All language subtitles for Last.Night.2010.720p.BluRay.DD5.1.x264-EbP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,370 --> 00:00:45,237 Copyright © 2011 tiger1962. All right reserved. 2 00:00:50,370 --> 00:00:55,237 ĐÊM TÌNH CUỐI 3 00:01:10,370 --> 00:01:13,237 Có thể là... à... rồi... chút nữa thôi. 4 00:01:13,506 --> 00:01:15,303 Sao anh còn mở TV. 5 00:01:16,543 --> 00:01:18,306 Joan, ta trể rồi đấy. 6 00:01:39,299 --> 00:01:41,288 Anh lấy chai rượu đi. 7 00:02:01,287 --> 00:02:02,254 Ghê quá. 8 00:02:02,522 --> 00:02:05,511 Mắt em có vẻ to ra đấy. 9 00:02:07,527 --> 00:02:09,290 Hôm nay thì không. 10 00:02:12,265 --> 00:02:14,232 Hôm nay anh thế nào? 11 00:02:14,501 --> 00:02:15,490 Bình thường thôi. 12 00:02:27,480 --> 00:02:28,344 Cám ơn. 13 00:02:34,487 --> 00:02:36,476 Còn chai rượu đâu? 14 00:02:37,257 --> 00:02:38,224 - Rượu? - Jesus! 15 00:02:45,298 --> 00:02:47,125 Đợi chút, đợi chút. 16 00:02:47,267 --> 00:02:48,256 Chào anh. 17 00:02:51,471 --> 00:02:53,234 - Em không nhắc thì anh quên luôn. - Không sao đâu. 18 00:03:11,424 --> 00:03:12,991 Anh yêu em. 19 00:03:15,428 --> 00:03:17,286 - Hôm nay có chương trình gì hay không? - Anh không nói cho cô ấy à? 20 00:03:17,330 --> 00:03:18,362 Gặp em sau nhé. 21 00:03:18,431 --> 00:03:20,422 - Chúc vui vẻ. - Ồ, cám ơn nhiều. 22 00:03:21,501 --> 00:03:23,435 Chào bà, 2 người vẫn khỏe chứ? 23 00:03:24,237 --> 00:03:26,295 - Rảnh thì lên lầu xem chút nhé. - Tôi sẽ lên. 24 00:03:26,472 --> 00:03:29,373 - Ta biết nhau bao lâu rồi nhỉ? - 3 tháng. 25 00:03:29,509 --> 00:03:31,340 3 tháng! Đã 3 tháng rồi sao? 26 00:03:33,346 --> 00:03:35,405 Lịch của ta sẽ bắt đầu từ thứ 2 đấy. 27 00:03:36,249 --> 00:03:38,479 Được. Có phải là ngày mai không? 28 00:03:39,285 --> 00:03:41,213 Tôi nghĩ là cô không thích Sara. 29 00:03:41,354 --> 00:03:42,378 Có, tôi nói là có mà. 30 00:03:42,488 --> 00:03:45,251 Ừ, tôi nghe cô nói có, nhưng tôi không nghĩ ý cô là như vậy. 31 00:03:48,294 --> 00:03:49,318 Sao cô lại khó khăn với tôi thế? 32 00:03:49,395 --> 00:03:52,455 Không có đâu. Chỉ là tranh luận thì phải kiên định thôi mà. 33 00:03:52,498 --> 00:03:54,227 - Tôi thấy còn hơn thế nữa kìa. - Xin chào. 34 00:03:54,534 --> 00:03:56,502 - Ông khỏe không? - Thật vui khi gặp cô. 35 00:03:57,303 --> 00:03:59,192 Cám ơn vì đã mời chúng tôi. 36 00:03:59,272 --> 00:04:00,261 - Andy. - Stuart 37 00:04:03,309 --> 00:04:05,167 Michael nói rằng cô sắp ra 1 cuốn sách mới. 38 00:04:05,278 --> 00:04:07,336 Lúc nào anh ấy chẳng nói thế. 39 00:04:09,315 --> 00:04:10,482 Chắc là anh ấy đúng. 40 00:04:10,550 --> 00:04:12,313 Tôi cũng không biết nữa. 41 00:04:16,522 --> 00:04:19,286 Tôi phải đi gặp vài người. Tự nhiên đi nhé. 42 00:04:19,525 --> 00:04:21,356 Tin tôi đi, ông ấy sẽ sa thải tôi. Tôi biết mà. 43 00:04:21,427 --> 00:04:23,258 - Ai nói thế cơ chứ? - Ừ, nó là thật đấy. 44 00:04:23,363 --> 00:04:24,923 Tin đồn đó đã nghe 2 năm rồi. 45 00:04:25,265 --> 00:04:26,425 Chỉ là ông ấy đang chờ đúng thời điểm thôi. 46 00:04:26,499 --> 00:04:28,524 Anh có muốn ra ngoài hít thở không khí không? 47 00:04:29,335 --> 00:04:30,359 À, ừ... 48 00:04:30,436 --> 00:04:32,427 - Hay đấy. - Nhân tiện, Michael đâu rồi nhỉ? 49 00:04:35,341 --> 00:04:36,273 Anh ấy kìa. 50 00:04:37,377 --> 00:04:38,275 Kìa, đi thôi. 51 00:04:39,445 --> 00:04:42,243 - Joanna? - À, tôi sẽ đi.... 52 00:04:42,482 --> 00:04:44,279 nhà vệ sinh chút. Tôi ra ngay. 53 00:05:20,320 --> 00:05:22,379 Nãy giờ mọi người đi đâu vậy? Tôi hoàn toàn bị áp lực bởi Stuart. 54 00:05:22,455 --> 00:05:25,322 Chưa nói câu nào với mọi người trong 2 tuần qua, chỉ có vợ anh là tốt thôi. 55 00:05:27,293 --> 00:05:28,453 - Xin chào. - Chào. 56 00:05:30,396 --> 00:05:31,954 Laura, đây là Joanna của tôi. 57 00:05:32,265 --> 00:05:33,993 - Chào, rất vui được gặp. - Joanna, đây là Laura. 58 00:05:34,300 --> 00:05:36,294 Nhà thiết kế mới của công ty bọn anh. 59 00:05:36,402 --> 00:05:38,294 Cuối cùng cũng gặp được chị. 60 00:05:38,438 --> 00:05:39,496 Nghe nói chị là nhà văn à? 61 00:05:40,473 --> 00:05:42,304 Tôi đã đọc qua những cuốn sách của chị. 62 00:05:43,376 --> 00:05:44,343 Hay quá. 63 00:05:44,444 --> 00:05:46,275 Nhìn kìa, ôi trời, Neil kìa. 64 00:05:46,346 --> 00:05:47,906 Anh ta lại muốn quyến rũ 1 cô gái nữa. 65 00:05:48,314 --> 00:05:50,208 - Cô ấy sẽ không đi đâu. - Biết mà, chỉ nói chuyện thế thôi. 66 00:05:50,316 --> 00:05:51,476 Tại sao không? Anh ta cũng bảnh đấy chứ? 67 00:05:53,286 --> 00:05:54,344 Vậy sao ? 68 00:05:54,454 --> 00:05:55,478 Vừa nhắc đã tới. 69 00:05:57,423 --> 00:05:59,288 Chào mọi người, Joanna! 70 00:05:59,392 --> 00:06:00,450 Vui quá đi. 71 00:06:02,395 --> 00:06:04,663 Anh không thật sự bị người ta từ chối đấy chứ? 72 00:06:05,531 --> 00:06:08,500 - Cô ấy nói vậy sao? - Cô ấy nói với tôi như thế. 73 00:06:09,402 --> 00:06:10,494 Sao? Mọi người ăn uống gì chưa? 74 00:06:13,473 --> 00:06:15,338 Vậy câu chuyện là gì? 75 00:06:15,408 --> 00:06:16,866 Stuart đã mời cô ấy về. 76 00:06:17,243 --> 00:06:18,967 Dường như cũng là người tử tế. 77 00:06:19,512 --> 00:06:22,379 Cùng làm 1 đề án với chúng tôi. 78 00:06:32,325 --> 00:06:34,383 Anh lấy thêm rượu cho em nhé. 79 00:06:59,385 --> 00:07:00,352 Của anh đây. 80 00:07:01,454 --> 00:07:04,512 - Uống gì chứ? - 1 ly vang. 81 00:07:10,296 --> 00:07:12,285 Cô ấy cũng đi với các anh ngày mai à? 82 00:07:15,401 --> 00:07:17,301 Cô ấy đã đi L.A với Michael tháng rồi? 83 00:07:32,418 --> 00:07:33,685 Em hút thuốc à? 84 00:07:35,455 --> 00:07:37,389 Anh thấy phiền sao? 85 00:07:40,393 --> 00:07:41,682 Có chuyện gì vậy? 86 00:07:42,495 --> 00:07:43,393 Không có gì. 87 00:07:48,334 --> 00:07:49,392 Có vẻ như có gì đó không ổn. 88 00:08:55,301 --> 00:08:56,895 - Kristy. - Ai? 89 00:08:58,538 --> 00:09:00,301 Anh chưa bao giờ nhắc đến cô ta. 90 00:09:00,506 --> 00:09:01,495 - Laura? - Ừ, Laura. 91 00:09:03,509 --> 00:09:05,340 Em tưởng anh nhắc đến cô ta là gì cũng được? 92 00:09:06,412 --> 00:09:07,401 Anh không nhớ. 93 00:09:14,487 --> 00:09:16,455 Anh không nói là cô ta đi L.A với anh. 94 00:09:17,290 --> 00:09:19,349 Chỉ là đi công tác đột xuất thôi mà. 95 00:09:19,425 --> 00:09:20,483 Michael, nhìn em này. 96 00:09:22,295 --> 00:09:25,230 Anh không nói gì về cô ta cho đến đêm nay, vì anh nghĩ em không biết gì cả. 97 00:09:26,332 --> 00:09:27,321 Nghĩa là sao? 98 00:09:29,335 --> 00:09:31,461 Anh nghĩ là tối nay sẽ có chuyện gì chứ? 99 00:09:32,271 --> 00:09:34,364 Em chỉ muốn biết thôi mà. 100 00:09:35,308 --> 00:09:37,276 Anh nghĩ là em không nên biết thì hơn. 101 00:09:37,476 --> 00:09:39,410 Anh là kẻ nói dối tệ hại. 102 00:09:39,545 --> 00:09:41,308 Sao đây? 103 00:09:41,414 --> 00:09:43,382 Cô ta thích anh, và anh thích cô ta. 104 00:09:43,516 --> 00:09:45,381 Tất nhiên là anh đâu nói em biết. 105 00:09:46,485 --> 00:09:48,476 - Em lấy nó từ đâu vậy? - Mắt em, Michael à. 106 00:09:49,388 --> 00:09:51,379 Cô ta là người duy nhất anh nói chuyện trong nguyên buổi tối. 107 00:09:51,524 --> 00:09:53,424 Đồng nghiệp của anh thôi mà. 108 00:09:53,526 --> 00:09:56,324 2, và chỉ có 2 người mà anh nói chuyện là nhiều à? 109 00:09:56,462 --> 00:09:57,429 Ừ, hơn thế nữa. 110 00:09:58,364 --> 00:10:00,264 Anh là cái gì vậy? Anh không kiềm chế được à? 111 00:10:00,499 --> 00:10:03,297 Có gì đâu chứ? Nói chuyện thôi mà. 112 00:10:03,502 --> 00:10:06,232 Rượu thì chỉ là rượu thôi. 113 00:10:06,405 --> 00:10:07,963 Anh đang đùa phải không? 