Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,203 --> 00:00:11,123
- Mi nombre es detective sargento Emer Byrne.
2
00:00:11,163 --> 00:00:12,523
con la Oficina de Activos Criminales.
3
00:00:12,563 --> 00:00:14,923
Confiscaremos cualquier cosa comprada con el producto del delito.
4
00:00:14,963 --> 00:00:17,083
- Son títulos de propiedad de una propiedad en Amberes.
5
00:00:17,123 --> 00:00:19,323
- Diamantes. - Y el puerto de Amberes es
6
00:00:19,363 --> 00:00:20,843
un importante centro de contrabando.
7
00:00:20,883 --> 00:00:23,163
- También es conocido por sus diamantes.
8
00:00:23,203 --> 00:00:25,683
- Todo el país está en alerta máxima.
9
00:00:25,723 --> 00:00:27,803
mientras la policía intensifica su búsqueda de los atacantes.
10
00:00:27,843 --> 00:00:30,483
- El comisionado te quiere a ti y a tu equipo.
11
00:00:30,523 --> 00:00:32,043
para ayudar al departamento antiterrorista de Christian
12
00:00:32,083 --> 00:00:34,283
en una unidad conjunta de investigación al respecto.
13
00:00:34,323 --> 00:00:36,483
- Hemos conseguido extraer una muestra de ADN.
14
00:00:36,523 --> 00:00:38,443
- ¿El terrorista? - Es colombiano.
15
00:00:38,483 --> 00:00:40,803
- Todos los internos del penal La Modelo.
16
00:00:40,843 --> 00:00:43,283
- Estos pobres bastardos son presa fácil para alguien.
17
00:00:43,323 --> 00:00:45,483
-Luca Rivera.
18
00:00:45,523 --> 00:00:47,563
- Está en camino. - O ya está aquí.
19
00:00:48,883 --> 00:00:50,723
- ¿Por qué aquí?
20
00:00:50,763 --> 00:00:52,163
- Necesito una presencia corporativa en la UE.
21
00:00:52,203 --> 00:00:54,403
- ¿Estás seguro de que es lo suficientemente grande?
22
00:00:54,443 --> 00:00:57,043
- Bueno, si va a ser la sede corporativa, tiene que ser grande.
23
00:00:57,083 --> 00:00:58,563
- Estas imágenes fueron tomadas
24
00:00:58,603 --> 00:01:00,243
la noche anterior al bombardeo.
25
00:01:00,283 --> 00:01:02,483
- Hay otro ataque.
26
00:01:02,523 --> 00:01:04,163
- Mi esposa está dispuesta a ayudarle a prevenir
27
00:01:04,203 --> 00:01:05,723
un inminente ataque terrorista
28
00:01:05,763 --> 00:01:08,003
a cambio de inmunidad de todos los demás cargos.
29
00:01:08,043 --> 00:01:10,883
- ¡Policía! ¡Pon las manos en el aire!
30
00:01:10,923 --> 00:01:12,763
- ¡Manos en el aire!
31
00:01:13,643 --> 00:01:16,603
- Luca, piensa en tu familia.
32
00:01:16,643 --> 00:01:19,123
- ¡Emer, retírate! - No quiere hacerlo.
33
00:01:19,163 --> 00:01:20,603
(cañonazo)
34
00:01:20,643 --> 00:01:22,163
- Tenía que hacerlo, Emer.
35
00:01:22,203 --> 00:01:24,323
- No representaba una amenaza. - Tenía una bomba.
36
00:01:24,363 --> 00:01:25,883
- ¿Qué pasa con la gente detrás de todo esto?
37
00:01:25,923 --> 00:01:28,643
- Tenemos sus imágenes. Los encontraremos.
38
00:01:28,683 --> 00:01:31,043
- Todo esto nunca ha sido por nada excepto tú.
39
00:01:31,083 --> 00:01:33,163
¡Y el maldito legado de tu padre!
40
00:01:33,203 --> 00:01:35,563
- Si supieras toda la historia, verías esto de otra manera.
41
00:01:35,603 --> 00:01:37,923
Hice todo lo que me pediste.
42
00:01:37,963 --> 00:01:40,723
- Sí, y se agradece mucho tu discreción.
43
00:01:40,763 --> 00:01:42,523
- ¡Dijiste que me protegerías!
44
00:01:42,563 --> 00:01:45,243
- Y todavía lo soy. Por eso sigues aquí.
45
00:01:47,043 --> 00:01:51,043
(música de ópera)
46
00:01:53,523 --> 00:01:55,083
(¡Estallido!)
47
00:01:58,683 --> 00:02:01,803
(indistinto)
48
00:02:01,843 --> 00:02:03,963
- Papá, la puerta está cerrada.
49
00:02:04,003 --> 00:02:06,323
-Ah. Sólo déjame conseguirte eso.
50
00:02:06,363 --> 00:02:09,403
Ve y cuéntale a tu abuelo sobre tu cinturón amarillo.
51
00:02:10,483 --> 00:02:12,043
- ¡Abuelo!
52
00:02:12,083 --> 00:02:16,083
(♪♪♪)
53
00:02:18,003 --> 00:02:19,563
¡Abuelo!
54
00:02:21,603 --> 00:02:23,363
¡Abuelo!
55
00:02:23,403 --> 00:02:27,403
(♪♪♪)
56
00:02:30,723 --> 00:02:32,363
¡Abuelo!
57
00:02:37,683 --> 00:02:41,843
(música de ópera)
58
00:02:44,123 --> 00:02:45,763
(La música se detiene.)
59
00:02:48,723 --> 00:02:50,243
- ¡Papá!
60
00:02:53,283 --> 00:02:54,923
¡Arturo!
61
00:02:54,963 --> 00:02:56,603
(música siniestra)
62
00:02:56,643 --> 00:02:58,203
¿Arturo?
63
00:03:00,923 --> 00:03:03,083
(Arturo suspira.)
64
00:03:03,123 --> 00:03:06,923
(♪♪♪)
65
00:03:08,003 --> 00:03:09,763
- No se despertará.
66
00:03:11,363 --> 00:03:15,363
(♪♪♪)
67
00:03:29,883 --> 00:03:33,883
(tema musical)
68
00:03:49,403 --> 00:03:53,483
(♪♪♪)
69
00:04:06,203 --> 00:04:10,203
(♪♪♪)
70
00:04:30,403 --> 00:04:32,203
- Buen día. - Hola.
71
00:04:32,243 --> 00:04:35,123
- Detective Sean Prendergast de la Oficina de Activos.
72
00:04:36,123 --> 00:04:37,643
- Firme aquí por favor.
73
00:04:38,363 --> 00:04:41,083
- Sus familias continúan buscando justicia.
74
00:04:41,123 --> 00:04:43,243
para sus seres queridos.
75
00:04:43,283 --> 00:04:47,123
La estatua fue inaugurada hace cuatro meses como monumento conmemorativo.
76
00:04:47,163 --> 00:04:50,483
Uno de los supervivientes describió el monumento.
77
00:04:50,523 --> 00:04:53,923
como un recordatorio permanente de las vidas perdidas
78
00:04:53,963 --> 00:04:55,763
y un rayo de esperanza para unirnos
79
00:04:55,803 --> 00:04:58,563
las diversas comunidades de Amberes.
80
00:05:10,483 --> 00:05:13,843
(voz de fondo)
81
00:05:28,723 --> 00:05:32,163
(♪♪♪)
82
00:05:56,043 --> 00:06:00,043
(Suenan las campanas de la iglesia.)
83
00:06:07,923 --> 00:06:10,083
- Señora.
84
00:06:10,123 --> 00:06:11,683
-Francés. Ha sido un tiempo.
85
00:06:11,723 --> 00:06:14,043
- Sí.
86
00:06:14,083 --> 00:06:17,003
Te pidieron que te mantuvieras alejado.
87
00:06:17,043 --> 00:06:20,403
¿Mmm? James fue bastante claro al respecto.
88
00:06:22,363 --> 00:06:24,083
- Si me disculpan, mi hijo me necesita.
89
00:06:24,123 --> 00:06:26,843
- Lamento mucho lo del divorcio.
90
00:06:28,323 --> 00:06:30,603
Ha sido mucho para James.
91
00:06:31,603 --> 00:06:33,243
- Quita tu mano de mí.
92
00:06:35,323 --> 00:06:37,523
- Creo que lo mejor para todos es que te vayas.
93
00:06:38,523 --> 00:06:40,723
Estoy seguro de que no querrás aumentar el malestar de la familia.
94
00:06:40,763 --> 00:06:42,163
Especialmente considerando
95
00:06:42,203 --> 00:06:44,563
todo lo que les has hecho pasar.
96
00:06:46,203 --> 00:06:48,523
- Es posible que te hayas hecho cargo de la empresa de Richard,
97
00:06:48,563 --> 00:06:50,683
pero mi familia no es asunto tuyo.
98
00:06:50,723 --> 00:06:53,403
- No hay necesidad de hacer una escena.
99
00:06:53,443 --> 00:06:56,363
Lo último que quieres hacer es alimentar el escándalo con la prensa.
100
00:06:56,403 --> 00:07:00,123
Y ambos sabemos que el legado de Richard está en juego.
101
00:07:00,163 --> 00:07:01,563
- ¿Papá?
102
00:07:01,603 --> 00:07:03,163
¿Papá?
103
00:07:05,523 --> 00:07:07,323
- Te estoy pidiendo que te vayas.
104
00:07:09,003 --> 00:07:11,283
Y eso es exactamente lo que harás.
105
00:07:14,083 --> 00:07:16,403
- ¿Papá?
106
00:07:16,443 --> 00:07:18,523
- Un coche le llevará de regreso a su hotel...
107
00:07:18,563 --> 00:07:20,123
- Está bien, Arthur, estoy aquí. Vamos.
108
00:07:20,163 --> 00:07:21,683
- ... y asegúrate de no perder tu vuelo.
109
00:07:23,123 --> 00:07:26,363
(♪♪♪)
110
00:07:29,243 --> 00:07:31,083
- Justo por aquí.
