All language subtitles for Leaves.Of.Grass.Danish-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,684 --> 00:00:13,112 F�rst p� www.NXTGN.org 2 00:00:13,113 --> 00:00:20,964 Danske tekster: SUBLiME 3 00:00:21,440 --> 00:00:23,804 Scenen er Athen, 400 f.Kr. 4 00:00:24,442 --> 00:00:28,544 En gruppe af de lokale lyse hoveder har samlet sig, vinen g�r rundt, - 5 00:00:28,645 --> 00:00:32,421 - og id�erne flyder hurtigt og voldsomt. Debatten er p� fuld styrke, - 6 00:00:32,773 --> 00:00:36,970 - Sokrates er p� gulvet. Hvem kommer ind? Alcibiades, - 7 00:00:37,370 --> 00:00:43,044 - beruset, en smuk mand, h�bl�st forelsket i sin vejleder, Sokrates. 8 00:00:43,605 --> 00:00:46,351 Og, unikt for alle disse dialoger - 9 00:00:46,754 --> 00:00:50,751 - f�r Sokrates ikke det sidste ord. Det g�r Alcibiades. Hvorfor? 10 00:00:51,134 --> 00:00:57,883 Fordi lidenskab, syntes Platon at sige, er grundl�ggende og n�desl�st menneskelig. 11 00:00:58,181 --> 00:01:01,727 Og det bedste vi kan h�be at g�re, er at undertrykke den, - 12 00:01:01,728 --> 00:01:03,918 - gennem ub�nh�rlig disciplin. 13 00:01:03,978 --> 00:01:09,227 For Sokrates, kompromitteres det sunde liv af konstant fokus af individet - 14 00:01:09,503 --> 00:01:15,344 - p� at ud�ve de kr�fter der sv�kker eller... eller forvirrer hans - 15 00:01:15,446 --> 00:01:16,593 - forst�else af verden omkring ham. 16 00:01:17,407 --> 00:01:22,864 Han b�nfalder os om at hellige vores liv til denne form for kontrol. 17 00:01:23,412 --> 00:01:25,984 Alts� hvert eneste v�gent �jeblik. 18 00:01:26,414 --> 00:01:31,556 Sokrates forstod hvad enhver filosof - 19 00:01:31,643 --> 00:01:35,090 - og religion, for den sags skyld, i verdenshistorien - 20 00:01:35,298 --> 00:01:39,296 - fra Platon to Aristoteles, fra Epicurus til stoikerne, - 21 00:01:39,384 --> 00:01:44,950 - fra de j�disk-kristne til buddhisterne, alle har observeret, - 22 00:01:45,057 --> 00:01:50,091 - som er, at den balance der beh�ves for et lykkeligt liv - 23 00:01:50,144 --> 00:01:52,557 - er illusorisk. 24 00:01:52,772 --> 00:01:57,465 Og s� snart som p� vores dejligt fejlbarlige menneskelige m�de - 25 00:01:57,539 --> 00:02:00,411 - vi tror, vi har opn�et det, - 26 00:02:00,445 --> 00:02:04,651 - indbilder vi os guddommelighed og vi styrter, - 27 00:02:04,908 --> 00:02:08,314 - som Ikaros ned i havet. 28 00:02:09,224 --> 00:02:12,422 S� t�nk over det denne weekend, n�r I tror, I er ovenp� - 29 00:02:12,527 --> 00:02:14,717 - og h�lder en kande �l - 30 00:02:14,812 --> 00:02:19,749 - i halsen og jager den uopn�elige, som er helt udenfor r�kkevidde. 31 00:02:21,590 --> 00:02:25,438 Aristoteles er n�ste uge. Se ikke bare p� det som ord. 32 00:02:26,343 --> 00:02:29,603 Forestil jer scenen. Det var mennesker. De var i live, som jer og mig. 33 00:02:29,660 --> 00:02:32,047 De t�nkte disse ting. Pust liv i dem. 34 00:02:33,726 --> 00:02:36,403 S� jeg t�nkte p� at lave en slags kontrast - 35 00:02:36,404 --> 00:02:39,428 - mellem dialog og kor i Sophocles. 36 00:02:39,439 --> 00:02:41,663 Du burde l�se Nietzsches Birth of Tragedy. 37 00:02:41,809 --> 00:02:45,751 Han siger, at tragedie stammer fra sammenst�det mellem Apollo, - 38 00:02:46,147 --> 00:02:49,727 - gud for fornuft og harmoni, og Dionysos, gud for beruselse. 39 00:02:50,281 --> 00:02:54,626 Og at deres kamp under vores menneskelige vilk�r er uundg�elig, og - 40 00:02:54,662 --> 00:02:58,499 - det er det, der har skabt den mest fremtr�dende kunstform i verden. 41 00:02:58,591 --> 00:03:01,077 - Tragedie? - Hvad, det tror du ikke? 42 00:03:01,501 --> 00:03:04,595 Jeg kan lide komedier. Vil du se en film? 43 00:03:04,962 --> 00:03:07,394 Nej, fr�ken Greenstein, jeg beklager. 44 00:03:07,735 --> 00:03:10,054 - Fik du min besked? - Det gjorde jeg. - Og? 45 00:03:10,091 --> 00:03:12,907 Det var meget smart af dig at skrive p� latin. 46 00:03:13,136 --> 00:03:15,847 Med den gentagne brug af den passive omskrivning? 47 00:03:16,514 --> 00:03:19,180 - Det var meget formidlende. - Og hvordan jeg sendte Cicero op - 48 00:03:19,238 --> 00:03:23,055 - med alle de alliterative adjektiver smidende sig selv ind i verberne? 49 00:03:23,145 --> 00:03:25,335 - Intet af det var spildt p� mig. - S�? 50 00:03:25,709 --> 00:03:27,523 Fr�ken Greenstein, - 51 00:03:27,524 --> 00:03:32,113 - du er meget, meget kvik og meget henrivende p� din egen m�de, - 52 00:03:32,612 --> 00:03:37,304 - men der er visse regler, skikke, om du vil, - 53 00:03:37,439 --> 00:03:39,625 - gr�nser som vi ikke overskrider. 54 00:03:41,954 --> 00:03:46,576 Jeg sp�ger ikke, faktisk, jeg vil bede dig om i fremtiden at undlade... 55 00:03:46,788 --> 00:03:48,750 Nej. Nej... Nej. V�r s�d ikke at g�re det. 56 00:03:48,751 --> 00:03:51,045 Jeg vil bede dig om at �bne den d�r, Fr�ken Greenstein. 57 00:03:51,129 --> 00:03:54,987 Lingua sed torpet, tenuis sub artus (Men min tunge bliver lammet) 58 00:03:55,027 --> 00:03:59,268 Flamma demanat, sonitu suopte (En tynd flamme g�r i mine svage lemmer) 59 00:03:59,303 --> 00:04:02,257 Catullus 51, Lesbia cyklus. Ja. Imidlertid... 60 00:04:02,374 --> 00:04:05,308 Nej, nej, nej. Absolut ikke. 61 00:04:05,599 --> 00:04:07,685 Fr�ken Greenstein. 62 00:04:07,893 --> 00:04:10,396 Dette er ikke godt for nogen af os. 63 00:04:10,562 --> 00:04:13,238 Nej, fr�ken Greenstein. No. L�g b�nd p� dig selv. 64 00:04:13,941 --> 00:04:16,026 Undskyld mig. Jeg, jeg, jeg.... 65 00:04:17,443 --> 00:04:22,240 Maggie. Mag... Maggie! Bliv her. Fr�ken Greenstein skulle lige til at g�. 66 00:04:36,991 --> 00:04:41,757 - Maggie. Absolut ingenting. - Du beh�ver ikke at sige noget. 67 00:04:41,924 --> 00:04:45,667 Jeg ville aldrig. Hun... Hun gik, og bare puf. 68 00:04:46,094 --> 00:04:50,300 De er alle sammen forelskede i dig. Pr�cis som p� Harvard. 69 00:04:50,932 --> 00:04:51,911 Hvem har fortalt dig det? 70 00:04:52,225 --> 00:04:56,622 Dette er den klassiske afdeling. Ingen sladrer mere end jer. 71 00:04:56,688 --> 00:05:02,214 Jeg tager til Cambridge i morgen. Det er kun en frokost. 72 00:05:02,360 --> 00:05:04,550 Jeg vil ikke vide det. 73 00:05:19,166 --> 00:05:22,961 Vi handler ikke med amfetamin. Vi handler ikke med kokain. 74 00:05:23,753 --> 00:05:25,840 Hverken crack sten eller pulver. 75 00:05:26,506 --> 00:05:30,051 Vi g�r ikke i noget du er n�dt til at varme op i en ske og skyde i din arm. 76 00:05:30,886 --> 00:05:33,597 Piller? Medicin? Nej for helvede, i det store hele. 77 00:05:34,138 --> 00:05:38,413 M�ske vil nogle ferietabletter passere gennem disse h�nder - 78 00:05:38,459 --> 00:05:41,833 - p� deres vej til nogen andre, udelukkende fordi jeg engang kunne - 79 00:05:41,885 --> 00:05:45,274 - lide at tage dem i gymnasiet, for at kunne n� at lave mine lektier. 80 00:05:45,440 --> 00:05:47,441 Men generelt er det der vi tr�kker gr�nsen. 81 00:05:47,442 --> 00:05:52,238 Vi handler med 100% ren Oklahoma dyrket, eksklusivt. Hvorfor? 82 00:05:52,362 --> 00:05:57,331 Fordi jeg ikke vil spr�nge mit hus ved at blande antihistaminer i dynamit. 83 00:05:57,450 --> 00:05:59,292 Og jeg synes ikke om noget - 84 00:05:59,397 --> 00:06:01,066 - der er n�dt til at passere gennem en n�l. 85 00:06:01,079 --> 00:06:03,303 Kemikalier, jeg kan bare ikke lide dem. 86 00:06:04,333 --> 00:06:06,418 Min familie var hjemmebr�ndere f�r alt dette. 87 00:06:07,814 --> 00:06:10,630 Det var et bagg�rds foretagende. De gjorde det naturligt. 88 00:06:11,171 --> 00:06:15,377 Lidt mere videnskabeligt nu om dage. Det vil jeg give dig ret i. 89 00:06:16,697 --> 00:06:19,408 Du siger at du �ndrede mening, fik dig nordp�. 90 00:06:19,554 --> 00:06:21,778 - Han n�vnte Texas. - Texas kommer ikke til at ske. 91 00:06:21,931 --> 00:06:24,087 Dick, vi vil ikke s�lge i Texas. 92 00:06:24,601 --> 00:06:27,520 Kansas, Nebraska, Missouri. 93 00:06:30,439 --> 00:06:32,073 Jeg er ikke interesseret. 94 00:06:32,178 --> 00:06:34,576 Han siger, du hellere m� se at blive interesseret. 95 00:06:34,993 --> 00:06:35,723 Hvad betyder det? 96 00:06:35,986 --> 00:06:41,304 Det betyder at dit valg er at udvide din forretning, eller vi lukker dig helt ned. 97 00:06:41,574 --> 00:06:43,407 Hvordan vil du s� betale din g�ld? 98 00:06:43,408 --> 00:06:46,224 - Hvad skete der med Fat Back? - Arresteret sidste uge. 99 00:06:46,453 --> 00:06:49,929 - Og Rawls fyren oppe i Liberty Mans? - Spr�ngte sit hus i luften. 100 00:06:50,081 --> 00:06:52,355 Der ser du, det er lige det jeg snakker om. 101 00:06:52,460 --> 00:06:53,503 Det er h�rde tider. 102 00:06:53,711 --> 00:06:54,754 Det er s� sandt som det er sagt. 103 00:06:54,795 --> 00:06:57,263 F�r kunne man f� lidt snubletr�d, et par luremineringer, - 104 00:06:57,275 --> 00:06:59,292 - et par gode hunde, bestikke landbetjenten, - 105 00:06:59,381 --> 00:07:01,571 - og bare leve p� ejendommen. 106 00:07:01,655 --> 00:07:05,964 Giv hende lidt 13-13-13 g�dning, som at dyrke sommer b�nner. 107 00:07:06,591 --> 00:07:08,780 Selv narko krigen passerede os forbi. 108 00:07:08,890 --> 00:07:10,837 Givet, nu har de fundet p� krigen mod terror. 109 00:07:10,942 --> 00:07:14,487 Ikke fordi jeg ikke er interesseret i en ubetydelig pushers h�rde liv... 110 00:07:14,583 --> 00:07:16,926 - Kalder du mig ubetydelig? - Vi skal n� til Tulsa. 111 00:07:17,148 --> 00:07:20,068 Vidste du at jeg var den f�rste dyrker i Staterne der anvendte hydroponi? 112 00:07:20,129 --> 00:07:21,276 Hvad er hydroponi? 113 00:07:21,277 --> 00:07:23,780 Spire fr�ene i vand, dit hjerned�de apparat. 114 00:07:24,071 --> 00:07:26,086 Ved du hvor mange generationer af krydsbest�vning - 115 00:07:26,087 --> 00:07:27,964 - jeg m�tte lave for at f� mine top tre varianter? 116 00:07:28,240 --> 00:07:30,116 Der er en forbandet grund til at jeg dyrker det bedste. 117 00:07:30,117 --> 00:07:33,156 - Nok, Brady. Hvad bliver det? - Pug vil have sine penge. 118 00:07:33,537 --> 00:07:36,180 Hvis jeg havde vidst der var en tidsplan, ville vi have lavet tingene... 119 00:07:36,499 --> 00:07:40,148 Luk arret om en tidsplan. Han tilbyder dig en udvej. 120 00:07:40,294 --> 00:07:42,588 Den m� du hellere tage imod, - 121 00:07:42,589 --> 00:07:44,883 - eller han smadrer dit lysthul som ingen sag i verden. 122 00:08:16,034 --> 00:08:18,154 Vi burde dreje dem. 123 00:08:48,126 --> 00:08:51,462 Jeg vil ikke fremstille eller levere - 124 00:08:51,753 --> 00:08:54,534 - noget som jeg ikke selv ville indtage i mig eget s�de indre. Se her. 125 00:08:57,570 --> 00:09:00,588 Hvordan kan du kalde det her en kontrolleret substans? 126 00:09:00,825 --> 00:09:03,889 - Det g�r regeringen. - Se knoppernes struktur p� den. 127 00:09:04,036 --> 00:09:08,520 Krystal t�theden, duften af de terpener. Det kan du ikke lave syntetisk. 128 00:09:09,363 --> 00:09:12,662 Det er naturens leveringssystem af godhed, - 129 00:09:12,836 --> 00:09:14,921 - destilleret til ren form. 130 00:09:14,962 --> 00:09:19,737 Det glider ned i din mave, og blomstrer ud i en f�lelse af fred, - 131 00:09:20,091 --> 00:09:22,350 - i denne verden omgivet af ondskab. 132 00:09:22,552 --> 00:09:26,202 Den verden vil v�re der, uanset hvor meget pot du ryger. 133 00:09:26,764 --> 00:09:31,380 H�r her. Du ville bygge Tah Mahal i hydroponitik. 134 00:09:31,406 --> 00:09:33,834 - Og? - Og det gjorde du. 135 00:09:34,229 --> 00:09:36,732 Men du ved hvad du rodede dig selv ind i med ham, - 136 00:09:36,838 --> 00:09:40,174 - og han forsvinder helt sikkert ikke. 137 00:09:40,819 --> 00:09:42,904 Brady. 138 00:09:47,324 --> 00:09:49,410 Jeg er i gang. 139 00:10:15,099 --> 00:10:18,686 - Hejsa, Sharon. Hvor er hun henne? - Hun er p� sin s�dvanlige plads. 140 00:10:19,749 --> 00:10:21,869 - Hej, Joe. - Brady. 141 00:10:32,407 --> 00:10:36,070 - Hej mor. - �h, hej. Hvad har du der? 142 00:10:36,556 --> 00:10:40,658 Det er en ny artikel om Billy, og en teori han selv skrev. 