Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,785 --> 00:02:21,829
Извинете.
2
00:02:22,830 --> 00:02:24,874
Извинете!
3
00:02:27,626 --> 00:02:30,296
Доктор Маргарет Форд?
4
00:02:30,421 --> 00:02:31,756
Да.
5
00:02:31,881 --> 00:02:34,759
Мога ли да ви помоля за автограф?
6
00:02:34,884 --> 00:02:36,927
Да, разбира се.
7
00:02:39,889 --> 00:02:42,308
Познах ви от снимката ви.
8
00:02:42,433 --> 00:02:45,102
Надявам се, че не ви притеснявам.
Не, изобщо.
9
00:02:45,227 --> 00:02:48,731
Тя е за един приятел.
Това е втората книга, която купувам.
10
00:02:48,856 --> 00:02:52,192
Тогава съм два пъти по-доволна.
Благодаря ви, че сте я купили.
11
00:02:52,318 --> 00:02:54,361
Вие много ми помогнахте.
12
00:02:55,321 --> 00:02:57,364
Радвам се, че е така.
13
00:02:57,489 --> 00:02:59,533
Благодаря ви.
14
00:02:59,658 --> 00:03:01,702
Довиждане.
15
00:03:09,626 --> 00:03:12,171
И видях лицето на едно животно.
16
00:03:12,880 --> 00:03:16,258
И казах, че всички се опитваме
да бягаме от опит -
17
00:03:16,383 --> 00:03:20,971
от опит, разбирате ли ме?
Но то - то ще ни намери.
18
00:03:22,014 --> 00:03:24,892
Мислите ли, че вие сте освободена?
19
00:03:25,058 --> 00:03:27,728
На вас говоря. Мислите ли,
че вие сте освободена?
20
00:03:29,563 --> 00:03:33,483
Мисля ли, че съм освободена?
Че съм освободена от какво?
21
00:03:33,609 --> 00:03:38,280
От опита.
Не, не мисля, че съм освободена.
22
00:03:39,656 --> 00:03:42,993
Хм, по-добре бъдете сигурна, че не сте.
23
00:03:46,038 --> 00:03:49,124
Какво е животното?
Животното?
24
00:03:49,249 --> 00:03:52,127
Казахте, че в съня си,
сте видели лице на животно.
25
00:03:52,669 --> 00:03:55,088
Не знам как да го кажа. Беше...
Да?
26
00:03:55,213 --> 00:03:58,717
Беше... Аз...
27
00:03:58,842 --> 00:04:01,136
Искам да кажа...
28
00:04:01,261 --> 00:04:04,347
Не знам как да го кажа.
29
00:04:12,355 --> 00:04:15,775
Съжалявам че закъснях.
Всичко е наред.
30
00:04:15,942 --> 00:04:17,402
Ти вече си яла. Добре.
31
00:04:17,527 --> 00:04:19,654
Как си, Маги?
Добре съм.
32
00:04:19,821 --> 00:04:21,948
Слушай.
33
00:04:22,115 --> 00:04:25,577
В съня си тя видяла
непознато животно.
34
00:04:25,702 --> 00:04:28,663
"Какво е животното?"
Не може да измисли име.
35
00:04:28,788 --> 00:04:32,876
Животното казва:
"Само се опитвам да правя добро."
36
00:04:33,001 --> 00:04:36,337
Аз попитах: "Какво име ти хрумва,
когато мислиш за животното?"
37
00:04:36,462 --> 00:04:38,173
Тя отвърна...
Да?
38
00:04:38,298 --> 00:04:41,885
"Това е lurg. Нарича се lurg."
39
00:04:42,010 --> 00:04:46,014
Ако обърнем "lurg", "lurg" е "girl" (момиче).
40
00:04:46,139 --> 00:04:50,768
Значи тя е животното и тя казва
"Само се оитвам да правя добро."
41
00:04:50,893 --> 00:04:53,354
А сега някой я е наранил.
42
00:04:54,230 --> 00:04:56,941
Добре, Маги.
Много добро. Добра работа.
43
00:04:57,066 --> 00:05:01,696
А сега какво ще ядеш?
Нямам време.
44
00:05:13,457 --> 00:05:16,919
Толкова е красива.
Стара и тежка.
45
00:05:17,044 --> 00:05:20,172
Като че ли някой ти я е подарил.
46
00:05:20,298 --> 00:05:23,801
Мисля, че единственият натиск в живота ми...
Единственото какво?
47
00:05:23,926 --> 00:05:27,305
Моля?
Каза: "единственият натиск".
48
00:05:27,430 --> 00:05:32,435
Удоволствие. Казах "удоволствие".
Не. Ти каза "натиск".
49
00:05:32,601 --> 00:05:34,895
Точно това ти казвам.
50
00:05:35,021 --> 00:05:39,066
Много неща, които би трябвало
да бъдат удоволствие, не са.
51
00:05:39,984 --> 00:05:43,404
Книгата ти е бестселър,
доходът ти скача до небето.
52
00:05:43,529 --> 00:05:48,617
Хората вероятно си мислят за теб
по друг начин. Объркващо е.
53
00:05:48,742 --> 00:05:53,414
Слушай ме. Забави темпото.
Опитай се да се насладиш на успеха си.
54
00:05:53,539 --> 00:05:56,625
Дай си всички награди,
които бих искала да имаш.
55
00:05:56,750 --> 00:05:59,378
Виждаш красива златна запалка.
56
00:05:59,503 --> 00:06:02,006
Купи си я.
57
00:06:02,131 --> 00:06:04,591
Приятелка те кани на обяд.
58
00:06:04,717 --> 00:06:06,885
Излез и хапни с нея.
59
00:06:07,845 --> 00:06:10,097
Прощаваш ли ми?
Не.
60
00:06:11,598 --> 00:06:13,642
Чао.
61
00:06:14,393 --> 00:06:16,437
Върви работи.
62
00:06:20,816 --> 00:06:23,819
Един вид ...
Какво?
63
00:06:23,944 --> 00:06:26,363
Не знам.
Чувство на нищожност.
64
00:06:26,488 --> 00:06:30,284
За какво те кара това да мислиш?
Остави ме на мира, за Бога!
65
00:06:30,409 --> 00:06:35,247
Какво значение има? То е в главата ми
или не, какво значение има.
66
00:06:35,372 --> 00:06:39,543
Били...
Какво? Имам право на чувствата си?
67
00:06:39,668 --> 00:06:41,920
Какво значение има, по дяволите?
68
00:06:42,045 --> 00:06:44,339
Има значение, ако възнамеряваш
да се излекуваш.
69
00:06:44,464 --> 00:06:46,425
Дали възнамерявам да се излекувам?
70
00:06:46,550 --> 00:06:48,635
И какво да правя сега?
Какво да правиш сега?
71
00:06:48,760 --> 00:06:52,681
Не, какво да правя днес?
Какво да правя утре?
72
00:06:52,806 --> 00:06:55,392
Днес и утре, казваш си следното:
73
00:06:55,517 --> 00:06:59,604
"Аз съм компулсивен комарджия.
Причините за това са в миналото."
74
00:06:59,729 --> 00:07:03,817
О, Боже! Не знам.
Какво правя тук?
75
00:07:03,942 --> 00:07:06,278
Тук си, за да поемеш контрола
върху живота си.
76
00:07:07,153 --> 00:07:09,197
Искаш ли да знаеш нещо?
77
00:07:09,322 --> 00:07:11,449
Какво ти пука?
78
00:07:11,616 --> 00:07:16,329
Ти си богата. Чувстваш се удобно.
Имаш си проклетата книга, която си написала.
79
00:07:16,496 --> 00:07:19,291
През цялото време искаш да ми помогнеш,
не си цапаш ръцете, ей.
80
00:07:19,416 --> 00:07:23,294
Ти и проклетата ти книга, това са приказки.
Просто приказки.
81
00:07:23,420 --> 00:07:25,547
Цялата работа е игра на измамване на доверието.
82
00:07:25,714 --> 00:07:28,591
Ти не правиш нищо.
Това не ми помага.
83
00:07:29,884 --> 00:07:34,097
Искаш да ми помогнеш?
Искаш да ми помогнеш?
84
00:07:34,222 --> 00:07:36,516
Помогни ми с това.
85
00:07:37,517 --> 00:07:40,979
Помогни ми с това, ако можеш.
Защото, ако не го направиш, ще го използвам.
86
00:07:41,146 --> 00:07:44,315
За какво да го използваш?
Няма ли да ме попиташ не е ли зареден?
87
00:07:44,440 --> 00:07:48,444
Да го използваш за какво?
Да го използвам, за да се гръмна, или...
88
00:07:48,570 --> 00:07:52,865
Защо ще искаш да се гръмваш?
Ти какво си мислиш, че е това? Някакъв сън?
89
00:07:52,991 --> 00:07:56,160
Боже! ти живееш в някакъв сън.
Ти и твоите въпроси!
90
00:07:56,327 --> 00:08:00,331
Щото има реален свят.
Какво ти се е случило в този свят?
91
00:08:05,461 --> 00:08:08,548
Какво ти се е случило на теб?
Какво значение има?
92
00:08:08,715 --> 00:08:14,387
Казваш, че искаш да помогнеш. Не можеш, щото,
бейби, не знаеш какъв е проблемът.
93
00:08:14,512 --> 00:08:18,349
Дай ми пистолета... и ще ти помогна.
94
00:08:20,893 --> 00:08:22,937
Били.
95
00:08:24,897 --> 00:08:28,818
Били. Кълна се.
96
00:08:29,944 --> 00:08:34,448
Дай ми пистолета,
и аз ще ти помогна.
97
00:08:53,175 --> 00:08:58,180
Току-що загубих $25 000, които нямам.
98
00:08:58,305 --> 00:09:02,101
А ако не ги платя до утре,
те ще ме убият.
99
00:09:02,226 --> 00:09:08,315
Е, и каква помощ
обещаваш да осигуриш?
100
00:12:11,413 --> 00:12:14,458
Мога ли да ви помогна с нещо?
Да. Трябва ми кибрит.
101
00:12:14,583 --> 00:12:18,462
Търсиш партньор, за да играеш на нещо?
Търся Майк.
102
00:12:18,587 --> 00:12:21,715
Кой е Майк?
Ще го извикате ли?
103
00:12:22,925 --> 00:12:27,179
Не мисля, че Майк е тук.
Защо не идете да погледнете?
104
00:13:06,259 --> 00:13:08,553
Какво, по дяволите, става?
105
00:13:11,515 --> 00:13:13,642
Търся Майк.
106
00:13:18,146 --> 00:13:21,399
Майк не е тук. Какво искате?
107
00:13:21,525 --> 00:13:24,402
Мой приятел...
Давай направо. Много съм зает.
108
00:13:24,527 --> 00:13:27,447
Защо търсиш Майк?
Казвам ви, а вие сте Майк.
109
00:13:27,572 --> 00:13:30,867
Заплашили сте да убиете мой приятел...
Това ли съм направил?
110
00:13:30,992 --> 00:13:34,329
Точно това сте направили, Майк.
Такова поведение няма да мине.
111
00:13:34,454 --> 00:13:37,415
Независимо дали го имате предвид или не,
а това е нерелевантно за мен,
112
00:13:37,540 --> 00:13:39,626
защото няма да го направите.
113
00:13:39,751 --> 00:13:42,545
Той е болно момче.
Той е компулсивен комарджия...
114
00:13:42,670 --> 00:13:46,174
Чакайте. Какво е това?
Какво ще ми направите?
115
00:13:46,299 --> 00:13:49,969
Ако аз съм тоя лош сладур, защо не измъкна
някакво пушкало и не ви гръмна на парчета?
116
00:13:50,094 --> 00:13:52,764
Ще ви кажа защо.
Мисля, че вие сте просто грубиян.
117
00:13:54,766 --> 00:13:56,809
"Просто грубиян"?
118
00:13:58,061 --> 00:14:01,231
Какво? Няма да ми позволите
да ви нося книгите?
119
00:14:01,356 --> 00:14:04,943
Ха! Не сте ли истински образ?
Давай да говорим направо, приятелю.
120
00:14:05,068 --> 00:14:08,279
Първо, заплашили сте да убиете приятеля ми.
121
00:14:08,404 --> 00:14:12,075
Няма да направите това. Заото ако го
направите, заминавате на топло до живот.
122
00:14:12,200 --> 00:14:14,327
Второ, парите. Той ги няма.
123
00:14:14,452 --> 00:14:16,579
Кой е тоя приятел?
Били Хан.
124
00:14:16,704 --> 00:14:21,542
Били Хан. И колко ми дължи?
