All language subtitles for House of Games (1987) XviD DVDRip.bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,785 --> 00:02:21,829 Извинете. 2 00:02:22,830 --> 00:02:24,874 Извинете! 3 00:02:27,626 --> 00:02:30,296 Доктор Маргарет Форд? 4 00:02:30,421 --> 00:02:31,756 Да. 5 00:02:31,881 --> 00:02:34,759 Мога ли да ви помоля за автограф? 6 00:02:34,884 --> 00:02:36,927 Да, разбира се. 7 00:02:39,889 --> 00:02:42,308 Познах ви от снимката ви. 8 00:02:42,433 --> 00:02:45,102 Надявам се, че не ви притеснявам. Не, изобщо. 9 00:02:45,227 --> 00:02:48,731 Тя е за един приятел. Това е втората книга, която купувам. 10 00:02:48,856 --> 00:02:52,192 Тогава съм два пъти по-доволна. Благодаря ви, че сте я купили. 11 00:02:52,318 --> 00:02:54,361 Вие много ми помогнахте. 12 00:02:55,321 --> 00:02:57,364 Радвам се, че е така. 13 00:02:57,489 --> 00:02:59,533 Благодаря ви. 14 00:02:59,658 --> 00:03:01,702 Довиждане. 15 00:03:09,626 --> 00:03:12,171 И видях лицето на едно животно. 16 00:03:12,880 --> 00:03:16,258 И казах, че всички се опитваме да бягаме от опит - 17 00:03:16,383 --> 00:03:20,971 от опит, разбирате ли ме? Но то - то ще ни намери. 18 00:03:22,014 --> 00:03:24,892 Мислите ли, че вие сте освободена? 19 00:03:25,058 --> 00:03:27,728 На вас говоря. Мислите ли, че вие сте освободена? 20 00:03:29,563 --> 00:03:33,483 Мисля ли, че съм освободена? Че съм освободена от какво? 21 00:03:33,609 --> 00:03:38,280 От опита. Не, не мисля, че съм освободена. 22 00:03:39,656 --> 00:03:42,993 Хм, по-добре бъдете сигурна, че не сте. 23 00:03:46,038 --> 00:03:49,124 Какво е животното? Животното? 24 00:03:49,249 --> 00:03:52,127 Казахте, че в съня си, сте видели лице на животно. 25 00:03:52,669 --> 00:03:55,088 Не знам как да го кажа. Беше... Да? 26 00:03:55,213 --> 00:03:58,717 Беше... Аз... 27 00:03:58,842 --> 00:04:01,136 Искам да кажа... 28 00:04:01,261 --> 00:04:04,347 Не знам как да го кажа. 29 00:04:12,355 --> 00:04:15,775 Съжалявам че закъснях. Всичко е наред. 30 00:04:15,942 --> 00:04:17,402 Ти вече си яла. Добре. 31 00:04:17,527 --> 00:04:19,654 Как си, Маги? Добре съм. 32 00:04:19,821 --> 00:04:21,948 Слушай. 33 00:04:22,115 --> 00:04:25,577 В съня си тя видяла непознато животно. 34 00:04:25,702 --> 00:04:28,663 "Какво е животното?" Не може да измисли име. 35 00:04:28,788 --> 00:04:32,876 Животното казва: "Само се опитвам да правя добро." 36 00:04:33,001 --> 00:04:36,337 Аз попитах: "Какво име ти хрумва, когато мислиш за животното?" 37 00:04:36,462 --> 00:04:38,173 Тя отвърна... Да? 38 00:04:38,298 --> 00:04:41,885 "Това е lurg. Нарича се lurg." 39 00:04:42,010 --> 00:04:46,014 Ако обърнем "lurg", "lurg" е "girl" (момиче). 40 00:04:46,139 --> 00:04:50,768 Значи тя е животното и тя казва "Само се оитвам да правя добро." 41 00:04:50,893 --> 00:04:53,354 А сега някой я е наранил. 42 00:04:54,230 --> 00:04:56,941 Добре, Маги. Много добро. Добра работа. 43 00:04:57,066 --> 00:05:01,696 А сега какво ще ядеш? Нямам време. 44 00:05:13,457 --> 00:05:16,919 Толкова е красива. Стара и тежка. 45 00:05:17,044 --> 00:05:20,172 Като че ли някой ти я е подарил. 46 00:05:20,298 --> 00:05:23,801 Мисля, че единственият натиск в живота ми... Единственото какво? 47 00:05:23,926 --> 00:05:27,305 Моля? Каза: "единственият натиск". 48 00:05:27,430 --> 00:05:32,435 Удоволствие. Казах "удоволствие". Не. Ти каза "натиск". 49 00:05:32,601 --> 00:05:34,895 Точно това ти казвам. 50 00:05:35,021 --> 00:05:39,066 Много неща, които би трябвало да бъдат удоволствие, не са. 51 00:05:39,984 --> 00:05:43,404 Книгата ти е бестселър, доходът ти скача до небето. 52 00:05:43,529 --> 00:05:48,617 Хората вероятно си мислят за теб по друг начин. Объркващо е. 53 00:05:48,742 --> 00:05:53,414 Слушай ме. Забави темпото. Опитай се да се насладиш на успеха си. 54 00:05:53,539 --> 00:05:56,625 Дай си всички награди, които бих искала да имаш. 55 00:05:56,750 --> 00:05:59,378 Виждаш красива златна запалка. 56 00:05:59,503 --> 00:06:02,006 Купи си я. 57 00:06:02,131 --> 00:06:04,591 Приятелка те кани на обяд. 58 00:06:04,717 --> 00:06:06,885 Излез и хапни с нея. 59 00:06:07,845 --> 00:06:10,097 Прощаваш ли ми? Не. 60 00:06:11,598 --> 00:06:13,642 Чао. 61 00:06:14,393 --> 00:06:16,437 Върви работи. 62 00:06:20,816 --> 00:06:23,819 Един вид ... Какво? 63 00:06:23,944 --> 00:06:26,363 Не знам. Чувство на нищожност. 64 00:06:26,488 --> 00:06:30,284 За какво те кара това да мислиш? Остави ме на мира, за Бога! 65 00:06:30,409 --> 00:06:35,247 Какво значение има? То е в главата ми или не, какво значение има. 66 00:06:35,372 --> 00:06:39,543 Били... Какво? Имам право на чувствата си? 67 00:06:39,668 --> 00:06:41,920 Какво значение има, по дяволите? 68 00:06:42,045 --> 00:06:44,339 Има значение, ако възнамеряваш да се излекуваш. 69 00:06:44,464 --> 00:06:46,425 Дали възнамерявам да се излекувам? 70 00:06:46,550 --> 00:06:48,635 И какво да правя сега? Какво да правиш сега? 71 00:06:48,760 --> 00:06:52,681 Не, какво да правя днес? Какво да правя утре? 72 00:06:52,806 --> 00:06:55,392 Днес и утре, казваш си следното: 73 00:06:55,517 --> 00:06:59,604 "Аз съм компулсивен комарджия. Причините за това са в миналото." 74 00:06:59,729 --> 00:07:03,817 О, Боже! Не знам. Какво правя тук? 75 00:07:03,942 --> 00:07:06,278 Тук си, за да поемеш контрола върху живота си. 76 00:07:07,153 --> 00:07:09,197 Искаш ли да знаеш нещо? 77 00:07:09,322 --> 00:07:11,449 Какво ти пука? 78 00:07:11,616 --> 00:07:16,329 Ти си богата. Чувстваш се удобно. Имаш си проклетата книга, която си написала. 79 00:07:16,496 --> 00:07:19,291 През цялото време искаш да ми помогнеш, не си цапаш ръцете, ей. 80 00:07:19,416 --> 00:07:23,294 Ти и проклетата ти книга, това са приказки. Просто приказки. 81 00:07:23,420 --> 00:07:25,547 Цялата работа е игра на измамване на доверието. 82 00:07:25,714 --> 00:07:28,591 Ти не правиш нищо. Това не ми помага. 83 00:07:29,884 --> 00:07:34,097 Искаш да ми помогнеш? Искаш да ми помогнеш? 84 00:07:34,222 --> 00:07:36,516 Помогни ми с това. 85 00:07:37,517 --> 00:07:40,979 Помогни ми с това, ако можеш. Защото, ако не го направиш, ще го използвам. 86 00:07:41,146 --> 00:07:44,315 За какво да го използваш? Няма ли да ме попиташ не е ли зареден? 87 00:07:44,440 --> 00:07:48,444 Да го използваш за какво? Да го използвам, за да се гръмна, или... 88 00:07:48,570 --> 00:07:52,865 Защо ще искаш да се гръмваш? Ти какво си мислиш, че е това? Някакъв сън? 89 00:07:52,991 --> 00:07:56,160 Боже! ти живееш в някакъв сън. Ти и твоите въпроси! 90 00:07:56,327 --> 00:08:00,331 Щото има реален свят. Какво ти се е случило в този свят? 91 00:08:05,461 --> 00:08:08,548 Какво ти се е случило на теб? Какво значение има? 92 00:08:08,715 --> 00:08:14,387 Казваш, че искаш да помогнеш. Не можеш, щото, бейби, не знаеш какъв е проблемът. 93 00:08:14,512 --> 00:08:18,349 Дай ми пистолета... и ще ти помогна. 94 00:08:20,893 --> 00:08:22,937 Били. 95 00:08:24,897 --> 00:08:28,818 Били. Кълна се. 96 00:08:29,944 --> 00:08:34,448 Дай ми пистолета, и аз ще ти помогна. 97 00:08:53,175 --> 00:08:58,180 Току-що загубих $25 000, които нямам. 98 00:08:58,305 --> 00:09:02,101 А ако не ги платя до утре, те ще ме убият. 99 00:09:02,226 --> 00:09:08,315 Е, и каква помощ обещаваш да осигуриш? 100 00:12:11,413 --> 00:12:14,458 Мога ли да ви помогна с нещо? Да. Трябва ми кибрит. 101 00:12:14,583 --> 00:12:18,462 Търсиш партньор, за да играеш на нещо? Търся Майк. 102 00:12:18,587 --> 00:12:21,715 Кой е Майк? Ще го извикате ли? 103 00:12:22,925 --> 00:12:27,179 Не мисля, че Майк е тук. Защо не идете да погледнете? 104 00:13:06,259 --> 00:13:08,553 Какво, по дяволите, става? 105 00:13:11,515 --> 00:13:13,642 Търся Майк. 106 00:13:18,146 --> 00:13:21,399 Майк не е тук. Какво искате? 107 00:13:21,525 --> 00:13:24,402 Мой приятел... Давай направо. Много съм зает. 108 00:13:24,527 --> 00:13:27,447 Защо търсиш Майк? Казвам ви, а вие сте Майк. 109 00:13:27,572 --> 00:13:30,867 Заплашили сте да убиете мой приятел... Това ли съм направил? 110 00:13:30,992 --> 00:13:34,329 Точно това сте направили, Майк. Такова поведение няма да мине. 111 00:13:34,454 --> 00:13:37,415 Независимо дали го имате предвид или не, а това е нерелевантно за мен, 112 00:13:37,540 --> 00:13:39,626 защото няма да го направите. 113 00:13:39,751 --> 00:13:42,545 Той е болно момче. Той е компулсивен комарджия... 114 00:13:42,670 --> 00:13:46,174 Чакайте. Какво е това? Какво ще ми направите? 115 00:13:46,299 --> 00:13:49,969 Ако аз съм тоя лош сладур, защо не измъкна някакво пушкало и не ви гръмна на парчета? 116 00:13:50,094 --> 00:13:52,764 Ще ви кажа защо. Мисля, че вие сте просто грубиян. 117 00:13:54,766 --> 00:13:56,809 "Просто грубиян"? 118 00:13:58,061 --> 00:14:01,231 Какво? Няма да ми позволите да ви нося книгите? 119 00:14:01,356 --> 00:14:04,943 Ха! Не сте ли истински образ? Давай да говорим направо, приятелю. 120 00:14:05,068 --> 00:14:08,279 Първо, заплашили сте да убиете приятеля ми. 121 00:14:08,404 --> 00:14:12,075 Няма да направите това. Заото ако го направите, заминавате на топло до живот. 122 00:14:12,200 --> 00:14:14,327 Второ, парите. Той ги няма. 123 00:14:14,452 --> 00:14:16,579 Кой е тоя приятел? Били Хан. 124 00:14:16,704 --> 00:14:21,542 Били Хан. И колко ми дължи? О, хайде де. 25 000. 