All language subtitles for Last.Night.2010.720p.BluRay.DD5.1.x264-EbP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,370 --> 00:00:45,237
Copyright © 2011 tiger1962. All right reserved.
2
00:00:50,370 --> 00:00:55,237
ĐÊM TÌNH CUỐI
3
00:01:10,370 --> 00:01:13,237
Có thể là... à... rồi... chút nữa thôi.
4
00:01:13,506 --> 00:01:15,303
Sao anh còn mở TV.
5
00:01:16,543 --> 00:01:18,306
Joan, ta trể rồi đấy.
6
00:01:39,299 --> 00:01:41,288
Anh lấy chai rượu đi.
7
00:02:01,287 --> 00:02:02,254
Ghê quá.
8
00:02:02,522 --> 00:02:05,511
Mắt em có vẻ to ra đấy.
9
00:02:07,527 --> 00:02:09,290
Hôm nay thì không.
10
00:02:12,265 --> 00:02:14,232
Hôm nay anh thế nào?
11
00:02:14,501 --> 00:02:15,490
Bình thường thôi.
12
00:02:27,480 --> 00:02:28,344
Cám ơn.
13
00:02:34,487 --> 00:02:36,476
Còn chai rượu đâu?
14
00:02:37,257 --> 00:02:38,224
- Rượu?
- Jesus!
15
00:02:45,298 --> 00:02:47,125
Đợi chút, đợi chút.
16
00:02:47,267 --> 00:02:48,256
Chào anh.
17
00:02:51,471 --> 00:02:53,234
- Em không nhắc thì anh quên luôn.
- Không sao đâu.
18
00:03:11,424 --> 00:03:12,991
Anh yêu em.
19
00:03:15,428 --> 00:03:17,286
- Hôm nay có chương trình gì hay không?
- Anh không nói cho cô ấy à?
20
00:03:17,330 --> 00:03:18,362
Gặp em sau nhé.
21
00:03:18,431 --> 00:03:20,422
- Chúc vui vẻ.
- Ồ, cám ơn nhiều.
22
00:03:21,501 --> 00:03:23,435
Chào bà, 2 người vẫn khỏe chứ?
23
00:03:24,237 --> 00:03:26,295
- Rảnh thì lên lầu xem chút nhé.
- Tôi sẽ lên.
24
00:03:26,472 --> 00:03:29,373
- Ta biết nhau bao lâu rồi nhỉ?
- 3 tháng.
25
00:03:29,509 --> 00:03:31,340
3 tháng! Đã 3 tháng rồi sao?
26
00:03:33,346 --> 00:03:35,405
Lịch của ta sẽ bắt đầu từ thứ 2 đấy.
27
00:03:36,249 --> 00:03:38,479
Được. Có phải là ngày mai không?
28
00:03:39,285 --> 00:03:41,213
Tôi nghĩ là cô không thích Sara.
29
00:03:41,354 --> 00:03:42,378
Có, tôi nói là có mà.
30
00:03:42,488 --> 00:03:45,251
Ừ, tôi nghe cô nói có, nhưng tôi không nghĩ
ý cô là như vậy.
31
00:03:48,294 --> 00:03:49,318
Sao cô lại khó khăn với tôi thế?
32
00:03:49,395 --> 00:03:52,455
Không có đâu. Chỉ là tranh luận
thì phải kiên định thôi mà.
33
00:03:52,498 --> 00:03:54,227
- Tôi thấy còn hơn thế nữa kìa.
- Xin chào.
34
00:03:54,534 --> 00:03:56,502
- Ông khỏe không?
- Thật vui khi gặp cô.
35
00:03:57,303 --> 00:03:59,192
Cám ơn vì đã mời chúng tôi.
36
00:03:59,272 --> 00:04:00,261
- Andy.
- Stuart
37
00:04:03,309 --> 00:04:05,167
Michael nói rằng cô sắp ra 1 cuốn sách mới.
38
00:04:05,278 --> 00:04:07,336
Lúc nào anh ấy chẳng nói thế.
39
00:04:09,315 --> 00:04:10,482
Chắc là anh ấy đúng.
40
00:04:10,550 --> 00:04:12,313
Tôi cũng không biết nữa.
41
00:04:16,522 --> 00:04:19,286
Tôi phải đi gặp vài người.
Tự nhiên đi nhé.
42
00:04:19,525 --> 00:04:21,356
Tin tôi đi, ông ấy sẽ sa thải tôi.
Tôi biết mà.
43
00:04:21,427 --> 00:04:23,258
- Ai nói thế cơ chứ?
- Ừ, nó là thật đấy.
44
00:04:23,363 --> 00:04:24,923
Tin đồn đó đã nghe 2 năm rồi.
45
00:04:25,265 --> 00:04:26,425
Chỉ là ông ấy đang chờ đúng thời điểm thôi.
46
00:04:26,499 --> 00:04:28,524
Anh có muốn ra ngoài hít thở không khí không?
47
00:04:29,335 --> 00:04:30,359
À, ừ...
48
00:04:30,436 --> 00:04:32,427
- Hay đấy.
- Nhân tiện, Michael đâu rồi nhỉ?
49
00:04:35,341 --> 00:04:36,273
Anh ấy kìa.
50
00:04:37,377 --> 00:04:38,275
Kìa, đi thôi.
51
00:04:39,445 --> 00:04:42,243
- Joanna?
- À, tôi sẽ đi....
52
00:04:42,482 --> 00:04:44,279
nhà vệ sinh chút. Tôi ra ngay.
53
00:05:20,320 --> 00:05:22,379
Nãy giờ mọi người đi đâu vậy?
Tôi hoàn toàn bị áp lực bởi Stuart.
54
00:05:22,455 --> 00:05:25,322
Chưa nói câu nào với mọi người trong
2 tuần qua, chỉ có vợ anh là tốt thôi.
55
00:05:27,293 --> 00:05:28,453
- Xin chào.
- Chào.
56
00:05:30,396 --> 00:05:31,954
Laura, đây là Joanna của tôi.
57
00:05:32,265 --> 00:05:33,993
- Chào, rất vui được gặp.
- Joanna, đây là Laura.
58
00:05:34,300 --> 00:05:36,294
Nhà thiết kế mới của công ty bọn anh.
59
00:05:36,402 --> 00:05:38,294
Cuối cùng cũng gặp được chị.
60
00:05:38,438 --> 00:05:39,496
Nghe nói chị là nhà văn à?
61
00:05:40,473 --> 00:05:42,304
Tôi đã đọc qua những cuốn sách của chị.
62
00:05:43,376 --> 00:05:44,343
Hay quá.
63
00:05:44,444 --> 00:05:46,275
Nhìn kìa, ôi trời, Neil kìa.
64
00:05:46,346 --> 00:05:47,906
Anh ta lại muốn quyến rũ 1 cô gái nữa.
65
00:05:48,314 --> 00:05:50,208
- Cô ấy sẽ không đi đâu.
- Biết mà, chỉ nói chuyện thế thôi.
66
00:05:50,316 --> 00:05:51,476
Tại sao không? Anh ta cũng bảnh đấy chứ?
67
00:05:53,286 --> 00:05:54,344
Vậy sao ?
68
00:05:54,454 --> 00:05:55,478
Vừa nhắc đã tới.
69
00:05:57,423 --> 00:05:59,288
Chào mọi người, Joanna!
70
00:05:59,392 --> 00:06:00,450
Vui quá đi.
71
00:06:02,395 --> 00:06:04,663
Anh không thật sự bị người ta từ chối đấy chứ?
72
00:06:05,531 --> 00:06:08,500
- Cô ấy nói vậy sao?
- Cô ấy nói với tôi như thế.
73
00:06:09,402 --> 00:06:10,494
Sao? Mọi người ăn uống gì chưa?
74
00:06:13,473 --> 00:06:15,338
Vậy câu chuyện là gì?
75
00:06:15,408 --> 00:06:16,866
Stuart đã mời cô ấy về.
76
00:06:17,243 --> 00:06:18,967
Dường như cũng là người tử tế.
77
00:06:19,512 --> 00:06:22,379
Cùng làm 1 đề án với chúng tôi.
78
00:06:32,325 --> 00:06:34,383
Anh lấy thêm rượu cho em nhé.
79
00:06:59,385 --> 00:07:00,352
Của anh đây.
80
00:07:01,454 --> 00:07:04,512
- Uống gì chứ?
- 1 ly vang.
81
00:07:10,296 --> 00:07:12,285
Cô ấy cũng đi với các anh ngày mai à?
82
00:07:15,401 --> 00:07:17,301
Cô ấy đã đi L.A với Michael tháng rồi?
83
00:07:32,418 --> 00:07:33,685
Em hút thuốc à?
84
00:07:35,455 --> 00:07:37,389
Anh thấy phiền sao?
85
00:07:40,393 --> 00:07:41,682
Có chuyện gì vậy?
86
00:07:42,495 --> 00:07:43,393
Không có gì.
87
00:07:48,334 --> 00:07:49,392
Có vẻ như có gì đó không ổn.
88
00:08:55,301 --> 00:08:56,895
- Kristy.
- Ai?
89
00:08:58,538 --> 00:09:00,301
Anh chưa bao giờ nhắc đến cô ta.
90
00:09:00,506 --> 00:09:01,495
- Laura?
- Ừ, Laura.
91
00:09:03,509 --> 00:09:05,340
Em tưởng anh nhắc đến cô ta
là gì cũng được?
92
00:09:06,412 --> 00:09:07,401
Anh không nhớ.
93
00:09:14,487 --> 00:09:16,455
Anh không nói là cô ta đi L.A với anh.
94
00:09:17,290 --> 00:09:19,349
Chỉ là đi công tác đột xuất thôi mà.
95
00:09:19,425 --> 00:09:20,483
Michael, nhìn em này.
96
00:09:22,295 --> 00:09:25,230
Anh không nói gì về cô ta cho đến đêm nay,
vì anh nghĩ em không biết gì cả.
97
00:09:26,332 --> 00:09:27,321
Nghĩa là sao?
98
00:09:29,335 --> 00:09:31,461
Anh nghĩ là tối nay sẽ có chuyện gì chứ?
99
00:09:32,271 --> 00:09:34,364
Em chỉ muốn biết thôi mà.
100
00:09:35,308 --> 00:09:37,276
Anh nghĩ là em không nên biết thì hơn.
101
00:09:37,476 --> 00:09:39,410
Anh là kẻ nói dối tệ hại.
102
00:09:39,545 --> 00:09:41,308
Sao đây?
103
00:09:41,414 --> 00:09:43,382
Cô ta thích anh, và anh thích cô ta.
104
00:09:43,516 --> 00:09:45,381
Tất nhiên là anh đâu nói em biết.
105
00:09:46,485 --> 00:09:48,476
- Em lấy nó từ đâu vậy?