111
00:07:31,123 --> 00:07:32,803
- Mamá.
112
00:07:34,003 --> 00:07:38,083
Mamá. Mamá.
113
00:07:38,123 --> 00:07:41,243
(♪♪♪)
114
00:07:49,603 --> 00:07:51,883
(puerta abierta)
115
00:07:55,163 --> 00:07:58,003
- Oficial Thijs, sígame.
116
00:08:01,443 --> 00:08:03,043
(puerta cerrándose)
117
00:08:08,363 --> 00:08:12,723
- Fue un período intenso para nuestro equipo.
118
00:08:13,803 --> 00:08:19,003
Nuestra información indicó que un tercer ataque era inminente...
119
00:08:19,043 --> 00:08:23,483
- Debe haber sido estresante trabajar en esas condiciones.
120
00:08:23,523 --> 00:08:25,763
- Estamos entrenados para eso.
121
00:08:25,803 --> 00:08:28,043
(puerta abierta)
122
00:08:28,083 --> 00:08:29,963
- Detective Prendergast.
123
00:08:30,003 --> 00:08:31,683
Por favor sígame.
124
00:08:32,683 --> 00:08:35,363
Número de caso D1807.
125
00:08:35,403 --> 00:08:37,563
Thomas Martyn y Margaux Bayot
126
00:08:37,603 --> 00:08:39,643
de Comity P.
127
00:08:39,683 --> 00:08:42,083
Y el detective Sean Prendergast
128
00:08:42,123 --> 00:08:45,123
Oficina de Activos Penales, Irlanda,
129
00:08:45,163 --> 00:08:46,563
presente.
130
00:08:46,603 --> 00:08:48,483
Estás aquí para discutir los eventos.
131
00:08:48,523 --> 00:08:51,363
que provocó la muerte de Luca Rivera.
132
00:08:51,403 --> 00:08:53,283
¿Notaste algún cambio?
133
00:08:53,323 --> 00:08:54,923
en el comportamiento del inspector jefe De Jong
134
00:08:54,963 --> 00:08:58,243
en las semanas previas al tiroteo de Rivera?
135
00:08:59,683 --> 00:09:03,923
- Parecía estar luchando. - ¿Podría ser más específico?
136
00:09:03,963 --> 00:09:05,763
Para el propósito de la cinta,
137
00:09:05,803 --> 00:09:07,363
estoy mostrando
138
00:09:07,403 --> 00:09:09,283
detective Prendergast
139
00:09:09,323 --> 00:09:12,523
imágenes recuperadas
140
00:09:12,563 --> 00:09:15,163
de las cámaras de seguridad
141
00:09:15,203 --> 00:09:17,403
en el Museo aan de Stroom.
142
00:09:17,443 --> 00:09:21,203
¿Puedes confirmar que se trata de DS Berry?
143
00:09:21,243 --> 00:09:24,843
¿Anteriormente de la Oficina de Activos Criminales en la fotografía?
144
00:09:25,843 --> 00:09:27,803
- Sí, esa es ella.
145
00:09:27,843 --> 00:09:30,563
- El detective Prendergast leerá ahora una declaración.
146
00:09:30,603 --> 00:09:32,763
en nombre de DS Berry.
147
00:09:32,803 --> 00:09:34,243
- ¡Hogar Hogar!
148
00:09:34,283 --> 00:09:36,163
"Habiendo identificado al tercer prisionero
149
00:09:36,203 --> 00:09:37,923
"contrabandeado desde La Modelo,
150
00:09:37,963 --> 00:09:40,923
"y con información creíble sobre el objetivo de la próxima bomba,
151
00:09:40,963 --> 00:09:42,963
"Seguí con la CTU,
152
00:09:43,003 --> 00:09:45,683
"bajo el mando del inspector jefe De Jong,
153
00:09:45,723 --> 00:09:48,723
"al Museo aan de Stroom.
154
00:09:48,763 --> 00:09:53,083
Fue allí donde vi a Luca Rivera, sosteniendo un detonador".
155
00:09:53,123 --> 00:09:54,683
- Perdió los estribos varias veces en el trabajo.
156
00:09:54,723 --> 00:09:57,363
- ¿Contigo? - No solo yo.
157
00:09:57,403 --> 00:10:00,443
Después de la redada fallida en el Hotel Regency,
158
00:10:00,483 --> 00:10:02,123
lo perdió con todos.
159
00:10:02,163 --> 00:10:05,683
"Me identifiqué como policía y saqué mi arma.
160
00:10:05,723 --> 00:10:07,683
Inmediatamente fue rodeado".
161
00:10:07,723 --> 00:10:11,443
- Según nuestros archivos, recibió poca información.
162
00:10:11,483 --> 00:10:15,963
- Confundió a un turista con un terrorista.
163
00:10:16,683 --> 00:10:18,803
"Una vez que me aseguré de que ya no era una amenaza...
164
00:10:18,843 --> 00:10:20,323
(♪♪♪)
165
00:10:20,363 --> 00:10:23,043
"Enfundé mi arma y le pasé mi teléfono.
166
00:10:23,083 --> 00:10:24,803
llamar a su esposa."
167
00:10:24,843 --> 00:10:27,563
(cañonazo)
168
00:10:27,603 --> 00:10:29,323
- El comunicado no menciona
169
00:10:29,363 --> 00:10:32,283
que el inspector jefe De Jong ordenó al sargento Berry que dimitiera.
170
00:10:32,323 --> 00:10:34,163
Que usted sepa,
171
00:10:34,203 --> 00:10:36,163
¿DS Berry tiene?
172
00:10:36,203 --> 00:10:37,883
¿Entrenamiento en negociación de rehenes?
173
00:10:37,923 --> 00:10:40,883
- Que yo sepa, no.
174
00:10:41,483 --> 00:10:46,723
- ¿Si hubieras estado en su lugar, le habrías disparado a Rivera?
175
00:10:46,763 --> 00:10:48,883
- te remito
176
00:10:48,923 --> 00:10:50,483
a la declaración de DS Berry.
177
00:10:50,523 --> 00:10:52,483
De acuerdo a eso,
178
00:10:52,523 --> 00:10:55,603
Luca Rivera ya no era una amenaza.
179
00:10:55,643 --> 00:10:57,923
- Absolutamente.
180
00:11:01,443 --> 00:11:04,483
(♪♪♪)
181
00:11:08,363 --> 00:11:09,963
(suspiro)
182
00:11:11,523 --> 00:11:14,163
- Hola, Sean. Veo que Emer no pudo asistir.
183
00:11:14,203 --> 00:11:16,163
- Ella realmente quería estar aquí.
184
00:11:16,203 --> 00:11:18,483
pero con el nuevo trabajo...
185
00:11:18,523 --> 00:11:21,483
- Por supuesto.
186
00:11:21,523 --> 00:11:23,763
Basta con que se haya tomado el tiempo para hacer una declaración.
187
00:11:25,003 --> 00:11:26,723
Gracias por traerlo a la cortesía.
188
00:11:26,763 --> 00:11:28,283
- No hay problema.
189
00:11:29,643 --> 00:11:31,883
- Transmite mis felicitaciones.
190
00:11:31,923 --> 00:11:35,683
Mmm. Oficial de Enlace con Madrid,
191
00:11:35,723 --> 00:11:37,163
Eso es impresionante.
192
00:11:37,203 --> 00:11:39,043
- Por su puesto que lo hare.
193
00:11:42,683 --> 00:11:44,883
El oficial Thijs estaba delante de mí.
194
00:11:44,923 --> 00:11:48,163
- El testimonio de Vince no me habrá hecho ningún favor.
195
00:11:51,603 --> 00:11:53,243
- ¿Cómo lo llevas?
196
00:11:53,283 --> 00:11:55,123
- Estoy bien.
197
00:11:56,683 --> 00:11:59,363
Pronto podré dejar esto atrás, así que...
198
00:12:01,323 --> 00:12:03,363
- Hay algo que necesitas saber.
199
00:12:05,203 --> 00:12:08,163
En su declaración, Emer fue muy clara,
200
00:12:08,203 --> 00:12:10,843
Rivera no era una amenaza.
201
00:12:12,083 --> 00:12:14,963
(♪♪♪)
202
00:12:15,003 --> 00:12:17,003
- ¿Está diciendo que no debería haberme disparado?
203
00:12:18,683 --> 00:12:20,123
Ah.
204
00:12:21,283 --> 00:12:23,563
Ella sólo quería a Rivera vivo para poder seguir el dinero.
205
00:12:23,603 --> 00:12:25,043
Eso es todo lo que le importaba.
206
00:12:25,083 --> 00:12:27,003
Maldita sea.
207
00:12:27,043 --> 00:12:29,723
- ¿Cuál es el problema con seguir el dinero?
208
00:12:29,763 --> 00:12:31,203
Podríamos haber obtenido algunas respuestas.
209
00:12:31,243 --> 00:12:33,243
(♪♪♪)
210
00:12:33,283 --> 00:12:36,323
- ¿Crees que por alguna respuesta podría valer la pena arriesgar vidas inocentes?
211
00:12:36,363 --> 00:12:38,003
- Emer creyó que el riesgo había pasado.
212
00:12:38,043 --> 00:12:39,923
Confío en su criterio.
213
00:12:39,963 --> 00:12:42,323
- Jefe, tenemos una situación. - ¿Qué pasa?
214
00:12:42,363 --> 00:12:44,203
- Te lo explicaré en el camino.
215
00:12:44,243 --> 00:12:47,483
(♪♪♪)
216
00:12:54,883 --> 00:12:56,603
- Firme aquí por favor.
217
00:12:59,403 --> 00:13:02,283
- Passent Hussein, periódico Today.
218
00:13:02,323 --> 00:13:03,723
¿Puedo obtener un comentario?
219
00:13:03,763 --> 00:13:05,523
¿Sobre el caso Luca Rivera?
220
00:13:05,563 --> 00:13:07,043
- Alguna pregunta,
221
00:13:07,083 --> 00:13:09,963
Por favor, consulte con la Oficina de Prensa de la Garda.
