All language subtitles for Hidden.Assets.S02E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,203 --> 00:00:11,123 - Mi nombre es detective sargento Emer Byrne. 2 00:00:11,163 --> 00:00:12,523 con la Oficina de Activos Criminales. 3 00:00:12,563 --> 00:00:14,923 Confiscaremos cualquier cosa comprada con el producto del delito. 4 00:00:14,963 --> 00:00:17,083 - Son títulos de propiedad de una propiedad en Amberes. 5 00:00:17,123 --> 00:00:19,323 - Diamantes. - Y el puerto de Amberes es 6 00:00:19,363 --> 00:00:20,843 un importante centro de contrabando. 7 00:00:20,883 --> 00:00:23,163 - También es conocido por sus diamantes. 8 00:00:23,203 --> 00:00:25,683 - Todo el país está en alerta máxima. 9 00:00:25,723 --> 00:00:27,803 mientras la policía intensifica su búsqueda de los atacantes. 10 00:00:27,843 --> 00:00:30,483 - El comisionado te quiere a ti y a tu equipo. 11 00:00:30,523 --> 00:00:32,043 para ayudar al departamento antiterrorista de Christian 12 00:00:32,083 --> 00:00:34,283 en una unidad conjunta de investigación al respecto. 13 00:00:34,323 --> 00:00:36,483 - Hemos conseguido extraer una muestra de ADN. 14 00:00:36,523 --> 00:00:38,443 - ¿El terrorista? - Es colombiano. 15 00:00:38,483 --> 00:00:40,803 - Todos los internos del penal La Modelo. 16 00:00:40,843 --> 00:00:43,283 - Estos pobres bastardos son presa fácil para alguien. 17 00:00:43,323 --> 00:00:45,483 -Luca Rivera. 18 00:00:45,523 --> 00:00:47,563 - Está en camino. - O ya está aquí. 19 00:00:48,883 --> 00:00:50,723 - ¿Por qué aquí? 20 00:00:50,763 --> 00:00:52,163 - Necesito una presencia corporativa en la UE. 21 00:00:52,203 --> 00:00:54,403 - ¿Estás seguro de que es lo suficientemente grande? 22 00:00:54,443 --> 00:00:57,043 - Bueno, si va a ser la sede corporativa, tiene que ser grande. 23 00:00:57,083 --> 00:00:58,563 - Estas imágenes fueron tomadas 24 00:00:58,603 --> 00:01:00,243 la noche anterior al bombardeo. 25 00:01:00,283 --> 00:01:02,483 - Hay otro ataque. 26 00:01:02,523 --> 00:01:04,163 - Mi esposa está dispuesta a ayudarle a prevenir 27 00:01:04,203 --> 00:01:05,723 un inminente ataque terrorista 28 00:01:05,763 --> 00:01:08,003 a cambio de inmunidad de todos los demás cargos. 29 00:01:08,043 --> 00:01:10,883 - ¡Policía! ¡Pon las manos en el aire! 30 00:01:10,923 --> 00:01:12,763 - ¡Manos en el aire! 31 00:01:13,643 --> 00:01:16,603 - Luca, piensa en tu familia. 32 00:01:16,643 --> 00:01:19,123 - ¡Emer, retírate! - No quiere hacerlo. 33 00:01:19,163 --> 00:01:20,603 (cañonazo) 34 00:01:20,643 --> 00:01:22,163 - Tenía que hacerlo, Emer. 35 00:01:22,203 --> 00:01:24,323 - No representaba una amenaza. - Tenía una bomba. 36 00:01:24,363 --> 00:01:25,883 - ¿Qué pasa con la gente detrás de todo esto? 37 00:01:25,923 --> 00:01:28,643 - Tenemos sus imágenes. Los encontraremos. 38 00:01:28,683 --> 00:01:31,043 - Todo esto nunca ha sido por nada excepto tú. 39 00:01:31,083 --> 00:01:33,163 ¡Y el maldito legado de tu padre! 40 00:01:33,203 --> 00:01:35,563 - Si supieras toda la historia, verías esto de otra manera. 41 00:01:35,603 --> 00:01:37,923 Hice todo lo que me pediste. 42 00:01:37,963 --> 00:01:40,723 - Sí, y se agradece mucho tu discreción. 43 00:01:40,763 --> 00:01:42,523 - ¡Dijiste que me protegerías! 44 00:01:42,563 --> 00:01:45,243 - Y todavía lo soy. Por eso sigues aquí. 45 00:01:47,043 --> 00:01:51,043 (música de ópera) 46 00:01:53,523 --> 00:01:55,083 (¡Estallido!) 47 00:01:58,683 --> 00:02:01,803 (indistinto) 48 00:02:01,843 --> 00:02:03,963 - Papá, la puerta está cerrada. 49 00:02:04,003 --> 00:02:06,323 -Ah. Sólo déjame conseguirte eso. 50 00:02:06,363 --> 00:02:09,403 Ve y cuéntale a tu abuelo sobre tu cinturón amarillo. 51 00:02:10,483 --> 00:02:12,043 - ¡Abuelo! 52 00:02:12,083 --> 00:02:16,083 (♪♪♪) 53 00:02:18,003 --> 00:02:19,563 ¡Abuelo! 54 00:02:21,603 --> 00:02:23,363 ¡Abuelo! 55 00:02:23,403 --> 00:02:27,403 (♪♪♪) 56 00:02:30,723 --> 00:02:32,363 ¡Abuelo! 57 00:02:37,683 --> 00:02:41,843 (música de ópera) 58 00:02:44,123 --> 00:02:45,763 (La música se detiene.) 59 00:02:48,723 --> 00:02:50,243 - ¡Papá! 60 00:02:53,283 --> 00:02:54,923 ¡Arturo! 61 00:02:54,963 --> 00:02:56,603 (música siniestra) 62 00:02:56,643 --> 00:02:58,203 ¿Arturo? 63 00:03:00,923 --> 00:03:03,083 (Arturo suspira.) 64 00:03:03,123 --> 00:03:06,923 (♪♪♪) 65 00:03:08,003 --> 00:03:09,763 - No se despertará. 66 00:03:11,363 --> 00:03:15,363 (♪♪♪) 67 00:03:29,883 --> 00:03:33,883 (tema musical) 68 00:03:49,403 --> 00:03:53,483 (♪♪♪) 69 00:04:06,203 --> 00:04:10,203 (♪♪♪) 70 00:04:30,403 --> 00:04:32,203 - Buen día. - Hola. 71 00:04:32,243 --> 00:04:35,123 - Detective Sean Prendergast de la Oficina de Activos. 72 00:04:36,123 --> 00:04:37,643 - Firme aquí por favor. 73 00:04:38,363 --> 00:04:41,083 - Sus familias continúan buscando justicia. 74 00:04:41,123 --> 00:04:43,243 para sus seres queridos. 75 00:04:43,283 --> 00:04:47,123 La estatua fue inaugurada hace cuatro meses como monumento conmemorativo. 76 00:04:47,163 --> 00:04:50,483 Uno de los supervivientes describió el monumento. 77 00:04:50,523 --> 00:04:53,923 como un recordatorio permanente de las vidas perdidas 78 00:04:53,963 --> 00:04:55,763 y un rayo de esperanza para unirnos 79 00:04:55,803 --> 00:04:58,563 las diversas comunidades de Amberes. 80 00:05:10,483 --> 00:05:13,843 (voz de fondo) 81 00:05:28,723 --> 00:05:32,163 (♪♪♪) 82 00:05:56,043 --> 00:06:00,043 (Suenan las campanas de la iglesia.) 83 00:06:07,923 --> 00:06:10,083 - Señora. 84 00:06:10,123 --> 00:06:11,683 -Francés. Ha sido un tiempo. 85 00:06:11,723 --> 00:06:14,043 - Sí. 86 00:06:14,083 --> 00:06:17,003 Te pidieron que te mantuvieras alejado. 87 00:06:17,043 --> 00:06:20,403 ¿Mmm? James fue bastante claro al respecto. 88 00:06:22,363 --> 00:06:24,083 - Si me disculpan, mi hijo me necesita. 89 00:06:24,123 --> 00:06:26,843 - Lamento mucho lo del divorcio. 90 00:06:28,323 --> 00:06:30,603 Ha sido mucho para James. 91 00:06:31,603 --> 00:06:33,243 - Quita tu mano de mí. 92 00:06:35,323 --> 00:06:37,523 - Creo que lo mejor para todos es que te vayas. 93 00:06:38,523 --> 00:06:40,723 Estoy seguro de que no querrás aumentar el malestar de la familia. 94 00:06:40,763 --> 00:06:42,163 Especialmente considerando 95 00:06:42,203 --> 00:06:44,563 todo lo que les has hecho pasar. 96 00:06:46,203 --> 00:06:48,523 - Es posible que te hayas hecho cargo de la empresa de Richard, 97 00:06:48,563 --> 00:06:50,683 pero mi familia no es asunto tuyo. 98 00:06:50,723 --> 00:06:53,403 - No hay necesidad de hacer una escena. 99 00:06:53,443 --> 00:06:56,363 Lo último que quieres hacer es alimentar el escándalo con la prensa. 100 00:06:56,403 --> 00:07:00,123 Y ambos sabemos que el legado de Richard está en juego. 101 00:07:00,163 --> 00:07:01,563 - ¿Papá? 102 00:07:01,603 --> 00:07:03,163 ¿Papá? 103 00:07:05,523 --> 00:07:07,323 - Te estoy pidiendo que te vayas. 104 00:07:09,003 --> 00:07:11,283 Y eso es exactamente lo que harás. 105 00:07:14,083 --> 00:07:16,403 - ¿Papá? 106 00:07:16,443 --> 00:07:18,523 - Un coche le llevará de regreso a su hotel... 107 00:07:18,563 --> 00:07:20,123 - Está bien, Arthur, estoy aquí. Vamos. 108 00:07:20,163 --> 00:07:21,683 - ... y asegúrate de no perder tu vuelo. 