125 00:14:21,667 --> 00:14:24,545 25 000?! Били Хан ми дължи толкова? 126 00:14:30,218 --> 00:14:32,887 Извинете за момент. 127 00:15:10,841 --> 00:15:13,802 Казахте, че Били Хан ми дължи 25 хилядарки ? 128 00:15:13,969 --> 00:15:16,639 Показвам ви това, защото ви харесвам, ясно? 129 00:15:16,764 --> 00:15:18,807 Заото имате руса коса. 130 00:15:23,479 --> 00:15:27,232 Виждате „Аз ти дължа“ на Били Хан. Ясно? 131 00:15:27,358 --> 00:15:29,151 Бил Хан ми дължи 800 гущера. 132 00:15:29,318 --> 00:15:32,154 Вътре ли си или не? Прескочете ме. 133 00:15:32,279 --> 00:15:34,531 Ясно? 134 00:15:34,698 --> 00:15:36,825 Как така ме преценихте толкова бързо? 135 00:15:36,950 --> 00:15:39,953 Че не съм някой здравеняк, който ще играе грубо с вас? 136 00:15:40,120 --> 00:15:42,498 Не знам. В работата си... И що за работа е това? 137 00:15:42,664 --> 00:15:44,124 Не ви влиза в работата. 138 00:15:44,249 --> 00:15:47,252 Вътре ли си, или не? Излизам. 139 00:15:47,419 --> 00:15:49,463 О, не ми влиза в работата? 140 00:15:49,588 --> 00:15:51,840 Добре. Тогава си вземам бележка. 141 00:15:55,594 --> 00:15:57,638 Вижте какво. 142 00:15:58,347 --> 00:16:00,724 Искам нещо от вас. Какво искате? 143 00:16:00,891 --> 00:16:03,977 Искам да ми направите услуга. Защо трябва да ви правя услуга? 144 00:16:04,102 --> 00:16:08,857 Ако я направите, ще забравя 800-те долара, които приятелят ви ми дължи. 145 00:16:08,982 --> 00:16:12,694 Какво искате? Нека поговорим за момент. 146 00:16:20,202 --> 00:16:22,037 Какво има? 147 00:16:22,162 --> 00:16:25,081 Знаете ли какво е "издайнически знак"? "Издайнически знак"? 148 00:16:25,207 --> 00:16:27,584 Ето. Направете това. 149 00:16:29,002 --> 00:16:33,089 Трябва да изберете ръка. Направете го с мен. Хайде. 150 00:16:38,637 --> 00:16:40,680 Бинго! Направете го отново. 151 00:16:45,810 --> 00:16:47,854 Окей. Е, мога да правя това цял ден. 152 00:16:47,979 --> 00:16:51,649 Как? Имате "издайнически знак". Казвате ми в коя ръка е монетата. 153 00:16:51,775 --> 00:16:55,069 Така ли? Как? Не е важно. 154 00:16:55,195 --> 00:17:00,617 Добре, носът ви. Посочвате с носа си - леко - към ръката, в която е монетата. Ясно? 155 00:17:00,742 --> 00:17:02,577 Това е издайнически знак! 156 00:17:02,702 --> 00:17:07,665 Е, погледнете над рамото ми. Човекът с брадата и каубойската риза. 157 00:17:07,790 --> 00:17:09,125 Виждате ли го? Да. 158 00:17:09,250 --> 00:17:13,755 Той е от Лас Вегас. Бие ме цяла нощ. Той има издайнически знак. 159 00:17:13,880 --> 00:17:17,550 Когато блъфира, си играе с малкия си златен пръстен. 160 00:17:17,675 --> 00:17:22,513 Хванах го да го прави. Той знае, че го хванах, ако че престана. Добре осъзнава какво прави. 161 00:17:22,638 --> 00:17:25,308 Искам да ми направите следната услуга. Каква е тя? 162 00:17:25,433 --> 00:17:29,771 Да бъдете за известно време мое гадже. Влезте в играта, наблюдавайте ме как играя. 163 00:17:29,896 --> 00:17:32,815 Получаваме страхотна ръка. Аз отивам да пикая, 164 00:17:32,940 --> 00:17:37,278 вие наблюдавате тоя човек и ми казвате дали си играе със златния си пръстен. 165 00:17:37,403 --> 00:17:41,991 Тогава ще знам, че блъфира, аз печеля и забравям за 800-те долара. 166 00:17:42,116 --> 00:17:44,785 Ако сте добър комарджия, как сте попаднали в тая ситуация? 167 00:17:44,911 --> 00:17:47,455 Аз не съм комарджия. Не сте комарджия? 168 00:17:47,580 --> 00:17:49,415 Не. А какво сте тогава? 169 00:17:49,540 --> 00:17:54,462 Сключих сделка с вас. Ще забравя за дълга на вашия приятел, ако вие ми помогнете. 170 00:17:54,587 --> 00:17:56,630 Ще го направите ли? 171 00:17:58,674 --> 00:17:59,675 Добре. 172 00:18:19,403 --> 00:18:21,447 Две. 173 00:18:23,115 --> 00:18:25,159 Три. 174 00:18:26,619 --> 00:18:29,830 Една карта. Човекът взема една. 175 00:18:31,290 --> 00:18:33,292 Раздаващият взема три. 176 00:18:35,461 --> 00:18:37,463 Залагам сто. 177 00:18:37,629 --> 00:18:39,631 Плащам. 178 00:18:39,882 --> 00:18:40,883 Плащам. 179 00:18:41,300 --> 00:18:42,676 Вдигам 200. 180 00:18:42,760 --> 00:18:44,803 Ето ни и нас. 181 00:18:48,390 --> 00:18:51,560 Твоите три и още пет. 182 00:18:52,769 --> 00:18:55,772 Плащам. Пас. 183 00:18:55,939 --> 00:19:01,570 Човекът има фул, ти имаш два чифта, ти си в незащитима позиция. 184 00:19:01,695 --> 00:19:06,908 Добре е, че мога да се шегувам с това, нали? Аз съм аут. Ти ме изкара от играта. 185 00:19:07,034 --> 00:19:10,203 Човекът със стил е човек, който може да се усмихва. 186 00:19:11,580 --> 00:19:15,417 Как си? Добре ли си прекарваш? 187 00:19:15,584 --> 00:19:17,711 Никога не съм била по-добре. Радвам се да го чуя. 188 00:19:17,878 --> 00:19:19,880 Аут. Аз съм аут. 189 00:19:20,756 --> 00:19:23,133 Проклетите карти са студени като лед. 190 00:19:23,300 --> 00:19:25,969 Фул. Нова ръка. 191 00:19:26,094 --> 00:19:27,888 Отново ли спечели? Точно така. 192 00:19:28,013 --> 00:19:30,974 Ако искаш да спечелиш ръката, трябва да останеш до края. 193 00:19:31,099 --> 00:19:33,143 Благодаря. 194 00:19:34,728 --> 00:19:37,397 Ще ми помогнеш ли? Да. 195 00:19:37,522 --> 00:19:39,899 Следи за издайническия знак. 196 00:19:40,066 --> 00:19:45,030 Ако си играе с пръстена, ще го гепя тоя кучи син. 197 00:19:47,699 --> 00:19:51,119 Можем ли да раздаваме? Раздавай, казват губещите. 198 00:19:52,787 --> 00:19:56,082 Човекът казва: трябва да действаш, за да имаш екшън. 199 00:19:56,207 --> 00:19:58,168 И това съм го чувал. 200 00:19:58,293 --> 00:20:04,174 Залагам на флош, флошън не идва. Подхвърлям чипове, никой не плаща. 201 00:20:05,091 --> 00:20:08,553 Нова ръка и победител. Размърдай се малко, а? 202 00:20:08,678 --> 00:20:12,015 Всички остават, всички плащат. Ето ги. 203 00:20:18,605 --> 00:20:20,648 Залагам петдесетте. 204 00:20:20,815 --> 00:20:22,859 Плащам. 205 00:20:25,486 --> 00:20:27,530 И обратно 50. 206 00:20:29,615 --> 00:20:31,659 Излизам. 207 00:20:36,330 --> 00:20:38,416 100 и още 200. 208 00:20:49,886 --> 00:20:51,929 Плащам. 209 00:20:58,185 --> 00:21:00,229 200, казвам аз. 210 00:21:01,147 --> 00:21:04,275 Карти на играчите. Трима добри играчи. 211 00:21:04,400 --> 00:21:06,444 Майк? 212 00:21:10,448 --> 00:21:12,491 Една карта. 213 00:21:15,578 --> 00:21:17,163 Ал? 214 00:21:17,288 --> 00:21:19,331 Един момент. 215 00:21:19,540 --> 00:21:21,584 Ще взема три. 216 00:21:22,293 --> 00:21:24,336 Една карта. 217 00:21:29,883 --> 00:21:30,884 Пас. 218 00:21:31,010 --> 00:21:35,222 Каква е мизата? 2, 4, 5... 800 долара. 219 00:21:37,474 --> 00:21:39,601 Това е моят залог. 220 00:21:41,228 --> 00:21:43,856 Плащам. Ти плащаш ли? 221 00:21:46,483 --> 00:21:48,527 Ти само плащаш? 222 00:21:51,029 --> 00:21:53,574 Е, да идем да посетим г-н Повече. 223 00:21:57,536 --> 00:21:59,580 Твоите 800. 224 00:22:04,418 --> 00:22:06,878 И вдигам с 2500 долара. 225 00:22:07,004 --> 00:22:11,508 Не мога да го понеса. Юг. Отивам на юг. 226 00:22:12,551 --> 00:22:15,345 Саут Стрийт Сийпорт, казва човекът. 227 00:22:15,470 --> 00:22:18,974 Не може да понесе напеченото. Не може да го понесе. 228 00:22:19,099 --> 00:22:22,144 Искаш ли да играеш на карти? Залогът е две и половина хилядарки. 229 00:22:22,269 --> 00:22:25,439 Залогът? Ще ти кажа какъв е залогът. 230 00:22:26,440 --> 00:22:28,608 Твоите 25. 231 00:22:34,072 --> 00:22:36,533 И вдигам с още $6 000. 232 00:22:37,534 --> 00:22:41,037 Ах ти, копеле. Цяла нощ ме газиш като валяк. 233 00:22:41,204 --> 00:22:44,374 Една карта и си гепил флош? Лодка? Какво? 234 00:22:44,457 --> 00:22:47,502 Мисля, че блъфираш. Мисля, че се опитваш да ме изпързаляш. 235 00:22:47,669 --> 00:22:51,006 Ще трябва да ме уважаваш или да ми дадеш малко пари. 236 00:22:51,131 --> 00:22:54,884 Залогът е 6000. Знам какъв е проклетият залог. 237 00:22:56,469 --> 00:22:58,513 Отивам да пикая. 238 00:22:59,305 --> 00:23:01,307 Пази ми картите. 239 00:23:04,727 --> 00:23:10,525 Мислех, че ще ми донесеш късмет. Сам си направи късмета. 240 00:23:10,650 --> 00:23:12,694 Поеми кормилото. 241 00:23:14,654 --> 00:23:17,740 Мисля че може би ще трябва отново да ида до кладенеца. 242 00:23:25,832 --> 00:23:27,875 Да, да, да. 243 00:23:30,128 --> 00:23:34,382 Някои хора казват едно, други казват друго. 244 00:23:34,507 --> 00:23:37,927 Човекът не може да играе, значи трябва да стои настрана. 245 00:23:38,094 --> 00:23:40,721 Неговите пари са също толкова добри като твоите. 246 00:23:40,847 --> 00:23:45,059 Парите му - да. Сега ще видим картите му. 247 00:23:45,434 --> 00:23:47,728 Точно така, госпожице, нали? 248 00:23:47,854 --> 00:23:50,773 Сега ще му видим ръката. 249 00:23:50,898 --> 00:23:54,443 Как сте, госпожице? Носите ли му късмет? 250 00:23:54,569 --> 00:23:55,778 Извинете? 251 00:23:55,903 --> 00:23:57,905 Кого харесвате в тая ръка? Него или мен? 252 00:23:58,030 --> 00:24:01,742 Остави жената на мира. Просто водя разговор. 253 00:24:01,867 --> 00:24:04,787 Кого си харесваш в това разкриване на картите? Гаджето ти или мен? 254 00:24:04,912 --> 00:24:09,500 Е, видях неговата ръка, но не съм видяла вашата. 255 00:24:11,919 --> 00:24:14,422 Правилно. 256 00:24:19,552 --> 00:24:22,263 Абсолютно правилно. 