114 00:10:08,274 --> 00:10:10,400 Tốt, vì anh không muốn cãi nhau với em. 115 00:10:11,444 --> 00:10:14,345 Michael, càng lúc anh càng tệ đấy. 116 00:10:15,548 --> 00:10:19,382 11g/ ngày. 5, có khi 6 ngày/ tuần. 117 00:10:19,485 --> 00:10:21,419 60 giờ/ tuần 118 00:10:21,520 --> 00:10:23,420 đi với cô ta, trong 3 tháng qua. 119 00:10:23,489 --> 00:10:25,320 Cuối cùng thì em nghĩ anh đã làm gì? 120 00:10:26,292 --> 00:10:28,260 Kiểm tra điện thoại anh đi, Joan 121 00:10:28,461 --> 00:10:32,363 - cả email nữa. - Đâu phải ai cũng bị bắt Michael. 122 00:10:35,434 --> 00:10:37,402 Cô ta có nói là cô ta bị anh thu hút không? 123 00:10:38,437 --> 00:10:40,302 Có khi ... Joanna. 124 00:10:40,439 --> 00:10:42,930 Anh không nghĩ là cuộc nói chuyện đi theo chiều hướng đó. 125 00:10:43,275 --> 00:10:44,401 Nhưng nó đã mém như vậy, phải không? 126 00:10:44,543 --> 00:10:46,977 Nó đã mém như vậy khi 2 người ở L.A phải không? 127 00:10:47,513 --> 00:10:50,414 Em đi ra ngoài với 1 người làm việc chung với mình thôi mà. 128 00:10:52,251 --> 00:10:55,243 Em đi xa... qua 1 bang khác... 129 00:10:55,454 --> 00:10:57,319 mọi lúc. 130 00:10:58,524 --> 00:11:02,983 Em có bao giờ để anh có cơ hội đứng trong vị trí của em như lúc này không? 131 00:11:04,397 --> 00:11:09,334 Em nhìn qua cửa sổ và em thấy 1 điều mà em không cần phải thấy tối nay, 132 00:11:09,435 --> 00:11:12,302 nó làm em khó chịu, mà anh làm cái gì vậy? 133 00:11:12,405 --> 00:11:14,339 - Anh cần cắm điện. - Sao anh cứ phải dùng cái này? 134 00:11:14,373 --> 00:11:17,240 Tại sao em lại để đống tạp chí vào chổ này chứ? 135 00:11:20,246 --> 00:11:22,406 Anh không làm gì sai cả. 136 00:11:23,282 --> 00:11:24,942 Và em cứ cố buộc tội anh. 137 00:11:26,385 --> 00:11:28,250 Em nghi ngờ anh. 138 00:11:33,426 --> 00:11:34,415 Em đã nghĩ vậy. 139 00:11:39,532 --> 00:11:40,499 Nghĩa là sao? 140 00:11:43,469 --> 00:11:44,858 Điều đó nghĩa là sao? 141 00:11:47,540 --> 00:11:49,908 Cô ta sẽ đi cùng với anh vào ngày mai? 142 00:11:51,377 --> 00:11:54,311 Nếu có công tác gì thì chắc chắn cô ấy sẽ phải có mặt. 143 00:11:55,314 --> 00:11:57,248 Sao? Có gì không? 144 00:11:58,384 --> 00:11:59,842 Nghe buồn đấy Michael. 145 00:12:00,453 --> 00:12:03,479 Anh đâu có nghĩ gì, chỉ là 1 đồng nghiệp thôi. 146 00:12:06,358 --> 00:12:09,384 Không phải là em đổ lổi cho anh là quá thu hút, cô ta... 147 00:12:10,262 --> 00:12:11,320 hấp dẫn. 148 00:12:12,531 --> 00:12:16,433 Và... rất tự nhiên khi anh bị lôi cuốn. 149 00:12:25,277 --> 00:12:26,969 Thế em muốn anh làm gì? 150 00:12:28,280 --> 00:12:30,508 Anh chỉ trốn tránh mà không chịu thừa nhận. 151 00:12:33,285 --> 00:12:34,377 Thì nó chỉ là.... 152 00:12:38,491 --> 00:12:41,358 trong chốc lát thôi mà... 153 00:12:47,533 --> 00:12:49,296 Em biết ý anh là gì. 154 00:12:51,504 --> 00:12:54,371 Em tra khảo anh, rồi ép anh thừa nhận điều gì đó. 155 00:12:54,473 --> 00:12:58,409 Và rồi... khi có được câu trả lời thì em bay ra sô-fa ngủ. 156 00:12:59,378 --> 00:13:00,704 Thật là hay quá đi. 157 00:13:03,349 --> 00:13:05,509 Anh không làm gì sai cả Joan. 158 00:13:34,446 --> 00:13:35,413 Anh xin lổi. 159 00:13:38,384 --> 00:13:39,408 Vì cái gì? 160 00:13:40,486 --> 00:13:42,249 Anh không chắc nhưng ... 161 00:13:43,322 --> 00:13:44,380 Anh yêu em. 162 00:13:45,457 --> 00:13:47,288 Anh là 1 kẻ xấu xa. 163 00:13:48,260 --> 00:13:49,618 Em không nghĩ vậy. 164 00:13:53,465 --> 00:13:54,523 Vào bếp đi. 165 00:13:56,268 --> 00:13:57,860 Anh phải sửa nó đi đã. 166 00:13:58,304 --> 00:13:59,864 Không cần đâu, đi nào. 167 00:14:02,474 --> 00:14:03,998 Ta còn cà chua không? 168 00:14:04,376 --> 00:14:05,274 Không. 169 00:14:27,299 --> 00:14:28,357 Ngày hôm nay thế nào? 170 00:14:28,500 --> 00:14:30,263 Cũng không có gì đặc biệt. 171 00:14:33,405 --> 00:14:35,573 - Sao? - Không... chợt nhớ ra là em cáu với anh. 172 00:14:36,308 --> 00:14:38,400 Anh cũng không muốn nó xảy ra đâu. 173 00:14:40,412 --> 00:14:42,277 Cần phải có mục đích. 174 00:14:43,415 --> 00:14:45,440 - Bạn em nói sao? - Cô ấy nói đồng ý. 175 00:14:45,517 --> 00:14:47,348 Cô ấy sẽ tiếp tục làm à? 176 00:14:47,419 --> 00:14:49,353 Em nghĩ là cô ấy sắp dọn đi. 177 00:15:01,267 --> 00:15:03,594 - Mẹ anh có gọi. - Em biết, em nói chuyện với bà rồi. 178 00:15:04,436 --> 00:15:07,303 Tuần thứ 2 của tháng 12, em đã nói là được. 179 00:15:09,475 --> 00:15:10,499 Ta đi Luân Đôn à? 180 00:15:15,347 --> 00:15:16,405 Đi xe lửa à? 181 00:15:17,383 --> 00:15:19,374 - Ừ. - Vậy thì mệt đấy. 182 00:15:20,386 --> 00:15:21,844 Anh sẽ ngủ trên tàu. 183 00:15:22,254 --> 00:15:23,446 Có được không? 184 00:15:23,455 --> 00:15:24,444 Ta có thể ngủ mà. 185 00:15:26,458 --> 00:15:28,392 Em sẽ làm gì vào ngày mai? Hay là hôm nay? 186 00:15:29,295 --> 00:15:31,263 Em sẽ ráng hoàn thành 1 phần nữa. 187 00:15:31,430 --> 00:15:33,330 - Thế à? Phần con ma phải không? - Ừ. 188 00:15:33,465 --> 00:15:35,399 Thêm khoảng 100 từ nữa. 189 00:15:35,467 --> 00:15:38,493 Có khi tìm những từ ngữ trong cuốn sách có thể làm em phân tâm. 190 00:15:45,511 --> 00:15:47,274 Joanna, anh xin lổi. 191 00:15:47,513 --> 00:15:51,482 Lẽ ra anh nên nói cho em biết về cô ta, nhưng anh lại không biết phải nói gì. 192 00:15:54,320 --> 00:15:56,254 Michael, có chuyện gì xảy ra ở L.A không? 193 00:15:56,522 --> 00:15:57,454 Không. 194 00:15:58,524 --> 00:16:00,287 Thề đi. 195 00:16:00,459 --> 00:16:01,448 Anh thề đấy. 196 00:16:02,394 --> 00:16:03,326 Không có gì. 197 00:16:07,333 --> 00:16:08,322 Vậy thì tốt. 198 00:16:23,315 --> 00:16:24,339 Cho em ly nước ép đi. 199 00:16:25,451 --> 00:16:27,282 Nhanh lên, em khát nước. 200 00:16:37,396 --> 00:16:38,688 Ta lấy nhau sớm quá à? 201 00:16:43,402 --> 00:16:46,462 Sao? Anh thấy chuyện đó thế nào? 202 00:16:49,441 --> 00:16:51,272 Vì anh phải làm. 203 00:16:53,245 --> 00:16:57,204 Anh không nghĩ là quá sớm đâu vì ta gặp nhau cũng lâu rồi mà. 204 00:16:57,349 --> 00:16:59,249 Ừ, ta đã có lúc giận nhau mà. 205 00:17:00,352 --> 00:17:04,482 Không phải là thời gian sau này, mà lúc ta gặp nhau ở đại học kìa. 206 00:17:08,293 --> 00:17:10,318 Trước khi ta chín chắn, anh biết đấy. 207 00:17:14,333 --> 00:17:16,301 Anh có nghĩ là nó lại xảy ra không? 208 00:17:18,437 --> 00:17:20,337 Anh có thể trở nên tốt hơn. 209 00:17:24,410 --> 00:17:26,241 Anh có nghe thấy mình nói không đó? 210 00:17:29,314 --> 00:17:30,246 Sao? 211 00:17:31,350 --> 00:17:33,318 Em nghĩ là vì anh đang say ngủ 212 00:17:33,552 --> 00:17:35,886 cho nên không nhận thức được những gì mình nói sao? 213 00:17:36,288 --> 00:17:37,882 Em thật sự không nghĩ vậy. 214 00:17:38,357 --> 00:17:39,881 Anh có thể làm được. 215 00:17:39,525 --> 00:17:41,220 Bằng cách nào? 216 00:17:41,393 --> 00:17:42,485 Một ngày sắp tới. 217 00:17:43,328 --> 00:17:45,489 2 tuần vừa rồi ... 