All language subtitles for How.i.met.your.mother.S07E03.ASAP.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,362 --> 00:00:03,990 Hey, what do you guys think of my new ducky tie? 2 00:00:03,991 --> 00:00:05,207 Pretty cute, right? 3 00:00:05,209 --> 00:00:07,860 And not that much more expensive than a regular tie. 4 00:00:07,862 --> 00:00:09,094 Hmm. 5 00:00:09,096 --> 00:00:10,029 A ducky tie? 6 00:00:10,031 --> 00:00:11,663 Bro, why do you do this 7 00:00:11,665 --> 00:00:14,166 when you know I must slam you for it? 8 00:00:14,168 --> 00:00:16,118 You guys might want to look away 9 00:00:16,120 --> 00:00:18,153 'cause this ain't gonna be pretty. 10 00:00:18,972 --> 00:00:20,389 You ready? 11 00:00:20,391 --> 00:00:23,525 Duck, duck... gross. 12 00:00:24,144 --> 00:00:25,477 Hashtag burn, 13 00:00:25,479 --> 00:00:27,179 hashtag duck tie slam, 14 00:00:27,181 --> 00:00:29,031 hashtag Stinson rocks. 15 00:00:29,033 --> 00:00:30,315 What else is going on? 16 00:00:30,317 --> 00:00:32,868 Oh, guess who I ran into. 17 00:00:32,870 --> 00:00:34,820 A girl from my past. 18 00:00:34,822 --> 00:00:35,988 Any guesses? 19 00:00:35,990 --> 00:00:37,156 - Stella. - Zoe. 20 00:00:37,158 --> 00:00:38,791 - Karen? - The girl who beat you up. 21 00:00:38,793 --> 00:00:40,192 The girl who ruined a photo with Slash! 22 00:00:40,194 --> 00:00:41,593 The girl who made you get the butterfly tattoo? 23 00:00:41,595 --> 00:00:43,245 You make it sound like I've dated 24 00:00:43,247 --> 00:00:45,047 a series of Stieg Larrson novels. 25 00:00:45,049 --> 00:00:46,949 Perhaps I need to be a little more specific. 26 00:00:46,951 --> 00:00:49,334 I met this girl at a wedding. 27 00:00:49,336 --> 00:00:52,805 We were together for a while, but then she moved to Germany. 28 00:00:52,807 --> 00:00:56,258 We decided to try long distance, but it didn't work 29 00:00:56,260 --> 00:00:59,895 because I cheated on her with someone at this very table. 30 00:00:59,897 --> 00:01:01,096 Victoria. 31 00:01:01,098 --> 00:01:02,681 Victoria! 32 00:01:02,683 --> 00:01:05,517 She catered dessert for the Architects' Ball. 33 00:01:05,519 --> 00:01:08,237 Wow. I mean, what's it been, like, what, six years? 34 00:01:08,239 --> 00:01:10,906 Yeah, it's so funny how the past... 35 00:01:10,908 --> 00:01:12,557 you know, you think 36 00:01:12,559 --> 00:01:14,159 you're doing fine, but you know, 37 00:01:14,161 --> 00:01:16,111 because true love... God, Lily! 38 00:01:16,113 --> 00:01:18,497 What on Earth is going on with your cans? 39 00:01:18,499 --> 00:01:19,898 Oh, these old things? 40 00:01:19,900 --> 00:01:22,901 I got my pregnancy boobs! 41 00:01:22,903 --> 00:01:24,069 I'm in that sweet spot 42 00:01:24,071 --> 00:01:25,788 where the chestal area knows I'm pregnant, 43 00:01:25,790 --> 00:01:28,040 but hasn't told the downstairs neighbors. 44 00:01:28,042 --> 00:01:29,675 Well, what are you waiting for, Lil? 45 00:01:29,677 --> 00:01:31,743 Bust 'em out! Make 'em dance! 46 00:01:31,745 --> 00:01:32,511 No! 47 00:01:32,513 --> 00:01:36,098 ♪ Let your boobies show! ♪ 48 00:01:36,100 --> 00:01:38,784 Okay, I'm sorry, pal, 49 00:01:38,786 --> 00:01:41,386 but the party in my wife's sweater is a private event, 50 00:01:41,388 --> 00:01:42,387 and I'm the bouncer. 51 00:01:42,389 --> 00:01:44,223 Dude, I think they's the bouncers. 52 00:01:44,225 --> 00:01:48,426 Okay, can we stop talking about my wife's breasts, please? 53 00:01:48,428 --> 00:01:49,928 Ted ran into Victoria! 54 00:01:49,930 --> 00:01:51,780 I know, I'm still a little shaken by it. 55 00:01:51,782 --> 00:01:54,116 I mean, there she was after all these years. 56 00:01:54,118 --> 00:01:56,601 The emotions and memories and... 57 00:01:56,603 --> 00:01:59,655 Geez, Lily, it's like you have a butt on your chest. 58 00:02:00,607 --> 00:02:01,657 Whoo-whoo-whoo! 59 00:02:01,682 --> 00:02:05,682 ♪ How I Met Your Mother 7x03 ♪ Ducky Tie Original Air Date on September 26, 2011 60 00:02:05,683 --> 00:02:09,683 == sync, corrected by elderman == 61 00:02:09,708 --> 00:02:14,005 ♪ 62 00:02:17,710 --> 00:02:20,276 Why on Earth would I want to see that? 63 00:02:20,277 --> 00:02:22,144 They're round and attached to my body. 64 00:02:22,146 --> 00:02:23,528 It's an even trade. 