257 00:24:30,813 --> 00:24:33,065 Добре, да поиграем на карти. 258 00:24:33,774 --> 00:24:36,318 Е, залогът е какъв? 259 00:24:36,443 --> 00:24:38,696 Ти вдигна с 6000, Майк. 260 00:24:38,821 --> 00:24:42,491 Майк, как се чувстваш? Готов ли си да прибереш парите на човека? 261 00:24:42,616 --> 00:24:44,326 Той блъфира. Ти видя ли го? 262 00:24:44,451 --> 00:24:46,620 Направи това, което каза ти. Играеше си с пръстена. 263 00:24:46,745 --> 00:24:49,164 Наистина? Е, по-добре да е така, 264 00:24:49,289 --> 00:24:52,668 щото аз нямам шестте хилядарки и ако загубя... Няма да загубиш. 265 00:24:52,793 --> 00:24:58,257 Сигурна ли си, че го видя? Играеше си с пръстена. Плати! 266 00:25:06,181 --> 00:25:08,725 Залогът е шест хиляди долара. 267 00:25:08,850 --> 00:25:11,436 Шест хиляди долара. 268 00:25:12,688 --> 00:25:16,108 Мисля, че блъфираш. Не те питам какво мислиш. 269 00:25:16,233 --> 00:25:18,318 Вдигай, плащай или се отказвай. 270 00:25:18,443 --> 00:25:22,948 Трябва да ти вдигна задника, но само ще платя. 271 00:25:23,073 --> 00:25:25,117 Маркерът ми добър ли е за момента? 272 00:25:25,242 --> 00:25:28,328 Маркер? Ти откъде си бе? От къде съм? 273 00:25:28,453 --> 00:25:32,207 Съединени щати на цуни ми задника. Маркерът ми е добър. 274 00:25:32,332 --> 00:25:37,087 Шибай се. Извади проклетите пари или излизай от играта. 275 00:25:37,212 --> 00:25:40,006 Той е човек на думата си. Редовен играч е... 276 00:25:40,131 --> 00:25:44,553 Оттам, откъдето съм аз, ако не можеш да платиш залога, си аут от играта. 277 00:25:45,762 --> 00:25:48,014 Плати. 278 00:25:52,310 --> 00:25:54,854 Ще платя. Ще осигуря парите. 279 00:25:54,980 --> 00:25:57,524 От къде? Казах, че ще осигуря парите. 280 00:25:57,649 --> 00:25:59,984 Ако загуби, аз ще ви напиша чек. 281 00:26:01,277 --> 00:26:05,615 Коя е тая курва? Тя е приятелка на Майк. Всичко е наред. 282 00:26:05,782 --> 00:26:07,826 Залога ти е платен. 283 00:26:11,746 --> 00:26:14,082 Тройка аса. Айде бий ме ако можеш. 284 00:26:16,125 --> 00:26:17,752 Флош от спатии. 285 00:26:17,877 --> 00:26:20,922 Дължиш ми шест хиляди долара, много ти благодаря. 286 00:26:25,677 --> 00:26:27,679 Следващият. 287 00:26:29,597 --> 00:26:31,224 Утрепаха те, Майк. 288 00:26:32,100 --> 00:26:35,979 Случва се и на най-добрите, случва се и на останалите. 289 00:26:37,146 --> 00:26:39,190 Отивам си у дома. 290 00:26:39,899 --> 00:26:41,943 И аз съм аут. 291 00:26:45,071 --> 00:26:47,115 Господа. 292 00:26:58,751 --> 00:27:01,254 Лека нощ. 293 00:27:08,427 --> 00:27:10,763 Мислех, че си го гепил за топките, Майк. 294 00:27:11,222 --> 00:27:13,891 Той... Да? 295 00:27:16,268 --> 00:27:18,938 Той не направи онова нещо с пръстена си. Не, направи го. 296 00:27:19,063 --> 00:27:22,108 Така ли? И как, по дяволите, има флош? 297 00:27:22,233 --> 00:27:24,443 Как, по дяволите, имаш флош? 298 00:27:24,568 --> 00:27:26,779 Това трепе ли рибата там, откъдето идваш? 299 00:27:26,904 --> 00:27:29,156 Дай ми проклетите пари. 300 00:27:31,116 --> 00:27:33,994 Загубихме. Разбрах. 301 00:27:34,119 --> 00:27:37,957 Ако си мислиш, че си тръгвам без този чек, значи си се побъркала. 302 00:27:38,082 --> 00:27:40,584 Вижте... Ще погледна по-късно. Дай ми парите! 303 00:27:40,709 --> 00:27:43,629 Добре, добре, добре. Дайте ми минутка, а? 304 00:27:43,754 --> 00:27:47,257 Спечелих си парите от тебе, бебчо. Ще ти ги дам, когато се добера до тях! 305 00:27:47,383 --> 00:27:50,511 - Виж сега, не ставай нахален. - Нахален, Джим? Нахален? 306 00:27:51,553 --> 00:27:54,515 Ти не знаеш какво значи "нахален". 307 00:27:54,640 --> 00:27:57,768 Сега, давай си ми моите 6000 долара. 308 00:28:04,149 --> 00:28:09,154 Те ме поставят... в неудобно положение, 309 00:28:09,279 --> 00:28:11,782 но ще трябва да те помоля за тия пари. 310 00:28:11,907 --> 00:28:14,409 Точно така. Не мога да изразя колко съжалявам. 311 00:28:14,535 --> 00:28:17,454 Моля ви, нека просто приключим тази транзакция и... 312 00:28:17,579 --> 00:28:20,165 Мисля, че това вероятно е мъдро. 313 00:28:20,332 --> 00:28:22,834 По-добре тоя чек да е сигурен като злато, 314 00:28:22,960 --> 00:28:26,546 или ще се върна тук, защото си спечелих парите. 315 00:28:26,672 --> 00:28:29,883 Добре, добре, добре. 316 00:28:30,008 --> 00:28:32,260 Добре ли си? 317 00:28:32,386 --> 00:28:36,723 Споко, човече. Просто се успокой, моля те. Ще си получиш парите. 318 00:28:56,034 --> 00:28:58,703 Знаеш ли какво? 319 00:28:58,828 --> 00:29:01,122 Не мисля, че ще ти платя. 320 00:29:01,247 --> 00:29:04,292 Не ядосвай човека. За Бога, не го вбесявай. 321 00:29:04,417 --> 00:29:08,338 Плати на човека. Ти, шантава курво! Плати ми онова, което ми дължиш. 322 00:29:08,463 --> 00:29:12,384 Не, не мисля, че ще го направя. И знаеш ли защо? 323 00:29:12,509 --> 00:29:15,220 Щото не можеш да заплашваш някого с пистолет играчка. 324 00:29:15,345 --> 00:29:18,515 Кучка такава, мога да те заплашвам с каквото, по дяволите, си поискам. 325 00:29:21,226 --> 00:29:23,269 Джордж... Млъквай! 326 00:29:25,271 --> 00:29:27,565 Джордж. Какво? 327 00:29:27,690 --> 00:29:30,235 Оле, оле... тече! Не, съвсем съм си наред. 328 00:29:30,360 --> 00:29:32,779 Не, Джордж, ти издъни работата. Така ли? 329 00:29:32,904 --> 00:29:34,864 Да. 330 00:29:36,115 --> 00:29:41,329 Казах ти, че тая играчка няма да свърши работа. Щеше да я свърши. Не трябваше да го пълниш. 331 00:29:41,454 --> 00:29:43,831 И да заплашвам някого с празен пистолет? 332 00:29:43,956 --> 00:29:46,667 Не, Джордж, прав си. Разбира се. 333 00:29:46,834 --> 00:29:50,421 Момчета, вие сте фантастични. С това ли си изкарвате хляба? 334 00:29:50,546 --> 00:29:52,006 Питай я. Тя да не е бясна? 335 00:29:52,173 --> 00:29:55,134 Не си ни бясна, нали? Искам да кажа, че няма нищо лично. 336 00:29:55,301 --> 00:29:57,220 Щяхте да ме измамите да ви дам парите си. 337 00:29:57,345 --> 00:29:59,597 Беше просто бизнес. Просто бизнес. 338 00:29:59,764 --> 00:30:03,935 Просто бизнес, а? Това е Америка. 339 00:30:04,101 --> 00:30:08,648 Не знам за вас, момчета, обаче аз съм умрял от глад. 340 00:30:10,983 --> 00:30:13,027 На някого да му се хапва? 341 00:30:13,194 --> 00:30:16,947 Казах ти, че проклетата играчка няма да свърши работа. 342 00:30:19,241 --> 00:30:23,371 Аса и валета, човекът с брадвата. Крале на самоубийствата. 343 00:30:31,670 --> 00:30:33,964 Е, те ти булка Спасовден. 344 00:30:35,007 --> 00:30:37,218 Сукалче се ражда всяка минута, а? 345 00:30:37,343 --> 00:30:40,262 И двама, за да ги вземат. Забрави. 346 00:30:42,640 --> 00:30:44,683 Ето. 347 00:30:44,808 --> 00:30:49,355 Ето ти сувенир за бягството ти от мошениците. 348 00:30:59,865 --> 00:31:03,660 Можеш да управляваш магазин за бонбони. Това е магазин за бонбони. 349 00:31:03,786 --> 00:31:09,625 Е, аз идвам в твоя магазин за бонбони, и ти давам $20 на по един и казвам: 350 00:31:09,750 --> 00:31:11,794 "Ако обичате! Можете ли да ми дадете една 20 доларова банкнота?" 351 00:31:11,919 --> 00:31:14,463 "Трябва да изпратя препоръчано писмо на майка ми." 352 00:31:14,588 --> 00:31:17,424 "На леля ти." По-трогателно е. 353 00:31:18,467 --> 00:31:21,261 "На леля ми." То е адресирано и си има и марка. 354 00:31:21,386 --> 00:31:24,640 Ти ми даваш една 20-доларова банкнота. Дай ми двайсетачката. 355 00:31:24,765 --> 00:31:28,977 Аз я запечатвам и ти ме гледаш да я запечатвам в плика. 356 00:31:31,521 --> 00:31:35,609 Е, аз ти дадох, както изглежда, двадесет на по един. 357 00:31:35,734 --> 00:31:39,154 Обаче, когато ги преброиш - излизат само 19. 358 00:31:39,279 --> 00:31:43,784 И ти казваш: "Тук има само 19." Има само 19. 359 00:31:43,909 --> 00:31:46,036 "Ето, дайте да ги преброя." 360 00:31:46,161 --> 00:31:48,205 И наистина има само 19. 361 00:31:48,330 --> 00:31:52,334 "Боже, съжалявам. Отивам да взема още един долар от жена ми в колата." 362 00:31:52,459 --> 00:31:53,919 "Ето, дръжте за момент." 363 00:31:54,044 --> 00:31:57,797 И ти давам плика с двайсетачката в него, 364 00:31:57,923 --> 00:32:02,427 вземам 19-те долара и си отивам у дома. 365 00:32:02,552 --> 00:32:04,429 "Довиждане." 366 00:32:04,554 --> 00:32:07,849 И това е една малка шашарма, наречена "мъгла". 367 00:32:07,974 --> 00:32:10,352 Нещо не схващам. Не го схващаш? 368 00:32:11,269 --> 00:32:14,856 Ти ми даде 20. Аз ти дадох 19 долара. Да. 369 00:32:16,149 --> 00:32:19,611 Току-що спечелих един долар. Отвори плика. 370 00:32:26,075 --> 00:32:28,620 Правилно. 371 00:32:32,999 --> 00:32:38,379 Ама аз те видях да слагаш двайсетачката вътре! Не. Ти само си мислиш, че си видяла. 372 00:32:38,504 --> 00:32:42,425 Как открадна банкнотата? Тайните на пирамидите. 373 00:32:42,550 --> 00:32:44,636 Всичко е наред, Джо, покажи й. 374 00:32:44,761 --> 00:32:46,888 Мисля, че й го дължим. 375 00:32:48,556 --> 00:32:51,059 Добре. Мъглата е разкрита. 376 00:32:52,894 --> 00:32:54,937 Да го направим отново. 377 00:32:56,147 --> 00:32:59,692 Идвам в магазина ти и ти давам 20 долара на по един и казвам: 378 00:32:59,817 --> 00:33:02,278 "Можете ли да ми дадете 20 на цяло?" 379 00:33:02,403 --> 00:33:05,531 "Трябва да изпратя препоръчано писмо на леля ми." 380 00:33:05,656 --> 00:33:08,826 Ти ми даваш банкнотата и аз я запечатвам. 