О, хайде де. 25 000.
125
00:14:21,667 --> 00:14:24,545
25 000?! Били Хан ми дължи толкова?
126
00:14:30,218 --> 00:14:32,887
Извинете за момент.
127
00:15:10,841 --> 00:15:13,802
Казахте, че Били Хан
ми дължи 25 хилядарки ?
128
00:15:13,969 --> 00:15:16,639
Показвам ви това, защото ви харесвам, ясно?
129
00:15:16,764 --> 00:15:18,807
Заото имате руса коса.
130
00:15:23,479 --> 00:15:27,232
Виждате „Аз ти дължа“ на Били Хан.
Ясно?
131
00:15:27,358 --> 00:15:29,151
Бил Хан ми дължи 800 гущера.
132
00:15:29,318 --> 00:15:32,154
Вътре ли си или не?
Прескочете ме.
133
00:15:32,279 --> 00:15:34,531
Ясно?
134
00:15:34,698 --> 00:15:36,825
Как така ме преценихте толкова бързо?
135
00:15:36,950 --> 00:15:39,953
Че не съм някой здравеняк,
който ще играе грубо с вас?
136
00:15:40,120 --> 00:15:42,498
Не знам. В работата си...
И що за работа е това?
137
00:15:42,664 --> 00:15:44,124
Не ви влиза в работата.
138
00:15:44,249 --> 00:15:47,252
Вътре ли си, или не?
Излизам.
139
00:15:47,419 --> 00:15:49,463
О, не ми влиза в работата?
140
00:15:49,588 --> 00:15:51,840
Добре. Тогава си вземам бележка.
141
00:15:55,594 --> 00:15:57,638
Вижте какво.
142
00:15:58,347 --> 00:16:00,724
Искам нещо от вас.
Какво искате?
143
00:16:00,891 --> 00:16:03,977
Искам да ми направите услуга.
Защо трябва да ви правя услуга?
144
00:16:04,102 --> 00:16:08,857
Ако я направите, ще забравя 800-те
долара, които приятелят ви ми дължи.
145
00:16:08,982 --> 00:16:12,694
Какво искате?
Нека поговорим за момент.
146
00:16:20,202 --> 00:16:22,037
Какво има?
147
00:16:22,162 --> 00:16:25,081
Знаете ли какво е "издайнически знак"?
"Издайнически знак"?
148
00:16:25,207 --> 00:16:27,584
Ето. Направете това.
149
00:16:29,002 --> 00:16:33,089
Трябва да изберете ръка.
Направете го с мен. Хайде.
150
00:16:38,637 --> 00:16:40,680
Бинго! Направете го отново.
151
00:16:45,810 --> 00:16:47,854
Окей. Е, мога да правя това цял ден.
152
00:16:47,979 --> 00:16:51,649
Как? Имате "издайнически знак".
Казвате ми в коя ръка е монетата.
153
00:16:51,775 --> 00:16:55,069
Така ли? Как?
Не е важно.
154
00:16:55,195 --> 00:17:00,617
Добре, носът ви. Посочвате с носа си -
леко - към ръката, в която е монетата. Ясно?
155
00:17:00,742 --> 00:17:02,577
Това е издайнически знак!
156
00:17:02,702 --> 00:17:07,665
Е, погледнете над рамото ми.
Човекът с брадата и каубойската риза.
157
00:17:07,790 --> 00:17:09,125
Виждате ли го?
Да.
158
00:17:09,250 --> 00:17:13,755
Той е от Лас Вегас. Бие ме цяла нощ.
Той има издайнически знак.
159
00:17:13,880 --> 00:17:17,550
Когато блъфира,
си играе с малкия си златен пръстен.
160
00:17:17,675 --> 00:17:22,513
Хванах го да го прави. Той знае, че го хванах,
ако че престана. Добре осъзнава какво прави.
161
00:17:22,638 --> 00:17:25,308
Искам да ми направите следната услуга.
Каква е тя?
162
00:17:25,433 --> 00:17:29,771
Да бъдете за известно време мое гадже.
Влезте в играта, наблюдавайте ме как играя.
163
00:17:29,896 --> 00:17:32,815
Получаваме страхотна ръка.
Аз отивам да пикая,
164
00:17:32,940 --> 00:17:37,278
вие наблюдавате тоя човек и ми казвате
дали си играе със златния си пръстен.
165
00:17:37,403 --> 00:17:41,991
Тогава ще знам, че блъфира, аз печеля
и забравям за 800-те долара.
166
00:17:42,116 --> 00:17:44,785
Ако сте добър комарджия,
как сте попаднали в тая ситуация?
167
00:17:44,911 --> 00:17:47,455
Аз не съм комарджия.
Не сте комарджия?
168
00:17:47,580 --> 00:17:49,415
Не.
А какво сте тогава?
169
00:17:49,540 --> 00:17:54,462
Сключих сделка с вас. Ще забравя за дълга
на вашия приятел, ако вие ми помогнете.
170
00:17:54,587 --> 00:17:56,630
Ще го направите ли?
171
00:17:58,674 --> 00:17:59,675
Добре.
172
00:18:19,403 --> 00:18:21,447
Две.
173
00:18:23,115 --> 00:18:25,159
Три.
174
00:18:26,619 --> 00:18:29,830
Една карта.
Човекът взема една.
175
00:18:31,290 --> 00:18:33,292
Раздаващият взема три.
176
00:18:35,461 --> 00:18:37,463
Залагам сто.
177
00:18:37,629 --> 00:18:39,631
Плащам.
178
00:18:39,882 --> 00:18:40,883
Плащам.
179
00:18:41,300 --> 00:18:42,676
Вдигам 200.
180
00:18:42,760 --> 00:18:44,803
Ето ни и нас.
181
00:18:48,390 --> 00:18:51,560
Твоите три и още пет.
182
00:18:52,769 --> 00:18:55,772
Плащам.
Пас.
183
00:18:55,939 --> 00:19:01,570
Човекът има фул, ти имаш два чифта,
ти си в незащитима позиция.
184
00:19:01,695 --> 00:19:06,908
Добре е, че мога да се шегувам с това, нали?
Аз съм аут. Ти ме изкара от играта.
185
00:19:07,034 --> 00:19:10,203
Човекът със стил е човек,
който може да се усмихва.
186
00:19:11,580 --> 00:19:15,417
Как си?
Добре ли си прекарваш?
187
00:19:15,584 --> 00:19:17,711
Никога не съм била по-добре.
Радвам се да го чуя.
188
00:19:17,878 --> 00:19:19,880
Аут.
Аз съм аут.
189
00:19:20,756 --> 00:19:23,133
Проклетите карти са студени като лед.
190
00:19:23,300 --> 00:19:25,969
Фул.
Нова ръка.
191
00:19:26,094 --> 00:19:27,888
Отново ли спечели?
Точно така.
192
00:19:28,013 --> 00:19:30,974
Ако искаш да спечелиш ръката,
трябва да останеш до края.
193
00:19:31,099 --> 00:19:33,143
Благодаря.
194
00:19:34,728 --> 00:19:37,397
Ще ми помогнеш ли?
Да.
195
00:19:37,522 --> 00:19:39,899
Следи за издайническия знак.
196
00:19:40,066 --> 00:19:45,030
Ако си играе с пръстена,
ще го гепя тоя кучи син.
197
00:19:47,699 --> 00:19:51,119
Можем ли да раздаваме?
Раздавай, казват губещите.
198
00:19:52,787 --> 00:19:56,082
Човекът казва:
трябва да действаш, за да имаш екшън.
199
00:19:56,207 --> 00:19:58,168
И това съм го чувал.
200
00:19:58,293 --> 00:20:04,174
Залагам на флош, флошън не идва.
Подхвърлям чипове, никой не плаща.
201
00:20:05,091 --> 00:20:08,553
Нова ръка и победител.
Размърдай се малко, а?
202
00:20:08,678 --> 00:20:12,015
Всички остават, всички плащат.
Ето ги.
203
00:20:18,605 --> 00:20:20,648
Залагам петдесетте.
204
00:20:20,815 --> 00:20:22,859
Плащам.
205
00:20:25,486 --> 00:20:27,530
И обратно 50.
206
00:20:29,615 --> 00:20:31,659
Излизам.
207
00:20:36,330 --> 00:20:38,416
100 и още 200.
208
00:20:49,886 --> 00:20:51,929
Плащам.
209
00:20:58,185 --> 00:21:00,229
200, казвам аз.
210
00:21:01,147 --> 00:21:04,275
Карти на играчите.
Трима добри играчи.
211
00:21:04,400 --> 00:21:06,444
Майк?
212
00:21:10,448 --> 00:21:12,491
Една карта.
213
00:21:15,578 --> 00:21:17,163
Ал?
214
00:21:17,288 --> 00:21:19,331
Един момент.
215
00:21:19,540 --> 00:21:21,584
Ще взема три.
216
00:21:22,293 --> 00:21:24,336
Една карта.
217
00:21:29,883 --> 00:21:30,884
Пас.
218
00:21:31,010 --> 00:21:35,222
Каква е мизата? 2, 4, 5... 800 долара.
219
00:21:37,474 --> 00:21:39,601
Това е моят залог.
220
00:21:41,228 --> 00:21:43,856
Плащам.
Ти плащаш ли?
221
00:21:46,483 --> 00:21:48,527
Ти само плащаш?
222
00:21:51,029 --> 00:21:53,574
Е, да идем да посетим г-н Повече.
223
00:21:57,536 --> 00:21:59,580
Твоите 800.
224
00:22:04,418 --> 00:22:06,878
И вдигам с 2500 долара.
225
00:22:07,004 --> 00:22:11,508
Не мога да го понеса.
Юг. Отивам на юг.
226
00:22:12,551 --> 00:22:15,345
Саут Стрийт Сийпорт, казва човекът.
227
00:22:15,470 --> 00:22:18,974
Не може да понесе напеченото.
Не може да го понесе.
228
00:22:19,099 --> 00:22:22,144
Искаш ли да играеш на карти?
Залогът е две и половина хилядарки.
229
00:22:22,269 --> 00:22:25,439
Залогът? Ще ти кажа какъв е залогът.
230
00:22:26,440 --> 00:22:28,608
Твоите 25.
231
00:22:34,072 --> 00:22:36,533
И вдигам с още $6 000.
232
00:22:37,534 --> 00:22:41,037
Ах ти, копеле. Цяла нощ ме газиш
като валяк.
233
00:22:41,204 --> 00:22:44,374
Една карта и си гепил флош?
Лодка? Какво?
234
00:22:44,457 --> 00:22:47,502
Мисля, че блъфираш.
Мисля, че се опитваш да ме изпързаляш.
235
00:22:47,669 --> 00:22:51,006
Ще трябва да ме уважаваш
или да ми дадеш малко пари.
236
00:22:51,131 --> 00:22:54,884
Залогът е 6000.
Знам какъв е проклетият залог.
237
00:22:56,469 --> 00:22:58,513
Отивам да пикая.
238
00:22:59,305 --> 00:23:01,307
Пази ми картите.
239
00:23:04,727 --> 00:23:10,525
Мислех, че ще ми донесеш късмет.
Сам си направи късмета.
240
00:23:10,650 --> 00:23:12,694
Поеми кормилото.
241
00:23:14,654 --> 00:23:17,740
Мисля че може би ще трябва
отново да ида до кладенеца.
242
00:23:25,832 --> 00:23:27,875
Да, да, да.
243
00:23:30,128 --> 00:23:34,382
Някои хора казват едно,
други казват друго.
244
00:23:34,507 --> 00:23:37,927
Човекът не може да играе,
значи трябва да стои настрана.
245
00:23:38,094 --> 00:23:40,721
Неговите пари са също толкова добри
като твоите.
246
00:23:40,847 --> 00:23:45,059
Парите му - да.
Сега ще видим картите му.
247
00:23:45,434 --> 00:23:47,728
Точно така, госпожице, нали?
248
00:23:47,854 --> 00:23:50,773
Сега ще му видим ръката.
249
00:23:50,898 --> 00:23:54,443
Как сте, госпожице?
Носите ли му късмет?
250
00:23:54,569 --> 00:23:55,778
Извинете?
251
00:23:55,903 --> 00:23:57,905
Кого харесвате в тая ръка?
Него или мен?
252
00:23:58,030 --> 00:24:01,742
Остави жената на мира.
Просто водя разговор.
253
00:24:01,867 --> 00:24:04,787
Кого си харесваш в това разкриване на картите?
Гаджето ти или мен?
254
00:24:04,912 --> 00:24:09,500
Е, видях неговата ръка,
но не съм видяла вашата.