222
00:13:10,003 --> 00:13:11,523
Disculpe...
223
00:13:11,563 --> 00:13:14,403
Tengo una llamada que hacer.
224
00:13:22,323 --> 00:13:24,243
- Esto es de la unidad antidrogas de Brujas.
225
00:13:24,283 --> 00:13:28,763
Su policía encubierto les dio información sobre este hombre.
226
00:13:28,803 --> 00:13:31,643
- ¿Quién es él? -Carlos Ortíz. Un colombiano.
227
00:13:31,683 --> 00:13:35,643
- ¿Qué sabemos de él? - Narcotraficante de bajo nivel.
228
00:13:35,683 --> 00:13:37,403
- ¿Cómo llegó a nuestro radar?
229
00:13:37,443 --> 00:13:40,843
- Brujas lo estaba siguiendo, con la esperanza de llegar a jugadores más importantes.
230
00:13:40,883 --> 00:13:43,843
Y oí hablar de la cárcel La Modelo.
231
00:13:43,883 --> 00:13:47,123
Se pusieron en contacto con nosotros de inmediato. - ¿Algo más?
232
00:13:47,163 --> 00:13:49,403
- Ha viajado a Colombia regularmente.
233
00:13:49,443 --> 00:13:51,563
durante los últimos 18 meses.
234
00:13:51,603 --> 00:13:53,003
- ¿Dónde está ahora?
235
00:13:53,043 --> 00:13:55,603
- En un apartamento a las afueras de De Panne.
236
00:13:55,643 --> 00:13:57,723
Un viaje de dos horas con este tráfico.
237
00:13:57,763 --> 00:14:00,603
- Darse prisa. No podemos darnos el lujo de perderlo.
238
00:14:00,643 --> 00:14:04,883
(sirena)
239
00:14:09,083 --> 00:14:13,083
(♪♪♪)
240
00:14:40,963 --> 00:14:43,243
(vibración del teléfono)
241
00:14:48,083 --> 00:14:49,483
- Aprecio que te tomes el tiempo
242
00:14:49,523 --> 00:14:51,043
para reunirse conmigo, sargento Wallace.
243
00:14:51,083 --> 00:14:53,123
- Claire, por favor.
244
00:14:53,163 --> 00:14:54,563
Fuiste muy persuasivo cuando llamaste.
245
00:14:54,603 --> 00:14:57,003
- Cuando encuentro un candidato prometedor,
246
00:14:57,043 --> 00:14:58,603
Puedo ser tenaz.
247
00:14:58,643 --> 00:15:00,523
Has estado en mi radar desde hace bastante tiempo.
248
00:15:00,563 --> 00:15:02,923
Pero fue el caso Hogan lo que me impulsó a llamar.
249
00:15:02,963 --> 00:15:05,723
Derribar a un hombre así, es impresionante.
250
00:15:05,763 --> 00:15:07,403
- Tenía un excelente equipo.
251
00:15:07,443 --> 00:15:09,163
- No menosprecies tu parte.
252
00:15:09,203 --> 00:15:10,643
(vibración del teléfono)
253
00:15:12,363 --> 00:15:13,763
Iré al grano, Claire.
254
00:15:13,803 --> 00:15:15,283
tengo varios clientes
255
00:15:15,323 --> 00:15:16,883
que están deseosos de trabajar con usted.
256
00:15:16,923 --> 00:15:18,403
Pero hay uno en particular.
257
00:15:18,443 --> 00:15:20,523
que creo que va a encajar perfectamente.
258
00:15:20,563 --> 00:15:23,323
¿Qué le parece el jefe de investigaciones?
259
00:15:23,363 --> 00:15:25,723
- Suena asombroso.
260
00:15:25,763 --> 00:15:28,603
- Estarías dirigiendo un equipo internacional altamente calificado.
261
00:15:28,643 --> 00:15:31,323
Cuando mi cliente se expande a nuevos territorios,
262
00:15:31,363 --> 00:15:33,683
oportunidades adicionales para usted.
263
00:15:35,403 --> 00:15:38,763
Esto es lo que vale tu experiencia para mi cliente.
264
00:15:41,363 --> 00:15:43,003
Dado que los costos del cuidado de los niños son los que son,
265
00:15:43,043 --> 00:15:44,803
sin mencionar una buena escuela,
266
00:15:44,843 --> 00:15:47,003
y luego las universidades...
267
00:15:49,243 --> 00:15:51,763
- Eres minucioso, te lo reconozco.
268
00:15:53,203 --> 00:15:55,603
¿Puedo preguntar quién es su cliente?
269
00:15:55,643 --> 00:15:58,003
- MCS.
270
00:15:59,323 --> 00:16:01,443
- ¿Servicios de consultoría Malopa?
271
00:16:01,483 --> 00:16:03,203
- Entiendo tus preocupaciones.
272
00:16:03,243 --> 00:16:05,163
Trabajar para mi cliente podría ponerte en desacuerdo
273
00:16:05,203 --> 00:16:06,803
con tus compañeros actuales.
274
00:16:06,843 --> 00:16:08,803
El guardabosques se convierte, por así decirlo, en cazador furtivo.
275
00:16:08,843 --> 00:16:11,123
- Soy consciente del trabajo que realizan.
276
00:16:11,163 --> 00:16:13,043
- Estas son las oportunidades
277
00:16:13,083 --> 00:16:15,283
que están ahí para ti, Claire.
278
00:16:15,323 --> 00:16:17,483
No dejes que un sentido del deber anticuado te detenga.
279
00:16:17,523 --> 00:16:19,443
(vibración del teléfono)
280
00:16:23,243 --> 00:16:25,043
(vibración del teléfono)
281
00:16:25,083 --> 00:16:27,203
- Es una oferta tentadora.
282
00:16:27,243 --> 00:16:29,283
Me has dado mucho en qué pensar.
283
00:16:31,323 --> 00:16:33,563
(vibración del teléfono)
284
00:16:34,563 --> 00:16:36,403
Jefe.
285
00:16:40,323 --> 00:16:44,323
(♪♪♪)
286
00:16:57,963 --> 00:17:01,963
(♪♪♪)
287
00:17:05,963 --> 00:17:08,003
(sonidos electrónicos)
288
00:17:08,043 --> 00:17:09,483
(desbloqueo de puertas)
289
00:17:11,443 --> 00:17:12,923
Ey. Surgió algo.
290
00:17:12,963 --> 00:17:14,523
Tendré que estar en la oficina.
291
00:17:14,563 --> 00:17:16,123
Llegaré a casa para cenar.
292
00:17:16,163 --> 00:17:17,723
Te amo.
293
00:17:21,003 --> 00:17:25,003
(♪♪♪)
294
00:17:28,963 --> 00:17:31,443
- Hoy no hay tiempo libre para ninguno de nosotros.
295
00:17:31,483 --> 00:17:33,043
¿Sabes cuáles serán las consecuencias de esto?
296
00:17:33,083 --> 00:17:34,603
- Veamos la escala de lo que estamos tratando.
297
00:17:34,643 --> 00:17:36,603
antes de ir allí.
298
00:17:36,643 --> 00:17:38,763
No debería oír hablar de esto de Gately.
299
00:17:38,803 --> 00:17:40,483
- Traté de llamar.
300
00:17:40,523 --> 00:17:42,203
Dejé dos mensajes.
301
00:17:42,243 --> 00:17:43,723
- ¿Qué tan malo es? - Es malo.
302
00:17:43,763 --> 00:17:45,923
No podemos acceder a documentos, fotos o vídeos.
303
00:17:45,963 --> 00:17:47,883
- Entonces, ¿nos han bloqueado todos nuestros archivos operativos?
304
00:17:47,923 --> 00:17:49,563
- Todo. nos desconecté
305
00:17:49,603 --> 00:17:51,003
de la red tan pronto como sucedió,
306
00:17:51,043 --> 00:17:52,443
pero todas las computadoras aquí están infectadas.
307
00:17:52,483 --> 00:17:53,883
- ¿Los hackers tienen acceso a los expedientes del caso?
308
00:17:53,923 --> 00:17:55,323
- Sí.
309
00:17:55,363 --> 00:17:56,763
- ¿Incluyendo archivos de personal?
310
00:17:56,803 --> 00:17:58,203
- E informantes confidenciales.
311
00:17:58,243 --> 00:17:59,923
- Esto es una tormenta de mierda.
312
00:17:59,963 --> 00:18:01,483
- Tenemos que mantenernos concentrados.
313
00:18:01,523 --> 00:18:03,323
Gately emitirá un comunicado.
314
00:18:03,363 --> 00:18:05,043
Sólo tenemos que asegurarnos de que no se filtre nada.
315
00:18:05,083 --> 00:18:06,963
al público antes que ella.
316
00:18:07,003 --> 00:18:09,003
¿Cuándo llegará el cibercrimen?
317
00:18:09,043 --> 00:18:11,403
- Dentro de una hora. - Bien.
318
00:18:11,443 --> 00:18:13,323
Actualizaré a Gately.
319
00:18:14,763 --> 00:18:16,523
(indistinto)
320
00:18:17,603 --> 00:18:19,003
¡Mierda!
321
00:18:19,043 --> 00:18:21,243
(♪♪♪)
322
00:18:33,683 --> 00:18:35,403
- ¿Cuál es la soporte? - Protocolo.
323
00:18:35,443 --> 00:18:38,883
- Tenemos que entrar ahora. - Brujas tiene jurisdicción aquí.
324
00:18:38,923 --> 00:18:41,603
- Eso es ridículo. Mila, comprueba su ETA.
325
00:18:41,643 --> 00:18:44,443
- ¿Estamos listos? - Absolutamente.
326
00:18:47,843 --> 00:18:49,643
- OK vamos.
327
00:18:58,563 --> 00:19:02,243
(♪♪♪)
328
00:19:16,403 --> 00:19:18,483
(derribando la puerta)
329
00:19:18,523 --> 00:19:20,003
- ¡Policía!