381 00:33:11,245 --> 00:33:14,707 И ти ме гледаш как запечатвам плика. 382 00:33:21,422 --> 00:33:24,342 Малка страничка в историята на краткото изиграване. 383 00:33:28,220 --> 00:33:30,222 Беше много приятно да поговоря с теб. 384 00:33:30,389 --> 00:33:32,725 Таксито ти. Благодаря. 385 00:33:32,892 --> 00:33:34,894 Лека нощ. 386 00:33:36,479 --> 00:33:38,898 Може ли да поговорим за момент? 387 00:33:42,902 --> 00:33:46,322 Приятелят ми на чисто ли е с 800-те долара? 388 00:33:46,488 --> 00:33:49,325 Мислех си, че ще го кажеш. Сключихме сделка. 389 00:33:49,491 --> 00:33:52,328 Ти каза да следя за издайническия знак и ще забравиш за дълга му. 390 00:33:52,494 --> 00:33:54,872 Ти мъж на думата си ли си? 391 00:33:54,997 --> 00:33:58,751 Добре. Забравяме дълга. Може ли да ми дадеш бележката? 392 00:34:00,210 --> 00:34:02,755 Хей, права си. 393 00:34:02,921 --> 00:34:04,923 Което е правилно, си е правилно. 394 00:34:07,718 --> 00:34:09,762 Благодаря. 395 00:34:19,855 --> 00:34:23,650 Между другото, как се казваш? Благодаря ти за прекрасната вечер. 396 00:34:23,775 --> 00:34:25,986 Ти си прекрасна жена. 397 00:34:26,904 --> 00:34:28,155 Лека нощ. 398 00:34:28,322 --> 00:34:33,285 Върни се когато ти се прииска още малко тръпка. 399 00:34:35,120 --> 00:34:36,538 Да вървим. 400 00:36:13,718 --> 00:36:18,055 Той каза: "За 15 минути мога да направя курва от всяка жена." 401 00:36:18,890 --> 00:36:21,976 А ти какво отвърна? 402 00:36:22,143 --> 00:36:26,480 Казах, че не може да направи никого курва, ако тя не си е била курва по душа. 403 00:36:27,898 --> 00:36:31,277 Той каза: "Чета ти пощата... 404 00:36:31,402 --> 00:36:33,446 и ти си тази курва." 405 00:36:34,780 --> 00:36:38,951 Тогава... тъй като той не осъзнаваше какво е направил... 406 00:36:39,076 --> 00:36:43,581 И какво е направил? Знам че има хора, които са нормални. 407 00:36:43,706 --> 00:36:47,459 Има ли? Да, има. 408 00:36:48,878 --> 00:36:51,088 Но... Но какво? 409 00:36:51,213 --> 00:36:54,383 Но не знам какво правят тези хора. 410 00:37:00,180 --> 00:37:03,267 Всичко е наред, скъпа. Всичко е наред. 411 00:37:03,392 --> 00:37:06,520 Не. Не е наред. 412 00:37:07,396 --> 00:37:12,109 И никога не е било наред. Как можеш да живееш, когато си направил нещо? 413 00:38:19,384 --> 00:38:21,720 Мария? Трябва да говоря с теб. 414 00:38:23,930 --> 00:38:25,974 Извинете. 415 00:38:27,642 --> 00:38:29,686 Благодаря ти. 416 00:38:36,526 --> 00:38:39,654 Защо слушаме техните неприятности, когато не можем да им помогнем? 417 00:38:39,779 --> 00:38:42,156 О, ти си говорила с твоята убийца. 418 00:38:42,282 --> 00:38:44,784 Знам защо тя е в болница. Тя е болна. 419 00:38:44,909 --> 00:38:47,537 Въпросът е: аз какво правя там? 420 00:38:47,662 --> 00:38:51,040 Това е шарлатания. Мошеничество. Нищо от това, което й казвам няма да й помогне. 421 00:38:51,165 --> 00:38:54,377 Не мога да науча нищо от нея, което да помогне на другите да избегнат нейните грешки. 422 00:38:54,502 --> 00:38:58,423 Горкото момиче. През целия й живот баща ми й казва, че е курва, така че... 423 00:38:58,548 --> 00:39:01,217 Баща ти? Моля? 424 00:39:01,342 --> 00:39:04,804 Каза: баща ти казва, че тя е курва. 425 00:39:04,929 --> 00:39:07,181 Казах "баща ми"? Да. 426 00:39:09,183 --> 00:39:13,062 Спомняш ли си какво ти каза вчера твоята приятелка? 427 00:39:13,187 --> 00:39:15,940 Не работи толкова много. 428 00:39:16,065 --> 00:39:21,445 Направи нещо, което ти носи удовлетворение, нещо, на което винаги си се наслаждавала. 429 00:39:21,571 --> 00:39:23,698 Какво ти носи истинска радост? 430 00:39:24,615 --> 00:39:26,659 Какво ми носи радост? Да. 431 00:39:28,619 --> 00:39:32,206 Наслаждавах се да си пиша книгата. Тогава напиши нова книга. 432 00:39:32,331 --> 00:39:37,169 В краткосрочен план, ела довечера у дома на вечеря. Ще го направиш ли? 433 00:39:43,718 --> 00:39:46,720 Съжалявам. Не мога довечера. 434 00:39:46,846 --> 00:39:49,515 Довечера, прости ми, че те питам, 435 00:39:49,640 --> 00:39:52,810 имаш ли какво да правиш, което да ти донесе наслада? 436 00:39:52,935 --> 00:39:55,604 Да, така мисля. Това е добре. 437 00:39:57,898 --> 00:39:59,942 Имаш нужда от радост. 438 00:40:25,509 --> 00:40:27,886 Дошла си да играеш билярд? Търся Майк. 439 00:40:28,011 --> 00:40:30,055 Майк не е тук. 440 00:40:30,180 --> 00:40:32,307 Опитай долу в "Чарлис". 441 00:40:32,432 --> 00:40:34,476 Благодаря. 442 00:41:08,760 --> 00:41:11,638 Мога ли да ви помогна? 443 00:41:13,765 --> 00:41:16,560 Ще пиете ли? Скоч и вода. 444 00:42:10,863 --> 00:42:12,532 Скоч и вода. Благодаря. 445 00:42:12,657 --> 00:42:14,575 Платете сега. Колко? 446 00:42:14,700 --> 00:42:17,787 Като повечето неща, и това подлежи на договаряне. 447 00:42:23,042 --> 00:42:25,878 Най-старият трик в учебниците. Никога не се проваля. 448 00:42:26,003 --> 00:42:29,549 Не струва кой знае колко, но продължава да представлява голям исторически интерес. 449 00:42:29,674 --> 00:42:31,175 Здрасти там! Здрасти. 450 00:42:31,300 --> 00:42:34,345 Хубаво е, че те виждам. Казах ли ти как се казвам? Майк. 451 00:42:34,470 --> 00:42:37,014 Радвам се да се запознаем. Е, и аз се радвам да се запознаем. 452 00:42:37,139 --> 00:42:40,017 Имам едно предложение за теб. А ти как се казваш? 453 00:42:40,142 --> 00:42:45,564 Какво ще кажеш, ако някой се заеме с изследване на играта на измамване на доверието? 454 00:42:45,690 --> 00:42:49,693 И да говори с теб, да научи начина ти на мислене и да те наблюдава как действаш? 455 00:42:49,819 --> 00:42:51,320 Изучаване на? Да. 456 00:42:51,445 --> 00:42:53,614 От какъв зор? По мои си причини. 457 00:42:53,739 --> 00:42:56,700 Ти журналистка ли си? Писателка съм. Един вид писателка. 458 00:42:56,826 --> 00:42:59,119 Един вид писателка и затова се върна? 459 00:42:59,245 --> 00:43:02,331 Какво ще кажеш за това? Защо се върна тук? 460 00:43:02,456 --> 00:43:04,792 Върнах се, за да пиша. Върнах се... 461 00:43:04,917 --> 00:43:06,961 Бих искала да видя как действате. 462 00:43:07,086 --> 00:43:11,173 Това ли е идеята? Искаш да видиш как един истински лош човек си упражнява занаята? 463 00:43:11,298 --> 00:43:13,425 Да. 464 00:43:15,469 --> 00:43:17,513 Добре. 465 00:43:31,985 --> 00:43:34,404 Ще ми се обадите, когато пристигнат. Да, сър. 466 00:43:34,530 --> 00:43:36,573 Благодаря. 467 00:43:41,286 --> 00:43:43,330 Това е основната идея. 468 00:43:44,915 --> 00:43:49,461 Нарича се игра на измамване на доверието. Защо? Защото ти ми даваш твоето доверие? 469 00:43:49,586 --> 00:43:51,922 Не. Защото аз ти давам моето. 470 00:43:54,925 --> 00:43:57,886 Как намираш пари, когато нямаш пари? 471 00:43:58,011 --> 00:44:01,264 Гледай внимателно. Това се нарича "бърза шашарма". 472 00:44:05,977 --> 00:44:09,940 Ако обичате! Ще проверите ли отново? Хауард. Мартин Хауард. 473 00:44:10,065 --> 00:44:12,692 Паричен ордер за 300 долара. Още не е дошъл. 474 00:44:12,818 --> 00:44:16,029 Както ви казах... Трябваше да дойде този следобед. 475 00:44:16,154 --> 00:44:21,326 В мига, в който дойде... Добре, добре, благодаря ви. 476 00:44:22,202 --> 00:44:24,746 Очаквам едни пари. Сержант Джон Моран. 477 00:44:24,871 --> 00:44:27,582 Един момент. Моран? Да, сър. 478 00:44:27,707 --> 00:44:31,628 Съжалявам, още не са пристигнали. Казаха ми: определено до девет часа. 479 00:44:31,795 --> 00:44:36,633 Седнете, а аз ще ви извикам в момента, в който дойдат. 480 00:44:36,758 --> 00:44:39,636 Благодаря. 481 00:45:02,116 --> 00:45:04,118 Е, можете ли да повярвате? 482 00:45:05,662 --> 00:45:08,581 Можете ли да повярвате? Чакам тук от... Скъпа? 483 00:45:08,748 --> 00:45:12,001 От три часа днес. Не. 484 00:45:12,168 --> 00:45:15,088 Три часа следобед! 485 00:45:15,254 --> 00:45:17,382 Откраднаха ми колата. Портфейла. 486 00:45:17,507 --> 00:45:20,343 Детето е в стаята в хотела, не е яло от обяд. 487 00:45:20,468 --> 00:45:24,305 Казаха ми, че парите ще пристигнат до девет. Кълна се в Бога. 488 00:45:24,472 --> 00:45:26,766 Трябва да взема автобусен билет. 489 00:45:26,933 --> 00:45:29,936 Кога тръгва автобусът? Шест, обаче аз трябва да взема билета. 490 00:45:30,102 --> 00:45:31,979 Къде отивате? Пендълтън. 491 00:45:32,104 --> 00:45:36,150 Вие сте във Военноморските сили? Аз бях във Военноморските сили! 492 00:45:37,151 --> 00:45:40,988 Кога сте били? От 1968 до 70-та. 493 00:45:41,155 --> 00:45:43,199 Да, бях там. 494 00:45:43,783 --> 00:45:45,576 Марти Хауард. Джон Моран. 495 00:45:45,743 --> 00:45:47,536 Джон. 496 00:45:47,662 --> 00:45:50,581 Добре, вижте. Колко ви трябват за автобуса? 40. 497 00:45:50,706 --> 00:45:53,709 Когато дойдат моите пари, ще ви дам 40. 498 00:45:53,834 --> 00:45:57,171 Не, не мога да приема. Да не би да искате да изпуснете строя? 499 00:45:57,296 --> 00:46:00,841 Ще ви дам на заем 40. Когато се върнете в базата ще ми ги пратите. 500 00:46:00,966 --> 00:46:03,260 Не. Вие ще се качите в този рейс. 501 00:46:03,385 --> 00:46:07,056 Благодаря. Няма за какво. И вие ще направите същото за мен. 502 00:46:07,181 --> 00:46:11,727 Ако моите пари дойдат първи... Не, ние сме добре. Не мога да направя това. 503 00:46:11,852 --> 00:46:13,896 Моран! 