255
00:24:11,919 --> 00:24:14,422
Правилно.
256
00:24:19,552 --> 00:24:22,263
Абсолютно правилно.
257
00:24:30,813 --> 00:24:33,065
Добре, да поиграем на карти.
258
00:24:33,774 --> 00:24:36,318
Е, залогът е какъв?
259
00:24:36,443 --> 00:24:38,696
Ти вдигна с 6000, Майк.
260
00:24:38,821 --> 00:24:42,491
Майк, как се чувстваш?
Готов ли си да прибереш парите на човека?
261
00:24:42,616 --> 00:24:44,326
Той блъфира.
Ти видя ли го?
262
00:24:44,451 --> 00:24:46,620
Направи това, което каза ти.
Играеше си с пръстена.
263
00:24:46,745 --> 00:24:49,164
Наистина? Е, по-добре да е така,
264
00:24:49,289 --> 00:24:52,668
щото аз нямам шестте хилядарки и ако загубя...
Няма да загубиш.
265
00:24:52,793 --> 00:24:58,257
Сигурна ли си, че го видя?
Играеше си с пръстена. Плати!
266
00:25:06,181 --> 00:25:08,725
Залогът е шест хиляди долара.
267
00:25:08,850 --> 00:25:11,436
Шест хиляди долара.
268
00:25:12,688 --> 00:25:16,108
Мисля, че блъфираш.
Не те питам какво мислиш.
269
00:25:16,233 --> 00:25:18,318
Вдигай, плащай или се отказвай.
270
00:25:18,443 --> 00:25:22,948
Трябва да ти вдигна задника,
но само ще платя.
271
00:25:23,073 --> 00:25:25,117
Маркерът ми добър ли е за момента?
272
00:25:25,242 --> 00:25:28,328
Маркер? Ти откъде си бе?
От къде съм?
273
00:25:28,453 --> 00:25:32,207
Съединени щати на цуни ми задника.
Маркерът ми е добър.
274
00:25:32,332 --> 00:25:37,087
Шибай се. Извади проклетите пари
или излизай от играта.
275
00:25:37,212 --> 00:25:40,006
Той е човек на думата си.
Редовен играч е...
276
00:25:40,131 --> 00:25:44,553
Оттам, откъдето съм аз, ако не можеш да
платиш залога, си аут от играта.
277
00:25:45,762 --> 00:25:48,014
Плати.
278
00:25:52,310 --> 00:25:54,854
Ще платя. Ще осигуря парите.
279
00:25:54,980 --> 00:25:57,524
От къде?
Казах, че ще осигуря парите.
280
00:25:57,649 --> 00:25:59,984
Ако загуби, аз ще ви напиша чек.
281
00:26:01,277 --> 00:26:05,615
Коя е тая курва?
Тя е приятелка на Майк. Всичко е наред.
282
00:26:05,782 --> 00:26:07,826
Залога ти е платен.
283
00:26:11,746 --> 00:26:14,082
Тройка аса. Айде бий ме ако можеш.
284
00:26:16,125 --> 00:26:17,752
Флош от спатии.
285
00:26:17,877 --> 00:26:20,922
Дължиш ми шест хиляди долара,
много ти благодаря.
286
00:26:25,677 --> 00:26:27,679
Следващият.
287
00:26:29,597 --> 00:26:31,224
Утрепаха те, Майк.
288
00:26:32,100 --> 00:26:35,979
Случва се и на най-добрите,
случва се и на останалите.
289
00:26:37,146 --> 00:26:39,190
Отивам си у дома.
290
00:26:39,899 --> 00:26:41,943
И аз съм аут.
291
00:26:45,071 --> 00:26:47,115
Господа.
292
00:26:58,751 --> 00:27:01,254
Лека нощ.
293
00:27:08,427 --> 00:27:10,763
Мислех, че си го гепил за топките, Майк.
294
00:27:11,222 --> 00:27:13,891
Той...
Да?
295
00:27:16,268 --> 00:27:18,938
Той не направи онова нещо с пръстена си.
Не, направи го.
296
00:27:19,063 --> 00:27:22,108
Така ли?
И как, по дяволите, има флош?
297
00:27:22,233 --> 00:27:24,443
Как, по дяволите, имаш флош?
298
00:27:24,568 --> 00:27:26,779
Това трепе ли рибата там, откъдето идваш?
299
00:27:26,904 --> 00:27:29,156
Дай ми проклетите пари.
300
00:27:31,116 --> 00:27:33,994
Загубихме.
Разбрах.
301
00:27:34,119 --> 00:27:37,957
Ако си мислиш, че си тръгвам
без този чек, значи си се побъркала.
302
00:27:38,082 --> 00:27:40,584
Вижте...
Ще погледна по-късно. Дай ми парите!
303
00:27:40,709 --> 00:27:43,629
Добре, добре, добре.
Дайте ми минутка, а?
304
00:27:43,754 --> 00:27:47,257
Спечелих си парите от тебе, бебчо.
Ще ти ги дам, когато се добера до тях!
305
00:27:47,383 --> 00:27:50,511
- Виж сега, не ставай нахален.
- Нахален, Джим? Нахален?
306
00:27:51,553 --> 00:27:54,515
Ти не знаеш какво значи "нахален".
307
00:27:54,640 --> 00:27:57,768
Сега, давай си ми моите 6000 долара.
308
00:28:04,149 --> 00:28:09,154
Те ме поставят...
в неудобно положение,
309
00:28:09,279 --> 00:28:11,782
но ще трябва да те помоля
за тия пари.
310
00:28:11,907 --> 00:28:14,409
Точно така.
Не мога да изразя колко съжалявам.
311
00:28:14,535 --> 00:28:17,454
Моля ви, нека просто
приключим тази транзакция и...
312
00:28:17,579 --> 00:28:20,165
Мисля, че това вероятно е мъдро.
313
00:28:20,332 --> 00:28:22,834
По-добре тоя чек да е сигурен като злато,
314
00:28:22,960 --> 00:28:26,546
или ще се върна тук,
защото си спечелих парите.
315
00:28:26,672 --> 00:28:29,883
Добре, добре, добре.
316
00:28:30,008 --> 00:28:32,260
Добре ли си?
317
00:28:32,386 --> 00:28:36,723
Споко, човече. Просто се успокой, моля те.
Ще си получиш парите.
318
00:28:56,034 --> 00:28:58,703
Знаеш ли какво?
319
00:28:58,828 --> 00:29:01,122
Не мисля, че ще ти платя.
320
00:29:01,247 --> 00:29:04,292
Не ядосвай човека.
За Бога, не го вбесявай.
321
00:29:04,417 --> 00:29:08,338
Плати на човека.
Ти, шантава курво! Плати ми онова, което ми дължиш.
322
00:29:08,463 --> 00:29:12,384
Не, не мисля, че ще го направя.
И знаеш ли защо?
323
00:29:12,509 --> 00:29:15,220
Щото не можеш да заплашваш някого
с пистолет играчка.
324
00:29:15,345 --> 00:29:18,515
Кучка такава, мога да те заплашвам
с каквото, по дяволите, си поискам.
325
00:29:21,226 --> 00:29:23,269
Джордж...
Млъквай!
326
00:29:25,271 --> 00:29:27,565
Джордж.
Какво?
327
00:29:27,690 --> 00:29:30,235
Оле, оле... тече!
Не, съвсем съм си наред.
328
00:29:30,360 --> 00:29:32,779
Не, Джордж, ти издъни работата.
Така ли?
329
00:29:32,904 --> 00:29:34,864
Да.
330
00:29:36,115 --> 00:29:41,329
Казах ти, че тая играчка няма да свърши работа.
Щеше да я свърши. Не трябваше да го пълниш.
331
00:29:41,454 --> 00:29:43,831
И да заплашвам някого с празен пистолет?
332
00:29:43,956 --> 00:29:46,667
Не, Джордж, прав си. Разбира се.
333
00:29:46,834 --> 00:29:50,421
Момчета, вие сте фантастични.
С това ли си изкарвате хляба?
334
00:29:50,546 --> 00:29:52,006
Питай я. Тя да не е бясна?
335
00:29:52,173 --> 00:29:55,134
Не си ни бясна, нали?
Искам да кажа, че няма нищо лично.
336
00:29:55,301 --> 00:29:57,220
Щяхте да ме измамите да ви дам парите си.
337
00:29:57,345 --> 00:29:59,597
Беше просто бизнес.
Просто бизнес.
338
00:29:59,764 --> 00:30:03,935
Просто бизнес, а?
Това е Америка.
339
00:30:04,101 --> 00:30:08,648
Не знам за вас, момчета,
обаче аз съм умрял от глад.
340
00:30:10,983 --> 00:30:13,027
На някого да му се хапва?
341
00:30:13,194 --> 00:30:16,947
Казах ти, че проклетата играчка
няма да свърши работа.
342
00:30:19,241 --> 00:30:23,371
Аса и валета, човекът с брадвата.
Крале на самоубийствата.
343
00:30:31,670 --> 00:30:33,964
Е, те ти булка Спасовден.
344
00:30:35,007 --> 00:30:37,218
Сукалче се ражда всяка минута, а?
345
00:30:37,343 --> 00:30:40,262
И двама, за да ги вземат. Забрави.
346
00:30:42,640 --> 00:30:44,683
Ето.
347
00:30:44,808 --> 00:30:49,355
Ето ти сувенир за
бягството ти от мошениците.
348
00:30:59,865 --> 00:31:03,660
Можеш да управляваш магазин за бонбони.
Това е магазин за бонбони.
349
00:31:03,786 --> 00:31:09,625
Е, аз идвам в твоя магазин за бонбони,
и ти давам $20 на по един и казвам:
350
00:31:09,750 --> 00:31:11,794
"Ако обичате! Можете ли да ми дадете
една 20 доларова банкнота?"
351
00:31:11,919 --> 00:31:14,463
"Трябва да изпратя препоръчано писмо
на майка ми."
352
00:31:14,588 --> 00:31:17,424
"На леля ти." По-трогателно е.
353
00:31:18,467 --> 00:31:21,261
"На леля ми."
То е адресирано и си има и марка.
354
00:31:21,386 --> 00:31:24,640
Ти ми даваш една 20-доларова банкнота.
Дай ми двайсетачката.
355
00:31:24,765 --> 00:31:28,977
Аз я запечатвам и ти ме гледаш
да я запечатвам в плика.
356
00:31:31,521 --> 00:31:35,609
Е, аз ти дадох, както изглежда,
двадесет на по един.
357
00:31:35,734 --> 00:31:39,154
Обаче, когато ги преброиш -
излизат само 19.
358
00:31:39,279 --> 00:31:43,784
И ти казваш: "Тук има само 19."
Има само 19.
359
00:31:43,909 --> 00:31:46,036
"Ето, дайте да ги преброя."
360
00:31:46,161 --> 00:31:48,205
И наистина има само 19.
361
00:31:48,330 --> 00:31:52,334
"Боже, съжалявам. Отивам да взема
още един долар от жена ми в колата."
362
00:31:52,459 --> 00:31:53,919
"Ето, дръжте за момент."
363
00:31:54,044 --> 00:31:57,797
И ти давам плика с
двайсетачката в него,
364
00:31:57,923 --> 00:32:02,427
вземам 19-те долара и си отивам у дома.
365
00:32:02,552 --> 00:32:04,429
"Довиждане."
366
00:32:04,554 --> 00:32:07,849
И това е една малка шашарма,
наречена "мъгла".
367
00:32:07,974 --> 00:32:10,352
Нещо не схващам.
Не го схващаш?
368
00:32:11,269 --> 00:32:14,856
Ти ми даде 20. Аз ти дадох 19 долара.
Да.
369
00:32:16,149 --> 00:32:19,611
Току-що спечелих един долар.
Отвори плика.
370
00:32:26,075 --> 00:32:28,620
Правилно.
371
00:32:32,999 --> 00:32:38,379
Ама аз те видях да слагаш двайсетачката вътре!
Не. Ти само си мислиш, че си видяла.
372
00:32:38,504 --> 00:32:42,425
Как открадна банкнотата?
Тайните на пирамидите.
373
00:32:42,550 --> 00:32:44,636
Всичко е наред, Джо, покажи й.
374
00:32:44,761 --> 00:32:46,888
Мисля, че й го дължим.
375
00:32:48,556 --> 00:32:51,059
Добре. Мъглата е разкрита.
376
00:32:52,894 --> 00:32:54,937
Да го направим отново.
377
00:32:56,147 --> 00:32:59,692
Идвам в магазина ти и ти давам
20 долара на по един и казвам:
378
00:32:59,817 --> 00:33:02,278
"Можете ли да ми дадете 20 на цяло?"