330
00:19:22,443 --> 00:19:24,243
- ¡Policía! - ¡Policía!
331
00:19:26,643 --> 00:19:28,283
- ¡Policía!
332
00:19:28,563 --> 00:19:30,443
¡Claro!
333
00:19:30,483 --> 00:19:32,323
- ¡Claro!
334
00:19:32,363 --> 00:19:34,283
¡Habitación asegurada!
335
00:19:34,323 --> 00:19:36,723
- ¡Objetivo!
336
00:19:36,763 --> 00:19:38,803
- (mujer): ¡De rodillas!
337
00:19:38,843 --> 00:19:41,203
- Puta! Voy a matar
a tu familia!
338
00:19:41,243 --> 00:19:42,643
¡Brutalidad policial!
339
00:19:42,683 --> 00:19:44,203
¡Quiero hablar con un abogado!
340
00:19:44,243 --> 00:19:47,483
Malditos malparidos!
Hijos de putas!
341
00:19:47,523 --> 00:19:49,203
Ha! ha!
342
00:19:50,203 --> 00:19:51,763
- Objetivo asegurado, cambio.
343
00:19:53,083 --> 00:19:56,283
- Lo tengo. Los enviaré ahora. ¡Sí! Vamos.
344
00:19:56,323 --> 00:19:57,763
- Sí.
345
00:19:58,763 --> 00:20:00,283
- Esto es una trampa.
346
00:20:00,323 --> 00:20:02,123
Tú plantaste esas drogas.
347
00:20:02,163 --> 00:20:03,763
Nunca los había visto antes.
348
00:20:03,803 --> 00:20:05,243
Abusadores de mierda!
349
00:20:05,283 --> 00:20:06,883
Quiero un abogado.
350
00:20:06,923 --> 00:20:08,323
- Sácalo de aquí.
351
00:20:08,363 --> 00:20:09,763
- Venir. Levantarse.
352
00:20:09,803 --> 00:20:11,523
- Coma mierda, hijo de puta!
353
00:20:11,563 --> 00:20:13,843
Voy a matar
a tu familia tambien!
354
00:20:14,683 --> 00:20:18,203
- Espero que revele quién está detrás de los ataques.
355
00:20:18,243 --> 00:20:20,883
- Me pondré en contacto una vez que lo hayamos interrogado.
356
00:20:26,163 --> 00:20:28,243
(indistinto)
357
00:20:28,283 --> 00:20:30,483
- Intenta averiguar si puedes encontrar la fuente.
358
00:20:34,043 --> 00:20:36,083
(suspiro)
359
00:20:38,203 --> 00:20:40,443
- ¿Todo listo? - Sí.
360
00:20:40,483 --> 00:20:43,003
OK, sé que todos todavía estamos tratando de llegar a un acuerdo.
361
00:20:43,043 --> 00:20:44,483
con lo que pasó aquí y en Dublín,
362
00:20:44,523 --> 00:20:46,083
pero tenemos que trabajar lo mejor que podamos
363
00:20:46,123 --> 00:20:47,603
hasta que se resuelva el hack.
364
00:20:47,643 --> 00:20:49,603
El Oficial Jefe de la Oficina Gately está coordinando
365
00:20:49,643 --> 00:20:51,043
la respuesta de Dublín
366
00:20:51,083 --> 00:20:52,483
y el detective inspector Moore
367
00:20:52,523 --> 00:20:53,963
de la Oficina de Delitos Cibernéticos
368
00:20:54,003 --> 00:20:55,923
está manejando las cosas aquí. - Gracias, sargento Wallace.
369
00:20:55,963 --> 00:20:57,403
José.
370
00:20:57,443 --> 00:20:59,803
Bien jugado al detener la hemorragia.
371
00:20:59,843 --> 00:21:01,363
Fue un pensamiento rápido.
372
00:21:01,403 --> 00:21:04,883
Hemos registrado el ataque con EC3 en Europol.
373
00:21:04,923 --> 00:21:06,923
Mi equipo se está configurando
374
00:21:06,963 --> 00:21:09,843
un área de incidente donde evaluaremos el impacto de la infracción.
375
00:21:09,883 --> 00:21:13,283
Si alguien ha abierto un correo electrónico sospechoso
376
00:21:13,323 --> 00:21:15,683
o compartió o cambió una contraseña,
377
00:21:15,723 --> 00:21:18,923
Le insté a que se presentara y hablara con alguien de mi equipo.
378
00:21:18,963 --> 00:21:20,803
- Gracias.
379
00:21:21,803 --> 00:21:25,963
(♪♪♪)
380
00:21:30,123 --> 00:21:31,923
- ¡Vamos hombre! - ¡Que te jodan, hombre!
381
00:21:31,963 --> 00:21:34,283
- Unidad Contraterrorista. ¡Qué carajo!
382
00:21:34,323 --> 00:21:36,523
- Tenemos una razón para creer que tienes información.
383
00:21:36,563 --> 00:21:38,083
sobre los atentados del año pasado.
384
00:21:38,123 --> 00:21:40,163
- ¡Que te jodan, hombre! - ¿Fóllame?
385
00:21:40,203 --> 00:21:41,683
Tenemos un audio tuyo hablando.
386
00:21:41,723 --> 00:21:44,683
sobre asuntos relacionados con los ataques.
387
00:21:44,723 --> 00:21:46,323
¿Qué sabes del muerto de La Modelo?
388
00:21:46,363 --> 00:21:48,123
- ¿Hombre muerto? ¿Qué muerto?
389
00:21:48,163 --> 00:21:50,083
- Sabemos que los certificados de defunción fueron falsos.
390
00:21:50,123 --> 00:21:51,603
sabemos que a los guardias de prisiones se les sobornó,
391
00:21:51,643 --> 00:21:53,283
familias compensadas.
392
00:21:54,283 --> 00:21:56,523
Quizás no te diste cuenta de lo que harían estos hombres
393
00:21:56,563 --> 00:21:58,643
una vez que llegaron a Bélgica.
394
00:21:58,683 --> 00:22:00,323
- Quiero hablar con un abogado.
395
00:22:00,363 --> 00:22:02,363
- No hay abogado que te pueda sacar de esto.
396
00:22:02,403 --> 00:22:03,883
Ha muerto gente.
397
00:22:03,923 --> 00:22:05,563
Alguien tiene que pagar.
398
00:22:05,603 --> 00:22:07,363
- ¡No soy un terrorista!
399
00:22:07,403 --> 00:22:09,283
¡Nunca mataría a gente inocente!
400
00:22:09,323 --> 00:22:10,843
- Sí, eres un traficante de drogas, hombre.
401
00:22:10,883 --> 00:22:12,803
La gente necesita alguien a quien culpar, créeme.
402
00:22:12,843 --> 00:22:14,243
Esto va a estar en tu cabeza.
403
00:22:14,283 --> 00:22:16,683
Te estoy dando la oportunidad de confesar.
404
00:22:16,723 --> 00:22:19,083
Una vez que lleguemos a Amberes, estará fuera de mi alcance.
405
00:22:21,723 --> 00:22:23,763
(indistinto)
406
00:22:23,803 --> 00:22:26,643
Quizás no planeaste los atentados,
407
00:22:26,683 --> 00:22:28,603
pero sabes quién pagó a los guardias de la prisión de La Modelo,
408
00:22:28,643 --> 00:22:30,323
así que dame un nombre.
409
00:22:30,363 --> 00:22:32,083
(indistinto)
410
00:22:32,843 --> 00:22:35,363
¿Mila? Descubra qué está pasando con ese camión.
411
00:22:35,403 --> 00:22:37,563
(disparos y gritos)
412
00:22:37,603 --> 00:22:39,043
¡Bajar!
413
00:22:39,083 --> 00:22:42,883
(balazos)
414
00:22:44,003 --> 00:22:45,523
- Mila, mantén tu posición.
415
00:22:45,563 --> 00:22:47,043
- ¡Sácame de aquí!
416
00:22:47,083 --> 00:22:49,123
¡Te diré lo que quieres saber!
417
00:22:49,163 --> 00:22:51,083
(balazos)
418
00:22:51,123 --> 00:22:53,003
¡Estoy golpeado! ¡Ayúdame a salir de aquí!
419
00:22:53,043 --> 00:22:57,763
(escopetas)
420
00:22:57,803 --> 00:22:59,483
- ¡Ah!
421
00:22:59,523 --> 00:23:01,723
- ¡Ah! ¡ah! ¡ah!
422
00:23:01,763 --> 00:23:03,723
(cañonazo)
423
00:23:03,763 --> 00:23:07,563
- DSU está a dos minutos. ¿Estás bien?
424
00:23:07,603 --> 00:23:10,203
- Sólo está disparando a nuestro coche. ¡Permanecer allí!
425
00:23:10,243 --> 00:23:11,643
(cañonazo)
426
00:23:11,683 --> 00:23:15,003
- ¡Ah! ¡ah! ¡ah! ¡ah!
427
00:23:15,043 --> 00:23:18,923
- ¡Ey! ¡Ey! Respira, respira.
428
00:23:18,963 --> 00:23:20,563
Quédate conmigo. - ¡Ah! ¡ah! ¡ah!
429
00:23:20,603 --> 00:23:22,163
- Te sacaremos de aquí.
430
00:23:22,203 --> 00:23:24,723
Te llevaremos a un hospital.
431
00:23:24,763 --> 00:23:27,283
Carlos. - ¡Me mataron, carajo!
432
00:23:27,323 --> 00:23:29,603
(Carlos respira pesadamente.)
433
00:23:29,643 --> 00:23:31,163
¡Ah!
434
00:23:31,203 --> 00:23:32,803
- Mierda.
435
00:23:32,843 --> 00:23:34,603
carlos dime lo que sabes
436
00:23:34,643 --> 00:23:36,203
about La Modelo.
437
00:23:36,243 --> 00:23:37,923
Mírame.
438
00:23:37,963 --> 00:23:40,083
Dame un nombre.
439
00:23:40,123 --> 00:23:42,603
¡Dame un nombre!