504 00:46:17,066 --> 00:46:19,193 Може ли да видя някакъв документ за самоличност, ако обичате? 505 00:46:24,156 --> 00:46:25,616 Благодаря. 506 00:46:25,741 --> 00:46:29,703 И сега тоя човек ще даде парите си на абсолютно непознат. 507 00:46:29,828 --> 00:46:33,832 Вижте, трябва да вземете някакви пари. Искам да ги вземете. 508 00:46:33,957 --> 00:46:36,085 От колко имате нужда? Не, не, ние ще се оправим. 509 00:46:42,216 --> 00:46:46,386 Чакайте. Кажете ми! От колко имате нужда? Ето ги, в ръцете ми са. 510 00:46:46,512 --> 00:46:49,264 Запазете си парите, Джо! "Винаги верен" - мотото на Военноморските сили на САЩ. 511 00:46:55,437 --> 00:46:59,483 Е, какво е по-забавно от човешката природа? Човек научава по нещо ново всеки ден. 512 00:46:59,608 --> 00:47:04,654 Не е ли вярно? Впечатлена ли си? Значи не можеш да измамиш честен човек? 513 00:47:04,780 --> 00:47:10,160 Това вероятно е вярно. Това, което току-що видяхме обаче, е малко по-различен принцип. 514 00:47:10,285 --> 00:47:13,246 И той е? Не вярвай на никого. 515 00:47:14,790 --> 00:47:16,374 Бил ли си във флотата? 516 00:47:16,500 --> 00:47:20,170 Всеки получава по нещо от всяка транзакция. 517 00:47:20,295 --> 00:47:23,465 Давам на човека моето доверие. Моля го за помощ. 518 00:47:23,590 --> 00:47:26,635 Това което той получава е, че се чувства добър човек. 519 00:47:26,760 --> 00:47:31,139 А ти какво получаваш от тази транзакция? 520 00:47:32,057 --> 00:47:33,808 Казах ти. Така ли? 521 00:47:33,934 --> 00:47:35,977 Да, казах, че искам... 522 00:47:38,521 --> 00:47:40,565 Искаш да опознаеш издайническите знаци? 523 00:47:43,276 --> 00:47:45,653 Ще ти покажа още един. 524 00:47:45,779 --> 00:47:47,822 Дай ми ръката си. 525 00:47:52,327 --> 00:47:54,996 Помисли за един пръст. Намисли си един. 526 00:47:57,332 --> 00:47:59,542 Мислиш ли за него? Да. 527 00:47:59,667 --> 00:48:04,422 Добре. Сега ще ти кажа за кой пръст си мислиш. 528 00:48:05,298 --> 00:48:07,425 Мислиш ли, че мога да направя това? 529 00:48:09,594 --> 00:48:11,721 Този. Да! Откъде знаеш? 530 00:48:11,846 --> 00:48:15,850 Откъде знам? Защото ти си мислиш за него. 531 00:48:15,975 --> 00:48:20,313 Искаш ли да се любиш с мен? Моля!? 532 00:48:20,438 --> 00:48:24,275 Защото се изчервяваш. Това е издайнически знак. 533 00:48:24,442 --> 00:48:26,569 Нещата, за които си мислим, нещата, които искаме. 534 00:48:26,694 --> 00:48:30,406 Можем да ги правим или да не ги правим, но не можем да ги скрием. 535 00:48:30,573 --> 00:48:32,783 И какво според теб искам? 536 00:48:35,495 --> 00:48:37,538 Ще ти кажа. 537 00:48:38,039 --> 00:48:42,001 Да дойде някой. Някой да те завладее. 538 00:48:43,544 --> 00:48:45,838 Да те въведе в нещо ново. 539 00:48:49,383 --> 00:48:51,427 Ще ти хареса ли това? 540 00:48:53,721 --> 00:48:55,765 Искаш ли го? 541 00:48:57,600 --> 00:48:59,810 Да. 542 00:48:59,935 --> 00:49:01,979 Какво има? 543 00:49:04,940 --> 00:49:06,984 Да. 544 00:49:08,777 --> 00:49:10,821 Добре. 545 00:49:42,019 --> 00:49:44,104 Добър вечер. Мога ли да ви помогна, сър? 546 00:49:44,229 --> 00:49:46,482 Стая. Името ви, ако обичате. 547 00:49:46,648 --> 00:49:48,984 Ричард Уайт. Г-н Уайт. 548 00:49:54,281 --> 00:49:56,992 Имате ли резервация? Не, нямам. 549 00:49:57,159 --> 00:50:02,456 Съжалявам, но целият хотел е пълен с конференцията по облеклото. 550 00:50:02,581 --> 00:50:04,916 Лека нощ. Лека нощ, г-н Дийн. 551 00:50:06,043 --> 00:50:09,838 И нямате нито една? Не. Съжалявам. Нито една свободна. 552 00:50:13,467 --> 00:50:15,761 Кой е този човек? Мениджърът ли е? 553 00:50:17,512 --> 00:50:21,016 Не, господине. В момента не е тук, но ви уверявам... 554 00:50:21,141 --> 00:50:24,060 Добре. Благодаря. 555 00:50:24,644 --> 00:50:28,982 Ако се върнете по-късно... Всичко е наред, наистина. 556 00:50:41,286 --> 00:50:43,330 Ами ако? 557 00:50:57,093 --> 00:50:59,137 Ако човекът се върне? 558 00:50:59,262 --> 00:51:02,724 Беше със смокинг. Предполагаме, че излиза и няма да се върне до края на вечерта. 559 00:51:02,849 --> 00:51:06,436 Ами ако се върне? Не мисля, че ще го направи. 560 00:51:06,561 --> 00:51:10,565 А ако го направи, ще се оправяме с това тогава. 561 00:51:12,442 --> 00:51:14,277 Влизаш или не? 562 00:53:00,966 --> 00:53:03,010 Трябва да си тръгваме. 563 00:53:04,803 --> 00:53:07,514 Ти каза, че той няма да се върне. 564 00:53:08,473 --> 00:53:12,144 Вероятно не. Но защо трябва да го чакаме? 565 00:53:16,606 --> 00:53:21,236 Някои хора биха казали, че ти си интересен човек. 566 00:53:24,156 --> 00:53:26,658 Аз съм мошеник. 567 00:53:26,783 --> 00:53:30,036 Това съм аз. Престъпник. 568 00:53:30,162 --> 00:53:32,747 Не е нужно да се самозаблуждаваш. 569 00:53:32,873 --> 00:53:35,125 Можеш да наричаш нещата с истинските им имена. 570 00:53:36,751 --> 00:53:39,462 Можеш да се наричаш с истинското си име. 571 00:53:43,216 --> 00:53:45,218 Каква съм аз? 572 00:53:47,220 --> 00:53:49,597 Чуй ме. 573 00:53:49,723 --> 00:53:52,017 Щото има много неща в тоя свят. 574 00:53:52,142 --> 00:53:54,436 Всеки от нас си има много страни. 575 00:53:54,561 --> 00:53:57,397 Добра кръв. Лоша кръв. 576 00:53:58,481 --> 00:54:03,236 Някак си всички тези части трябва да се изразят. Знеаш за какво ти говоря. 577 00:54:03,361 --> 00:54:08,116 Бремето на отговорността е станало твърде голямо. Вярно е, не е ли така? 578 00:54:08,241 --> 00:54:11,327 Да, вярно е. Бебчо, знам, че е вярно. 579 00:54:11,452 --> 00:54:13,913 Веднъж прочетох една книга, в която се казваше: 580 00:54:14,038 --> 00:54:17,875 "Ако те уволнят от работа, когато си тръгваш вземи нещо със себе си." 581 00:54:18,001 --> 00:54:22,672 "Молив, нещо, с което да се самоутвърдиш. Вземи си нещо за спомен." 582 00:54:22,797 --> 00:54:24,924 Вземи нещо от живота. 583 00:54:28,469 --> 00:54:31,431 Мисля, че това, което те привлича към мен е следното: 584 00:54:32,181 --> 00:54:37,019 Аз не се страхувам да изследвам правилата и да се самоутвърждавам. 585 00:54:39,021 --> 00:54:41,566 И мисля, че и ти не се страхуваш. 586 00:54:42,441 --> 00:54:44,485 Наистина ли мислиш така? 587 00:54:46,237 --> 00:54:49,532 Да. Точно това мисля. 588 00:54:49,657 --> 00:54:54,078 Ще се измия. Да се махаме от стаята на тоя човек. 589 00:55:54,263 --> 00:55:56,723 Да се махаме от тука! 590 00:56:02,980 --> 00:56:06,817 Такси тази вечер, господине? Не, благодаря. 591 00:56:06,942 --> 00:56:09,903 Искам да те видя отново. Е, надявам се. 592 00:56:10,070 --> 00:56:12,072 Ще го направим. Скоро. 593 00:56:12,990 --> 00:56:16,076 Трябва да вървя. Може ли да дойда с теб? Къде трябва да бъдеш? 594 00:56:16,243 --> 00:56:19,121 Всъщност трябва да съм точно тук. 595 00:56:19,287 --> 00:56:21,498 Боже! Кое време е! Какво има? 596 00:56:21,665 --> 00:56:25,210 Гледай. Спомняш ли си Джо от снощи? 597 00:56:25,377 --> 00:56:28,130 Твоят приятел. Човекът с папийонката. 598 00:56:28,296 --> 00:56:33,301 Бавно погледни над лявото ми рамо и ми кажи дали го виждаш. 599 00:56:36,096 --> 00:56:38,557 Да, в момента пресича улицата. 600 00:56:38,723 --> 00:56:40,433 Боже! Какво има? 601 00:56:40,559 --> 00:56:43,520 Има една работа, която трябва да свърша тук. 602 00:56:43,645 --> 00:56:47,232 Добре, ще ти се обадя скоро. 603 00:56:47,357 --> 00:56:51,319 Нека го направя с теб. Не! Пречиш на схемата. 604 00:56:51,486 --> 00:56:53,989 Нека го направя с теб. Не! Това не е игра. 605 00:56:54,114 --> 00:56:57,117 Каним се да ужилим тоя пич. Ще го направя с теб. 606 00:56:57,242 --> 00:56:59,577 Нека го направя с теб. Само ми кажи какво трябва да правя. 607 00:56:59,703 --> 00:57:02,664 Бебчо, бавиш ме. 608 00:57:05,166 --> 00:57:06,835 Моля те. 609 00:57:07,335 --> 00:57:11,714 Ти си жена ми. Следвай знаците ми. Каквото и да правя, не проявявай инициативи. 610 00:57:11,840 --> 00:57:15,009 Такси! Колкото и странно да изглежда - затваряй си устата. 611 00:57:15,134 --> 00:57:17,345 Единственият, когото познаваш, съм аз. 612 00:57:25,270 --> 00:57:27,313 Аерогарата! Бързо! 613 00:57:29,607 --> 00:57:32,276 На конференцията ли отивате? Не бих я пропуснал. 614 00:57:32,402 --> 00:57:37,156 Изчакайте светофара. Ще ви тръснат глоба за пресичане на червено. 615 00:57:43,454 --> 00:57:46,624 Тоя приятел си е оставил куфара. Моля? 616 00:57:47,333 --> 00:57:49,669 Човекът си е оставил куфара. 617 00:57:51,963 --> 00:57:54,382 Вероятно е дошъл от хотела. 618 00:57:55,550 --> 00:57:58,344 Да го върнем там. 619 00:58:04,892 --> 00:58:08,020 Боже Господи! 620 00:58:19,198 --> 00:58:21,283 О, Боже! 621 00:58:26,997 --> 00:58:32,002 По-добре да върна... предполагам е по-добре да върна това в хотела. 622 00:58:32,127 --> 00:58:34,338 Хайде да... 623 00:58:34,463 --> 00:58:38,342 Дайте просто да поговорим за това. 624 00:58:39,510 --> 00:58:41,553 С вас съм. 625 00:58:51,188 --> 00:58:55,275 Вижте, гледайте, гледайте! Това трябва да са крадени пари. 626 00:58:55,901 --> 00:58:59,154 Разбирам, но откъде знаем? 627 00:58:59,279 --> 00:59:02,407 Да не сте луд? В проклетия куфар има 80 000. 628 00:59:02,533 --> 00:59:07,287 Кой ще носи такива суми в куфар посред нощ? 629 00:59:07,412 --> 00:59:10,374 Няма начин да дам тия пари на полицията. 