65 00:02:23,530 --> 00:02:25,647 Okay, who wants dinner? (sneezes) 66 00:02:25,649 --> 00:02:27,532 Bless you. Let's go to Shinjitsu. 67 00:02:27,534 --> 00:02:28,951 Aw, again? Really? 68 00:02:28,953 --> 00:02:30,819 You bring that up, like, once a month. 69 00:02:30,821 --> 00:02:32,704 It's hibachi grilling with a vaudeville twist. 70 00:02:32,706 --> 00:02:33,939 I mean, come on, who's in? 71 00:02:33,941 --> 00:02:34,973 (Ted, Lily & Robin murmur approval) 72 00:02:34,975 --> 00:02:37,075 No! Forget it! 73 00:02:37,077 --> 00:02:38,460 Okay, how about this: 74 00:02:38,462 --> 00:02:40,963 if you can go ten seconds without looking at Lily's boobs, 75 00:02:40,965 --> 00:02:42,881 we'll go wherever you want to go. 76 00:02:42,883 --> 00:02:46,168 (scoffs) Deal. 77 00:02:51,190 --> 00:02:52,190 Damn it! 78 00:02:52,192 --> 00:02:54,059 Oh, well. 79 00:02:54,061 --> 00:02:57,179 So you saw Victoria. 80 00:02:57,181 --> 00:02:58,930 You must have been freaked. 81 00:02:58,932 --> 00:03:01,233 No, it was cool. 82 00:03:02,885 --> 00:03:04,519 Hey, Ted. 83 00:03:04,521 --> 00:03:07,039 Hey, kiddo. 84 00:03:07,041 --> 00:03:10,942 Okay, Ted, 'cause from where I was standing... 85 00:03:24,924 --> 00:03:26,758 Robin! Just... okay? 86 00:03:26,760 --> 00:03:29,594 I'm telling this story. 87 00:03:29,596 --> 00:03:33,015 Instead of the obligatory awkward small talk, 88 00:03:33,017 --> 00:03:34,766 let me just kick this off 89 00:03:34,768 --> 00:03:39,054 by saying I'm really, really sorry. 90 00:03:39,056 --> 00:03:44,092 Thanks. It's unnecessary, but thanks. 91 00:03:44,094 --> 00:03:46,695 So, wasn't awkward. 92 00:03:46,697 --> 00:03:48,313 - It was a little awkward. - Not really. 93 00:03:48,315 --> 00:03:50,449 It was a little awkward. 94 00:03:50,451 --> 00:03:53,935 Lucky for you, the cavalry rode in to smooth things over. 95 00:03:53,937 --> 00:03:57,322 So, uh... 96 00:03:57,324 --> 00:03:59,624 I stole your boyfriend! 97 00:03:59,626 --> 00:04:02,127 That was, like, crazy! 98 00:04:02,129 --> 00:04:03,295 Like, what?! 99 00:04:03,297 --> 00:04:07,249 But... bridge, water under it. 100 00:04:07,251 --> 00:04:09,418 It was all Ted's fault. He got me drunk. 101 00:04:09,420 --> 00:04:11,586 What? Yeah! Be right there. 102 00:04:12,455 --> 00:04:16,007 Oh, guess who's here? Robin. 103 00:04:16,009 --> 00:04:19,061 Oh. I'm really happy for you guys. 104 00:04:19,063 --> 00:04:20,178 You look cute together. 105 00:04:20,180 --> 00:04:21,963 Oh, no, no, we're not together. 106 00:04:21,965 --> 00:04:24,099 I mean, we-we dated for, like, a year. 107 00:04:24,101 --> 00:04:25,650 But now we're just friends. 108 00:04:25,652 --> 00:04:27,152 It's not weird. 109 00:04:27,154 --> 00:04:28,987 No, no. Why would that be weird? 110 00:04:28,989 --> 00:04:31,273 I mean, if you hung out every day, that would... 111 00:04:31,275 --> 00:04:32,474 We do. 112 00:04:32,476 --> 00:04:34,025 ...still not be weird. 113 00:04:34,027 --> 00:04:35,143 I've never known anybody 114 00:04:35,145 --> 00:04:36,661 that hangs out with their ex every day. 115 00:04:36,663 --> 00:04:37,812 Well, Barney does. 116 00:04:37,814 --> 00:04:39,831 Really? Who's Barney's ex-girlfriend? 117 00:04:39,833 --> 00:04:40,782 Robin. 118 00:04:40,784 --> 00:04:42,150 Your Robin? 119 00:04:42,152 --> 00:04:44,035 Mine and Barney's. 120 00:04:44,037 --> 00:04:47,005 You don't all three hang out together? 121 00:04:47,007 --> 00:04:47,873 All the time. 122 00:04:47,875 --> 00:04:50,642 And we have weird. 123 00:04:50,644 --> 00:04:52,043 It's not weird! 124 00:04:52,045 --> 00:04:54,379 Has anyone gotten a bite yet? 125 00:04:54,381 --> 00:04:55,964 Oh, good! Here we go! 126 00:04:55,966 --> 00:04:57,332 The main event. 127 00:04:57,334 --> 00:04:59,050 Oh, we got Takumi. He is good! 128 00:04:59,052 --> 00:05:00,385 I mean, who am I kidding? 129 00:05:00,387 --> 00:05:01,386 They're all amazing! 130 00:05:01,388 --> 00:05:02,854 Let the dinnertainment begin! 131 00:05:04,774 --> 00:05:06,608 Oh, that reminds me, 132 00:05:06,610 --> 00:05:09,194 there's this other restaurant we should try sometime. 