109 00:07:23,123 --> 00:07:26,363 (♪♪♪) 110 00:07:29,243 --> 00:07:31,083 - Justo por aquí. 111 00:07:31,123 --> 00:07:32,803 - Mamá. 112 00:07:34,003 --> 00:07:38,083 Mamá. Mamá. 113 00:07:38,123 --> 00:07:41,243 (♪♪♪) 114 00:07:49,603 --> 00:07:51,883 (puerta abierta) 115 00:07:55,163 --> 00:07:58,003 - Oficial Thijs, sígame. 116 00:08:01,443 --> 00:08:03,043 (puerta cerrándose) 117 00:08:08,363 --> 00:08:12,723 - Fue un período intenso para nuestro equipo. 118 00:08:13,803 --> 00:08:19,003 Nuestra información indicó que un tercer ataque era inminente... 119 00:08:19,043 --> 00:08:23,483 - Debe haber sido estresante trabajar en esas condiciones. 120 00:08:23,523 --> 00:08:25,763 - Estamos entrenados para eso. 121 00:08:25,803 --> 00:08:28,043 (puerta abierta) 122 00:08:28,083 --> 00:08:29,963 - Detective Prendergast. 123 00:08:30,003 --> 00:08:31,683 Por favor sígame. 124 00:08:32,683 --> 00:08:35,363 Número de caso D1807. 125 00:08:35,403 --> 00:08:37,563 Thomas Martyn y Margaux Bayot 126 00:08:37,603 --> 00:08:39,643 de Comity P. 127 00:08:39,683 --> 00:08:42,083 Y el detective Sean Prendergast 128 00:08:42,123 --> 00:08:45,123 Oficina de Activos Penales, Irlanda, 129 00:08:45,163 --> 00:08:46,563 presente. 130 00:08:46,603 --> 00:08:48,483 Estás aquí para discutir los eventos. 131 00:08:48,523 --> 00:08:51,363 que provocó la muerte de Luca Rivera. 132 00:08:51,403 --> 00:08:53,283 ¿Notaste algún cambio? 133 00:08:53,323 --> 00:08:54,923 en el comportamiento del inspector jefe De Jong 134 00:08:54,963 --> 00:08:58,243 en las semanas previas al tiroteo de Rivera? 135 00:08:59,683 --> 00:09:03,923 - Parecía estar luchando. - ¿Podría ser más específico? 136 00:09:03,963 --> 00:09:05,763 Para el propósito de la cinta, 137 00:09:05,803 --> 00:09:07,363 estoy mostrando 138 00:09:07,403 --> 00:09:09,283 detective Prendergast 139 00:09:09,323 --> 00:09:12,523 imágenes recuperadas 140 00:09:12,563 --> 00:09:15,163 de las cámaras de seguridad 141 00:09:15,203 --> 00:09:17,403 en el Museo aan de Stroom. 142 00:09:17,443 --> 00:09:21,203 ¿Puedes confirmar que se trata de DS Berry? 143 00:09:21,243 --> 00:09:24,843 ¿Anteriormente de la Oficina de Activos Criminales en la fotografía? 144 00:09:25,843 --> 00:09:27,803 - Sí, esa es ella. 145 00:09:27,843 --> 00:09:30,563 - El detective Prendergast leerá ahora una declaración. 146 00:09:30,603 --> 00:09:32,763 en nombre de DS Berry. 147 00:09:32,803 --> 00:09:34,243 - ¡Hogar Hogar! 148 00:09:34,283 --> 00:09:36,163 "Habiendo identificado al tercer prisionero 149 00:09:36,203 --> 00:09:37,923 "contrabandeado desde La Modelo, 150 00:09:37,963 --> 00:09:40,923 "y con información creíble sobre el objetivo de la próxima bomba, 151 00:09:40,963 --> 00:09:42,963 "Seguí con la CTU, 152 00:09:43,003 --> 00:09:45,683 "bajo el mando del inspector jefe De Jong, 153 00:09:45,723 --> 00:09:48,723 "al Museo aan de Stroom. 154 00:09:48,763 --> 00:09:53,083 Fue allí donde vi a Luca Rivera, sosteniendo un detonador". 155 00:09:53,123 --> 00:09:54,683 - Perdió los estribos varias veces en el trabajo. 156 00:09:54,723 --> 00:09:57,363 - ¿Contigo? - No solo yo. 157 00:09:57,403 --> 00:10:00,443 Después de la redada fallida en el Hotel Regency, 158 00:10:00,483 --> 00:10:02,123 lo perdió con todos. 159 00:10:02,163 --> 00:10:05,683 "Me identifiqué como policía y saqué mi arma. 160 00:10:05,723 --> 00:10:07,683 Inmediatamente fue rodeado". 161 00:10:07,723 --> 00:10:11,443 - Según nuestros archivos, recibió poca información. 162 00:10:11,483 --> 00:10:15,963 - Confundió a un turista con un terrorista. 163 00:10:16,683 --> 00:10:18,803 "Una vez que me aseguré de que ya no era una amenaza... 164 00:10:18,843 --> 00:10:20,323 (♪♪♪) 165 00:10:20,363 --> 00:10:23,043 "Enfundé mi arma y le pasé mi teléfono. 166 00:10:23,083 --> 00:10:24,803 llamar a su esposa." 167 00:10:24,843 --> 00:10:27,563 (cañonazo) 168 00:10:27,603 --> 00:10:29,323 - El comunicado no menciona 169 00:10:29,363 --> 00:10:32,283 que el inspector jefe De Jong ordenó al sargento Berry que dimitiera. 170 00:10:32,323 --> 00:10:34,163 Que usted sepa, 171 00:10:34,203 --> 00:10:36,163 ¿DS Berry tiene? 172 00:10:36,203 --> 00:10:37,883 ¿Entrenamiento en negociación de rehenes? 173 00:10:37,923 --> 00:10:40,883 - Que yo sepa, no. 174 00:10:41,483 --> 00:10:46,723 - ¿Si hubieras estado en su lugar, le habrías disparado a Rivera? 175 00:10:46,763 --> 00:10:48,883 - te remito 176 00:10:48,923 --> 00:10:50,483 a la declaración de DS Berry. 177 00:10:50,523 --> 00:10:52,483 De acuerdo a eso, 178 00:10:52,523 --> 00:10:55,603 Luca Rivera ya no era una amenaza. 179 00:10:55,643 --> 00:10:57,923 - Absolutamente. 180 00:11:01,443 --> 00:11:04,483 (♪♪♪) 181 00:11:08,363 --> 00:11:09,963 (suspiro) 182 00:11:11,523 --> 00:11:14,163 - Hola, Sean. Veo que Emer no pudo asistir. 183 00:11:14,203 --> 00:11:16,163 - Ella realmente quería estar aquí. 184 00:11:16,203 --> 00:11:18,483 pero con el nuevo trabajo... 185 00:11:18,523 --> 00:11:21,483 - Por supuesto. 186 00:11:21,523 --> 00:11:23,763 Basta con que se haya tomado el tiempo para hacer una declaración. 187 00:11:25,003 --> 00:11:26,723 Gracias por traerlo a la cortesía. 188 00:11:26,763 --> 00:11:28,283 - No hay problema. 189 00:11:29,643 --> 00:11:31,883 - Transmite mis felicitaciones. 190 00:11:31,923 --> 00:11:35,683 Mmm. Oficial de Enlace con Madrid, 191 00:11:35,723 --> 00:11:37,163 Eso es impresionante. 192 00:11:37,203 --> 00:11:39,043 - Por su puesto que lo hare. 193 00:11:42,683 --> 00:11:44,883 El oficial Thijs estaba delante de mí. 194 00:11:44,923 --> 00:11:48,163 - El testimonio de Vince no me habrá hecho ningún favor. 195 00:11:51,603 --> 00:11:53,243 - ¿Cómo lo llevas? 196 00:11:53,283 --> 00:11:55,123 - Estoy bien. 197 00:11:56,683 --> 00:11:59,363 Pronto podré dejar esto atrás, así que... 198 00:12:01,323 --> 00:12:03,363 - Hay algo que necesitas saber. 199 00:12:05,203 --> 00:12:08,163 En su declaración, Emer fue muy clara, 200 00:12:08,203 --> 00:12:10,843 Rivera no era una amenaza. 201 00:12:12,083 --> 00:12:14,963 (♪♪♪) 202 00:12:15,003 --> 00:12:17,003 - ¿Está diciendo que no debería haberme disparado? 203 00:12:18,683 --> 00:12:20,123 Ah. 204 00:12:21,283 --> 00:12:23,563 Ella sólo quería a Rivera vivo para poder seguir el dinero. 205 00:12:23,603 --> 00:12:25,043 Eso es todo lo que le importaba. 206 00:12:25,083 --> 00:12:27,003 Maldita sea. 207 00:12:27,043 --> 00:12:29,723 - ¿Cuál es el problema con seguir el dinero? 208 00:12:29,763 --> 00:12:31,203 Podríamos haber obtenido algunas respuestas. 209 00:12:31,243 --> 00:12:33,243 (♪♪♪) 210 00:12:33,283 --> 00:12:36,323 - ¿Crees que por alguna respuesta podría valer la pena arriesgar vidas inocentes? 211 00:12:36,363 --> 00:12:38,003 - Emer creyó que el riesgo había pasado. 212 00:12:38,043 --> 00:12:39,923 Confío en su criterio. 213 00:12:39,963 --> 00:12:42,323 - Jefe, tenemos una situación. - ¿Qué pasa? 214 00:12:42,363 --> 00:12:44,203 - Te lo explicaré en el camino. 215 00:12:44,243 --> 00:12:47,483 (♪♪♪) 216 00:12:54,883 --> 00:12:56,603 - Firme aquí por favor. 217 00:12:59,403 --> 00:13:02,283 - Passent Hussein, periódico Today. 218 00:13:02,323 --> 00:13:03,723 ¿Puedo obtener un comentario? 219 00:13:03,763 --> 00:13:05,523 ¿Sobre el caso Luca Rivera? 