379
00:33:02,403 --> 00:33:05,531
"Трябва да изпратя препоръчано
писмо на леля ми."
380
00:33:05,656 --> 00:33:08,826
Ти ми даваш банкнотата и аз я запечатвам.
381
00:33:11,245 --> 00:33:14,707
И ти ме гледаш как запечатвам плика.
382
00:33:21,422 --> 00:33:24,342
Малка страничка в историята
на краткото изиграване.
383
00:33:28,220 --> 00:33:30,222
Беше много приятно да поговоря с теб.
384
00:33:30,389 --> 00:33:32,725
Таксито ти.
Благодаря.
385
00:33:32,892 --> 00:33:34,894
Лека нощ.
386
00:33:36,479 --> 00:33:38,898
Може ли да поговорим за момент?
387
00:33:42,902 --> 00:33:46,322
Приятелят ми на чисто ли е
с 800-те долара?
388
00:33:46,488 --> 00:33:49,325
Мислех си, че ще го кажеш.
Сключихме сделка.
389
00:33:49,491 --> 00:33:52,328
Ти каза да следя за издайническия знак
и ще забравиш за дълга му.
390
00:33:52,494 --> 00:33:54,872
Ти мъж на думата си ли си?
391
00:33:54,997 --> 00:33:58,751
Добре. Забравяме дълга.
Може ли да ми дадеш бележката?
392
00:34:00,210 --> 00:34:02,755
Хей, права си.
393
00:34:02,921 --> 00:34:04,923
Което е правилно, си е правилно.
394
00:34:07,718 --> 00:34:09,762
Благодаря.
395
00:34:19,855 --> 00:34:23,650
Между другото, как се казваш?
Благодаря ти за прекрасната вечер.
396
00:34:23,775 --> 00:34:25,986
Ти си прекрасна жена.
397
00:34:26,904 --> 00:34:28,155
Лека нощ.
398
00:34:28,322 --> 00:34:33,285
Върни се когато ти се прииска
още малко тръпка.
399
00:34:35,120 --> 00:34:36,538
Да вървим.
400
00:36:13,718 --> 00:36:18,055
Той каза: "За 15 минути мога да
направя курва от всяка жена."
401
00:36:18,890 --> 00:36:21,976
А ти какво отвърна?
402
00:36:22,143 --> 00:36:26,480
Казах, че не може да направи никого курва,
ако тя не си е била курва по душа.
403
00:36:27,898 --> 00:36:31,277
Той каза: "Чета ти пощата...
404
00:36:31,402 --> 00:36:33,446
и ти си тази курва."
405
00:36:34,780 --> 00:36:38,951
Тогава... тъй като
той не осъзнаваше какво е направил...
406
00:36:39,076 --> 00:36:43,581
И какво е направил?
Знам че има хора, които са нормални.
407
00:36:43,706 --> 00:36:47,459
Има ли?
Да, има.
408
00:36:48,878 --> 00:36:51,088
Но...
Но какво?
409
00:36:51,213 --> 00:36:54,383
Но не знам какво правят тези хора.
410
00:37:00,180 --> 00:37:03,267
Всичко е наред, скъпа. Всичко е наред.
411
00:37:03,392 --> 00:37:06,520
Не. Не е наред.
412
00:37:07,396 --> 00:37:12,109
И никога не е било наред. Как можеш
да живееш, когато си направил нещо?
413
00:38:19,384 --> 00:38:21,720
Мария? Трябва да говоря с теб.
414
00:38:23,930 --> 00:38:25,974
Извинете.
415
00:38:27,642 --> 00:38:29,686
Благодаря ти.
416
00:38:36,526 --> 00:38:39,654
Защо слушаме техните неприятности,
когато не можем да им помогнем?
417
00:38:39,779 --> 00:38:42,156
О, ти си говорила с твоята убийца.
418
00:38:42,282 --> 00:38:44,784
Знам защо тя е в болница.
Тя е болна.
419
00:38:44,909 --> 00:38:47,537
Въпросът е: аз какво правя там?
420
00:38:47,662 --> 00:38:51,040
Това е шарлатания. Мошеничество. Нищо от това,
което й казвам няма да й помогне.
421
00:38:51,165 --> 00:38:54,377
Не мога да науча нищо от нея, което да помогне
на другите да избегнат нейните грешки.
422
00:38:54,502 --> 00:38:58,423
Горкото момиче. През целия й живот
баща ми й казва, че е курва, така че...
423
00:38:58,548 --> 00:39:01,217
Баща ти?
Моля?
424
00:39:01,342 --> 00:39:04,804
Каза: баща ти казва, че тя е курва.
425
00:39:04,929 --> 00:39:07,181
Казах "баща ми"?
Да.
426
00:39:09,183 --> 00:39:13,062
Спомняш ли си какво ти каза
вчера твоята приятелка?
427
00:39:13,187 --> 00:39:15,940
Не работи толкова много.
428
00:39:16,065 --> 00:39:21,445
Направи нещо, което ти носи удовлетворение,
нещо, на което винаги си се наслаждавала.
429
00:39:21,571 --> 00:39:23,698
Какво ти носи истинска радост?
430
00:39:24,615 --> 00:39:26,659
Какво ми носи радост?
Да.
431
00:39:28,619 --> 00:39:32,206
Наслаждавах се да си пиша книгата.
Тогава напиши нова книга.
432
00:39:32,331 --> 00:39:37,169
В краткосрочен план, ела довечера у дома
на вечеря. Ще го направиш ли?
433
00:39:43,718 --> 00:39:46,720
Съжалявам. Не мога довечера.
434
00:39:46,846 --> 00:39:49,515
Довечера, прости ми, че те питам,
435
00:39:49,640 --> 00:39:52,810
имаш ли какво да правиш,
което да ти донесе наслада?
436
00:39:52,935 --> 00:39:55,604
Да, така мисля.
Това е добре.
437
00:39:57,898 --> 00:39:59,942
Имаш нужда от радост.
438
00:40:25,509 --> 00:40:27,886
Дошла си да играеш билярд?
Търся Майк.
439
00:40:28,011 --> 00:40:30,055
Майк не е тук.
440
00:40:30,180 --> 00:40:32,307
Опитай долу в "Чарлис".
441
00:40:32,432 --> 00:40:34,476
Благодаря.
442
00:41:08,760 --> 00:41:11,638
Мога ли да ви помогна?
443
00:41:13,765 --> 00:41:16,560
Ще пиете ли?
Скоч и вода.
444
00:42:10,863 --> 00:42:12,532
Скоч и вода.
Благодаря.
445
00:42:12,657 --> 00:42:14,575
Платете сега.
Колко?
446
00:42:14,700 --> 00:42:17,787
Като повечето неща, и това
подлежи на договаряне.
447
00:42:23,042 --> 00:42:25,878
Най-старият трик в учебниците.
Никога не се проваля.
448
00:42:26,003 --> 00:42:29,549
Не струва кой знае колко, но продължава
да представлява голям исторически интерес.
449
00:42:29,674 --> 00:42:31,175
Здрасти там!
Здрасти.
450
00:42:31,300 --> 00:42:34,345
Хубаво е, че те виждам.
Казах ли ти как се казвам? Майк.
451
00:42:34,470 --> 00:42:37,014
Радвам се да се запознаем.
Е, и аз се радвам да се запознаем.
452
00:42:37,139 --> 00:42:40,017
Имам едно предложение за теб.
А ти как се казваш?
453
00:42:40,142 --> 00:42:45,564
Какво ще кажеш, ако някой се заеме с
изследване на играта на измамване на доверието?
454
00:42:45,690 --> 00:42:49,693
И да говори с теб, да научи начина ти на мислене
и да те наблюдава как действаш?
455
00:42:49,819 --> 00:42:51,320
Изучаване на?
Да.
456
00:42:51,445 --> 00:42:53,614
От какъв зор?
По мои си причини.
457
00:42:53,739 --> 00:42:56,700
Ти журналистка ли си?
Писателка съм. Един вид писателка.
458
00:42:56,826 --> 00:42:59,119
Един вид писателка
и затова се върна?
459
00:42:59,245 --> 00:43:02,331
Какво ще кажеш за това?
Защо се върна тук?
460
00:43:02,456 --> 00:43:04,792
Върнах се, за да пиша.
Върнах се...
461
00:43:04,917 --> 00:43:06,961
Бих искала да видя как действате.
462
00:43:07,086 --> 00:43:11,173
Това ли е идеята? Искаш да видиш как един
истински лош човек си упражнява занаята?
463
00:43:11,298 --> 00:43:13,425
Да.
464
00:43:15,469 --> 00:43:17,513
Добре.
465
00:43:31,985 --> 00:43:34,404
Ще ми се обадите, когато пристигнат.
Да, сър.
466
00:43:34,530 --> 00:43:36,573
Благодаря.
467
00:43:41,286 --> 00:43:43,330
Това е основната идея.
468
00:43:44,915 --> 00:43:49,461
Нарича се игра на измамване на доверието. Защо?
Защото ти ми даваш твоето доверие?
469
00:43:49,586 --> 00:43:51,922
Не. Защото аз ти давам моето.
470
00:43:54,925 --> 00:43:57,886
Как намираш пари, когато нямаш пари?
471
00:43:58,011 --> 00:44:01,264
Гледай внимателно.
Това се нарича "бърза шашарма".
472
00:44:05,977 --> 00:44:09,940
Ако обичате! Ще проверите ли отново?
Хауард. Мартин Хауард.
473
00:44:10,065 --> 00:44:12,692
Паричен ордер за 300 долара.
Още не е дошъл.
474
00:44:12,818 --> 00:44:16,029
Както ви казах...
Трябваше да дойде този следобед.
475
00:44:16,154 --> 00:44:21,326
В мига, в който дойде...
Добре, добре, благодаря ви.
476
00:44:22,202 --> 00:44:24,746
Очаквам едни пари.
Сержант Джон Моран.
477
00:44:24,871 --> 00:44:27,582
Един момент. Моран?
Да, сър.
478
00:44:27,707 --> 00:44:31,628
Съжалявам, още не са пристигнали.
Казаха ми: определено до девет часа.
479
00:44:31,795 --> 00:44:36,633
Седнете, а аз ще ви извикам
в момента, в който дойдат.
480
00:44:36,758 --> 00:44:39,636
Благодаря.
481
00:45:02,116 --> 00:45:04,118
Е, можете ли да повярвате?
482
00:45:05,662 --> 00:45:08,581
Можете ли да повярвате?
Чакам тук от... Скъпа?
483
00:45:08,748 --> 00:45:12,001
От три часа днес.
Не.
484
00:45:12,168 --> 00:45:15,088
Три часа следобед!
485
00:45:15,254 --> 00:45:17,382
Откраднаха ми колата. Портфейла.
486
00:45:17,507 --> 00:45:20,343
Детето е в стаята в хотела,
не е яло от обяд.
487
00:45:20,468 --> 00:45:24,305
Казаха ми, че парите ще пристигнат до девет.
Кълна се в Бога.
488
00:45:24,472 --> 00:45:26,766
Трябва да взема автобусен билет.
489
00:45:26,933 --> 00:45:29,936
Кога тръгва автобусът?
Шест, обаче аз трябва да взема билета.
490
00:45:30,102 --> 00:45:31,979
Къде отивате?
Пендълтън.
491
00:45:32,104 --> 00:45:36,150
Вие сте във Военноморските сили?
Аз бях във Военноморските сили!
492
00:45:37,151 --> 00:45:40,988
Кога сте били?
От 1968 до 70-та.
493
00:45:41,155 --> 00:45:43,199
Да, бях там.
494
00:45:43,783 --> 00:45:45,576
Марти Хауард.
Джон Моран.
495
00:45:45,743 --> 00:45:47,536
Джон.
496
00:45:47,662 --> 00:45:50,581
Добре, вижте. Колко ви трябват за автобуса?
40.
497
00:45:50,706 --> 00:45:53,709
Когато дойдат моите пари,
ще ви дам 40.
498
00:45:53,834 --> 00:45:57,171
Не, не мога да приема.
Да не би да искате да изпуснете строя?
499
00:45:57,296 --> 00:46:00,841
Ще ви дам на заем 40. Когато се върнете
в базата ще ми ги пратите.
500
00:46:00,966 --> 00:46:03,260
Не. Вие ще се качите в този рейс.
501
00:46:03,385 --> 00:46:07,056
Благодаря.
Няма за какво. И вие ще направите същото за мен.
502
00:46:07,181 --> 00:46:11,727
Ако моите пари дойдат първи...