143 00:10:40,747 --> 00:10:43,215 Tak. 144 00:10:43,216 --> 00:10:46,552 Ved du, jeg har t�nkt? 145 00:10:47,170 --> 00:10:50,612 M�ske, m�ske �nskede din far at blive dr�bt. 146 00:10:51,466 --> 00:10:55,811 Jeg har dette billede af ham, l�bende imod et maskingev�r, - 147 00:10:55,969 --> 00:10:57,678 - fordi han hellere ville d� p� den m�de, - 148 00:10:57,679 --> 00:11:02,198 - end at komme hjem til Little Dixie, og blive gammel, og bare glo ud af et vindue. 149 00:11:03,058 --> 00:11:06,709 Eftersom han var p� alle de stoffer man kunne forestille sig, - 150 00:11:06,938 --> 00:11:08,766 - ville jeg ikke bruge tid p� at finde ud af, - 151 00:11:08,767 --> 00:11:11,061 - hvad der var i hans hoved for mere end 30 �r siden. 152 00:11:11,192 --> 00:11:13,277 Kan du overhovedet huske ham? 153 00:11:13,319 --> 00:11:17,733 Jeg kan huske at lugte pot for f�rste gang, p� ham. 154 00:11:18,031 --> 00:11:20,042 Det havde i hvert fald sin virkning. 155 00:11:20,043 --> 00:11:22,438 Daisy, hvorfor kommer du ikke hjem til os, - 156 00:11:22,439 --> 00:11:24,316 - og bor sammen med mig og Colleen for en tid? 157 00:11:24,329 --> 00:11:26,867 - Colleen og jeg. - Colleen og jeg. 158 00:11:27,268 --> 00:11:29,423 Hvad er din version af korrekt grammatik? 159 00:11:30,500 --> 00:11:33,630 Rytme, m�ske. Undg� ikke sp�rgsm�let. 160 00:11:33,712 --> 00:11:37,313 Du er tolv �r yngre end alle herinde. Det er sk�rt. 161 00:11:37,590 --> 00:11:40,023 Jeg kan lide det her. Jeg kan g�re hvad jeg vil, - 162 00:11:40,426 --> 00:11:44,737 - og jeg har ikke lyst til at strande, n�r du bliver dr�bt eller ender i f�ngsel. 163 00:11:45,806 --> 00:11:48,690 Mor, Colleen er gravid. 164 00:11:50,352 --> 00:11:51,852 Det siger du ikke? 165 00:11:51,853 --> 00:11:53,938 Jeg kunne ikke vente med at sige det til dig. 166 00:11:54,168 --> 00:11:56,253 Tja, jeg gl�der mig p� jeres vegne. 167 00:11:56,358 --> 00:11:58,478 Hvad med dig? Du skal v�re bedstemor. 168 00:11:58,479 --> 00:12:02,025 Vil du v�re en �gtemand? 169 00:12:02,530 --> 00:12:04,363 Jeg er ikke d�d. 170 00:12:04,365 --> 00:12:08,119 Din far var et flippet geni som forspildte sit liv. 171 00:12:08,494 --> 00:12:10,535 Du kunne have gjort hvad som helst. 172 00:12:10,536 --> 00:12:14,534 Du har en h�jere IQ end din bror, og han l�b bare forbi dig. 173 00:12:15,124 --> 00:12:17,697 Jeg... Jeg... Jeg fors�ger ikke at holde trit med Billy. 174 00:12:18,376 --> 00:12:21,714 Jeg er ikke ham, og han er ikke mig. 175 00:12:22,714 --> 00:12:25,391 Mor, jeg kan godt lide mig som jeg er. 176 00:12:26,092 --> 00:12:29,846 Tror du jeg f�r ham at se igen, inden jeg d�r? 177 00:12:32,348 --> 00:12:36,797 Jeg tror, det kr�ver at en af os d�r, f�r han kommer tilbage hertil. 178 00:12:47,904 --> 00:12:50,789 Det var rart at sidde sammen med dig. 179 00:13:44,092 --> 00:13:46,178 Vidunderligt. 180 00:13:46,833 --> 00:13:51,532 Det er sk�nt. Jeg...Jeg spiste n�sten aldrig ude i Providence. 181 00:13:51,711 --> 00:13:55,327 I ved, nu og da p� Federal Hill, men ikke n�r nok. 182 00:13:55,798 --> 00:13:59,772 Jeg h�rer at din bog om Marcus Aurelius har rystet hele faggruppen. 183 00:13:59,885 --> 00:14:03,465 - �h, tak. - Hvilket trykkeri var det igen? -Oxford. 184 00:14:04,013 --> 00:14:07,172 Men de lavede din overs�ttelse af Menaechmi sidste �r. 185 00:14:07,277 --> 00:14:09,780 Det gjorde de. De har v�ret fantastiske. 186 00:14:09,811 --> 00:14:13,043 Plautus. Hvordan fandt du tiden? 187 00:14:13,397 --> 00:14:16,073 Tja, jeg har ikke noget liv. 188 00:14:19,278 --> 00:14:22,128 Jeg l�ste noget biografisk materiale om dig i sidste uge, Bill. 189 00:14:22,129 --> 00:14:25,675 Du... kommer fra ydmyge k�r. 190 00:14:26,118 --> 00:14:27,868 Det g�r jeg, ja. 191 00:14:27,869 --> 00:14:30,273 - Hvor var det? Omaha? - Oklahoma. 192 00:14:30,621 --> 00:14:33,980 Hvorfor har du... Hvorfor har du ingen accent? 193 00:14:34,085 --> 00:14:37,005 Med ret betydelig anstrengelse, slap jeg af med den. 194 00:14:37,128 --> 00:14:41,117 - Din far var hjemmebr�nder. - Det var min bedstefar, faktisk. 195 00:14:41,590 --> 00:14:44,406 - Fantastisk. - Hvorfor fantastisk? 196 00:14:44,634 --> 00:14:47,172 Jeg ved ikke. De fleste af os blev opdraget til denne livsstil. 197 00:14:47,845 --> 00:14:50,240 Fornemme privatskoler. Akademiske for�ldre. 198 00:14:50,472 --> 00:14:52,872 Jeg er altid imponeret over dem, der selv klarer det. 199 00:14:53,142 --> 00:14:59,293 Tak. Min familie er lidt excentrisk. 200 00:14:59,647 --> 00:15:01,231 Jeg fandt disciplin i b�ger. 201 00:15:01,232 --> 00:15:04,815 Du undrer dig sikkert over, hvorfor rektor Sorenson er her. 202 00:15:05,319 --> 00:15:10,422 Bill, vi vil gerne tilbyde dig en stilling i jura fakultetet. 203 00:15:12,326 --> 00:15:14,161 Mener du det? 204 00:15:14,162 --> 00:15:18,082 Vi vil gerne have mere filosofi i pensum - 205 00:15:18,581 --> 00:15:23,274 - og da vi h�rte, du t�vede med forflyttelsen fra Brown i det klassiske - 206 00:15:23,752 --> 00:15:25,560 - fik vi den ide, at du selv kunne lave - 207 00:15:25,562 --> 00:15:28,898 - dit eget institut for de jura studerende. 208 00:15:33,970 --> 00:15:40,123 Jeg ved ikke, hvad jeg skal svare. Det er meget overraskende. 209 00:15:40,517 --> 00:15:43,021 Smag p� det. Nyd det. 210 00:15:43,312 --> 00:15:46,684 �jeblikke som disse, kommer kun sj�ldent i livet. 211 00:15:47,524 --> 00:15:49,610 Det er sandt. 212 00:15:49,651 --> 00:15:54,205 Vi �nsker alle, du er her, Bill. Du har tilrettelagt din karriere s� smukt. 213 00:15:54,530 --> 00:15:57,659 Det er et fornuftigt n�ste skridt. 214 00:15:58,200 --> 00:16:01,364 Du har lidt p� hagen. 215 00:16:06,604 --> 00:16:08,369 Det er godt, du er den bedste. 216 00:16:08,370 --> 00:16:10,351 Tak, Brady. 217 00:16:10,753 --> 00:16:13,819 - Se lige hvor sexet du er. - Nej da. - Jo da. 218 00:16:14,214 --> 00:16:17,312 Hvor lang tid sagde l�gen der ville g� endnu, f�r jeg ikke m� mere? 219 00:16:17,384 --> 00:16:18,925 Bare vent til jeg er f�rdig her. 220 00:16:18,926 --> 00:16:24,141 V�k med det. Jeg tager dig lige p� komfuret. S�dan ja. 221 00:16:25,808 --> 00:16:28,346 S� er jeg p� vej og godt i gang. 222 00:16:29,395 --> 00:16:31,481 Hallo? 223 00:16:31,938 --> 00:16:34,727 M� jeg sp�rge, hvem der ringer? 224 00:16:35,859 --> 00:16:38,744 Hvad handler det om? 225 00:16:39,488 --> 00:16:42,930 Fordi jeg er den k�reste, han skal giftes med. 226 00:16:43,533 --> 00:16:47,369 - Hvem er det? - En fyr ved navn Pug. 227 00:16:47,954 --> 00:16:49,380 - Jeg tager den derinde. - Det er forh�bentlig ikke... 228 00:16:49,381 --> 00:16:51,258 Det er det ikke. Det er om en bil. 229 00:16:51,415 --> 00:16:53,292 Hey, Brady! 230 00:16:55,668 --> 00:16:59,179 - Hey, Pug. Hvordan g�r... - ...dernede, Brady? 231 00:16:59,297 --> 00:17:02,322 - Ja, vi gjorde. - Sagde de, jeg vil have et svar? 232 00:17:02,467 --> 00:17:04,483 Ja, det var tydeligt. Jeg h�bede bare... 233 00:17:04,484 --> 00:17:07,925 Vi skal ses i morgen aften. 234 00:17:08,055 --> 00:17:12,712 - Det bliver lidt... - Du h�rte mig, Brady! 235 00:17:31,911 --> 00:17:35,525 - Bolger! - Hej min ven. - Pug har lige ringet. 236 00:17:35,869 --> 00:17:36,673 Ringede han selv? 237 00:17:37,019 --> 00:17:38,974 Ja, vi skal komme derop. 238 00:17:38,975 --> 00:17:41,999 - Hvad vil han? - Han vil se os. 239 00:17:42,002 --> 00:17:44,853 - Skifter du... - Nej, jeg skifter ikke mening. 240 00:17:44,922 --> 00:17:47,703 - Jeg kan ikke lide det, Brady. - Vi m� bare - 241 00:17:47,704 --> 00:17:49,372 - v�re klar til lidt af hvert. 242 00:17:50,572 --> 00:17:52,832 Jeg skal nok tage med. 243 00:17:52,937 --> 00:17:54,814 Ses. 244 00:18:03,522 --> 00:18:05,607 Hallo? 245 00:18:05,649 --> 00:18:07,734 Lola hvem? 246 00:18:08,192 --> 00:18:10,313 �jeblik. 247 00:18:16,866 --> 00:18:18,952 Hvordan fik du mit nummer? 248 00:18:24,415 --> 00:18:27,788 Hej, fik den mand fat i dig? 249 00:18:28,252 --> 00:18:29,961 Ja, han gjorde. 250 00:18:29,962 --> 00:18:32,256 Han sagde, det var et n�dstilf�lde, s�... 251 00:18:32,632 --> 00:18:35,830 Du gjorde det rigtige. Tak. 252 00:18:44,767 --> 00:18:46,810 Var der andet? 253 00:18:46,811 --> 00:18:48,896 Er alt som det skal v�re? 254 00:18:49,021 --> 00:18:51,489 Min bror er blevet myrdet. 255 00:18:51,773 --> 00:18:53,858 Bill, det er forf�rdeligt. 256 00:18:54,150 --> 00:18:56,341 Jeg vidste ikke, du havde en bror. 257 00:18:56,695 --> 00:18:58,780 Hvordan? 258 00:18:59,697 --> 00:19:01,852 Han blev skudt med en armbr�st. 259 00:19:02,074 --> 00:19:03,866 Hvabehar? 260 00:19:03,867 --> 00:19:07,378 De er ufatteligt popul�re, der hvor jeg stammer fra. 261 00:19:07,996 --> 00:19:10,569 Var det en ulykke? 262 00:19:12,042 --> 00:19:15,796 Nej, for s� var det jo ikke mord. 263 00:19:16,087 --> 00:19:21,022 Jeg ved ikke engang... Hvorn�r s� du ham sidst? 264 00:19:21,049 --> 00:19:24,177 L�nge siden. 265 00:19:24,512 --> 00:19:26,806 Hvad vil du g�re? 266 00:19:27,972 --> 00:19:31,414 Jeg bliver vel n�dt til at tage hjem. 267 00:19:36,898 --> 00:19:40,478 Hvad f�r dig til Tulsa? 268 00:19:40,734 --> 00:19:43,480 Undskyld? Familie anliggender. 269 00:19:43,778 --> 00:19:47,359 Fordi ingen bes�ger Oklahoma, - 270 00:19:47,490 --> 00:19:51,710 - det er s�dan en stat, hvor man enten bor eller har forretninger - 271 00:19:51,868 --> 00:19:54,998 - men der kommer ingen turister. 272 00:19:55,163 --> 00:19:58,257 - Ja. - Hvad laver du? 273 00:19:59,042 --> 00:20:03,179 Jeg skriver og underviser. Jeg er lektor. 274 00:20:04,172 --> 00:20:07,301 - I hvad? - Klassisk filosofi. 275 00:20:09,010 --> 00:20:11,964 Det er der ikke megen brug for nu om dage. 276 00:20:13,264 --> 00:20:16,253 Mennesker har faktisk ikke �ndret sig s� meget. 277 00:20:16,766 --> 00:20:18,726 Har du familie i Tulsa? 278 00:20:18,727 --> 00:20:21,125 Nej i Idabel. 279 00:20:21,979 --> 00:20:24,238 Little Dixie? 280 00:20:24,858 --> 00:20:28,994 Jeg h�ber ikke, det er noget s�rgeligt, der f�r dig hjem. 281 00:20:30,612 --> 00:20:34,957 - Det er det for nogen. - Jeg beklager. - Tak. 282 00:20:40,955 --> 00:20:43,423 Jeg er tandl�ge. 283 00:20:44,083 --> 00:20:47,628 Det var jeg. Vil v�re det igen. 284 00:20:48,504 --> 00:20:51,041 Har du f�et noget lavet? 285 00:20:51,338 --> 00:20:56,240 - Nej, faktisk ikke. - Ja, det kan jeg se. 286 00:20:58,470 --> 00:21:00,430 Men du har et rart ansigt. 287 00:21:00,431 --> 00:21:02,516 Tak. 288 00:21:02,558 --> 00:21:05,617 - Ken Feinman. - Bill Kincaid. 289 00:21:06,979 --> 00:21:09,899 - Har du b�rn, Bill? - Nej. 290 00:21:11,024 --> 00:21:13,457 Jeg begynder helt forfra. 291 00:21:14,110 --> 00:21:17,899 Folk ved det ikke, men det er sv�rt at komme p� fode. 292 00:21:17,946 --> 00:21:22,309 Man f�r de fleste kunder fra b�rnenes skole eller gennem kirken - 293 00:21:22,409 --> 00:21:23,868 - synagogen i mit tilf�lde - 294 00:21:23,869 --> 00:21:28,214 - men det er h�rdt. Klinik omkostningerne - 295 00:21:28,497 --> 00:21:30,792 - er jo fuldst�ndig latterligt. 296 00:21:31,167 --> 00:21:34,226 Det er �rligt talt latterligt. 297 00:21:34,754 --> 00:21:38,264 - Ja, jeg tror dig. - Vi boede p� Manhattan, - 298 00:21:39,007 --> 00:21:42,830 - men jeg voksede op i Tulsa, s� vi er flyttet tilbage. 299 00:21:43,762 --> 00:21:45,618 Er der mange j�der i Tulsa? 300 00:21:45,619 --> 00:21:47,496 Det sp�rger alle om - 301 00:21:47,578 --> 00:21:49,625 - men det er der. Nej, det er - 302 00:21:49,626 --> 00:21:53,171 - et lille samfund, men meget sammenspist - 303 00:21:53,228 --> 00:21:56,218 - og der var gode forbindelser. 304 00:21:56,920 --> 00:21:59,353 Kenny, kan du ikke se, manden l�ser? 305 00:21:59,797 --> 00:22:02,091 Jeg tror ikke, han vil h�re p� dig - 306 00:22:02,092 --> 00:22:05,325 - fort�lle hele kr�niken om Tulsas j�der. 307 00:22:05,490 --> 00:22:08,096 Jeg vil give dig fred til at l�se. 308 00:22:08,785 --> 00:22:10,870 Tak. 309 00:22:20,711 --> 00:22:22,692 Det er lidt flovt. Jeg vil ikke v�re... 310 00:22:22,693 --> 00:22:24,779 Det er bare, hvis du har familie dernede. 311 00:22:24,883 --> 00:22:27,594 - Niecer og nev�er... - Det har jeg ikke. 312 00:22:27,801 --> 00:22:30,582 Hvis du havde, eller kender nogen... 313 00:22:31,680 --> 00:22:34,287 Det er ikke s� langt v�k. 314 00:22:34,328 --> 00:22:38,687 - Og jeg g�r det godt. - Ja, det ved jeg. 315 00:22:40,938 --> 00:22:43,406 Jeg tager ikke tilf�ldige m�der for givet. 