- Mắt em, Michael à.
106
00:09:49,388 --> 00:09:51,379
Cô ta là người duy nhất anh nói chuyện
trong nguyên buổi tối.
107
00:09:51,524 --> 00:09:53,424
Đồng nghiệp của anh thôi mà.
108
00:09:53,526 --> 00:09:56,324
2, và chỉ có 2 người mà anh nói chuyện
là nhiều à?
109
00:09:56,462 --> 00:09:57,429
Ừ, hơn thế nữa.
110
00:09:58,364 --> 00:10:00,264
Anh là cái gì vậy?
Anh không kiềm chế được à?
111
00:10:00,499 --> 00:10:03,297
Có gì đâu chứ? Nói chuyện thôi mà.
112
00:10:03,502 --> 00:10:06,232
Rượu thì chỉ là rượu thôi.
113
00:10:06,405 --> 00:10:07,963
Anh đang đùa phải không?
114
00:10:08,274 --> 00:10:10,400
Tốt, vì anh không muốn cãi nhau với em.
115
00:10:11,444 --> 00:10:14,345
Michael, càng lúc anh càng tệ đấy.
116
00:10:15,548 --> 00:10:19,382
11g/ ngày. 5, có khi 6 ngày/ tuần.
117
00:10:19,485 --> 00:10:21,419
60 giờ/ tuần
118
00:10:21,520 --> 00:10:23,420
đi với cô ta, trong 3 tháng qua.
119
00:10:23,489 --> 00:10:25,320
Cuối cùng thì em nghĩ anh đã làm gì?
120
00:10:26,292 --> 00:10:28,260
Kiểm tra điện thoại anh đi, Joan
121
00:10:28,461 --> 00:10:32,363
- cả email nữa.
- Đâu phải ai cũng bị bắt Michael.
122
00:10:35,434 --> 00:10:37,402
Cô ta có nói là cô ta bị anh
thu hút không?
123
00:10:38,437 --> 00:10:40,302
Có khi ... Joanna.
124
00:10:40,439 --> 00:10:42,930
Anh không nghĩ là cuộc nói chuyện
đi theo chiều hướng đó.
125
00:10:43,275 --> 00:10:44,401
Nhưng nó đã mém như vậy, phải không?
126
00:10:44,543 --> 00:10:46,977
Nó đã mém như vậy khi 2 người
ở L.A phải không?
127
00:10:47,513 --> 00:10:50,414
Em đi ra ngoài với 1 người làm việc
chung với mình thôi mà.
128
00:10:52,251 --> 00:10:55,243
Em đi xa... qua 1 bang khác...
129
00:10:55,454 --> 00:10:57,319
mọi lúc.
130
00:10:58,524 --> 00:11:02,983
Em có bao giờ để anh có cơ hội
đứng trong vị trí của em như lúc này không?
131
00:11:04,397 --> 00:11:09,334
Em nhìn qua cửa sổ và em thấy 1 điều
mà em không cần phải thấy tối nay,
132
00:11:09,435 --> 00:11:12,302
nó làm em khó chịu, mà anh làm cái gì vậy?
133
00:11:12,405 --> 00:11:14,339
- Anh cần cắm điện.
- Sao anh cứ phải dùng cái này?
134
00:11:14,373 --> 00:11:17,240
Tại sao em lại để đống tạp chí
vào chổ này chứ?
135
00:11:20,246 --> 00:11:22,406
Anh không làm gì sai cả.
136
00:11:23,282 --> 00:11:24,942
Và em cứ cố buộc tội anh.
137
00:11:26,385 --> 00:11:28,250
Em nghi ngờ anh.
138
00:11:33,426 --> 00:11:34,415
Em đã nghĩ vậy.
139
00:11:39,532 --> 00:11:40,499
Nghĩa là sao?
140
00:11:43,469 --> 00:11:44,858
Điều đó nghĩa là sao?
141
00:11:47,540 --> 00:11:49,908
Cô ta sẽ đi cùng với anh vào ngày mai?
142
00:11:51,377 --> 00:11:54,311
Nếu có công tác gì thì chắc chắn
cô ấy sẽ phải có mặt.
143
00:11:55,314 --> 00:11:57,248
Sao? Có gì không?
144
00:11:58,384 --> 00:11:59,842
Nghe buồn đấy Michael.
145
00:12:00,453 --> 00:12:03,479
Anh đâu có nghĩ gì, chỉ là 1 đồng nghiệp thôi.
146
00:12:06,358 --> 00:12:09,384
Không phải là em đổ lổi cho anh
là quá thu hút, cô ta...
147
00:12:10,262 --> 00:12:11,320
hấp dẫn.
148
00:12:12,531 --> 00:12:16,433
Và... rất tự nhiên khi anh bị lôi cuốn.
149
00:12:25,277 --> 00:12:26,969
Thế em muốn anh làm gì?
150
00:12:28,280 --> 00:12:30,508
Anh chỉ trốn tránh mà không chịu thừa nhận.
151
00:12:33,285 --> 00:12:34,377
Thì nó chỉ là....
152
00:12:38,491 --> 00:12:41,358
trong chốc lát thôi mà...
153
00:12:47,533 --> 00:12:49,296
Em biết ý anh là gì.
154
00:12:51,504 --> 00:12:54,371
Em tra khảo anh, rồi ép anh thừa nhận
điều gì đó.
155
00:12:54,473 --> 00:12:58,409
Và rồi... khi có được câu trả lời thì em
bay ra sô-fa ngủ.
156
00:12:59,378 --> 00:13:00,704
Thật là hay quá đi.
157
00:13:03,349 --> 00:13:05,509
Anh không làm gì sai cả Joan.
158
00:13:34,446 --> 00:13:35,413
Anh xin lổi.
159
00:13:38,384 --> 00:13:39,408
Vì cái gì?
160
00:13:40,486 --> 00:13:42,249
Anh không chắc nhưng ...
161
00:13:43,322 --> 00:13:44,380
Anh yêu em.
162
00:13:45,457 --> 00:13:47,288
Anh là 1 kẻ xấu xa.
163
00:13:48,260 --> 00:13:49,618
Em không nghĩ vậy.
164
00:13:53,465 --> 00:13:54,523
Vào bếp đi.
165
00:13:56,268 --> 00:13:57,860
Anh phải sửa nó đi đã.
166
00:13:58,304 --> 00:13:59,864
Không cần đâu, đi nào.
167
00:14:02,474 --> 00:14:03,998
Ta còn cà chua không?
168
00:14:04,376 --> 00:14:05,274
Không.
169
00:14:27,299 --> 00:14:28,357
Ngày hôm nay thế nào?
170
00:14:28,500 --> 00:14:30,263
Cũng không có gì đặc biệt.
171
00:14:33,405 --> 00:14:35,573
- Sao?
- Không... chợt nhớ ra là em cáu với anh.
172
00:14:36,308 --> 00:14:38,400
Anh cũng không muốn nó xảy ra đâu.
173
00:14:40,412 --> 00:14:42,277
Cần phải có mục đích.
174
00:14:43,415 --> 00:14:45,440
- Bạn em nói sao?
- Cô ấy nói đồng ý.
175
00:14:45,517 --> 00:14:47,348
Cô ấy sẽ tiếp tục làm à?
176
00:14:47,419 --> 00:14:49,353
Em nghĩ là cô ấy sắp dọn đi.
177
00:15:01,267 --> 00:15:03,594
- Mẹ anh có gọi.
- Em biết, em nói chuyện với bà rồi.
178
00:15:04,436 --> 00:15:07,303
Tuần thứ 2 của tháng 12, em đã nói là được.
179
00:15:09,475 --> 00:15:10,499
Ta đi Luân Đôn à?
180
00:15:15,347 --> 00:15:16,405
Đi xe lửa à?
181
00:15:17,383 --> 00:15:19,374
- Ừ.
- Vậy thì mệt đấy.
182
00:15:20,386 --> 00:15:21,844
Anh sẽ ngủ trên tàu.
183
00:15:22,254 --> 00:15:23,446
Có được không?
184
00:15:23,455 --> 00:15:24,444
Ta có thể ngủ mà.
185
00:15:26,458 --> 00:15:28,392
Em sẽ làm gì vào ngày mai?
Hay là hôm nay?
186
00:15:29,295 --> 00:15:31,263
Em sẽ ráng hoàn thành 1 phần nữa.
187
00:15:31,430 --> 00:15:33,330
- Thế à? Phần con ma phải không?
- Ừ.
188
00:15:33,465 --> 00:15:35,399
Thêm khoảng 100 từ nữa.
189
00:15:35,467 --> 00:15:38,493
Có khi tìm những từ ngữ trong cuốn sách
có thể làm em phân tâm.
190
00:15:45,511 --> 00:15:47,274
Joanna, anh xin lổi.
191
00:15:47,513 --> 00:15:51,482
Lẽ ra anh nên nói cho em biết về cô ta,
nhưng anh lại không biết phải nói gì.
192
00:15:54,320 --> 00:15:56,254
Michael, có chuyện gì xảy ra ở L.A không?
193
00:15:56,522 --> 00:15:57,454
Không.
194
00:15:58,524 --> 00:16:00,287
Thề đi.
195
00:16:00,459 --> 00:16:01,448
Anh thề đấy.
196
00:16:02,394 --> 00:16:03,326
Không có gì.
197
00:16:07,333 --> 00:16:08,322
Vậy thì tốt.
198
00:16:23,315 --> 00:16:24,339
Cho em ly nước ép đi.
199
00:16:25,451 --> 00:16:27,282
Nhanh lên, em khát nước.
200
00:16:37,396 --> 00:16:38,688
Ta lấy nhau sớm quá à?
201
00:16:43,402 --> 00:16:46,462
Sao? Anh thấy chuyện đó thế nào?
202
00:16:49,441 --> 00:16:51,272
Vì anh phải làm.
203
00:16:53,245 --> 00:16:57,204
Anh không nghĩ là quá sớm đâu vì
ta gặp nhau cũng lâu rồi mà.
204
00:16:57,349 --> 00:16:59,249
Ừ, ta đã có lúc giận nhau mà.
205
00:17:00,352 --> 00:17:04,482
Không phải là thời gian sau này,
mà lúc ta gặp nhau ở đại học kìa.
206
00:17:08,293 --> 00:17:10,318
Trước khi ta chín chắn, anh biết đấy.
207
00:17:14,333 --> 00:17:16,301
Anh có nghĩ là nó lại xảy ra không?
208
00:17:18,437 --> 00:17:20,337
Anh có thể trở nên tốt hơn.
209
00:17:24,410 --> 00:17:26,241
Anh có nghe thấy mình nói không đó?
210
00:17:29,314 --> 00:17:30,246
Sao?
211
00:17:31,350 --> 00:17:33,318
Em nghĩ là vì anh đang say ngủ
212
00:17:33,552 --> 00:17:35,886
cho nên không nhận thức được những gì
mình nói sao?