220 00:13:05,563 --> 00:13:07,043 - Alguna pregunta, 221 00:13:07,083 --> 00:13:09,963 Por favor, consulte con la Oficina de Prensa de la Garda. 222 00:13:10,003 --> 00:13:11,523 Disculpe... 223 00:13:11,563 --> 00:13:14,403 Tengo una llamada que hacer. 224 00:13:22,323 --> 00:13:24,243 - Esto es de la unidad antidrogas de Brujas. 225 00:13:24,283 --> 00:13:28,763 Su policía encubierto les dio información sobre este hombre. 226 00:13:28,803 --> 00:13:31,643 - ¿Quién es él? -Carlos Ortíz. Un colombiano. 227 00:13:31,683 --> 00:13:35,643 - ¿Qué sabemos de él? - Narcotraficante de bajo nivel. 228 00:13:35,683 --> 00:13:37,403 - ¿Cómo llegó a nuestro radar? 229 00:13:37,443 --> 00:13:40,843 - Brujas lo estaba siguiendo, con la esperanza de llegar a jugadores más importantes. 230 00:13:40,883 --> 00:13:43,843 Y oí hablar de la cárcel La Modelo. 231 00:13:43,883 --> 00:13:47,123 Se pusieron en contacto con nosotros de inmediato. - ¿Algo más? 232 00:13:47,163 --> 00:13:49,403 - Ha viajado a Colombia regularmente. 233 00:13:49,443 --> 00:13:51,563 durante los últimos 18 meses. 234 00:13:51,603 --> 00:13:53,003 - ¿Dónde está ahora? 235 00:13:53,043 --> 00:13:55,603 - En un apartamento a las afueras de De Panne. 236 00:13:55,643 --> 00:13:57,723 Un viaje de dos horas con este tráfico. 237 00:13:57,763 --> 00:14:00,603 - Darse prisa. No podemos darnos el lujo de perderlo. 238 00:14:00,643 --> 00:14:04,883 (sirena) 239 00:14:09,083 --> 00:14:13,083 (♪♪♪) 240 00:14:40,963 --> 00:14:43,243 (vibración del teléfono) 241 00:14:48,083 --> 00:14:49,483 - Aprecio que te tomes el tiempo 242 00:14:49,523 --> 00:14:51,043 para reunirse conmigo, sargento Wallace. 243 00:14:51,083 --> 00:14:53,123 - Claire, por favor. 244 00:14:53,163 --> 00:14:54,563 Fuiste muy persuasivo cuando llamaste. 245 00:14:54,603 --> 00:14:57,003 - Cuando encuentro un candidato prometedor, 246 00:14:57,043 --> 00:14:58,603 Puedo ser tenaz. 247 00:14:58,643 --> 00:15:00,523 Has estado en mi radar desde hace bastante tiempo. 248 00:15:00,563 --> 00:15:02,923 Pero fue el caso Hogan lo que me impulsó a llamar. 249 00:15:02,963 --> 00:15:05,723 Derribar a un hombre así, es impresionante. 250 00:15:05,763 --> 00:15:07,403 - Tenía un excelente equipo. 251 00:15:07,443 --> 00:15:09,163 - No menosprecies tu parte. 252 00:15:09,203 --> 00:15:10,643 (vibración del teléfono) 253 00:15:12,363 --> 00:15:13,763 Iré al grano, Claire. 254 00:15:13,803 --> 00:15:15,283 tengo varios clientes 255 00:15:15,323 --> 00:15:16,883 que están deseosos de trabajar con usted. 256 00:15:16,923 --> 00:15:18,403 Pero hay uno en particular. 257 00:15:18,443 --> 00:15:20,523 que creo que va a encajar perfectamente. 258 00:15:20,563 --> 00:15:23,323 ¿Qué le parece el jefe de investigaciones? 259 00:15:23,363 --> 00:15:25,723 - Suena asombroso. 260 00:15:25,763 --> 00:15:28,603 - Estarías dirigiendo un equipo internacional altamente calificado. 261 00:15:28,643 --> 00:15:31,323 Cuando mi cliente se expande a nuevos territorios, 262 00:15:31,363 --> 00:15:33,683 oportunidades adicionales para usted. 263 00:15:35,403 --> 00:15:38,763 Esto es lo que vale tu experiencia para mi cliente. 264 00:15:41,363 --> 00:15:43,003 Dado que los costos del cuidado de los niños son los que son, 265 00:15:43,043 --> 00:15:44,803 sin mencionar una buena escuela, 266 00:15:44,843 --> 00:15:47,003 y luego las universidades... 267 00:15:49,243 --> 00:15:51,763 - Eres minucioso, te lo reconozco. 268 00:15:53,203 --> 00:15:55,603 ¿Puedo preguntar quién es su cliente? 269 00:15:55,643 --> 00:15:58,003 - MCS. 270 00:15:59,323 --> 00:16:01,443 - ¿Servicios de consultoría Malopa? 271 00:16:01,483 --> 00:16:03,203 - Entiendo tus preocupaciones. 272 00:16:03,243 --> 00:16:05,163 Trabajar para mi cliente podría ponerte en desacuerdo 273 00:16:05,203 --> 00:16:06,803 con tus compañeros actuales. 274 00:16:06,843 --> 00:16:08,803 El guardabosques se convierte, por así decirlo, en cazador furtivo. 275 00:16:08,843 --> 00:16:11,123 - Soy consciente del trabajo que realizan. 276 00:16:11,163 --> 00:16:13,043 - Estas son las oportunidades 277 00:16:13,083 --> 00:16:15,283 que están ahí para ti, Claire. 278 00:16:15,323 --> 00:16:17,483 No dejes que un sentido del deber anticuado te detenga. 279 00:16:17,523 --> 00:16:19,443 (vibración del teléfono) 280 00:16:23,243 --> 00:16:25,043 (vibración del teléfono) 281 00:16:25,083 --> 00:16:27,203 - Es una oferta tentadora. 282 00:16:27,243 --> 00:16:29,283 Me has dado mucho en qué pensar. 283 00:16:31,323 --> 00:16:33,563 (vibración del teléfono) 284 00:16:34,563 --> 00:16:36,403 Jefe. 285 00:16:40,323 --> 00:16:44,323 (♪♪♪) 286 00:16:57,963 --> 00:17:01,963 (♪♪♪) 287 00:17:05,963 --> 00:17:08,003 (sonidos electrónicos) 288 00:17:08,043 --> 00:17:09,483 (desbloqueo de puertas) 289 00:17:11,443 --> 00:17:12,923 Ey. Surgió algo. 290 00:17:12,963 --> 00:17:14,523 Tendré que estar en la oficina. 291 00:17:14,563 --> 00:17:16,123 Llegaré a casa para cenar. 292 00:17:16,163 --> 00:17:17,723 Te amo. 293 00:17:21,003 --> 00:17:25,003 (♪♪♪) 294 00:17:28,963 --> 00:17:31,443 - Hoy no hay tiempo libre para ninguno de nosotros. 295 00:17:31,483 --> 00:17:33,043 ¿Sabes cuáles serán las consecuencias de esto? 296 00:17:33,083 --> 00:17:34,603 - Veamos la escala de lo que estamos tratando. 297 00:17:34,643 --> 00:17:36,603 antes de ir allí. 298 00:17:36,643 --> 00:17:38,763 No debería oír hablar de esto de Gately. 299 00:17:38,803 --> 00:17:40,483 - Traté de llamar. 300 00:17:40,523 --> 00:17:42,203 Dejé dos mensajes. 301 00:17:42,243 --> 00:17:43,723 - ¿Qué tan malo es? - Es malo. 302 00:17:43,763 --> 00:17:45,923 No podemos acceder a documentos, fotos o vídeos. 303 00:17:45,963 --> 00:17:47,883 - Entonces, ¿nos han bloqueado todos nuestros archivos operativos? 304 00:17:47,923 --> 00:17:49,563 - Todo. nos desconecté 305 00:17:49,603 --> 00:17:51,003 de la red tan pronto como sucedió, 306 00:17:51,043 --> 00:17:52,443 pero todas las computadoras aquí están infectadas. 307 00:17:52,483 --> 00:17:53,883 - ¿Los hackers tienen acceso a los expedientes del caso? 308 00:17:53,923 --> 00:17:55,323 - Sí. 309 00:17:55,363 --> 00:17:56,763 - ¿Incluyendo archivos de personal? 310 00:17:56,803 --> 00:17:58,203 - E informantes confidenciales. 311 00:17:58,243 --> 00:17:59,923 - Esto es una tormenta de mierda. 312 00:17:59,963 --> 00:18:01,483 - Tenemos que mantenernos concentrados. 313 00:18:01,523 --> 00:18:03,323 Gately emitirá un comunicado. 314 00:18:03,363 --> 00:18:05,043 Sólo tenemos que asegurarnos de que no se filtre nada. 315 00:18:05,083 --> 00:18:06,963 al público antes que ella. 316 00:18:07,003 --> 00:18:09,003 ¿Cuándo llegará el cibercrimen? 317 00:18:09,043 --> 00:18:11,403 - Dentro de una hora. - Bien. 318 00:18:11,443 --> 00:18:13,323 Actualizaré a Gately. 319 00:18:14,763 --> 00:18:16,523 (indistinto) 320 00:18:17,603 --> 00:18:19,003 ¡Mierda! 321 00:18:19,043 --> 00:18:21,243 (♪♪♪) 322 00:18:33,683 --> 00:18:35,403 - ¿Cuál es la soporte? - Protocolo. 323 00:18:35,443 --> 00:18:38,883 - Tenemos que entrar ahora. - Brujas tiene jurisdicción aquí. 324 00:18:38,923 --> 00:18:41,603 - Eso es ridículo. Mila, comprueba su ETA. 325 00:18:41,643 --> 00:18:44,443 - ¿Estamos listos? - Absolutamente. 