440
00:23:42,643 --> 00:23:44,763
- Gabrio Rojas!
441
00:23:44,803 --> 00:23:46,843
Gabrio Rojas!
442
00:23:51,483 --> 00:23:53,403
- Nora.
443
00:23:53,443 --> 00:23:54,843
- ¡Ey!
444
00:23:54,883 --> 00:23:56,443
- ¿Cuál es la última?
445
00:23:56,483 --> 00:23:59,083
- Cyber Crime ha puesto en cuarentena los discos duros.
446
00:23:59,123 --> 00:24:00,763
Están evaluando la magnitud del daño mientras hablamos.
447
00:24:00,803 --> 00:24:02,243
- ¿Cuánto quieren?
448
00:24:02,283 --> 00:24:04,803
- Cuatro millones de euros en bitcoins.
449
00:24:04,843 --> 00:24:06,243
- ¡Cristo!
450
00:24:06,283 --> 00:24:08,603
- ¿Cómo estuvo Amberes? - Incómodo.
451
00:24:08,643 --> 00:24:10,803
Christian perdió un poco el trapo.
452
00:24:10,843 --> 00:24:12,643
Dije más de lo que debería.
453
00:24:14,883 --> 00:24:16,483
- ¿Aparcamos eso y nos centramos en el asunto que nos ocupa?
454
00:24:16,523 --> 00:24:18,363
- Norah sólo me está poniendo al día.
455
00:24:18,403 --> 00:24:20,603
¿Cuál es el peor de los casos?
456
00:24:20,643 --> 00:24:22,203
- Todos nuestros casos abiertos están a merced de los piratas informáticos.
457
00:24:22,243 --> 00:24:23,963
- Dios sabe lo que podría pasar si venden.
458
00:24:24,003 --> 00:24:27,043
esa información en. - El caso Kelly.
459
00:24:27,083 --> 00:24:29,323
- Todo lo que teníamos para la orden estaba en el sistema.
460
00:24:29,363 --> 00:24:30,963
- Era el tribunal al teléfono.
461
00:24:31,003 --> 00:24:32,523
Tengo una extensión para la aplicación.
462
00:24:32,563 --> 00:24:34,083
hasta mañana por la mañana.
463
00:24:34,123 --> 00:24:36,603
- ¿Cuáles son nuestras posibilidades? - Delgada a ninguna.
464
00:24:36,643 --> 00:24:39,403
- Hemos estado trabajando en Kelly durante meses.
465
00:24:39,443 --> 00:24:41,603
- Aún no ha terminado.
466
00:24:41,643 --> 00:24:44,283
Detective Prendergast, inspector Moore.
467
00:24:44,323 --> 00:24:45,723
- Hola.
468
00:24:45,763 --> 00:24:47,203
- ¿Alguna teoría todavía?
469
00:24:47,243 --> 00:24:49,123
- Los piratas informáticos podrían haber aprovechado el traslado de la oficina.
470
00:24:49,163 --> 00:24:52,243
infiltrarse en la VPN de Shannon como puerta trasera
471
00:24:52,283 --> 00:24:53,843
en la red segura de Dublín.
472
00:24:53,883 --> 00:24:55,523
Pero es muy probable que sea
473
00:24:55,563 --> 00:24:57,043
un phishing o un ataque de keylogger.
474
00:24:57,083 --> 00:24:58,683
- No puedo creer que todo esto se desmorone.
475
00:24:58,723 --> 00:25:01,123
a una maldita contraseña o a un correo electrónico dudoso.
476
00:25:02,683 --> 00:25:04,323
¿Miraste algo que no deberías haber visto?
477
00:25:04,363 --> 00:25:06,643
- ¡No! ¡Por supuesto que no!
478
00:25:06,683 --> 00:25:09,083
- ¿Sabes algo sobre el virus?
479
00:25:09,123 --> 00:25:10,643
- Se llama Destripador.
480
00:25:10,683 --> 00:25:12,603
Es una nueva variante que parece ser
481
00:25:12,643 --> 00:25:14,283
dividir y fusionar archivos.
482
00:25:14,323 --> 00:25:15,843
En este momento, no tenemos una herramienta de descifrado.
483
00:25:15,883 --> 00:25:17,683
- Pero tenemos refuerzos, ¿no?
484
00:25:17,723 --> 00:25:19,323
- Los sistemas de respaldo fueron atacados deliberadamente
485
00:25:19,363 --> 00:25:20,963
como parte de la carga útil.
486
00:25:21,003 --> 00:25:23,083
- ¡Ah! ¿Dónde nos deja eso?
487
00:25:23,123 --> 00:25:24,803
- Sin punto de recuperación viable.
488
00:25:24,843 --> 00:25:26,443
- Entonces, ¿estás diciendo que si no pagamos?
489
00:25:26,483 --> 00:25:28,363
el rescate, lo perdemos todo?
490
00:25:29,803 --> 00:25:31,763
- CAB no negocia con delincuentes,
491
00:25:31,803 --> 00:25:33,723
y mucho menos financiarlos.
492
00:26:03,243 --> 00:26:05,643
- ¡Ah!
493
00:26:09,203 --> 00:26:13,603
(♪♪♪)
494
00:26:15,363 --> 00:26:17,483
- ¿Estás bien?
495
00:26:17,523 --> 00:26:19,923
(♪♪♪)
496
00:26:19,963 --> 00:26:24,443
(incomprensible en el fondo)
497
00:26:29,163 --> 00:26:31,403
- Interpol OCN Bruselas, por favor.
498
00:26:32,403 --> 00:26:34,963
Necesito solicitar un aviso azul.
499
00:26:35,003 --> 00:26:37,083
Es una cuestión de seguridad nacional.
500
00:26:37,123 --> 00:26:39,923
Inspector jefe De Jong, CTU Amberes.
501
00:26:39,963 --> 00:26:41,363
Sí. Escribe esto.
502
00:26:41,403 --> 00:26:44,123
Gabrio Rojas.
503
00:26:44,163 --> 00:26:46,203
Ese es ROJAS.
504
00:26:47,563 --> 00:26:49,003
Sí.
505
00:26:50,763 --> 00:26:54,883
(♪♪♪)
506
00:27:11,843 --> 00:27:14,403
¿Cómo diablos sucedió esto?
507
00:27:17,083 --> 00:27:19,723
Nos inmovilizaron y nos dejaron para que nos masacraran.
508
00:27:19,763 --> 00:27:22,523
Éramos blancos fáciles.
509
00:27:24,123 --> 00:27:27,163
¿Quién sabía de nuestra ruta?
510
00:27:27,203 --> 00:27:30,443
- Sólo nosotros, la unidad antidrogas de Brujas y el DSU.
511
00:27:30,483 --> 00:27:32,843
- ¿Y el policía encubierto?
512
00:27:32,883 --> 00:27:36,843
- Mira esto. Necesitamos asegurarnos de que nadie tuviera una agenda oculta.
513
00:27:38,843 --> 00:27:40,883
Esto fue un asesinato,
514
00:27:40,923 --> 00:27:43,403
llevado a cabo con precisión militar.
515
00:27:43,443 --> 00:27:47,883
Ahora sabemos que Ortiz fue un vínculo clave en los atentados de Amberes.
516
00:27:49,203 --> 00:27:51,883
Obtenga la vigilancia de la unidad antidrogas de Brujas.
517
00:27:51,923 --> 00:27:55,003
y descubre con quién pudo haber hablado sobre La Modelo.
518
00:27:55,043 --> 00:27:56,443
- Bueno.
519
00:27:56,483 --> 00:27:59,883
- Quienes sean, los encontraremos.
520
00:27:59,923 --> 00:28:03,683
(♪♪♪)
521
00:28:06,443 --> 00:28:08,123
- Tengo que informar al Jefe.
522
00:28:08,163 --> 00:28:09,803
Tiene una llamada con el Ministro en 20 minutos.
523
00:28:09,843 --> 00:28:11,283
¿Dónde estamos con los hackers?
524
00:28:11,323 --> 00:28:12,923
- Sí, les hemos dicho que necesitamos más tiempo.
525
00:28:12,963 --> 00:28:14,363
para comprar bitcoins.
526
00:28:14,403 --> 00:28:16,643
Veamos cuánto dura su paciencia.
527
00:28:16,683 --> 00:28:19,283
- Eso no caerá bien. Fueron inflexibles.
528
00:28:19,323 --> 00:28:20,843
No les pagamos nada.
529
00:28:20,883 --> 00:28:22,563
- Sólo estoy ganando tiempo mientras evalúo.
530
00:28:22,603 --> 00:28:24,483
qué archivos, si los hay, extrajeron del sistema.
531
00:28:24,523 --> 00:28:26,003
Tan pronto como lo sepamos
532
00:28:26,043 --> 00:28:27,963
ya sea sobre información o dinero,
533
00:28:28,003 --> 00:28:29,483
sabemos cuál es la mejor manera de responder.
534
00:28:29,523 --> 00:28:32,083
- ¿Algo de EC3?
535
00:28:32,123 --> 00:28:33,723
- Nada aún.
536
00:28:35,443 --> 00:28:37,083
- ¿Puedo pedir la palabra?
537
00:28:37,123 --> 00:28:38,843
- Mmm, mmm.
538
00:28:43,643 --> 00:28:45,443
- Descargué un archivo adjunto a mi computadora de trabajo
539
00:28:45,483 --> 00:28:47,723
que pensé que era de mi vecino,
540
00:28:47,763 --> 00:28:49,203
planes para su extensión,
541
00:28:49,243 --> 00:28:51,323
pero no fue así.
542
00:28:51,363 --> 00:28:54,163
Lo comprobé, no envió el correo electrónico.
543
00:28:54,203 --> 00:28:56,003
Creo que esto es mi culpa.
544
00:28:57,243 --> 00:28:58,683
- Es posible.
545
00:28:58,723 --> 00:29:00,643
El virus permanecía latente en el sistema.
546
00:29:00,683 --> 00:29:02,563
durante semanas, si no más.
