Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,027 --> 00:00:07,737
[opening theme music playing]
2
00:01:46,752 --> 00:01:48,379
[music fades]
3
00:01:49,130 --> 00:01:56,137
GYEONGSEONG CREATURE
4
00:01:57,805 --> 00:01:59,181
[unsettling music playing]
5
00:01:59,849 --> 00:02:01,392
[heavy breathing]
6
00:02:02,268 --> 00:02:03,310
[sniffing]
7
00:02:29,670 --> 00:02:33,632
[Lady Maeda] I have already arranged it
with Director Ichiro of Ongseong Hospital.
8
00:02:36,760 --> 00:02:39,388
The child in your wombwill hold special meaning,
9
00:02:41,182 --> 00:02:44,810
not only to Mr. Ishikawa but also to me.
10
00:02:47,021 --> 00:02:48,439
So that being said,
11
00:02:49,899 --> 00:02:51,775
you need to be very careful, hmm?
12
00:02:52,276 --> 00:02:53,527
Take care of yourself,
13
00:02:54,403 --> 00:02:55,404
Miss Akiko.
14
00:03:03,204 --> 00:03:04,622
[Myeong-ja gasping]
15
00:03:04,705 --> 00:03:06,498
[muffled screaming]
16
00:03:17,593 --> 00:03:19,136
[panicked yelping]
17
00:03:19,220 --> 00:03:20,554
[breathing heavily]
18
00:03:21,722 --> 00:03:23,515
- [keys jangling]
- [cell door clangs]
19
00:03:24,850 --> 00:03:26,018
[lock clicks]
20
00:03:26,602 --> 00:03:27,978
[heavy breathing]
21
00:03:35,194 --> 00:03:38,530
[man] I'm sorry,
but we're all closed up for the day, miss.
22
00:03:42,201 --> 00:03:43,827
- [Myeong-ja inhales sharply]
- [screaming]
23
00:03:43,911 --> 00:03:45,371
[ominous music playing]
24
00:03:51,627 --> 00:03:53,212
- [scrabbling]
- [bones snapping]
25
00:03:57,091 --> 00:03:58,467
[music fades]
26
00:04:06,058 --> 00:04:07,726
[unsettling music playing]
27
00:04:07,810 --> 00:04:08,978
[groans sleepily]
28
00:04:15,693 --> 00:04:18,737
[soldier] The creature's spores stopped
floating around an hour ago.
29
00:04:19,863 --> 00:04:21,115
[Kato] Has she awakened?
30
00:04:22,741 --> 00:04:24,743
[soldier] No,
it hasn't shown any movement.
31
00:04:25,244 --> 00:04:27,496
Perhaps we used
too much nitrogen gas earlier?
32
00:04:28,372 --> 00:04:30,291
[creature breathing softly]
33
00:04:33,085 --> 00:04:35,129
[Kato] What are
you thinking about, Seishin?
34
00:04:35,629 --> 00:04:36,755
What's on your mind?
35
00:04:36,839 --> 00:04:38,716
[flesh squelching wetly]
36
00:04:47,725 --> 00:04:51,020
[Ichiro] Lt. Kato,
we have a distinguished guest.
37
00:04:51,103 --> 00:04:52,563
Her name is Lady Maeda.
38
00:04:52,646 --> 00:04:54,315
She is the wife to Commissioner Ishikawa
39
00:04:54,398 --> 00:04:58,277
and the daughter
to the most respected Lt. Gen. Maeda.
40
00:04:58,360 --> 00:05:01,947
This area's restricted. I'm afraid
outsiders are not allowed down here.
41
00:05:02,531 --> 00:05:06,243
Lt. Kato, Lady Maeda is
the hospital's most generous sponsor.
42
00:05:18,714 --> 00:05:19,798
Is that the creature?
43
00:05:22,051 --> 00:05:24,636
I would advise you not to get too close.
44
00:05:26,847 --> 00:05:28,390
[breathing heavily]
45
00:05:31,143 --> 00:05:32,061
Seishin.