316 00:22:43,440 --> 00:22:47,237 - Kenny! Kenny! - Jeg skal af sted. 317 00:23:09,839 --> 00:23:11,590 - Rick Bolger. - Hey, Rick. 318 00:23:11,591 --> 00:23:14,998 - De kalder mig Bolger. - Hyggeligt at m�de dig. 319 00:23:15,719 --> 00:23:19,334 Du ligner ham godt nok. 320 00:23:19,335 --> 00:23:22,046 Det er nok det, de mener, med identiske. 321 00:23:22,183 --> 00:23:24,512 Din bror var min gode ven. 322 00:23:24,706 --> 00:23:28,009 Jeg har ikke set ham l�nge, men tak. 323 00:23:28,147 --> 00:23:30,964 - Har du ingen kuffert? - Nej, det er det hele. 324 00:23:32,234 --> 00:23:35,397 Hyggeligt at m�de dig. 325 00:23:47,874 --> 00:23:52,115 Jeg har ikke v�ret her l�nge. Jeg ville have boet p� hotel. 326 00:23:52,628 --> 00:23:53,532 Hvor tog du hen? 327 00:23:54,471 --> 00:23:58,538 Fandt en blind vej ved en byggeplads n�r lufthavnen. 328 00:23:58,822 --> 00:24:03,532 Lagde mig ned og talte stjerner. Utroligt s� meget de bygger. 329 00:24:03,638 --> 00:24:06,662 Folk vil ikke bo p� landet mere. 330 00:24:07,307 --> 00:24:09,393 Forst�r du det? 331 00:24:11,937 --> 00:24:14,022 Et mysterium... 332 00:24:34,415 --> 00:24:36,500 Vil du have noget at drikke? 333 00:24:36,584 --> 00:24:39,713 Vi kommer snart til Broken Bow. Vi kan standse ved Me Tote Em. 334 00:24:40,504 --> 00:24:42,589 Ja. 335 00:24:45,634 --> 00:24:47,894 Me Tote? 336 00:25:05,214 --> 00:25:08,829 Jeg glemte n�sten, denne var din brors. 337 00:25:10,365 --> 00:25:12,451 Jeg ved ikke, om du vil have den. 338 00:25:58,116 --> 00:26:00,201 Det er for fanden vel l�gn. 339 00:26:04,142 --> 00:26:06,227 Buddy! 340 00:26:09,626 --> 00:26:12,164 Du bliver p�n, n�r du g�r dig i stand. 341 00:26:13,088 --> 00:26:14,586 Hvad mener du? 342 00:26:14,622 --> 00:26:16,710 Hvor har du den smoking fra? 343 00:26:19,093 --> 00:26:21,735 �h nej, vent lige lidt. Du... 344 00:26:22,638 --> 00:26:26,183 - Hvor er Bolger? - Han er ude bagved, men jeg er ikke den du tror. 345 00:26:26,454 --> 00:26:29,096 - Er du ikke? - Nej, du kender mig ikke. 346 00:26:29,097 --> 00:26:31,599 Hvad laver du her i Broken Bow, - 347 00:26:31,600 --> 00:26:36,084 - n�r vi ikke vil se dig i Broken Bow? 348 00:26:36,150 --> 00:26:38,284 Min fejl. Jeg g�r nu. 349 00:26:38,494 --> 00:26:42,352 Nej, ikke f�r Buddy kommer. 350 00:26:42,740 --> 00:26:43,823 Buddy? 351 00:26:44,033 --> 00:26:44,971 Tag det roligt. 352 00:26:45,075 --> 00:26:51,575 - Bare kom, Brady. - Jeg er hans bror, jeg er ikke... 353 00:26:55,125 --> 00:26:58,323 Du burde ikke komme nordp�, hvor du ikke har snubletr�de - 354 00:26:58,324 --> 00:27:01,556 - eller f�lder, eller ludere du har bestukket. 355 00:27:01,589 --> 00:27:05,899 Og tror du kan s�lge dit turbo pot til hvem som helst... 356 00:27:08,305 --> 00:27:11,570 - Jeg t�nkte p�, hvor du blev af. - Det ser ikke s�rligt fair ud. 357 00:27:11,766 --> 00:27:13,747 Ingen bad jer to om at komme op nordp�. 358 00:27:13,852 --> 00:27:16,355 Vi har forretninger i Tulsa. 359 00:27:16,436 --> 00:27:18,765 - Det har jeg h�rt noget om. - Hvad har du h�rt? 360 00:27:19,397 --> 00:27:21,858 Har h�rt at Brady her skylder Pug en masse penge. 361 00:27:21,859 --> 00:27:23,110 Vil du forklare ham det, tak. 362 00:27:23,234 --> 00:27:26,571 Jo mindre du siger til de to indavlede fjolser, jo bedre. 363 00:27:26,780 --> 00:27:29,665 H�rte du ville udvide forretningerne til vores Little Dixie. 364 00:27:29,782 --> 00:27:33,987 - Jeg har jo sagt det. - Hvad med jeg siger s�dan her. 365 00:27:47,985 --> 00:27:50,801 Hvordan har du det? 366 00:27:51,092 --> 00:27:54,711 - Brady? - Hej, min ven. 367 00:27:55,263 --> 00:27:57,349 Hvad fanden foreg�r her? 368 00:27:57,995 --> 00:28:01,089 Jeg tror, Sally gik amok med skraberen. 369 00:28:01,998 --> 00:28:04,904 - Er du da sindssyg? - Okay, rolig nu. 370 00:28:04,905 --> 00:28:06,574 Hold ham. 371 00:28:06,606 --> 00:28:10,301 - Nej, slip mig. - Ikke f�r du er rolig. 372 00:28:10,361 --> 00:28:14,149 Fik du ham til at sige, du var d�d. Med en skide armbr�st? 373 00:28:14,156 --> 00:28:16,280 Okay, det er jeg ked af - 374 00:28:16,281 --> 00:28:18,471 - men ellers havde jeg aldrig f�et dig til at komme herned. 375 00:28:18,514 --> 00:28:22,641 Herned og hvad? 376 00:28:23,580 --> 00:28:28,099 - Jeg skal giftes. - Hvad rager det mig? Dum undskyldning. 377 00:28:28,252 --> 00:28:31,067 Og jeg skal v�re far. Du skal v�re onkel. 378 00:28:31,088 --> 00:28:34,180 Hvem er dum nok til at f� et barn med dig? 379 00:28:34,423 --> 00:28:36,509 Mig. 380 00:28:37,510 --> 00:28:40,638 Husker du Denton familien? Fra Luminus derhjemme? 381 00:28:41,347 --> 00:28:43,641 - Colleen Denton? - Du kan huske det. 382 00:28:44,183 --> 00:28:47,763 Jeg passede dig, da vi gik i gymnasiet. 383 00:28:49,646 --> 00:28:54,484 Du var min yndlings. Du sad i k�kkenet og l�ste b�ger. 384 00:28:55,150 --> 00:28:58,210 Jeg m�tte se alt det TV, jeg ville, bare d�ren var lukket. 385 00:28:58,487 --> 00:29:01,789 Du l�ste Shakespeare digte, n�r jeg skulle sove. 386 00:29:02,240 --> 00:29:04,499 Og nu skal du giftes med det pot vrag? 387 00:29:04,618 --> 00:29:07,295 - Det er han ikke mere. - Det er alt sammen fortid. 388 00:29:07,995 --> 00:29:10,359 N� ja, det er jo tydeligt alle vegne. 389 00:29:10,997 --> 00:29:14,042 Jeg m� ryge indtil barnet kommer, og s� er det en kold tyrker. 390 00:29:14,293 --> 00:29:17,734 Men mig og Bolger ryger igennem indtil bunden falder ud. 391 00:29:19,839 --> 00:29:21,465 Det lyder jo festligt. 392 00:29:21,466 --> 00:29:25,533 Men h�r her, jeg vil af sted s� hurtigt og smertefrit som muligt. 393 00:29:25,804 --> 00:29:29,257 - Bare bliv weekenden over. - Nej. - Du kunne bes�ge mor. 394 00:29:29,598 --> 00:29:34,083 Jeg skal af sted. Hvad du gjorde var ondskabsfuldt og uansvarligt - 395 00:29:34,435 --> 00:29:35,895 - pr�cis grunden til jeg ikke kommer. 396 00:29:35,979 --> 00:29:38,481 Jeg l�ser alt, hvad du skriver. 397 00:29:38,690 --> 00:29:42,478 Jeg l�ste 50 sider om fortolkningen af et ord i Aristoteles. 398 00:29:42,652 --> 00:29:44,443 Sad der hele dagen med en ordbog - 399 00:29:44,444 --> 00:29:47,364 - og ikke den lille r�de, nej den store Oxford. 400 00:29:47,490 --> 00:29:49,908 Der findes ikke 20 mennesker, der har l�st det hele - 401 00:29:49,909 --> 00:29:51,056 - men du kigger p� en af dem. 402 00:29:51,118 --> 00:29:53,958 Hvad vil du. Brady? Hvad fanden vil du egentlig? 403 00:29:54,454 --> 00:29:56,891 Jeg vil bare se min elskede bror. Hvad er der galt i det? 404 00:29:56,904 --> 00:30:00,895 Hvorfor ringede du ikke bare og spurgte mig om at komme - 405 00:30:00,939 --> 00:30:04,109 - som en normal person? - Fordi du aldrig ringer tilbage. 406 00:30:04,671 --> 00:30:08,252 Hvis du gjorde, ville du sige nej, lyver jeg? 407 00:30:08,717 --> 00:30:13,340 - Lyver jeg? - Nej, du g�r ikke. 408 00:30:14,430 --> 00:30:19,747 - Vi er ikke d�rlige mennesker, Billy. - Det ved jeg godt. 409 00:30:19,936 --> 00:30:22,022 Ved du mor har f�et sig selv p� et hjem? 410 00:30:22,104 --> 00:30:24,857 - Et plejehjem? - Det gjorde hun. 411 00:30:25,190 --> 00:30:28,318 Du vil have hun d�r hernede, og du siger ikke engang farvel. 412 00:30:28,651 --> 00:30:32,475 - Er hun stadig p� stoffer? - Det kan du selv finde ud af. 413 00:30:32,655 --> 00:30:36,549 Jeg kan ikke. det kan jeg bare ikke... 414 00:30:36,659 --> 00:30:40,312 Hvad har vi dog gjort, siden du hader os s� meget? 415 00:30:40,621 --> 00:30:44,151 Jeg hader jer ikke. Det g�r jeg virkelig ikke. Jeg... 416 00:30:44,352 --> 00:30:46,195 Og hvor du stammer fra er du ligeglad med? Din familie? 417 00:30:46,196 --> 00:30:47,447 Din egen bror? 418 00:30:47,461 --> 00:30:51,110 Jeg pr�ver at leve mit liv med lidt kontrol. 419 00:30:51,255 --> 00:30:55,704 Jeg f�lger visse filosofiske l�res�tninger fortalt for flere �rhundreder siden - 420 00:30:55,791 --> 00:30:58,554 - af nogle meget introspektive t�nkere. 421 00:30:58,803 --> 00:31:01,619 Jeg taler om usle tre dage i Idabel. 422 00:31:04,266 --> 00:31:06,387 For fanden da ogs�. 423 00:31:06,977 --> 00:31:11,900 Okay s� bliver jeg i week enden. Men s� er jeg ogs� v�k igen. 424 00:31:12,399 --> 00:31:14,484 Forst�r du det? 425 00:31:15,068 --> 00:31:19,774 Hey! Hey, lad s� v�re med det. Stop s�. 426 00:31:26,954 --> 00:31:29,944 Han troede, vi solgte sm�poser. 427 00:31:30,498 --> 00:31:31,994 Hvad er alt dette? 428 00:31:31,995 --> 00:31:34,497 Lad mig lige forklare. 429 00:31:34,753 --> 00:31:37,811 Det begynder i m�dre rummet. De sm� er derovre - 430 00:31:38,590 --> 00:31:40,848 - de lidt st�rre, og de fuldvoksne ude bagved. 431 00:31:41,468 --> 00:31:43,259 Alt lys er gasp�rer. 432 00:31:43,260 --> 00:31:45,345 Portalux HP 1000 watt. 433 00:31:45,386 --> 00:31:48,620 Gl�delamper har for meget r�dt i spektret. 434 00:31:49,058 --> 00:31:51,288 Det f�r planten til at vokse for h�jt i stilken - 435 00:31:51,289 --> 00:31:54,000 - bladene bliver for smalle og det hele v�lter. 436 00:31:54,103 --> 00:31:56,919 Plus det reducerer kraften, og det �nsker vi ikke. 437 00:31:57,647 --> 00:31:59,566 LED lys er ved at vinde indpas - 438 00:31:59,567 --> 00:32:03,008 - fordi det er koldere og sparer str�m, men... 439 00:32:03,112 --> 00:32:05,196 Jeg er en gasp�re mand. 440 00:32:05,197 --> 00:32:07,665 Der er elektronisk digital balance... 441 00:32:08,325 --> 00:32:11,106 Op med hende, Bolger! 442 00:32:13,789 --> 00:32:16,023 - Hvem har bygget alt det? - Mig og Bolger. 443 00:32:16,078 --> 00:32:18,124 Der var nogen der hjalp os med det tunge. 444 00:32:18,125 --> 00:32:20,106 Din bror har designet det hele. 445 00:32:20,211 --> 00:32:21,711 Den gr�nne del. 446 00:32:21,712 --> 00:32:25,292 Udstyret kan man f� i et katalog. Skoleb�rn kan samle det. 447 00:32:25,299 --> 00:32:26,918 Vi skulle have f�et h�ndv�rkere til at l�gge gulvet - 448 00:32:26,919 --> 00:32:29,943 - men dem kunne vi jo ikke s� godt bruge, vel? 449 00:32:30,031 --> 00:32:34,925 - Og hvad er alt dette s�? - NFT Spiral Systemet. - NFT? 450 00:32:35,307 --> 00:32:37,392 N�rings film teknik. 451 00:32:37,434 --> 00:32:40,044 Der er ingen jord i dem. R�rene er fyldt med ler. 452 00:32:40,144 --> 00:32:43,884 Det er som en k�mpe mistb�nk, som hj�lper r�dderne. 453 00:32:44,024 --> 00:32:46,631 Det er kun det, og kokostrevler, hvis du tror p� det. 454 00:32:46,817 --> 00:32:51,298 Ingen syre, ingen jordbundskalk, totalt rent v�kstmedium. 455 00:32:51,655 --> 00:32:55,374 Vi kigger p� en ny generation af af krydsnings kloning p� celle niveau - 456 00:32:55,409 --> 00:32:57,738 - gennem alle mine specielle sm� b�rn. 457 00:32:57,870 --> 00:33:00,060 Og vi giver jer god mad, ikke? 458 00:33:00,288 --> 00:33:03,139 Vi pumper n�ringen op gennem v�kstmediet nedefra. 459 00:33:03,375 --> 00:33:08,241 Big Bud, Connoisseur, Nirvana, Jungle Juice, Tarantula, hele banden. 460 00:33:10,005 --> 00:33:13,272 Det er absolut prima kvalivare og top moderne. 461 00:33:15,176 --> 00:33:16,144 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 462 00:33:16,562 --> 00:33:20,315 H�rte du det Bolger, vi fik ham til at tabe m�let. 463 00:33:20,598 --> 00:33:22,874 - Vil du pr�ve lidt? - Nej. 464 00:33:22,975 --> 00:33:26,660 Jeg tjener til f�den med min forstand, s� jeg holder hovedet klart. 465 00:33:27,187 --> 00:33:29,412 Glemte hvem jeg talte med. 466 00:33:29,502 --> 00:33:31,253 P� hans s�dvanlige tidsrejse. 467 00:33:31,358 --> 00:33:33,652 Lad os sidde ude p� verandaen. Jeg har en ny variant. 468 00:33:33,653 --> 00:33:36,260 Den b�r jeg lige pr�ve af. 469 00:33:38,322 --> 00:33:41,173 Jeg l�ste din artikel i New York Review of Books, - 470 00:33:41,534 --> 00:33:45,065 - om en mand ved navn Heidegigger. - Heidegger? 471 00:33:45,329 --> 00:33:47,589 Ja ham. Hvad er det for et navn? 472 00:33:47,643 --> 00:33:53,017 Det var en bog anmeldelse om Jacques Lacans syn p� Heidegger. 473 00:33:53,169 --> 00:33:56,138 Nemlig og det er det, jeg ikke forst�r. 474 00:33:56,338 --> 00:33:58,688 Ingen af jer skriver om et emne. 475 00:33:58,799 --> 00:34:02,484 I skriver om, hvad en anden fyr mener om emnet. 