Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,651 --> 00:00:17,484
The restoration of this film was made
from a black and white negative
2
00:00:17,600 --> 00:00:20,400
obtained by Pathe from CNC
and a 1925 colour copy
3
00:00:20,550 --> 00:00:23,350
belonging to
Cinematheque de Tolosa.
4
00:00:23,500 --> 00:00:26,200
A reel of intertitles has been found,
completed thanks to the script
5
00:00:26,350 --> 00:00:29,350
annotated by Henri Fescourt and
preserved in the French National Library.
6
00:00:29,400 --> 00:00:32,100
A typeface was created to match
the that of the period.
7
00:00:32,150 --> 00:00:33,572
The tinting and etchings
8
00:00:33,622 --> 00:00:37,650
have been digitally reconstructed
from Cinematique de Tolosa documents
9
00:00:55,157 --> 00:01:00,857
Les Miserables,
by Victor Hugo
10
00:01:01,351 --> 00:01:09,351
Adaptation and direction
by Henri Fescourt.
11
00:01:37,744 --> 00:01:42,392
"Is there not, in every human soul,
a first spark, a divine element
12
00:01:42,463 --> 00:01:46,689
so that good can develop and radiate
and evil can never completely extinguish? "
13
00:01:55,459 --> 00:01:59,695
The role of Jean Valjean
is interpreted by Mr Gabriel Gabrio
14
00:02:06,493 --> 00:02:12,938
Fantine's role is interpreted by
Sandra Milowanoff
15
00:02:15,044 --> 00:02:19,850
Javert's role is interpreted by
Jean Toulout
16
00:02:28,729 --> 00:02:32,029
The small town of Digne
in 1815
17
00:03:25,534 --> 00:03:30,550
Msgr Myriel, Bishop of Digne
(Paul Jorge)
18
00:03:51,634 --> 00:03:55,334
The village hospital,
upon the arrival of the bishop.
19
00:04:16,203 --> 00:04:18,103
The bishop's palace.
20
00:05:19,125 --> 00:05:21,658
"They give me a big house."
21
00:05:36,993 --> 00:05:39,793
The accommodation for the sick
is very cramped...
22
00:05:47,330 --> 00:05:49,330
Shortly after.
23
00:06:08,636 --> 00:06:12,236
The bishop is living
in the hospital.
24
00:06:34,628 --> 00:06:40,700
He divests himself for the poor.
He goes to the mountains
to visit the unfortunate.
25
00:07:01,206 --> 00:07:02,461
He soothes rebellious souls.
26
00:07:45,996 --> 00:07:47,996
He was their comforter...
27
00:08:00,646 --> 00:08:03,913
It was just a humble soul,
that loved.
28
00:08:18,080 --> 00:08:20,380
Part One.
29
00:08:21,101 --> 00:08:23,734
The evening
after a day of walking.
30
00:11:10,365 --> 00:11:12,265
"Yellow passport...
released prisoner."
31
00:11:36,212 --> 00:11:39,345
Jean Valjean, born in Faverolles.
19 years in prison
32
00:11:39,450 --> 00:11:42,550
5 years for breaking, entering
and stealing
33
00:11:42,700 --> 00:11:45,800
14 years for 4 attempted escapes
A very dangerous man.
34
00:11:46,000 --> 00:11:50,700
Toulon, 1st of October 1815."
35
00:11:56,859 --> 00:11:58,959
Jean Valjean.
(Gabriel Gabrio)
36
00:12:29,294 --> 00:12:31,461
Hunger and fatigue.
37
00:15:03,314 --> 00:15:05,581
"You're not welcome here."
38
00:15:14,454 --> 00:15:17,257
"I'm at the inn.
I've walked 12 leagues...
39
00:15:17,376 --> 00:15:19,455
"I'm hungry and I can to pay.
I'm not leaving!"
40
00:15:33,908 --> 00:15:36,102
"I don't serve convicts!"
41
00:17:17,876 --> 00:17:19,843
"I'd like to have dinner,
and sleep."