630 00:59:10,499 --> 00:59:12,668 Защо да го правим? За да могат ченгетата да си ги поделят? 631 00:59:12,793 --> 00:59:15,379 Абсолютно вярно. Няма да го направя. 632 00:59:15,504 --> 00:59:18,632 Добре. Хайде да престанем да се правим на утрепани. 633 00:59:18,799 --> 00:59:22,094 Това е основното предложение. Парите ни паднаха в скута. 634 00:59:22,219 --> 00:59:25,013 Няма начин да ги върнем. 635 00:59:25,138 --> 00:59:28,225 Всички знаем какво ще направим, така че хайде да погледнем фактите. 636 00:59:28,350 --> 00:59:32,354 Знаем че ще си поделим парите, така че нека просто да го направим. 637 00:59:36,441 --> 00:59:38,485 Аз... 638 00:59:41,029 --> 00:59:43,907 Работя в банка. Нямаме желание да ти слушаме проблемите. 639 00:59:44,074 --> 00:59:49,371 Ще млъкнете ли за момент? Чуйте какво искам да ви кажа. 640 00:59:52,874 --> 00:59:54,918 Работя в банка. 641 00:59:56,086 --> 01:00:01,508 Ако парите са чисти, ако не са фалшиви, ви казвам следното: 642 01:00:01,675 --> 01:00:03,718 Казвам да ги поделим. 643 01:00:03,885 --> 01:00:07,931 Поделяме ги поравно и си тръгваме, а това никога не се е случило. 644 01:00:11,226 --> 01:00:13,353 Това казвам аз. 645 01:00:13,478 --> 01:00:16,564 Е аз това го говоря от поне три часа. 646 01:00:16,689 --> 01:00:21,736 Ще занеса парите в банката и... Моля?! Ти да не смяташ, че сме малоумни? 647 01:00:21,861 --> 01:00:26,074 Абе чуйте какво ще ви кажа! Не пипаме парите. Не ги пипаме и не ги харчим. 648 01:00:26,199 --> 01:00:31,079 Аз ги проверявам. Ако са горещи, ги задържаме и не ги пипаме шест месеца, година. 649 01:00:31,204 --> 01:00:34,374 И ти ще държиш парите? Чуйте какво ще ми кажа! 650 01:00:34,499 --> 01:00:37,377 Мога да отида в моята банка утре сутринта тук, в града. 651 01:00:37,502 --> 01:00:43,257 Мога да изтегля 10... 20 000 чисти пари, собствените ми пари. 652 01:00:43,383 --> 01:00:47,804 Ще ви дам банков чек. Задържам куфарчето. Вие задържате моите пари. 653 01:00:47,929 --> 01:00:49,514 Ние задържаме твоите пари? Да. 654 01:00:49,639 --> 01:00:53,518 Чакай малко! Дръпни се! Аз отивам в моята банка, разбра ли? 655 01:00:53,643 --> 01:00:56,604 Ще изтегля 30 000 и ще проверя парите. 656 01:00:56,729 --> 01:01:00,733 Ще ви дам моите пари и ще взема куфарчето, копеле такова. 657 01:01:02,276 --> 01:01:06,489 За Бога, той с кого си мисли, че си има работа? 658 01:01:24,298 --> 01:01:27,551 Ще се измия. Ще си сменя ризата и след това тръгваме. 659 01:01:27,676 --> 01:01:31,388 Дръж го под око... Върви. Не се притеснявай. 660 01:01:55,204 --> 01:01:57,164 Будна ли си? Да. 661 01:01:57,289 --> 01:01:59,333 Как си? Добре. 662 01:02:00,501 --> 01:02:04,546 Получи малко повече от онова, за което се беше спазарила, а? 663 01:02:04,671 --> 01:02:06,924 Какво стана? Да. 664 01:02:09,426 --> 01:02:12,679 Не разбирам как работи това. 665 01:02:12,804 --> 01:02:14,848 Добре, ще ти кажа. 666 01:02:16,767 --> 01:02:20,604 Лапнишаранът се облича. Водим го в банката. 667 01:02:20,729 --> 01:02:23,315 Не включвай курвето в това, Майк. Да не си луд? 668 01:02:23,440 --> 01:02:26,568 Зарежи това. Не е нужно тя да знае как правим това. 669 01:02:26,693 --> 01:02:30,614 Споко, Джои. Всичко върви добре. Върви така, както върви. 670 01:02:30,739 --> 01:02:34,618 Ти си глупак за да я доведеш тая тука. Така да бъде. 671 01:02:34,743 --> 01:02:39,372 Сключваме сделка с лапнишарана. Той ще трябва да изпрати куфарчето до себе си в... 672 01:02:39,498 --> 01:02:41,917 Той от къде е? Балтимор. 673 01:02:42,042 --> 01:02:44,586 Е, защо го оставяме да прави това? 674 01:02:45,420 --> 01:02:47,756 Защото преди да го направи, той отива в банка тук... 675 01:02:47,881 --> 01:02:52,511 и ни дава 30 000 като гаранция, така че да му вярваме. 676 01:02:52,636 --> 01:02:56,097 Точно преди да му изпратим куфарчето, го разменяме... 677 01:02:56,223 --> 01:02:58,350 и получаваме неговите 30 000. 678 01:02:58,892 --> 01:03:01,686 Ако са фалшиви пари, защо трябва да го разменяме? 679 01:03:01,811 --> 01:03:04,606 Кой е казал, че са фалшиви пари? Съвсем истински са си. 680 01:03:04,731 --> 01:03:10,236 В това е красотата на цялата постановка - показваме на човека 80 000 истински долара. 681 01:03:11,237 --> 01:03:15,533 Взехме на заем парите от едни корави момчета за една нощ. Тая вечер трябва да ги върнем. 682 01:03:15,658 --> 01:03:18,953 Той как е? Преоблича се. Имаме две минути. 683 01:03:19,079 --> 01:03:22,749 Надявам се че се забавляваш. Видя гледки, които малцина са виждали. 684 01:03:22,916 --> 01:03:25,251 Ти си абсолютен тъпанар за да я доведеш. 685 01:03:25,376 --> 01:03:28,254 Всичко приключи, Джои. Всичко е наред. 686 01:03:28,338 --> 01:03:30,423 Справи се наистина добре. 687 01:03:30,548 --> 01:03:33,927 Окей. Време е да вървим. Да ги занесем в банката. 688 01:03:34,093 --> 01:03:36,512 По-добре си вземи якето. 689 01:04:13,716 --> 01:04:16,594 Излизаме след около пет минути. 690 01:04:16,719 --> 01:04:19,805 Ще излизаме след около пет минути. 691 01:04:27,104 --> 01:04:33,486 Явно никой от тях не е въоръжен. Ще действаме така, сякаш са въоръжени. 692 01:04:34,570 --> 01:04:38,073 Когато влезете, полицайка да поеме жената. 693 01:04:38,199 --> 01:04:40,784 Свалете я на земята и добре я претърсете. 694 01:04:40,910 --> 01:04:44,496 Не знам коя е и й нямам доверие. 695 01:04:44,622 --> 01:04:47,875 Аз ще поема младия, ти поеми стария. 696 01:04:48,000 --> 01:04:49,293 Разбрах. 697 01:04:49,418 --> 01:04:52,504 Сигналът е: аз си прочиствам гърлото. 698 01:04:56,258 --> 01:04:59,136 Кажи отново? И това е в банката? 699 01:04:59,261 --> 01:05:01,555 Да, в банката. 700 01:05:04,016 --> 01:05:05,934 Той е ченге. Какво? 701 01:05:06,060 --> 01:05:09,813 Чух го да говори по радиостанция. О, Боже! Трябва да се махаме от тук. 702 01:05:09,938 --> 01:05:12,900 По-добре да ми повярвате. 703 01:05:13,442 --> 01:05:15,986 Стой. Куфарче. Взех го. 704 01:05:16,570 --> 01:05:18,655 Какво забравихме? 705 01:05:19,323 --> 01:05:20,824 Добре. Да вървим. 706 01:05:24,369 --> 01:05:27,205 Къде отивате? Жена ми трябва да се обади... 707 01:05:27,331 --> 01:05:29,666 Не. Стойте. Ние ще останем с теб. 708 01:05:29,791 --> 01:05:31,793 Никой никъде няма да ходи. Тя е много болна. 709 01:05:31,918 --> 01:05:34,421 Полиция! Не мърдайте! Казах ти, че жена ми е болна. 710 01:05:34,546 --> 01:05:38,342 Отдръпнете се. Лягайте на пода. Арестувани сте. Играта свърши. 711 01:05:38,467 --> 01:05:41,303 Не. А си мръднал, а съм ти пръснал главата. 712 01:05:41,428 --> 01:05:43,889 Трябва да се махна оттук. 713 01:06:34,105 --> 01:06:36,149 Той как е? 714 01:06:36,274 --> 01:06:38,651 Да. Мъртъв е. 715 01:06:39,444 --> 01:06:42,822 Не мога да съм тук. Защо го уби? Да не си превъртяла? 716 01:06:43,031 --> 01:06:46,117 Имаме само няколко секунди да се измъкнем оттук. -Кучката се паникьоса. 717 01:06:46,242 --> 01:06:48,786 Млъквай. Върви провери вратата. 718 01:07:01,507 --> 01:07:03,551 Хайде! 719 01:07:11,642 --> 01:07:13,644 Стълбите. Вървете! 720 01:08:18,333 --> 01:08:20,377 Те излязоха. 721 01:08:23,005 --> 01:08:26,925 Тя ни уби. Кучката направо ни закопа. 722 01:08:33,807 --> 01:08:35,851 Открадни колата. 723 01:08:37,477 --> 01:08:39,104 Не мога да направя това. 724 01:08:39,229 --> 01:08:41,648 Искаш ли да прекараш остатъка от живота си в затвора... 725 01:08:41,773 --> 01:08:44,526 или искаш да ни измъкнеш оттук? 726 01:08:46,695 --> 01:08:49,030 Трябва да откраднеш колата. 727 01:10:26,419 --> 01:10:30,381 През целия си живот, Майк, никога не съм имал и миг на насилие. 728 01:10:30,506 --> 01:10:32,675 Никога не съм видял и секунда на насилие. 729 01:10:32,800 --> 01:10:35,177 Забърши всичко и да се махаме оттук. 730 01:10:35,302 --> 01:10:39,682 Кълна се в Бога. Що ти трябваше да домъкнеш твоята курва непоръбена тук. 731 01:10:39,807 --> 01:10:41,976 Трябваше да вкараш номера си в играта. 732 01:10:42,143 --> 01:10:45,646 Добре. Случи се. Точка. Беше злополука. 733 01:10:45,771 --> 01:10:50,234 Злополука?! Проклет да си! Ти наруши първото правило. 734 01:10:50,401 --> 01:10:53,654 Трябваше да ви обърна гръб в момента, в който ти домъкна тая женска. 735 01:10:53,821 --> 01:10:57,950 Домъкнал съм женската? А кой домъкна проклетото ченге? От къде го изкопа? 736 01:10:58,033 --> 01:11:00,744 На конференцията по облеклото. Той изглеждаше като бизнесмен. 737 01:11:00,911 --> 01:11:02,037 Добре. Млъквай! Той... 738 01:11:02,162 --> 01:11:04,206 Казах: млъквай! 739 01:11:05,082 --> 01:11:08,585 Ще избършем колата. И си отиваме у дома чисти. 740 01:11:08,752 --> 01:11:12,923 Нищо не сее случило. Върви си вкъщи, никой не знае как се казваш. Всичко приключи. 741 01:11:13,090 --> 01:11:15,592 Ще върнем парите на мафията... 742 01:11:21,014 --> 01:11:23,058 Къде е куфарчето? 743 01:11:33,318 --> 01:11:35,362 Ти го държеше. 744 01:11:36,905 --> 01:11:39,866 Ти го държеше в гаража. То беше у теб. 745 01:11:39,992 --> 01:11:42,744 Мислех че сме го сложили в колата. Къде е, Джо? 746 01:11:42,869 --> 01:11:45,080 Не е тук. 747 01:11:46,915 --> 01:11:49,668 Какво означава това? Съжалявам, Майк. 748 01:11:49,793 --> 01:11:53,338 Когато бяхме в гаража... Млъквай! Остави ме да помисля за момент. 