476 00:34:02,594 --> 00:34:06,613 Heidegger fik en ide og det har en franskmand en mening om - 477 00:34:06,806 --> 00:34:07,991 - og det skriver du s� en anmeldelse af - 478 00:34:07,992 --> 00:34:10,912 - og s� kommer der en anden, og s�dan bliver det ved. 479 00:34:11,060 --> 00:34:13,483 Der fik du forklaret den akademiske verden p� en nem m�de. 480 00:34:13,582 --> 00:34:14,973 S� jeg vil skrive en artikel for jer alle sammen. 481 00:34:14,974 --> 00:34:17,164 Den hedder bare: "Hvad skal det g�re godt for"? 482 00:34:17,191 --> 00:34:19,381 Det er vist omkring de tider, hvor jeg skal g�. 483 00:34:19,484 --> 00:34:21,848 Kom nu. 484 00:34:21,953 --> 00:34:24,560 - Det f�r du et hv�s p�. - Jeg sagde nej. 485 00:34:24,656 --> 00:34:27,394 Du gjorde det mere end jeg. Du kunne slet ikke f� nok. 486 00:34:27,513 --> 00:34:30,334 Men jeg g�r det ikke mere. 487 00:34:30,440 --> 00:34:34,506 Jeg ved du vil have noget. Jeg kan se det p� dig. 488 00:34:34,622 --> 00:34:38,307 Det jeg dyrker, er meget bedre end noget andet du har pr�vet. 489 00:34:38,418 --> 00:34:41,025 Det f�r det Jamaica lort, vi k�bte til at smage som tobak. 490 00:34:41,066 --> 00:34:42,908 Det g�r det sikkert. 491 00:34:42,985 --> 00:34:48,545 Pr�v en lille bitte smule. Bare smag. 492 00:34:49,073 --> 00:34:54,651 Okay. Jeg fatter ikke, jeg g�r det. Det er s� dumt. 493 00:34:54,808 --> 00:34:57,310 Hvorn�r gjorde du det sidst? 494 00:34:57,477 --> 00:35:01,634 - I tiende klasse. - Du g�r nok helt i bro. 495 00:35:02,858 --> 00:35:07,133 - Kan du huske f�rste gang? Med mor? - Jeg husker det. 496 00:35:07,361 --> 00:35:09,829 Komplet latterligt. 497 00:35:10,363 --> 00:35:12,404 Hun t�nkte vel, vi selv fandt ud af det. 498 00:35:12,533 --> 00:35:15,001 Jeg vil ikke vide, hvad hun t�nkte. 499 00:35:23,793 --> 00:35:26,191 Kom nu, sug til. 500 00:35:30,570 --> 00:35:33,906 Det er ikke mange b�nner du kan ryge, der er - 501 00:35:34,116 --> 00:35:37,453 - s� milde, efter du ikke har r�get i �revis. 502 00:35:37,555 --> 00:35:41,013 Jeg har forl�nget modnings processen mere end efter hollandsk metode - 503 00:35:41,058 --> 00:35:44,048 - og jeg har den helt rigtige m�ngde harpiks. 504 00:36:02,786 --> 00:36:06,540 Ja, s� k�rer vi. 505 00:36:07,123 --> 00:36:09,209 Jeg husker noget om, at - 506 00:36:09,210 --> 00:36:11,817 - du ikke br�d dig s� meget om ham Heidegigger. 507 00:36:11,919 --> 00:36:17,480 Hvad? Nej, han var en skide fascist. Han hjalp nazisterne. 508 00:36:18,050 --> 00:36:22,743 Men artiklen handlede om logik og sandhed, og - 509 00:36:24,054 --> 00:36:27,057 - hvordan han og en anden havde det med... 510 00:36:27,476 --> 00:36:30,720 - Analytisk filosofi. - Hvad? - Analytisk filosofi. 511 00:36:30,768 --> 00:36:34,418 Analytisk filosofi. 512 00:36:34,856 --> 00:36:37,650 Der var et ord, jeg ikke kendte, som jeg m�tte sl� op. Epista... 513 00:36:37,687 --> 00:36:40,543 - Epistemologi. - Epista hvad? - Epistemologi. 514 00:36:40,631 --> 00:36:42,717 Epistemologi, der var den. 515 00:36:43,155 --> 00:36:46,180 Hvorfor snakker vi om det? 516 00:36:46,576 --> 00:36:48,956 L�ser bare problemer. 517 00:36:49,411 --> 00:36:51,120 L�ser bare problemer. 518 00:36:51,121 --> 00:36:54,666 Ligesom n�r du pludselig kommer i tanke om en l�sning - 519 00:36:55,541 --> 00:36:57,417 - til et problem du har haft - 520 00:36:57,418 --> 00:37:00,738 - og s� snart du kommer i tanke om det, undrer det dig, du ikke t�nkte p� det f�r. 521 00:37:01,067 --> 00:37:03,883 Hvad er det du vil, Brady? 522 00:37:04,008 --> 00:37:07,414 - Her tag et sug mere. - Nej, jeg har f�et aktiv d�dshj�lp. 523 00:37:07,510 --> 00:37:11,230 Kom nu bare. 524 00:37:13,975 --> 00:37:16,443 Nu skal du bare h�re. 525 00:37:16,852 --> 00:37:20,154 Alt det udstyr du s�, det var dyrt. 526 00:37:20,482 --> 00:37:24,027 S� jeg m�tte have hj�lp hos en j�de i Tulsa, som er i branchen. 527 00:37:24,151 --> 00:37:27,536 - Hvad mener du med det? - I narko branchen. 528 00:37:28,030 --> 00:37:30,602 En j�de i branchen? Hvor ved du fra han er j�de? 529 00:37:30,603 --> 00:37:33,001 Bare stol p� mig. Han er j�de. 530 00:37:33,034 --> 00:37:34,966 Hvad skal det sige. Har han et j�disk efternavn? 531 00:37:34,967 --> 00:37:36,218 Han er en skide j�de. 532 00:37:36,266 --> 00:37:39,227 - V�r ikke antisemitisk. - Anti hvad? - Anti-j�de. 533 00:37:39,372 --> 00:37:42,132 Jeg er ikke anti-j�de. Jeg elsker alle. 534 00:37:42,167 --> 00:37:45,265 Okay, s� er han narko handler. Hvad... 535 00:37:45,545 --> 00:37:47,909 Han er ikke rigtig handler. Han er lidt mere end det - 536 00:37:47,910 --> 00:37:49,996 - men jeg har forsynet ham med n�sten al hans pot. 537 00:37:50,049 --> 00:37:52,311 - Jeg forst�r stadig ikke... - S� h�r dog efter. 538 00:37:52,312 --> 00:37:53,564 Du h�rer aldrig efter. 539 00:37:53,636 --> 00:37:56,591 Okay, okay, jeg lytter. 540 00:37:57,347 --> 00:38:00,037 Jeg har brug for at du er mig. 541 00:38:00,038 --> 00:38:01,081 Hvad? 542 00:38:01,122 --> 00:38:04,076 Hernede, ligesom vi gjorde derhjemme - 543 00:38:04,077 --> 00:38:06,580 - mens jeg tager derop og pr�ver at finde ud af det hele. 544 00:38:06,606 --> 00:38:09,244 Aldrig i livet, Brady. 545 00:38:09,776 --> 00:38:11,875 H�r her, det er meget enkelt. 546 00:38:11,876 --> 00:38:13,857 Du skal ikke andet end at bes�ge mor. 547 00:38:13,863 --> 00:38:16,539 Tror du ikke mor opdager forskellen mellem dig og mig? 548 00:38:16,740 --> 00:38:20,001 Det handler ikke om mor. Men om sheriffen. Det er ham, vi skal narre. 549 00:38:20,117 --> 00:38:22,968 Vi ser ikke engang ens ud mere. Er det slet ikke faldet dig ind? 550 00:38:23,204 --> 00:38:25,220 Bolger sagde, da du gik ind i Me Tote Em, tog det dem - 551 00:38:25,221 --> 00:38:28,558 - fem sekunder at regne ud det var mig med en klip og barbering. 552 00:38:28,647 --> 00:38:32,703 - Derfor k�rte han mig til Broken Bow. - Han sagde, du selv ville. 553 00:38:32,879 --> 00:38:38,844 Brady, Brady, jeg siger dig, selv for dig... 554 00:38:39,009 --> 00:38:40,677 Det var Bolgers ide - 555 00:38:40,783 --> 00:38:42,451 - det anede jeg ikke noget om. 556 00:38:42,514 --> 00:38:44,738 Og det siger jeg dig, Vi skal tilbage til Broken Bow, - 557 00:38:44,739 --> 00:38:46,511 - og dele bonder�vs t�sk ud. 558 00:38:46,558 --> 00:38:49,200 Nej, du skal ikke. 559 00:38:49,978 --> 00:38:51,647 Er I begyndt uden os? 560 00:38:52,065 --> 00:38:53,942 Vi ved, du ikke m� f� noget af den gode vare. 561 00:38:53,981 --> 00:38:57,204 Jeg ved det. Jeg er bare h�flig. De kom med. 562 00:38:57,443 --> 00:39:00,085 Det er for m�rkeligt. 563 00:39:00,153 --> 00:39:04,185 Janet, det er min k�re bror, Bill. Bill, det er vores gode ven, Janet. 564 00:39:04,409 --> 00:39:08,411 - Hej, Jeg hedder Bill. - Ryger du? - Ja, det gjorde jeg. 565 00:39:08,870 --> 00:39:13,166 - Vil du have noget? - Jeg vil gerne have en �l, tak. 566 00:39:13,269 --> 00:39:16,892 Det g�r jeg normalt heller ikke. 567 00:39:16,893 --> 00:39:19,083 Faktisk g�r jeg det aldrig. Jeg... 568 00:39:19,128 --> 00:39:21,899 Det er i orden. Ingen kan sige nej til Brady. 569 00:39:21,900 --> 00:39:23,881 Ren charme. Jeg har charmen. 570 00:39:23,967 --> 00:39:25,361 Det glemte jeg ligesom. 571 00:39:25,362 --> 00:39:27,656 Bolger sagde du er en ber�mt, hvad var det nu, Bolger? 572 00:39:27,720 --> 00:39:30,160 En ber�mt t�nker. 573 00:39:30,265 --> 00:39:33,962 - Meget ber�mt. - I esoteriske kredse m�ske. 574 00:39:34,300 --> 00:39:36,691 Og f�r du l�n for det? 575 00:39:36,692 --> 00:39:40,654 Jeg holder foredrag, jeg underviser, jeg er lektor. 576 00:39:40,690 --> 00:39:44,687 - Jeg driller dig bare. - �h, ja. - Hyggeligt at m�de dig. 577 00:39:44,777 --> 00:39:48,218 G� bare i gang. 578 00:39:50,930 --> 00:39:55,518 - Hun er digter. - Hvad? - Hun skriver sgu digte. 579 00:39:55,705 --> 00:39:58,725 Og hun er kvindelig mester i '05 i havkat fangst. 580 00:39:58,999 --> 00:40:04,112 125 pund havkat, p� under 10 timer, kun med sine bare n�ver. 581 00:40:06,213 --> 00:40:08,578 Jeg pr�vede at f� hende og Colleen i en trekant engang - 582 00:40:08,579 --> 00:40:12,958 - men ingen af dem ville. 583 00:40:13,721 --> 00:40:16,258 - Jeg tager af sted p� s�ndag, det ved du vel, ikke? - Jeg ved det. 584 00:40:16,431 --> 00:40:19,312 - Jeg vil ikke v�re med til... - Nej, det taler vi om senere. 585 00:40:19,392 --> 00:40:22,486 Hey, Bolger, skru lidt op. 586 00:40:26,585 --> 00:40:28,672 Det hele skete p� en dag. 587 00:40:28,673 --> 00:40:33,052 N�sten alt, hvad der er sket, bekr�fter hvorfor jeg bliver v�k. 588 00:40:33,155 --> 00:40:37,221 Hold nu op. Kom ikke og sig, den lille sk�nhed der, ikke har gjort dig glad. 589 00:40:37,951 --> 00:40:40,384 Nej, ogs� den. Uanset hvad det er. 590 00:40:40,537 --> 00:40:44,534 Det er Ambrosia, Billy. Ren Ambrosia. 591 00:41:32,155 --> 00:41:36,719 - Hvor bor du nu? - Providence, Rhode Island. 592 00:41:37,796 --> 00:41:42,182 - Hvorfor er du kommet tilbage? - Det er her, jeg vil skrive. 593 00:41:44,469 --> 00:41:48,431 - Jeg er l�rer. - P� et universitet? - Gymnasium her i byen. 594 00:41:48,848 --> 00:41:50,933 Gymnasium? 595 00:41:51,475 --> 00:41:54,996 Jeg pr�vede det, men universitets- studenter er allerede, - 596 00:41:55,053 --> 00:41:58,861 - alt for kulturelle. For sn�versynede. 597 00:41:59,107 --> 00:42:01,505 Hvorfor er der ikke flere piger som dig, i Hugo? 598 00:42:01,525 --> 00:42:04,723 Du ved m�ske ikke, hvor du skal kigge. 599 00:42:06,822 --> 00:42:12,071 Alts�, du... underviser... i engelsk? 600 00:42:13,204 --> 00:42:15,428 Det g�r jeg. 601 00:42:16,956 --> 00:42:21,711 - Det gjorde min mor ogs� i en periode. - Hun m� v�re stolt af dig. 602 00:42:22,336 --> 00:42:27,202 - Jeg har ikke talt med hende, l�nge. - Hvorfor ikke det? 603 00:42:27,466 --> 00:42:30,941 Det er en lang og kompliceret historie. 604 00:42:32,011 --> 00:42:35,397 - Du er vel en verdensber�mt filosof? - N�ppe. 605 00:42:35,556 --> 00:42:38,720 En lidt mindre ber�mt filosof? 606 00:42:39,769 --> 00:42:43,473 - Og det m� din mor ikke v�re stolt over? - Helt rigtigt. 607 00:42:43,730 --> 00:42:47,658 Det er aldrig godt, at have ul�ste konflikter med sin mor. 608 00:42:50,111 --> 00:42:56,336 - Hvorfor ikke det? - Hvor st�r du, n�r hun ikke er her mere? 609 00:42:56,784 --> 00:43:02,067 - Sandsynligvis samme sted som i dag. - Nemlig. 610 00:43:04,082 --> 00:43:08,462 - Du er klog. - Du er ikke s� klog, som du selv tror. 611 00:43:08,753 --> 00:43:12,646 N�, jeg er lige blevet snydt af min narko-handlende bror. 612 00:43:13,256 --> 00:43:16,350 Vi bliver alle sammen snydt p� et tidspunkt. 613 00:43:21,848 --> 00:43:28,522 - Det er ikke en god id� - Hvorfor ikke? 614 00:43:30,648 --> 00:43:34,565 En kombination af det du har r�get, og hvad jeg vil g�re ved dig. 615 00:43:35,652 --> 00:43:37,911 Du vil aldrig komme dig helt igen. 616 00:43:38,530 --> 00:43:40,963 Jeg kan fors�ge. 617 00:43:43,618 --> 00:43:45,703 Jeg g�r hjem. 618 00:43:46,286 --> 00:43:50,930 Pokkers ogs�. Kan... kan vi ikke bare... 619 00:43:52,709 --> 00:43:55,907 Vi var jo helt fortabte... Bare et kram. 620 00:44:04,470 --> 00:44:08,155 Jeg skal ned og fange fisk i morgen, hvis du har lyst kan du jo tage med. 621 00:44:09,683 --> 00:44:13,193 Det sagde min bror, at du g�r. 622 00:44:18,233 --> 00:44:20,597 Sov s�dt. 623 00:44:24,321 --> 00:44:26,789 V�rs�god. 624 00:44:28,908 --> 00:44:31,585 Nu kommer det bedste. 625 00:44:32,286 --> 00:44:36,083 - Hold da k�ft! - Jeg har gemt dem herinde. 626 00:44:37,374 --> 00:44:40,642 - Nogle af dem, er fra vores v�relser. - Jeps. 627 00:44:41,586 --> 00:44:47,947 Og et par stykker jeg har fundet senere, alle er originale, ingen billige kopier. 