42
00:17:59,778 --> 00:18:01,478
At the jail.
43
00:18:19,733 --> 00:18:25,466
"A jail isn't an inn.
You must be arrested to come in."
44
00:20:00,323 --> 00:20:02,490
"I'm worse off than a dog!"
45
00:21:17,643 --> 00:21:20,243
"You say you've knocked
on every door?"
46
00:21:28,382 --> 00:21:30,815
"Have you tried that one
over there?"
47
00:22:06,306 --> 00:22:08,739
Mrs Magloire,
the bishop's housekeeper.
48
00:22:11,158 --> 00:22:14,525
"Your lordship hasn't forgotten
that it's dinner time?"
49
00:22:18,216 --> 00:22:21,316
"My title doesn't help me
reach that shelf."
50
00:22:36,171 --> 00:22:38,638
Miss Baptistine,
the bishop's sister.
51
00:22:45,785 --> 00:22:48,850
"Oh, Monsignor!
He's lurking about the streets...
52
00:22:48,900 --> 00:22:54,100
Something bad will happen tonight
and you don't like locks on the doors."
53
00:23:27,821 --> 00:23:29,067
"Come in."
54
00:23:54,501 --> 00:23:56,766
"You see, I'm a released convict.
19 years in jail...
55
00:23:56,816 --> 00:24:01,254
I've walked 12 leagues. I'm hungry.
No one wants anything to do with me."
56
00:24:11,755 --> 00:24:15,188
"Mrs Magloire, set another place
for dinner."
57
00:24:36,225 --> 00:24:38,158
"Do you understand?
I'm homeless!"
58
00:24:38,300 --> 00:24:40,800
"I need a stable to sleep in."
59
00:24:58,435 --> 00:25:02,500
"Madame Magloire,
put sheets on the bed in the alcove."
60
00:25:54,528 --> 00:25:55,895
"Are you an innkeeper?"
61
00:26:00,281 --> 00:26:01,281
"Priest."
62
00:26:18,507 --> 00:26:19,907
"A parish priest... humane!"
63
00:27:36,287 --> 00:27:38,187
"We need a bit more light."
64
00:28:08,242 --> 00:28:12,309
"Sir, priest of God...
You are a good man...
65
00:28:12,450 --> 00:28:15,850
You light candles for me,
so I'll hide nothing from you."
66
00:28:20,500 --> 00:28:24,804
"My door doesn't ask for your name,
but for your pain...
67
00:28:24,884 --> 00:28:29,500
Before you tell me,
I already know your name."
68
00:28:31,613 --> 00:28:34,080
"You know my name?"
69
00:28:37,078 --> 00:28:40,045
"Your name is My Brother."
70
00:29:44,121 --> 00:29:45,854
End of dinner.
71
00:31:30,535 --> 00:31:33,568
"So, you'll put me up in your home,
without taking precautions?
72
00:31:33,700 --> 00:31:36,300
Who's to say that
I'm not a murderer?"
73
00:32:42,542 --> 00:32:46,175
In his youth, Jean Valjean
pruned trees.
74
00:33:01,131 --> 00:33:04,786
Father and mother dead.
A widowed sister with 7 children.
75
00:33:04,881 --> 00:33:06,350
Misery.
76
00:33:15,640 --> 00:33:16,640
Hunger.
77
00:34:12,396 --> 00:34:14,896
Breaking, entering and stealing
from an inhabited house.
78
00:34:15,031 --> 00:34:17,490
Assault of agents
of the public police force.
79
00:34:17,550 --> 00:34:19,550
A reputation as a poacher...
80
00:35:06,451 --> 00:35:09,351
Five years in prison.
No. 24,601
81
00:37:10,292 --> 00:37:13,059
"A man of colossal strength.
Dangerous!"
82
00:37:30,286 --> 00:37:33,386
On release...
dry-eyed, cold heart.
83
00:38:14,371 --> 00:38:18,238
Old silverware. Solid.
Worth 400 francs at least.
84
00:38:34,371 --> 00:38:37,500
109 francs and 15 sous
earned in 19 years.