326 00:18:47,843 --> 00:18:49,643 - OK vamos. 327 00:18:58,563 --> 00:19:02,243 (♪♪♪) 328 00:19:16,403 --> 00:19:18,483 (derribando la puerta) 329 00:19:18,523 --> 00:19:20,003 - ¡Policía! 330 00:19:22,443 --> 00:19:24,243 - ¡Policía! - ¡Policía! 331 00:19:26,643 --> 00:19:28,283 - ¡Policía! 332 00:19:28,563 --> 00:19:30,443 ¡Claro! 333 00:19:30,483 --> 00:19:32,323 - ¡Claro! 334 00:19:32,363 --> 00:19:34,283 ¡Habitación asegurada! 335 00:19:34,323 --> 00:19:36,723 - ¡Objetivo! 336 00:19:36,763 --> 00:19:38,803 - (mujer): ¡De rodillas! 337 00:19:38,843 --> 00:19:41,203 - Puta! Voy a matar a tu familia! 338 00:19:41,243 --> 00:19:42,643 ¡Brutalidad policial! 339 00:19:42,683 --> 00:19:44,203 ¡Quiero hablar con un abogado! 340 00:19:44,243 --> 00:19:47,483 Malditos malparidos! Hijos de putas! 341 00:19:47,523 --> 00:19:49,203 Ha! ha! 342 00:19:50,203 --> 00:19:51,763 - Objetivo asegurado, cambio. 343 00:19:53,083 --> 00:19:56,283 - Lo tengo. Los enviaré ahora. ¡Sí! Vamos. 344 00:19:56,323 --> 00:19:57,763 - Sí. 345 00:19:58,763 --> 00:20:00,283 - Esto es una trampa. 346 00:20:00,323 --> 00:20:02,123 Tú plantaste esas drogas. 347 00:20:02,163 --> 00:20:03,763 Nunca los había visto antes. 348 00:20:03,803 --> 00:20:05,243 Abusadores de mierda! 349 00:20:05,283 --> 00:20:06,883 Quiero un abogado. 350 00:20:06,923 --> 00:20:08,323 - Sácalo de aquí. 351 00:20:08,363 --> 00:20:09,763 - Venir. Levantarse. 352 00:20:09,803 --> 00:20:11,523 - Coma mierda, hijo de puta! 353 00:20:11,563 --> 00:20:13,843 Voy a matar a tu familia tambien! 354 00:20:14,683 --> 00:20:18,203 - Espero que revele quién está detrás de los ataques. 355 00:20:18,243 --> 00:20:20,883 - Me pondré en contacto una vez que lo hayamos interrogado. 356 00:20:26,163 --> 00:20:28,243 (indistinto) 357 00:20:28,283 --> 00:20:30,483 - Intenta averiguar si puedes encontrar la fuente. 358 00:20:34,043 --> 00:20:36,083 (suspiro) 359 00:20:38,203 --> 00:20:40,443 - ¿Todo listo? - Sí. 360 00:20:40,483 --> 00:20:43,003 OK, sé que todos todavía estamos tratando de llegar a un acuerdo. 361 00:20:43,043 --> 00:20:44,483 con lo que pasó aquí y en Dublín, 362 00:20:44,523 --> 00:20:46,083 pero tenemos que trabajar lo mejor que podamos 363 00:20:46,123 --> 00:20:47,603 hasta que se resuelva el hack. 364 00:20:47,643 --> 00:20:49,603 El Oficial Jefe de la Oficina Gately está coordinando 365 00:20:49,643 --> 00:20:51,043 la respuesta de Dublín 366 00:20:51,083 --> 00:20:52,483 y el detective inspector Moore 367 00:20:52,523 --> 00:20:53,963 de la Oficina de Delitos Cibernéticos 368 00:20:54,003 --> 00:20:55,923 está manejando las cosas aquí. - Gracias, sargento Wallace. 369 00:20:55,963 --> 00:20:57,403 José. 370 00:20:57,443 --> 00:20:59,803 Bien jugado al detener la hemorragia. 371 00:20:59,843 --> 00:21:01,363 Fue un pensamiento rápido. 372 00:21:01,403 --> 00:21:04,883 Hemos registrado el ataque con EC3 en Europol. 373 00:21:04,923 --> 00:21:06,923 Mi equipo se está configurando 374 00:21:06,963 --> 00:21:09,843 un área de incidente donde evaluaremos el impacto de la infracción. 375 00:21:09,883 --> 00:21:13,283 Si alguien ha abierto un correo electrónico sospechoso 376 00:21:13,323 --> 00:21:15,683 o compartió o cambió una contraseña, 377 00:21:15,723 --> 00:21:18,923 Le insté a que se presentara y hablara con alguien de mi equipo. 378 00:21:18,963 --> 00:21:20,803 - Gracias. 379 00:21:21,803 --> 00:21:25,963 (♪♪♪) 380 00:21:30,123 --> 00:21:31,923 - ¡Vamos hombre! - ¡Que te jodan, hombre! 381 00:21:31,963 --> 00:21:34,283 - Unidad Contraterrorista. ¡Qué carajo! 382 00:21:34,323 --> 00:21:36,523 - Tenemos una razón para creer que tienes información. 383 00:21:36,563 --> 00:21:38,083 sobre los atentados del año pasado. 384 00:21:38,123 --> 00:21:40,163 - ¡Que te jodan, hombre! - ¿Fóllame? 385 00:21:40,203 --> 00:21:41,683 Tenemos un audio tuyo hablando. 386 00:21:41,723 --> 00:21:44,683 sobre asuntos relacionados con los ataques. 387 00:21:44,723 --> 00:21:46,323 ¿Qué sabes del muerto de La Modelo? 388 00:21:46,363 --> 00:21:48,123 - ¿Hombre muerto? ¿Qué muerto? 389 00:21:48,163 --> 00:21:50,083 - Sabemos que los certificados de defunción fueron falsos. 390 00:21:50,123 --> 00:21:51,603 sabemos que a los guardias de prisiones se les sobornó, 391 00:21:51,643 --> 00:21:53,283 familias compensadas. 392 00:21:54,283 --> 00:21:56,523 Quizás no te diste cuenta de lo que harían estos hombres 393 00:21:56,563 --> 00:21:58,643 una vez que llegaron a Bélgica. 394 00:21:58,683 --> 00:22:00,323 - Quiero hablar con un abogado. 395 00:22:00,363 --> 00:22:02,363 - No hay abogado que te pueda sacar de esto. 396 00:22:02,403 --> 00:22:03,883 Ha muerto gente. 397 00:22:03,923 --> 00:22:05,563 Alguien tiene que pagar. 398 00:22:05,603 --> 00:22:07,363 - ¡No soy un terrorista! 399 00:22:07,403 --> 00:22:09,283 ¡Nunca mataría a gente inocente! 400 00:22:09,323 --> 00:22:10,843 - Sí, eres un traficante de drogas, hombre. 401 00:22:10,883 --> 00:22:12,803 La gente necesita alguien a quien culpar, créeme. 402 00:22:12,843 --> 00:22:14,243 Esto va a estar en tu cabeza. 403 00:22:14,283 --> 00:22:16,683 Te estoy dando la oportunidad de confesar. 404 00:22:16,723 --> 00:22:19,083 Una vez que lleguemos a Amberes, estará fuera de mi alcance. 405 00:22:21,723 --> 00:22:23,763 (indistinto) 406 00:22:23,803 --> 00:22:26,643 Quizás no planeaste los atentados, 407 00:22:26,683 --> 00:22:28,603 pero sabes quién pagó a los guardias de la prisión de La Modelo, 408 00:22:28,643 --> 00:22:30,323 así que dame un nombre. 409 00:22:30,363 --> 00:22:32,083 (indistinto) 410 00:22:32,843 --> 00:22:35,363 ¿Mila? Descubra qué está pasando con ese camión. 411 00:22:35,403 --> 00:22:37,563 (disparos y gritos) 412 00:22:37,603 --> 00:22:39,043 ¡Bajar! 413 00:22:39,083 --> 00:22:42,883 (balazos) 414 00:22:44,003 --> 00:22:45,523 - Mila, mantén tu posición. 415 00:22:45,563 --> 00:22:47,043 - ¡Sácame de aquí! 416 00:22:47,083 --> 00:22:49,123 ¡Te diré lo que quieres saber! 417 00:22:49,163 --> 00:22:51,083 (balazos) 418 00:22:51,123 --> 00:22:53,003 ¡Estoy golpeado! ¡Ayúdame a salir de aquí! 419 00:22:53,043 --> 00:22:57,763 (escopetas) 420 00:22:57,803 --> 00:22:59,483 - ¡Ah! 421 00:22:59,523 --> 00:23:01,723 - ¡Ah! ¡ah! ¡ah! 422 00:23:01,763 --> 00:23:03,723 (cañonazo) 423 00:23:03,763 --> 00:23:07,563 - DSU está a dos minutos. ¿Estás bien? 424 00:23:07,603 --> 00:23:10,203 - Sólo está disparando a nuestro coche. ¡Permanecer allí! 425 00:23:10,243 --> 00:23:11,643 (cañonazo) 426 00:23:11,683 --> 00:23:15,003 - ¡Ah! ¡ah! ¡ah! ¡ah! 427 00:23:15,043 --> 00:23:18,923 - ¡Ey! ¡Ey! Respira, respira. 428 00:23:18,963 --> 00:23:20,563 Quédate conmigo. - ¡Ah! ¡ah! ¡ah! 429 00:23:20,603 --> 00:23:22,163 - Te sacaremos de aquí. 430 00:23:22,203 --> 00:23:24,723 Te llevaremos a un hospital. 431 00:23:24,763 --> 00:23:27,283 Carlos. - ¡Me mataron, carajo! 432 00:23:27,323 --> 00:23:29,603 (Carlos respira pesadamente.) 433 00:23:29,643 --> 00:23:31,163 ¡Ah! 434 00:23:31,203 --> 00:23:32,803 - Mierda. 435 00:23:32,843 --> 00:23:34,603 carlos dime lo que sabes 436 00:23:34,643 --> 00:23:36,203 about La Modelo. 437 00:23:36,243 --> 00:23:37,923 Mírame. 438 00:23:37,963 --> 00:23:40,083 Dame un nombre. 439 00:23:40,123 --> 00:23:42,603 ¡Dame un nombre! 