628 00:44:47,968 --> 00:44:51,026 S�t dig ned. 629 00:44:54,515 --> 00:44:57,956 Er det ikke bare fedt? Jeg fandt den hos Taylor i Ponca City, 630 00:44:58,184 --> 00:45:00,583 Inden jeg fandt sammen med Colleen. Det var s�dan, jeg fik dem i land. 631 00:45:01,229 --> 00:45:04,810 Hvis Colleen vidste, hvad der er sket i den seng, ville hun rende skrigende bort. 632 00:45:05,066 --> 00:45:08,987 - Fantastisk. - Lad mig lige finde noget til dig. 633 00:45:09,028 --> 00:45:12,024 - Kan du huske den her? - Har du stadig den skive? 634 00:45:12,240 --> 00:45:17,245 Ja for fanden, ikke noget digitalt her. De kan aldrig g�re det bedre alligevel. 635 00:45:17,931 --> 00:45:19,704 - Kom nu, l� dig ned. - L�g dig ned. 636 00:45:20,017 --> 00:45:23,743 - Nu lyder du som mor. - Undskyld. 637 00:45:32,173 --> 00:45:34,086 Er det ikke fed vuggevise m�ske. 638 00:45:40,514 --> 00:45:43,121 Nu skal du ikke tro, at jeg p� nogen m�de... 639 00:45:43,122 --> 00:45:45,833 Det taler vi ikke om lige nu. 640 00:45:50,815 --> 00:45:53,144 Jeg er bare glad for at du er her, Billy. 641 00:46:40,193 --> 00:46:42,279 Hold dog op. 642 00:46:43,739 --> 00:46:46,432 Hvordan g�r det, professor? 643 00:46:46,533 --> 00:46:51,427 - Hvad har du gjort? - Jeg rendte ind i en barbermaskine. 644 00:46:52,455 --> 00:46:55,061 Det f�les underligt. 645 00:46:57,001 --> 00:46:59,642 Hvad synes du? 646 00:47:01,629 --> 00:47:04,643 - Herregud. Hvad er klokken? - St� op tid. 647 00:47:05,175 --> 00:47:07,065 Jeg har k�bt lidt sm�ting til dig. Tag dem p�. 648 00:47:07,170 --> 00:47:08,526 Hvad? Hvorfor? 649 00:47:08,594 --> 00:47:11,340 Kan du huske hvad vi snakkede om da du kom? 650 00:47:12,056 --> 00:47:16,331 - Nej Brady, det vil ikke fungere. - Hvorfor ikke? 651 00:47:16,602 --> 00:47:18,653 For det f�rste, fordi du har, - 652 00:47:18,654 --> 00:47:20,635 - givet dig selv den mest �ndssvage frisure i verdenshistorien. 653 00:47:20,730 --> 00:47:23,754 Hold dog k�ft. S� smart er du heller ikke. Man kan d�rligt se forskel. 654 00:47:23,857 --> 00:47:25,943 Beklager, men jeg sagde aldrig... 655 00:47:26,027 --> 00:47:29,885 Fik jeg dig m�ske ikke sammen med Janet? Og kan du m�ske ikke lide hende? 656 00:47:30,030 --> 00:47:34,306 Min mening om hende, er totalt uafh�ngig af dine latterlige id�er. 657 00:47:34,867 --> 00:47:37,058 H�r lige her! 658 00:47:39,205 --> 00:47:42,313 Det er ikke for sjov. Du m� hj�lpe mig, for hvis jeg ikke kommer til Tulsa, - 659 00:47:42,314 --> 00:47:44,191 - har jeg rigtigt store problemer. 660 00:47:44,251 --> 00:47:46,476 S� tag dog til Tulsa. Hvorfor skal jeg... 661 00:47:46,477 --> 00:47:48,459 Fordi det kan g� af helvede til i Tulsa, og s� kan jeg... 662 00:47:48,463 --> 00:47:52,008 S� du vil alts� hellere blive set her, s� du ikke bliver blandet ind i, - 663 00:47:52,009 --> 00:47:55,346 - noget af det �ndssvagt kriminelle du har gang i. 664 00:47:55,386 --> 00:47:57,333 Aldrig i livet! 665 00:47:57,334 --> 00:48:00,254 Det eneste jeg beder om, er at du bes�ger med mor. 666 00:48:00,265 --> 00:48:02,351 En eneste god gerning. Ikke andet. 667 00:48:02,434 --> 00:48:05,841 Det er ikke en god gerning, og jeg vil ikke bes�ge med mor. 668 00:48:06,688 --> 00:48:07,980 Du kom da hele vejen herned! 669 00:48:07,981 --> 00:48:10,901 Nej! Du narrede mig til at komme. 670 00:48:10,932 --> 00:48:13,785 Kom nu! Det er s� let! 671 00:48:13,786 --> 00:48:16,080 Det eneste du skal g�re, er at g� ind p� et skide plejehjem, - 672 00:48:16,176 --> 00:48:19,652 - og m�de din egen mor, som du ikke har set i 12 �r! 673 00:48:19,679 --> 00:48:22,300 Og p� vejen ind, g�r du forbi et svin, som �der citron-halvm�ner. 674 00:48:22,306 --> 00:48:24,415 Det kalder man dem ikke l�ngere. 675 00:48:24,434 --> 00:48:28,636 - Hvad? Nej! De hedder ikke svin l�ngere. Det er pr�cist... 676 00:48:28,708 --> 00:48:30,417 S� politiet da. 677 00:48:30,418 --> 00:48:32,739 Hvordan ved du, at han overhovedet er derinde? 678 00:48:32,845 --> 00:48:35,869 Fordi han er forelsket i den ko, som sidder i receptionen. 679 00:48:35,923 --> 00:48:40,212 Du skal bare g� ind og sige: "Hej, Sharon. Jeg skal bes�ge min mor." 680 00:48:40,384 --> 00:48:42,529 Og intet andet. Bare g� forbi. 681 00:48:42,637 --> 00:48:45,005 Det er da det mest latterlige alibi. 682 00:48:45,035 --> 00:48:48,511 Man skulle bare finde ud af, du har en tvilling, og at jeg var hernede. 683 00:48:48,601 --> 00:48:51,430 Er vi nogensinde blevet knaldet f�r? Du tog eksaminer for mig hele tiden. 684 00:48:51,520 --> 00:48:56,609 - Og jeg lod dig g� p� dates som mig. - Nej, jeg gjorde det en gang som 16-�rig. 685 00:48:56,733 --> 00:49:00,939 - Og hun t�mte dig, gjorde hun ikke? - Har haft det skidt over det lige siden. 686 00:49:01,113 --> 00:49:05,735 Kom nu, Billy. Jeg fors�ger at �ndre mit liv nu. 687 00:49:05,866 --> 00:49:09,635 - For helvede da. - Jeg sp�rger, som din bror. 688 00:49:10,141 --> 00:49:12,922 Jeg g�r bare lige ind. 689 00:49:25,635 --> 00:49:28,867 - Sig mig, er det ikke l�rdag? - Ja, og hvad s�? 690 00:49:29,179 --> 00:49:33,177 Jeg tror, j�derne er i kirke om s�ndagen. Ved du, hvor det er? 691 00:49:33,766 --> 00:49:38,160 - Kan vi ikke unders�ge det? - Hvad hvis der er mere end en? 692 00:49:39,063 --> 00:49:41,600 Der kan ikke v�re mere end en. 693 00:49:46,237 --> 00:49:49,156 - M� jeg sp�rge om noget? - Fyr l�s. 694 00:49:50,408 --> 00:49:53,119 Tror du, p� en h�jere magt? 695 00:49:55,161 --> 00:49:59,116 Ja, det g�r jeg. Det er den eneste m�de, man kan finde mening med det hele. 696 00:49:59,665 --> 00:50:01,959 Ellers ville det hele bare v�re kaos. 697 00:50:02,751 --> 00:50:07,236 Alts�, som at verden blev skabt af Ham, og at Han d�mmer os? 698 00:50:07,672 --> 00:50:12,757 Nej, jeg tror det er mere er som parallelle linjer. 699 00:50:13,282 --> 00:50:15,228 Parallelle linjer? 700 00:50:15,334 --> 00:50:17,628 Jo, du ved, som to linjer, der fors�tter i al evigheder, og aldrig r�rer hinanden. 701 00:50:18,463 --> 00:50:21,070 Ja. 702 00:50:21,143 --> 00:50:24,862 Bortset fra, at de faktisk ikke er i naturen. 703 00:50:25,397 --> 00:50:30,959 Og at et menneske ikke kan lave en �gte parallel. Det er mere en m�de. 704 00:50:31,610 --> 00:50:34,495 Jeg l�rte om det lort i geometri i skolen. 705 00:50:36,991 --> 00:50:41,041 Alts�, den m�de, den perfektion... 706 00:50:42,370 --> 00:50:46,159 Vi ved, den er der, og vi t�nker over det. 707 00:50:46,583 --> 00:50:50,372 Men vi kan aldrig v�re s�dan selv. 708 00:50:51,129 --> 00:50:54,153 Jeg tror, det er en Gud. 709 00:51:07,977 --> 00:51:12,286 - Er du klar? Til hvad? - Kom med her. 710 00:51:20,613 --> 00:51:23,672 - Jesus! - Vil du bare st� der? 711 00:51:33,416 --> 00:51:36,475 Har du noget imod liner? 712 00:51:40,255 --> 00:51:43,176 S�dan gjorde man for 1.000 �r siden. 713 00:51:43,925 --> 00:51:46,636 Jeg tror, jeg kan forst� det. 714 00:51:47,804 --> 00:51:50,551 Tager du stadigv�k afsted i morgen? 715 00:51:51,265 --> 00:51:53,350 Det tror jeg. 716 00:51:53,560 --> 00:51:58,912 - Jeg vil savne dig. - Og vi kender knapt nok hinanden. 717 00:52:01,358 --> 00:52:04,035 Du ved endnu ikke, hvad du er. 718 00:52:04,235 --> 00:52:07,016 Du har sovet ovenp� dig selv hele livet. 719 00:52:07,238 --> 00:52:10,958 Dine �jenl�g har v�ret som lukkede det meste af tiden. 720 00:52:11,366 --> 00:52:14,600 Hvad du end g�r, vender altid tilbage som h�n. 721 00:52:14,912 --> 00:52:17,414 H�nen er ikke dig. 722 00:52:17,706 --> 00:52:22,155 Under den, og indeni den, ser jeg dig vente. 723 00:52:27,381 --> 00:52:31,886 - Hvem er det? - Walt Whitman. 724 00:52:32,845 --> 00:52:35,800 Jeg havde aldrig troet, jeg skulle opleve ham blive reciteret, af en - 725 00:52:35,972 --> 00:52:38,545 - pige som renser en 40-punds havkat. 726 00:52:39,225 --> 00:52:43,119 Det er netop s�dan, han skal reciteres. Han skrev uden rytme eller metrik. 727 00:52:43,229 --> 00:52:45,906 Frie versef�dder... bare det, han f�lte indeni, - 728 00:52:45,981 --> 00:52:49,039 - i hans egen s�rpr�gede rytme. 729 00:52:49,275 --> 00:52:54,503 Ren, uforfalsket gl�de, uden nogen form for b�nd. 730 00:52:54,740 --> 00:52:58,042 - Jeg undskylder, men det har jeg problemer med. - Hvorfor? 731 00:52:58,242 --> 00:53:02,761 Fordi nogen har vovet at foresl�, at selv poesi har regler. 732 00:53:03,331 --> 00:53:05,312 Eller man laver sine egne. 733 00:53:05,313 --> 00:53:08,024 Lige netop, det er lige det, som jeg aldrig har k�bt ideen af. 734 00:53:08,084 --> 00:53:11,561 - Fordi? Fordi hvis alle l�ber rundt, og laver deres egne regler, - 735 00:53:11,671 --> 00:53:14,801 - hvordan kan man s� vide, hvad der er sandt? 736 00:53:16,217 --> 00:53:19,102 Der er intet... Der er intet at stole p�. 737 00:53:22,806 --> 00:53:25,066 En nat, - 738 00:53:25,808 --> 00:53:28,381 - fort�rede jeg - 739 00:53:28,562 --> 00:53:30,999 - dine blade, - 740 00:53:31,439 --> 00:53:35,089 - for jeg fandt ikke nogen n�ring i k�rligheden, - 741 00:53:36,653 --> 00:53:40,928 - i min larves blinde sult. 742 00:53:45,035 --> 00:53:48,774 - Hvem er det? - Det er mig. 743 00:53:57,046 --> 00:53:59,409 M�ske er sandheden foran os, - 744 00:53:59,548 --> 00:54:03,545 - og vi g�r mod den, uden at vide, at den er der. 745 00:54:05,427 --> 00:54:07,861 N�r du en dag tror, at du ved det hele, - 746 00:54:08,514 --> 00:54:10,982 - hvad er der s� tilbage? 747 00:54:19,358 --> 00:54:21,860 F� nu ikke nogen fiskeindvolde ud over mig, vel? 748 00:54:22,527 --> 00:54:24,786 Hold mund. 749 00:54:46,257 --> 00:54:48,968 Hvad er Halakhah? 750 00:54:49,676 --> 00:54:51,761 Det er loven. 751 00:54:52,011 --> 00:54:55,453 Det er den vej, vi f�lger i vores liv. 752 00:54:56,307 --> 00:55:01,035 Den indeholder de ritualer, som fuldbyrder vore liv. 753 00:55:01,854 --> 00:55:05,921 Uden dem, ville verdens vold og anarki sejre. 754 00:55:07,651 --> 00:55:11,022 Da Moses talte med Gud i Sinai, - 755 00:55:11,112 --> 00:55:13,337 - og j�derne forlod loven, - 756 00:55:13,948 --> 00:55:16,103 - og dansede i ekstase rundt om guldkalven, - 757 00:55:16,701 --> 00:55:19,690 - og glemte hvem, der f�rte dem ud af Egypten. 758 00:55:20,454 --> 00:55:23,374 Mine venner, i hver eneste generation, er vi blevet truet, - 759 00:55:23,375 --> 00:55:26,295 - med kaos, slaveri og desperation. 760 00:55:27,377 --> 00:55:29,845 Og s� denne... denne �nd og forvirring. 761 00:55:30,505 --> 00:55:34,920 Halakhak giver tryghed, i en verden vi ikke kan forklare. 762 00:55:37,219 --> 00:55:38,957 Vold, anarki - 763 00:55:39,888 --> 00:55:44,466 - i hvilken retf�rdigheden m� give fortabt, er der en st�rre og dybere mening. 764 00:55:45,476 --> 00:55:47,102 Hvem fanden er det? 765 00:55:47,103 --> 00:55:51,065 At vide dette med sikkerhed, er at have en j�des tro. 766 00:55:52,525 --> 00:55:55,896 Uden loven, er vi fortabte... 767 00:55:56,403 --> 00:55:58,196 Satans b�ssekarl. 768 00:55:58,197 --> 00:56:00,943 ...i en gold �demark. Uden k�rlighed til hinanden. 769 00:56:02,613 --> 00:56:04,073 Ikke gode i troen. 770 00:56:04,118 --> 00:56:06,482 - Shabbat Shalom. - Shabbat Shalom. 771 00:56:08,247 --> 00:56:11,619 S� jeg vil takke Taubmann familien, - 772 00:56:11,620 --> 00:56:14,748 - for de smukke blomster, som pryder vores forh�jning, - 773 00:56:14,752 --> 00:56:20,418 - og kom gerne med efter Musaf fremsigelsen for Kish. 774 00:56:30,143 --> 00:56:33,584 - Tak for hj�lpen. - Med gl�de. 775 00:56:35,856 --> 00:56:37,976 Godt. 776 00:56:38,817 --> 00:56:42,365 - Er du sikker p�, du ikke vil med ind? - Jeg venter lige derovre. 777 00:56:42,820 --> 00:56:47,791 Senere skal jeg nok tage mig af drenge, som har f�et sk�ld ud af deres m�dre. 778 00:56:49,200 --> 00:56:51,808 Hvordan ser jeg ud? 779 00:56:58,293 --> 00:57:01,525 Hej Sharon. Jeg skal bare se til min mor. 780 00:57:02,921 --> 00:57:05,215 Betjent. 781 00:57:06,780 --> 00:57:12,515 Hov, hov, hov. Vent, vent, vent. 782 00:57:13,055 --> 00:57:14,898 Ja, ja. Rolig nu. 783 00:57:15,003 --> 00:57:21,885 Nej, du holder bare k�ft, Brady. Nu skal du h�re. 784 00:57:21,897 --> 00:57:25,060 De ansatte her, tog din mor i at ryge pot den anden dag. 785 00:57:25,942 --> 00:57:28,723 Hun er en tosset dame, som slet ikke h�rer til her, - 786 00:57:28,944 --> 00:57:31,795 - men det ville ikke hj�lpe nogen, at bure hende inde. 787 00:57:32,156 --> 00:57:34,663 Den eneste grund til, at jeg ikke tager dig med, er at - 788 00:57:34,664 --> 00:57:37,583 - jeg ikke har noget bevis for, at du gav det til hende. 