85
00:41:11,998 --> 00:41:13,965
At sunrise.
86
00:41:23,606 --> 00:41:25,106
"Monsignor!"
87
00:41:29,344 --> 00:41:32,444
"Monsignor, the man is gone.
He has stolen the cutlery!"
88
00:43:02,474 --> 00:43:03,774
"Monsignor..."
89
00:43:08,787 --> 00:43:11,587
"Monsignor?!
So he's not a parish priest...
90
00:43:20,730 --> 00:43:23,930
"Tell me... I also gave you
the candlesticks...
91
00:43:24,100 --> 00:43:26,600
Why didn't you take them
with the cutlery?"
92
00:45:25,046 --> 00:45:28,620
Jean Valjean, my brother, you no longer
belong to evil, but to good.
93
00:45:28,670 --> 00:45:32,170
It's your soul that I'm buying.
I'll give it to God!
94
00:47:44,024 --> 00:47:45,691
What's your name?
95
00:48:00,361 --> 00:48:01,561
Go away!
96
00:48:03,352 --> 00:48:06,485
"I want my money...
the 40 sous!"
97
00:48:47,896 --> 00:48:49,296
Darkness.
98
00:49:46,106 --> 00:49:47,952
"Petit-Gervais!"
99
00:50:27,460 --> 00:50:29,393
"I'm a poor wretch!"
100
00:51:00,237 --> 00:51:03,004
For the first time in 19 years,
he weeps.
101
00:51:09,178 --> 00:51:12,178
But out of a horrible shadow,
he could see a peaceful birth.
102
00:51:16,396 --> 00:51:18,096
A clarity...
103
00:51:29,880 --> 00:51:34,052
But a few months prior, a major event
had shaken the foundations of Europe.
104
00:52:04,687 --> 00:52:06,687
The battlefield
covered with dead.
105
00:53:25,778 --> 00:53:29,145
"You've saved my life.
Who are you?"
106
00:53:35,148 --> 00:53:36,481
"Sergeant Thenardier."
107
00:53:42,474 --> 00:53:45,007
"Thenardier...
I'll not forget that name."
108
00:53:46,591 --> 00:53:49,173
"Remember mine...
Colonel Baron Pontmercy."
109
00:53:58,341 --> 00:53:59,874
And then peace returns.
110
00:54:23,499 --> 00:54:25,666
Fantine.
Sandra Milowanoff.
111
00:54:30,495 --> 00:54:32,928
She devoted herself
to being a wife.
112
00:54:52,806 --> 00:54:54,198
First love.
113
00:55:55,530 --> 00:55:58,294
Fantine, abandoned
and alone in París,
114
00:55:58,344 --> 00:56:01,621
decides to return to
her home town, to work.
115
00:56:36,882 --> 00:56:38,935
As she went through Montfermeil...
116
00:56:50,842 --> 00:56:53,142
Another mother.
(Renee Carl)
117
00:57:32,985 --> 00:57:36,318
The presence of angels
announces paradise.
118
00:57:36,450 --> 00:57:39,050
Fantine thinks she sees here
the mysterious sign of Providence.
119
00:58:29,516 --> 00:58:31,049
"Her name is Cosette."
120
00:59:05,546 --> 00:59:08,979
"With a child, it is very
hard to find work."
121
00:59:22,784 --> 00:59:25,017
They could be sisters.
122
00:59:33,874 --> 00:59:36,674
"Would you like to
mind my child for me?"
123
00:59:39,783 --> 00:59:42,450
"I'd give 6 francs per month."
124
00:59:46,685 --> 00:59:49,152
"7 francs! And 6 months
paid in advance!"
125
00:59:58,314 --> 01:00:00,581
"6 times 7 is 42."
126
01:00:07,542 --> 01:00:09,809
"...and 15 francs
for initial expenses."
127
01:00:31,210 --> 01:00:33,343
"Mr Thenardier, my husband."
128
01:00:51,395 --> 01:00:53,495
"Does the little girl
have some clothes?"