440 00:23:42,643 --> 00:23:44,763 - Gabrio Rojas! 441 00:23:44,803 --> 00:23:46,843 Gabrio Rojas! 442 00:23:51,483 --> 00:23:53,403 - Nora. 443 00:23:53,443 --> 00:23:54,843 - ¡Ey! 444 00:23:54,883 --> 00:23:56,443 - ¿Cuál es la última? 445 00:23:56,483 --> 00:23:59,083 - Cyber ​​Crime ha puesto en cuarentena los discos duros. 446 00:23:59,123 --> 00:24:00,763 Están evaluando la magnitud del daño mientras hablamos. 447 00:24:00,803 --> 00:24:02,243 - ¿Cuánto quieren? 448 00:24:02,283 --> 00:24:04,803 - Cuatro millones de euros en bitcoins. 449 00:24:04,843 --> 00:24:06,243 - ¡Cristo! 450 00:24:06,283 --> 00:24:08,603 - ¿Cómo estuvo Amberes? - Incómodo. 451 00:24:08,643 --> 00:24:10,803 Christian perdió un poco el trapo. 452 00:24:10,843 --> 00:24:12,643 Dije más de lo que debería. 453 00:24:14,883 --> 00:24:16,483 - ¿Aparcamos eso y nos centramos en el asunto que nos ocupa? 454 00:24:16,523 --> 00:24:18,363 - Norah sólo me está poniendo al día. 455 00:24:18,403 --> 00:24:20,603 ¿Cuál es el peor de los casos? 456 00:24:20,643 --> 00:24:22,203 - Todos nuestros casos abiertos están a merced de los piratas informáticos. 457 00:24:22,243 --> 00:24:23,963 - Dios sabe lo que podría pasar si venden. 458 00:24:24,003 --> 00:24:27,043 esa información en. - El caso Kelly. 459 00:24:27,083 --> 00:24:29,323 - Todo lo que teníamos para la orden estaba en el sistema. 460 00:24:29,363 --> 00:24:30,963 - Era el tribunal al teléfono. 461 00:24:31,003 --> 00:24:32,523 Tengo una extensión para la aplicación. 462 00:24:32,563 --> 00:24:34,083 hasta mañana por la mañana. 463 00:24:34,123 --> 00:24:36,603 - ¿Cuáles son nuestras posibilidades? - Delgada a ninguna. 464 00:24:36,643 --> 00:24:39,403 - Hemos estado trabajando en Kelly durante meses. 465 00:24:39,443 --> 00:24:41,603 - Aún no ha terminado. 466 00:24:41,643 --> 00:24:44,283 Detective Prendergast, inspector Moore. 467 00:24:44,323 --> 00:24:45,723 - Hola. 468 00:24:45,763 --> 00:24:47,203 - ¿Alguna teoría todavía? 469 00:24:47,243 --> 00:24:49,123 - Los piratas informáticos podrían haber aprovechado el traslado de la oficina. 470 00:24:49,163 --> 00:24:52,243 infiltrarse en la VPN de Shannon como puerta trasera 471 00:24:52,283 --> 00:24:53,843 en la red segura de Dublín. 472 00:24:53,883 --> 00:24:55,523 Pero es muy probable que sea 473 00:24:55,563 --> 00:24:57,043 un phishing o un ataque de keylogger. 474 00:24:57,083 --> 00:24:58,683 - No puedo creer que todo esto se desmorone. 475 00:24:58,723 --> 00:25:01,123 a una maldita contraseña o a un correo electrónico dudoso. 476 00:25:02,683 --> 00:25:04,323 ¿Miraste algo que no deberías haber visto? 477 00:25:04,363 --> 00:25:06,643 - ¡No! ¡Por supuesto que no! 478 00:25:06,683 --> 00:25:09,083 - ¿Sabes algo sobre el virus? 479 00:25:09,123 --> 00:25:10,643 - Se llama Destripador. 480 00:25:10,683 --> 00:25:12,603 Es una nueva variante que parece ser 481 00:25:12,643 --> 00:25:14,283 dividir y fusionar archivos. 482 00:25:14,323 --> 00:25:15,843 En este momento, no tenemos una herramienta de descifrado. 483 00:25:15,883 --> 00:25:17,683 - Pero tenemos refuerzos, ¿no? 484 00:25:17,723 --> 00:25:19,323 - Los sistemas de respaldo fueron atacados deliberadamente 485 00:25:19,363 --> 00:25:20,963 como parte de la carga útil. 486 00:25:21,003 --> 00:25:23,083 - ¡Ah! ¿Dónde nos deja eso? 487 00:25:23,123 --> 00:25:24,803 - Sin punto de recuperación viable. 488 00:25:24,843 --> 00:25:26,443 - Entonces, ¿estás diciendo que si no pagamos? 489 00:25:26,483 --> 00:25:28,363 el rescate, lo perdemos todo? 490 00:25:29,803 --> 00:25:31,763 - CAB no negocia con delincuentes, 491 00:25:31,803 --> 00:25:33,723 y mucho menos financiarlos. 492 00:26:03,243 --> 00:26:05,643 - ¡Ah! 493 00:26:09,203 --> 00:26:13,603 (♪♪♪) 494 00:26:15,363 --> 00:26:17,483 - ¿Estás bien? 495 00:26:17,523 --> 00:26:19,923 (♪♪♪) 496 00:26:19,963 --> 00:26:24,443 (incomprensible en el fondo) 497 00:26:29,163 --> 00:26:31,403 - Interpol OCN Bruselas, por favor. 498 00:26:32,403 --> 00:26:34,963 Necesito solicitar un aviso azul. 499 00:26:35,003 --> 00:26:37,083 Es una cuestión de seguridad nacional. 500 00:26:37,123 --> 00:26:39,923 Inspector jefe De Jong, CTU Amberes. 501 00:26:39,963 --> 00:26:41,363 Sí. Escribe esto. 502 00:26:41,403 --> 00:26:44,123 Gabrio Rojas. 503 00:26:44,163 --> 00:26:46,203 Ese es ROJAS. 504 00:26:47,563 --> 00:26:49,003 Sí. 505 00:26:50,763 --> 00:26:54,883 (♪♪♪) 506 00:27:11,843 --> 00:27:14,403 ¿Cómo diablos sucedió esto? 507 00:27:17,083 --> 00:27:19,723 Nos inmovilizaron y nos dejaron para que nos masacraran. 508 00:27:19,763 --> 00:27:22,523 Éramos blancos fáciles. 509 00:27:24,123 --> 00:27:27,163 ¿Quién sabía de nuestra ruta? 510 00:27:27,203 --> 00:27:30,443 - Sólo nosotros, la unidad antidrogas de Brujas y el DSU. 511 00:27:30,483 --> 00:27:32,843 - ¿Y el policía encubierto? 512 00:27:32,883 --> 00:27:36,843 - Mira esto. Necesitamos asegurarnos de que nadie tuviera una agenda oculta. 513 00:27:38,843 --> 00:27:40,883 Esto fue un asesinato, 514 00:27:40,923 --> 00:27:43,403 llevado a cabo con precisión militar. 515 00:27:43,443 --> 00:27:47,883 Ahora sabemos que Ortiz fue un vínculo clave en los atentados de Amberes. 516 00:27:49,203 --> 00:27:51,883 Obtenga la vigilancia de la unidad antidrogas de Brujas. 517 00:27:51,923 --> 00:27:55,003 y descubre con quién pudo haber hablado sobre La Modelo. 518 00:27:55,043 --> 00:27:56,443 - Bueno. 519 00:27:56,483 --> 00:27:59,883 - Quienes sean, los encontraremos. 520 00:27:59,923 --> 00:28:03,683 (♪♪♪) 521 00:28:06,443 --> 00:28:08,123 - Tengo que informar al Jefe. 522 00:28:08,163 --> 00:28:09,803 Tiene una llamada con el Ministro en 20 minutos. 523 00:28:09,843 --> 00:28:11,283 ¿Dónde estamos con los hackers? 524 00:28:11,323 --> 00:28:12,923 - Sí, les hemos dicho que necesitamos más tiempo. 525 00:28:12,963 --> 00:28:14,363 para comprar bitcoins. 526 00:28:14,403 --> 00:28:16,643 Veamos cuánto dura su paciencia. 527 00:28:16,683 --> 00:28:19,283 - Eso no caerá bien. Fueron inflexibles. 528 00:28:19,323 --> 00:28:20,843 No les pagamos nada. 529 00:28:20,883 --> 00:28:22,563 - Sólo estoy ganando tiempo mientras evalúo. 530 00:28:22,603 --> 00:28:24,483 qué archivos, si los hay, extrajeron del sistema. 531 00:28:24,523 --> 00:28:26,003 Tan pronto como lo sepamos 532 00:28:26,043 --> 00:28:27,963 ya sea sobre información o dinero, 533 00:28:28,003 --> 00:28:29,483 sabemos cuál es la mejor manera de responder. 534 00:28:29,523 --> 00:28:32,083 - ¿Algo de EC3? 535 00:28:32,123 --> 00:28:33,723 - Nada aún. 536 00:28:35,443 --> 00:28:37,083 - ¿Puedo pedir la palabra? 537 00:28:37,123 --> 00:28:38,843 - Mmm, mmm. 538 00:28:43,643 --> 00:28:45,443 - Descargué un archivo adjunto a mi computadora de trabajo 539 00:28:45,483 --> 00:28:47,723 que pensé que era de mi vecino, 540 00:28:47,763 --> 00:28:49,203 planes para su extensión, 541 00:28:49,243 --> 00:28:51,323 pero no fue así. 542 00:28:51,363 --> 00:28:54,163 Lo comprobé, no envió el correo electrónico. 543 00:28:54,203 --> 00:28:56,003 Creo que esto es mi culpa. 544 00:28:57,243 --> 00:28:58,683 - Es posible. 545 00:28:58,723 --> 00:29:00,643 El virus permanecía latente en el sistema. 