133 00:05:09,196 --> 00:05:12,514 What they do is, they cook your meal in a little room 134 00:05:12,516 --> 00:05:13,681 called a "kitchen." 135 00:05:13,683 --> 00:05:15,033 What's the name of that...? 136 00:05:15,035 --> 00:05:18,286 Oh, yeah! "Every Other Restaurant In New York City." 137 00:05:18,288 --> 00:05:21,990 Hashtag burn, hashtag Your Tie Is Still Dumb, 138 00:05:21,992 --> 00:05:24,509 hashtag refill! 139 00:05:26,379 --> 00:05:28,013 So you're talking to Victoria. 140 00:05:28,015 --> 00:05:29,798 I'm talking to Victoria. 141 00:05:29,800 --> 00:05:32,200 Well, I should probably get back to the bakery. 142 00:05:32,202 --> 00:05:34,553 I'm taking a late bus out to the Hamptons tonight, 143 00:05:34,555 --> 00:05:36,254 and I've got a sink full of dishes 144 00:05:36,256 --> 00:05:38,340 that my assistant did not clean. 145 00:05:38,342 --> 00:05:40,708 Because my assistant is me. 146 00:05:40,710 --> 00:05:43,545 But it was really good seeing you, Ted. 147 00:05:43,547 --> 00:05:45,713 - Yeah, you, too. - Okay. 148 00:05:46,933 --> 00:05:48,733 Wait. 149 00:05:48,735 --> 00:05:50,652 Let me do the dishes. 150 00:05:50,654 --> 00:05:51,553 What? 151 00:05:51,555 --> 00:05:54,189 Victoria, do you believe in fate? 152 00:05:54,191 --> 00:05:56,725 I believe you're about to give a big speech on fate. 153 00:05:56,727 --> 00:05:57,993 Well, I do. 154 00:05:57,995 --> 00:06:01,112 And I think when two people like you and me randomly bump 155 00:06:01,114 --> 00:06:03,064 into each other, it means something. 156 00:06:03,066 --> 00:06:05,584 I have to make amends for what I did. 157 00:06:05,586 --> 00:06:08,403 Look, I can't undo what I did six years ago, but... 158 00:06:08,405 --> 00:06:11,706 I can wash dishes. 159 00:06:11,708 --> 00:06:13,575 It's actually something I'm good at. 160 00:06:13,577 --> 00:06:15,043 Ted... 161 00:06:15,045 --> 00:06:18,413 I swear to you I am not trying anything. 162 00:06:18,415 --> 00:06:20,298 ♪ I said, bang, bang, bangity-bang ♪ 163 00:06:20,300 --> 00:06:22,083 ♪ I said a bang, bang, bangity-bang. ♪ 164 00:06:22,085 --> 00:06:25,020 Guys, guys! Shut up! 165 00:06:25,022 --> 00:06:27,222 Give the artist a little respect! 166 00:06:27,224 --> 00:06:29,808 Sir, I apologize for that, 167 00:06:29,810 --> 00:06:32,227 and for what I'm about to say. 168 00:06:32,229 --> 00:06:34,563 Here's my impression of this guy. 169 00:06:34,565 --> 00:06:35,981 (guttural): Uh! Ooh! 170 00:06:35,983 --> 00:06:37,699 Uh! Uh! 171 00:06:37,701 --> 00:06:40,569 Welcome to Shinjitsu! Uh! 172 00:06:40,571 --> 00:06:44,322 I used to be a night manager at Dairy Queen! Brr! 173 00:06:44,324 --> 00:06:45,607 Anyone can do that. 174 00:06:45,609 --> 00:06:47,459 Oh really? Then why don't you do it, Barney? 175 00:06:47,461 --> 00:06:50,161 Show us all the tricks if they're so easy. 176 00:06:50,163 --> 00:06:51,713 Show us the onion volcano, 177 00:06:51,715 --> 00:06:53,131 the fried rice beating heart, 178 00:06:53,133 --> 00:06:54,583 the shrimp in the pocket. 179 00:06:54,585 --> 00:06:58,670 I bet Ted showed Victoria the shrimp in his pocket. 180 00:06:58,672 --> 00:07:00,005 Shrimp? Really? 181 00:07:00,007 --> 00:07:01,573 Okay, I'll do all 182 00:07:01,575 --> 00:07:03,625 those things. You just name the time and the place. 183 00:07:03,627 --> 00:07:05,510 Okay, right here after we eat. 184 00:07:05,512 --> 00:07:06,628 And what do I get if I do? 185 00:07:06,630 --> 00:07:07,596 What do you want? 186 00:07:07,598 --> 00:07:08,480 I want to touch Lily's boobs. 187 00:07:08,482 --> 00:07:09,848 Deal! 188 00:07:09,850 --> 00:07:10,798 Hey, sweetie? 189 00:07:10,800 --> 00:07:12,417 Yeah, I heard. 190 00:07:13,319 --> 00:07:16,571 Okay, Barney, you want to make this real? 191 00:07:16,573 --> 00:07:17,989 Let's make this real. 192 00:07:17,991 --> 00:07:20,909 Terms: If you can do all that stuff 193 00:07:20,911 --> 00:07:22,193 that Marshall just listed off, 194 00:07:22,195 --> 00:07:23,978 I will let you touch one boob. 195 00:07:23,980 --> 00:07:24,812 Both boobs. 196 00:07:24,814 --> 00:07:25,647 Just one. 197 00:07:25,649 --> 00:07:26,448 Touch and squeeze. 