129
01:01:00,976 --> 01:01:04,043
"Silk clothing,
like a lady..."
130
01:01:14,179 --> 01:01:16,312
"I'm going to earn
a little money over there...
131
01:01:16,400 --> 01:01:18,800
"I'll be back soon
for my little Cosette."
132
01:01:41,270 --> 01:01:43,480
Thenardier.
133
01:01:52,266 --> 01:01:54,266
The painting celebrates his exploits..
134
01:01:59,149 --> 01:02:01,949
Montreuil-sur-Mer, a small town
on the Straits of Dover.
135
01:02:31,004 --> 01:02:32,571
A brave man...
136
01:02:44,627 --> 01:02:46,466
...came 3 years prior...
137
01:03:03,715 --> 01:03:06,148
...and his bravery stood out
from the evening of his arrival.
138
01:03:16,966 --> 01:03:17,999
"My babies!"
139
01:04:10,509 --> 01:04:11,927
"What's your name? Your name?"
140
01:04:18,002 --> 01:04:19,835
"I'm old Madeleine."
141
01:04:25,060 --> 01:04:28,593
The children saved were those
of the captain of the gendarmerie...
142
01:04:28,700 --> 01:04:32,200
who didn't think to demand
old Madeleine's passport.
143
01:04:41,430 --> 01:04:44,797
This Mr Madeleine, that no one
knew anything about...
144
01:04:44,900 --> 01:04:48,200
devised ways to perfect
the town's specialty... glassware.
145
01:04:48,350 --> 01:04:51,050
And now...
146
01:05:03,828 --> 01:05:06,828
yielding to official pressure
Mr Madeleine
147
01:05:07,000 --> 01:05:09,100
ended up accepting
the office of mayor.
148
01:06:12,018 --> 01:06:15,018
One man remained opposed
to the unanimous veneration...
149
01:06:15,150 --> 01:06:17,950
Police Inspector Javert,
a former prison official in the South.
150
01:06:18,100 --> 01:06:20,500
(Jean Toulout)
151
01:06:41,238 --> 01:06:43,600
He was totally devoted
to duty.
152
01:06:43,650 --> 01:06:46,150
He would have arrested his mother
if the order had been given.
153
01:07:00,871 --> 01:07:05,404
Jean Valjean, ex-convict.
154
01:07:05,600 --> 01:07:10,100
Recidivist. Wanted for armed assault
and robbery...
155
01:07:10,300 --> 01:07:14,400
of a young Savoyard
called Petit-Gervais.
156
01:07:41,856 --> 01:07:44,856
An enemy
of Mr Madeleine: old Fauchelevent.
157
01:07:45,000 --> 01:07:50,350
It annoyed him to see a worker prosper,
while he, a master, was broke.
(Victor Dujeu)
158
01:08:34,874 --> 01:08:37,241
"It's necessary to slide
under the cart and lift it..."
159
01:08:42,870 --> 01:08:46,399
"I've only ever known one man
capable of doing that... a convict!"
160
01:08:48,754 --> 01:08:49,919
Suspicion.
161
01:09:32,788 --> 01:09:36,755
Madeleine employed as many people
as he could at his factory.
162
01:09:58,131 --> 01:09:59,504
The public writer.
163
01:10:36,536 --> 01:10:40,103
You have asked me several times to
increase what is paid to mind Cosette.
164
01:10:40,250 --> 01:10:43,750
You must realise that I
only earn 20 sous a day.
165
01:10:43,931 --> 01:10:47,431
But the important thing is
that she is well cared for.
166
01:10:47,550 --> 01:10:51,250
I agree therefore to pay the sum
of 15 francs per month. Fantine.
167
01:11:32,832 --> 01:11:35,365
There's nothing like spying
on people's actions
168
01:11:35,500 --> 01:11:37,800
than with those
who pretend not to look.
169
01:11:37,950 --> 01:11:39,950
Such a one was Mrs Victurnien.
(Marcelle Barry)
170
01:13:08,878 --> 01:13:11,511
You didn't tell us
that you had a child!