546 00:29:00,683 --> 00:29:02,563 durante semanas, si no más. 547 00:29:02,603 --> 00:29:06,283 Puede que tenga o no algo que ver con ese correo electrónico, 548 00:29:06,323 --> 00:29:09,403 pero es algo que tendremos que analizar. 549 00:29:11,203 --> 00:29:12,683 - Tengo que llamar a Gately. 550 00:29:12,723 --> 00:29:14,283 Y tu tambien. 551 00:29:32,003 --> 00:29:34,283 (arranque del motor) 552 00:29:34,323 --> 00:29:36,003 - (radio): Esto no significará controles en la frontera 553 00:29:36,043 --> 00:29:37,843 entre la República y el Norte. 554 00:29:37,883 --> 00:29:40,323 Gardai investiga un presunto atentado con coche bomba 555 00:29:40,363 --> 00:29:42,683 en las Midlands ayer por la tarde. 556 00:29:42,723 --> 00:29:44,843 Una mujer fue atendida por heridas leves. 557 00:29:44,883 --> 00:29:46,843 pero luego fue dado de alta del hospital. 558 00:29:46,883 --> 00:29:48,443 Gardai ha acordonado la zona 559 00:29:48,483 --> 00:29:49,883 mientras se lleva a cabo una investigación. 560 00:29:49,923 --> 00:29:51,483 - ¿Toda la noche? 561 00:29:52,963 --> 00:29:54,563 - ¡Dobladillo! ¿Es tan obvio? 562 00:29:54,603 --> 00:29:56,403 ¿Qué hay de comer? 563 00:29:56,443 --> 00:29:58,283 - Ah, nada que te interese, Stewart. 564 00:29:58,323 --> 00:29:59,883 Es la opción saludable. 565 00:29:59,923 --> 00:30:01,523 - ¡Ah ah! 566 00:30:01,563 --> 00:30:03,723 - Lo escuché de los chicos de tránsito apenas entré. 567 00:30:03,763 --> 00:30:05,283 - (todos): Buenos días. 568 00:30:05,323 --> 00:30:07,083 - Podría ser una venganza por el golpe de Darren Reid. 569 00:30:07,123 --> 00:30:08,843 - Que tiene sentido 570 00:30:08,883 --> 00:30:10,643 si su gente le echara eso a Fionn Brannigan. 571 00:30:10,683 --> 00:30:12,323 - ¿Que puede ser? 572 00:30:12,363 --> 00:30:13,963 - Bibi Melnick fue el blanco de un coche bomba anoche. 573 00:30:14,003 --> 00:30:15,443 - Si fuera la tripulación de Reid, 574 00:30:15,483 --> 00:30:17,643 esperaron mucho tiempo para vengarse. 575 00:30:17,683 --> 00:30:19,883 Por lo que he leído, 576 00:30:19,923 --> 00:30:21,923 Bibi se mezcló con gente peligrosa. 577 00:30:21,963 --> 00:30:23,403 La pregunta es: ¿por qué ahora? 578 00:30:26,403 --> 00:30:28,443 - Quizás tenga algo que ver con esto. 579 00:30:30,163 --> 00:30:33,123 - (Claire): ¿Este tipo es el suegro de Bibi Melnick? 580 00:30:34,443 --> 00:30:36,883 - DI Moore, hay algo que necesitas ver. 581 00:30:36,923 --> 00:30:40,923 (♪♪♪) 582 00:30:53,043 --> 00:30:57,563 (♪♪♪) 583 00:31:14,603 --> 00:31:17,163 (suspiro) 584 00:31:17,203 --> 00:31:19,363 - Vincular la muerte de Richard con un atentado contra la vida de Bibi es 585 00:31:19,403 --> 00:31:21,123 Un poco exagerado, Sean. 586 00:31:21,163 --> 00:31:23,163 - Recuerdo que también fue difícil creerlo. 587 00:31:23,203 --> 00:31:25,163 era capaz de contrabandear bombarderos en contenedores de transporte. 588 00:31:25,203 --> 00:31:27,363 - No entiendes el punto. 589 00:31:27,403 --> 00:31:29,323 Mira el momento. 590 00:31:29,363 --> 00:31:31,603 ¿Qué estaba a punto de comprar Melnick? 591 00:31:33,323 --> 00:31:35,323 - El puerto. 592 00:31:35,363 --> 00:31:37,203 - Los delitos cibernéticos están trasladando la investigación de nuevo a Dublín. 593 00:31:37,243 --> 00:31:38,763 Están coordinando con la oficina del Ministro. 594 00:31:38,803 --> 00:31:40,603 sobre una resolución. 595 00:31:40,643 --> 00:31:42,363 - ¿Van a pagar? 596 00:31:44,883 --> 00:31:46,643 - Eso está por encima de nuestro nivel salarial. 597 00:31:51,683 --> 00:31:53,243 El inspector Moore quiere hablar con usted. 598 00:31:53,283 --> 00:31:55,323 - DE ACUERDO. 599 00:31:55,363 --> 00:31:57,323 - Entonces, ¿se acabó? 600 00:31:57,363 --> 00:31:59,403 - No exactamente. 601 00:31:59,443 --> 00:32:00,883 DI Moore se queda 602 00:32:00,923 --> 00:32:03,523 para supervisar la restauración del sistema. 603 00:32:03,563 --> 00:32:05,643 Existe el riesgo de que los archivos se dañen. 604 00:32:05,683 --> 00:32:07,443 (Claire suspira.) 605 00:32:10,083 --> 00:32:11,523 - ¿Qué otra cosa? 606 00:32:15,403 --> 00:32:17,883 - Cuando amenazaron con vender archivos, 607 00:32:17,923 --> 00:32:19,643 Les pedimos a los piratas informáticos una prueba de vida. 608 00:32:19,683 --> 00:32:21,803 Prueba de lo que pretendían vender. 609 00:32:21,843 --> 00:32:23,643 En respuesta, 610 00:32:23,683 --> 00:32:26,003 revelaron información personal 611 00:32:26,043 --> 00:32:28,003 de un oficial de CAB en servicio. 612 00:32:29,003 --> 00:32:30,483 - Bien. 613 00:32:30,523 --> 00:32:33,843 - El oficial en cuestión es usted. 614 00:32:33,883 --> 00:32:36,363 (se desvanece gradualmente): Esto es lo que va a pasar ahora. 615 00:32:36,403 --> 00:32:38,563 Dublín lidera la investigación 616 00:32:38,603 --> 00:32:41,203 y me han asegurado que la información será revisada 617 00:32:41,243 --> 00:32:43,763 para garantizar que su anonimato no se haya visto comprometido. 618 00:32:43,803 --> 00:32:45,483 (♪♪♪) 619 00:32:45,523 --> 00:32:47,843 Si hay alguna preocupación... 620 00:32:47,883 --> 00:32:50,883 (alguien vomita) 621 00:32:52,243 --> 00:32:55,403 (cisterna y puerta del inodoro) 622 00:32:59,763 --> 00:33:01,963 (Josh se suena la nariz.) 623 00:33:02,003 --> 00:33:04,203 -Josh, lo siento mucho. 624 00:33:04,243 --> 00:33:06,563 - ¿Te importa? 625 00:33:06,603 --> 00:33:08,203 ¿Puedo tener un minuto? 626 00:33:11,683 --> 00:33:13,083 Sean. 627 00:33:13,123 --> 00:33:14,683 (olfateando) 628 00:33:15,683 --> 00:33:17,083 Estamos bien. 629 00:33:17,123 --> 00:33:21,123 (♪♪♪) 630 00:33:21,163 --> 00:33:23,763 (suspiro) 631 00:33:30,083 --> 00:33:31,483 - ¿Estás bien? 632 00:33:31,523 --> 00:33:32,963 - Claro que soy yo. 633 00:33:34,123 --> 00:33:35,843 - Trabajé con Stewart en el caso de fraude. 634 00:33:35,883 --> 00:33:38,483 Hace un par de años, confío en él. 635 00:33:38,523 --> 00:33:40,683 Se asegurará de que no se filtren otros archivos. 636 00:33:40,723 --> 00:33:44,043 - Sabía a qué me estaba apuntando cuando entré al Bureau. 637 00:33:45,603 --> 00:33:47,003 - Todos iguales, 638 00:33:47,043 --> 00:33:48,483 A ti y a Josh se les garantizó el anonimato. 639 00:33:48,523 --> 00:33:50,683 - Claire, seré grandioso. 640 00:33:52,203 --> 00:33:54,363 Josh es de quien deberías preocuparte. 641 00:33:54,403 --> 00:33:56,763 Él es quien estará mirando por encima del hombro. 642 00:33:59,323 --> 00:34:01,483 Lo llevaremos a tomar una copa después del trabajo. 643 00:34:01,523 --> 00:34:03,123 Eres bienvenido a unirte. 644 00:34:04,283 --> 00:34:05,683 - Gracias. 645 00:34:05,723 --> 00:34:07,483 Tomare un cheque de lluvia. 646 00:34:07,523 --> 00:34:08,923 - Te atraparemos de nuevo. 647 00:34:08,963 --> 00:34:10,443 - Sí. 648 00:34:17,723 --> 00:34:20,323 - Es una pena que no haya podido ir a tomar una copa. 649 00:34:21,683 --> 00:34:23,563 Dios sabe que todos necesitamos reírnos después de los últimos días. 650 00:34:23,603 --> 00:34:26,763 - Quizás no sienta la necesidad de conocernos. 651 00:34:26,803 --> 00:34:28,803 - Claire no es así. 652 00:34:28,843 --> 00:34:32,003 - Sólo digo que no veo que se quede aquí mucho tiempo, Josh. 653 00:34:32,043 --> 00:34:34,243 Definitivamente ayer estaba vestida para una entrevista. 654 00:34:35,483 --> 00:34:37,523 - No hay nada malo en planificar el futuro, Norah. 