218 00:17:46,298 --> 00:17:47,356 cho đến tối nay. 219 00:17:47,466 --> 00:17:49,331 Anh vẫn chỉ là 1 thằng tồi tệ. 220 00:17:51,537 --> 00:17:53,505 Nhưng anh cần em tin anh. 221 00:19:07,446 --> 00:19:08,913 Tìm giày chạy của anh hả? 222 00:19:09,414 --> 00:19:10,312 Không. 223 00:19:11,483 --> 00:19:12,415 Xong rồi. 224 00:19:35,474 --> 00:19:37,271 Em sẽ cố viết cái gì đó phải không? 225 00:19:37,376 --> 00:19:38,534 "Cố" là 1 từ nặng nề đấy. 226 00:19:38,544 --> 00:19:40,307 Không đâu. 227 00:19:44,383 --> 00:19:45,407 Anh phải đi đây. 228 00:19:47,252 --> 00:19:48,479 Hẹn gặp lại em. 229 00:21:14,506 --> 00:21:15,438 Joanna. 230 00:21:20,512 --> 00:21:21,501 Alex, anh... 231 00:21:22,347 --> 00:21:25,372 - Anh làm gì ở đây? - Anh có việc ở đây. 232 00:21:28,353 --> 00:21:29,377 Tưởng anh ở Paris? 233 00:21:29,488 --> 00:21:30,455 Ừ, cũng lâu rồi. 234 00:21:31,456 --> 00:21:34,482 - Em khỏe không? - Em... khỏe... em... 235 00:21:35,394 --> 00:21:37,362 Bất ngờ quá, sao anh biết em ở đây? 236 00:21:37,462 --> 00:21:39,259 Anh cũng có tìm em đấy chứ. 237 00:21:39,364 --> 00:21:42,422 - Em nghiêm túc đấy. - Anh cũng vậy. 238 00:21:42,467 --> 00:21:44,492 Cái thiệp Giáng Sinh, nó có địa chỉ mà. 239 00:21:46,271 --> 00:21:47,429 Nếu em đã chuyển đi thì sao? 240 00:21:47,439 --> 00:21:48,406 Rõ ràng là không. 241 00:21:50,309 --> 00:21:51,401 Anh ở đây lâu chưa? 242 00:21:51,510 --> 00:21:54,343 Ngày mai là anh đi rồi. Thật ra anh đã trể 1 cuộc họp. 243 00:21:57,249 --> 00:21:58,941 Có thời gian ăn tối với anh chứ? 244 00:21:59,384 --> 00:22:00,351 À... ừ. 245 00:22:01,286 --> 00:22:02,253 Ừ, chắc rồi. 246 00:22:03,255 --> 00:22:04,415 - Vậy anh gọi cho em sau nhé? - Được. 247 00:22:04,523 --> 00:22:06,388 - Tốt. - Đợi đã, anh có cần số của em không? 248 00:22:07,292 --> 00:22:08,350 Đổi rồi à? 249 00:22:09,494 --> 00:22:10,392 Không. 250 00:22:11,363 --> 00:22:12,489 Vậy anh gọi em sau nhé. 251 00:22:16,268 --> 00:22:16,995 Đợi đã... 252 00:22:51,303 --> 00:22:52,970 Những người ngủ 4g/ ngày nói rằng 253 00:22:53,238 --> 00:22:55,297 họ thường có những giấc mơ 254 00:22:55,374 --> 00:22:57,342 mà tiên đoán được việc sắp xảy ra trong nhà đấy. 255 00:22:58,276 --> 00:22:59,400 Này, tôi phải đi kiểm tra vài thứ đã. 256 00:22:59,478 --> 00:23:00,467 Được. Michael. 257 00:23:01,380 --> 00:23:02,704 Ta nên chờ Andy chút. 258 00:23:03,448 --> 00:23:06,474 Thật ra thì tôi thường rất dể ngủ ở mọi nơi. 259 00:23:07,452 --> 00:23:09,317 Tôi cũng thường thấy anh ngủ gật lắm. 260 00:23:11,256 --> 00:23:15,283 64 72 2 261 00:23:18,397 --> 00:23:19,421 Tổng đài. 262 00:23:21,266 --> 00:23:22,324 Tổng đài. 263 00:23:25,370 --> 00:23:27,235 Tổng đài. 264 00:23:33,545 --> 00:23:35,342 - Chào ngài, tôi có thể giúp gì? - Nhận phòng. 265 00:23:36,348 --> 00:23:37,440 - Xin cho biết tên. - Michael Reed. 266 00:23:58,370 --> 00:23:59,337 A-lô? 267 00:24:01,373 --> 00:24:04,365 Khoảng trưa đấy, em nghĩ là em có cả khối việc để làm. 268 00:24:05,410 --> 00:24:06,502 Ừ, ừ, nghe hay đấy. 269 00:24:09,314 --> 00:24:10,246 Được. 270 00:24:10,415 --> 00:24:12,406 À, em... em sẽ gặp anh ở đó. 271 00:24:14,419 --> 00:24:15,986 Được, hẹn gặp anh sau. 272 00:24:16,455 --> 00:24:17,422 Tạm biệt. 273 00:26:56,314 --> 00:26:57,940 - Em đẹp quá. - Cám ơn anh. 274 00:26:58,483 --> 00:27:00,280 Sáng nay em cũng mặc 1 cái váy mà. 275 00:27:00,452 --> 00:27:01,476 Nhìn em đẹp mà. 276 00:27:04,422 --> 00:27:05,354 Ngồi nào. 277 00:27:14,499 --> 00:27:16,262 Trông em có khác không? 278 00:27:17,369 --> 00:27:18,267 Không. 279 00:27:19,237 --> 00:27:20,326 Có cảm giác gì khác không? 280 00:27:20,405 --> 00:27:21,394 Cũng vậy. 281 00:27:23,441 --> 00:27:24,965 Mùi của anh cũng như cũ. 282 00:27:26,378 --> 00:27:27,402 Em cũng vậy. 283 00:27:30,348 --> 00:27:31,337 Được rồi. 284 00:27:31,516 --> 00:27:32,983 Kêu cái gì đó uống nào. 285 00:27:34,352 --> 00:27:37,253 Ừm, cho tôi 2 li Vodka Martini. 286 00:27:37,355 --> 00:27:38,413 lấy đá nhé. 287 00:27:40,492 --> 00:27:41,916 Vẫn chưa quên thói quen của em. 288 00:27:42,527 --> 00:27:43,391 Anh biết. 289 00:27:44,529 --> 00:27:47,293 - Lần cuối ta gặp nhau... - Ở Paris. 290 00:27:47,332 --> 00:27:50,233 Cũng uống. Lần đó đã .... 291 00:27:50,368 --> 00:27:51,357 2 năm rồi. 292 00:27:54,339 --> 00:27:55,271 Đúng vậy. 293 00:27:56,241 --> 00:27:57,230 Công việc thế nào? 294 00:27:57,342 --> 00:27:58,909 Cuốn sách của anh sao rồi? 295 00:27:59,277 --> 00:28:00,971 Anh không biết nữa. Nhưng nó xong rồi. 296 00:28:01,346 --> 00:28:04,406 Thật sao? Hay quá! Em đọc được không? 297 00:28:05,383 --> 00:28:06,350 Tất nhiên. 298 00:28:06,484 --> 00:28:07,451 Em là fan lớn mà. 299 00:28:09,354 --> 00:28:10,286 Được. 300 00:28:10,522 --> 00:28:12,919 Có vẻ như công việc của anh hoàn hảo nhỉ. 301 00:28:13,391 --> 00:28:15,982 Còn 1 cuốn nữa sắp xong, em nên đọc nó. 302 00:28:17,295 --> 00:28:18,989 - Paris thế nào? - Em thế nào? 303 00:28:20,365 --> 00:28:21,297 Em ổn. 304 00:28:21,399 --> 00:28:22,988 Công việc của em thế nào? 305 00:28:23,368 --> 00:28:25,336 Em làm việc tự do à. 306 00:28:25,437 --> 00:28:27,337 Mảng thời trang, cũng khá hay. 307 00:28:28,339 --> 00:28:29,306 Bình thường. 308 00:28:30,508 --> 00:28:32,237 Anh sống ở đâu? 309 00:28:32,444 --> 00:28:33,308 Ở đây. 310 00:28:38,483 --> 00:28:41,316 Em vẫn theo đuổi mấy chủ đề yêu thích của em phải không? 311 00:28:45,490 --> 00:28:47,253 Lần này thì lạ đây. 312 00:28:48,259 --> 00:28:49,248 Em nghĩ về cái gì? 313 00:28:50,261 --> 00:28:51,319 Anh và New York. 314 00:28:52,363 --> 00:28:53,295 Tại sao? 315 00:28:53,498 --> 00:28:55,329 Vì anh không thuộc về nơi này. 316 00:28:56,434 --> 00:28:57,423 Cám ơn em. 317 00:29:02,340 --> 00:29:03,398 Điều gì đưa anh đến đây nào? 318 00:29:07,479 --> 00:29:09,276 Đã lâu lắm rồi anh không gặp em. 319 00:29:10,281 --> 00:29:11,905 Điều đó có riêng tư quá không? 320 00:29:12,317 --> 00:29:14,375 Đó là 1 điều rất riêng tư. 321 00:29:19,357 --> 00:29:20,449 Anh có gặp gỡ ai chưa? 322 00:29:24,329 --> 00:29:25,353 Kể em nghe đi. 323 00:29:27,365 --> 00:29:31,324 Ừ, cũng khá là hạnh phúc. 324 00:29:32,470 --> 00:29:33,402 Bao lâu? 325 00:29:34,372 --> 00:29:35,339 3 tháng. 