213
00:17:36,288 --> 00:17:37,882
Em thật sự không nghĩ vậy.
214
00:17:38,357 --> 00:17:39,881
Anh có thể làm được.
215
00:17:39,525 --> 00:17:41,220
Bằng cách nào?
216
00:17:41,393 --> 00:17:42,485
Một ngày sắp tới.
217
00:17:43,328 --> 00:17:45,489
2 tuần vừa rồi ...
218
00:17:46,298 --> 00:17:47,356
cho đến tối nay.
219
00:17:47,466 --> 00:17:49,331
Anh vẫn chỉ là 1 thằng tồi tệ.
220
00:17:51,537 --> 00:17:53,505
Nhưng anh cần em tin anh.
221
00:19:07,446 --> 00:19:08,913
Tìm giày chạy của anh hả?
222
00:19:09,414 --> 00:19:10,312
Không.
223
00:19:11,483 --> 00:19:12,415
Xong rồi.
224
00:19:35,474 --> 00:19:37,271
Em sẽ cố viết cái gì đó phải không?
225
00:19:37,376 --> 00:19:38,534
"Cố" là 1 từ nặng nề đấy.
226
00:19:38,544 --> 00:19:40,307
Không đâu.
227
00:19:44,383 --> 00:19:45,407
Anh phải đi đây.
228
00:19:47,252 --> 00:19:48,479
Hẹn gặp lại em.
229
00:21:14,506 --> 00:21:15,438
Joanna.
230
00:21:20,512 --> 00:21:21,501
Alex, anh...
231
00:21:22,347 --> 00:21:25,372
- Anh làm gì ở đây?
- Anh có việc ở đây.
232
00:21:28,353 --> 00:21:29,377
Tưởng anh ở Paris?
233
00:21:29,488 --> 00:21:30,455
Ừ, cũng lâu rồi.
234
00:21:31,456 --> 00:21:34,482
- Em khỏe không?
- Em... khỏe... em...
235
00:21:35,394 --> 00:21:37,362
Bất ngờ quá, sao anh biết em ở đây?
236
00:21:37,462 --> 00:21:39,259
Anh cũng có tìm em đấy chứ.
237
00:21:39,364 --> 00:21:42,422
- Em nghiêm túc đấy.
- Anh cũng vậy.
238
00:21:42,467 --> 00:21:44,492
Cái thiệp Giáng Sinh, nó có địa chỉ mà.
239
00:21:46,271 --> 00:21:47,429
Nếu em đã chuyển đi thì sao?
240
00:21:47,439 --> 00:21:48,406
Rõ ràng là không.
241
00:21:50,309 --> 00:21:51,401
Anh ở đây lâu chưa?
242
00:21:51,510 --> 00:21:54,343
Ngày mai là anh đi rồi.
Thật ra anh đã trể 1 cuộc họp.
243
00:21:57,249 --> 00:21:58,941
Có thời gian ăn tối với anh chứ?
244
00:21:59,384 --> 00:22:00,351
À... ừ.
245
00:22:01,286 --> 00:22:02,253
Ừ, chắc rồi.
246
00:22:03,255 --> 00:22:04,415
- Vậy anh gọi cho em sau nhé?
- Được.
247
00:22:04,523 --> 00:22:06,388
- Tốt.
- Đợi đã, anh có cần số của em không?
248
00:22:07,292 --> 00:22:08,350
Đổi rồi à?
249
00:22:09,494 --> 00:22:10,392
Không.
250
00:22:11,363 --> 00:22:12,489
Vậy anh gọi em sau nhé.
251
00:22:16,268 --> 00:22:16,995
Đợi đã...
252
00:22:51,303 --> 00:22:52,970
Những người ngủ 4g/ ngày nói rằng
253
00:22:53,238 --> 00:22:55,297
họ thường có những giấc mơ
254
00:22:55,374 --> 00:22:57,342
mà tiên đoán được việc sắp xảy ra trong nhà đấy.
255
00:22:58,276 --> 00:22:59,400
Này, tôi phải đi kiểm tra vài thứ đã.
256
00:22:59,478 --> 00:23:00,467
Được. Michael.
257
00:23:01,380 --> 00:23:02,704
Ta nên chờ Andy chút.
258
00:23:03,448 --> 00:23:06,474
Thật ra thì tôi thường rất dể ngủ ở mọi nơi.
259
00:23:07,452 --> 00:23:09,317
Tôi cũng thường thấy anh ngủ gật lắm.
260
00:23:11,256 --> 00:23:15,283
64 72 2
261
00:23:18,397 --> 00:23:19,421
Tổng đài.
262
00:23:21,266 --> 00:23:22,324
Tổng đài.
263
00:23:25,370 --> 00:23:27,235
Tổng đài.
264
00:23:33,545 --> 00:23:35,342
- Chào ngài, tôi có thể giúp gì?
- Nhận phòng.
265
00:23:36,348 --> 00:23:37,440
- Xin cho biết tên.
- Michael Reed.
266
00:23:58,370 --> 00:23:59,337
A-lô?
267
00:24:01,373 --> 00:24:04,365
Khoảng trưa đấy, em nghĩ là em có
cả khối việc để làm.
268
00:24:05,410 --> 00:24:06,502
Ừ, ừ, nghe hay đấy.
269
00:24:09,314 --> 00:24:10,246
Được.
270
00:24:10,415 --> 00:24:12,406
À, em... em sẽ gặp anh ở đó.
271
00:24:14,419 --> 00:24:15,986
Được, hẹn gặp anh sau.
272
00:24:16,455 --> 00:24:17,422
Tạm biệt.
273
00:26:56,314 --> 00:26:57,940
- Em đẹp quá.
- Cám ơn anh.
274
00:26:58,483 --> 00:27:00,280
Sáng nay em cũng mặc 1 cái váy mà.
275
00:27:00,452 --> 00:27:01,476
Nhìn em đẹp mà.
276
00:27:04,422 --> 00:27:05,354
Ngồi nào.
277
00:27:14,499 --> 00:27:16,262
Trông em có khác không?
278
00:27:17,369 --> 00:27:18,267
Không.
279
00:27:19,237 --> 00:27:20,326
Có cảm giác gì khác không?
280
00:27:20,405 --> 00:27:21,394
Cũng vậy.
281
00:27:23,441 --> 00:27:24,965
Mùi của anh cũng như cũ.
282
00:27:26,378 --> 00:27:27,402
Em cũng vậy.
283
00:27:30,348 --> 00:27:31,337
Được rồi.
284
00:27:31,516 --> 00:27:32,983
Kêu cái gì đó uống nào.
285
00:27:34,352 --> 00:27:37,253
Ừm, cho tôi 2 li Vodka Martini.
286
00:27:37,355 --> 00:27:38,413
lấy đá nhé.
287
00:27:40,492 --> 00:27:41,916
Vẫn chưa quên thói quen của em.
288
00:27:42,527 --> 00:27:43,391
Anh biết.
289
00:27:44,529 --> 00:27:47,293
- Lần cuối ta gặp nhau...
- Ở Paris.
290
00:27:47,332 --> 00:27:50,233
Cũng uống. Lần đó đã ....
291
00:27:50,368 --> 00:27:51,357
2 năm rồi.
292
00:27:54,339 --> 00:27:55,271
Đúng vậy.
293
00:27:56,241 --> 00:27:57,230
Công việc thế nào?
294
00:27:57,342 --> 00:27:58,909
Cuốn sách của anh sao rồi?
295
00:27:59,277 --> 00:28:00,971
Anh không biết nữa. Nhưng nó xong rồi.
296
00:28:01,346 --> 00:28:04,406
Thật sao? Hay quá!
Em đọc được không?
297
00:28:05,383 --> 00:28:06,350
Tất nhiên.
298
00:28:06,484 --> 00:28:07,451
Em là fan lớn mà.
299
00:28:09,354 --> 00:28:10,286
Được.
300
00:28:10,522 --> 00:28:12,919
Có vẻ như công việc của anh hoàn hảo nhỉ.
301
00:28:13,391 --> 00:28:15,982
Còn 1 cuốn nữa sắp xong,
em nên đọc nó.
302
00:28:17,295 --> 00:28:18,989
- Paris thế nào?
- Em thế nào?
303
00:28:20,365 --> 00:28:21,297
Em ổn.
304
00:28:21,399 --> 00:28:22,988
Công việc của em thế nào?
305
00:28:23,368 --> 00:28:25,336
Em làm việc tự do à.
306
00:28:25,437 --> 00:28:27,337
Mảng thời trang, cũng khá hay.
307
00:28:28,339 --> 00:28:29,306
Bình thường.
308
00:28:30,508 --> 00:28:32,237
Anh sống ở đâu?
309
00:28:32,444 --> 00:28:33,308
Ở đây.
310
00:28:38,483 --> 00:28:41,316
Em vẫn theo đuổi mấy chủ đề
yêu thích của em phải không?
311
00:28:45,490 --> 00:28:47,253
Lần này thì lạ đây.
312
00:28:48,259 --> 00:28:49,248
Em nghĩ về cái gì?
313
00:28:50,261 --> 00:28:51,319
Anh và New York.
314
00:28:52,363 --> 00:28:53,295
Tại sao?
315
00:28:53,498 --> 00:28:55,329
Vì anh không thuộc về nơi này.
316
00:28:56,434 --> 00:28:57,423
Cám ơn em.
317
00:29:02,340 --> 00:29:03,398
Điều gì đưa anh đến đây nào?
318
00:29:07,479 --> 00:29:09,276
Đã lâu lắm rồi anh không gặp em.
319
00:29:10,281 --> 00:29:11,905
Điều đó có riêng tư quá không?
320
00:29:12,317 --> 00:29:14,375
Đó là 1 điều rất riêng tư.
321
00:29:19,357 --> 00:29:20,449
Anh có gặp gỡ ai chưa?
322
00:29:24,329 --> 00:29:25,353
Kể em nghe đi.
323
00:29:27,365 --> 00:29:31,324
Ừ, cũng khá là hạnh phúc.
324
00:29:32,470 --> 00:29:33,402
Bao lâu?
325
00:29:34,372 --> 00:29:35,339
3 tháng.
326
00:29:36,274 --> 00:29:38,299
- Cũng lâu đấy.
- Em nghĩ là lâu à?
327
00:29:38,376 --> 00:29:40,400
Em nghĩ là nên nói như thế.
328
00:29:43,381 --> 00:29:44,370
Thật tốt khi gặp anh.
329
00:29:47,485 --> 00:29:48,509
Nâng cốc vì điều đó.