46
00:05:32,144 --> 00:05:33,354
[flesh squelching wetly]
47
00:05:33,437 --> 00:05:35,022
[soft, sleepy snarling]
48
00:05:39,777 --> 00:05:41,945
So, Master Seishin, it looks like
49
00:05:43,572 --> 00:05:46,241
you are still alive.
50
00:05:46,825 --> 00:05:49,078
[snarling ferociously]
51
00:05:49,161 --> 00:05:50,371
[roaring]
52
00:05:51,372 --> 00:05:52,581
[Maeda gasps]
53
00:05:54,500 --> 00:05:56,251
[creature growling]
54
00:06:03,384 --> 00:06:04,676
[snarling]
55
00:06:07,513 --> 00:06:09,556
[roaring furiously]
56
00:06:11,600 --> 00:06:12,684
[bars clanging]
57
00:06:12,768 --> 00:06:14,561
[creature roaring]
58
00:06:15,562 --> 00:06:16,730
[bars clanging]
59
00:06:18,857 --> 00:06:21,110
[unsettling music playing]
60
00:06:35,749 --> 00:06:39,086
GYEONGSEONG CREATURE
BETWEEN JUSTIFICATION AND EXCUSE
61
00:06:39,169 --> 00:06:41,755
EPISODE 8
AWAKENING
62
00:06:41,839 --> 00:06:43,549
[shivering]
63
00:06:45,342 --> 00:06:47,177
[man] He must have gone throughquite an ordeal.
64
00:06:48,512 --> 00:06:52,516
He hasn't been able to sleep at all.Or swallow a bite of food!
65
00:06:54,393 --> 00:06:56,019
[Jun-taek's father]
What about Master Jang?
66
00:06:56,103 --> 00:06:57,563
[man] He didn't make it back.
67
00:06:58,063 --> 00:07:01,233
Also, all the merchants in town,
they have all been arrested.
68
00:07:02,401 --> 00:07:03,861
[sighs]
69
00:07:06,155 --> 00:07:07,364
[officer 1] Yes, hello.
70
00:07:07,865 --> 00:07:09,366
Yes, I completely understand.
71
00:07:09,450 --> 00:07:10,367
Yes, sir.
72
00:07:11,034 --> 00:07:12,494
Yes, sir. I'll let you know--
73
00:07:12,578 --> 00:07:15,289
Everyone, quiet! Sit back down right now!
74
00:07:21,503 --> 00:07:23,922
Hey, Mr. Gu,
do you know what's going on here?
75
00:07:24,006 --> 00:07:26,175
Why haven't we heard from Master Jang yet?
76
00:07:27,384 --> 00:07:28,469
Where is he?
77
00:07:28,552 --> 00:07:30,387
Is he not coming to save us?
78
00:07:33,140 --> 00:07:33,974
Is he?
79
00:07:35,309 --> 00:07:36,768
Ah shit. [breathes shakily]
80
00:07:38,395 --> 00:07:40,147
[solemn instrumental music playing]
81
00:07:44,359 --> 00:07:48,822
HOUSE OF GOLDEN TREASURE
PAWNSHOP
82
00:07:54,411 --> 00:07:56,747
CLOSED FOR THE DAY
83
00:08:15,349 --> 00:08:17,601
[Mrs. Nawol sighs]
84
00:08:20,145 --> 00:08:21,438
[inhales shakily]
85
00:08:21,522 --> 00:08:22,689
Master Jang.
86
00:08:24,441 --> 00:08:25,609
Where have you been?
87
00:08:27,236 --> 00:08:29,154
It's time for you to come back.
88
00:08:40,749 --> 00:08:41,708
Is he breathing?
89
00:08:45,003 --> 00:08:46,547
He's barely breathing, sir.
90
00:08:46,630 --> 00:08:49,299
All right, then,
you two take him to the medical unit.