326 00:29:36,274 --> 00:29:38,299 - Cũng lâu đấy. - Em nghĩ là lâu à? 327 00:29:38,376 --> 00:29:40,400 Em nghĩ là nên nói như thế. 328 00:29:43,381 --> 00:29:44,370 Thật tốt khi gặp anh. 329 00:29:47,485 --> 00:29:48,509 Nâng cốc vì điều đó. 330 00:29:57,529 --> 00:29:59,429 Đó chắc chắn là 1 điều mà ông nên nghĩ tới 331 00:29:59,497 --> 00:30:01,988 nó là về việc ông thể hiện bộ mặt của công ty bởi vì 332 00:30:02,267 --> 00:30:04,997 bây giờ nó là 1 chương trình rất quan trọng hoặc có thể là 333 00:30:05,270 --> 00:30:08,330 bảng quảng cáo, gương, thêm nhiều phòng nữa. 334 00:30:08,540 --> 00:30:12,306 Vài điều mà Michael đã chuẩn bị sẵn 335 00:30:12,343 --> 00:30:15,506 để có thể phát huy tối đa thế mạnh và trong lúc này 336 00:30:16,281 --> 00:30:19,478 đó là 1 điều cần thiết cho khách sạn của ông vì, ông biết đấy, 337 00:30:20,251 --> 00:30:22,446 vật giá leo thang mà không có chiến lược thì không thành công được. 338 00:30:22,587 --> 00:30:25,249 - Chính xác. - Vậy Stuart nói với tôi các anh có thể 339 00:30:26,524 --> 00:30:27,513 - hoàn thành trong vòng 3 tháng? - Đúng vậy. 340 00:30:28,326 --> 00:30:29,993 Đó là vấn đề của tôi. 341 00:30:31,262 --> 00:30:32,924 Nếu bắt đầu vào tuần tới 342 00:30:33,331 --> 00:30:35,423 thì có thể kết thúc sớm hơn 1 chút. 343 00:30:39,304 --> 00:30:41,330 Anh biết không, anh canh thời gian hơi... 344 00:30:41,339 --> 00:30:42,363 Sao? Em chuẩn bị li dị hả? 345 00:30:42,440 --> 00:30:43,338 Không. 346 00:30:46,277 --> 00:30:48,438 Em nghĩ là em có thể đưa anh vào 1 phần đáng nhớ trong em. 347 00:30:50,248 --> 00:30:52,273 Chỉ là em có 1 khoảng thời gian nghĩ về anh trong đời. 348 00:30:53,318 --> 00:30:54,410 Em nghĩ về anh ở đâu? 349 00:30:56,354 --> 00:30:59,288 Em nghĩ về anh và em nghĩ mọi chuyện không hay lắm đâu. 350 00:30:59,457 --> 00:31:00,515 Cái gì mà không hay? 351 00:31:07,432 --> 00:31:09,263 - Được rồi, ta đi thôi. - Đi đâu? 352 00:31:09,434 --> 00:31:10,401 Phòng anh. 353 00:31:14,272 --> 00:31:15,239 Anh đùa đấy. 354 00:31:16,441 --> 00:31:20,343 Anh đi gặp 1 người mà giúp anh mua ngôi nhà này, vừa là bạn anh ở Pháp. 355 00:31:23,248 --> 00:31:24,340 - Em đi với anh chứ? - Không, không đâu. 356 00:31:24,515 --> 00:31:25,482 Tại sao? 357 00:31:26,284 --> 00:31:27,978 - Bứa tối công việc mà? - Không, không hề. 358 00:31:28,453 --> 00:31:31,217 Lâu rồi anh không gặp ông ấy, em sẽ thích ông ấy và vợ ông ấy. 359 00:31:31,422 --> 00:31:33,356 Em thấy không thoải mái lắm. 360 00:31:34,392 --> 00:31:35,816 Ngày mai là anh đi rồi. 361 00:31:36,361 --> 00:31:37,385 Anh không hủy nó được. 362 00:31:37,528 --> 00:31:40,361 Đã 2 năm rồi, không đi với anh được 1 tối sao? 363 00:31:43,334 --> 00:31:44,426 Em cũng không làm gì. 364 00:31:48,439 --> 00:31:49,428 Để anh đi tính tiền. 365 00:31:57,315 --> 00:31:58,941 Vẫn còn sớm để đi uống phải không? 366 00:31:59,484 --> 00:32:01,281 Không hẳn. 367 00:32:01,452 --> 00:32:02,910 Ngày mai tôi cũng phải dậy sớm. 368 00:32:03,488 --> 00:32:05,479 Tối nay thư giãn không được à? 369 00:32:06,257 --> 00:32:07,449 Tôi không nghĩ là lúc này có thể thư giãn được. 370 00:32:07,458 --> 00:32:09,221 - Cô chắc chứ? - Chắc chắn. 371 00:32:21,506 --> 00:32:25,306 Vậy điều ta cần làm rõ là buổi thuyết trình sẽ được làm trước vài ngày phải không? 372 00:32:25,376 --> 00:32:27,903 - Đúng vậy. - Và ta chỉ có 30" để chuẩn bị? - Chỉ 30" thôi. 373 00:32:28,546 --> 00:32:30,446 - Vậy 30" là đủ rồi. - 30" là hợp lý đấy. 374 00:32:53,504 --> 00:32:55,267 Điện thoại vẫn xài tốt chứ? 375 00:32:56,441 --> 00:32:57,408 Vẫn tốt. 376 00:33:08,453 --> 00:33:09,477 - Cám ơn vì bữa tối. - Hẹn gặp lại ông. 377 00:33:10,421 --> 00:33:12,218 - Cám ơn, chúc ngủ ngon. - Chúc ngủ ngon. 378 00:33:16,394 --> 00:33:18,259 Cả ngày ở ngoài đường rồi. 379 00:33:19,530 --> 00:33:21,293 Tôi thấy ta nên đi uống. 380 00:33:21,432 --> 00:33:22,990 Không, không, tha cho tôi đi. 381 00:33:23,301 --> 00:33:24,495 Tôi nghĩ ta nên về nhà nghỉ. 382 00:33:25,370 --> 00:33:26,428 Cũng không hẳn là vậy. 383 00:33:26,471 --> 00:33:27,369 Ai đi uống không? 384 00:33:28,506 --> 00:33:29,438 Được, đi. 385 00:33:30,341 --> 00:33:33,208 Thế à? Tôi nghĩ tối qua anh không ngủ được nhiều đâu. 386 00:33:33,411 --> 00:33:34,378 Tôi không sao. 387 00:33:35,246 --> 00:33:37,338 Hẹn gặp lại anh sáng mai. 388 00:33:48,393 --> 00:33:49,382 Mẹ anh thế nào? 389 00:33:51,262 --> 00:33:53,320 Bà khỏe hơn rồi. Cám ơn em. 390 00:33:58,336 --> 00:33:59,325 Alex! 391 00:33:59,504 --> 00:34:00,493 Xin chào. 392 00:34:01,406 --> 00:34:02,998 - Bà khỏe chứ? - Khỏe. 393 00:34:03,274 --> 00:34:04,966 Thật vui được gặp anh. 394 00:34:06,477 --> 00:34:09,275 Joanna, đây là Sandra. 395 00:34:10,281 --> 00:34:11,339 Joanna, Truman 396 00:34:11,449 --> 00:34:12,507 Truman, Joanna. 397 00:34:17,488 --> 00:34:18,812 Chúa ơi, cô đẹp quá. 398 00:34:20,491 --> 00:34:21,458 Cám ơn ông. 399 00:34:24,495 --> 00:34:26,986 Tôi không biết là cậu có quen cô gái xinh đẹp thế này. 400 00:34:27,265 --> 00:34:29,233 Không, chúng tôi chỉ là bạn thôi. 401 00:34:29,400 --> 00:34:30,389 Người ngủ chung với nhau ấy hả? 402 00:34:32,437 --> 00:34:34,268 Thôi nào, tôi đùa đấy. 403 00:34:34,338 --> 00:34:36,272 Được rồi, tôi chỉ tự hỏi thôi. 404 00:34:36,407 --> 00:34:38,466 Nhưng , thật là quá trơ trẽn... 405 00:34:39,243 --> 00:34:40,403 khi hỏi 1 câu như thế. 406 00:34:40,511 --> 00:34:42,945 Cô ấy sẽ không trả lời mấy câu hỏi riêng tư quá như vậy đâu. 407 00:34:44,482 --> 00:34:46,382 Và không có đâu. 408 00:34:47,318 --> 00:34:48,250 Cám ơn anh. 409 00:34:49,454 --> 00:34:51,451 Vậy 2 người quen nhau ở đâu? 410 00:34:51,522 --> 00:34:52,489 Mời em. 411 00:34:53,524 --> 00:34:54,456 Paris. 412 00:34:55,259 --> 00:34:57,250 Tôi đang viết truyện và... 413 00:34:57,462 --> 00:34:59,259 tình cờ gặp nhau trong 1 bữa tối của bạn bè. 414 00:34:59,530 --> 00:35:00,428 Nó thế nào? 415 00:35:02,533 --> 00:35:04,262 Đã 4 năm rồi phải không? 416 00:35:05,303 --> 00:35:06,270 Mọi người dùng gì ạ? 417 00:35:06,404 --> 00:35:07,371 Anh lấy giấy ra ghi nhé. 418 00:35:08,339 --> 00:35:09,931 Vậy Joanna, cô viết về cái gì? 419 00:35:11,442 --> 00:35:13,501 Những bài ngắn, thể loại tự do. 420 00:35:14,312 --> 00:35:15,301 Cô ấy viết sách đấy. 421 00:35:16,314 --> 00:35:17,542 1 tay viết rất cừ. 422 00:35:18,382 --> 00:35:19,349 Gần đây cô làm gì? 423 00:35:19,450 --> 00:35:22,419 - Đọc sách. - Cuốn đầu tiên có nhiều phản hồi không? 424 00:35:23,254 --> 00:35:25,415 Hầu như không nhận được gì, vì cô ấy viết sai mục đích. 425 00:35:26,390 --> 00:35:29,223 Tôi nghĩ là nếu có phản hồi thì cũng không phải là hay ho đâu. 426 00:35:29,327 --> 00:35:30,487 - Cô khiêm tốn quá. - Không. - Ừ. 427 00:35:31,295 --> 00:35:32,523 Ước gì là vậy. 428 00:35:33,364 --> 00:35:34,422 Được rồi, tôi còn 10 câu hỏi nữa. 429 00:35:35,266 --> 00:35:37,255 Xin phép được phục vụ cho quí vị. 430 00:35:38,269 --> 00:35:39,258 Cô muốn thêm 1 ly nữa không? 431 00:35:41,439 --> 00:35:43,339 Anh chàng áo xanh lá đó. 432 00:35:43,441 --> 00:35:46,376 Anh ta mà đi, thì tôi uống thêm. 433 00:35:50,548 --> 00:35:52,243 Tại sao? 434 00:35:54,352 --> 00:35:57,321 Từ lúc 12 tuổi tôi đã có thói quen làm mọi việc dựa vào 435 00:35:57,421 --> 00:35:59,446 những việc khác xảy ra hay không xảy ra. 436 00:36:00,491 --> 00:36:07,226 Như là... nếu mẹ tôi mặc váy đi làm. 437 00:36:07,365 --> 00:36:10,459 và mặc quần quân đội đi làm thì tôi có thể nghỉ học. 438 00:36:11,235 --> 00:36:13,499 Nhưng nếu mặc quần bình thường, thì tôi phải đi học. 439 00:36:17,508 --> 00:36:20,476 Để cô có trách nhiệm cho những gì mình làm. 440 00:36:21,412 --> 00:36:22,436 Chính xác. 441 00:36:24,248 --> 00:36:25,237 Và bây giờ? 442 00:36:27,451 --> 00:36:29,476 Mẹ tôi không còn nhắc tôi nữa. 443 00:36:40,431 --> 00:36:41,420 Tôi muốn thêm 1 li nữa. 444 00:36:43,267 --> 00:36:44,234 Nhưng không phải ở đây. 445 00:36:46,470 --> 00:36:47,368 Được thôi 446 00:36:59,483 --> 00:37:02,384 Việc xảy ra ngẫu nhiên hay không ngẫu nhiên 447 00:37:02,486 --> 00:37:04,454 trong đời có hợp lý không? 