198 00:07:26,450 --> 00:07:27,115 Just touch. 199 00:07:27,117 --> 00:07:28,083 Touch and motorboat. 200 00:07:28,085 --> 00:07:28,783 Just touch. 201 00:07:28,785 --> 00:07:29,701 - Honka honka? - Barney. 202 00:07:29,703 --> 00:07:30,835 Just touch. Just touch. 203 00:07:30,837 --> 00:07:32,504 For one hour. For one second. 204 00:07:32,506 --> 00:07:33,821 20 minutes, both boobs. 205 00:07:33,823 --> 00:07:35,173 Thirty seconds, one boob. 206 00:07:35,175 --> 00:07:37,542 Four minutes, both boobs, three squeezes. 207 00:07:37,544 --> 00:07:39,657 One minute, both boobs, one squeeze. 208 00:07:39,658 --> 00:07:40,442 Deal! 209 00:07:40,447 --> 00:07:43,665 But... if you can't do everything 210 00:07:43,667 --> 00:07:45,100 and I mean everything, 211 00:07:45,102 --> 00:07:49,437 then you have to wear Marshall's ducky tie... 212 00:07:49,439 --> 00:07:51,072 for one year. 213 00:07:51,074 --> 00:07:53,825 BOTH: Ooh... 214 00:07:54,794 --> 00:07:55,994 Deal. 215 00:08:00,349 --> 00:08:02,517 So you get to the bakery. 216 00:08:02,519 --> 00:08:04,402 We get to the bakery. 217 00:08:04,404 --> 00:08:06,488 Well, this is great. 218 00:08:06,490 --> 00:08:08,156 You know what else is getting clean 219 00:08:08,158 --> 00:08:09,541 along with this cupcake tray? 220 00:08:09,543 --> 00:08:11,192 My conscience. 221 00:08:11,194 --> 00:08:13,378 You got anything else you need to atone for? 222 00:08:13,380 --> 00:08:14,696 My oven needs cleaning. 223 00:08:14,698 --> 00:08:17,415 Un, no, nothing else. 224 00:08:18,367 --> 00:08:20,018 Not yet anyway. 225 00:08:21,203 --> 00:08:24,422 ♪ Bang, bang, bangity-bang, said a bang-bang-bangity. ♪ 226 00:08:24,424 --> 00:08:26,274 I'm getting married. 227 00:08:29,195 --> 00:08:30,695 Bang. 228 00:08:36,448 --> 00:08:38,546 Baby, I think I got yours. This one has no booze. 229 00:08:38,547 --> 00:08:39,412 Oh, no, that's mine. 230 00:08:39,414 --> 00:08:40,714 Yeah, I don't know 231 00:08:40,716 --> 00:08:43,032 why people think that Mai Tais need booze. 232 00:08:43,034 --> 00:08:44,384 I've been drinking virgins all night, 233 00:08:44,386 --> 00:08:45,385 and they're delicious. 234 00:08:45,387 --> 00:08:47,387 Yeah, well, enjoy your Mai Tai 235 00:08:47,389 --> 00:08:52,225 because as of tomorrow night, you'll be wearing my tie. 236 00:08:52,227 --> 00:08:54,127 Our future child is so lucky. 237 00:08:54,129 --> 00:08:56,846 Wait. You're not drunk? 238 00:08:56,848 --> 00:09:00,934 Huh. I guess not. 239 00:09:00,936 --> 00:09:02,352 (gasps) It's a hustle! 240 00:09:02,354 --> 00:09:03,436 We gettin' hustled! 241 00:09:03,438 --> 00:09:05,355 Oh, this stinks. 242 00:09:05,357 --> 00:09:06,856 This stinks to holy hell! 243 00:09:06,858 --> 00:09:08,575 He's gonna win the bet! 244 00:09:08,577 --> 00:09:11,828 Baby, come on. Even if he was sober as a nun, 245 00:09:11,830 --> 00:09:14,063 there's no way he could do what these guys do. 246 00:09:14,065 --> 00:09:18,401 Exactly. I mean, to learn the trademark secrets 247 00:09:18,403 --> 00:09:19,536 of Shinjitsu hibachi cooking, 248 00:09:19,538 --> 00:09:22,572 one would have to go all the way... 249 00:09:22,574 --> 00:09:24,741 to Hoboken, New Jersey. 250 00:09:24,743 --> 00:09:27,744 Yeah, they have a school there. 251 00:09:27,746 --> 00:09:29,879 It's a six-month course. They teach you everything. 252 00:09:29,881 --> 00:09:30,964 How do you know that? 253 00:09:30,966 --> 00:09:33,433 Maybe I looked it up on my phone just now. 254 00:09:33,968 --> 00:09:37,137 Then again, maybe not. 255 00:09:43,277 --> 00:09:44,944 So Victoria's getting married. 256 00:09:44,946 --> 00:09:46,596 She's getting married. 257 00:09:46,598 --> 00:09:49,766 I'm sorry. I should have told you that way earlier. 258 00:09:49,768 --> 00:09:51,117 No, no, it's fine. 259 00:09:51,119 --> 00:09:52,986 You thought something was gonna happen. 260 00:09:52,988 --> 00:09:54,537 Like one percent. 261 00:09:54,539 --> 00:09:56,539 Maybe slap on a ring next time. 262 00:09:56,541 --> 00:09:58,608 Well, the problem is, he hasn't asked me yet. 263 00:09:58,610 --> 00:10:01,277 I found the ring in a box in his sock drawer. 