749 01:11:54,256 --> 01:11:57,592 Какво означава това? Съжалявам, Майк! Бях уплашен. 750 01:11:57,717 --> 01:12:02,055 Бил си уплашен? Ах ти, кучи сине! Ти ни закопа. 751 01:12:04,141 --> 01:12:05,767 Какво означава това? 752 01:12:05,892 --> 01:12:08,895 Загубихме 80 000, които взехме назаем от мафията. 753 01:12:09,020 --> 01:12:12,274 Ако не ги върнем, те ще ни предадат заради ченгето, което убихме. 754 01:12:12,399 --> 01:12:14,568 Мога да ви дам парите. Ти си изкукуригала! 755 01:12:14,693 --> 01:12:17,696 Мога да ви дам парите. На мен ми трябват 80 000 тая вечер. 756 01:12:17,821 --> 01:12:20,282 Ще ги имаш. Имаш толкова много пари? 757 01:12:20,407 --> 01:12:22,450 Мога да ги осигуря. 758 01:12:26,538 --> 01:12:28,998 Тогава, за Бога, намери ги. 759 01:12:41,219 --> 01:12:44,305 Странно е как нещата се подреждат понякога. 760 01:12:52,605 --> 01:12:55,900 Съжалявам, Майк. Качвай се. 761 01:12:57,026 --> 01:13:00,697 Ще им кажа... Те знаят какво стана. 762 01:13:01,906 --> 01:13:03,950 Тръгвай за аерогарата. 763 01:13:08,204 --> 01:13:10,498 И сега какво правим? 764 01:13:10,623 --> 01:13:12,625 Това което ще стане, е следното: 765 01:13:12,750 --> 01:13:15,711 Джои връща парите на мафията и след това изчезва. 766 01:13:15,837 --> 01:13:20,216 Аз изчезвам. Ти ще останеш, защото животът ти е тук. 767 01:13:20,341 --> 01:13:23,010 Никой не знае коя си. Не могат да те проследят. 768 01:13:23,135 --> 01:13:27,056 Ако не им кажеш, няма как да узнаят. 769 01:13:27,723 --> 01:13:33,062 Слушай ме. Ще изпиташ много силен подтик да признаеш - обир, убийство. 770 01:13:33,187 --> 01:13:36,691 Ще искаш да признаеш. Не го прави. 771 01:13:36,816 --> 01:13:40,152 Случилото се е злополука. Това че ти беше там, е случайно. 772 01:13:40,277 --> 01:13:44,490 Не си направила нищо лошо, така че си отиваш и забравяш. 773 01:13:45,783 --> 01:13:48,244 Аз... 774 01:13:48,369 --> 01:13:50,413 Само искам... 775 01:13:52,581 --> 01:13:54,625 Спрете! 776 01:14:24,780 --> 01:14:30,285 Инверсия, проекция, компресия, разработване... 777 01:14:31,829 --> 01:14:33,831 Извинете. 778 01:14:36,583 --> 01:14:43,590 ...проекция, инверсия, компресия и разработване... 779 01:14:43,757 --> 01:14:47,302 са инструментите за трансформиране... 780 01:14:48,971 --> 01:14:49,972 във вица. 781 01:15:05,695 --> 01:15:09,032 Маги. Маги! 782 01:15:10,158 --> 01:15:13,328 Какво има? Какво става, скъпа? 783 01:15:17,541 --> 01:15:19,584 Влез вътре. Не. 784 01:15:19,793 --> 01:15:21,127 Не, аз... Какво? 785 01:15:21,253 --> 01:15:24,589 Аз трябва да... Трябва да говоря с теб. Разбира се. Какво има? 786 01:15:24,714 --> 01:15:29,177 Знаеш съня, в който си направила нещо ужасно... нещо... нещо... 787 01:15:29,302 --> 01:15:32,639 и ще умреш и си казваш "Ще ми се да беше сън." 788 01:15:32,764 --> 01:15:35,850 Маги, скъпа! Влез вътре, седни и ми разкажи. 789 01:15:35,975 --> 01:15:39,687 Не! Чуй ме. Ако се разкриеш, предаваш някой друг... 790 01:15:39,813 --> 01:15:42,190 Когато си направила нещо непростимо. 791 01:15:42,315 --> 01:15:43,942 Да. 792 01:15:44,067 --> 01:15:46,319 Когато си направила нещо непростимо, 793 01:15:46,444 --> 01:15:48,947 ще ти кажа точно какво трябва да направиш. 794 01:15:49,072 --> 01:15:51,199 Прощаваш си! 795 01:15:52,075 --> 01:15:55,370 Не е като да си убила някого. 796 01:15:56,371 --> 01:15:59,540 Д-р Литауер? Извинете. Съжалявам... 797 01:16:23,940 --> 01:16:26,067 Д-р Форд. Денят ли съм объркала? 798 01:16:26,192 --> 01:16:29,654 Много съжалявам. Много ми е зле. Ще трябва да отменим часа. 799 01:16:29,779 --> 01:16:33,908 Добре ли сте? Не ти ли казах току-що? Какво ти казах току-що? 800 01:16:59,475 --> 01:17:01,602 Никакви обаждания при никакви обстоятелства. 801 01:17:01,727 --> 01:17:05,856 Обади се на клиентите за днес и отмени часовете. 802 01:20:32,644 --> 01:20:34,688 Д-р Форд? 803 01:20:36,148 --> 01:20:38,192 Д-р Форд? 804 01:20:42,654 --> 01:20:44,781 Д-р Форд, аз съм Били Хан. 805 01:20:58,295 --> 01:21:00,339 Какво искаш? 806 01:21:00,464 --> 01:21:04,676 Опитах се да се обадя. Трябва да отменя часа си за утре. 807 01:21:04,801 --> 01:21:08,597 Казаха, че не приемате никакви обаждания. Трябва да замина за няколко дни. 808 01:21:08,722 --> 01:21:12,601 Да. Мисля, че е най-добре, ако прекратим терапията за известно време. 809 01:21:13,435 --> 01:21:17,564 Отбих се да ви кажа, че няма да ме има и няма да мога да дойда утре. 810 01:21:17,689 --> 01:21:20,233 Добре. Благодаря. 811 01:21:23,069 --> 01:21:25,822 Добре ли сте? Да. 812 01:24:03,562 --> 01:24:05,981 Може ли да говоря с Бил, ако обичате? 813 01:24:06,106 --> 01:24:07,858 Добре, ще изчакам. 814 01:24:07,983 --> 01:24:10,402 Бил? Как я караш? 815 01:24:10,527 --> 01:24:12,571 Супер. 816 01:24:13,530 --> 01:24:15,574 Какво? Да. 817 01:24:16,658 --> 01:24:22,247 Е, това е наистина добра новина, човече. Радвам се да чуя това. 818 01:24:45,937 --> 01:24:48,023 Извинете. 819 01:24:49,733 --> 01:24:53,069 Току-що спечелих 5000 от един бейзболен мач. 820 01:24:54,612 --> 01:24:56,906 Какво ще кажеш да ми подскажеш? 821 01:24:57,031 --> 01:25:00,201 Ще го направя, ако в някой момент заложиш. Ти си толкова евтин. 822 01:25:00,326 --> 01:25:02,454 И защо аз винаги трябва да играя праволинейния? 823 01:25:02,579 --> 01:25:05,039 Помисли. За какво да помисля? 824 01:25:07,876 --> 01:25:10,628 Кой напълни пистолета играчка? Аз. 825 01:25:10,753 --> 01:25:15,174 Започваш да стават Сара Бернард. Нужен е достатъчно голям пудел, за да плува в него. 826 01:25:15,300 --> 01:25:18,011 Точно в това е работата. Вкус за театралното. 827 01:25:18,136 --> 01:25:21,431 Нямаш си представа. Той протегна ръка, за да размята кучката наоколо. 828 01:25:21,556 --> 01:25:23,599 Той я удари? О, да. 829 01:25:23,725 --> 01:25:29,439 Бам-бам. Погледни тая синина, дето ми я направи! 830 01:25:29,564 --> 01:25:32,108 Получаваш това, за което си плащаш. Това е реализъм. 831 01:25:33,860 --> 01:25:37,697 Е, тя ще издържи ли? Както каза, тя е ръба. 832 01:25:37,864 --> 01:25:40,450 Обаче не мисля че ще пропее пред ченгетата. 833 01:25:40,575 --> 01:25:43,286 Да го пратя ли да я провери още веднъж? 834 01:25:43,452 --> 01:25:47,123 Не, мисля че тя ще издържи. Плати на момчето. 835 01:25:49,083 --> 01:25:52,295 Дръж го малко уплашен. Да бе. 836 01:25:54,922 --> 01:25:57,133 Майк, ти откъде разбра, че тя ще лапне въдицата? 837 01:25:57,300 --> 01:25:59,343 Да лапне въдицата? Хей, кучката е пристрастена. 838 01:25:59,468 --> 01:26:01,929 Това е страхотно. Фантастично. Чуйте това. 839 01:26:02,054 --> 01:26:04,724 Когато подготвяхме стаята... Моята хотелска стая? 840 01:26:04,890 --> 01:26:07,268 Разпръснахме разни лични боклуци на бюрото. 841 01:26:07,435 --> 01:26:10,187 Сложихме някои лични работи на бюрото. 842 01:26:10,312 --> 01:26:14,150 Така че да изглежда, че има някой в стаята. Чуйте това. Трябва да го чуете. 843 01:26:14,316 --> 01:26:18,154 Оставих някои работи. Оставих 40 или 50 долара на бюрото. 844 01:26:18,279 --> 01:26:21,448 А кучката ми открадна джобното ножче. Не! 845 01:26:21,574 --> 01:26:24,660 Кълна се в Бога с ръка на сърцето! Задигна джобното ми ножче дето ми носеше късмет. 846 01:26:24,827 --> 01:26:28,080 Е, как ви се струва това? Кучката си е родена крадла. 847 01:26:28,205 --> 01:26:32,126 Значи я прецени в крачка? Казвам ви. Което си е истина, истина си е. 848 01:26:32,293 --> 01:26:34,795 Покажи ми някои истински мошеници. Показахме й някои. 849 01:26:34,962 --> 01:26:38,674 Показахме й някои мошеници динозаври, старата школа. 850 01:26:38,841 --> 01:26:42,428 След години ще трябва да идеш в музей, за да видиш такава постановка. 851 01:26:42,553 --> 01:26:45,973 Взе й парите и освен това я изчука. Твърде ниска цена. 852 01:26:46,098 --> 01:26:48,725 Тръгнахме за хотела. Две хотелски стаи. 853 01:26:48,851 --> 01:26:52,229 Като говорим за това, 300 за твоята хотелска стая? 854 01:26:52,354 --> 01:26:55,482 Винаги показвай добра фасада. Ти ме научи на това, Майк. 855 01:26:55,607 --> 01:26:59,611 Ти си такъв ласкател. Изхарчи 300, за да изкараш 80 000. 856 01:26:59,736 --> 01:27:04,908 Майк, ти си Кинг Конг. Един бунт, един рейнджър. 857 01:27:05,033 --> 01:27:08,412 Ти я натика в паникьорския чувал. Това е моето пътуващо шоу. 858 01:27:08,537 --> 01:27:10,831 Какво следва? Ваканция. 859 01:27:10,956 --> 01:27:13,875 Довечера отивам във Вегас. Искате ли да дойдете? 860 01:27:14,001 --> 01:27:16,503 Тоя път ще пропусна. Ще ми липсваш. 861 01:27:16,628 --> 01:27:23,176 Какво казах? Две хотелски стаи. 52.90 за полицейските униформи. 862 01:27:23,301 --> 01:27:27,180 25 долара дадохме на пазача от паркинга. 500 - на момчето. 863 01:27:27,305 --> 01:27:29,724 Дай ми общата сума. 864 01:28:37,208 --> 01:28:39,919 Майк, ама ти какво си? 865 01:28:40,044 --> 01:28:42,171 Защо си тук? 866 01:28:42,296 --> 01:28:44,632 Не можем да бъдем тук. Какво правиш тук? 867 01:28:44,757 --> 01:28:47,760 Случай. Следят ме. Следят ме! 868 01:28:47,885 --> 01:28:50,721 Следят те? Чакай малко. 869 01:28:52,348 --> 01:28:56,185 Не може да ни виждат заедно. Не ме напускай. Толкова се радвам, че си тук. 870 01:28:56,310 --> 01:28:59,730 Не те грози опасност. Казах ти, чакат ме. 871 01:28:59,855 --> 01:29:02,149 Едни полицаи ме следят. 