547
00:29:02,603 --> 00:29:06,283
Puede que tenga o no algo que ver con ese correo electrónico,
548
00:29:06,323 --> 00:29:09,403
pero es algo que tendremos que analizar.
549
00:29:11,203 --> 00:29:12,683
- Tengo que llamar a Gately.
550
00:29:12,723 --> 00:29:14,283
Y tu tambien.
551
00:29:32,003 --> 00:29:34,283
(arranque del motor)
552
00:29:34,323 --> 00:29:36,003
- (radio): Esto no significará controles en la frontera
553
00:29:36,043 --> 00:29:37,843
entre la República y el Norte.
554
00:29:37,883 --> 00:29:40,323
Gardai investiga un presunto atentado con coche bomba
555
00:29:40,363 --> 00:29:42,683
en las Midlands ayer por la tarde.
556
00:29:42,723 --> 00:29:44,843
Una mujer fue atendida por heridas leves.
557
00:29:44,883 --> 00:29:46,843
pero luego fue dado de alta del hospital.
558
00:29:46,883 --> 00:29:48,443
Gardai ha acordonado la zona
559
00:29:48,483 --> 00:29:49,883
mientras se lleva a cabo una investigación.
560
00:29:49,923 --> 00:29:51,483
- ¿Toda la noche?
561
00:29:52,963 --> 00:29:54,563
- ¡Dobladillo! ¿Es tan obvio?
562
00:29:54,603 --> 00:29:56,403
¿Qué hay de comer?
563
00:29:56,443 --> 00:29:58,283
- Ah, nada que te interese, Stewart.
564
00:29:58,323 --> 00:29:59,883
Es la opción saludable.
565
00:29:59,923 --> 00:30:01,523
- ¡Ah ah!
566
00:30:01,563 --> 00:30:03,723
- Lo escuché de los chicos de tránsito apenas entré.
567
00:30:03,763 --> 00:30:05,283
- (todos): Buenos días.
568
00:30:05,323 --> 00:30:07,083
- Podría ser una venganza por el golpe de Darren Reid.
569
00:30:07,123 --> 00:30:08,843
- Que tiene sentido
570
00:30:08,883 --> 00:30:10,643
si su gente le echara eso a Fionn Brannigan.
571
00:30:10,683 --> 00:30:12,323
- ¿Que puede ser?
572
00:30:12,363 --> 00:30:13,963
- Bibi Melnick fue el blanco de un coche bomba anoche.
573
00:30:14,003 --> 00:30:15,443
- Si fuera la tripulación de Reid,
574
00:30:15,483 --> 00:30:17,643
esperaron mucho tiempo para vengarse.
575
00:30:17,683 --> 00:30:19,883
Por lo que he leído,
576
00:30:19,923 --> 00:30:21,923
Bibi se mezcló con gente peligrosa.
577
00:30:21,963 --> 00:30:23,403
La pregunta es: ¿por qué ahora?
578
00:30:26,403 --> 00:30:28,443
- Quizás tenga algo que ver con esto.
579
00:30:30,163 --> 00:30:33,123
- (Claire): ¿Este tipo es el suegro de Bibi Melnick?
580
00:30:34,443 --> 00:30:36,883
- DI Moore, hay algo que necesitas ver.
581
00:30:36,923 --> 00:30:40,923
(♪♪♪)
582
00:30:53,043 --> 00:30:57,563
(♪♪♪)
583
00:31:14,603 --> 00:31:17,163
(suspiro)
584
00:31:17,203 --> 00:31:19,363
- Vincular la muerte de Richard con un atentado contra la vida de Bibi es
585
00:31:19,403 --> 00:31:21,123
Un poco exagerado, Sean.
586
00:31:21,163 --> 00:31:23,163
- Recuerdo que también fue difícil creerlo.
587
00:31:23,203 --> 00:31:25,163
era capaz de contrabandear bombarderos en contenedores de transporte.
588
00:31:25,203 --> 00:31:27,363
- No entiendes el punto.
589
00:31:27,403 --> 00:31:29,323
Mira el momento.
590
00:31:29,363 --> 00:31:31,603
¿Qué estaba a punto de comprar Melnick?
591
00:31:33,323 --> 00:31:35,323
- El puerto.
592
00:31:35,363 --> 00:31:37,203
- Los delitos cibernéticos están trasladando la investigación de nuevo a Dublín.
593
00:31:37,243 --> 00:31:38,763
Están coordinando con la oficina del Ministro.
594
00:31:38,803 --> 00:31:40,603
sobre una resolución.
595
00:31:40,643 --> 00:31:42,363
- ¿Van a pagar?
596
00:31:44,883 --> 00:31:46,643
- Eso está por encima de nuestro nivel salarial.
597
00:31:51,683 --> 00:31:53,243
El inspector Moore quiere hablar con usted.
598
00:31:53,283 --> 00:31:55,323
- DE ACUERDO.
599
00:31:55,363 --> 00:31:57,323
- Entonces, ¿se acabó?
600
00:31:57,363 --> 00:31:59,403
- No exactamente.
601
00:31:59,443 --> 00:32:00,883
DI Moore se queda
602
00:32:00,923 --> 00:32:03,523
para supervisar la restauración del sistema.
603
00:32:03,563 --> 00:32:05,643
Existe el riesgo de que los archivos se dañen.
604
00:32:05,683 --> 00:32:07,443
(Claire suspira.)
605
00:32:10,083 --> 00:32:11,523
- ¿Qué otra cosa?
606
00:32:15,403 --> 00:32:17,883
- Cuando amenazaron con vender archivos,
607
00:32:17,923 --> 00:32:19,643
Les pedimos a los piratas informáticos una prueba de vida.
608
00:32:19,683 --> 00:32:21,803
Prueba de lo que pretendían vender.
609
00:32:21,843 --> 00:32:23,643
En respuesta,
610
00:32:23,683 --> 00:32:26,003
revelaron información personal
611
00:32:26,043 --> 00:32:28,003
de un oficial de CAB en servicio.
612
00:32:29,003 --> 00:32:30,483
- Bien.
613
00:32:30,523 --> 00:32:33,843
- El oficial en cuestión es usted.
614
00:32:33,883 --> 00:32:36,363
(se desvanece gradualmente): Esto es lo que va a pasar ahora.
615
00:32:36,403 --> 00:32:38,563
Dublín lidera la investigación
616
00:32:38,603 --> 00:32:41,203
y me han asegurado que la información será revisada
617
00:32:41,243 --> 00:32:43,763
para garantizar que su anonimato no se haya visto comprometido.
618
00:32:43,803 --> 00:32:45,483
(♪♪♪)
619
00:32:45,523 --> 00:32:47,843
Si hay alguna preocupación...
620
00:32:47,883 --> 00:32:50,883
(alguien vomita)
621
00:32:52,243 --> 00:32:55,403
(cisterna y puerta del inodoro)
622
00:32:59,763 --> 00:33:01,963
(Josh se suena la nariz.)
623
00:33:02,003 --> 00:33:04,203
-Josh, lo siento mucho.
624
00:33:04,243 --> 00:33:06,563
- ¿Te importa?
625
00:33:06,603 --> 00:33:08,203
¿Puedo tener un minuto?
626
00:33:11,683 --> 00:33:13,083
Sean.
627
00:33:13,123 --> 00:33:14,683
(olfateando)
628
00:33:15,683 --> 00:33:17,083
Estamos bien.
629
00:33:17,123 --> 00:33:21,123
(♪♪♪)
630
00:33:21,163 --> 00:33:23,763
(suspiro)
631
00:33:30,083 --> 00:33:31,483
- ¿Estás bien?
632
00:33:31,523 --> 00:33:32,963
- Claro que soy yo.
633
00:33:34,123 --> 00:33:35,843
- Trabajé con Stewart en el caso de fraude.
634
00:33:35,883 --> 00:33:38,483
Hace un par de años, confío en él.
635
00:33:38,523 --> 00:33:40,683
Se asegurará de que no se filtren otros archivos.
636
00:33:40,723 --> 00:33:44,043
- Sabía a qué me estaba apuntando cuando entré al Bureau.
637
00:33:45,603 --> 00:33:47,003
- Todos iguales,
638
00:33:47,043 --> 00:33:48,483
A ti y a Josh se les garantizó el anonimato.
639
00:33:48,523 --> 00:33:50,683
- Claire, seré grandioso.
640
00:33:52,203 --> 00:33:54,363
Josh es de quien deberías preocuparte.
641
00:33:54,403 --> 00:33:56,763
Él es quien estará mirando por encima del hombro.
642
00:33:59,323 --> 00:34:01,483
Lo llevaremos a tomar una copa después del trabajo.
643
00:34:01,523 --> 00:34:03,123
Eres bienvenido a unirte.
644
00:34:04,283 --> 00:34:05,683
- Gracias.
645
00:34:05,723 --> 00:34:07,483
Tomare un cheque de lluvia.
646
00:34:07,523 --> 00:34:08,923
- Te atraparemos de nuevo.
647
00:34:08,963 --> 00:34:10,443
- Sí.
648
00:34:17,723 --> 00:34:20,323
- Es una pena que no haya podido ir a tomar una copa.
649
00:34:21,683 --> 00:34:23,563
Dios sabe que todos necesitamos reírnos después de los últimos días.
650
00:34:23,603 --> 00:34:26,763
- Quizás no sienta la necesidad de conocernos.
651
00:34:26,803 --> 00:34:28,803
- Claire no es así.
652
00:34:28,843 --> 00:34:32,003
- Sólo digo que no veo que se quede aquí mucho tiempo, Josh.
653
00:34:32,043 --> 00:34:34,243
Definitivamente ayer estaba vestida para una entrevista.
654
00:34:35,483 --> 00:34:37,523
- No hay nada malo en planificar el futuro, Norah.
655
00:34:37,563 --> 00:34:38,963
¿No es así?
656
00:34:39,003 --> 00:34:40,563
Soy.
657
00:34:40,603 --> 00:34:42,883
- Me parece bien.
658
00:34:42,923 --> 00:34:44,483
- La primera ronda corre por mi cuenta.