264 00:10:01,279 --> 00:10:04,714 Wow! Guy's got a whole drawer just for socks? 265 00:10:04,716 --> 00:10:06,299 Must be nice. 266 00:10:07,234 --> 00:10:09,919 So when's Money Bags popping the question? 267 00:10:09,921 --> 00:10:11,221 I'm pretty sure tomorrow. 268 00:10:11,223 --> 00:10:12,388 He's taking me out 269 00:10:12,390 --> 00:10:14,957 to a really nice restaurant out in the Hamptons. 270 00:10:14,959 --> 00:10:16,810 It's right on the water, 271 00:10:16,812 --> 00:10:21,631 so afterwards we'll take a walk on the beach in the moonlight. 272 00:10:21,633 --> 00:10:23,466 You should probably go. 273 00:10:23,468 --> 00:10:25,535 I don't know. It sounds pretty intimate. 274 00:10:25,537 --> 00:10:26,786 (dry chuckle) 275 00:10:27,688 --> 00:10:29,972 I'm serious. I feel like I misled you. 276 00:10:29,974 --> 00:10:34,310 Madam, I came here to wash your dishes. 277 00:10:34,312 --> 00:10:35,612 Nothing more. 278 00:10:36,580 --> 00:10:38,314 - Whoa! What was that!? - What was what? 279 00:10:38,316 --> 00:10:41,000 This guy and Barney just shared a look! 280 00:10:41,002 --> 00:10:42,285 Do you know him? 281 00:10:45,840 --> 00:10:48,041 (gasps) They did it again! 282 00:10:48,043 --> 00:10:50,043 This whole thing stinks, I tells ya! 283 00:10:50,045 --> 00:10:51,494 It stinks! 284 00:10:51,496 --> 00:10:55,682 Lily, are you really suggesting that Barney spent six months 285 00:10:55,684 --> 00:10:58,101 commuting back and forth to Hoboken 286 00:10:58,103 --> 00:11:00,587 to learn a signature cooking style of a restaurant 287 00:11:00,589 --> 00:11:03,156 he doesn't even like so he could win a bet 288 00:11:03,158 --> 00:11:04,858 he hadn't even made yet? 289 00:11:04,860 --> 00:11:06,860 Yeah, the whole thing stinks. 290 00:11:06,862 --> 00:11:09,112 No, it's not possible, okay? 291 00:11:09,114 --> 00:11:11,180 I was the one who said let's go to Shinjitsu... 292 00:11:11,182 --> 00:11:12,782 (Barney sneezes) Bless you. 293 00:11:12,784 --> 00:11:14,951 How could Barney have... 294 00:11:19,874 --> 00:11:21,825 You brilliant bastard. 295 00:11:21,827 --> 00:11:23,543 It's all so obvious now. 296 00:11:23,545 --> 00:11:25,795 For the past, oh, I don't know how long, five years, 297 00:11:25,797 --> 00:11:27,831 every time I've said, "Let's go to Shinjitsu"" 298 00:11:27,833 --> 00:11:28,915 (sneezes) Bless you. 299 00:11:28,917 --> 00:11:32,051 You've sneezed. 300 00:11:32,053 --> 00:11:33,369 Every time. 301 00:11:33,371 --> 00:11:34,954 MARSHALL: And little by little... 302 00:11:34,956 --> 00:11:36,589 Let's go to Shinjitsu. 303 00:11:36,591 --> 00:11:38,541 (sneezes) Bless you. Bless you. 304 00:11:38,543 --> 00:11:41,711 ...you forged the association in my brain. 305 00:11:41,713 --> 00:11:43,029 So what should we do for dinner? 306 00:11:43,031 --> 00:11:44,547 Let's go to Shinjitsu. (sneezes) 307 00:11:44,549 --> 00:11:45,815 Oh, bless you. Thanks. 308 00:11:45,817 --> 00:11:47,734 MARSHALL: Until eventually... 309 00:11:47,736 --> 00:11:50,186 Yes, I know I said that we'd be back Sunday, 310 00:11:50,188 --> 00:11:51,988 but guess what? We are back now! 311 00:11:51,990 --> 00:11:53,055 Now what on earth... 312 00:11:53,057 --> 00:11:54,440 Stop bouncing! What on earth 313 00:11:54,442 --> 00:11:56,225 would make you think that we'd be okay with this? 314 00:11:56,227 --> 00:11:59,012 (sneezes) Let's go to Shinjitsu. 315 00:11:59,014 --> 00:12:00,914 When you were sick for a week last year, 316 00:12:00,916 --> 00:12:03,199 I had Shinjitsu like six times. 317 00:12:03,951 --> 00:12:05,285 You had the knife skills... 318 00:12:05,903 --> 00:12:07,871 you had the trigger... 319 00:12:07,873 --> 00:12:11,124 All you needed then was to want something from me. 320 00:12:11,126 --> 00:12:15,178 And then one day... those somethings came a-busting out. 321 00:12:15,180 --> 00:12:17,297 Wapowng! 322 00:12:17,299 --> 00:12:19,299 I am gonna have to walk this earth, 323 00:12:19,301 --> 00:12:22,418 knowing Barney has touched my boobs. 324 00:12:22,420 --> 00:12:24,420 Yeah. It stays with you. 325 00:12:24,422 --> 00:12:27,090 His email reminders don't help. 326 00:12:27,092 --> 00:12:28,808 Okay, Lily, this is ridiculous. 