171
01:13:29,094 --> 01:13:33,194
"This a respectable factory .
We cannot keep you here."
172
01:14:49,274 --> 01:14:52,941
15 sous a day for making
shirts for prisoners.
173
01:15:00,734 --> 01:15:04,024
Without daring to go see the mayor,
whom she blamed for her dismissal...
174
01:15:04,074 --> 01:15:05,650
she started to hate him.
175
01:15:20,074 --> 01:15:26,141
"Cosette has nothing to wear.
176
01:15:26,300 --> 01:15:32,300
We need 15 francs right away
or she'll go naked. Mr Thenardier.
177
01:16:33,069 --> 01:16:34,669
"And your rent?"
178
01:17:15,270 --> 01:17:17,770
"Work stops
for three months!"
179
01:18:19,814 --> 01:18:21,647
"When are going to pay me,
you strumpet?!"
180
01:18:33,113 --> 01:18:34,780
Fantine's hair.
181
01:18:51,024 --> 01:18:56,300
At that time, beautiful hair was seen
as a precious ornament in a woman.
182
01:19:00,938 --> 01:19:02,638
"I'll give you ten francs for it."
183
01:19:49,119 --> 01:19:52,086
My child will not go cold.
I'll dress her with my hair.
184
01:20:24,127 --> 01:20:26,994
A dark foreboding
gripped her heart.
185
01:20:47,517 --> 01:20:49,650
"There's one who'll come
to a bad end!"
186
01:21:14,067 --> 01:21:15,367
News of Cosette.
187
01:21:18,853 --> 01:21:20,392
You owe us 100 francs.
188
01:21:20,474 --> 01:21:22,940
If you don't pay,
Cosette goes out the door.
189
01:21:22,990 --> 01:21:24,744
We are fed up with waiting.
Mr Chenardier
190
01:22:41,137 --> 01:22:42,670
She lost her shame.
191
01:27:11,159 --> 01:27:14,716
A provincial cafe, frequented
by the smart set of the day.
192
01:27:55,759 --> 01:27:57,792
Mr Bamatabois.
(Emilien Richaud)
193
01:28:35,352 --> 01:28:37,152
Pathetic, yet available...
194
01:28:53,318 --> 01:28:56,085
"Don't you want to cover yourself?
You're really quite ugly!"
195
01:30:07,480 --> 01:30:09,380
She recognized Javert.
196
01:31:12,598 --> 01:31:17,300
This class of woman is subject to
the law at the discretion of the police.
197
01:31:45,019 --> 01:31:46,528
Javert judges.
198
01:31:46,595 --> 01:31:49,210
He has just seen a prominent
member of society
199
01:31:49,260 --> 01:31:51,550
insulted and attacked by a creature
from beyond the pale.
200
01:32:12,017 --> 01:32:13,850
"I'm giving you 6 months!"
201
01:32:18,512 --> 01:32:20,812
"Six months in prison!
What about Cosette?"
202
01:32:37,414 --> 01:32:40,414
"Six months in jail!
What will become of Cosette?"
203
01:32:40,550 --> 01:32:42,150
"I owe more than 100 francs!"
204
01:33:01,184 --> 01:33:03,451
"The snow gave me
a chill in the spine!"
205
01:33:44,398 --> 01:33:47,965
"That Thenardier does not
listen to reason..."
206
01:33:48,100 --> 01:33:51,600
"They'll throw the poor child
into the street in mid-winter."
207
01:34:33,593 --> 01:34:35,993
"I only became what I am
because I'm destitute!"
208
01:34:57,040 --> 01:34:58,507
"I that all that you have to say?"
209
01:35:14,708 --> 01:35:16,275
"I'm sorry, Mayor."
210
01:35:24,844 --> 01:35:27,911
"Oh, it's you, Mr Mayor,
who had me thrown out of the factory...
211
01:35:28,100 --> 01:35:29,900
and who's made me what I am!"
212
01:35:43,174 --> 01:35:45,041
"Set this woman free!"