448 00:37:05,389 --> 00:37:06,287 - Có. - Không. 449 00:37:06,490 --> 00:37:08,424 Ý anh nó hợp lý là bởi vì anh biết. 450 00:37:10,461 --> 00:37:12,452 - Joanna? - Maggie! 451 00:37:13,264 --> 00:37:15,323 Không ngờ lại là cậu. 452 00:37:15,399 --> 00:37:17,424 - Cậu làm gì ở đây vậy? - Ăn tối ấy mà. 453 00:37:18,336 --> 00:37:19,325 Michael đâu? 454 00:37:20,404 --> 00:37:22,429 Anh ấy ra ngoài chút rồi. 455 00:37:24,475 --> 00:37:25,442 Được rồi. 456 00:37:27,445 --> 00:37:28,434 Gọi cho tớ nhé. 457 00:37:29,513 --> 00:37:30,502 Ừ, được. 458 00:37:32,250 --> 00:37:33,376 - Chúc ngon miệng. - Cám ơn, tạm biệt. 459 00:37:36,320 --> 00:37:37,287 Bạn thân của cô à? 460 00:37:38,522 --> 00:37:41,218 Xin lổi vì tôi không giới thiệu mọi người. 461 00:37:41,359 --> 00:37:43,527 - Đừng thế. - Chắc là cô vẫn chưa nhớ tên chúng tôi. 462 00:37:44,328 --> 00:37:45,386 Vì tôi cũng không nhớ. 463 00:37:46,264 --> 00:37:47,288 - Tôi cũng vậy mà. - Ừ. 464 00:37:48,432 --> 00:37:49,364 Đừng lo. 465 00:37:52,470 --> 00:37:53,402 Là chồng tôi. 466 00:38:05,449 --> 00:38:08,213 Kể cho tôi về vợ anh đi. 467 00:38:09,520 --> 00:38:11,249 Cô ấy đến từ đâu à? 468 00:38:12,390 --> 00:38:13,448 Tôi không biết, gì cũng được. 469 00:38:16,394 --> 00:38:17,361 Cô ấy tuyệt lắm. 470 00:38:18,462 --> 00:38:20,327 Cô ấy làm gì trong khi anh đi vắng. 471 00:38:22,466 --> 00:38:24,400 Điều gì đó cô ấy thích. 472 00:38:25,369 --> 00:38:26,461 Cô ấy làm gì tối nay? 473 00:38:29,307 --> 00:38:32,333 - Tôi không biết nữa. - Tưởng anh đã gọi cho cô ấy rồi? 474 00:38:32,410 --> 00:38:33,468 Có, nhưng .... 475 00:38:34,378 --> 00:38:35,936 Cô ấy không nghe máy. 476 00:38:37,381 --> 00:38:38,473 Anh lấy vợ bao lâu rồi? 477 00:38:40,351 --> 00:38:41,375 3 năm. 478 00:38:42,520 --> 00:38:45,353 Trước đó 2 người quen nhau lâu chưa? 479 00:38:47,358 --> 00:38:48,416 Có, chúng tôi gặp nhau ở đại học. 480 00:38:51,295 --> 00:38:52,353 Còn trẻ quá. 481 00:38:53,397 --> 00:38:54,421 Ừ, đúng vậy. 482 00:39:02,440 --> 00:39:04,340 Tôi phải lên phòng chút. Hẹn gặp cô ở quầy bar. 483 00:39:30,401 --> 00:39:33,427 Đôi khi nó là điềm xấu đối với 1 số người. 484 00:39:33,537 --> 00:39:35,368 Trong giấc mơ, những điềm... Cái gì thế? 485 00:39:35,473 --> 00:39:37,373 - Tiếng gì vậy? - Xin lổi, là điện thoại của tôi. 486 00:39:38,409 --> 00:39:40,434 Michael đang gọi cho tôi. 487 00:39:49,520 --> 00:39:50,452 Chào anh, chào anh. 488 00:39:52,456 --> 00:39:53,423 Em đang ở đâu vậy? 489 00:39:54,291 --> 00:39:56,452 Em chỉ... đang ra ngoài mua chút đồ thôi. 490 00:39:56,527 --> 00:39:57,494 Hôm nay thế nào? 491 00:39:59,363 --> 00:40:01,263 492 00:40:01,332 --> 00:40:02,390 493 00:40:03,334 --> 00:40:05,359 - Sao? - Em nói là em nghe rồi, không sao. 494 00:40:06,504 --> 00:40:07,893 Hôm nay em thế nào? 495 00:40:08,472 --> 00:40:10,463 Cũng bình thường, em vẫn đang làm. 496 00:40:11,308 --> 00:40:13,435 - Cũng hơi phân tâm chút. - Ừ, anh biết. 497 00:40:15,346 --> 00:40:16,404 Anh có ra ngoài không? 498 00:40:17,314 --> 00:40:18,440 Anh vừa mới về phòng. 499 00:40:19,350 --> 00:40:21,250 Chỉ muốn gọi cho em ngay thôi. 500 00:40:21,352 --> 00:40:23,320 Ừ, sáng mai gọi cho em nữa nhé. 501 00:40:24,355 --> 00:40:25,322 Ừ. 502 00:40:26,390 --> 00:40:28,415 - Yêu em. - Em yêu anh, tạm biệt. 503 00:40:46,444 --> 00:40:49,242 Thật vui khi trở lại mà thức ăn trên dĩa vẫn còn. 504 00:40:49,513 --> 00:40:50,502 Cô lấy chồng bao lâu rồi? 505 00:40:51,482 --> 00:40:52,471 3 năm rồi. 506 00:40:53,350 --> 00:40:54,374 Có đứa con nào chưa? 507 00:40:55,252 --> 00:40:56,276 - 2 người? - Không. 508 00:40:57,388 --> 00:40:58,412 Tôi chưa bao giờ muốn có con. 509 00:40:58,522 --> 00:41:02,356 Thật ra, đó là lý do tôi và người vợ trước chia tay nhau. 510 00:41:03,294 --> 00:41:05,228 2 người không nói về chuyện đó trước khi cưới à? 511 00:41:05,296 --> 00:41:06,388 Ừ, có chứ. 512 00:41:06,430 --> 00:41:09,365 Tôi nghĩ bà ấy tưởng rằng tôi thay đổi sau khi lấy nhau. 513 00:41:10,468 --> 00:41:12,231 Nhưng đâu phải vậy. 514 00:41:12,503 --> 00:41:16,371 Ý tôi là, con cái sẽ làm ta phân tâm trong công việc. 515 00:41:27,384 --> 00:41:30,251 Tôi đã nhận ra 1 đống lý do rằng tôi... 516 00:41:31,288 --> 00:41:33,279 tôi không nghĩ mình sẽ vào đây. 517 00:41:34,291 --> 00:41:35,451 Nhưng tôi lại đi vào. 518 00:41:37,328 --> 00:41:40,456 Đêm đó ở L.A khi anh vào quầy bar đó. 519 00:41:41,232 --> 00:41:47,262 Có vài chuyện xảy ra và rồi anh phải chuyển chổ khác. 520 00:41:49,306 --> 00:41:51,433 Tay của anh run rẩy 521 00:41:52,443 --> 00:41:54,377 cố gắng không động vào chân tôi. 522 00:41:56,480 --> 00:41:58,345 Có ý gì không đấy? 523 00:42:04,321 --> 00:42:07,414 Tôi nghĩ rằng mình phải rất cẩn thận với những tạo vật như thế này. 524 00:42:10,294 --> 00:42:11,352 Vì cô di chuyển. 525 00:42:12,463 --> 00:42:14,328 Tôi không có di chuyển. 526 00:42:14,431 --> 00:42:16,228 Tôi không làm thế. 527 00:42:38,389 --> 00:42:39,413 Tôi có vợ rồi. 528 00:42:39,523 --> 00:42:41,218 Tôi biết. 529 00:42:44,328 --> 00:42:45,420 Vẫn còn quá sớm. 530 00:42:51,302 --> 00:42:52,996 Thật là xấu hổ quá đi. Cám ơn anh. 531 00:42:53,537 --> 00:42:55,402 - Không sao, không sao. - Ôi thật là... 532 00:42:55,506 --> 00:42:59,374 - Nên uống cái gì hay hơn. - Tôi... thật sự thích elixin. 533 00:42:59,510 --> 00:43:02,411 Tôi có 1 thói quen, chúng tôi có 1 vở kịch. 534 00:43:03,380 --> 00:43:06,247 1 tháng / năm. 535 00:43:06,450 --> 00:43:08,315 - Nó rất tuyệt vời. - Này, có lần em gặp họ rồi thì phải? 536 00:43:08,452 --> 00:43:11,512 - Khi nào? - Khi em đến Paris, và anh thì 537 00:43:12,289 --> 00:43:16,225 đang ở trong căn hộ của anh. Và có lần anh gặp em với 1 người bạn Patrick 538 00:43:16,327 --> 00:43:18,295 - Và cùng với họ. - Ừ, đúng rồi. Là họ đấy. 539 00:43:19,363 --> 00:43:21,422 Tôi đã thấy 2 người trông rất quen mà. 540 00:43:23,434 --> 00:43:24,458 Vui ghê. 541 00:43:29,406 --> 00:43:30,464 Tại sao cô không lấy chồng? 542 00:43:33,344 --> 00:43:35,505 Tôi đã thử gặp rất nhiều người nhưng ... 543 00:43:38,382 --> 00:43:40,247 không có gì khác nhau cả. 544 00:43:45,422 --> 00:43:46,446 Anh có hạnh phúc không? 545 00:43:47,391 --> 00:43:48,358 Với cái gì? 546 00:43:50,260 --> 00:43:51,952 Với cuộc hôn nhân của mình. 547 00:43:52,296 --> 00:43:53,354 Có. 548 00:43:55,299 --> 00:43:56,288 Rất hạnh phúc. 549 00:43:59,403 --> 00:44:01,268 Vẫn vui vẻ nếu chúng tôi cố gắng. 550 00:44:02,339 --> 00:44:03,306 Tôi biết. 551 00:44:05,342 --> 00:44:07,276 Có gì làm anh bất ngờ không? 