327 00:12:28,810 --> 00:12:30,560 If you want to call the bet off... 328 00:12:30,562 --> 00:12:31,778 Great! The bet's off! 329 00:12:31,780 --> 00:12:33,329 Let me finish. 330 00:12:33,331 --> 00:12:36,933 Here's the deal: If you let me just see them-- 331 00:12:36,935 --> 00:12:39,118 no touching, just looking-- for one minute... 332 00:12:39,120 --> 00:12:40,653 30 seconds. For 30 seconds, 333 00:12:40,655 --> 00:12:42,104 in a well-lit photography studio... 334 00:12:42,106 --> 00:12:43,907 - In the alley. - In the alley... 335 00:12:43,909 --> 00:12:45,491 then we'll cancel this entire wager completely. 336 00:12:45,493 --> 00:12:46,826 Do we have a deal? 337 00:12:48,278 --> 00:12:49,746 I totally think you should take the deal. 338 00:12:49,748 --> 00:12:51,280 MARSHALL: I don't think we have a choice. 339 00:12:51,282 --> 00:12:52,465 Go on, take the deal. 340 00:12:52,467 --> 00:12:54,584 I'll... think about it. 341 00:12:57,638 --> 00:12:59,005 So you're doing the dishes... 342 00:12:59,007 --> 00:13:00,340 I'm doing the dishes. 343 00:13:00,342 --> 00:13:02,392 All done. 344 00:13:02,394 --> 00:13:03,676 Congratulations. 345 00:13:03,678 --> 00:13:07,129 Your karmic slate is clean and lemony fresh. 346 00:13:07,131 --> 00:13:09,131 - Cheers. - Cheers. 347 00:13:09,133 --> 00:13:11,484 See, now I can start anew, 348 00:13:11,486 --> 00:13:14,354 and hopefully end up as happy as you and, uh... 349 00:13:14,356 --> 00:13:15,605 Sorry, what's his name? 350 00:13:15,607 --> 00:13:17,657 - Whose name? - Your fiancé-to-be. 351 00:13:17,659 --> 00:13:19,275 Oh! His name is Klaus. 352 00:13:19,277 --> 00:13:21,394 - Klaus. - Klaus. 353 00:13:21,396 --> 00:13:22,645 German name. 354 00:13:22,647 --> 00:13:25,381 - Yeah, German guy. - Hmm. 355 00:13:25,383 --> 00:13:27,867 When you were living in Germany, 356 00:13:27,869 --> 00:13:30,003 and we were doing the whole long-distance thing... 357 00:13:30,005 --> 00:13:31,754 wasn't there a Klaus in your class? 358 00:13:31,756 --> 00:13:33,039 There was a Klaus in my class. 359 00:13:33,041 --> 00:13:35,324 - And you and Klaus were close. - Not that close. 360 00:13:35,326 --> 00:13:37,593 Yes, yes, you and the Klaus from your class were quite close. 361 00:13:37,595 --> 00:13:38,678 Kind of close. 362 00:13:38,680 --> 00:13:40,813 - Was that your Klaus? - My Klaus? 363 00:13:40,815 --> 00:13:42,115 - In your class. - In my class? 364 00:13:42,117 --> 00:13:44,417 Is your Klaus the kind of close Klaus from your class? 365 00:13:44,419 --> 00:13:45,852 Yes. 366 00:13:48,022 --> 00:13:50,172 You didn't cheat on me with Klaus, did you? 367 00:13:50,174 --> 00:13:52,508 - No. No, I did not. - Mm. 368 00:13:52,510 --> 00:13:53,860 Okay, new question. 369 00:13:53,862 --> 00:13:56,062 After we broke up, how long were you single 370 00:13:56,064 --> 00:13:58,314 before you and Klaus started dating? 371 00:13:58,316 --> 00:14:02,368 Oh, how long... um, well, we broke up in April, so... 372 00:14:02,370 --> 00:14:04,203 a day and a half. 373 00:14:04,205 --> 00:14:08,574 Oh, you have got to be kidding me! 374 00:14:08,576 --> 00:14:09,792 I'm sorry. 375 00:14:09,794 --> 00:14:11,961 So I've spent the last six years feeling like 376 00:14:11,963 --> 00:14:15,698 I completely betrayed you, when in truth, you... 377 00:14:15,700 --> 00:14:17,884 No, you know what? 378 00:14:19,753 --> 00:14:21,387 (gasps) 379 00:14:21,389 --> 00:14:22,872 Okay. Fine. 380 00:14:22,874 --> 00:14:25,641 Just let yourself off the hook on a technicality! 381 00:14:25,643 --> 00:14:27,844 Forget the fact that you did cheat on me! 382 00:14:27,846 --> 00:14:31,597 Forget it? I will never forget it. Okay? 383 00:14:31,599 --> 00:14:32,982 I will never stop regretting it, 384 00:14:32,984 --> 00:14:34,851 because what we had meant that much to me! 385 00:14:34,853 --> 00:14:37,219 I just... I wish it had meant something to you, too. 386 00:14:37,221 --> 00:14:38,554 Are you kidding? 387 00:14:38,556 --> 00:14:40,623 - I loved you! - Did you? 388 00:14:40,625 --> 00:14:42,108 Yes. 389 00:14:42,110 --> 00:14:47,730 We had such an amazing time together. 