789 00:57:37,619 --> 00:57:40,413 Men s� snart jeg f�r det, s� kommer vi ned til dig, og vi skal nok - 790 00:57:40,414 --> 00:57:45,766 - finde hver eneste gram af det supertjald, du dyrker derude. 791 00:57:46,711 --> 00:57:51,368 Og jeg er ligeglad med, hvor mange folk du bestikker. Fatter du det? 792 00:57:51,715 --> 00:57:54,253 Javel. 793 00:58:04,268 --> 00:58:09,170 Du narrer ingen, ved at g�re dig p�n. 794 00:58:13,611 --> 00:58:16,392 Jeg ved pr�cis, hvad du er. 795 00:58:24,453 --> 00:58:26,435 Det var slet ikke det, jeg spurgte dig om. 796 00:58:26,476 --> 00:58:32,489 Jeg spurgte dig, at n�r du skulle v�re her for tre dage siden, - 797 00:58:32,490 --> 00:58:34,263 - hvorfor kommer du s� f�rst nu? 798 00:58:34,296 --> 00:58:37,622 Vi havde nogen ting, vi skulle tage os af derhjemme. Det er det hele. 799 00:58:37,715 --> 00:58:40,253 Jeg h�rte, du f�rte dig frem i Broken Bow. 800 00:58:40,717 --> 00:58:44,611 Ja, jeg gjorde holdt hos Me Tote Em. 801 00:58:44,612 --> 00:58:46,384 Min k�reste ville have noget lakrids. 802 00:58:46,389 --> 00:58:49,608 Alle og enhver ved, at de Fuller-drenge, pusher fra Me Tote Em. 803 00:58:49,609 --> 00:58:52,633 Selv politiet ved det. 804 00:58:52,646 --> 00:58:54,731 Hun ville have lakrids. 805 00:58:54,981 --> 00:58:58,179 Jeg h�ber, mine penge er i Yonder Bay. 806 00:58:58,359 --> 00:59:00,061 Ja, det lige det. 807 00:59:00,167 --> 00:59:04,442 Enten det, eller du har pr�ver med p� det, du dyrker dernede. 808 00:59:04,447 --> 00:59:07,749 Fort�l mig ikke, at du har forstyrret mig p� min hviledag. 809 00:59:07,825 --> 00:59:12,160 Jeg er helt ligeglad, med alt andet lort, du fort�ller mig. 810 00:59:12,330 --> 00:59:14,624 Vi tog det til forkerte tempel f�rst. 811 00:59:14,748 --> 00:59:17,008 - Jester Templet? - Ovre i Utica. 812 00:59:17,627 --> 00:59:19,990 Hvis jeg ville g� i kirke, var jeg kristen. 813 00:59:20,128 --> 00:59:21,963 Ville nok g�re dit liv lidt nemmere. 814 00:59:21,964 --> 00:59:24,083 Hvem siger, mit liv ikke er nemt? 815 00:59:24,298 --> 00:59:27,253 Det ved jeg ikke. M�ske d�mmer folk ikke j�der s� let. 816 00:59:27,385 --> 00:59:30,687 Panserne ville heller aldrig udpege en j�de som pusher. 817 00:59:31,138 --> 00:59:33,849 De lader mig v�re. 818 00:59:34,557 --> 00:59:36,921 Verden er et underligt sted, - 819 00:59:37,560 --> 00:59:41,767 - men enhver har den plads, som forsynet bestemmer. 820 00:59:41,845 --> 00:59:43,273 Det kan sagtens v�re. 821 00:59:43,274 --> 00:59:48,808 Shaver og Wendell gav dig et tilbud. 822 00:59:49,113 --> 00:59:56,203 Nej, mulighed. Enten har du mine penge i den taske, - 823 00:59:56,537 --> 01:00:00,429 - eller vi skal tale om at udvide dit omr�de dernede. 824 01:00:00,623 --> 01:00:03,021 Jeg kan ikke v�re med p� nogen af delene. 825 01:00:03,292 --> 01:00:06,178 - Hvorfor ikke? - Jeg vil have en familie. 826 01:00:06,920 --> 01:00:10,327 Jeg har aldrig selv haft en far, s� jeg vil v�re en god en. 827 01:00:10,423 --> 01:00:13,100 S�, jeg er f�rdig. Jeg vil m�ske dyrke lidt for mig selv, - 828 01:00:13,176 --> 01:00:15,574 - men jeg vil ikke dyrke til dig, eller nogen andre mere. 829 01:00:15,846 --> 01:00:17,887 I det mindste, ikke med salg for �je. 830 01:00:17,888 --> 01:00:23,276 S� det er en taske fuld af penge, til at betale tilbage, fordi jeg hjalp dig igang. 831 01:00:23,373 --> 01:00:26,417 - Alts�, h�r nu lige her, Pug. - Det bliver sv�rere, - 832 01:00:26,418 --> 01:00:28,016 - med alt det lort jeg skal h�re p�. 833 01:00:28,022 --> 01:00:31,047 Godt, h�r her. Mig og Bolger. Vi vil tage hele den forretning, - 834 01:00:31,153 --> 01:00:34,072 - som du har betalt for, og flytte den op til Broken Bow. 835 01:00:34,112 --> 01:00:36,905 Vi s�tter det hele op, og overdrager det til Fuller br�drene. 836 01:00:36,906 --> 01:00:39,617 Jeg skal l�re dem, alt det jeg ved. 837 01:00:41,451 --> 01:00:45,936 Hvis du tager Bobby Fullers hjerne, og s�tter den ind i en kat, - 838 01:00:46,373 --> 01:00:48,945 - ville katten falde d�d om. 839 01:00:49,625 --> 01:00:54,342 - Mig og Bolger vil g�re hvad der kr�ves. - Hvem betaler mig tilbage? 840 01:00:54,588 --> 01:00:56,967 Det arbejder jeg p�, men du har aldrig n�vnt noget med en tidsplan. 841 01:00:57,258 --> 01:01:02,248 - Der er g�et mere end et �r, ikke sandt? - Ja, og? 842 01:01:02,679 --> 01:01:05,936 I al den tid, har du s� nogensinde h�rt mig, sp�rge en efter en fem�re? 843 01:01:06,349 --> 01:01:07,723 I samfulde 12 m�neder? 844 01:01:07,725 --> 01:01:10,537 Nej, men b�de du og jeg ved, at jeg har solgt til dig, til kostprisen. 845 01:01:10,624 --> 01:01:14,934 N�, s� derfor vil du nu have, at jeg skal v�re flink? 846 01:01:15,774 --> 01:01:18,486 Jeg, det tror jeg. Hvad fanden er der galt med det? 847 01:01:18,694 --> 01:01:23,734 Brady, mit folk er blevet sparket ud af n�sten hvert eneste land p� denne planet. 848 01:01:23,740 --> 01:01:28,467 Min bedstefar kom hertil, p� grund af pogromerne i Rusland. 849 01:01:28,995 --> 01:01:34,104 Han rejste i hele syden, hvor han solgte kager fra en vogn, - 850 01:01:34,207 --> 01:01:37,137 - fordi ingen andre ville have det job, - 851 01:01:37,502 --> 01:01:39,692 - med at k�re 50 miles om dagen. 852 01:01:39,920 --> 01:01:44,856 J�der blev gode til det med penge, fordi kristne ikke ville have det arbejde. 853 01:01:45,009 --> 01:01:48,277 Kristne siger, at j�derne har alle pengene. 854 01:01:48,595 --> 01:01:50,220 Hvordan mon det kan v�re? 855 01:01:50,221 --> 01:01:54,602 Jeg giver, n�sten hver eneste �re jeg tjener, til staten Israel - 856 01:01:55,268 --> 01:02:02,147 - for Israel er hvor vi har sl�et os ned, og vi sagde; aldrig igen. 857 01:02:02,211 --> 01:02:05,406 Vi skal ikke udnyttes l�ngere. 858 01:02:05,862 --> 01:02:07,947 Jeg vil bare gerne have lidt mere fandens tid. 859 01:02:07,988 --> 01:02:09,483 Ja, ved du hvad jeg ville have? 860 01:02:09,484 --> 01:02:13,342 Jeg ville have alle i hele verden, til at kalde mig piksutter, og give mig en dollar! 861 01:02:13,378 --> 01:02:14,617 Hvorfor da det? 862 01:02:14,619 --> 01:02:18,303 Fordi p� den m�de ville jeg v�re rig, og alle ville elske mig. 863 01:02:21,916 --> 01:02:28,173 Unders�g den taske, Shaver. Og hvis de ikke har mine penge, s� dr�b de fjolser. 864 01:02:36,180 --> 01:02:39,413 Jeg vil ikke lade det ende p� den m�de, Pug. 865 01:02:43,395 --> 01:02:45,481 Kom s� an. 866 01:02:46,982 --> 01:02:51,257 Du sn�d mig, din G�jman. Jeg skal f� dig til at bl�de, din lort. 867 01:03:04,831 --> 01:03:07,751 Godt, for satan! Godt, for satan! 868 01:03:10,002 --> 01:03:12,644 Hent malerd�sen! 869 01:03:14,339 --> 01:03:19,066 Fordi Jesus er en k�rlig og tilgivende Gud, - 870 01:03:19,719 --> 01:03:23,480 - er Han ligeglad med hvor du har v�ret. Han er ligeglad med, hvad du har gjort. 871 01:03:23,972 --> 01:03:28,748 Han �nsker kun at elske dig, og �nsker bare, du elsker ham. 872 01:03:29,354 --> 01:03:32,266 Ser I, Han var der, da I blev f�dt, - 873 01:03:32,267 --> 01:03:35,916 - og han �nsker jer bare tilbage i folden igen, inden i bliver til st�v. 874 01:03:35,983 --> 01:03:39,842 Han elsker og tr�ster jer, og Han lindrer jeres smerte, - 875 01:03:40,071 --> 01:03:43,026 - og giver jer evig frelse, - 876 01:03:43,532 --> 01:03:47,217 - fordi Jesus er en n�dig Gud. 877 01:03:47,994 --> 01:03:52,896 Det minder mig om historien om den gamle mand, som g�r langs stranden, - 878 01:03:53,667 --> 01:03:58,254 Han standser og han... og han ser skaberens kraft. 879 01:03:58,463 --> 01:04:02,147 Og pludselig m�rker han, at der er nogen bag ham, og han vender sig og ser, - 880 01:04:02,320 --> 01:04:03,882 - og det er Jesus! 881 01:04:03,883 --> 01:04:05,717 Og han siger, " Herre, Herre, hvis..." 882 01:04:05,718 --> 01:04:08,360 Lytter du til det lort? 883 01:04:09,931 --> 01:04:12,190 Hej, mor. 884 01:04:17,563 --> 01:04:19,649 Billy? 885 01:04:23,193 --> 01:04:25,661 Ja, du har en fin udsigt. 886 01:04:26,655 --> 01:04:29,575 Jeg kan lide at se p� stormene komme. 887 01:04:33,369 --> 01:04:35,559 Du plejede at blive s� bange for dem. 888 01:04:35,788 --> 01:04:37,873 Bliver du stadig det? 889 01:04:38,249 --> 01:04:42,107 Jeg tror ikke l�ngere, jeg bliver skr�mt af s�dan noget. 890 01:04:43,586 --> 01:04:47,514 Hvis du ikke er bange nu til dags, s� lever du ikke. 891 01:04:48,215 --> 01:04:51,830 Jeg er sikker p�, at mange folk ville give dig ret. 892 01:04:52,010 --> 01:04:54,826 Blev du ikke skr�mt af, at komme her? 893 01:04:56,556 --> 01:05:00,192 - N�h, eller m�ske lidt. - Hvorfor? 894 01:05:00,726 --> 01:05:04,237 Jeg kom ikke her, for at have den diskussion, Daisy. 895 01:05:07,566 --> 01:05:13,717 S� det ene �jeblik var du der, og det n�ste var du v�k. Hvad skete der? 896 01:05:13,739 --> 01:05:17,215 Nej, jeg mener det. Jeg vil virkelig ikke. 897 01:05:17,993 --> 01:05:20,425 Hvorfor ikke, Billy? 898 01:05:21,454 --> 01:05:23,887 Billy? Hvorfor ikke? 899 01:05:25,417 --> 01:05:29,142 Fordi vi havde brug for en mor, - 900 01:05:29,836 --> 01:05:32,338 - og ikke bare endnu en ven, til at blive sk�ve med. 901 01:05:32,506 --> 01:05:36,099 - Jeg kunne v�re begge dele. - Men du var ikke begge dele. 902 01:05:36,634 --> 01:05:39,554 Siger du, at jeg ikke tog mig af dig? 903 01:05:39,679 --> 01:05:43,085 Jeg aner ikke, hvad fanden du lavede. 904 01:05:43,306 --> 01:05:46,373 Jeg har l�st hver eneste bog du l�ste, hver eneste artikel du skrev, - 905 01:05:46,685 --> 01:05:48,143 - ogs� n�r jeg ikke fattede dem. 906 01:05:48,145 --> 01:05:50,062 Jeg havde ikke brug for, at du fortalte mig, hvor klog jeg var. 907 01:05:50,063 --> 01:05:52,947 - Jeg havde brug for vejledning. - Du havde aldrig brug for noget. 908 01:05:53,066 --> 01:05:55,707 - Brady havde! - Du skal ikke fort�lle mig noget om ham. 909 01:05:56,235 --> 01:05:59,746 Jeg skal ikke mindes om det. Tror du ikke jeg ved det, hver gang han kommer her? 910 01:05:59,989 --> 01:06:04,261 Det eneste jeg �nskede, var en lille smagspr�ve af noget, - 911 01:06:04,262 --> 01:06:06,660 - som mindede om et normalt og fornuftigt liv. 912 01:06:06,662 --> 01:06:08,288 Hvor alting er en l�gn? 913 01:06:08,289 --> 01:06:11,104 Forst� du, at jeg faktisk rejste v�k p� skole, - 914 01:06:11,105 --> 01:06:13,920 - og fik undervisning i 1960ernes kultur, - 915 01:06:14,272 --> 01:06:17,644 - bare for at forst� din m�de at leve p�? 916 01:06:18,171 --> 01:06:19,807 De valg, du foretog, - 917 01:06:19,808 --> 01:06:23,354 - bare for... at pr�ve at finde hoved og hale p� alt det nye med frihed, - 918 01:06:23,459 --> 01:06:26,796 - og omv�ltninger og anarki? 919 01:06:26,888 --> 01:06:30,191 Og problemet er, at du rev det hele ned, - 920 01:06:30,266 --> 01:06:35,062 - men du var for doven til at bygge noget nyt som et alternativ. 921 01:06:36,564 --> 01:06:40,005 Som s�dvanlig, s� har du fundet ud af det hele. 922 01:06:45,238 --> 01:06:47,636 Ser jeg dig nogensinde igen? 923 01:06:48,283 --> 01:06:50,890 Det ved jeg ikke. Det tror jeg ikke. 924 01:06:53,120 --> 01:06:55,378 Jeg er ked af det. 925 01:06:56,164 --> 01:06:58,249 Det er jeg ogs�. 926 01:07:13,684 --> 01:07:19,940 Nu tager vi en slapper. 927 01:07:21,354 --> 01:07:26,011 Nu tager vi lige en slapper. 928 01:07:45,041 --> 01:07:49,421 - Han n�r det nok. - �h, Brady! 929 01:07:53,716 --> 01:07:57,087 Nu fort�ller du Buddy, at n�ste gang jeg kommer forbi Broken Bow, - 930 01:07:57,178 --> 01:08:01,383 - og Bolger vil ryste slangen, eller jeg bare vil have noget at drikke, - 931 01:08:01,390 --> 01:08:03,858 - s� forventer jeg for fanden lidt... 932 01:08:28,331 --> 01:08:30,861 Jack Rothbaum, kendt af sine venner som Pug, - 933 01:08:30,957 --> 01:08:34,642 - var en omstridt person, i Tulsas lille j�diske samfund. 