659
00:34:44,523 --> 00:34:47,323
- Lo siento, no soy buena compañía esta noche.
660
00:34:47,363 --> 00:34:48,883
Voy a irme a casa.
661
00:34:48,923 --> 00:34:51,723
- Ah, vamos, Josh. Te hará bien.
662
00:34:51,763 --> 00:34:53,723
- Los veré mañana, muchachos.
663
00:35:00,483 --> 00:35:01,883
- ¿Por qué abrí ese correo electrónico?
664
00:35:01,923 --> 00:35:03,523
- Fue una ingeniería social, Sean.
665
00:35:03,563 --> 00:35:05,443
Te tomaron por sorpresa.
666
00:35:05,483 --> 00:35:08,003
Sabían que te morías por mirar boquiabierto la nueva cocina de tu vecino.
667
00:35:08,043 --> 00:35:09,443
Vamos, vámonos de aquí.
668
00:35:09,483 --> 00:35:11,003
Buenas noches, Claire.
669
00:35:11,043 --> 00:35:12,803
- Buenas noches.
670
00:35:12,843 --> 00:35:16,203
(sus voces se desvanecen)
671
00:35:19,443 --> 00:35:20,843
- Dile buenas noches a mamá.
672
00:35:20,883 --> 00:35:22,843
- ¡Buenas noches, mamá!
673
00:35:22,883 --> 00:35:25,443
¡Te amamos, detective!
674
00:35:26,443 --> 00:35:28,283
Ten dulces sueños.
675
00:35:28,323 --> 00:35:30,043
¡Ah ah!
676
00:35:30,083 --> 00:35:32,363
- No trabajes demasiado. Nos vemos cuando llegues a casa.
677
00:35:32,403 --> 00:35:34,123
Te amo. Adiós.
678
00:35:34,163 --> 00:35:35,763
(El vídeo termina.)
679
00:35:38,003 --> 00:35:39,683
(suspiro)
680
00:35:39,723 --> 00:35:42,603
(♪♪♪)
681
00:35:46,883 --> 00:35:51,123
(♪♪♪)
682
00:36:05,723 --> 00:36:10,523
(♪♪♪)
683
00:36:15,803 --> 00:36:17,723
(teléfono sonando)
684
00:36:20,363 --> 00:36:22,043
- Ya sabes que hacer.
685
00:36:22,083 --> 00:36:24,803
Mantén la cabeza gacha y la boca cerrada
686
00:36:24,843 --> 00:36:29,123
hasta que sepamos si Ortiz les dio algo.
687
00:36:42,403 --> 00:36:43,803
- ¿Quién es ella?
688
00:36:43,843 --> 00:36:45,483
- No te preocupes por ella,
689
00:36:45,523 --> 00:36:46,923
ella no habla inglés.
690
00:36:46,963 --> 00:36:50,283
- Cualquier cosa que hagas en tu tiempo es asunto tuyo,
691
00:36:50,323 --> 00:36:51,883
pero estás en mi reloj ahora.
692
00:36:51,923 --> 00:36:54,563
¿Dónde está?
693
00:36:54,603 --> 00:36:56,843
- En el hotel.
694
00:36:58,363 --> 00:37:00,243
- Ese no era el trato.
695
00:37:01,363 --> 00:37:03,203
- Está a 10 minutos.
696
00:37:05,083 --> 00:37:06,603
- ¿Que estas esperando?
697
00:37:06,643 --> 00:37:08,443
Tengo que estar en el aeropuerto en una hora.
698
00:37:08,483 --> 00:37:10,723
- Cinturón.
699
00:37:10,763 --> 00:37:14,723
(♪♪♪)
700
00:37:24,723 --> 00:37:26,563
- ¿Cuánto tiempo más?
701
00:37:31,123 --> 00:37:35,123
(♪♪♪)
702
00:37:38,403 --> 00:37:42,563
(ruidos de garganta)
703
00:37:45,363 --> 00:37:47,923
(♪♪♪)
704
00:37:47,963 --> 00:37:50,443
(motor acelerando)
705
00:37:50,483 --> 00:37:53,923
(ruidos de garganta)
706
00:38:01,203 --> 00:38:02,763
(suspiro)
707
00:38:02,803 --> 00:38:04,203
- Lo siento, llego tarde.
708
00:38:04,243 --> 00:38:05,643
- ¿Cómo estás?
709
00:38:05,683 --> 00:38:07,083
- No dormí mucho.
710
00:38:07,123 --> 00:38:08,803
Pero estoy listo para trabajar.
711
00:38:11,643 --> 00:38:13,163
- Buen hombre.
712
00:38:16,283 --> 00:38:18,843
- Estamos actualizando los privilegios de seguridad en todos los dispositivos.
713
00:38:18,883 --> 00:38:20,443
incluida la autenticación multifactor.
714
00:38:20,483 --> 00:38:22,123
- Excelente.
715
00:38:22,163 --> 00:38:24,043
- De cara al futuro, la mejor práctica es minimizar...
716
00:38:24,083 --> 00:38:25,803
- Sí, Moore, tenías razón.
717
00:38:25,843 --> 00:38:27,763
los archivos están corruptos.
718
00:38:27,803 --> 00:38:29,803
- Vamos, echemos un vistazo.
719
00:38:29,843 --> 00:38:31,523
- Pensé que era un problema pasajero.
720
00:38:31,563 --> 00:38:33,043
Y hubo otros.
721
00:38:33,083 --> 00:38:35,323
Hasta el momento, hay 12 expedientes
722
00:38:35,363 --> 00:38:37,123
ya sea parcial o completamente corrupto.
723
00:38:37,163 --> 00:38:39,843
-Ah. Es un daño colateral.
724
00:38:39,883 --> 00:38:42,403
Lo mejor es registrar los archivos corruptos y nos encargaremos de ello.
725
00:38:42,443 --> 00:38:43,883
(vibración del teléfono)
726
00:38:43,923 --> 00:38:46,003
Ah. Es EC3.
727
00:38:46,043 --> 00:38:48,163
Tengo que tomar esto.
728
00:38:48,203 --> 00:38:50,843
DI Moore. Correcto.
729
00:38:50,883 --> 00:38:54,003
¿Cuándo descubrió el CTU la infracción?
730
00:38:55,243 --> 00:38:56,843
Comprendido.
731
00:38:56,883 --> 00:38:59,043
Absolutamente. Enviaré un informe forense.
732
00:38:59,083 --> 00:39:01,723
Tan pronto como lo tenga para ver si hay alguna similitud.
733
00:39:03,323 --> 00:39:05,483
Descubierto el edificio de la policía federal en Amberes
734
00:39:05,523 --> 00:39:07,203
una brecha de seguridad de la noche a la mañana.
735
00:39:08,203 --> 00:39:10,523
(♪♪♪)
736
00:39:10,563 --> 00:39:12,203
- (Claire): Has leído mi mente, Josh.
737
00:39:12,243 --> 00:39:15,043
- (Josh): ¿Cuáles son las probabilidades de que eso ocurra?
738
00:39:15,083 --> 00:39:18,123
Los archivos del caso de Melnick están corruptos.
739
00:39:18,163 --> 00:39:19,563
- ¿Quieres ver cómo está Brannigan?
740
00:39:19,603 --> 00:39:21,883
- Sí.
741
00:39:21,923 --> 00:39:23,603
Corrupto.
742
00:39:23,643 --> 00:39:25,443
- ¿Que me estoy perdiendo aqui?
743
00:39:25,483 --> 00:39:28,683
- CAB tuvo una operación conjunta con Antwerp CTU el año pasado.
744
00:39:28,723 --> 00:39:31,323
Ahora los archivos para la operación están corruptos.
745
00:39:31,363 --> 00:39:32,883
(♪♪♪)
746
00:39:32,923 --> 00:39:34,963
- Esto lo cambia todo.
747
00:39:35,003 --> 00:39:36,643
Suena como un ataque coordinado.
748
00:39:36,683 --> 00:39:38,363
Necesito volver a EC3.
749
00:39:38,403 --> 00:39:40,323
Debe llamar a su enlace en CTU de inmediato.
750
00:39:40,363 --> 00:39:42,723
- Sólo para avisarte,
751
00:39:42,763 --> 00:39:44,283
El inspector jefe De Long puede que no esté muy contento
752
00:39:44,323 --> 00:39:46,243
para recibir noticias de CAB.
753
00:39:46,283 --> 00:39:49,563
(♪♪♪)
754
00:39:52,283 --> 00:39:55,043
(conversación confusa)
755
00:39:55,083 --> 00:39:58,923
- Todos los sistemas están caídos. - No se ve bien.
756
00:39:58,963 --> 00:40:01,243
- Al menos el servidor ha sido desconectado.
757
00:40:01,283 --> 00:40:03,363
- Estoy seguro de que son los colombianos.
758
00:40:03,403 --> 00:40:07,843
-Vince. Te estás precipitando. - ¿Qué?
759
00:40:07,883 --> 00:40:09,883
- No ha habido ninguna charla.
760
00:40:11,323 --> 00:40:13,483
Simplemente deje que FCCU haga su trabajo.
761
00:40:13,523 --> 00:40:17,843
- ¿De qué otra manera supieron que estábamos transportando a Ortiz?
762
00:40:17,883 --> 00:40:20,123
¿Estoy en lo cierto, jefe?
763
00:40:24,283 --> 00:40:27,923
(♪♪♪)
764
00:40:37,763 --> 00:40:39,603
(teléfono sonando)
765
00:40:41,163 --> 00:40:43,203
(teléfono sonando)
766
00:40:48,523 --> 00:40:52,523
(teléfono sonando)
767
00:40:57,203 --> 00:40:58,883
- Inspector jefe De Long.
768
00:40:58,923 --> 00:41:00,323
- DS Claire Wallace de CAB.
769
00:41:00,363 --> 00:41:02,043
¿Es este un mal momento para hablar, inspector jefe?
770
00:41:02,083 --> 00:41:04,163
- Sí, tendré que devolverte la llamada.