655 00:34:37,563 --> 00:34:38,963 ¿No es así? 656 00:34:39,003 --> 00:34:40,563 Soy. 657 00:34:40,603 --> 00:34:42,883 - Me parece bien. 658 00:34:42,923 --> 00:34:44,483 - La primera ronda corre por mi cuenta. 659 00:34:44,523 --> 00:34:47,323 - Lo siento, no soy buena compañía esta noche. 660 00:34:47,363 --> 00:34:48,883 Voy a irme a casa. 661 00:34:48,923 --> 00:34:51,723 - Ah, vamos, Josh. Te hará bien. 662 00:34:51,763 --> 00:34:53,723 - Los veré mañana, muchachos. 663 00:35:00,483 --> 00:35:01,883 - ¿Por qué abrí ese correo electrónico? 664 00:35:01,923 --> 00:35:03,523 - Fue una ingeniería social, Sean. 665 00:35:03,563 --> 00:35:05,443 Te tomaron por sorpresa. 666 00:35:05,483 --> 00:35:08,003 Sabían que te morías por mirar boquiabierto la nueva cocina de tu vecino. 667 00:35:08,043 --> 00:35:09,443 Vamos, vámonos de aquí. 668 00:35:09,483 --> 00:35:11,003 Buenas noches, Claire. 669 00:35:11,043 --> 00:35:12,803 - Buenas noches. 670 00:35:12,843 --> 00:35:16,203 (sus voces se desvanecen) 671 00:35:19,443 --> 00:35:20,843 - Dile buenas noches a mamá. 672 00:35:20,883 --> 00:35:22,843 - ¡Buenas noches, mamá! 673 00:35:22,883 --> 00:35:25,443 ¡Te amamos, detective! 674 00:35:26,443 --> 00:35:28,283 Ten dulces sueños. 675 00:35:28,323 --> 00:35:30,043 ¡Ah ah! 676 00:35:30,083 --> 00:35:32,363 - No trabajes demasiado. Nos vemos cuando llegues a casa. 677 00:35:32,403 --> 00:35:34,123 Te amo. Adiós. 678 00:35:34,163 --> 00:35:35,763 (El vídeo termina.) 679 00:35:38,003 --> 00:35:39,683 (suspiro) 680 00:35:39,723 --> 00:35:42,603 (♪♪♪) 681 00:35:46,883 --> 00:35:51,123 (♪♪♪) 682 00:36:05,723 --> 00:36:10,523 (♪♪♪) 683 00:36:15,803 --> 00:36:17,723 (teléfono sonando) 684 00:36:20,363 --> 00:36:22,043 - Ya sabes que hacer. 685 00:36:22,083 --> 00:36:24,803 Mantén la cabeza gacha y la boca cerrada 686 00:36:24,843 --> 00:36:29,123 hasta que sepamos si Ortiz les dio algo. 687 00:36:42,403 --> 00:36:43,803 - ¿Quién es ella? 688 00:36:43,843 --> 00:36:45,483 - No te preocupes por ella, 689 00:36:45,523 --> 00:36:46,923 ella no habla inglés. 690 00:36:46,963 --> 00:36:50,283 - Cualquier cosa que hagas en tu tiempo es asunto tuyo, 691 00:36:50,323 --> 00:36:51,883 pero estás en mi reloj ahora. 692 00:36:51,923 --> 00:36:54,563 ¿Dónde está? 693 00:36:54,603 --> 00:36:56,843 - En el hotel. 694 00:36:58,363 --> 00:37:00,243 - Ese no era el trato. 695 00:37:01,363 --> 00:37:03,203 - Está a 10 minutos. 696 00:37:05,083 --> 00:37:06,603 - ¿Que estas esperando? 697 00:37:06,643 --> 00:37:08,443 Tengo que estar en el aeropuerto en una hora. 698 00:37:08,483 --> 00:37:10,723 - Cinturón. 699 00:37:10,763 --> 00:37:14,723 (♪♪♪) 700 00:37:24,723 --> 00:37:26,563 - ¿Cuánto tiempo más? 701 00:37:31,123 --> 00:37:35,123 (♪♪♪) 702 00:37:38,403 --> 00:37:42,563 (ruidos de garganta) 703 00:37:45,363 --> 00:37:47,923 (♪♪♪) 704 00:37:47,963 --> 00:37:50,443 (motor acelerando) 705 00:37:50,483 --> 00:37:53,923 (ruidos de garganta) 706 00:38:01,203 --> 00:38:02,763 (suspiro) 707 00:38:02,803 --> 00:38:04,203 - Lo siento, llego tarde. 708 00:38:04,243 --> 00:38:05,643 - ¿Cómo estás? 709 00:38:05,683 --> 00:38:07,083 - No dormí mucho. 710 00:38:07,123 --> 00:38:08,803 Pero estoy listo para trabajar. 711 00:38:11,643 --> 00:38:13,163 - Buen hombre. 712 00:38:16,283 --> 00:38:18,843 - Estamos actualizando los privilegios de seguridad en todos los dispositivos. 713 00:38:18,883 --> 00:38:20,443 incluida la autenticación multifactor. 714 00:38:20,483 --> 00:38:22,123 - Excelente. 715 00:38:22,163 --> 00:38:24,043 - De cara al futuro, la mejor práctica es minimizar... 716 00:38:24,083 --> 00:38:25,803 - Sí, Moore, tenías razón. 717 00:38:25,843 --> 00:38:27,763 los archivos están corruptos. 718 00:38:27,803 --> 00:38:29,803 - Vamos, echemos un vistazo. 719 00:38:29,843 --> 00:38:31,523 - Pensé que era un problema pasajero. 720 00:38:31,563 --> 00:38:33,043 Y hubo otros. 721 00:38:33,083 --> 00:38:35,323 Hasta el momento, hay 12 expedientes 722 00:38:35,363 --> 00:38:37,123 ya sea parcial o completamente corrupto. 723 00:38:37,163 --> 00:38:39,843 -Ah. Es un daño colateral. 724 00:38:39,883 --> 00:38:42,403 Lo mejor es registrar los archivos corruptos y nos encargaremos de ello. 725 00:38:42,443 --> 00:38:43,883 (vibración del teléfono) 726 00:38:43,923 --> 00:38:46,003 Ah. Es EC3. 727 00:38:46,043 --> 00:38:48,163 Tengo que tomar esto. 728 00:38:48,203 --> 00:38:50,843 DI Moore. Correcto. 729 00:38:50,883 --> 00:38:54,003 ¿Cuándo descubrió el CTU la infracción? 730 00:38:55,243 --> 00:38:56,843 Comprendido. 731 00:38:56,883 --> 00:38:59,043 Absolutamente. Enviaré un informe forense. 732 00:38:59,083 --> 00:39:01,723 Tan pronto como lo tenga para ver si hay alguna similitud. 733 00:39:03,323 --> 00:39:05,483 Descubierto el edificio de la policía federal en Amberes 734 00:39:05,523 --> 00:39:07,203 una brecha de seguridad de la noche a la mañana. 735 00:39:08,203 --> 00:39:10,523 (♪♪♪) 736 00:39:10,563 --> 00:39:12,203 - (Claire): Has leído mi mente, Josh. 737 00:39:12,243 --> 00:39:15,043 - (Josh): ¿Cuáles son las probabilidades de que eso ocurra? 738 00:39:15,083 --> 00:39:18,123 Los archivos del caso de Melnick están corruptos. 739 00:39:18,163 --> 00:39:19,563 - ¿Quieres ver cómo está Brannigan? 740 00:39:19,603 --> 00:39:21,883 - Sí. 741 00:39:21,923 --> 00:39:23,603 Corrupto. 742 00:39:23,643 --> 00:39:25,443 - ¿Que me estoy perdiendo aqui? 743 00:39:25,483 --> 00:39:28,683 - CAB tuvo una operación conjunta con Antwerp CTU el año pasado. 744 00:39:28,723 --> 00:39:31,323 Ahora los archivos para la operación están corruptos. 745 00:39:31,363 --> 00:39:32,883 (♪♪♪) 746 00:39:32,923 --> 00:39:34,963 - Esto lo cambia todo. 747 00:39:35,003 --> 00:39:36,643 Suena como un ataque coordinado. 748 00:39:36,683 --> 00:39:38,363 Necesito volver a EC3. 749 00:39:38,403 --> 00:39:40,323 Debe llamar a su enlace en CTU de inmediato. 750 00:39:40,363 --> 00:39:42,723 - Sólo para avisarte, 751 00:39:42,763 --> 00:39:44,283 El inspector jefe De Long puede que no esté muy contento 752 00:39:44,323 --> 00:39:46,243 para recibir noticias de CAB. 753 00:39:46,283 --> 00:39:49,563 (♪♪♪) 754 00:39:52,283 --> 00:39:55,043 (conversación confusa) 755 00:39:55,083 --> 00:39:58,923 - Todos los sistemas están caídos. - No se ve bien. 756 00:39:58,963 --> 00:40:01,243 - Al menos el servidor ha sido desconectado. 757 00:40:01,283 --> 00:40:03,363 - Estoy seguro de que son los colombianos. 758 00:40:03,403 --> 00:40:07,843 -Vince. Te estás precipitando. - ¿Qué? 759 00:40:07,883 --> 00:40:09,883 - No ha habido ninguna charla. 760 00:40:11,323 --> 00:40:13,483 Simplemente deje que FCCU haga su trabajo. 761 00:40:13,523 --> 00:40:17,843 - ¿De qué otra manera supieron que estábamos transportando a Ortiz? 762 00:40:17,883 --> 00:40:20,123 ¿Estoy en lo cierto, jefe? 763 00:40:24,283 --> 00:40:27,923 (♪♪♪) 764 00:40:37,763 --> 00:40:39,603 (teléfono sonando) 765 00:40:41,163 --> 00:40:43,203 (teléfono sonando) 766 00:40:48,523 --> 00:40:52,523 (teléfono sonando) 767 00:40:57,203 --> 00:40:58,883 - Inspector jefe De Long. 768 00:40:58,923 --> 00:41:00,323 - DS Claire Wallace de CAB. 769 00:41:00,363 --> 00:41:02,043 ¿Es este un mal momento para hablar, inspector jefe? 770 00:41:02,083 --> 00:41:04,163 - Sí, tendré que devolverte la llamada. 