Не, ние сме добре. Не мога да направя това.
503
00:46:11,852 --> 00:46:13,896
Моран!
504
00:46:17,066 --> 00:46:19,193
Може ли да видя някакъв документ
за самоличност, ако обичате?
505
00:46:24,156 --> 00:46:25,616
Благодаря.
506
00:46:25,741 --> 00:46:29,703
И сега тоя човек ще даде парите си
на абсолютно непознат.
507
00:46:29,828 --> 00:46:33,832
Вижте, трябва да вземете някакви пари.
Искам да ги вземете.
508
00:46:33,957 --> 00:46:36,085
От колко имате нужда?
Не, не, ние ще се оправим.
509
00:46:42,216 --> 00:46:46,386
Чакайте. Кажете ми! От колко имате нужда?
Ето ги, в ръцете ми са.
510
00:46:46,512 --> 00:46:49,264
Запазете си парите, Джо! "Винаги верен" -
мотото на Военноморските сили на САЩ.
511
00:46:55,437 --> 00:46:59,483
Е, какво е по-забавно от човешката природа?
Човек научава по нещо ново всеки ден.
512
00:46:59,608 --> 00:47:04,654
Не е ли вярно? Впечатлена ли си?
Значи не можеш да измамиш честен човек?
513
00:47:04,780 --> 00:47:10,160
Това вероятно е вярно. Това, което току-що
видяхме обаче, е малко по-различен принцип.
514
00:47:10,285 --> 00:47:13,246
И той е?
Не вярвай на никого.
515
00:47:14,790 --> 00:47:16,374
Бил ли си във флотата?
516
00:47:16,500 --> 00:47:20,170
Всеки получава по нещо
от всяка транзакция.
517
00:47:20,295 --> 00:47:23,465
Давам на човека моето доверие.
Моля го за помощ.
518
00:47:23,590 --> 00:47:26,635
Това което той получава е, че се
чувства добър човек.
519
00:47:26,760 --> 00:47:31,139
А ти какво получаваш
от тази транзакция?
520
00:47:32,057 --> 00:47:33,808
Казах ти.
Така ли?
521
00:47:33,934 --> 00:47:35,977
Да, казах, че искам...
522
00:47:38,521 --> 00:47:40,565
Искаш да опознаеш
издайническите знаци?
523
00:47:43,276 --> 00:47:45,653
Ще ти покажа още един.
524
00:47:45,779 --> 00:47:47,822
Дай ми ръката си.
525
00:47:52,327 --> 00:47:54,996
Помисли за един пръст.
Намисли си един.
526
00:47:57,332 --> 00:47:59,542
Мислиш ли за него?
Да.
527
00:47:59,667 --> 00:48:04,422
Добре. Сега ще ти кажа
за кой пръст си мислиш.
528
00:48:05,298 --> 00:48:07,425
Мислиш ли, че мога да направя това?
529
00:48:09,594 --> 00:48:11,721
Този.
Да! Откъде знаеш?
530
00:48:11,846 --> 00:48:15,850
Откъде знам?
Защото ти си мислиш за него.
531
00:48:15,975 --> 00:48:20,313
Искаш ли да се любиш с мен?
Моля!?
532
00:48:20,438 --> 00:48:24,275
Защото се изчервяваш.
Това е издайнически знак.
533
00:48:24,442 --> 00:48:26,569
Нещата, за които си мислим,
нещата, които искаме.
534
00:48:26,694 --> 00:48:30,406
Можем да ги правим или да не ги правим,
но не можем да ги скрием.
535
00:48:30,573 --> 00:48:32,783
И какво според теб искам?
536
00:48:35,495 --> 00:48:37,538
Ще ти кажа.
537
00:48:38,039 --> 00:48:42,001
Да дойде някой.
Някой да те завладее.
538
00:48:43,544 --> 00:48:45,838
Да те въведе в нещо ново.
539
00:48:49,383 --> 00:48:51,427
Ще ти хареса ли това?
540
00:48:53,721 --> 00:48:55,765
Искаш ли го?
541
00:48:57,600 --> 00:48:59,810
Да.
542
00:48:59,935 --> 00:49:01,979
Какво има?
543
00:49:04,940 --> 00:49:06,984
Да.
544
00:49:08,777 --> 00:49:10,821
Добре.
545
00:49:42,019 --> 00:49:44,104
Добър вечер. Мога ли да ви помогна, сър?
546
00:49:44,229 --> 00:49:46,482
Стая.
Името ви, ако обичате.
547
00:49:46,648 --> 00:49:48,984
Ричард Уайт.
Г-н Уайт.
548
00:49:54,281 --> 00:49:56,992
Имате ли резервация?
Не, нямам.
549
00:49:57,159 --> 00:50:02,456
Съжалявам, но целият хотел е
пълен с конференцията по облеклото.
550
00:50:02,581 --> 00:50:04,916
Лека нощ.
Лека нощ, г-н Дийн.
551
00:50:06,043 --> 00:50:09,838
И нямате нито една?
Не. Съжалявам. Нито една свободна.
552
00:50:13,467 --> 00:50:15,761
Кой е този човек?
Мениджърът ли е?
553
00:50:17,512 --> 00:50:21,016
Не, господине. В момента не е тук,
но ви уверявам...
554
00:50:21,141 --> 00:50:24,060
Добре. Благодаря.
555
00:50:24,644 --> 00:50:28,982
Ако се върнете по-късно...
Всичко е наред, наистина.
556
00:50:41,286 --> 00:50:43,330
Ами ако?
557
00:50:57,093 --> 00:50:59,137
Ако човекът се върне?
558
00:50:59,262 --> 00:51:02,724
Беше със смокинг. Предполагаме, че излиза
и няма да се върне до края на вечерта.
559
00:51:02,849 --> 00:51:06,436
Ами ако се върне?
Не мисля, че ще го направи.
560
00:51:06,561 --> 00:51:10,565
А ако го направи,
ще се оправяме с това тогава.
561
00:51:12,442 --> 00:51:14,277
Влизаш или не?
562
00:53:00,966 --> 00:53:03,010
Трябва да си тръгваме.
563
00:53:04,803 --> 00:53:07,514
Ти каза, че той няма да се върне.
564
00:53:08,473 --> 00:53:12,144
Вероятно не.
Но защо трябва да го чакаме?
565
00:53:16,606 --> 00:53:21,236
Някои хора биха казали,
че ти си интересен човек.
566
00:53:24,156 --> 00:53:26,658
Аз съм мошеник.
567
00:53:26,783 --> 00:53:30,036
Това съм аз. Престъпник.
568
00:53:30,162 --> 00:53:32,747
Не е нужно да се самозаблуждаваш.
569
00:53:32,873 --> 00:53:35,125
Можеш да наричаш нещата
с истинските им имена.
570
00:53:36,751 --> 00:53:39,462
Можеш да се наричаш
с истинското си име.
571
00:53:43,216 --> 00:53:45,218
Каква съм аз?
572
00:53:47,220 --> 00:53:49,597
Чуй ме.
573
00:53:49,723 --> 00:53:52,017
Щото има много неща в тоя свят.
574
00:53:52,142 --> 00:53:54,436
Всеки от нас си има много страни.
575
00:53:54,561 --> 00:53:57,397
Добра кръв. Лоша кръв.
576
00:53:58,481 --> 00:54:03,236
Някак си всички тези части трябва да се
изразят. Знеаш за какво ти говоря.
577
00:54:03,361 --> 00:54:08,116
Бремето на отговорността е станало
твърде голямо. Вярно е, не е ли така?
578
00:54:08,241 --> 00:54:11,327
Да, вярно е.
Бебчо, знам, че е вярно.
579
00:54:11,452 --> 00:54:13,913
Веднъж прочетох една книга,
в която се казваше:
580
00:54:14,038 --> 00:54:17,875
"Ако те уволнят от работа, когато
си тръгваш вземи нещо със себе си."
581
00:54:18,001 --> 00:54:22,672
"Молив, нещо, с което да се самоутвърдиш.
Вземи си нещо за спомен."
582
00:54:22,797 --> 00:54:24,924
Вземи нещо от живота.
583
00:54:28,469 --> 00:54:31,431
Мисля, че това, което те привлича
към мен е следното:
584
00:54:32,181 --> 00:54:37,019
Аз не се страхувам да изследвам
правилата и да се самоутвърждавам.
585
00:54:39,021 --> 00:54:41,566
И мисля, че и ти не се страхуваш.
586
00:54:42,441 --> 00:54:44,485
Наистина ли мислиш така?
587
00:54:46,237 --> 00:54:49,532
Да. Точно това мисля.
588
00:54:49,657 --> 00:54:54,078
Ще се измия.
Да се махаме от стаята на тоя човек.
589
00:55:54,263 --> 00:55:56,723
Да се махаме от тука!
590
00:56:02,980 --> 00:56:06,817
Такси тази вечер, господине?
Не, благодаря.
591
00:56:06,942 --> 00:56:09,903
Искам да те видя отново.
Е, надявам се.
592
00:56:10,070 --> 00:56:12,072
Ще го направим. Скоро.
593
00:56:12,990 --> 00:56:16,076
Трябва да вървя.
Може ли да дойда с теб? Къде трябва да бъдеш?
594
00:56:16,243 --> 00:56:19,121
Всъщност трябва да съм точно тук.
595
00:56:19,287 --> 00:56:21,498
Боже! Кое време е!
Какво има?
596
00:56:21,665 --> 00:56:25,210
Гледай. Спомняш ли си Джо
от снощи?
597
00:56:25,377 --> 00:56:28,130
Твоят приятел.
Човекът с папийонката.
598
00:56:28,296 --> 00:56:33,301
Бавно погледни над лявото ми рамо
и ми кажи дали го виждаш.
599
00:56:36,096 --> 00:56:38,557
Да, в момента пресича улицата.
600
00:56:38,723 --> 00:56:40,433
Боже!
Какво има?
601
00:56:40,559 --> 00:56:43,520
Има една работа, която
трябва да свърша тук.
602
00:56:43,645 --> 00:56:47,232
Добре, ще ти се обадя скоро.
603
00:56:47,357 --> 00:56:51,319
Нека го направя с теб.
Не! Пречиш на схемата.
604
00:56:51,486 --> 00:56:53,989
Нека го направя с теб.
Не! Това не е игра.
605
00:56:54,114 --> 00:56:57,117
Каним се да ужилим тоя пич.
Ще го направя с теб.
606
00:56:57,242 --> 00:56:59,577
Нека го направя с теб.
Само ми кажи какво трябва да правя.
607
00:56:59,703 --> 00:57:02,664
Бебчо, бавиш ме.
608
00:57:05,166 --> 00:57:06,835
Моля те.
609
00:57:07,335 --> 00:57:11,714
Ти си жена ми. Следвай знаците ми.
Каквото и да правя, не проявявай инициативи.
610
00:57:11,840 --> 00:57:15,009
Такси!
Колкото и странно да изглежда - затваряй си устата.
611
00:57:15,134 --> 00:57:17,345
Единственият, когото познаваш, съм аз.
612
00:57:25,270 --> 00:57:27,313
Аерогарата! Бързо!
613
00:57:29,607 --> 00:57:32,276
На конференцията ли отивате?
Не бих я пропуснал.
614
00:57:32,402 --> 00:57:37,156
Изчакайте светофара.
Ще ви тръснат глоба за пресичане на червено.
615
00:57:43,454 --> 00:57:46,624
Тоя приятел си е оставил куфара.
Моля?
616
00:57:47,333 --> 00:57:49,669
Човекът си е оставил куфара.
617
00:57:51,963 --> 00:57:54,382
Вероятно е дошъл от хотела.
618
00:57:55,550 --> 00:57:58,344
Да го върнем там.
619
00:58:04,892 --> 00:58:08,020
Боже Господи!
620
00:58:19,198 --> 00:58:21,283
О, Боже!
621
00:58:26,997 --> 00:58:32,002
По-добре да върна... предполагам
е по-добре да върна това в хотела.
622
00:58:32,127 --> 00:58:34,338
Хайде да...
623
00:58:34,463 --> 00:58:38,342
Дайте просто да поговорим за това.
624
00:58:39,510 --> 00:58:41,553
С вас съм.
625
00:58:51,188 --> 00:58:55,275
Вижте, гледайте, гледайте!
Това трябва да са крадени пари.
626
00:58:55,901 --> 00:58:59,154
Разбирам, но откъде знаем?
627
00:58:59,279 --> 00:59:02,407
Да не сте луд?
В проклетия куфар има 80 000.
628
00:59:02,533 --> 00:59:07,287
Кой ще носи такива суми
в куфар посред нощ?