330
00:29:57,529 --> 00:29:59,429
Đó chắc chắn là 1 điều mà ông nên nghĩ tới
331
00:29:59,497 --> 00:30:01,988
nó là về việc ông thể hiện bộ mặt
của công ty bởi vì
332
00:30:02,267 --> 00:30:04,997
bây giờ nó là 1 chương trình rất quan trọng
hoặc có thể là
333
00:30:05,270 --> 00:30:08,330
bảng quảng cáo, gương,
thêm nhiều phòng nữa.
334
00:30:08,540 --> 00:30:12,306
Vài điều mà Michael đã chuẩn bị sẵn
335
00:30:12,343 --> 00:30:15,506
để có thể phát huy tối đa thế mạnh
và trong lúc này
336
00:30:16,281 --> 00:30:19,478
đó là 1 điều cần thiết cho khách sạn của ông
vì, ông biết đấy,
337
00:30:20,251 --> 00:30:22,446
vật giá leo thang mà không có chiến lược
thì không thành công được.
338
00:30:22,587 --> 00:30:25,249
- Chính xác.
- Vậy Stuart nói với tôi các anh có thể
339
00:30:26,524 --> 00:30:27,513
- hoàn thành trong vòng 3 tháng?
- Đúng vậy.
340
00:30:28,326 --> 00:30:29,993
Đó là vấn đề của tôi.
341
00:30:31,262 --> 00:30:32,924
Nếu bắt đầu vào tuần tới
342
00:30:33,331 --> 00:30:35,423
thì có thể kết thúc sớm hơn 1 chút.
343
00:30:39,304 --> 00:30:41,330
Anh biết không, anh canh thời gian hơi...
344
00:30:41,339 --> 00:30:42,363
Sao? Em chuẩn bị li dị hả?
345
00:30:42,440 --> 00:30:43,338
Không.
346
00:30:46,277 --> 00:30:48,438
Em nghĩ là em có thể đưa anh
vào 1 phần đáng nhớ trong em.
347
00:30:50,248 --> 00:30:52,273
Chỉ là em có 1 khoảng thời gian
nghĩ về anh trong đời.
348
00:30:53,318 --> 00:30:54,410
Em nghĩ về anh ở đâu?
349
00:30:56,354 --> 00:30:59,288
Em nghĩ về anh và em nghĩ mọi chuyện
không hay lắm đâu.
350
00:30:59,457 --> 00:31:00,515
Cái gì mà không hay?
351
00:31:07,432 --> 00:31:09,263
- Được rồi, ta đi thôi.
- Đi đâu?
352
00:31:09,434 --> 00:31:10,401
Phòng anh.
353
00:31:14,272 --> 00:31:15,239
Anh đùa đấy.
354
00:31:16,441 --> 00:31:20,343
Anh đi gặp 1 người mà giúp anh mua
ngôi nhà này, vừa là bạn anh ở Pháp.
355
00:31:23,248 --> 00:31:24,340
- Em đi với anh chứ?
- Không, không đâu.
356
00:31:24,515 --> 00:31:25,482
Tại sao?
357
00:31:26,284 --> 00:31:27,978
- Bứa tối công việc mà?
- Không, không hề.
358
00:31:28,453 --> 00:31:31,217
Lâu rồi anh không gặp ông ấy,
em sẽ thích ông ấy và vợ ông ấy.
359
00:31:31,422 --> 00:31:33,356
Em thấy không thoải mái lắm.
360
00:31:34,392 --> 00:31:35,816
Ngày mai là anh đi rồi.
361
00:31:36,361 --> 00:31:37,385
Anh không hủy nó được.
362
00:31:37,528 --> 00:31:40,361
Đã 2 năm rồi, không đi với anh
được 1 tối sao?
363
00:31:43,334 --> 00:31:44,426
Em cũng không làm gì.
364
00:31:48,439 --> 00:31:49,428
Để anh đi tính tiền.
365
00:31:57,315 --> 00:31:58,941
Vẫn còn sớm để đi uống phải không?
366
00:31:59,484 --> 00:32:01,281
Không hẳn.
367
00:32:01,452 --> 00:32:02,910
Ngày mai tôi cũng phải dậy sớm.
368
00:32:03,488 --> 00:32:05,479
Tối nay thư giãn không được à?
369
00:32:06,257 --> 00:32:07,449
Tôi không nghĩ là lúc này
có thể thư giãn được.
370
00:32:07,458 --> 00:32:09,221
- Cô chắc chứ?
- Chắc chắn.
371
00:32:21,506 --> 00:32:25,306
Vậy điều ta cần làm rõ là buổi thuyết trình
sẽ được làm trước vài ngày phải không?
372
00:32:25,376 --> 00:32:27,903
- Đúng vậy.
- Và ta chỉ có 30" để chuẩn bị? - Chỉ 30" thôi.
373
00:32:28,546 --> 00:32:30,446
- Vậy 30" là đủ rồi.
- 30" là hợp lý đấy.
374
00:32:53,504 --> 00:32:55,267
Điện thoại vẫn xài tốt chứ?
375
00:32:56,441 --> 00:32:57,408
Vẫn tốt.
376
00:33:08,453 --> 00:33:09,477
- Cám ơn vì bữa tối.
- Hẹn gặp lại ông.
377
00:33:10,421 --> 00:33:12,218
- Cám ơn, chúc ngủ ngon.
- Chúc ngủ ngon.
378
00:33:16,394 --> 00:33:18,259
Cả ngày ở ngoài đường rồi.
379
00:33:19,530 --> 00:33:21,293
Tôi thấy ta nên đi uống.
380
00:33:21,432 --> 00:33:22,990
Không, không, tha cho tôi đi.
381
00:33:23,301 --> 00:33:24,495
Tôi nghĩ ta nên về nhà nghỉ.
382
00:33:25,370 --> 00:33:26,428
Cũng không hẳn là vậy.
383
00:33:26,471 --> 00:33:27,369
Ai đi uống không?
384
00:33:28,506 --> 00:33:29,438
Được, đi.
385
00:33:30,341 --> 00:33:33,208
Thế à? Tôi nghĩ tối qua anh
không ngủ được nhiều đâu.
386
00:33:33,411 --> 00:33:34,378
Tôi không sao.
387
00:33:35,246 --> 00:33:37,338
Hẹn gặp lại anh sáng mai.
388
00:33:48,393 --> 00:33:49,382
Mẹ anh thế nào?
389
00:33:51,262 --> 00:33:53,320
Bà khỏe hơn rồi. Cám ơn em.
390
00:33:58,336 --> 00:33:59,325
Alex!
391
00:33:59,504 --> 00:34:00,493
Xin chào.
392
00:34:01,406 --> 00:34:02,998
- Bà khỏe chứ?
- Khỏe.
393
00:34:03,274 --> 00:34:04,966
Thật vui được gặp anh.
394
00:34:06,477 --> 00:34:09,275
Joanna, đây là Sandra.
395
00:34:10,281 --> 00:34:11,339
Joanna, Truman
396
00:34:11,449 --> 00:34:12,507
Truman, Joanna.
397
00:34:17,488 --> 00:34:18,812
Chúa ơi, cô đẹp quá.
398
00:34:20,491 --> 00:34:21,458
Cám ơn ông.
399
00:34:24,495 --> 00:34:26,986
Tôi không biết là cậu có quen
cô gái xinh đẹp thế này.
400
00:34:27,265 --> 00:34:29,233
Không, chúng tôi chỉ là bạn thôi.
401
00:34:29,400 --> 00:34:30,389
Người ngủ chung với nhau ấy hả?
402
00:34:32,437 --> 00:34:34,268
Thôi nào, tôi đùa đấy.
403
00:34:34,338 --> 00:34:36,272
Được rồi, tôi chỉ tự hỏi thôi.
404
00:34:36,407 --> 00:34:38,466
Nhưng , thật là quá trơ trẽn...
405
00:34:39,243 --> 00:34:40,403
khi hỏi 1 câu như thế.
406
00:34:40,511 --> 00:34:42,945
Cô ấy sẽ không trả lời mấy câu hỏi
riêng tư quá như vậy đâu.
407
00:34:44,482 --> 00:34:46,382
Và không có đâu.
408
00:34:47,318 --> 00:34:48,250
Cám ơn anh.
409
00:34:49,454 --> 00:34:51,451
Vậy 2 người quen nhau ở đâu?
410
00:34:51,522 --> 00:34:52,489
Mời em.
411
00:34:53,524 --> 00:34:54,456
Paris.
412
00:34:55,259 --> 00:34:57,250
Tôi đang viết truyện và...
413
00:34:57,462 --> 00:34:59,259
tình cờ gặp nhau trong 1 bữa tối
của bạn bè.
414
00:34:59,530 --> 00:35:00,428
Nó thế nào?
415
00:35:02,533 --> 00:35:04,262
Đã 4 năm rồi phải không?
416
00:35:05,303 --> 00:35:06,270
Mọi người dùng gì ạ?
417
00:35:06,404 --> 00:35:07,371
Anh lấy giấy ra ghi nhé.
418
00:35:08,339 --> 00:35:09,931
Vậy Joanna, cô viết về cái gì?
419
00:35:11,442 --> 00:35:13,501
Những bài ngắn, thể loại tự do.
420
00:35:14,312 --> 00:35:15,301
Cô ấy viết sách đấy.
421
00:35:16,314 --> 00:35:17,542
1 tay viết rất cừ.
422
00:35:18,382 --> 00:35:19,349
Gần đây cô làm gì?
423
00:35:19,450 --> 00:35:22,419
- Đọc sách.
- Cuốn đầu tiên có nhiều phản hồi không?
424
00:35:23,254 --> 00:35:25,415
Hầu như không nhận được gì,
vì cô ấy viết sai mục đích.
425
00:35:26,390 --> 00:35:29,223
Tôi nghĩ là nếu có phản hồi thì
cũng không phải là hay ho đâu.
426
00:35:29,327 --> 00:35:30,487
- Cô khiêm tốn quá.
- Không. - Ừ.
427
00:35:31,295 --> 00:35:32,523
Ước gì là vậy.
428
00:35:33,364 --> 00:35:34,422
Được rồi, tôi còn 10 câu hỏi nữa.
429
00:35:35,266 --> 00:35:37,255
Xin phép được phục vụ cho quí vị.
430
00:35:38,269 --> 00:35:39,258
Cô muốn thêm 1 ly nữa không?
431
00:35:41,439 --> 00:35:43,339
Anh chàng áo xanh lá đó.
432
00:35:43,441 --> 00:35:46,376
Anh ta mà đi, thì tôi uống thêm.
433
00:35:50,548 --> 00:35:52,243
Tại sao?
434
00:35:54,352 --> 00:35:57,321
Từ lúc 12 tuổi tôi đã có thói quen làm
mọi việc dựa vào
435
00:35:57,421 --> 00:35:59,446
những việc khác xảy ra hay không xảy ra.
436
00:36:00,491 --> 00:36:07,226
Như là... nếu mẹ tôi mặc váy đi làm.