390 00:14:47,732 --> 00:14:48,915 Do you remember that night 391 00:14:48,917 --> 00:14:50,400 we found that crazy videotape of Barney? 392 00:14:50,402 --> 00:14:52,869 Game night. 393 00:14:52,871 --> 00:14:54,537 We played that ridiculous game Marshall invented. 394 00:14:54,539 --> 00:14:56,072 - Marshgammon. - Yeah. 395 00:14:56,074 --> 00:14:58,408 We've played it a few times since. I still don't get it. 396 00:14:58,410 --> 00:14:59,876 Remember the night we met? 397 00:14:59,878 --> 00:15:02,795 I remember you not letting me kiss you. 398 00:15:02,797 --> 00:15:04,414 Remember why? 399 00:15:04,416 --> 00:15:06,432 You had this ridiculous idea 400 00:15:06,434 --> 00:15:08,351 that the moment leading up to the kiss... 401 00:15:08,353 --> 00:15:09,302 The drum roll. 402 00:15:09,304 --> 00:15:11,637 ...is as good as the kiss itself. 403 00:15:11,639 --> 00:15:13,222 Isn't it? 404 00:15:13,224 --> 00:15:15,141 Well, it's certainly more innocent. 405 00:15:15,143 --> 00:15:16,526 It's completely harmless. 406 00:15:16,528 --> 00:15:18,394 Completely. 407 00:15:32,268 --> 00:15:33,468 - Oh, my God! - Oh no. 408 00:15:33,470 --> 00:15:34,987 No, no-no-no-no-no. 409 00:15:34,989 --> 00:15:37,139 - I should not have done that. - No, that was me. 410 00:15:37,141 --> 00:15:40,108 I let you come wash my dishes! 411 00:15:40,110 --> 00:15:41,777 I said my "oven" needed "cleaning"! 412 00:15:41,779 --> 00:15:43,845 I invited you into a porno! 413 00:15:43,847 --> 00:15:45,197 No. 414 00:15:45,199 --> 00:15:47,065 You were right. This is fate. 415 00:15:47,067 --> 00:15:49,067 I needed to see you one more time 416 00:15:49,069 --> 00:15:50,903 in order to know for sure about Klaus. 417 00:15:50,905 --> 00:15:52,704 And...? 418 00:15:52,706 --> 00:15:55,240 And... 419 00:15:56,843 --> 00:15:59,695 I have a bus to catch. 420 00:16:03,900 --> 00:16:05,717 Fine, you can see my boobs! 421 00:16:05,719 --> 00:16:06,718 To the alley! 422 00:16:06,720 --> 00:16:09,338 This seems unfair. 423 00:16:09,340 --> 00:16:11,673 I mean, I get that I'm the only person 424 00:16:11,675 --> 00:16:13,058 not allowed to see this, but... 425 00:16:13,060 --> 00:16:15,644 it just, it-it seems unfair. 426 00:16:15,646 --> 00:16:17,095 Come on, Lily, hurry up. 427 00:16:17,097 --> 00:16:18,647 Guys... 428 00:16:18,649 --> 00:16:21,767 You know, I'm all for honoring a bet, but who invited Takumi? 429 00:16:22,902 --> 00:16:24,603 Sorry, bro. I tried. 430 00:16:24,605 --> 00:16:26,822 (speaking Japanese) 431 00:16:29,692 --> 00:16:31,393 What's going on? What am I missing? 432 00:16:31,395 --> 00:16:33,495 Are they out yet? What do they look like? 433 00:16:33,497 --> 00:16:34,830 Look, I don't want to know! 434 00:16:34,832 --> 00:16:36,231 Just tell me the kind of coin. 435 00:16:36,233 --> 00:16:39,001 Do you know how long 30 seconds is? 436 00:16:39,003 --> 00:16:42,254 It's going to be five seconds of... (gasps excitedly) 437 00:16:42,256 --> 00:16:44,840 followed by 25 seconds of.... (awkward grunt) 438 00:16:45,758 --> 00:16:48,293 I mean, yes, seeing Lily's boobs 439 00:16:48,295 --> 00:16:50,796 is all you've ever wanted, but come on. 440 00:16:50,798 --> 00:16:53,799 All he's ever wanted... 441 00:16:53,801 --> 00:16:55,217 Lily, stop! 442 00:16:55,219 --> 00:16:57,352 Don't you see? 443 00:16:57,354 --> 00:17:00,355 This was his plan all along! 444 00:17:00,357 --> 00:17:03,892 He let us think he knows how to do all this Shinjitsu stuff, 445 00:17:03,894 --> 00:17:05,927 just so he could get you out here 446 00:17:05,929 --> 00:17:08,063 whipping out your milk-makers! 447 00:17:08,065 --> 00:17:10,899 You son of a bitch! 448 00:17:10,901 --> 00:17:12,701 The bet is back on! 449 00:17:13,486 --> 00:17:15,770 Nice try, Barney! 450 00:17:15,772 --> 00:17:17,739 Nice try. 451 00:17:17,741 --> 00:17:19,941 (laughing loudly) 452 00:17:29,435 --> 00:17:31,286 (sizzling) 453 00:17:31,288 --> 00:17:33,939 Maybe I was wrong. 454 00:17:33,941 --> 00:17:36,341 Well, I guess that's everything you asked me to do, is it not? 455 00:17:36,343 --> 00:17:38,760 Oh, wait! The shrimp in the pocket. 456 00:17:38,762 --> 00:17:40,012 A modern classic. 