629
00:59:07,412 --> 00:59:10,374
Няма начин да дам
тия пари на полицията.
630
00:59:10,499 --> 00:59:12,668
Защо да го правим?
За да могат ченгетата да си ги поделят?
631
00:59:12,793 --> 00:59:15,379
Абсолютно вярно.
Няма да го направя.
632
00:59:15,504 --> 00:59:18,632
Добре. Хайде да престанем
да се правим на утрепани.
633
00:59:18,799 --> 00:59:22,094
Това е основното предложение.
Парите ни паднаха в скута.
634
00:59:22,219 --> 00:59:25,013
Няма начин да ги върнем.
635
00:59:25,138 --> 00:59:28,225
Всички знаем какво ще направим,
така че хайде да погледнем фактите.
636
00:59:28,350 --> 00:59:32,354
Знаем че ще си поделим парите,
така че нека просто да го направим.
637
00:59:36,441 --> 00:59:38,485
Аз...
638
00:59:41,029 --> 00:59:43,907
Работя в банка.
Нямаме желание да ти слушаме проблемите.
639
00:59:44,074 --> 00:59:49,371
Ще млъкнете ли за момент?
Чуйте какво искам да ви кажа.
640
00:59:52,874 --> 00:59:54,918
Работя в банка.
641
00:59:56,086 --> 01:00:01,508
Ако парите са чисти,
ако не са фалшиви, ви казвам следното:
642
01:00:01,675 --> 01:00:03,718
Казвам да ги поделим.
643
01:00:03,885 --> 01:00:07,931
Поделяме ги поравно и си тръгваме,
а това никога не се е случило.
644
01:00:11,226 --> 01:00:13,353
Това казвам аз.
645
01:00:13,478 --> 01:00:16,564
Е аз това го говоря от поне три часа.
646
01:00:16,689 --> 01:00:21,736
Ще занеса парите в банката и...
Моля?! Ти да не смяташ, че сме малоумни?
647
01:00:21,861 --> 01:00:26,074
Абе чуйте какво ще ви кажа! Не пипаме парите.
Не ги пипаме и не ги харчим.
648
01:00:26,199 --> 01:00:31,079
Аз ги проверявам. Ако са горещи,
ги задържаме и не ги пипаме шест месеца, година.
649
01:00:31,204 --> 01:00:34,374
И ти ще държиш парите?
Чуйте какво ще ми кажа!
650
01:00:34,499 --> 01:00:37,377
Мога да отида в моята банка
утре сутринта тук, в града.
651
01:00:37,502 --> 01:00:43,257
Мога да изтегля 10... 20 000 чисти пари,
собствените ми пари.
652
01:00:43,383 --> 01:00:47,804
Ще ви дам банков чек. Задържам куфарчето.
Вие задържате моите пари.
653
01:00:47,929 --> 01:00:49,514
Ние задържаме твоите пари?
Да.
654
01:00:49,639 --> 01:00:53,518
Чакай малко! Дръпни се!
Аз отивам в моята банка, разбра ли?
655
01:00:53,643 --> 01:00:56,604
Ще изтегля 30 000
и ще проверя парите.
656
01:00:56,729 --> 01:01:00,733
Ще ви дам моите пари и ще взема
куфарчето, копеле такова.
657
01:01:02,276 --> 01:01:06,489
За Бога, той с кого си мисли,
че си има работа?
658
01:01:24,298 --> 01:01:27,551
Ще се измия.
Ще си сменя ризата и след това тръгваме.
659
01:01:27,676 --> 01:01:31,388
Дръж го под око...
Върви. Не се притеснявай.
660
01:01:55,204 --> 01:01:57,164
Будна ли си?
Да.
661
01:01:57,289 --> 01:01:59,333
Как си?
Добре.
662
01:02:00,501 --> 01:02:04,546
Получи малко повече от онова,
за което се беше спазарила, а?
663
01:02:04,671 --> 01:02:06,924
Какво стана?
Да.
664
01:02:09,426 --> 01:02:12,679
Не разбирам как работи това.
665
01:02:12,804 --> 01:02:14,848
Добре, ще ти кажа.
666
01:02:16,767 --> 01:02:20,604
Лапнишаранът се облича.
Водим го в банката.
667
01:02:20,729 --> 01:02:23,315
Не включвай курвето в това, Майк.
Да не си луд?
668
01:02:23,440 --> 01:02:26,568
Зарежи това.
Не е нужно тя да знае как правим това.
669
01:02:26,693 --> 01:02:30,614
Споко, Джои. Всичко върви добре.
Върви така, както върви.
670
01:02:30,739 --> 01:02:34,618
Ти си глупак за да я доведеш тая тука.
Така да бъде.
671
01:02:34,743 --> 01:02:39,372
Сключваме сделка с лапнишарана. Той ще трябва
да изпрати куфарчето до себе си в...
672
01:02:39,498 --> 01:02:41,917
Той от къде е?
Балтимор.
673
01:02:42,042 --> 01:02:44,586
Е, защо го оставяме да прави това?
674
01:02:45,420 --> 01:02:47,756
Защото преди да го направи,
той отива в банка тук...
675
01:02:47,881 --> 01:02:52,511
и ни дава 30 000 като гаранция,
така че да му вярваме.
676
01:02:52,636 --> 01:02:56,097
Точно преди да му изпратим
куфарчето, го разменяме...
677
01:02:56,223 --> 01:02:58,350
и получаваме неговите 30 000.
678
01:02:58,892 --> 01:03:01,686
Ако са фалшиви пари,
защо трябва да го разменяме?
679
01:03:01,811 --> 01:03:04,606
Кой е казал, че са фалшиви пари?
Съвсем истински са си.
680
01:03:04,731 --> 01:03:10,236
В това е красотата на цялата постановка -
показваме на човека 80 000 истински долара.
681
01:03:11,237 --> 01:03:15,533
Взехме на заем парите от едни корави момчета
за една нощ. Тая вечер трябва да ги върнем.
682
01:03:15,658 --> 01:03:18,953
Той как е?
Преоблича се. Имаме две минути.
683
01:03:19,079 --> 01:03:22,749
Надявам се че се забавляваш.
Видя гледки, които малцина са виждали.
684
01:03:22,916 --> 01:03:25,251
Ти си абсолютен тъпанар
за да я доведеш.
685
01:03:25,376 --> 01:03:28,254
Всичко приключи, Джои.
Всичко е наред.
686
01:03:28,338 --> 01:03:30,423
Справи се наистина добре.
687
01:03:30,548 --> 01:03:33,927
Окей. Време е да вървим.
Да ги занесем в банката.
688
01:03:34,093 --> 01:03:36,512
По-добре си вземи якето.
689
01:04:13,716 --> 01:04:16,594
Излизаме след около пет минути.
690
01:04:16,719 --> 01:04:19,805
Ще излизаме след около пет минути.
691
01:04:27,104 --> 01:04:33,486
Явно никой от тях не е въоръжен.
Ще действаме така, сякаш са въоръжени.
692
01:04:34,570 --> 01:04:38,073
Когато влезете,
полицайка да поеме жената.
693
01:04:38,199 --> 01:04:40,784
Свалете я на земята
и добре я претърсете.
694
01:04:40,910 --> 01:04:44,496
Не знам коя е и й нямам доверие.
695
01:04:44,622 --> 01:04:47,875
Аз ще поема младия,
ти поеми стария.
696
01:04:48,000 --> 01:04:49,293
Разбрах.
697
01:04:49,418 --> 01:04:52,504
Сигналът е: аз си прочиствам гърлото.
698
01:04:56,258 --> 01:04:59,136
Кажи отново?
И това е в банката?
699
01:04:59,261 --> 01:05:01,555
Да, в банката.
700
01:05:04,016 --> 01:05:05,934
Той е ченге.
Какво?
701
01:05:06,060 --> 01:05:09,813
Чух го да говори по радиостанция.
О, Боже! Трябва да се махаме от тук.
702
01:05:09,938 --> 01:05:12,900
По-добре да ми повярвате.
703
01:05:13,442 --> 01:05:15,986
Стой. Куфарче.
Взех го.
704
01:05:16,570 --> 01:05:18,655
Какво забравихме?
705
01:05:19,323 --> 01:05:20,824
Добре. Да вървим.
706
01:05:24,369 --> 01:05:27,205
Къде отивате?
Жена ми трябва да се обади...
707
01:05:27,331 --> 01:05:29,666
Не. Стойте.
Ние ще останем с теб.
708
01:05:29,791 --> 01:05:31,793
Никой никъде няма да ходи.
Тя е много болна.
709
01:05:31,918 --> 01:05:34,421
Полиция! Не мърдайте!
Казах ти, че жена ми е болна.
710
01:05:34,546 --> 01:05:38,342
Отдръпнете се. Лягайте на пода.
Арестувани сте. Играта свърши.
711
01:05:38,467 --> 01:05:41,303
Не.
А си мръднал, а съм ти пръснал главата.
712
01:05:41,428 --> 01:05:43,889
Трябва да се махна оттук.
713
01:06:34,105 --> 01:06:36,149
Той как е?
714
01:06:36,274 --> 01:06:38,651
Да. Мъртъв е.
715
01:06:39,444 --> 01:06:42,822
Не мога да съм тук.
Защо го уби? Да не си превъртяла?
716
01:06:43,031 --> 01:06:46,117
Имаме само няколко секунди да се измъкнем оттук.
-Кучката се паникьоса.
717
01:06:46,242 --> 01:06:48,786
Млъквай. Върви провери вратата.
718
01:07:01,507 --> 01:07:03,551
Хайде!
719
01:07:11,642 --> 01:07:13,644
Стълбите.
Вървете!
720
01:08:18,333 --> 01:08:20,377
Те излязоха.
721
01:08:23,005 --> 01:08:26,925
Тя ни уби.
Кучката направо ни закопа.
722
01:08:33,807 --> 01:08:35,851
Открадни колата.
723
01:08:37,477 --> 01:08:39,104
Не мога да направя това.
724
01:08:39,229 --> 01:08:41,648
Искаш ли да прекараш остатъка
от живота си в затвора...
725
01:08:41,773 --> 01:08:44,526
или искаш да ни измъкнеш оттук?
726
01:08:46,695 --> 01:08:49,030
Трябва да откраднеш колата.
727
01:10:26,419 --> 01:10:30,381
През целия си живот, Майк,
никога не съм имал и миг на насилие.
728
01:10:30,506 --> 01:10:32,675
Никога не съм видял и секунда на насилие.
729
01:10:32,800 --> 01:10:35,177
Забърши всичко и да се махаме оттук.
730
01:10:35,302 --> 01:10:39,682
Кълна се в Бога. Що ти трябваше да домъкнеш
твоята курва непоръбена тук.
731
01:10:39,807 --> 01:10:41,976
Трябваше да вкараш номера си в играта.
732
01:10:42,143 --> 01:10:45,646
Добре. Случи се. Точка.
Беше злополука.
733
01:10:45,771 --> 01:10:50,234
Злополука?! Проклет да си!
Ти наруши първото правило.
734
01:10:50,401 --> 01:10:53,654
Трябваше да ви обърна гръб в момента,
в който ти домъкна тая женска.
735
01:10:53,821 --> 01:10:57,950
Домъкнал съм женската? А кой домъкна
проклетото ченге? От къде го изкопа?
736
01:10:58,033 --> 01:11:00,744
На конференцията по облеклото.
Той изглеждаше като бизнесмен.
737
01:11:00,911 --> 01:11:02,037
Добре. Млъквай!
Той...
738
01:11:02,162 --> 01:11:04,206
Казах: млъквай!
739
01:11:05,082 --> 01:11:08,585
Ще избършем колата.
И си отиваме у дома чисти.
740
01:11:08,752 --> 01:11:12,923
Нищо не сее случило. Върви си вкъщи,
никой не знае как се казваш. Всичко приключи.
741
01:11:13,090 --> 01:11:15,592
Ще върнем парите на мафията...
742
01:11:21,014 --> 01:11:23,058
Къде е куфарчето?
743
01:11:33,318 --> 01:11:35,362
Ти го държеше.
744
01:11:36,905 --> 01:11:39,866
Ти го държеше в гаража.
То беше у теб.
745
01:11:39,992 --> 01:11:42,744
Мислех че сме го сложили в колата.
Къде е, Джо?
746
01:11:42,869 --> 01:11:45,080
Не е тук.
747
01:11:46,915 --> 01:11:49,668
Какво означава това?
Съжалявам, Майк.
748
01:11:49,793 --> 01:11:53,338
Когато бяхме в гаража...