437
00:36:07,365 --> 00:36:10,459
và mặc quần quân đội đi làm thì
tôi có thể nghỉ học.
438
00:36:11,235 --> 00:36:13,499
Nhưng nếu mặc quần bình thường,
thì tôi phải đi học.
439
00:36:17,508 --> 00:36:20,476
Để cô có trách nhiệm cho những gì mình làm.
440
00:36:21,412 --> 00:36:22,436
Chính xác.
441
00:36:24,248 --> 00:36:25,237
Và bây giờ?
442
00:36:27,451 --> 00:36:29,476
Mẹ tôi không còn nhắc tôi nữa.
443
00:36:40,431 --> 00:36:41,420
Tôi muốn thêm 1 li nữa.
444
00:36:43,267 --> 00:36:44,234
Nhưng không phải ở đây.
445
00:36:46,470 --> 00:36:47,368
Được thôi
446
00:36:59,483 --> 00:37:02,384
Việc xảy ra
ngẫu nhiên hay không ngẫu nhiên
447
00:37:02,486 --> 00:37:04,454
trong đời có hợp lý không?
448
00:37:05,389 --> 00:37:06,287
- Có. - Không.
449
00:37:06,490 --> 00:37:08,424
Ý anh nó hợp lý là bởi vì anh biết.
450
00:37:10,461 --> 00:37:12,452
- Joanna?
- Maggie!
451
00:37:13,264 --> 00:37:15,323
Không ngờ lại là cậu.
452
00:37:15,399 --> 00:37:17,424
- Cậu làm gì ở đây vậy?
- Ăn tối ấy mà.
453
00:37:18,336 --> 00:37:19,325
Michael đâu?
454
00:37:20,404 --> 00:37:22,429
Anh ấy ra ngoài chút rồi.
455
00:37:24,475 --> 00:37:25,442
Được rồi.
456
00:37:27,445 --> 00:37:28,434
Gọi cho tớ nhé.
457
00:37:29,513 --> 00:37:30,502
Ừ, được.
458
00:37:32,250 --> 00:37:33,376
- Chúc ngon miệng.
- Cám ơn, tạm biệt.
459
00:37:36,320 --> 00:37:37,287
Bạn thân của cô à?
460
00:37:38,522 --> 00:37:41,218
Xin lổi vì tôi không giới thiệu mọi người.
461
00:37:41,359 --> 00:37:43,527
- Đừng thế.
- Chắc là cô vẫn chưa nhớ tên chúng tôi.
462
00:37:44,328 --> 00:37:45,386
Vì tôi cũng không nhớ.
463
00:37:46,264 --> 00:37:47,288
- Tôi cũng vậy mà.
- Ừ.
464
00:37:48,432 --> 00:37:49,364
Đừng lo.
465
00:37:52,470 --> 00:37:53,402
Là chồng tôi.
466
00:38:05,449 --> 00:38:08,213
Kể cho tôi về vợ anh đi.
467
00:38:09,520 --> 00:38:11,249
Cô ấy đến từ đâu à?
468
00:38:12,390 --> 00:38:13,448
Tôi không biết, gì cũng được.
469
00:38:16,394 --> 00:38:17,361
Cô ấy tuyệt lắm.
470
00:38:18,462 --> 00:38:20,327
Cô ấy làm gì trong khi anh đi vắng.
471
00:38:22,466 --> 00:38:24,400
Điều gì đó cô ấy thích.
472
00:38:25,369 --> 00:38:26,461
Cô ấy làm gì tối nay?
473
00:38:29,307 --> 00:38:32,333
- Tôi không biết nữa.
- Tưởng anh đã gọi cho cô ấy rồi?
474
00:38:32,410 --> 00:38:33,468
Có, nhưng ....
475
00:38:34,378 --> 00:38:35,936
Cô ấy không nghe máy.
476
00:38:37,381 --> 00:38:38,473
Anh lấy vợ bao lâu rồi?
477
00:38:40,351 --> 00:38:41,375
3 năm.
478
00:38:42,520 --> 00:38:45,353
Trước đó 2 người quen nhau lâu chưa?
479
00:38:47,358 --> 00:38:48,416
Có, chúng tôi gặp nhau ở đại học.
480
00:38:51,295 --> 00:38:52,353
Còn trẻ quá.
481
00:38:53,397 --> 00:38:54,421
Ừ, đúng vậy.
482
00:39:02,440 --> 00:39:04,340
Tôi phải lên phòng chút.
Hẹn gặp cô ở quầy bar.
483
00:39:30,401 --> 00:39:33,427
Đôi khi nó là điềm xấu đối với 1 số người.
484
00:39:33,537 --> 00:39:35,368
Trong giấc mơ, những điềm...
Cái gì thế?
485
00:39:35,473 --> 00:39:37,373
- Tiếng gì vậy?
- Xin lổi, là điện thoại của tôi.
486
00:39:38,409 --> 00:39:40,434
Michael đang gọi cho tôi.
487
00:39:49,520 --> 00:39:50,452
Chào anh, chào anh.
488
00:39:52,456 --> 00:39:53,423
Em đang ở đâu vậy?
489
00:39:54,291 --> 00:39:56,452
Em chỉ... đang ra ngoài mua chút đồ thôi.
490
00:39:56,527 --> 00:39:57,494
Hôm nay thế nào?
491
00:39:59,363 --> 00:40:01,263
492
00:40:01,332 --> 00:40:02,390
493
00:40:03,334 --> 00:40:05,359
- Sao?
- Em nói là em nghe rồi, không sao.
494
00:40:06,504 --> 00:40:07,893
Hôm nay em thế nào?
495
00:40:08,472 --> 00:40:10,463
Cũng bình thường, em vẫn đang làm.
496
00:40:11,308 --> 00:40:13,435
- Cũng hơi phân tâm chút.
- Ừ, anh biết.
497
00:40:15,346 --> 00:40:16,404
Anh có ra ngoài không?
498
00:40:17,314 --> 00:40:18,440
Anh vừa mới về phòng.
499
00:40:19,350 --> 00:40:21,250
Chỉ muốn gọi cho em ngay thôi.
500
00:40:21,352 --> 00:40:23,320
Ừ, sáng mai gọi cho em nữa nhé.
501
00:40:24,355 --> 00:40:25,322
Ừ.
502
00:40:26,390 --> 00:40:28,415
- Yêu em.
- Em yêu anh, tạm biệt.
503
00:40:46,444 --> 00:40:49,242
Thật vui khi trở lại mà thức ăn
trên dĩa vẫn còn.
504
00:40:49,513 --> 00:40:50,502
Cô lấy chồng bao lâu rồi?
505
00:40:51,482 --> 00:40:52,471
3 năm rồi.
506
00:40:53,350 --> 00:40:54,374
Có đứa con nào chưa?
507
00:40:55,252 --> 00:40:56,276
- 2 người?
- Không.
508
00:40:57,388 --> 00:40:58,412
Tôi chưa bao giờ muốn có con.
509
00:40:58,522 --> 00:41:02,356
Thật ra, đó là lý do tôi và người vợ trước
chia tay nhau.
510
00:41:03,294 --> 00:41:05,228
2 người không nói về chuyện đó
trước khi cưới à?
511
00:41:05,296 --> 00:41:06,388
Ừ, có chứ.
512
00:41:06,430 --> 00:41:09,365
Tôi nghĩ bà ấy tưởng rằng tôi thay đổi
sau khi lấy nhau.
513
00:41:10,468 --> 00:41:12,231
Nhưng đâu phải vậy.
514
00:41:12,503 --> 00:41:16,371
Ý tôi là, con cái sẽ làm ta phân tâm
trong công việc.
515
00:41:27,384 --> 00:41:30,251
Tôi đã nhận ra 1 đống lý do rằng tôi...
516
00:41:31,288 --> 00:41:33,279
tôi không nghĩ mình sẽ vào đây.
517
00:41:34,291 --> 00:41:35,451
Nhưng tôi lại đi vào.
518
00:41:37,328 --> 00:41:40,456
Đêm đó ở L.A khi anh vào quầy bar đó.
519
00:41:41,232 --> 00:41:47,262
Có vài chuyện xảy ra và rồi anh phải
chuyển chổ khác.
520
00:41:49,306 --> 00:41:51,433
Tay của anh run rẩy
521
00:41:52,443 --> 00:41:54,377
cố gắng không động vào chân tôi.
522
00:41:56,480 --> 00:41:58,345
Có ý gì không đấy?
523
00:42:04,321 --> 00:42:07,414
Tôi nghĩ rằng mình phải rất cẩn thận
với những tạo vật như thế này.
524
00:42:10,294 --> 00:42:11,352
Vì cô di chuyển.
525
00:42:12,463 --> 00:42:14,328
Tôi không có di chuyển.
526
00:42:14,431 --> 00:42:16,228
Tôi không làm thế.
527
00:42:38,389 --> 00:42:39,413
Tôi có vợ rồi.
528
00:42:39,523 --> 00:42:41,218
Tôi biết.
529
00:42:44,328 --> 00:42:45,420
Vẫn còn quá sớm.
530
00:42:51,302 --> 00:42:52,996
Thật là xấu hổ quá đi. Cám ơn anh.
531
00:42:53,537 --> 00:42:55,402
- Không sao, không sao.
- Ôi thật là...
532
00:42:55,506 --> 00:42:59,374
- Nên uống cái gì hay hơn.
- Tôi... thật sự thích elixin.
533
00:42:59,510 --> 00:43:02,411
Tôi có 1 thói quen, chúng tôi có
1 vở kịch.
534
00:43:03,380 --> 00:43:06,247
1 tháng / năm.
535
00:43:06,450 --> 00:43:08,315
- Nó rất tuyệt vời.
- Này, có lần em gặp họ rồi thì phải?
536
00:43:08,452 --> 00:43:11,512
- Khi nào?
- Khi em đến Paris, và anh thì
537
00:43:12,289 --> 00:43:16,225
đang ở trong căn hộ của anh.
Và có lần anh gặp em với 1 người bạn Patrick
538
00:43:16,327 --> 00:43:18,295
- Và cùng với họ.
- Ừ, đúng rồi. Là họ đấy.
539
00:43:19,363 --> 00:43:21,422
Tôi đã thấy 2 người trông rất quen mà.
540
00:43:23,434 --> 00:43:24,458
Vui ghê.
541
00:43:29,406 --> 00:43:30,464
Tại sao cô không lấy chồng?
542
00:43:33,344 --> 00:43:35,505
Tôi đã thử gặp rất nhiều người nhưng ...
543
00:43:38,382 --> 00:43:40,247
không có gì khác nhau cả.
544
00:43:45,422 --> 00:43:46,446
Anh có hạnh phúc không?
545
00:43:47,391 --> 00:43:48,358
Với cái gì?