934 01:08:34,920 --> 01:08:38,083 En fantastisk succes i olieindustrien, - 935 01:08:38,255 --> 01:08:41,245 - og han donerede millioner af dollars til staten Israel, - 936 01:08:41,510 --> 01:08:44,408 - og andre j�diske s�vel som statslige form�l. 937 01:08:44,803 --> 01:08:48,739 Pug Rothman var en modig og gener�s mand. 938 01:08:49,475 --> 01:08:52,506 Enhver �re han tjente, gik til at hj�lpe andre, - 939 01:08:52,560 --> 01:08:56,940 - j�der, kristne, alle og enhver. - Det gjorde han bare ikke. - Hvad? 940 01:08:57,044 --> 01:08:59,964 Vores samfund og byen Tulsa, har mistet en pr�gtig mand. 941 01:09:00,151 --> 01:09:05,192 Pug Rothmans navn pryder bygninger og sev�rdigheder over hele vores stat, - 942 01:09:05,739 --> 01:09:10,324 - som forskellige hospitalsafdelinger, hans museum over den indianske arv, - 943 01:09:10,452 --> 01:09:13,407 - og denne rasteplads p� Will Rogers Turnpike. 944 01:09:13,537 --> 01:09:16,492 Hej, alle sammen, vi er hjemme igen. Hej, Buddy. 945 01:09:16,624 --> 01:09:20,343 - Hvad har du da gjort? - Hvad er der galt? - Dette? 946 01:09:20,795 --> 01:09:25,452 En mystisk ting ved denne sag er, at hagekorsene blev malet spejlvendt, - 947 01:09:25,924 --> 01:09:27,871 - hvilket enten betyder hastv�rk, - 948 01:09:27,967 --> 01:09:31,895 - eller manglende kendskab til det v�rste anti-semitiske symbol, 949 01:09:32,055 --> 01:09:36,469 - eller m�ske, omend mere usandsynligt, at hinduer tog del i det. 950 01:09:37,164 --> 01:09:38,476 Jeg er ikke hindu! 951 01:09:38,477 --> 01:09:41,223 Den fyr du skyldte penge, en j�de oppe i Tulsa? 952 01:09:41,437 --> 01:09:42,912 Peg ikke fingre af mig! Jeg har v�ret sammen med Bolger hele dagen! 953 01:09:42,913 --> 01:09:44,998 Hold nu op, Billy! 954 01:09:45,024 --> 01:09:48,501 Tag det roligt, jeg vil ikke skr�mme Colleen. Jeg mener det. 955 01:09:49,362 --> 01:09:54,061 - Sig, at det ikke var dig. Han ville sl� os ihjel, havde intet valg. 956 01:09:54,407 --> 01:09:59,871 Du.. du g�r til panserne, og forklarer det hele. 957 01:09:59,977 --> 01:10:04,564 Du gemmer dig. Du g�r alt andet end det! 958 01:10:04,584 --> 01:10:06,044 Hvad var det med de hagekors? 959 01:10:06,128 --> 01:10:09,326 Jo, det var symboler, som nazierne satte p� alle deres nipsgenstande. 960 01:10:09,547 --> 01:10:12,258 Jeg kender godt den historiske betydningen af hagekors. 961 01:10:12,299 --> 01:10:15,080 Ville du have det til at se ud som en had-forbrydelse? 962 01:10:15,260 --> 01:10:16,803 S� forbindes det ikke med stoffer! 963 01:10:16,804 --> 01:10:19,063 Det understreger bare vi er - 964 01:10:19,169 --> 01:10:21,463 - den bonder�vs stat alle tror vi er. 965 01:10:21,474 --> 01:10:23,433 Tal ikke neds�ttende om Oklahoma! 966 01:10:23,434 --> 01:10:27,293 Hvordan kan du v�re s� genial - 967 01:10:27,376 --> 01:10:30,720 - og s� samtidig v�re s� enest�ende dum p� samme tid? 968 01:10:30,857 --> 01:10:34,091 Hvorn�r har du sidst m�tte k�mpe for noget? 969 01:10:34,152 --> 01:10:35,152 For dig selv eller en anden? 970 01:10:35,362 --> 01:10:37,948 Jeg g�r aldrig s� vidt! 971 01:10:38,053 --> 01:10:40,139 Velkommen til virkeligheden. 972 01:10:40,241 --> 01:10:42,514 Skulle du beskytte dig selv - 973 01:10:42,619 --> 01:10:45,226 - eller dine n�rmeste, ville du g�re det samme. 974 01:10:45,288 --> 01:10:47,422 Jeg skal v�re far. 975 01:10:49,165 --> 01:10:51,599 Jeg tager afsted i morgen. 976 01:10:53,544 --> 01:10:55,486 G�r du til politiet? 977 01:10:55,487 --> 01:11:00,701 Det ved jeg ikke. Jeg ved ikke, hvad jeg g�r! 978 01:11:00,760 --> 01:11:04,792 Fyren her spreder stoffer over hele staten. 979 01:11:05,139 --> 01:11:08,615 - Du sagde han ikke solgte. - Han forsynede dem der g�r. 980 01:11:08,891 --> 01:11:11,255 Han ville presse mig - 981 01:11:11,465 --> 01:11:14,176 - til at udvide til forretninger jeg ikke vil tale om. 982 01:11:14,272 --> 01:11:16,777 De finder dig og dr�ber dig - 983 01:11:17,233 --> 01:11:20,938 - eller du ryger i spj�ldet. Hvad s� med konen og barnet? 984 01:11:21,070 --> 01:11:24,928 Det er lige det. Jeg var ikke deroppe. 985 01:11:24,929 --> 01:11:27,223 Jeg var hernede. Forst�r du? 986 01:11:27,346 --> 01:11:29,119 Dit r�vhul! 987 01:11:30,245 --> 01:11:32,226 Hvad fanden g�r du mod mig? 988 01:11:32,227 --> 01:11:33,687 Skide narr�v. 989 01:11:37,293 --> 01:11:39,378 Billy! 990 01:11:40,066 --> 01:11:45,697 - Du �del�gger mit liv! - Ingen finder ud af det! 991 01:11:50,201 --> 01:11:52,078 Tag telefonen. 992 01:11:52,848 --> 01:11:56,533 - Colleen tager den! - Tag s� den skide telefon! 993 01:12:01,440 --> 01:12:03,525 Hallo? 994 01:12:04,318 --> 01:12:06,716 Det er det ikke. Det er hans bror. 995 01:12:08,154 --> 01:12:11,108 - Hvem... hvem er det? - Han er lige her. 996 01:12:13,408 --> 01:12:14,451 Hallo? 997 01:12:14,452 --> 01:12:17,893 - Bill, Nathan Levy. - Nathan? 998 01:12:21,416 --> 01:12:24,648 Hvor har du nummeret fra? 999 01:12:25,378 --> 01:12:29,549 Jeg h�ber det er i orden. Jeg fik det af Maggie Harmon fra Brown. 1000 01:12:31,550 --> 01:12:33,114 Er det et d�rligt tidspunkt? 1001 01:12:33,636 --> 01:12:37,077 Nej da. Lige et �jeblik. 1002 01:12:44,603 --> 01:12:46,584 Undskyld Nathan, forts�t. 1003 01:12:46,688 --> 01:12:51,673 Du har det ikke fra mig. Men du bliver snart overfaldet dernede. 1004 01:12:52,693 --> 01:12:56,364 - Af hvem? - Noget med en studine og et digt - 1005 01:12:56,989 --> 01:12:59,804 - og en situation du vist kender til. 1006 01:12:59,910 --> 01:13:03,413 Det m� v�re din sp�g. 1007 01:13:03,496 --> 01:13:06,380 Der var vist nok et vidne, Bill. 1008 01:13:08,750 --> 01:13:12,018 Nate... Nathan, h�r her. 1009 01:13:12,086 --> 01:13:15,423 - Det er jo latterligt. - Det er derfor jeg ringer. 1010 01:13:16,007 --> 01:13:20,212 Men f�r det er glemt, kan vi ikke... 1011 01:13:20,318 --> 01:13:21,673 Jeg forst�r. 1012 01:13:22,928 --> 01:13:25,119 - Er alting som det skal v�re. - Ja. 1013 01:13:25,724 --> 01:13:27,683 Hvor er der et signal til den her? 1014 01:13:27,684 --> 01:13:31,542 Jeg skrev et digt til dig, p� latin, til du kom tilbage. 1015 01:13:31,728 --> 01:13:34,649 Det var et incitament - 1016 01:13:34,753 --> 01:13:38,903 - det handlede om hvad der kunne ske hvis vi var sammen i... 1017 01:13:38,986 --> 01:13:42,622 Stop. Upassende. Sig ikke mere. 1018 01:13:43,113 --> 01:13:47,226 Jeg var p� biblioteket og Mark Laub l�ste det over min skulder. 1019 01:13:47,326 --> 01:13:50,156 Oversatte han det p� stedet? Han er virkelig god. 1020 01:13:50,580 --> 01:13:52,804 Der var fem ledende konjunktiver. 1021 01:13:52,895 --> 01:13:57,240 Sagde du ikke det blot var et digt, at det aldrig skete? 1022 01:13:57,419 --> 01:14:00,686 Jo, men han troede mig ikke, s� han gik til ledelsen. 1023 01:14:00,797 --> 01:14:06,181 Han var vist sur over det 10 tal han fik for stilen sidste �r. 1024 01:14:06,384 --> 01:14:08,135 For satan! 1025 01:14:08,136 --> 01:14:12,468 - Gav du ham et 10 tal? - Det husker jeg ikke. 1026 01:14:12,557 --> 01:14:16,521 S�kken Maggie Harmon sagde hun s� os - 1027 01:14:16,604 --> 01:14:20,231 - k�le mens jeg var topl�s p� dit kontor. 1028 01:14:20,315 --> 01:14:25,181 Jeg fortalte hende sandheden Og jeg b�nfaldt hende. 1029 01:14:25,360 --> 01:14:29,183 D�ren var lukket og jeg var delvist afkl�dt. 1030 01:14:29,365 --> 01:14:31,886 Men professor Lockwood sagde - 1031 01:14:31,887 --> 01:14:34,703 - i f�nomeners verden, er sandheden det man ser. 1032 01:14:35,078 --> 01:14:37,886 At citere kynikerne. Han er s� sn�versynet. 1033 01:14:38,164 --> 01:14:43,899 - Jeg tror jeg har h�rt nok. - Bill, hvorn�r kommer du hjem? 1034 01:14:44,920 --> 01:14:47,458 Stop s�! Lad Stacy v�re! 1035 01:14:48,130 --> 01:14:50,320 Hun har v�ret efter mig hele dagen. 1036 01:14:50,425 --> 01:14:52,581 - Dit r�vhul, Gabe! - Du er et st�rre r�vhul! 1037 01:14:52,582 --> 01:14:54,667 S�dan taler man ikke til andre, Stacy Feinman! 1038 01:14:55,805 --> 01:14:57,905 Han bander hele tiden, og det g�r du ogs�! 1039 01:14:57,906 --> 01:15:00,200 I var godt nok noget utidige! 1040 01:15:00,210 --> 01:15:03,346 Jeg kan bedre lide pizzaen i New York! 1041 01:15:03,347 --> 01:15:06,892 Det her er den eneste vi har! 1042 01:15:06,898 --> 01:15:09,748 Spurgte du din mor om penge? 1043 01:15:09,859 --> 01:15:11,437 Ikke nu, skat. 1044 01:15:11,438 --> 01:15:13,315 - Har du ingen stolthed? - Jo jeg har. 1045 01:15:13,321 --> 01:15:17,477 - Det er din mor! - Vi har problemer, Suzie! 1046 01:15:17,595 --> 01:15:19,681 Alene kredit kortene. 1047 01:15:19,733 --> 01:15:23,734 - N�r min praksis k�rer... - Hvorn�r? Hvorn�r? 1048 01:15:23,779 --> 01:15:27,078 N�r b�rnene f�r venner i skolen og vi m�der for�ldrene. 1049 01:15:27,104 --> 01:15:30,128 - Jeg hader b�rnene i skolen! - De stinker! 1050 01:15:30,294 --> 01:15:34,431 ...et brutalt mord tidligere i dag efter Mr. Rothbaum m�dte til Sabbat. 1051 01:15:34,548 --> 01:15:37,482 - Jeg spurgte hvorn�r? - Ti stille! 1052 01:15:37,562 --> 01:15:42,721 Kilder t�t p� efterforskningen siger det var en had-forbrydelse. 1053 01:15:42,806 --> 01:15:46,552 Mr. Rothbaum s�s sidst i live ved 13:00 tiden - 1054 01:15:46,643 --> 01:15:51,370 - af Nevei Kodesh menigheden, i Tulsa. 1055 01:15:55,067 --> 01:15:57,743 Skal jeg selv f� tre b�rn ud af bilen? 1056 01:15:57,777 --> 01:16:00,002 Lige et �jeblik! 1057 01:16:00,474 --> 01:16:02,559 Bill Kincaid. 1058 01:16:14,167 --> 01:16:16,878 Hugo Centrale Gymnasium. 1059 01:16:40,357 --> 01:16:44,633 Skat! Jeg skal lige... Vent ikke oppe! 1060 01:16:45,445 --> 01:16:47,028 Hvad? 1061 01:16:47,029 --> 01:16:51,305 180 dollars begr�nser udvalget men du kan stadig - 1062 01:16:51,375 --> 01:16:53,201 - f� noget med slag i. 1063 01:16:53,202 --> 01:16:56,366 Jeg skal ikke have patroner. 1064 01:16:56,664 --> 01:17:00,341 N�r du g�r med pistol, skal du v�re klar til at brugen den. 1065 01:17:00,375 --> 01:17:04,756 N�h ja men... det er mere til beskyttelse. 1066 01:17:05,401 --> 01:17:08,286 Det her er dum dum kugler. 1067 01:17:09,216 --> 01:17:14,257 Det forst�r jeg men som sagt, jeg... 1068 01:17:14,305 --> 01:17:18,372 Den st�rkeste overlever. Du m� bide fra dig. 1069 01:17:19,517 --> 01:17:22,507 Jeg har ikke lyst til at bide. 1070 01:17:25,315 --> 01:17:27,357 Jeg skal bare have pistolen. 1071 01:17:27,358 --> 01:17:32,502 Ja. Nej. Det er... Stol p� mig, skat. 1072 01:17:33,071 --> 01:17:35,331 Netop. 1073 01:17:35,949 --> 01:17:38,869 Senest i morgen aften. 1074 01:17:40,286 --> 01:17:42,893 Kys dem alle fra mig. 1075 01:17:55,343 --> 01:17:58,679 Og jeg siger, at han var p� plejehjemmet. 1076 01:17:58,762 --> 01:18:01,195 Nyklippet. Lignede en kordreng. 1077 01:18:01,472 --> 01:18:05,295 Hvordan kunne han v�re der, her og i Tulsa? 1078 01:18:05,601 --> 01:18:08,313 Han var i Tulsa f�r han var her. 1079 01:18:08,520 --> 01:18:11,016 I spilder min tid. 1080 01:18:11,106 --> 01:18:15,311 Jeg vil ikke h�re noget om selvt�gt her. 1081 01:18:15,568 --> 01:18:18,835 Ved du hvorfor han var i Tulsa? 1082 01:18:18,836 --> 01:18:20,713 Nej, oplys mig. 1083 01:18:20,782 --> 01:18:25,304 Han og Pug Rothbaum havde gang i andet end tjald hernede. 1084 01:18:25,410 --> 01:18:28,331 - Hvem har sagt det? - Pug Rothbaum. 1085 01:18:28,455 --> 01:18:30,957 Han ville have os to ud af Broken Bow. 1086 01:18:31,624 --> 01:18:36,178 Han skyldte Pug over $200.000 for udstyret i v�ksthuset. 1087 01:18:36,921 --> 01:18:39,563 Er det nu ogs� sandheden, Buddy? 1088 01:18:52,184 --> 01:18:56,668 Der er nogen der p�st�r - 1089 01:18:57,717 --> 01:19:01,899 - man kan fange mange havkatte i floden omkring Boston. 1090 01:19:06,134 --> 01:19:08,185 Der kan man bare se. 1091 01:19:09,157 --> 01:19:12,146 Du kan jo selv afpr�ve det. 1092 01:19:15,330 --> 01:19:17,415 N�h ja. 1093 01:19:35,348 --> 01:19:36,669 Hej. 1094 01:19:39,381 --> 01:19:41,988 Kigger du forbi mor? 1095 01:19:42,021 --> 01:19:44,107 Det tror jeg ikke. 1096 01:19:44,482 --> 01:19:47,089 S� ses vi lige pludselig. 1097 01:19:50,487 --> 01:19:52,572 Hejsa. 1098 01:19:55,867 --> 01:19:58,161 Sig det er l�gn. 1099 01:20:00,371 --> 01:20:04,480 - Kender du ham? - P� en m�de. 1100 01:20:05,459 --> 01:20:08,066 - Det var d�lens. - Hvad kan vi g�re for dig? 1101 01:20:08,379 --> 01:20:12,202 Hvem m�dte jeg p� flyet? 