Млъквай! Остави ме да помисля за момент.
749
01:11:54,256 --> 01:11:57,592
Какво означава това?
Съжалявам, Майк! Бях уплашен.
750
01:11:57,717 --> 01:12:02,055
Бил си уплашен? Ах ти, кучи сине!
Ти ни закопа.
751
01:12:04,141 --> 01:12:05,767
Какво означава това?
752
01:12:05,892 --> 01:12:08,895
Загубихме 80 000, които
взехме назаем от мафията.
753
01:12:09,020 --> 01:12:12,274
Ако не ги върнем, те ще ни предадат
заради ченгето, което убихме.
754
01:12:12,399 --> 01:12:14,568
Мога да ви дам парите.
Ти си изкукуригала!
755
01:12:14,693 --> 01:12:17,696
Мога да ви дам парите.
На мен ми трябват 80 000 тая вечер.
756
01:12:17,821 --> 01:12:20,282
Ще ги имаш.
Имаш толкова много пари?
757
01:12:20,407 --> 01:12:22,450
Мога да ги осигуря.
758
01:12:26,538 --> 01:12:28,998
Тогава, за Бога, намери ги.
759
01:12:41,219 --> 01:12:44,305
Странно е как нещата
се подреждат понякога.
760
01:12:52,605 --> 01:12:55,900
Съжалявам, Майк.
Качвай се.
761
01:12:57,026 --> 01:13:00,697
Ще им кажа...
Те знаят какво стана.
762
01:13:01,906 --> 01:13:03,950
Тръгвай за аерогарата.
763
01:13:08,204 --> 01:13:10,498
И сега какво правим?
764
01:13:10,623 --> 01:13:12,625
Това което ще стане, е следното:
765
01:13:12,750 --> 01:13:15,711
Джои връща парите на мафията
и след това изчезва.
766
01:13:15,837 --> 01:13:20,216
Аз изчезвам. Ти ще останеш,
защото животът ти е тук.
767
01:13:20,341 --> 01:13:23,010
Никой не знае коя си.
Не могат да те проследят.
768
01:13:23,135 --> 01:13:27,056
Ако не им кажеш,
няма как да узнаят.
769
01:13:27,723 --> 01:13:33,062
Слушай ме. Ще изпиташ много силен подтик
да признаеш - обир, убийство.
770
01:13:33,187 --> 01:13:36,691
Ще искаш да признаеш.
Не го прави.
771
01:13:36,816 --> 01:13:40,152
Случилото се е злополука.
Това че ти беше там, е случайно.
772
01:13:40,277 --> 01:13:44,490
Не си направила нищо лошо,
така че си отиваш и забравяш.
773
01:13:45,783 --> 01:13:48,244
Аз...
774
01:13:48,369 --> 01:13:50,413
Само искам...
775
01:13:52,581 --> 01:13:54,625
Спрете!
776
01:14:24,780 --> 01:14:30,285
Инверсия, проекция,
компресия, разработване...
777
01:14:31,829 --> 01:14:33,831
Извинете.
778
01:14:36,583 --> 01:14:43,590
...проекция, инверсия,
компресия и разработване...
779
01:14:43,757 --> 01:14:47,302
са инструментите за трансформиране...
780
01:14:48,971 --> 01:14:49,972
във вица.
781
01:15:05,695 --> 01:15:09,032
Маги. Маги!
782
01:15:10,158 --> 01:15:13,328
Какво има?
Какво става, скъпа?
783
01:15:17,541 --> 01:15:19,584
Влез вътре.
Не.
784
01:15:19,793 --> 01:15:21,127
Не, аз...
Какво?
785
01:15:21,253 --> 01:15:24,589
Аз трябва да... Трябва да говоря с теб.
Разбира се. Какво има?
786
01:15:24,714 --> 01:15:29,177
Знаеш съня, в който си направила
нещо ужасно... нещо... нещо...
787
01:15:29,302 --> 01:15:32,639
и ще умреш и си казваш
"Ще ми се да беше сън."
788
01:15:32,764 --> 01:15:35,850
Маги, скъпа!
Влез вътре, седни и ми разкажи.
789
01:15:35,975 --> 01:15:39,687
Не! Чуй ме. Ако се разкриеш,
предаваш някой друг...
790
01:15:39,813 --> 01:15:42,190
Когато си направила нещо непростимо.
791
01:15:42,315 --> 01:15:43,942
Да.
792
01:15:44,067 --> 01:15:46,319
Когато си направила нещо непростимо,
793
01:15:46,444 --> 01:15:48,947
ще ти кажа точно какво
трябва да направиш.
794
01:15:49,072 --> 01:15:51,199
Прощаваш си!
795
01:15:52,075 --> 01:15:55,370
Не е като да си убила някого.
796
01:15:56,371 --> 01:15:59,540
Д-р Литауер? Извинете. Съжалявам...
797
01:16:23,940 --> 01:16:26,067
Д-р Форд. Денят ли съм объркала?
798
01:16:26,192 --> 01:16:29,654
Много съжалявам.
Много ми е зле. Ще трябва да отменим часа.
799
01:16:29,779 --> 01:16:33,908
Добре ли сте?
Не ти ли казах току-що? Какво ти казах току-що?
800
01:16:59,475 --> 01:17:01,602
Никакви обаждания
при никакви обстоятелства.
801
01:17:01,727 --> 01:17:05,856
Обади се на клиентите за днес
и отмени часовете.
802
01:20:32,644 --> 01:20:34,688
Д-р Форд?
803
01:20:36,148 --> 01:20:38,192
Д-р Форд?
804
01:20:42,654 --> 01:20:44,781
Д-р Форд, аз съм Били Хан.
805
01:20:58,295 --> 01:21:00,339
Какво искаш?
806
01:21:00,464 --> 01:21:04,676
Опитах се да се обадя. Трябва да отменя
часа си за утре.
807
01:21:04,801 --> 01:21:08,597
Казаха, че не приемате никакви обаждания.
Трябва да замина за няколко дни.
808
01:21:08,722 --> 01:21:12,601
Да. Мисля, че е най-добре, ако
прекратим терапията за известно време.
809
01:21:13,435 --> 01:21:17,564
Отбих се да ви кажа, че няма да ме има
и няма да мога да дойда утре.
810
01:21:17,689 --> 01:21:20,233
Добре. Благодаря.
811
01:21:23,069 --> 01:21:25,822
Добре ли сте?
Да.
812
01:24:03,562 --> 01:24:05,981
Може ли да говоря с Бил, ако обичате?
813
01:24:06,106 --> 01:24:07,858
Добре, ще изчакам.
814
01:24:07,983 --> 01:24:10,402
Бил? Как я караш?
815
01:24:10,527 --> 01:24:12,571
Супер.
816
01:24:13,530 --> 01:24:15,574
Какво? Да.
817
01:24:16,658 --> 01:24:22,247
Е, това е наистина добра новина, човече.
Радвам се да чуя това.
818
01:24:45,937 --> 01:24:48,023
Извинете.
819
01:24:49,733 --> 01:24:53,069
Току-що спечелих 5000 от един бейзболен мач.
820
01:24:54,612 --> 01:24:56,906
Какво ще кажеш да ми подскажеш?
821
01:24:57,031 --> 01:25:00,201
Ще го направя, ако в някой момент заложиш.
Ти си толкова евтин.
822
01:25:00,326 --> 01:25:02,454
И защо аз винаги трябва
да играя праволинейния?
823
01:25:02,579 --> 01:25:05,039
Помисли.
За какво да помисля?
824
01:25:07,876 --> 01:25:10,628
Кой напълни пистолета играчка?
Аз.
825
01:25:10,753 --> 01:25:15,174
Започваш да стават Сара Бернард.
Нужен е достатъчно голям пудел, за да плува в него.
826
01:25:15,300 --> 01:25:18,011
Точно в това е работата.
Вкус за театралното.
827
01:25:18,136 --> 01:25:21,431
Нямаш си представа. Той протегна ръка,
за да размята кучката наоколо.
828
01:25:21,556 --> 01:25:23,599
Той я удари?
О, да.
829
01:25:23,725 --> 01:25:29,439
Бам-бам.
Погледни тая синина, дето ми я направи!
830
01:25:29,564 --> 01:25:32,108
Получаваш това, за което си плащаш.
Това е реализъм.
831
01:25:33,860 --> 01:25:37,697
Е, тя ще издържи ли?
Както каза, тя е ръба.
832
01:25:37,864 --> 01:25:40,450
Обаче не мисля
че ще пропее пред ченгетата.
833
01:25:40,575 --> 01:25:43,286
Да го пратя ли
да я провери още веднъж?
834
01:25:43,452 --> 01:25:47,123
Не, мисля че тя ще издържи.
Плати на момчето.
835
01:25:49,083 --> 01:25:52,295
Дръж го малко уплашен.
Да бе.
836
01:25:54,922 --> 01:25:57,133
Майк, ти откъде разбра, че
тя ще лапне въдицата?
837
01:25:57,300 --> 01:25:59,343
Да лапне въдицата?
Хей, кучката е пристрастена.
838
01:25:59,468 --> 01:26:01,929
Това е страхотно. Фантастично.
Чуйте това.
839
01:26:02,054 --> 01:26:04,724
Когато подготвяхме стаята...
Моята хотелска стая?
840
01:26:04,890 --> 01:26:07,268
Разпръснахме разни лични боклуци
на бюрото.
841
01:26:07,435 --> 01:26:10,187
Сложихме някои лични работи на бюрото.
842
01:26:10,312 --> 01:26:14,150
Така че да изглежда, че има някой в стаята.
Чуйте това. Трябва да го чуете.
843
01:26:14,316 --> 01:26:18,154
Оставих някои работи.
Оставих 40 или 50 долара на бюрото.
844
01:26:18,279 --> 01:26:21,448
А кучката ми открадна джобното ножче.
Не!
845
01:26:21,574 --> 01:26:24,660
Кълна се в Бога с ръка на сърцето! Задигна
джобното ми ножче дето ми носеше късмет.
846
01:26:24,827 --> 01:26:28,080
Е, как ви се струва това?
Кучката си е родена крадла.
847
01:26:28,205 --> 01:26:32,126
Значи я прецени в крачка?
Казвам ви. Което си е истина, истина си е.
848
01:26:32,293 --> 01:26:34,795
Покажи ми някои истински мошеници.
Показахме й някои.
849
01:26:34,962 --> 01:26:38,674
Показахме й някои мошеници динозаври,
старата школа.
850
01:26:38,841 --> 01:26:42,428
След години ще трябва да идеш
в музей, за да видиш такава постановка.
851
01:26:42,553 --> 01:26:45,973
Взе й парите и освен това я изчука.
Твърде ниска цена.
852
01:26:46,098 --> 01:26:48,725
Тръгнахме за хотела.
Две хотелски стаи.
853
01:26:48,851 --> 01:26:52,229
Като говорим за това,
300 за твоята хотелска стая?
854
01:26:52,354 --> 01:26:55,482
Винаги показвай добра фасада.
Ти ме научи на това, Майк.
855
01:26:55,607 --> 01:26:59,611
Ти си такъв ласкател.
Изхарчи 300, за да изкараш 80 000.
856
01:26:59,736 --> 01:27:04,908
Майк, ти си Кинг Конг.
Един бунт, един рейнджър.
857
01:27:05,033 --> 01:27:08,412
Ти я натика в паникьорския чувал.
Това е моето пътуващо шоу.
858
01:27:08,537 --> 01:27:10,831
Какво следва?
Ваканция.
859
01:27:10,956 --> 01:27:13,875
Довечера отивам във Вегас.
Искате ли да дойдете?
860
01:27:14,001 --> 01:27:16,503
Тоя път ще пропусна.
Ще ми липсваш.
861
01:27:16,628 --> 01:27:23,176
Какво казах? Две хотелски стаи.
52.90 за полицейските униформи.
862
01:27:23,301 --> 01:27:27,180
25 долара дадохме на пазача от паркинга.
500 - на момчето.
863
01:27:27,305 --> 01:27:29,724
Дай ми общата сума.
864
01:28:37,208 --> 01:28:39,919
Майк, ама ти какво си?
865
01:28:40,044 --> 01:28:42,171
Защо си тук?
866
01:28:42,296 --> 01:28:44,632
Не можем да бъдем тук.
Какво правиш тук?
867
01:28:44,757 --> 01:28:47,760
Случай. Следят ме.
Следят ме!
868
01:28:47,885 --> 01:28:50,721
Следят те? Чакай малко.
869
01:28:52,348 --> 01:28:56,185
Не може да ни виждат заедно.
Не ме напускай. Толкова се радвам, че си тук.