546
00:43:50,260 --> 00:43:51,952
Với cuộc hôn nhân của mình.
547
00:43:52,296 --> 00:43:53,354
Có.
548
00:43:55,299 --> 00:43:56,288
Rất hạnh phúc.
549
00:43:59,403 --> 00:44:01,268
Vẫn vui vẻ nếu chúng tôi cố gắng.
550
00:44:02,339 --> 00:44:03,306
Tôi biết.
551
00:44:05,342 --> 00:44:07,276
Có gì làm anh bất ngờ không?
552
00:44:11,348 --> 00:44:13,441
Anh có đi với ai từ lúc lấy vợ chưa?
553
00:44:15,319 --> 00:44:16,251
Chưa.
554
00:44:17,321 --> 00:44:18,379
Có nghĩ về nó chưa?
555
00:44:23,293 --> 00:44:24,351
Chuyện gì vậy?
556
00:44:27,331 --> 00:44:28,491
Tôi nghĩ đến Joanna.
557
00:44:31,435 --> 00:44:33,426
Có hối hận vì không làm gì không?
558
00:44:37,341 --> 00:44:39,400
Tôi sẽ hối hận hơn nếu làm vậy.
559
00:44:51,522 --> 00:44:53,251
Cô có lừa dối ai chưa?
560
00:44:54,391 --> 00:44:55,449
Anh có rồi à?
561
00:44:56,427 --> 00:44:58,258
Có không?
562
00:44:58,529 --> 00:45:00,258
Không.
563
00:45:01,532 --> 00:45:04,330
Không, điều đó là không cần thiết.
Đơn giản chỉ là...
564
00:45:05,302 --> 00:45:07,326
em không bao giờ muốn điều đó.
565
00:45:11,341 --> 00:45:12,330
Alex?
566
00:45:12,509 --> 00:45:15,477
- Tôi biết anh cần một điếu mà.
- Phải, tôi cần một điếu.
567
00:45:17,281 --> 00:45:18,339
Và anh biết em cũng cần một điếu.
568
00:45:18,482 --> 00:45:20,416
Không, không, không.
Cô ấy không muốn đâu.
569
00:45:21,385 --> 00:45:22,443
Phải. Em không muốn.
570
00:45:23,287 --> 00:45:24,514
- Vậy hả?
- Phải.
571
00:45:25,289 --> 00:45:26,483
Được rồi.
Chúc buổi tối vui vẻ.
572
00:45:35,399 --> 00:45:37,230
Cô gặp Alex lần cuối
là khi nào?
573
00:45:38,402 --> 00:45:39,460
Hai năm trước.
574
00:45:40,337 --> 00:45:41,395
Vậy là cô không biết Helen?
575
00:45:43,407 --> 00:45:45,398
- Helen?
- Bạn gái cũ của Alex.
576
00:45:46,243 --> 00:45:47,232
Ở Pari.
577
00:45:50,314 --> 00:45:54,341
Chúng tôi không có... anh biết đó,
không thường xuyên liên lạc lắm.
578
00:45:55,319 --> 00:45:57,378
Hằng ngày.
Chúng tôi ít nói chuyện lắm.
579
00:45:59,323 --> 00:46:03,350
Cô ấy tốt lắm. Tôi không nghĩ
là bọn họ lại chia tay nhau.
580
00:46:04,394 --> 00:46:06,828
Dù sao thì tôi cũng không hỏi nhiều
về chuyện của Alex.
581
00:46:07,531 --> 00:46:10,500
Chuyện riêng tư của họ.
582
00:46:12,436 --> 00:46:14,301
Vậy chồng cô đi đâu rồi?
583
00:46:14,438 --> 00:46:16,429
Anh ấy đang đi công tác.
584
00:46:19,376 --> 00:46:22,402
- Anh ấy làm nghề gì?
- Phát triển thương mại.
585
00:46:22,513 --> 00:46:26,313
Nhưng mà... tôi không nghĩ đó là điều
mà anh đang muốn hỏi.
586
00:46:26,450 --> 00:46:27,439
Không có gì đâu.
587
00:46:28,485 --> 00:46:31,454
- Cứ hỏi đi.
- Cô có thường đi chơi không?
588
00:46:33,390 --> 00:46:34,516
Có, mổi quý một lần.
589
00:46:35,359 --> 00:46:36,519
Vì chồng cô ra ngoài?
590
00:46:41,265 --> 00:46:41,492
Không.
591
00:46:42,499 --> 00:46:44,433
- Vì thời gian của cô?
- Không.
592
00:46:45,502 --> 00:46:49,370
- Vì anh ấy đi xa?
- Có lẽ vậy.
593
00:46:51,241 --> 00:46:53,299
Sao cô không nói với anh ấy?
594
00:46:55,345 --> 00:46:58,314
Anh có muốn biết chuyện
sẽ làm anh không vui chứ?
595
00:47:01,318 --> 00:47:03,478
Vậy chuyện này giống
như vậy hả?
596
00:47:05,455 --> 00:47:08,219
- Ở khía cạnh nào đó?
- Phải.
597
00:47:10,360 --> 00:47:12,419
Chúng ta vẫn nên nói
với nhau mọi thứ.
598
00:47:13,263 --> 00:47:15,322
Anh ấy luôn nói là
không cần như vậy.
599
00:47:16,466 --> 00:47:19,401
Điều đó khiến cô không nói ra sao?
600
00:47:20,370 --> 00:47:22,235
Có lẽ vậy.
601
00:47:23,473 --> 00:47:25,464
Cô và Alex đi chơi cùng nhau
bao lâu rồi?
602
00:47:26,310 --> 00:47:29,279
Chúng tôi chẳng bao giờ đi chơi với nhau,
anh biết đó, kiểu như là...
603
00:47:29,379 --> 00:47:31,313
tình bạn phương xa.
604
00:47:33,317 --> 00:47:35,251
Cô sẽ kể với chồng mình
về buổi tối nay chứ?
605
00:47:37,287 --> 00:47:39,312
Chuyện tối nay vẫn chưa
kết thúc mà.
606
00:47:59,409 --> 00:48:02,344
- Lúc này chúng ta đã quẹo sai đường rồi.
- Không phải đâu.
607
00:48:02,479 --> 00:48:04,379
- Tôi nhớ đường mà.
- Chổ chúng ta ở đằng kia mà.
608
00:48:04,481 --> 00:48:07,314
Chúa ơi, sao các anh
cứ cãi nhau miết vậy?
609
00:48:07,484 --> 00:48:09,452
- Ồ, khỉ thật. Lucy.
- Ai?
610
00:48:11,288 --> 00:48:13,279
Một người bạn hàng xóm.
611
00:48:13,423 --> 00:48:14,412
Cô ấy ở đâu?
612
00:48:15,259 --> 00:48:16,987
Cô ấy là một người bạn
của vợ chồng chúng tôi.
613
00:48:17,461 --> 00:48:19,429
Có phải em sợ cô ấy méc
là em đi chơi không?
614
00:48:19,496 --> 00:48:21,464
Không, không, không có đâu.
615
00:48:24,334 --> 00:48:26,268
Chúng ta đã không nói chuyện
bao lâu rồi?
616
00:48:27,404 --> 00:48:30,305
Khoảng 9 tháng.
617
00:48:30,440 --> 00:48:32,431
Vậy sao bây giờ anh lại
nói chuyện với em?
618
00:48:34,411 --> 00:48:36,379
Anh không tìm thấy em.
619
00:49:19,389 --> 00:49:20,481
Rút chìa khóa ra giúp em.
620
00:49:57,260 --> 00:49:58,284
- Andy nấu ăn hả?
- Không.
621
00:49:59,463 --> 00:50:02,296
Bọn em ăn ngoài từ năm ngoái.
622
00:50:03,367 --> 00:50:04,959
Lúc nào rãnh thì em
mới nấu được.
623
00:50:05,268 --> 00:50:07,327
Vậy, sao Andy lại viết sách?
624
00:50:07,537 --> 00:50:10,506
- Em viết sách.
- Không, sao Andy lại viết sách?
625
00:50:11,308 --> 00:50:12,468
- Ý anh là sao...
- Giày của em, Joana.
626
00:50:16,313 --> 00:50:18,247
Mọi người hỏi là sao
em lại đặt tựa sách như vậy?
627
00:50:18,515 --> 00:50:20,380
Ra khỏi thị trấn của tôi.
628
00:50:21,485 --> 00:50:23,316
Thị trấn của em thế nào?
629
00:50:23,520 --> 00:50:25,385
Tất cả mọi thứ, Alex à.
630
00:50:27,491 --> 00:50:34,363
Em phải viết ra từng câu từng lời
về những chuyện em trải qua,
631
00:50:34,498 --> 00:50:37,262
- những người mà em gặp.
- Cũng giống như lần trước hả?
632
00:50:38,368 --> 00:50:40,461
Anh phải cảm thấy được
cuộc sống của mình.
633
00:50:42,305 --> 00:50:47,436
Ghi nhớ tất cả mọi thứ
mà anh trải qua.
634
00:50:48,278 --> 00:50:51,441
Bất cứ điều gì.
Bất cứ điều gì anh gặp qua.
635
00:50:53,316 --> 00:50:55,511
Nhưng sao em lại dùng từ đó?
636
00:50:59,289 --> 00:51:00,947
Thị trấn thì có vấn đề gì đâu?
637
00:51:01,291 --> 00:51:03,259
Em thấy nó như một cái thị trấn.
638
00:51:03,493 --> 00:51:06,518
- Cho nên em dùng thị trấn.
- Vì lợi ích của thế giới.
639
00:51:07,297 --> 00:51:08,264
Chính xác.
640
00:51:09,266 --> 00:51:10,290
Không. Cám ơn em.
641
00:51:11,535 --> 00:51:13,435
Cuốn sách đó rất hay, Joana à.
642
00:51:19,376 --> 00:51:24,469
Anh biết là em ghét người ta
đụng vào bếp của em đến mức nào không?
643
00:51:25,282 --> 00:51:26,374
Ghét như ghét anh đó.
644
00:51:29,319 --> 00:51:31,287
Người cứ biến mất rồi lại xuất hiện.
645
00:51:41,364 --> 00:51:43,332
Được rồi, vậy...
646
00:51:44,367 --> 00:51:46,426
nhắc anh nhớ tại sao
chuyện đó không hiệu quả đi.
647
00:51:47,437 --> 00:51:50,304
- Địa lý học.
- Mọi người rời vùng quê ra thành phố.
648
00:51:50,474 --> 00:51:52,465
Điều đó có nghĩa
gì với anh không?
649
00:51:53,543 --> 00:51:56,376
- Và thời gian.
- Có thể kiếm được.
650
00:51:57,380 --> 00:52:01,282
Tạm thời. Chắc chắn.
Bất cứ điều gì.