552 00:44:11,348 --> 00:44:13,441 Anh có đi với ai từ lúc lấy vợ chưa? 553 00:44:15,319 --> 00:44:16,251 Chưa. 554 00:44:17,321 --> 00:44:18,379 Có nghĩ về nó chưa? 555 00:44:23,293 --> 00:44:24,351 Chuyện gì vậy? 556 00:44:27,331 --> 00:44:28,491 Tôi nghĩ đến Joanna. 557 00:44:31,435 --> 00:44:33,426 Có hối hận vì không làm gì không? 558 00:44:37,341 --> 00:44:39,400 Tôi sẽ hối hận hơn nếu làm vậy. 559 00:44:51,522 --> 00:44:53,251 Cô có lừa dối ai chưa? 560 00:44:54,391 --> 00:44:55,449 Anh có rồi à? 561 00:44:56,427 --> 00:44:58,258 Có không? 562 00:44:58,529 --> 00:45:00,258 Không. 563 00:45:01,532 --> 00:45:04,330 Không, điều đó là không cần thiết. Đơn giản chỉ là... 564 00:45:05,302 --> 00:45:07,326 em không bao giờ muốn điều đó. 565 00:45:11,341 --> 00:45:12,330 Alex? 566 00:45:12,509 --> 00:45:15,477 - Tôi biết anh cần một điếu mà. - Phải, tôi cần một điếu. 567 00:45:17,281 --> 00:45:18,339 Và anh biết em cũng cần một điếu. 568 00:45:18,482 --> 00:45:20,416 Không, không, không. Cô ấy không muốn đâu. 569 00:45:21,385 --> 00:45:22,443 Phải. Em không muốn. 570 00:45:23,287 --> 00:45:24,514 - Vậy hả? - Phải. 571 00:45:25,289 --> 00:45:26,483 Được rồi. Chúc buổi tối vui vẻ. 572 00:45:35,399 --> 00:45:37,230 Cô gặp Alex lần cuối là khi nào? 573 00:45:38,402 --> 00:45:39,460 Hai năm trước. 574 00:45:40,337 --> 00:45:41,395 Vậy là cô không biết Helen? 575 00:45:43,407 --> 00:45:45,398 - Helen? - Bạn gái cũ của Alex. 576 00:45:46,243 --> 00:45:47,232 Ở Pari. 577 00:45:50,314 --> 00:45:54,341 Chúng tôi không có... anh biết đó, không thường xuyên liên lạc lắm. 578 00:45:55,319 --> 00:45:57,378 Hằng ngày. Chúng tôi ít nói chuyện lắm. 579 00:45:59,323 --> 00:46:03,350 Cô ấy tốt lắm. Tôi không nghĩ là bọn họ lại chia tay nhau. 580 00:46:04,394 --> 00:46:06,828 Dù sao thì tôi cũng không hỏi nhiều về chuyện của Alex. 581 00:46:07,531 --> 00:46:10,500 Chuyện riêng tư của họ. 582 00:46:12,436 --> 00:46:14,301 Vậy chồng cô đi đâu rồi? 583 00:46:14,438 --> 00:46:16,429 Anh ấy đang đi công tác. 584 00:46:19,376 --> 00:46:22,402 - Anh ấy làm nghề gì? - Phát triển thương mại. 585 00:46:22,513 --> 00:46:26,313 Nhưng mà... tôi không nghĩ đó là điều mà anh đang muốn hỏi. 586 00:46:26,450 --> 00:46:27,439 Không có gì đâu. 587 00:46:28,485 --> 00:46:31,454 - Cứ hỏi đi. - Cô có thường đi chơi không? 588 00:46:33,390 --> 00:46:34,516 Có, mổi quý một lần. 589 00:46:35,359 --> 00:46:36,519 Vì chồng cô ra ngoài? 590 00:46:41,265 --> 00:46:41,492 Không. 591 00:46:42,499 --> 00:46:44,433 - Vì thời gian của cô? - Không. 592 00:46:45,502 --> 00:46:49,370 - Vì anh ấy đi xa? - Có lẽ vậy. 593 00:46:51,241 --> 00:46:53,299 Sao cô không nói với anh ấy? 594 00:46:55,345 --> 00:46:58,314 Anh có muốn biết chuyện sẽ làm anh không vui chứ? 595 00:47:01,318 --> 00:47:03,478 Vậy chuyện này giống như vậy hả? 596 00:47:05,455 --> 00:47:08,219 - Ở khía cạnh nào đó? - Phải. 597 00:47:10,360 --> 00:47:12,419 Chúng ta vẫn nên nói với nhau mọi thứ. 598 00:47:13,263 --> 00:47:15,322 Anh ấy luôn nói là không cần như vậy. 599 00:47:16,466 --> 00:47:19,401 Điều đó khiến cô không nói ra sao? 600 00:47:20,370 --> 00:47:22,235 Có lẽ vậy. 601 00:47:23,473 --> 00:47:25,464 Cô và Alex đi chơi cùng nhau bao lâu rồi? 602 00:47:26,310 --> 00:47:29,279 Chúng tôi chẳng bao giờ đi chơi với nhau, anh biết đó, kiểu như là... 603 00:47:29,379 --> 00:47:31,313 tình bạn phương xa. 604 00:47:33,317 --> 00:47:35,251 Cô sẽ kể với chồng mình về buổi tối nay chứ? 605 00:47:37,287 --> 00:47:39,312 Chuyện tối nay vẫn chưa kết thúc mà. 606 00:47:59,409 --> 00:48:02,344 - Lúc này chúng ta đã quẹo sai đường rồi. - Không phải đâu. 607 00:48:02,479 --> 00:48:04,379 - Tôi nhớ đường mà. - Chổ chúng ta ở đằng kia mà. 608 00:48:04,481 --> 00:48:07,314 Chúa ơi, sao các anh cứ cãi nhau miết vậy? 609 00:48:07,484 --> 00:48:09,452 - Ồ, khỉ thật. Lucy. - Ai? 610 00:48:11,288 --> 00:48:13,279 Một người bạn hàng xóm. 611 00:48:13,423 --> 00:48:14,412 Cô ấy ở đâu? 612 00:48:15,259 --> 00:48:16,987 Cô ấy là một người bạn của vợ chồng chúng tôi. 613 00:48:17,461 --> 00:48:19,429 Có phải em sợ cô ấy méc là em đi chơi không? 614 00:48:19,496 --> 00:48:21,464 Không, không, không có đâu. 615 00:48:24,334 --> 00:48:26,268 Chúng ta đã không nói chuyện bao lâu rồi? 616 00:48:27,404 --> 00:48:30,305 Khoảng 9 tháng. 617 00:48:30,440 --> 00:48:32,431 Vậy sao bây giờ anh lại nói chuyện với em? 618 00:48:34,411 --> 00:48:36,379 Anh không tìm thấy em. 619 00:49:19,389 --> 00:49:20,481 Rút chìa khóa ra giúp em. 620 00:49:57,260 --> 00:49:58,284 - Andy nấu ăn hả? - Không. 621 00:49:59,463 --> 00:50:02,296 Bọn em ăn ngoài từ năm ngoái. 622 00:50:03,367 --> 00:50:04,959 Lúc nào rãnh thì em mới nấu được. 623 00:50:05,268 --> 00:50:07,327 Vậy, sao Andy lại viết sách? 624 00:50:07,537 --> 00:50:10,506 - Em viết sách. - Không, sao Andy lại viết sách? 625 00:50:11,308 --> 00:50:12,468 - Ý anh là sao... - Giày của em, Joana. 626 00:50:16,313 --> 00:50:18,247 Mọi người hỏi là sao em lại đặt tựa sách như vậy? 627 00:50:18,515 --> 00:50:20,380 Ra khỏi thị trấn của tôi. 628 00:50:21,485 --> 00:50:23,316 Thị trấn của em thế nào? 629 00:50:23,520 --> 00:50:25,385 Tất cả mọi thứ, Alex à. 630 00:50:27,491 --> 00:50:34,363 Em phải viết ra từng câu từng lời về những chuyện em trải qua, 631 00:50:34,498 --> 00:50:37,262 - những người mà em gặp. - Cũng giống như lần trước hả? 632 00:50:38,368 --> 00:50:40,461 Anh phải cảm thấy được cuộc sống của mình. 633 00:50:42,305 --> 00:50:47,436 Ghi nhớ tất cả mọi thứ mà anh trải qua. 634 00:50:48,278 --> 00:50:51,441 Bất cứ điều gì. Bất cứ điều gì anh gặp qua. 635 00:50:53,316 --> 00:50:55,511 Nhưng sao em lại dùng từ đó? 636 00:50:59,289 --> 00:51:00,947 Thị trấn thì có vấn đề gì đâu? 637 00:51:01,291 --> 00:51:03,259 Em thấy nó như một cái thị trấn. 638 00:51:03,493 --> 00:51:06,518 - Cho nên em dùng thị trấn. - Vì lợi ích của thế giới. 639 00:51:07,297 --> 00:51:08,264 Chính xác. 640 00:51:09,266 --> 00:51:10,290 Không. Cám ơn em. 641 00:51:11,535 --> 00:51:13,435 Cuốn sách đó rất hay, Joana à. 642 00:51:19,376 --> 00:51:24,469 Anh biết là em ghét người ta đụng vào bếp của em đến mức nào không? 643 00:51:25,282 --> 00:51:26,374 Ghét như ghét anh đó. 644 00:51:29,319 --> 00:51:31,287 Người cứ biến mất rồi lại xuất hiện. 645 00:51:41,364 --> 00:51:43,332 Được rồi, vậy... 646 00:51:44,367 --> 00:51:46,426 nhắc anh nhớ tại sao chuyện đó không hiệu quả đi. 647 00:51:47,437 --> 00:51:50,304 - Địa lý học. - Mọi người rời vùng quê ra thành phố. 648 00:51:50,474 --> 00:51:52,465 Điều đó có nghĩa gì với anh không? 