771
00:41:04,203 --> 00:41:05,883
- No, por favor, no cuelgues.
772
00:41:05,923 --> 00:41:08,043
Necesito que me escuches, esto es importante.
773
00:41:08,083 --> 00:41:10,523
Sé que la CTU ha cometido una infracción.
774
00:41:10,563 --> 00:41:12,923
CAB también sufrió lo que parece ser un ataque de ransomware.
775
00:41:12,963 --> 00:41:14,683
Creo que los trucos están conectados.
776
00:41:14,723 --> 00:41:16,603
- Creo que estas equivocado.
777
00:41:16,643 --> 00:41:18,763
- Inspector jefe, me doy cuenta de que ha habido algo...
778
00:41:18,803 --> 00:41:20,523
- Se encontró un barrido de seguridad en nuestro sistema.
779
00:41:20,563 --> 00:41:22,483
un mal actor que monitorea las comunicaciones.
780
00:41:22,523 --> 00:41:24,523
Podría habernos tenido bajo vigilancia durante meses,
781
00:41:24,563 --> 00:41:26,843
pero no hubo contacto, no hubo demandas,
782
00:41:26,883 --> 00:41:28,723
Entonces no se parece en nada al ataque a CAB.
783
00:41:28,763 --> 00:41:30,683
- Los archivos Brannigan-Menick fueron apuntados por nuestra parte.
784
00:41:30,723 --> 00:41:32,363
Necesitas comprobar y ver si puedes acceder.
785
00:41:32,403 --> 00:41:34,243
los archivos del caso Melnick en su sistema.
786
00:41:35,443 --> 00:41:37,323
- Tengo que irme.
787
00:41:37,363 --> 00:41:39,283
(suspiro)
788
00:41:46,123 --> 00:41:50,083
(♪♪♪)
789
00:41:50,123 --> 00:41:52,923
Sí, Milá. ¿Cuánto falta para que podamos mirar?
790
00:41:52,963 --> 00:41:55,123
en los archivos no dañados?
791
00:41:56,483 --> 00:42:00,483
(♪♪♪)
792
00:42:03,003 --> 00:42:05,083
- ¿Adónde vas?
793
00:42:05,123 --> 00:42:06,723
- Para visitar a Bibi Melnick.
794
00:42:06,763 --> 00:42:08,963
- ¿Es eso prudente?
795
00:42:09,003 --> 00:42:10,923
- Necesitamos respuestas.
796
00:42:10,963 --> 00:42:13,283
Ella es el lugar obvio para comenzar.
797
00:42:13,323 --> 00:42:14,803
- DE ACUERDO.
798
00:42:14,843 --> 00:42:16,323
Voy contigo.
799
00:42:16,363 --> 00:42:19,043
(♪♪♪)
800
00:42:25,603 --> 00:42:27,043
Que me puedes decir
801
00:42:27,083 --> 00:42:28,643
sobre el caso Melnick?
802
00:42:28,683 --> 00:42:30,883
- Has leído el archivo.
803
00:42:30,923 --> 00:42:33,323
- No hay mucho en la copia impresa.
804
00:42:34,803 --> 00:42:36,963
Me gustaría escuchar tu perspectiva al respecto, Sean.
805
00:42:39,923 --> 00:42:43,923
(♪♪♪)
806
00:42:50,323 --> 00:42:54,163
- Es lo mismo para todos los archivos Melnick.
807
00:42:54,203 --> 00:42:56,763
- ¿Qué pasa con Brannigan?
808
00:42:58,963 --> 00:43:00,683
- Lo mismo.
809
00:43:00,723 --> 00:43:02,603
- DS Wallace.
810
00:43:02,643 --> 00:43:05,043
- Usted tenía razón.
811
00:43:05,083 --> 00:43:06,483
Los archivos Brannigan-Melnick están dañados.
812
00:43:06,523 --> 00:43:08,083
- ...en el aviso azul, Jefe.
813
00:43:08,123 --> 00:43:09,563
- Entonces, ¿puedes decirme qué diablos está pasando?
814
00:43:09,603 --> 00:43:11,603
- No sé,
815
00:43:11,643 --> 00:43:13,323
pero lo voy a descubrir.
816
00:43:15,323 --> 00:43:19,323
(♪♪♪)
817
00:43:32,523 --> 00:43:36,523
(♪♪♪)
818
00:44:08,123 --> 00:44:11,243
(Flash de la cámara)
819
00:44:11,283 --> 00:44:15,043
(♪♪♪)
820
00:44:15,083 --> 00:44:17,043
- ¿Todavía hay bolsas de plástico?
821
00:44:17,083 --> 00:44:18,523
- Oh. En el auto.
822
00:44:25,403 --> 00:44:27,923
(♪♪♪)
823
00:44:47,643 --> 00:44:49,603
- Esto parece fuera de lugar para Melnick.
824
00:44:49,643 --> 00:44:52,203
Bastante aislado.
825
00:44:52,243 --> 00:44:54,003
¿No es lo que esperabas?
826
00:44:54,043 --> 00:44:55,443
- No.
827
00:44:55,483 --> 00:44:57,083
- Y sola aquí.
828
00:44:58,203 --> 00:45:00,403
- La casa de la madre, al parecer.
829
00:45:05,563 --> 00:45:07,003
- Espera aquí.
830
00:45:07,043 --> 00:45:08,723
Si los dos aterrizamos en su puerta,
831
00:45:08,763 --> 00:45:10,443
su guardia subirá.
832
00:45:14,643 --> 00:45:18,643
(♪♪♪)
833
00:45:22,803 --> 00:45:24,963
(timbre de puerta)
834
00:45:35,563 --> 00:45:36,963
¿Sra. Melnick?
835
00:45:37,003 --> 00:45:38,403
DS Wallace.
836
00:45:38,443 --> 00:45:40,603
- Es la Sra. Brannigan.
837
00:45:40,643 --> 00:45:43,123
- ¿Podemos hablar?
838
00:45:47,883 --> 00:45:49,643
- ¿De qué se trata esto?
839
00:45:49,683 --> 00:45:51,603
- Tuviste suerte de escapar.
840
00:45:51,643 --> 00:45:53,883
Debe haber sido aterrador.
841
00:45:53,923 --> 00:45:56,483
¿Alguna idea de quién podría estar intentando hacerte daño?
842
00:45:56,523 --> 00:45:58,563
- He dado una declaración.
843
00:45:58,603 --> 00:46:00,283
Si tienes alguna pregunta,
844
00:46:00,323 --> 00:46:02,323
Puedes hablar con el detective asignado al caso.
845
00:46:03,323 --> 00:46:04,723
¿No hay nada más?
846
00:46:04,763 --> 00:46:06,243
- Estoy aquí para decirte
847
00:46:06,283 --> 00:46:08,643
que tras un incidente reciente
848
00:46:08,683 --> 00:46:10,683
Es posible que estemos reabriendo su caso.
849
00:46:13,043 --> 00:46:15,043
- Lo siento, ¿quién eres?
850
00:46:16,363 --> 00:46:18,323
- DS Claire Wallace con CAB.
851
00:46:22,043 --> 00:46:23,603
- Tienes razón, ayer fue aterrador.
852
00:46:23,643 --> 00:46:25,123
Este no es el momento.
853
00:46:25,163 --> 00:46:27,163
- Lamenté lo de tu suegro.
854
00:46:28,563 --> 00:46:30,043
Eso no debe haber sido fácil.
855
00:46:37,643 --> 00:46:39,363
(puerta de la casa cerrada)
856
00:46:40,483 --> 00:46:44,483
(TIC Tac)
857
00:47:02,483 --> 00:47:06,843
(El sonar)
858
00:47:11,883 --> 00:47:13,283
- Hola.
859
00:47:13,323 --> 00:47:14,763
- Jaime.
860
00:47:14,803 --> 00:47:16,843
Soy yo.
861
00:47:20,883 --> 00:47:23,243
¿Puedo hablar con Arthur?
862
00:47:23,283 --> 00:47:25,323
- Estuvimos de acuerdo, nada de llamadas no programadas.
863
00:47:27,363 --> 00:47:29,243
- ¿Incluso después de lo que pasó ayer?
864
00:47:32,123 --> 00:47:34,563
- Está descansando.
865
00:47:34,603 --> 00:47:36,283
Tuvo un par de días difíciles.
866
00:47:39,003 --> 00:47:40,483
Todos tenemos.
867
00:47:41,483 --> 00:47:43,083
¿Entonces no hay nada más?
868
00:47:44,763 --> 00:47:46,883
- Por favor, sólo quiero escuchar su voz.
869
00:47:52,683 --> 00:47:54,563
- Quizás más tarde cuando despierte.
870
00:47:55,643 --> 00:47:57,083
- Gracias.
871
00:47:58,083 --> 00:47:59,643
Eso significa mucho.
872
00:48:03,363 --> 00:48:05,963
Me preocupa que quienquiera que haya sido venga después...
873
00:48:06,003 --> 00:48:07,483
- Bibi, ¿por qué...?
874
00:48:08,483 --> 00:48:12,283
¿Por qué insistes en traer problemas a nuestras vidas?
875
00:48:12,323 --> 00:48:13,883
Esta es exactamente la razón
876
00:48:13,923 --> 00:48:16,363
por qué Arthur no puede tener contacto contigo.
877
00:48:16,403 --> 00:48:18,083
- Esto no es mi culpa.
878
00:48:19,403 --> 00:48:21,683
- Tú elegiste tu camino.
879
00:48:21,723 --> 00:48:23,603
Mientras te mantengas alejado de nosotros,
880
00:48:23,643 --> 00:48:25,483
estaremos a salvo.
881
00:48:25,523 --> 00:48:27,203
- Por favor, James, sólo...
882
00:48:27,243 --> 00:48:28,723
¿Reforzarás la seguridad?
883
00:48:28,763 --> 00:48:30,283
(llamada terminada)
884
00:48:31,763 --> 00:48:35,763
(♪♪♪)
885
00:48:41,043 --> 00:48:44,803
(♪♪♪)63293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.