651
00:52:01,384 --> 00:52:05,920
Chúng ta đã gặp lại nhau. Thực sự là
chúng ta đă không biết gì về nhau rất lâu rồi.
652
00:52:06,456 --> 00:52:11,359
- Và anh đã không xuất hiện.
- Vậy là em đến với anh ta vì anh ta đến trước anh.
653
00:52:12,462 --> 00:52:14,521
Đúng vậy.
Và em yêu anh ấy.
654
00:52:15,532 --> 00:52:18,901
Và em cũng yêu anh. Và em rất thoải mái
khi có thể nói sự thật với anh.
655
00:52:19,503 --> 00:52:23,462
Và em yêu...
những chuyện trước đây.
656
00:52:24,307 --> 00:52:28,243
- những kỉ niệm của hai chúng ta.
- Còn chuyện này?
657
00:52:30,280 --> 00:52:31,406
Chuyện này?
658
00:52:33,416 --> 00:52:36,408
Em không biết chuyện này
sẽ đi đến đâu.
659
00:52:37,487 --> 00:52:40,285
Nhưng chuyện này chỉ có
như thế này thôi.
660
00:52:40,457 --> 00:52:45,258
Vì có chuyện gì đó ở giữa
em, hôn nhân của em, Michael và anh.
661
00:52:45,495 --> 00:52:47,326
Nhiều chuyện lắm.
662
00:52:49,533 --> 00:52:51,501
Andy có cái gì để uống không?
663
00:52:59,376 --> 00:53:01,503
- Có phiền gì không?
- Không có gì.
664
00:53:02,345 --> 00:53:03,471
Em chỉ...
665
00:53:04,381 --> 00:53:06,972
em biết là nếu chúng ta không gặp nhau,
chúng ta sẽ quên nhau.
666
00:53:07,517 --> 00:53:12,352
Em nghĩ nếu như vậy thì sẽ tốt hơn,
ai cũng muốn như vậy cả.
667
00:53:12,522 --> 00:53:15,386
- Điều đó tốt cho tất cả mọi người.
- Em không muốn điều đó.
668
00:53:15,492 --> 00:53:17,517
- Không.
- Không?
669
00:53:18,395 --> 00:53:20,329
Em đã đến Pari suốt hai tháng.
670
00:53:21,331 --> 00:53:24,391
- Anh sẽ lại làm vậy vì anh chứ?
- Em không làm lại điều gì cả.
671
00:53:24,501 --> 00:53:30,337
Anh quá mệt mỏi khi không thể quên em
và cũng không được ở bên em.
672
00:53:31,308 --> 00:53:34,401
Anh cảm thấy mệt mỏi,
giờ thì muốn ở với em một thời gian hả?
673
00:53:35,312 --> 00:53:37,337
Thôi đi, dù sao thì
cũng chẳng có vấn đề gì.
674
00:53:37,447 --> 00:53:39,381
Không, với anh thì
nó là vấn đề.
675
00:53:39,482 --> 00:53:41,473
Bởi vì anh là người muốn
gặp được em ở đây.
676
00:53:42,352 --> 00:53:46,220
Anh là người phải nhìn thấy Andy trong
những bức ảnh của em.
677
00:53:48,391 --> 00:53:49,415
Sao hả?
678
00:53:50,327 --> 00:53:52,352
Anh không thể thay thế
cho Michael sao?
679
00:53:54,297 --> 00:53:58,256
Không, chuyện không phải như vậy.
680
00:54:02,472 --> 00:54:07,239
Em nghĩ... có lẽ...
681
00:54:07,410 --> 00:54:09,344
em không bao giờ
muốn thay đổi.
682
00:54:10,447 --> 00:54:15,282
Và mọi thứ đã thay đổi,
mọi thứ đều thay đổi...
683
00:54:15,385 --> 00:54:17,250
nhưng chuyện này thì không.
684
00:54:18,455 --> 00:54:19,422
Với em thì không...
685
00:54:20,323 --> 00:54:22,449
em vẫn cảm thấy
như trước đây.
686
00:54:24,461 --> 00:54:26,520
Em đã thấy anh hồi sáng nay và...
687
00:54:30,367 --> 00:54:34,326
và... vào giữa đêm,
em không thể ngủ được.
688
00:54:35,505 --> 00:54:37,405
Em vẫn nghĩ về anh.
689
00:55:05,235 --> 00:55:06,429
Em đưa nó đi dạo.
690
00:55:58,254 --> 00:55:59,380
Chìa khóa, Alex.
691
00:56:00,357 --> 00:56:01,517
Anh tưởng là em mang theo.
692
00:56:02,459 --> 00:56:03,517
Không.
693
00:56:04,327 --> 00:56:05,385
Thôi rồi.
694
00:56:06,262 --> 00:56:07,354
- Anh để trên đó sao?
- Phải.
695
00:56:08,531 --> 00:56:10,465
Chúng ta gọi ai đó được không?
696
00:56:12,335 --> 00:56:14,235
Chúng ta có thể gọi Caroline,
nhưng mà...
697
00:56:21,478 --> 00:56:22,410
Khốn thật!
698
00:57:25,241 --> 00:57:26,401
Đưa cho em. Sáng mai
em sẽ trả lại cho anh.
699
00:57:27,510 --> 00:57:28,499
Đi thôi.
700
00:58:00,510 --> 00:58:02,375
Các người dắt chó
đi đâu thế này?
701
00:58:04,514 --> 00:58:07,278
- Đi với tôi, tìm cái gì đó uống.
- Ừ.
702
00:58:12,455 --> 00:58:15,390
Bạn thân nhất của chồng cô ấy,
một con chó.
703
00:58:23,333 --> 00:58:25,301
Cậu có biết cậu ấy nói
gì với tôi không?
704
00:58:26,336 --> 00:58:28,395
- Tôi không biết.
- Chuyện về... hôn nhân...
705
00:58:28,505 --> 00:58:31,338
Sau nhiều năm thì tình cảm gì
cũng biến mất rồi ly dị.
706
00:58:32,375 --> 00:58:35,344
Tôi hỏi anh ta
"Cậu bị cái gì vậy hả?"
707
00:58:37,447 --> 00:58:39,244
Tôi thích Joana.
708
00:58:39,482 --> 00:58:42,451
Và tôi còn thích
thứ này hơn nữa.
709
00:58:44,521 --> 00:58:49,288
- Cô ấy thông minh, vui tính.
- Phải.
710
00:58:49,392 --> 00:58:51,485
- Và đẹp lộng lẫy.
- Tôi biết.
711
00:58:53,363 --> 00:58:56,298
Và cô ấy rất thành thật.
Phải, ý tôi là...
712
00:58:56,399 --> 00:58:58,958
thật ra thì cô ấy không có
nói với chồng là mình đang đi chơi.
713
00:59:00,370 --> 00:59:03,396
- Nhưng cô ấy đã kết hôn.
- Tôi biết.
714
00:59:04,307 --> 00:59:06,400
Không, cậu không biết đâu.
Cậu chưa bao giờ kết hôn.
715
00:59:07,377 --> 00:59:11,313
Cậu sẽ thấy thực tế sau vài năm,
716
00:59:12,382 --> 00:59:16,250
cậu sẽ không thể nào làm cô ấy quên đi
những ngày tháng cô ấy ở bên chồng.
717
00:59:16,519 --> 00:59:19,454
Và lúc mà cậu cố cố gắng,
718
00:59:20,256 --> 00:59:22,247
nó sẽ tự biến mất.
719
00:59:22,458 --> 00:59:26,394
Tin tôi đi.
Cũng giống như vậy thôi.
720
00:59:29,399 --> 00:59:33,267
Tôi cá là cậu sẽ mất
cả vài trăm ngày để hiểu điều tôi nói.
721
00:59:36,372 --> 00:59:38,272
Tệ thật.
722
00:59:40,310 --> 00:59:42,278
Suy nghĩ thật kĩ vào.
723
00:59:42,512 --> 00:59:44,343
Cậu sẽ quyết định được.
724
01:00:38,267 --> 01:00:39,256
Em xuống đây.
725
01:00:40,336 --> 01:00:41,394
Đến lượt anh.
726
01:00:48,378 --> 01:00:49,310
Em cầm đi.
727
01:00:52,482 --> 01:00:54,313
Thôi nào.
728
01:00:54,417 --> 01:00:56,442
Không cần phải xấu hổ với em đâu.
729
01:01:56,412 --> 01:01:58,277
Thoải mái không?
730
01:01:59,315 --> 01:02:00,475
Rất thoải mái.
731
01:02:02,552 --> 01:02:04,452
Em luôn có những
trò giải trí thú vị nhỉ.
732
01:02:05,321 --> 01:02:08,448
Không phải anh đến với em
để tìm kiếm sự thú vị sao?
733
01:03:10,253 --> 01:03:11,413
Anh có nhớ cái đêm
đầu tiên không?
734
01:03:12,455 --> 01:03:14,320
Em vẫn cứ nghĩ về nó.
735
01:03:14,524 --> 01:03:16,355
Dĩ nhiên là anh nhớ.
736
01:03:18,461 --> 01:03:22,430
Em không muốn về nhà
và anh đã đẩy em lên một chiếc taxi.
737
01:03:24,233 --> 01:03:27,393
Và em có nhớ cái đêm đó không,
lúc mà em đã uống sạch số rượu trên bàn?
738
01:03:27,503 --> 01:03:29,403
- Em chưa say đâu.
- Em chưa say đâu.
739
01:03:38,247 --> 01:03:39,474
Lại đây nào.
740
01:05:54,383 --> 01:05:57,250
Tất cả em biết...
741
01:05:59,488 --> 01:06:01,479
là sự tồn tại của cô ta.
742
01:06:06,329 --> 01:06:11,266
Em thấy được vài tấm ảnh.
743
01:06:12,268 --> 01:06:15,237
Và em thấy cuốn album mà
cô ta trang trí cho anh ấy.
744
01:06:16,472 --> 01:06:19,305
Em nghĩ là họ đã ở bên nhau
vào những ngày cuối tuần hay sao đó.
745
01:06:21,277 --> 01:06:23,370
Em đã không thể
kiềm chế được.
746
01:06:24,246 --> 01:06:27,374
Em cảm thấy phải
nói chuyện rõ ràng.
747
01:06:31,387 --> 01:06:35,255
- Chuyện gì đã xảy ra?
- Bọn em đã cãi nhau như thú vật.
748
01:06:35,358 --> 01:06:37,292
Thú vật cũng không như
bọn em lúc đó.
749
01:06:37,460 --> 01:06:41,226
Và, anh biết đó,
anh ấy tức giận.
750
01:06:41,330 --> 01:06:44,424
Có lẽ vì em biết chuyện đó.
751
01:06:45,534 --> 01:06:48,298
Có lẽ vì anh ấy không có gì
với cô ấy.