649 00:51:53,543 --> 00:51:56,376 - Và thời gian. - Có thể kiếm được. 650 00:51:57,380 --> 00:52:01,282 Tạm thời. Chắc chắn. Bất cứ điều gì. 651 00:52:01,384 --> 00:52:05,920 Chúng ta đã gặp lại nhau. Thực sự là chúng ta đă không biết gì về nhau rất lâu rồi. 652 00:52:06,456 --> 00:52:11,359 - Và anh đã không xuất hiện. - Vậy là em đến với anh ta vì anh ta đến trước anh. 653 00:52:12,462 --> 00:52:14,521 Đúng vậy. Và em yêu anh ấy. 654 00:52:15,532 --> 00:52:18,901 Và em cũng yêu anh. Và em rất thoải mái khi có thể nói sự thật với anh. 655 00:52:19,503 --> 00:52:23,462 Và em yêu... những chuyện trước đây. 656 00:52:24,307 --> 00:52:28,243 - những kỉ niệm của hai chúng ta. - Còn chuyện này? 657 00:52:30,280 --> 00:52:31,406 Chuyện này? 658 00:52:33,416 --> 00:52:36,408 Em không biết chuyện này sẽ đi đến đâu. 659 00:52:37,487 --> 00:52:40,285 Nhưng chuyện này chỉ có như thế này thôi. 660 00:52:40,457 --> 00:52:45,258 Vì có chuyện gì đó ở giữa em, hôn nhân của em, Michael và anh. 661 00:52:45,495 --> 00:52:47,326 Nhiều chuyện lắm. 662 00:52:49,533 --> 00:52:51,501 Andy có cái gì để uống không? 663 00:52:59,376 --> 00:53:01,503 - Có phiền gì không? - Không có gì. 664 00:53:02,345 --> 00:53:03,471 Em chỉ... 665 00:53:04,381 --> 00:53:06,972 em biết là nếu chúng ta không gặp nhau, chúng ta sẽ quên nhau. 666 00:53:07,517 --> 00:53:12,352 Em nghĩ nếu như vậy thì sẽ tốt hơn, ai cũng muốn như vậy cả. 667 00:53:12,522 --> 00:53:15,386 - Điều đó tốt cho tất cả mọi người. - Em không muốn điều đó. 668 00:53:15,492 --> 00:53:17,517 - Không. - Không? 669 00:53:18,395 --> 00:53:20,329 Em đã đến Pari suốt hai tháng. 670 00:53:21,331 --> 00:53:24,391 - Anh sẽ lại làm vậy vì anh chứ? - Em không làm lại điều gì cả. 671 00:53:24,501 --> 00:53:30,337 Anh quá mệt mỏi khi không thể quên em và cũng không được ở bên em. 672 00:53:31,308 --> 00:53:34,401 Anh cảm thấy mệt mỏi, giờ thì muốn ở với em một thời gian hả? 673 00:53:35,312 --> 00:53:37,337 Thôi đi, dù sao thì cũng chẳng có vấn đề gì. 674 00:53:37,447 --> 00:53:39,381 Không, với anh thì nó là vấn đề. 675 00:53:39,482 --> 00:53:41,473 Bởi vì anh là người muốn gặp được em ở đây. 676 00:53:42,352 --> 00:53:46,220 Anh là người phải nhìn thấy Andy trong những bức ảnh của em. 677 00:53:48,391 --> 00:53:49,415 Sao hả? 678 00:53:50,327 --> 00:53:52,352 Anh không thể thay thế cho Michael sao? 679 00:53:54,297 --> 00:53:58,256 Không, chuyện không phải như vậy. 680 00:54:02,472 --> 00:54:07,239 Em nghĩ... có lẽ... 681 00:54:07,410 --> 00:54:09,344 em không bao giờ muốn thay đổi. 682 00:54:10,447 --> 00:54:15,282 Và mọi thứ đã thay đổi, mọi thứ đều thay đổi... 683 00:54:15,385 --> 00:54:17,250 nhưng chuyện này thì không. 684 00:54:18,455 --> 00:54:19,422 Với em thì không... 685 00:54:20,323 --> 00:54:22,449 em vẫn cảm thấy như trước đây. 686 00:54:24,461 --> 00:54:26,520 Em đã thấy anh hồi sáng nay và... 687 00:54:30,367 --> 00:54:34,326 và... vào giữa đêm, em không thể ngủ được. 688 00:54:35,505 --> 00:54:37,405 Em vẫn nghĩ về anh. 689 00:55:05,235 --> 00:55:06,429 Em đưa nó đi dạo. 690 00:55:58,254 --> 00:55:59,380 Chìa khóa, Alex. 691 00:56:00,357 --> 00:56:01,517 Anh tưởng là em mang theo. 692 00:56:02,459 --> 00:56:03,517 Không. 693 00:56:04,327 --> 00:56:05,385 Thôi rồi. 694 00:56:06,262 --> 00:56:07,354 - Anh để trên đó sao? - Phải. 695 00:56:08,531 --> 00:56:10,465 Chúng ta gọi ai đó được không? 696 00:56:12,335 --> 00:56:14,235 Chúng ta có thể gọi Caroline, nhưng mà... 697 00:56:21,478 --> 00:56:22,410 Khốn thật! 698 00:57:25,241 --> 00:57:26,401 Đưa cho em. Sáng mai em sẽ trả lại cho anh. 699 00:57:27,510 --> 00:57:28,499 Đi thôi. 700 00:58:00,510 --> 00:58:02,375 Các người dắt chó đi đâu thế này? 701 00:58:04,514 --> 00:58:07,278 - Đi với tôi, tìm cái gì đó uống. - Ừ. 702 00:58:12,455 --> 00:58:15,390 Bạn thân nhất của chồng cô ấy, một con chó. 703 00:58:23,333 --> 00:58:25,301 Cậu có biết cậu ấy nói gì với tôi không? 704 00:58:26,336 --> 00:58:28,395 - Tôi không biết. - Chuyện về... hôn nhân... 705 00:58:28,505 --> 00:58:31,338 Sau nhiều năm thì tình cảm gì cũng biến mất rồi ly dị. 706 00:58:32,375 --> 00:58:35,344 Tôi hỏi anh ta "Cậu bị cái gì vậy hả?" 707 00:58:37,447 --> 00:58:39,244 Tôi thích Joana. 708 00:58:39,482 --> 00:58:42,451 Và tôi còn thích thứ này hơn nữa. 709 00:58:44,521 --> 00:58:49,288 - Cô ấy thông minh, vui tính. - Phải. 710 00:58:49,392 --> 00:58:51,485 - Và đẹp lộng lẫy. - Tôi biết. 711 00:58:53,363 --> 00:58:56,298 Và cô ấy rất thành thật. Phải, ý tôi là... 712 00:58:56,399 --> 00:58:58,958 thật ra thì cô ấy không có nói với chồng là mình đang đi chơi. 713 00:59:00,370 --> 00:59:03,396 - Nhưng cô ấy đã kết hôn. - Tôi biết. 714 00:59:04,307 --> 00:59:06,400 Không, cậu không biết đâu. Cậu chưa bao giờ kết hôn. 715 00:59:07,377 --> 00:59:11,313 Cậu sẽ thấy thực tế sau vài năm, 716 00:59:12,382 --> 00:59:16,250 cậu sẽ không thể nào làm cô ấy quên đi những ngày tháng cô ấy ở bên chồng. 717 00:59:16,519 --> 00:59:19,454 Và lúc mà cậu cố cố gắng, 718 00:59:20,256 --> 00:59:22,247 nó sẽ tự biến mất. 719 00:59:22,458 --> 00:59:26,394 Tin tôi đi. Cũng giống như vậy thôi. 720 00:59:29,399 --> 00:59:33,267 Tôi cá là cậu sẽ mất cả vài trăm ngày để hiểu điều tôi nói. 721 00:59:36,372 --> 00:59:38,272 Tệ thật. 722 00:59:40,310 --> 00:59:42,278 Suy nghĩ thật kĩ vào. 723 00:59:42,512 --> 00:59:44,343 Cậu sẽ quyết định được. 724 01:00:38,267 --> 01:00:39,256 Em xuống đây. 725 01:00:40,336 --> 01:00:41,394 Đến lượt anh. 726 01:00:48,378 --> 01:00:49,310 Em cầm đi. 727 01:00:52,482 --> 01:00:54,313 Thôi nào. 728 01:00:54,417 --> 01:00:56,442 Không cần phải xấu hổ với em đâu. 729 01:01:56,412 --> 01:01:58,277 Thoải mái không? 730 01:01:59,315 --> 01:02:00,475 Rất thoải mái. 731 01:02:02,552 --> 01:02:04,452 Em luôn có những trò giải trí thú vị nhỉ. 732 01:02:05,321 --> 01:02:08,448 Không phải anh đến với em để tìm kiếm sự thú vị sao? 733 01:03:10,253 --> 01:03:11,413 Anh có nhớ cái đêm đầu tiên không? 734 01:03:12,455 --> 01:03:14,320 Em vẫn cứ nghĩ về nó. 735 01:03:14,524 --> 01:03:16,355 Dĩ nhiên là anh nhớ. 736 01:03:18,461 --> 01:03:22,430 Em không muốn về nhà và anh đã đẩy em lên một chiếc taxi. 737 01:03:24,233 --> 01:03:27,393 Và em có nhớ cái đêm đó không, lúc mà em đã uống sạch số rượu trên bàn? 738 01:03:27,503 --> 01:03:29,403 - Em chưa say đâu. - Em chưa say đâu. 739 01:03:38,247 --> 01:03:39,474 Lại đây nào. 740 01:05:54,383 --> 01:05:57,250 Tất cả em biết... 741 01:05:59,488 --> 01:06:01,479 là sự tồn tại của cô ta. 742 01:06:06,329 --> 01:06:11,266 Em thấy được vài tấm ảnh. 743 01:06:12,268 --> 01:06:15,237 Và em thấy cuốn album mà cô ta trang trí cho anh ấy. 744 01:06:16,472 --> 01:06:19,305 Em nghĩ là họ đã ở bên nhau vào những ngày cuối tuần hay sao đó. 745 01:06:21,277 --> 01:06:23,370 Em đã không thể kiềm chế được. 746 01:06:24,246 --> 01:06:27,374 Em cảm thấy phải nói chuyện rõ ràng. 747 01:06:31,387 --> 01:06:35,255 - Chuyện gì đã xảy ra? - Bọn em đã cãi nhau như thú vật. 748 01:06:35,358 --> 01:06:37,292 Thú vật cũng không như bọn em lúc đó. 749 01:06:37,460 --> 01:06:41,226 Và, anh biết đó, anh ấy tức giận. 750 01:06:41,330 --> 01:06:44,424 Có lẽ vì em biết chuyện đó. 751 01:06:45,534 --> 01:06:48,298 Có lẽ vì anh ấy không có gì với cô ấy. 752 01:06:48,504 --> 01:06:52,338 Anh ấy dắt em về nhà. 753 01:06:53,342 --> 01:06:57,278 - Rồi chuyện gì xảy ra nữa? - Bọn em đã sống với nhau. 754 01:06:59,482 --> 01:07:02,417 Và mối quan hệ tốt hơn từ đó. 755 01:07:04,320 --> 01:07:11,283 - Rồi sau đó? - Anh ấy chết. 756 01:07:13,462 --> 01:07:15,362 Anh xin lổi. 757 01:07:34,283 --> 01:07:35,443 Em muốn uống gì không? 