213
01:36:07,229 --> 01:36:11,052
"Set her free? Is it you my dear Javert,
who said that?"
214
01:36:23,437 --> 01:36:25,609
"This can't be that monster
of a mayor.
215
01:36:25,726 --> 01:36:27,680
Sacking a young girl
who works honestly.
216
01:36:27,823 --> 01:36:29,650
I have my little Cosette...
I was forced to...
217
01:36:34,230 --> 01:36:37,163
"Listen, he said I should be released,
so goodbye!"
218
01:36:48,485 --> 01:36:50,618
"She has outraged a mayor!
Justice demands..."
219
01:37:06,126 --> 01:37:08,526
"The first arbiter of justice
is one's conscience!"
220
01:37:18,130 --> 01:37:19,130
"It's my order!"
221
01:37:38,250 --> 01:37:40,883
"I knew nothing.
I'll care for you and your daughter."
222
01:38:26,141 --> 01:38:27,908
"If everything is as you say...
223
01:38:27,972 --> 01:38:30,700
you've always been virtuous
in God's eyes."
224
01:38:51,219 --> 01:38:53,752
"Prostitute... convict...
they go together!"
225
01:39:51,549 --> 01:39:52,649
Words from a dream...
226
01:39:57,222 --> 01:40:00,722
"While things were very bad for me,
I'd have not wanted Cosette with me."
227
01:40:11,439 --> 01:40:14,939
"I shall feel it's God's blessing,
when my daughter is here."
228
01:40:24,189 --> 01:40:25,685
Cosette is an angel.
229
01:40:25,781 --> 01:40:28,300
At her age, she still
has her wings."
230
01:40:47,503 --> 01:40:49,870
"You'll see Cosette soon.
I just wrote..."
231
01:42:07,142 --> 01:42:08,375
That same evening...
232
01:42:40,380 --> 01:42:42,457
"A culpable act has been committed..."
233
01:42:42,512 --> 01:42:46,350
"A lower-ranking officer has shown
grave disrespect to a magistrate."
234
01:42:52,903 --> 01:42:55,788
It's about me, Inspector Javert,
and you, Mr Mayor."
235
01:42:55,859 --> 01:42:58,350
"I've come to ask you
to have me dismissed."
236
01:43:17,118 --> 01:43:19,418
"Six weeks ago, after that episode
with Fantine...
237
01:43:19,550 --> 01:43:21,152
I denounced you to the prefecture
238
01:43:21,202 --> 01:43:23,510
as an ex-convict
and usurper of public office."
239
01:43:53,451 --> 01:43:56,667
Mr Madeleine, mayor of Montreuil-sur-mer,
cannot be Jean Valjean.
240
01:43:56,833 --> 01:44:00,414
This individual will be tried
on the 24th October in Arras,
241
01:44:00,481 --> 01:44:02,909
under the false name
of Champmathieu...
242
01:44:03,055 --> 01:44:07,856
Champmathieu, for robbery,
breaking and entering, etc.
243
01:44:07,906 --> 01:44:13,050
He has been identified by
three fellow-inmates at Toulon jail.
244
01:44:27,269 --> 01:44:30,402
"Summoned by the judge,
I've recognised him myself."
245
01:44:33,978 --> 01:44:36,711
"The case is tried tomorrow.
I will go to testify."
246
01:44:36,850 --> 01:44:39,550
"I'll return to relinquish my authority,
for I must be punished."
247
01:45:21,983 --> 01:45:25,283
"A mayor doesn't offer
to help an informer."
248
01:45:25,407 --> 01:45:28,707
"From the moment I tried to misuse
my authority, out of revenge...
249
01:45:28,850 --> 01:45:31,650
...I've been no more than an informer
who must be dismissed."
250
01:46:30,157 --> 01:46:33,690
If I'm not so severe with myself,
as I've been with others, in my life...
251
01:46:33,800 --> 01:46:37,100
...everything I thought just,
will have been unjust."
252
01:47:16,585 --> 01:47:20,285
End of the first part.
20412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.