771 00:41:04,203 --> 00:41:05,883 - No, por favor, no cuelgues. 772 00:41:05,923 --> 00:41:08,043 Necesito que me escuches, esto es importante. 773 00:41:08,083 --> 00:41:10,523 Sé que la CTU ha cometido una infracción. 774 00:41:10,563 --> 00:41:12,923 CAB también sufrió lo que parece ser un ataque de ransomware. 775 00:41:12,963 --> 00:41:14,683 Creo que los trucos están conectados. 776 00:41:14,723 --> 00:41:16,603 - Creo que estas equivocado. 777 00:41:16,643 --> 00:41:18,763 - Inspector jefe, me doy cuenta de que ha habido algo... 778 00:41:18,803 --> 00:41:20,523 - Se encontró un barrido de seguridad en nuestro sistema. 779 00:41:20,563 --> 00:41:22,483 un mal actor que monitorea las comunicaciones. 780 00:41:22,523 --> 00:41:24,523 Podría habernos tenido bajo vigilancia durante meses, 781 00:41:24,563 --> 00:41:26,843 pero no hubo contacto, no hubo demandas, 782 00:41:26,883 --> 00:41:28,723 Entonces no se parece en nada al ataque a CAB. 783 00:41:28,763 --> 00:41:30,683 - Los archivos Brannigan-Menick fueron apuntados por nuestra parte. 784 00:41:30,723 --> 00:41:32,363 Necesitas comprobar y ver si puedes acceder. 785 00:41:32,403 --> 00:41:34,243 los archivos del caso Melnick en su sistema. 786 00:41:35,443 --> 00:41:37,323 - Tengo que irme. 787 00:41:37,363 --> 00:41:39,283 (suspiro) 788 00:41:46,123 --> 00:41:50,083 (♪♪♪) 789 00:41:50,123 --> 00:41:52,923 Sí, Milá. ¿Cuánto falta para que podamos mirar? 790 00:41:52,963 --> 00:41:55,123 en los archivos no dañados? 791 00:41:56,483 --> 00:42:00,483 (♪♪♪) 792 00:42:03,003 --> 00:42:05,083 - ¿Adónde vas? 793 00:42:05,123 --> 00:42:06,723 - Para visitar a Bibi Melnick. 794 00:42:06,763 --> 00:42:08,963 - ¿Es eso prudente? 795 00:42:09,003 --> 00:42:10,923 - Necesitamos respuestas. 796 00:42:10,963 --> 00:42:13,283 Ella es el lugar obvio para comenzar. 797 00:42:13,323 --> 00:42:14,803 - DE ACUERDO. 798 00:42:14,843 --> 00:42:16,323 Voy contigo. 799 00:42:16,363 --> 00:42:19,043 (♪♪♪) 800 00:42:25,603 --> 00:42:27,043 Que me puedes decir 801 00:42:27,083 --> 00:42:28,643 sobre el caso Melnick? 802 00:42:28,683 --> 00:42:30,883 - Has leído el archivo. 803 00:42:30,923 --> 00:42:33,323 - No hay mucho en la copia impresa. 804 00:42:34,803 --> 00:42:36,963 Me gustaría escuchar tu perspectiva al respecto, Sean. 805 00:42:39,923 --> 00:42:43,923 (♪♪♪) 806 00:42:50,323 --> 00:42:54,163 - Es lo mismo para todos los archivos Melnick. 807 00:42:54,203 --> 00:42:56,763 - ¿Qué pasa con Brannigan? 808 00:42:58,963 --> 00:43:00,683 - Lo mismo. 809 00:43:00,723 --> 00:43:02,603 - DS Wallace. 810 00:43:02,643 --> 00:43:05,043 - Usted tenía razón. 811 00:43:05,083 --> 00:43:06,483 Los archivos Brannigan-Melnick están dañados. 812 00:43:06,523 --> 00:43:08,083 - ...en el aviso azul, Jefe. 813 00:43:08,123 --> 00:43:09,563 - Entonces, ¿puedes decirme qué diablos está pasando? 814 00:43:09,603 --> 00:43:11,603 - No sé, 815 00:43:11,643 --> 00:43:13,323 pero lo voy a descubrir. 816 00:43:15,323 --> 00:43:19,323 (♪♪♪) 817 00:43:32,523 --> 00:43:36,523 (♪♪♪) 818 00:44:08,123 --> 00:44:11,243 (Flash de la cámara) 819 00:44:11,283 --> 00:44:15,043 (♪♪♪) 820 00:44:15,083 --> 00:44:17,043 - ¿Todavía hay bolsas de plástico? 821 00:44:17,083 --> 00:44:18,523 - Oh. En el auto. 822 00:44:25,403 --> 00:44:27,923 (♪♪♪) 823 00:44:47,643 --> 00:44:49,603 - Esto parece fuera de lugar para Melnick. 824 00:44:49,643 --> 00:44:52,203 Bastante aislado. 825 00:44:52,243 --> 00:44:54,003 ¿No es lo que esperabas? 826 00:44:54,043 --> 00:44:55,443 - No. 827 00:44:55,483 --> 00:44:57,083 - Y sola aquí. 828 00:44:58,203 --> 00:45:00,403 - La casa de la madre, al parecer. 829 00:45:05,563 --> 00:45:07,003 - Espera aquí. 830 00:45:07,043 --> 00:45:08,723 Si los dos aterrizamos en su puerta, 831 00:45:08,763 --> 00:45:10,443 su guardia subirá. 832 00:45:14,643 --> 00:45:18,643 (♪♪♪) 833 00:45:22,803 --> 00:45:24,963 (timbre de puerta) 834 00:45:35,563 --> 00:45:36,963 ¿Sra. Melnick? 835 00:45:37,003 --> 00:45:38,403 DS Wallace. 836 00:45:38,443 --> 00:45:40,603 - Es la Sra. Brannigan. 837 00:45:40,643 --> 00:45:43,123 - ¿Podemos hablar? 838 00:45:47,883 --> 00:45:49,643 - ¿De qué se trata esto? 839 00:45:49,683 --> 00:45:51,603 - Tuviste suerte de escapar. 840 00:45:51,643 --> 00:45:53,883 Debe haber sido aterrador. 841 00:45:53,923 --> 00:45:56,483 ¿Alguna idea de quién podría estar intentando hacerte daño? 842 00:45:56,523 --> 00:45:58,563 - He dado una declaración. 843 00:45:58,603 --> 00:46:00,283 Si tienes alguna pregunta, 844 00:46:00,323 --> 00:46:02,323 Puedes hablar con el detective asignado al caso. 845 00:46:03,323 --> 00:46:04,723 ¿No hay nada más? 846 00:46:04,763 --> 00:46:06,243 - Estoy aquí para decirte 847 00:46:06,283 --> 00:46:08,643 que tras un incidente reciente 848 00:46:08,683 --> 00:46:10,683 Es posible que estemos reabriendo su caso. 849 00:46:13,043 --> 00:46:15,043 - Lo siento, ¿quién eres? 850 00:46:16,363 --> 00:46:18,323 - DS Claire Wallace con CAB. 851 00:46:22,043 --> 00:46:23,603 - Tienes razón, ayer fue aterrador. 852 00:46:23,643 --> 00:46:25,123 Este no es el momento. 853 00:46:25,163 --> 00:46:27,163 - Lamenté lo de tu suegro. 854 00:46:28,563 --> 00:46:30,043 Eso no debe haber sido fácil. 855 00:46:37,643 --> 00:46:39,363 (puerta de la casa cerrada) 856 00:46:40,483 --> 00:46:44,483 (TIC Tac) 857 00:47:02,483 --> 00:47:06,843 (El sonar) 858 00:47:11,883 --> 00:47:13,283 - Hola. 859 00:47:13,323 --> 00:47:14,763 - Jaime. 860 00:47:14,803 --> 00:47:16,843 Soy yo. 861 00:47:20,883 --> 00:47:23,243 ¿Puedo hablar con Arthur? 862 00:47:23,283 --> 00:47:25,323 - Estuvimos de acuerdo, nada de llamadas no programadas. 863 00:47:27,363 --> 00:47:29,243 - ¿Incluso después de lo que pasó ayer? 864 00:47:32,123 --> 00:47:34,563 - Está descansando. 865 00:47:34,603 --> 00:47:36,283 Tuvo un par de días difíciles. 866 00:47:39,003 --> 00:47:40,483 Todos tenemos. 867 00:47:41,483 --> 00:47:43,083 ¿Entonces no hay nada más? 868 00:47:44,763 --> 00:47:46,883 - Por favor, sólo quiero escuchar su voz. 869 00:47:52,683 --> 00:47:54,563 - Quizás más tarde cuando despierte. 870 00:47:55,643 --> 00:47:57,083 - Gracias. 871 00:47:58,083 --> 00:47:59,643 Eso significa mucho. 872 00:48:03,363 --> 00:48:05,963 Me preocupa que quienquiera que haya sido venga después... 873 00:48:06,003 --> 00:48:07,483 - Bibi, ¿por qué...? 874 00:48:08,483 --> 00:48:12,283 ¿Por qué insistes en traer problemas a nuestras vidas? 875 00:48:12,323 --> 00:48:13,883 Esta es exactamente la razón 876 00:48:13,923 --> 00:48:16,363 por qué Arthur no puede tener contacto contigo. 877 00:48:16,403 --> 00:48:18,083 - Esto no es mi culpa. 878 00:48:19,403 --> 00:48:21,683 - Tú elegiste tu camino. 879 00:48:21,723 --> 00:48:23,603 Mientras te mantengas alejado de nosotros, 880 00:48:23,643 --> 00:48:25,483 estaremos a salvo. 881 00:48:25,523 --> 00:48:27,203 - Por favor, James, sólo... 882 00:48:27,243 --> 00:48:28,723 ¿Reforzarás la seguridad? 883 00:48:28,763 --> 00:48:30,283 (llamada terminada) 884 00:48:31,763 --> 00:48:35,763 (♪♪♪) 885 00:48:41,043 --> 00:48:44,803 (♪♪♪)63293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.