758 01:08:00,276 --> 01:08:01,436 Khỏi đi. Em không uống. 759 01:08:05,381 --> 01:08:07,212 Phải. 760 01:08:08,250 --> 01:08:09,342 Chắc chắn rồi. 761 01:08:12,354 --> 01:08:14,322 Em nghĩ là em vẫn ở đây. 762 01:08:14,390 --> 01:08:15,482 Chờ đợi anh. 763 01:08:45,488 --> 01:08:47,422 Em cảm thấy là anh ấy có người phụ nữ khác. 764 01:08:49,358 --> 01:08:52,293 Đêm qua anh ấy không nhắn về cho em. 765 01:08:53,362 --> 01:08:56,331 Em không biết nên nghĩ thế nào nữa. Có lẽ anh ấy làm việc. 766 01:08:57,500 --> 01:08:59,468 - Vậy sao? - Em nghĩ vậy. 767 01:09:01,470 --> 01:09:03,335 Vậy thì cứ hy vọng vậy đi. 768 01:09:04,273 --> 01:09:06,241 Có thể lắm. 769 01:09:06,342 --> 01:09:08,242 Em nghĩ là anh ấy sẽ không làm vậy. 770 01:09:10,379 --> 01:09:12,313 Nếu có thì có lẽ bây giờ anh ấy đang ở bên cô ta. 771 01:09:13,382 --> 01:09:15,373 Em có lo không? 772 01:09:16,418 --> 01:09:18,318 Em nghĩ là em không có quyền lo lắng. 773 01:09:18,387 --> 01:09:23,290 - Sao vậy? - Giờ là 2 giờ sáng và em đang ở đây với anh. 774 01:09:28,430 --> 01:09:31,456 Anh có thể cho em biết là ngày mai sẽ thế nào không? 775 01:09:32,401 --> 01:09:36,428 80, 90 nghìn... 776 01:09:37,306 --> 01:09:39,331 Sáng mai khi thức dậy ta sẽ nói gì? 777 01:09:40,342 --> 01:09:42,242 - Chào anh. - Chào em. 778 01:09:45,281 --> 01:09:47,272 Sáng mai anh có đi uống cà phê với em không? 779 01:09:48,450 --> 01:09:50,384 Anh sẽ gọi cho em. 780 01:09:51,353 --> 01:09:53,378 Em đổi số rồi. 781 01:09:54,490 --> 01:09:56,355 Anh sẽ lên nhà gặp em. 782 01:09:57,459 --> 01:09:59,324 Thế còn Michael thì sao? 783 01:10:08,370 --> 01:10:10,304 Sao anh lại im lặng? 784 01:10:16,412 --> 01:10:18,277 Bởi vì anh không biết phải nói thế nào. 785 01:10:22,484 --> 01:10:25,248 Anh biết là chúng ta phải ra quyết định mà. 786 01:10:25,321 --> 01:10:26,345 Dù không phải điều đúng đắn. 787 01:10:27,356 --> 01:10:29,415 Xin chào Alex. Anh có khỏe không? 788 01:10:32,461 --> 01:10:34,486 Anh muốn gặp em chứ? 789 01:10:35,264 --> 01:10:36,322 Ở đâu cũng được. 790 01:10:37,333 --> 01:10:39,267 Thứ sáu này hay ngày nào đó. 791 01:10:40,269 --> 01:10:41,429 Cứ đến gặp em thôi. 792 01:10:46,508 --> 01:10:48,499 Anh cứ chạm vào em mổi khi anh thích, đúng không? 793 01:10:50,312 --> 01:10:52,246 Không đâu. 794 01:10:52,514 --> 01:10:56,245 Chạm vào em làm anh cảm thấy mình thật hạnh phúc. 795 01:10:58,454 --> 01:10:59,421 Tại sao? 796 01:11:04,393 --> 01:11:05,417 Bởi vì anh thích như vậy. 797 01:11:25,481 --> 01:11:27,244 Em không thể. 798 01:11:32,321 --> 01:11:33,447 Em không thể... 799 01:11:34,256 --> 01:11:36,224 làm như vậy nữa khi nhìn vào mắt anh. 800 01:11:48,470 --> 01:11:52,496 Em chỉ nói với anh là anh ta đang đi xa và có một người phụ nữ ở chung với anh ấy. 801 01:11:57,346 --> 01:11:59,314 Em chỉ biết có vậy thôi. 802 01:12:15,464 --> 01:12:17,432 Em chưa bao giờ nói chuyện của chúng ta ra ngoài. 803 01:12:19,368 --> 01:12:21,233 Thậm chí là đôi khi... 804 01:12:21,370 --> 01:12:23,338 em cảm thấy mình nên thú nhận vài điều. 805 01:12:24,306 --> 01:12:25,432 Khi nào? 806 01:12:27,276 --> 01:12:29,403 Lúc say, vui vẻ, hoặc là... 807 01:12:31,246 --> 01:12:34,443 sau những lần chúng ta nói chuyện, những suy nghĩ của em. 808 01:12:35,451 --> 01:12:37,476 Sao vậy? Anh ấy sẽ tức giận sao? 809 01:12:41,357 --> 01:12:43,291 Em không được phép làm như vậy. 810 01:12:44,360 --> 01:12:46,225 Em xin lổi. 811 01:12:59,308 --> 01:13:01,276 Vậy ta cứ ngồi đó cả đêm sao? 812 01:13:17,393 --> 01:13:19,327 Chúng ta chỉ còn vài giờ nữa thôi. 813 01:13:20,396 --> 01:13:23,455 Anh không muốn tiếp tục nói về những chuyện đó nữa. 814 01:13:35,277 --> 01:13:36,301 Lại đây nào. 815 01:16:25,547 --> 01:16:27,310 Joana. 816 01:16:33,388 --> 01:16:34,446 - Mấy giờ rồi? - Sáu giờ. 817 01:17:03,518 --> 01:17:06,316 - Laura... - Michael. 818 01:17:06,488 --> 01:17:09,252 Em không cần nói về chuyện đó đâu. 819 01:17:11,360 --> 01:17:13,225 - Đêm qua... - Michael, được rồi, 820 01:17:14,396 --> 01:17:16,296 Đừng. 821 01:17:21,436 --> 01:17:23,336 Anh nghĩ là chuyện đó không nên xảy ra. 822 01:17:26,341 --> 01:17:28,501 Thậm chí là khi nó xảy ra hai lần sao? 823 01:18:39,347 --> 01:18:41,406 Giờ anh phải đi lo công chuyện hả? 824 01:18:49,324 --> 01:18:51,315 Chúng ta luôn luôn vui vẻ khi gặp nhau. 825 01:18:59,501 --> 01:19:02,493 - Để anh gọi taxi cho em. - Không. Em muốn đi bộ. 826 01:19:03,405 --> 01:19:06,464 - Em chắc không? - Vâng, đi bộ tốt cho nó và tốt cho em. 827 01:19:08,376 --> 01:19:10,367 Không có chuyện gì đâu, được chứ? 828 01:19:10,512 --> 01:19:12,377 Anh đi đi. 829 01:19:19,387 --> 01:19:20,513 Hẹn gặp lại anh. 830 01:20:50,312 --> 01:20:55,281 Có thể là em đã nghĩ sai. Em biết điều đó. Em hiểu anh. Và em yêu anh. 831 01:21:34,489 --> 01:21:36,286 Andy đây. 832 01:21:38,426 --> 01:21:40,326 Tôi sẽ rời California. 833 01:22:19,467 --> 01:22:21,367 - Chào cô. - Chào anh. 834 01:22:21,469 --> 01:22:23,403 - Cô sẵn sàng chưa? - Rồi. Michael đâu rồi? 835 01:22:24,539 --> 01:22:26,404 Anh ấy đã quay lại New York. 836 01:22:27,509 --> 01:22:31,275 - Mọi chuyện vẫn ổn chứ? - Ừ, vẫn ổn. Anh ấy nhận được mail. 837 01:22:31,379 --> 01:22:34,439 Chắc là công ty gọi anh ấy quay về. 838 01:22:36,284 --> 01:22:38,275 - Được rồi. - Hẹn găp lại cô. 839 01:24:28,463 --> 01:24:30,260 Joana. 840 01:24:35,470 --> 01:24:37,370 Sao anh lại quay về? 841 01:24:38,406 --> 01:24:40,306 Nó làm gì ở đây? 842 01:24:41,309 --> 01:24:42,503 Nó đi theo người ta về đây. 843 01:24:43,378 --> 01:24:45,437 - Ai vậy? - Lucy. 844 01:24:47,315 --> 01:24:52,252 - Khi nào? - Đêm qua, khi em... 845 01:24:53,254 --> 01:24:55,279 khi em ra ngoài ăn tối. 846 01:24:55,457 --> 01:24:57,391 Em đang khóc hả? 847 01:25:02,497 --> 01:25:04,328 Mà sao anh lại quay về? 848 01:25:06,501 --> 01:25:08,435 Công việc kết thúc sớm. 849 01:25:10,238 --> 01:25:12,206 Vậy còn buổi họp đại diện hôm nay. 850 01:25:14,275 --> 01:25:15,469 Anh không tham gia nữa. 851 01:25:21,483 --> 01:25:23,348 Xin lổi em vì chuyện gần đây. 852 01:25:27,322 --> 01:25:28,516 Ừ, không có gì đâu. 853 01:25:30,458 --> 01:25:32,323 Em không giận anh đâu. 854 01:25:36,264 --> 01:25:39,461 Em có muốn đi ăn sáng, 855 01:25:40,435 --> 01:25:42,369 và đi dạo một vòng không? 856 01:25:48,343 --> 01:25:50,504 Nó muốn ra ngoài rồi. 857 01:25:51,446 --> 01:25:53,243 Để anh dắt nó đi. Đi nào. 858 01:26:05,493 --> 01:26:07,427 Em không sao chứ? 859 01:26:08,296 --> 01:26:09,285 Vâng. 860 01:26:21,376 --> 01:26:23,344 Anh yêu em. 861 01:26:24,376 --> 01:27:55,344 Copyright © 2011 tiger1962. All right reserved. 67551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.