872 01:29:02,275 --> 01:29:05,861 Мислех, че си заминал. Не можах да хвана полета си. 873 01:29:05,987 --> 01:29:09,490 Виж. Ако не са те проследили до тук, значи имаш известно време. 874 01:29:09,615 --> 01:29:12,493 Трябва обаче да се разделим. Не, не мога. Не ме напускай. 875 01:29:12,618 --> 01:29:17,998 Божи дар е, че си тук. Ще ти кажа къде ще бъда. Ще се срещнем там. 876 01:29:18,124 --> 01:29:21,252 Не, не, не. Толкова ме е страх. И, Майк... 877 01:29:21,377 --> 01:29:23,087 Майк! 878 01:29:23,212 --> 01:29:28,133 Изтеглих всичките си пари... Изтеглих всичките си пари от банката. 879 01:29:28,300 --> 01:29:32,304 Ти ще ни помогнеш да изчезнем. Ще изчезнем заедно. 880 01:29:32,471 --> 01:29:34,473 Майк. 881 01:29:34,640 --> 01:29:37,017 Тук имам четвърт милион долара. 882 01:29:37,142 --> 01:29:39,186 Можем да живеем с тях. Можем... 883 01:29:40,354 --> 01:29:43,732 Не мога да повярвам, че те виждам. 884 01:29:53,742 --> 01:29:55,744 Проследиха ли те до летището? 885 01:29:55,911 --> 01:29:59,373 Не знам. През цялото време се треса от страх. 886 01:30:03,168 --> 01:30:05,504 Видях ги. Отидох в банката. 887 01:30:05,671 --> 01:30:08,298 Обаче се отървах от тях, преди да дойда на аерогарата. 888 01:30:08,423 --> 01:30:09,800 Добре. 889 01:30:09,925 --> 01:30:13,679 Купих си билет на чуждо име. Мисля, че това е много мъдро. 890 01:30:13,804 --> 01:30:15,931 Истинското ми име е Маргарет. 891 01:30:16,765 --> 01:30:19,935 Маргарет. Ще се измъкнем от това, обещавам ти. Да. 892 01:30:20,102 --> 01:30:24,231 Ще те измъкна от страната. Трябва ни план. 893 01:30:38,870 --> 01:30:40,914 Аз имам теб. 894 01:30:43,542 --> 01:30:45,752 Беше съдба, че те открих. Да, точно така. 895 01:30:45,919 --> 01:30:47,754 Защото заедно... Да, можем. 896 01:30:47,879 --> 01:30:51,341 Когато видях, че са тръгнали по петите ми... Всичко е наред. Ти си в безопасност. 897 01:30:51,466 --> 01:30:54,844 Не, знаех че съм наказана. - Беше злополука. Не. 898 01:30:54,970 --> 01:30:58,181 Не, знаех че съм била лоша. 899 01:30:58,306 --> 01:31:00,809 Знаеш ли защо? Знаеш ли кога разбрах? 900 01:31:00,934 --> 01:31:03,395 Защото взех ножчето ти. Точно тогава разбрах. 901 01:31:03,520 --> 01:31:06,356 Какво ножче? Твоето ножче от хотелската стая. 902 01:31:06,481 --> 01:31:12,695 И си казах, че заради това се случи всичко. Да, защото съм лоша. Защото откраднах. 903 01:31:14,572 --> 01:31:16,741 Какво има? 904 01:31:16,866 --> 01:31:19,202 Майк, какво има? 905 01:31:19,327 --> 01:31:23,122 О, ти лъжлива кранта... няма да залагам на тебе. 906 01:31:24,999 --> 01:31:26,084 Майк? 907 01:31:26,209 --> 01:31:31,255 Виж какво, цялата работа е, че ти току-що каза: моето ножче. 908 01:31:31,381 --> 01:31:33,675 Не разбирам. Моето ножче. 909 01:31:33,800 --> 01:31:37,053 Каза, че си взела моето ножче от хотелската стая. 910 01:31:37,178 --> 01:31:42,392 Виждаш ли, в моя занаят това се нарича това, което ти направи, изпорти играта. 911 01:31:42,517 --> 01:31:46,187 Разбираш ли? Изпорти играта. 912 01:31:46,312 --> 01:31:48,356 Моето ножче. 913 01:31:49,232 --> 01:31:52,151 Какво искаш? Какво, по дяволите, искаш от мен? 914 01:31:52,276 --> 01:31:56,030 Искаш ли си обратно твоите 80 хилядарки? Не мога да ти ги върна. Поделихме ги. 915 01:31:56,155 --> 01:31:59,450 Какво искаш? Отмъщение? Аз ти се доверих. 916 01:31:59,575 --> 01:32:02,745 Разбира се, че ми се довери. Та аз с това си изкарвам прехраната! 917 01:32:02,870 --> 01:32:06,040 Ти ме попита с какво си изкарвам прехраната. С това. 918 01:32:06,165 --> 01:32:09,377 Виж, съжалявам. Съжалявам, че те нараних. 919 01:32:09,502 --> 01:32:11,837 Наистина. Ти си добро хлапе. 920 01:32:11,963 --> 01:32:14,423 Каквото според теб трябва да правиш... 921 01:32:14,548 --> 01:32:16,801 Седни, моля те. Много ми се ще да... 922 01:32:16,926 --> 01:32:19,011 Седни! Отиваш при ченгетата? 923 01:32:19,136 --> 01:32:22,223 Може и да го направя. И какво ще им кажеш? 924 01:32:22,348 --> 01:32:26,185 Авторката на бестселъра "Подтикнати", наръчник за натрапливото поведение... 925 01:32:26,310 --> 01:32:29,146 е дала всичките си пари на някакъв мошеник? 926 01:32:29,271 --> 01:32:31,524 Разбираш ли какво имам предвид? 927 01:32:31,649 --> 01:32:34,902 Обаче се забавлявахме. Трябва да го признаеш. 928 01:32:36,820 --> 01:32:38,530 Казах да седнеш. 929 01:32:40,950 --> 01:32:43,827 Ако минеш през тази врата, ще те убия. 930 01:32:43,953 --> 01:32:48,040 Не ти вярвам. А какво е животът без приключения? 931 01:32:59,259 --> 01:33:02,012 Какво? Какво искаш да направя? 932 01:33:02,137 --> 01:33:04,973 Ти ми взе парите. 933 01:33:05,140 --> 01:33:07,392 Колко лошо от моя страна. Изнасили ме. 934 01:33:07,559 --> 01:33:12,439 Изчука ме под фалшив претекст. Е, точно това стана, нали така? 935 01:33:12,564 --> 01:33:16,485 Добре, ужилиха те. Наранена си. Мога да го разбера. 936 01:33:16,610 --> 01:33:18,904 Искам да знам как можа да направиш това, което ми стори. 937 01:33:19,071 --> 01:33:22,950 Нищо лично. И колкото и смешно да звучи съжалявам, че се случи. 938 01:33:23,116 --> 01:33:26,745 Но се случи. И всички трябва да живеем в несъвършен свят. 939 01:33:26,870 --> 01:33:31,124 Ти ме използва. Използвах те. Така е. Съжалявам. 940 01:33:31,249 --> 01:33:36,463 И ти научи неща за себе си, които би предпочела да не знаеш. И за това съжалявам. 941 01:33:36,630 --> 01:33:39,091 Казваш, че съм действал зверски. 942 01:33:39,925 --> 01:33:41,968 Да, така е. 943 01:33:43,804 --> 01:33:46,139 Правя го, за да си изкарвам прехраната. 944 01:33:46,306 --> 01:33:48,266 Сядай! 945 01:33:49,684 --> 01:33:52,020 Не можеш да блъфираш човек, който не ти обръща внимание. 946 01:33:55,106 --> 01:33:57,609 Луда ли си? Какво си ти? Полудяла? 947 01:33:57,776 --> 01:34:01,279 Искам да ме молиш. Върви се шибай! Няма да те моля. 948 01:34:01,404 --> 01:34:03,615 Умолявай ме. По дяволите, това е блъф. 949 01:34:03,740 --> 01:34:06,826 Цялата си блъф. Ще ме убиеш и след това ще идеш в затвора? 950 01:34:06,951 --> 01:34:10,789 Ще се откажеш от всички тия прекрасни лайна, които имаш? Твоя бестселър? Тая докторска история? 951 01:34:10,914 --> 01:34:14,334 Всички тия работи, които толкова усилено се опитваш да защитиш? Ще се откажеш от тях? 952 01:34:14,501 --> 01:34:16,961 Това не е моят пистолет. Никога не съм била тук. 953 01:34:22,467 --> 01:34:26,930 -Моли за живота си или ще те убия. Хей! Не! 954 01:34:27,055 --> 01:34:31,226 Нищо не мога да направя. Изгубила съм контрол. Хей, не, аз... 955 01:34:31,351 --> 01:34:32,977 Умолявай ме за живота си. 956 01:34:33,102 --> 01:34:36,439 Я се чукай! Това си искала винаги, извратена кучка! 957 01:34:36,564 --> 01:34:40,276 Крадла такава! Винаги си имала нужда да те хванат, щото знаеш, че си лоша. 958 01:34:40,401 --> 01:34:43,529 Никога не съм наранявала никого. Никога не съм прострелвала никого. 959 01:34:43,654 --> 01:34:48,159 Това е, което винаги си искала. Разбрах го още първия път като дойде. 960 01:34:48,284 --> 01:34:51,120 Не струваш и пукната пара, знаеш ли? Ти си долнопробна курва. 961 01:34:51,245 --> 01:34:54,582 Върна се като псе при собственото си повръщано, болна кучка такава. 962 01:34:54,707 --> 01:34:57,543 Няма да ти го доставя това удоволствие. 963 01:35:01,672 --> 01:35:03,966 Благодаря ви, сър. Може ли още едно? 964 01:36:27,090 --> 01:36:29,885 Вие ли сте д-р Маргарет Форд? 965 01:36:35,682 --> 01:36:37,684 Да, аз съм. 966 01:36:40,395 --> 01:36:42,481 Ще ми дадете ли автограф? 967 01:36:44,483 --> 01:36:46,526 С удоволствие. 968 01:37:02,208 --> 01:37:04,753 Маги! Скъпа! 969 01:37:04,878 --> 01:37:06,921 Липсваше ми! 970 01:37:08,214 --> 01:37:10,633 Как си? Добре. Наистина добре. 971 01:37:10,759 --> 01:37:13,887 Така ли е? Да, абсолютно! Добре съм. 972 01:37:14,054 --> 01:37:16,097 Добре. Ела. 973 01:37:16,848 --> 01:37:19,017 Толкова съм щастлива, че се върна. 974 01:37:19,934 --> 01:37:24,689 Сега седни и ми разкажи всичко. 975 01:37:29,277 --> 01:37:33,531 Знаеш ли колко бях уплашена за теб преди пътешествието ти? 976 01:37:33,698 --> 01:37:35,867 Беше от напрежението. Книгата ми току-що беше излязла. 977 01:37:36,034 --> 01:37:38,244 Не, не. Знам. 978 01:37:38,411 --> 01:37:41,706 Нещо обаче те тормозеше. 979 01:37:41,831 --> 01:37:44,125 Точно така. 980 01:37:44,250 --> 01:37:49,839 Каза: "Когато си направила нещо непростимо, трябва да си простиш." 981 01:37:49,964 --> 01:37:55,094 Точно това направих и всичко е минало-заминало. Добре. Добре! 982 01:37:56,220 --> 01:37:59,223 Е, сега какво ще хапнем? Какво ядеше там, на юг? 983 01:37:59,348 --> 01:38:01,893 Д-р Литауер, търсят ви на телефона. 984 01:38:02,018 --> 01:38:03,978 Ох. 985 01:38:04,145 --> 01:38:06,189 Съжалявам, скъпа. 986 01:38:06,355 --> 01:38:09,066 Моля те, поръчай и за мен. 987 01:38:29,879 --> 01:38:32,423 Извинете? 988 01:38:32,548 --> 01:38:33,799 Да? 989 01:38:33,924 --> 01:38:37,470 Можете ли да ми кажете какво е това на бара? 990 01:38:43,267 --> 01:38:45,811 Салата Уолдорф. Благодаря. 103452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.