457 00:17:40,014 --> 00:17:41,046 And now... 458 00:17:41,048 --> 00:17:43,899 for one minute on second base... 459 00:17:43,901 --> 00:17:46,818 with a firm yet sensual squeeze... 460 00:17:46,820 --> 00:17:48,453 Nothing can stop him now. 461 00:17:48,455 --> 00:17:50,122 One thing can. 462 00:17:50,124 --> 00:17:51,490 Make that two things. 463 00:18:12,195 --> 00:18:14,179 No!! 464 00:18:14,181 --> 00:18:17,683 Yeah! Yeah! 465 00:18:17,685 --> 00:18:19,551 So you take her to the bus... 466 00:18:19,553 --> 00:18:21,219 I take her to the bus. 467 00:18:22,555 --> 00:18:24,106 Well, this feels familiar. 468 00:18:24,108 --> 00:18:27,309 You leaving, me kind of wanting to say, "Don't go"" 469 00:18:27,311 --> 00:18:28,694 Little late for that. 470 00:18:28,696 --> 00:18:30,696 Little bit. 471 00:18:30,698 --> 00:18:32,647 - Don't go. - Ted... 472 00:18:32,649 --> 00:18:34,399 I'm sorry. I just... 473 00:18:34,401 --> 00:18:36,201 Why didn't I say it then? 474 00:18:36,203 --> 00:18:38,954 Why'd I let you get on that plane? 475 00:18:38,956 --> 00:18:41,890 Why didn't I get on it with you? 476 00:18:41,892 --> 00:18:45,460 What would our lives be right now, if we had just... 477 00:18:45,462 --> 00:18:47,913 held on? 478 00:18:47,915 --> 00:18:50,365 Would I have still run into you at this party tonight... 479 00:18:50,367 --> 00:18:52,334 or would we have been there together? 480 00:18:52,336 --> 00:18:54,503 We'd go home... 481 00:18:54,505 --> 00:18:56,872 to our home? 482 00:18:57,924 --> 00:19:01,426 You cook. I do the dishes. 483 00:19:02,562 --> 00:19:04,146 I'm happy that you're happy. 484 00:19:04,148 --> 00:19:07,232 But damn it. 485 00:19:07,234 --> 00:19:08,483 What if? 486 00:19:08,485 --> 00:19:11,103 Do you really want to know the answer to that? 487 00:19:11,105 --> 00:19:13,271 No. 488 00:19:14,723 --> 00:19:16,224 I think it would kill me. 489 00:19:16,226 --> 00:19:18,893 Good-bye, Ted. 490 00:19:29,205 --> 00:19:32,407 And that was it. 491 00:19:32,409 --> 00:19:35,260 Now she's probably engaged. 492 00:19:36,679 --> 00:19:39,581 Maybe it's for the best. 493 00:19:41,684 --> 00:19:45,437 All right. Well... 494 00:19:45,439 --> 00:19:47,322 We're gonna duck out. 495 00:19:48,758 --> 00:19:51,109 Sorry to leave you with the bill. 496 00:19:51,111 --> 00:19:55,614 Oh, guys, it's gonna be a good year. 497 00:19:56,932 --> 00:19:58,150 I'm glad you guys can laugh, 498 00:19:58,152 --> 00:20:00,152 'cause I think I'm gonna be physically ill. 499 00:20:00,154 --> 00:20:01,736 Coming down with a mallardy? 500 00:20:01,738 --> 00:20:03,989 Oh, they look hungry. There you go. 501 00:20:03,991 --> 00:20:05,624 Here you go. 502 00:20:05,626 --> 00:20:08,293 NARRATOR: Kids, there was one part I left out. 503 00:20:08,295 --> 00:20:10,295 Good-bye, Ted. 504 00:20:12,448 --> 00:20:15,617 Okay, yes. What's the answer? 505 00:20:17,587 --> 00:20:23,141 There is a reason that it didn't work out between you and me, 506 00:20:23,143 --> 00:20:25,093 but it's not Germany. 507 00:20:25,095 --> 00:20:27,712 And I'm willing to bet it's the same reason none of your other 508 00:20:27,714 --> 00:20:30,131 relationships in the last six years have lasted either. 509 00:20:30,133 --> 00:20:31,483 It's Robin. 510 00:20:32,635 --> 00:20:33,685 No. 511 00:20:33,687 --> 00:20:35,103 Yes. 512 00:20:35,105 --> 00:20:38,106 She is so much bigger in your world than you realize. 513 00:20:38,108 --> 00:20:41,660 And this thing that you're all doing, you and Barney and Robin, 514 00:20:41,662 --> 00:20:44,946 where the three of you hang out at the bar night in, night out, 515 00:20:44,948 --> 00:20:46,832 like you're all just buddies? 516 00:20:46,834 --> 00:20:49,417 That doesn't work. Trust me. 517 00:20:49,419 --> 00:20:51,419 You-You've got it all wrong. 518 00:20:51,421 --> 00:20:53,138 I'm right about this. 519 00:20:55,007 --> 00:20:56,842 Good-bye, Ted. 520 00:21:00,655 --> 00:21:03,155 NARRATOR: And sure enough, she was right. 521 00:21:03,157 --> 00:21:05,574 It didn't work; we just didn't realize it yet. 522 00:21:05,576 --> 00:21:09,576 == sync, corrected by elderman == 36444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.