870
01:28:56,310 --> 01:28:59,730
Не те грози опасност.
Казах ти, чакат ме.
871
01:28:59,855 --> 01:29:02,149
Едни полицаи ме следят.
872
01:29:02,275 --> 01:29:05,861
Мислех, че си заминал.
Не можах да хвана полета си.
873
01:29:05,987 --> 01:29:09,490
Виж. Ако не са те проследили до тук,
значи имаш известно време.
874
01:29:09,615 --> 01:29:12,493
Трябва обаче да се разделим.
Не, не мога. Не ме напускай.
875
01:29:12,618 --> 01:29:17,998
Божи дар е, че си тук.
Ще ти кажа къде ще бъда. Ще се срещнем там.
876
01:29:18,124 --> 01:29:21,252
Не, не, не. Толкова ме е страх.
И, Майк...
877
01:29:21,377 --> 01:29:23,087
Майк!
878
01:29:23,212 --> 01:29:28,133
Изтеглих всичките си пари...
Изтеглих всичките си пари от банката.
879
01:29:28,300 --> 01:29:32,304
Ти ще ни помогнеш да изчезнем.
Ще изчезнем заедно.
880
01:29:32,471 --> 01:29:34,473
Майк.
881
01:29:34,640 --> 01:29:37,017
Тук имам четвърт милион долара.
882
01:29:37,142 --> 01:29:39,186
Можем да живеем с тях. Можем...
883
01:29:40,354 --> 01:29:43,732
Не мога да повярвам, че те виждам.
884
01:29:53,742 --> 01:29:55,744
Проследиха ли те до летището?
885
01:29:55,911 --> 01:29:59,373
Не знам. През цялото време
се треса от страх.
886
01:30:03,168 --> 01:30:05,504
Видях ги. Отидох в банката.
887
01:30:05,671 --> 01:30:08,298
Обаче се отървах от тях,
преди да дойда на аерогарата.
888
01:30:08,423 --> 01:30:09,800
Добре.
889
01:30:09,925 --> 01:30:13,679
Купих си билет на чуждо име.
Мисля, че това е много мъдро.
890
01:30:13,804 --> 01:30:15,931
Истинското ми име е Маргарет.
891
01:30:16,765 --> 01:30:19,935
Маргарет. Ще се измъкнем от това, обещавам ти.
Да.
892
01:30:20,102 --> 01:30:24,231
Ще те измъкна от страната.
Трябва ни план.
893
01:30:38,870 --> 01:30:40,914
Аз имам теб.
894
01:30:43,542 --> 01:30:45,752
Беше съдба, че те открих.
Да, точно така.
895
01:30:45,919 --> 01:30:47,754
Защото заедно...
Да, можем.
896
01:30:47,879 --> 01:30:51,341
Когато видях, че са тръгнали по петите ми...
Всичко е наред. Ти си в безопасност.
897
01:30:51,466 --> 01:30:54,844
Не, знаех че съм наказана.
- Беше злополука. Не.
898
01:30:54,970 --> 01:30:58,181
Не, знаех че съм била лоша.
899
01:30:58,306 --> 01:31:00,809
Знаеш ли защо?
Знаеш ли кога разбрах?
900
01:31:00,934 --> 01:31:03,395
Защото взех ножчето ти.
Точно тогава разбрах.
901
01:31:03,520 --> 01:31:06,356
Какво ножче?
Твоето ножче от хотелската стая.
902
01:31:06,481 --> 01:31:12,695
И си казах, че заради това се случи всичко.
Да, защото съм лоша. Защото откраднах.
903
01:31:14,572 --> 01:31:16,741
Какво има?
904
01:31:16,866 --> 01:31:19,202
Майк, какво има?
905
01:31:19,327 --> 01:31:23,122
О, ти лъжлива кранта...
няма да залагам на тебе.
906
01:31:24,999 --> 01:31:26,084
Майк?
907
01:31:26,209 --> 01:31:31,255
Виж какво, цялата работа е, че
ти току-що каза: моето ножче.
908
01:31:31,381 --> 01:31:33,675
Не разбирам.
Моето ножче.
909
01:31:33,800 --> 01:31:37,053
Каза, че си взела моето ножче
от хотелската стая.
910
01:31:37,178 --> 01:31:42,392
Виждаш ли, в моя занаят това се нарича
това, което ти направи, изпорти играта.
911
01:31:42,517 --> 01:31:46,187
Разбираш ли? Изпорти играта.
912
01:31:46,312 --> 01:31:48,356
Моето ножче.
913
01:31:49,232 --> 01:31:52,151
Какво искаш?
Какво, по дяволите, искаш от мен?
914
01:31:52,276 --> 01:31:56,030
Искаш ли си обратно твоите 80 хилядарки?
Не мога да ти ги върна. Поделихме ги.
915
01:31:56,155 --> 01:31:59,450
Какво искаш? Отмъщение?
Аз ти се доверих.
916
01:31:59,575 --> 01:32:02,745
Разбира се, че ми се довери.
Та аз с това си изкарвам прехраната!
917
01:32:02,870 --> 01:32:06,040
Ти ме попита с какво си изкарвам прехраната.
С това.
918
01:32:06,165 --> 01:32:09,377
Виж, съжалявам.
Съжалявам, че те нараних.
919
01:32:09,502 --> 01:32:11,837
Наистина. Ти си добро хлапе.
920
01:32:11,963 --> 01:32:14,423
Каквото според теб трябва да правиш...
921
01:32:14,548 --> 01:32:16,801
Седни, моля те.
Много ми се ще да...
922
01:32:16,926 --> 01:32:19,011
Седни!
Отиваш при ченгетата?
923
01:32:19,136 --> 01:32:22,223
Може и да го направя.
И какво ще им кажеш?
924
01:32:22,348 --> 01:32:26,185
Авторката на бестселъра "Подтикнати",
наръчник за натрапливото поведение...
925
01:32:26,310 --> 01:32:29,146
е дала всичките си пари
на някакъв мошеник?
926
01:32:29,271 --> 01:32:31,524
Разбираш ли какво имам предвид?
927
01:32:31,649 --> 01:32:34,902
Обаче се забавлявахме.
Трябва да го признаеш.
928
01:32:36,820 --> 01:32:38,530
Казах да седнеш.
929
01:32:40,950 --> 01:32:43,827
Ако минеш през тази врата, ще те убия.
930
01:32:43,953 --> 01:32:48,040
Не ти вярвам.
А какво е животът без приключения?
931
01:32:59,259 --> 01:33:02,012
Какво? Какво искаш да направя?
932
01:33:02,137 --> 01:33:04,973
Ти ми взе парите.
933
01:33:05,140 --> 01:33:07,392
Колко лошо от моя страна.
Изнасили ме.
934
01:33:07,559 --> 01:33:12,439
Изчука ме под фалшив претекст.
Е, точно това стана, нали така?
935
01:33:12,564 --> 01:33:16,485
Добре, ужилиха те. Наранена си.
Мога да го разбера.
936
01:33:16,610 --> 01:33:18,904
Искам да знам как можа
да направиш това, което ми стори.
937
01:33:19,071 --> 01:33:22,950
Нищо лично. И колкото и смешно
да звучи съжалявам, че се случи.
938
01:33:23,116 --> 01:33:26,745
Но се случи. И всички трябва да живеем в
несъвършен свят.
939
01:33:26,870 --> 01:33:31,124
Ти ме използва.
Използвах те. Така е. Съжалявам.
940
01:33:31,249 --> 01:33:36,463
И ти научи неща за себе си, които
би предпочела да не знаеш. И за това съжалявам.
941
01:33:36,630 --> 01:33:39,091
Казваш, че съм действал зверски.
942
01:33:39,925 --> 01:33:41,968
Да, така е.
943
01:33:43,804 --> 01:33:46,139
Правя го, за да си изкарвам прехраната.
944
01:33:46,306 --> 01:33:48,266
Сядай!
945
01:33:49,684 --> 01:33:52,020
Не можеш да блъфираш човек,
който не ти обръща внимание.
946
01:33:55,106 --> 01:33:57,609
Луда ли си? Какво си ти? Полудяла?
947
01:33:57,776 --> 01:34:01,279
Искам да ме молиш.
Върви се шибай! Няма да те моля.
948
01:34:01,404 --> 01:34:03,615
Умолявай ме.
По дяволите, това е блъф.
949
01:34:03,740 --> 01:34:06,826
Цялата си блъф.
Ще ме убиеш и след това ще идеш в затвора?
950
01:34:06,951 --> 01:34:10,789
Ще се откажеш от всички тия прекрасни лайна,
които имаш? Твоя бестселър? Тая докторска история?
951
01:34:10,914 --> 01:34:14,334
Всички тия работи, които толкова усилено се опитваш
да защитиш? Ще се откажеш от тях?
952
01:34:14,501 --> 01:34:16,961
Това не е моят пистолет.
Никога не съм била тук.
953
01:34:22,467 --> 01:34:26,930
-Моли за живота си или ще те убия.
Хей! Не!
954
01:34:27,055 --> 01:34:31,226
Нищо не мога да направя. Изгубила съм контрол.
Хей, не, аз...
955
01:34:31,351 --> 01:34:32,977
Умолявай ме за живота си.
956
01:34:33,102 --> 01:34:36,439
Я се чукай! Това си искала винаги,
извратена кучка!
957
01:34:36,564 --> 01:34:40,276
Крадла такава! Винаги си имала нужда да те
хванат, щото знаеш, че си лоша.
958
01:34:40,401 --> 01:34:43,529
Никога не съм наранявала никого.
Никога не съм прострелвала никого.
959
01:34:43,654 --> 01:34:48,159
Това е, което винаги си искала.
Разбрах го още първия път като дойде.
960
01:34:48,284 --> 01:34:51,120
Не струваш и пукната пара, знаеш ли?
Ти си долнопробна курва.
961
01:34:51,245 --> 01:34:54,582
Върна се като псе при собственото си
повръщано, болна кучка такава.
962
01:34:54,707 --> 01:34:57,543
Няма да ти го доставя това удоволствие.
963
01:35:01,672 --> 01:35:03,966
Благодаря ви, сър. Може ли още едно?
964
01:36:27,090 --> 01:36:29,885
Вие ли сте д-р Маргарет Форд?
965
01:36:35,682 --> 01:36:37,684
Да, аз съм.
966
01:36:40,395 --> 01:36:42,481
Ще ми дадете ли автограф?
967
01:36:44,483 --> 01:36:46,526
С удоволствие.
968
01:37:02,208 --> 01:37:04,753
Маги! Скъпа!
969
01:37:04,878 --> 01:37:06,921
Липсваше ми!
970
01:37:08,214 --> 01:37:10,633
Как си?
Добре. Наистина добре.
971
01:37:10,759 --> 01:37:13,887
Така ли е?
Да, абсолютно! Добре съм.
972
01:37:14,054 --> 01:37:16,097
Добре. Ела.
973
01:37:16,848 --> 01:37:19,017
Толкова съм щастлива, че се върна.
974
01:37:19,934 --> 01:37:24,689
Сега седни и ми разкажи всичко.
975
01:37:29,277 --> 01:37:33,531
Знаеш ли колко бях уплашена
за теб преди пътешествието ти?
976
01:37:33,698 --> 01:37:35,867
Беше от напрежението.
Книгата ми току-що беше излязла.
977
01:37:36,034 --> 01:37:38,244
Не, не. Знам.
978
01:37:38,411 --> 01:37:41,706
Нещо обаче те тормозеше.
979
01:37:41,831 --> 01:37:44,125
Точно така.
980
01:37:44,250 --> 01:37:49,839
Каза: "Когато си направила нещо
непростимо, трябва да си простиш."
981
01:37:49,964 --> 01:37:55,094
Точно това направих и всичко е минало-заминало.
Добре. Добре!
982
01:37:56,220 --> 01:37:59,223
Е, сега какво ще хапнем?
Какво ядеше там, на юг?
983
01:37:59,348 --> 01:38:01,893
Д-р Литауер, търсят ви на телефона.
984
01:38:02,018 --> 01:38:03,978
Ох.
985
01:38:04,145 --> 01:38:06,189
Съжалявам, скъпа.
986
01:38:06,355 --> 01:38:09,066
Моля те, поръчай и за мен.
987
01:38:29,879 --> 01:38:32,423
Извинете?
988
01:38:32,548 --> 01:38:33,799
Да?
989
01:38:33,924 --> 01:38:37,470
Можете ли да ми кажете
какво е това на бара?
990
01:38:43,267 --> 01:38:45,811
Салата Уолдорф.
Благодаря.
103452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.