1102 01:20:13,091 --> 01:20:16,740 Dig! Og du myrdede Pug Rothbaum! 1103 01:20:21,015 --> 01:20:24,734 - Ind i huset! - Nej! G� ikke derind! 1104 01:20:25,227 --> 01:20:28,702 - Derover! - Rolig nu! Slap af! 1105 01:20:28,813 --> 01:20:29,925 Tag den med ro! 1106 01:20:29,926 --> 01:20:32,533 Tilbage med dig! 1107 01:20:32,629 --> 01:20:37,251 Nej, nej... tilbage, tilbage! 1108 01:20:39,781 --> 01:20:42,836 - Det er dum dum kugler. - Dum dum? 1109 01:20:43,077 --> 01:20:45,927 Derover! Hen i gruppen! 1110 01:20:48,122 --> 01:20:52,328 Det sker ikke det her. Jeg skal n� et fly. 1111 01:20:52,751 --> 01:20:55,324 Jamen det f�r du ikke lov til. 1112 01:20:55,504 --> 01:20:57,485 Du retter ikke den pistol mod mig. 1113 01:20:57,589 --> 01:21:00,064 - Hen i gruppen! - Det her sker bare ikke! 1114 01:21:00,216 --> 01:21:04,595 - Hen i gruppen! - Billy, kom her. 1115 01:21:06,900 --> 01:21:08,442 Tak! 1116 01:21:08,547 --> 01:21:09,551 H�r nu her. 1117 01:21:09,552 --> 01:21:11,638 Lad nu v�re med at vifte med den der. 1118 01:21:11,643 --> 01:21:13,486 Jeg vil ikke skade nogen. 1119 01:21:13,487 --> 01:21:15,572 Fint. S� l�g v�bnet fra dig. 1120 01:21:15,605 --> 01:21:17,605 Jeg vil bare snakke. 1121 01:21:17,606 --> 01:21:22,994 - Hvorfor g�r du det her? - Du kom herned for at v�re hans alibi. 1122 01:21:23,594 --> 01:21:29,675 Det g�r ham til morder og dig til medskyldig. 1123 01:21:30,932 --> 01:21:33,539 Vi er meget gammeldags, n�r det g�lder mord. 1124 01:21:34,406 --> 01:21:37,605 Han ryger i stolen og du f�r livstid! 1125 01:21:37,791 --> 01:21:40,399 Hvem fanden er han? 1126 01:21:41,337 --> 01:21:43,634 Du er tandl�ge. 1127 01:21:43,693 --> 01:21:48,413 Jeg drukner i g�ld! Jeg er ved at starte en ny praksis - 1128 01:21:48,948 --> 01:21:53,071 - men jeg skylder stadig forsikrings penge p� den gamle! 1129 01:21:53,264 --> 01:21:57,140 Og alt udstyret! Jeg har kone og tre b�rn! 1130 01:21:57,269 --> 01:21:58,956 S� kom dog til sagen! 1131 01:21:58,957 --> 01:22:02,662 Indtil b�rnene f�r venner i skolen og vi m�der for�ldrene! 1132 01:22:02,732 --> 01:22:04,815 - Nej, h�r her. - Bill! Bill! 1133 01:22:04,816 --> 01:22:09,718 - Vi m�dte hinanden p� et fly! - Tilbage, sagde jeg! 1134 01:22:09,821 --> 01:22:13,248 - Helt �rligt, kom nu. - Jeg mener det! 1135 01:22:13,334 --> 01:22:15,646 Tilbage for helvede! 1136 01:22:17,870 --> 01:22:22,204 Giv mig en kugle for panden. Jeg overgiver mig. 1137 01:22:39,848 --> 01:22:42,664 Undskyld! Undskyld! 1138 01:22:44,435 --> 01:22:46,520 Det er i orden. Tag hjem. 1139 01:22:46,605 --> 01:22:49,705 - Vi kan ikke lade ham g�. - Jo, vi kan. 1140 01:22:49,899 --> 01:22:54,661 Bare glem det alle sammen og tag hjem. 1141 01:22:58,207 --> 01:22:59,354 Afsted. 1142 01:22:59,887 --> 01:23:01,576 - Brady! Brady! - Hej du! 1143 01:23:01,577 --> 01:23:03,037 Hvor skal du hen? 1144 01:23:03,141 --> 01:23:05,435 Tilbage! 1145 01:23:07,521 --> 01:23:08,668 Bill, nej! 1146 01:23:14,926 --> 01:23:16,073 Brady! 1147 01:23:22,637 --> 01:23:24,861 Ring 112! 1148 01:23:25,160 --> 01:23:28,322 Skat, jeg tror mor fik ret. 1149 01:23:29,060 --> 01:23:31,839 Hun havde sikkert ret. 1150 01:23:36,274 --> 01:23:38,638 Politiet er her. 1151 01:23:40,298 --> 01:23:44,365 Hej, Bill! 1152 01:23:44,740 --> 01:23:47,347 Vi skal bruge en ambulance. 1153 01:23:47,576 --> 01:23:52,581 - Hej, Bill! - Bill, Bill. 1154 01:23:53,915 --> 01:23:56,036 Kom med den! Giv mig den. 1155 01:23:58,211 --> 01:24:00,643 Se p� mig... 1156 01:24:01,338 --> 01:24:03,736 Tag op til rabbineren i Tulsa. 1157 01:24:04,382 --> 01:24:08,692 Alt det vi sprayede hos Pug. Fort�l hende vi ikke mente det. 1158 01:24:10,305 --> 01:24:12,529 Lov det. Lover du mig det? 1159 01:24:13,307 --> 01:24:15,879 Det kan du selv g�re. 1160 01:24:20,710 --> 01:24:24,638 Nu har du ikke dr�bt nogen. 1161 01:24:32,991 --> 01:24:38,379 Diogenes Laertius gav os filosoffen Epicurus' - 1162 01:24:38,518 --> 01:24:40,603 - tanker om d�den. 1163 01:24:40,916 --> 01:24:43,697 Hvorfor frygte noget - 1164 01:24:44,418 --> 01:24:47,546 - hvis vi ikke eksisterer, n�r det sker. 1165 01:24:48,652 --> 01:24:54,899 N�r d�den er, s� er vi ikke, og n�r vi er, s� er d�den ikke - 1166 01:24:55,720 --> 01:24:58,710 - s� d�den b�r ikke frygtes. 1167 01:24:59,557 --> 01:25:01,991 Man kunne lige s� vel, mente Epicurus - 1168 01:25:02,643 --> 01:25:05,389 - frygte f�dslen. 1169 01:25:06,647 --> 01:25:10,783 Jeg blev f�dt f� minutter f�r min bror, Brady. 1170 01:25:12,528 --> 01:25:18,574 Han levede livet fuldt ud, helt uden frygt - 1171 01:25:19,200 --> 01:25:22,989 - for sig selv eller fra andre. 1172 01:25:23,703 --> 01:25:26,346 Og, for at v�re �rlig. 1173 01:25:28,667 --> 01:25:34,923 S� var min bror i almindelig forstand en forbryder og et k�mpe kvaj. 1174 01:25:37,466 --> 01:25:41,631 Men, den tid vi var sammen - 1175 01:25:43,680 --> 01:25:46,148 - mens vi voksede op - 1176 01:25:47,434 --> 01:25:52,161 - var den bedste og frieste tid - 1177 01:25:54,314 --> 01:25:57,304 - jeg nogensinde har oplevet. 1178 01:25:58,318 --> 01:26:01,969 Det tog mig lang tid at indse det. 1179 01:26:02,864 --> 01:26:07,692 Jeg forlod Little Dixie p� grund af min frygt. 1180 01:26:10,788 --> 01:26:13,499 Det eneste jeg er ked af - 1181 01:26:14,458 --> 01:26:18,560 - er jeg aldrig fortalte ham hvor sv�rt det var. 1182 01:26:31,661 --> 01:26:34,059 Bolger, hvordan fik du de ar? 1183 01:26:34,643 --> 01:26:37,876 - F�ngsel, med din bror. - Min bror var ikke i f�ngsel. 1184 01:26:38,312 --> 01:26:44,221 To �r for besiddelse. Jeg tror han ville sk�ne dig for den viden. 1185 01:26:44,985 --> 01:26:47,210 Han reddede mit liv. 1186 01:26:47,821 --> 01:26:52,500 Tre fyre angreb mig med hobbyknive. Din bror gik amok. 1187 01:26:53,077 --> 01:26:55,788 Han holdt os begge i live. 1188 01:26:58,956 --> 01:27:02,154 Hvorfor har han aldrig... 1189 01:27:02,647 --> 01:27:05,845 Gid jeg kunne g�re det samme for ham. 1190 01:27:40,452 --> 01:27:43,407 Hvad skyldes bes�get? 1191 01:27:45,373 --> 01:27:48,431 Min bror dr�bte Pug Rothbaum. 1192 01:27:50,086 --> 01:27:51,824 Din bror? 1193 01:27:51,900 --> 01:27:58,364 Det var ham... der blev skudt af Ken Feinman. 1194 01:27:59,802 --> 01:28:02,687 Har du sagt det til politiet? 1195 01:28:03,973 --> 01:28:06,163 Det g�r jeg. 1196 01:28:10,688 --> 01:28:15,207 Han bad mig fort�lle, at det ikke var en had-forbrydelse. 1197 01:28:15,775 --> 01:28:19,043 Jeg har sv�rt ved at tro, at din bror ikke hadede j�der. 1198 01:28:19,488 --> 01:28:22,094 Det gjorde han ikke. 1199 01:28:25,243 --> 01:28:28,163 S� m� jeg tro dig. 1200 01:28:34,500 --> 01:28:36,795 Er der andet? 1201 01:28:39,047 --> 01:28:41,966 Hvor... hvorfor tror du... 1202 01:28:44,176 --> 01:28:46,261 Hvorfor er vi... 1203 01:28:46,554 --> 01:28:50,065 Vi er dyr, professor Kincaid. 1204 01:28:53,393 --> 01:28:56,904 Hjernen snyder os til at tro, vi ikke er det. 1205 01:28:57,772 --> 01:29:00,483 Hvad kan jeg bruge det til? 1206 01:29:01,192 --> 01:29:03,381 - Reparere. - Hvad? 1207 01:29:03,985 --> 01:29:06,280 Os alle. Dig, mig, - 1208 01:29:06,905 --> 01:29:09,477 - din bror, Pug... 1209 01:29:12,702 --> 01:29:15,066 Vi �del�gger verdenen. 1210 01:29:17,873 --> 01:29:20,689 Hj�lp med at reparere den. 1211 01:30:07,188 --> 01:30:11,950 Kom herover. 1212 01:30:28,521 --> 01:30:32,066 - Hvad drejer det sig om, Bolger? - Det vil jeg overlade til Billy. 1213 01:30:32,941 --> 01:30:35,132 Sid ned. 1214 01:30:37,403 --> 01:30:40,115 Kom s�. Sig hvad der er at sige. 1215 01:30:40,823 --> 01:30:44,681 - Min bror havde meget udstyr. - Hans v�ksthus. - Ja. 1216 01:30:46,412 --> 01:30:50,332 Vi snakkede med en advokat. Politiet kan ikke konfiskere det. 1217 01:30:50,916 --> 01:30:53,731 Det er udstyr af h�j kvalitet. Det er hydroponisk. 1218 01:30:54,460 --> 01:30:57,380 Jeg vil gerne s�lge det til dig. 1219 01:30:58,506 --> 01:31:01,078 Det er inventar listen. 1220 01:31:01,758 --> 01:31:04,156 Det er... til nedsat pris. 1221 01:31:08,014 --> 01:31:10,481 S�dan ser jeg ikke p� det. 1222 01:31:12,352 --> 01:31:14,060 Hvorfor ikke? 1223 01:31:14,061 --> 01:31:18,024 Fordi din bror aldrig betalte Pug for det udstyr. 1224 01:31:18,983 --> 01:31:21,861 - Og hvad s�? - Hvorfor skal jeg s� betale for det? 1225 01:31:22,318 --> 01:31:27,594 Fordi min bror er d�d. Jeg betalte for begravelsen. 1226 01:31:28,074 --> 01:31:29,847 Han havde ubetalte regninger. 1227 01:31:29,848 --> 01:31:32,976 Han havde husl�n og konen venter et barn nu. 1228 01:31:33,162 --> 01:31:36,742 Jeg pr�ver at betale hans g�ld - 1229 01:31:36,743 --> 01:31:39,141 - og give hans familie en lille smule. 1230 01:31:39,167 --> 01:31:42,753 - Kan du forst� det? - Men jeg er en af hans kreditorer. 1231 01:31:43,338 --> 01:31:46,709 F�r din bror og Bolger kom ud af f�ngslet - 1232 01:31:46,924 --> 01:31:50,122 - havde jeg hele omr�det i det syd�stlige Oklahoma. 1233 01:31:50,553 --> 01:31:53,612 Og Pug Rothbaum k�bte sin pot af mig. 1234 01:31:54,389 --> 01:31:59,012 Og nu f�r du det hele igen og et bedre produkt. 1235 01:31:59,602 --> 01:32:01,520 Din bror skylder mig det udstyr. 1236 01:32:01,521 --> 01:32:05,205 Hold nu op. Vil du ikke reparere verden? 1237 01:32:06,109 --> 01:32:11,865 - Hvad? - Vi �del�gger verden. Vil du ikke reparere den? 1238 01:32:11,989 --> 01:32:16,504 Jeg vil bare have det udstyr og at du skrubber hjem - 1239 01:32:16,617 --> 01:32:20,718 - til de andre b�sser�ve, der tror New York City er det eneste der duer. 1240 01:32:20,913 --> 01:32:23,846 - Jeg bor ikke i New York. - Men det betyder jo ikke - 1241 01:32:23,848 --> 01:32:25,516 - at du ikke tror, du er bedre end os, vel. 1242 01:32:25,542 --> 01:32:30,200 Men vi er bedre end dig. Vi bruger tankens kraft. 1243 01:32:30,338 --> 01:32:33,398 - Vend mig ikke ryggen! - Forbandede bonder�v! 1244 01:32:34,175 --> 01:32:38,500 - Du bliver her! - Bliv ved med at g�. Se dig ikke tilbage. 1245 01:32:39,096 --> 01:32:41,279 - Lots kone. - Hvem? 1246 01:32:41,557 --> 01:32:44,651 Hun blev til en saltst�tte. 1247 01:32:46,603 --> 01:32:48,688 Narr�v. 1248 01:32:55,924 --> 01:32:58,531 Hj�lp! Hj�lp mig! 1249 01:32:58,697 --> 01:33:00,364 - Jeg kan ikke. - F� den ud. 1250 01:33:00,365 --> 01:33:03,181 Det kan jeg ikke. 1251 01:33:39,427 --> 01:33:45,058 Du gode Gud. 1252 01:34:15,756 --> 01:34:18,155 Han er blevet skudt. Med en pil. 1253 01:34:53,759 --> 01:34:56,748 Vil I komme med mig. 1254 01:35:04,185 --> 01:35:06,931 Pilen gik forbi hjertet med en tomme - 1255 01:35:07,647 --> 01:35:09,906 - og hans rygrad med f� centimeter. 1256 01:35:10,524 --> 01:35:13,062 Hvad betyder det for ham? 1257 01:35:13,735 --> 01:35:16,550 Der g�r lang tid, f�r han kommer sig. 1258 01:35:16,926 --> 01:35:22,577 Jeg beh�ver vist ikke sige det, men du reddede hans liv. 1259 01:35:38,428 --> 01:35:42,390 Ja, ja, skat... 1260 01:35:42,428 --> 01:35:44,896 Billy, det tr�kker op til regn. 1261 01:35:48,183 --> 01:35:50,478 Tak, mor. 1262 01:36:03,613 --> 01:36:07,437 Jeg tror bare, jeg vil sidde her lidt. 1263 01:36:08,160 --> 01:36:10,489 Her i regnen? 1264 01:36:12,914 --> 01:36:16,251 Jeg var engang s� bange for sommer storme. 1265 01:36:17,376 --> 01:36:20,504 Da jeg tog �stp�, savnede jeg dem. 1266 01:36:21,296 --> 01:36:24,401 Jeg var s� bange at jeg gemte mig i skabet og holdt mig for �rerne. 1267 01:36:25,050 --> 01:36:27,240 Og jeg hadede det. 1268 01:36:27,593 --> 01:36:31,939 S� jeg gik p� biblioteket og studerede dem. 1269 01:36:32,974 --> 01:36:38,452 L�rte alt jeg kunne om dem. Hvad der fik dem til at opst�. 1270 01:36:38,500 --> 01:36:40,586 Navnet p� hver en sky. 1271 01:36:40,939 --> 01:36:43,024 Og? 1272 01:36:44,526 --> 01:36:47,098 De opstod stadigv�k. 1273 01:36:48,154 --> 01:36:50,796 M� jeg blive herude sammen med dig? 1274 01:36:52,074 --> 01:36:54,160 Gid du gjorde. 1275 01:37:37,506 --> 01:37:41,236 Danske tekster: SUBLiME 1276 01:37:41,237 --> 01:38:02,091 F�rst p� www.NXTGN.org 105369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.