752
01:06:48,504 --> 01:06:52,338
Anh ấy dắt em về nhà.
753
01:06:53,342 --> 01:06:57,278
- Rồi chuyện gì xảy ra nữa?
- Bọn em đã sống với nhau.
754
01:06:59,482 --> 01:07:02,417
Và mối quan hệ tốt hơn từ đó.
755
01:07:04,320 --> 01:07:11,283
- Rồi sau đó?
- Anh ấy chết.
756
01:07:13,462 --> 01:07:15,362
Anh xin lổi.
757
01:07:34,283 --> 01:07:35,443
Em muốn uống gì không?
758
01:08:00,276 --> 01:08:01,436
Khỏi đi.
Em không uống.
759
01:08:05,381 --> 01:08:07,212
Phải.
760
01:08:08,250 --> 01:08:09,342
Chắc chắn rồi.
761
01:08:12,354 --> 01:08:14,322
Em nghĩ là em vẫn ở đây.
762
01:08:14,390 --> 01:08:15,482
Chờ đợi anh.
763
01:08:45,488 --> 01:08:47,422
Em cảm thấy là anh ấy
có người phụ nữ khác.
764
01:08:49,358 --> 01:08:52,293
Đêm qua anh ấy không
nhắn về cho em.
765
01:08:53,362 --> 01:08:56,331
Em không biết nên nghĩ thế nào nữa.
Có lẽ anh ấy làm việc.
766
01:08:57,500 --> 01:08:59,468
- Vậy sao?
- Em nghĩ vậy.
767
01:09:01,470 --> 01:09:03,335
Vậy thì cứ hy vọng vậy đi.
768
01:09:04,273 --> 01:09:06,241
Có thể lắm.
769
01:09:06,342 --> 01:09:08,242
Em nghĩ là anh ấy
sẽ không làm vậy.
770
01:09:10,379 --> 01:09:12,313
Nếu có thì có lẽ bây giờ
anh ấy đang ở bên cô ta.
771
01:09:13,382 --> 01:09:15,373
Em có lo không?
772
01:09:16,418 --> 01:09:18,318
Em nghĩ là em không có
quyền lo lắng.
773
01:09:18,387 --> 01:09:23,290
- Sao vậy?
- Giờ là 2 giờ sáng và em đang ở đây với anh.
774
01:09:28,430 --> 01:09:31,456
Anh có thể cho em biết là
ngày mai sẽ thế nào không?
775
01:09:32,401 --> 01:09:36,428
80, 90 nghìn...
776
01:09:37,306 --> 01:09:39,331
Sáng mai khi thức dậy ta sẽ nói gì?
777
01:09:40,342 --> 01:09:42,242
- Chào anh.
- Chào em.
778
01:09:45,281 --> 01:09:47,272
Sáng mai anh có đi
uống cà phê với em không?
779
01:09:48,450 --> 01:09:50,384
Anh sẽ gọi cho em.
780
01:09:51,353 --> 01:09:53,378
Em đổi số rồi.
781
01:09:54,490 --> 01:09:56,355
Anh sẽ lên nhà gặp em.
782
01:09:57,459 --> 01:09:59,324
Thế còn Michael thì sao?
783
01:10:08,370 --> 01:10:10,304
Sao anh lại im lặng?
784
01:10:16,412 --> 01:10:18,277
Bởi vì anh không biết
phải nói thế nào.
785
01:10:22,484 --> 01:10:25,248
Anh biết là chúng ta phải
ra quyết định mà.
786
01:10:25,321 --> 01:10:26,345
Dù không phải điều đúng đắn.
787
01:10:27,356 --> 01:10:29,415
Xin chào Alex.
Anh có khỏe không?
788
01:10:32,461 --> 01:10:34,486
Anh muốn gặp em chứ?
789
01:10:35,264 --> 01:10:36,322
Ở đâu cũng được.
790
01:10:37,333 --> 01:10:39,267
Thứ sáu này hay ngày nào đó.
791
01:10:40,269 --> 01:10:41,429
Cứ đến gặp em thôi.
792
01:10:46,508 --> 01:10:48,499
Anh cứ chạm vào em mổi
khi anh thích, đúng không?
793
01:10:50,312 --> 01:10:52,246
Không đâu.
794
01:10:52,514 --> 01:10:56,245
Chạm vào em làm anh
cảm thấy mình thật hạnh phúc.
795
01:10:58,454 --> 01:10:59,421
Tại sao?
796
01:11:04,393 --> 01:11:05,417
Bởi vì anh thích như vậy.
797
01:11:25,481 --> 01:11:27,244
Em không thể.
798
01:11:32,321 --> 01:11:33,447
Em không thể...
799
01:11:34,256 --> 01:11:36,224
làm như vậy nữa
khi nhìn vào mắt anh.
800
01:11:48,470 --> 01:11:52,496
Em chỉ nói với anh là anh ta đang
đi xa và có một người phụ nữ ở chung với anh ấy.
801
01:11:57,346 --> 01:11:59,314
Em chỉ biết có vậy thôi.
802
01:12:15,464 --> 01:12:17,432
Em chưa bao giờ nói chuyện
của chúng ta ra ngoài.
803
01:12:19,368 --> 01:12:21,233
Thậm chí là đôi khi...
804
01:12:21,370 --> 01:12:23,338
em cảm thấy mình nên
thú nhận vài điều.
805
01:12:24,306 --> 01:12:25,432
Khi nào?
806
01:12:27,276 --> 01:12:29,403
Lúc say, vui vẻ, hoặc là...
807
01:12:31,246 --> 01:12:34,443
sau những lần chúng ta nói chuyện,
những suy nghĩ của em.
808
01:12:35,451 --> 01:12:37,476
Sao vậy?
Anh ấy sẽ tức giận sao?
809
01:12:41,357 --> 01:12:43,291
Em không được phép
làm như vậy.
810
01:12:44,360 --> 01:12:46,225
Em xin lổi.
811
01:12:59,308 --> 01:13:01,276
Vậy ta cứ ngồi đó cả đêm sao?
812
01:13:17,393 --> 01:13:19,327
Chúng ta chỉ còn vài giờ nữa thôi.
813
01:13:20,396 --> 01:13:23,455
Anh không muốn tiếp tục
nói về những chuyện đó nữa.
814
01:13:35,277 --> 01:13:36,301
Lại đây nào.
815
01:16:25,547 --> 01:16:27,310
Joana.
816
01:16:33,388 --> 01:16:34,446
- Mấy giờ rồi?
- Sáu giờ.
817
01:17:03,518 --> 01:17:06,316
- Laura...
- Michael.
818
01:17:06,488 --> 01:17:09,252
Em không cần nói
về chuyện đó đâu.
819
01:17:11,360 --> 01:17:13,225
- Đêm qua...
- Michael, được rồi,
820
01:17:14,396 --> 01:17:16,296
Đừng.
821
01:17:21,436 --> 01:17:23,336
Anh nghĩ là chuyện đó
không nên xảy ra.
822
01:17:26,341 --> 01:17:28,501
Thậm chí là khi nó
xảy ra hai lần sao?
823
01:18:39,347 --> 01:18:41,406
Giờ anh phải đi lo
công chuyện hả?
824
01:18:49,324 --> 01:18:51,315
Chúng ta luôn luôn
vui vẻ khi gặp nhau.
825
01:18:59,501 --> 01:19:02,493
- Để anh gọi taxi cho em.
- Không. Em muốn đi bộ.
826
01:19:03,405 --> 01:19:06,464
- Em chắc không?
- Vâng, đi bộ tốt cho nó và tốt cho em.
827
01:19:08,376 --> 01:19:10,367
Không có chuyện gì đâu,
được chứ?
828
01:19:10,512 --> 01:19:12,377
Anh đi đi.
829
01:19:19,387 --> 01:19:20,513
Hẹn gặp lại anh.
830
01:20:50,312 --> 01:20:55,281
Có thể là em đã nghĩ sai. Em biết điều đó.
Em hiểu anh. Và em yêu anh.
831
01:21:34,489 --> 01:21:36,286
Andy đây.
832
01:21:38,426 --> 01:21:40,326
Tôi sẽ rời California.
833
01:22:19,467 --> 01:22:21,367
- Chào cô.
- Chào anh.
834
01:22:21,469 --> 01:22:23,403
- Cô sẵn sàng chưa?
- Rồi. Michael đâu rồi?
835
01:22:24,539 --> 01:22:26,404
Anh ấy đã quay lại New York.
836
01:22:27,509 --> 01:22:31,275
- Mọi chuyện vẫn ổn chứ?
- Ừ, vẫn ổn. Anh ấy nhận được mail.
837
01:22:31,379 --> 01:22:34,439
Chắc là công ty gọi
anh ấy quay về.
838
01:22:36,284 --> 01:22:38,275
- Được rồi.
- Hẹn găp lại cô.
839
01:24:28,463 --> 01:24:30,260
Joana.
840
01:24:35,470 --> 01:24:37,370
Sao anh lại quay về?
841
01:24:38,406 --> 01:24:40,306
Nó làm gì ở đây?
842
01:24:41,309 --> 01:24:42,503
Nó đi theo người ta về đây.
843
01:24:43,378 --> 01:24:45,437
- Ai vậy?
- Lucy.
844
01:24:47,315 --> 01:24:52,252
- Khi nào?
- Đêm qua, khi em...
845
01:24:53,254 --> 01:24:55,279
khi em ra ngoài ăn tối.
846
01:24:55,457 --> 01:24:57,391
Em đang khóc hả?
847
01:25:02,497 --> 01:25:04,328
Mà sao anh lại quay về?
848
01:25:06,501 --> 01:25:08,435
Công việc kết thúc sớm.
849
01:25:10,238 --> 01:25:12,206
Vậy còn buổi họp
đại diện hôm nay.
850
01:25:14,275 --> 01:25:15,469
Anh không tham gia nữa.
851
01:25:21,483 --> 01:25:23,348
Xin lổi em vì chuyện gần đây.
852
01:25:27,322 --> 01:25:28,516
Ừ, không có gì đâu.
853
01:25:30,458 --> 01:25:32,323
Em không giận anh đâu.
854
01:25:36,264 --> 01:25:39,461
Em có muốn đi ăn sáng,
855
01:25:40,435 --> 01:25:42,369
và đi dạo một vòng không?
856
01:25:48,343 --> 01:25:50,504
Nó muốn ra ngoài rồi.
857
01:25:51,446 --> 01:25:53,243
Để anh dắt nó đi.
Đi nào.
858
01:26:05,493 --> 01:26:07,427
Em không sao chứ?
859
01:26:08,296 --> 01:26:09,285
Vâng.
860
01:26:21,376 --> 01:26:23,344
Anh yêu em.
861
01:26:24,376 --> 01:27:55,344
Copyright © 2011 tiger1962. All right reserved.
67551