91
00:08:49,841 --> 00:08:51,468
- Go right now.
- [both] Yes, sir!
92
00:08:58,141 --> 00:08:59,351
[weakly] Kill him.
93
00:09:02,020 --> 00:09:03,522
[groaning weakly]
94
00:09:03,605 --> 00:09:05,023
[tense music playing]
95
00:09:05,107 --> 00:09:06,066
[groans]
96
00:09:07,109 --> 00:09:08,360
Track him down…
97
00:09:10,779 --> 00:09:12,072
wherever he is,
98
00:09:13,782 --> 00:09:15,617
and kill the bastard.
99
00:09:15,701 --> 00:09:16,702
[groans painfully]
100
00:09:21,123 --> 00:09:21,957
[gasping]
101
00:09:22,708 --> 00:09:24,167
[tense music playing]
102
00:09:28,297 --> 00:09:29,256
[gasps weakly]
103
00:09:32,509 --> 00:09:34,177
[grunts, pants]
104
00:09:39,933 --> 00:09:40,809
[strained grunt]
105
00:09:42,352 --> 00:09:43,437
[pained groan]
106
00:09:43,520 --> 00:09:44,354
[pants]
107
00:09:50,110 --> 00:09:50,986
[pained groan]
108
00:09:53,530 --> 00:09:55,407
[breathing heavily]
109
00:10:10,505 --> 00:10:12,174
[groans, breathing shakily]
110
00:10:33,362 --> 00:10:35,656
[man] Stop where you are, all of you.
Stand back!
111
00:10:35,739 --> 00:10:37,240
[feet stomping]
112
00:10:39,493 --> 00:10:40,744
[footsteps approaching]
113
00:10:53,840 --> 00:10:55,258
[ominous music playing]
114
00:10:55,342 --> 00:10:56,343
[man] As you were.
115
00:10:56,426 --> 00:10:58,136
[feet stomping]
116
00:11:11,400 --> 00:11:13,819
Sir! Something's happened, sir.
117
00:11:17,739 --> 00:11:18,824
How urgent is it?
118
00:11:18,907 --> 00:11:21,326
First Sergeant Haneda was found
at the lower-level morgue,
119
00:11:21,410 --> 00:11:22,911
severely wounded from a gunshot.
120
00:11:24,037 --> 00:11:26,248
My apologies, Lady Maeda.
121
00:11:26,790 --> 00:11:28,542
Please wait here until I return.
122
00:11:37,050 --> 00:11:38,009
[door closes]
123
00:11:43,265 --> 00:11:44,766
[suspenseful music playing]
124
00:11:50,731 --> 00:11:51,815
[creature snarling]
125
00:11:53,066 --> 00:11:55,402
[roaring furiously]
126
00:11:56,319 --> 00:11:58,155
[heartbeat rhythm echoing]
127
00:11:58,238 --> 00:11:59,239
[door closes]
128
00:11:59,322 --> 00:12:00,198
[lock turns]
129
00:12:06,329 --> 00:12:07,456
Master Jang!
130
00:12:09,624 --> 00:12:11,710
What are you… doing here?
131
00:12:12,335 --> 00:12:14,296
I had some business to attend to.
132
00:12:15,547 --> 00:12:17,382
But then I missed
my chance to get out of here.
133
00:12:19,468 --> 00:12:20,635
So I need you
134
00:12:21,219 --> 00:12:23,722
to help me get out of here, Lady Maeda.
135
00:12:23,805 --> 00:12:25,056
[breathing shakily]
136
00:12:25,974 --> 00:12:27,517
[heartbeat rhythm speeds up]
137
00:12:29,895 --> 00:12:31,104
So what are you saying?
138
00:12:31,188 --> 00:12:33,565
There's still a Josenjing hiding
somewhere around here?
139
00:12:33,648 --> 00:12:35,525
Yes, sir.
He's running around here somewhere.
140
00:12:35,609 --> 00:12:36,818
[man] Director Ichiro!
141
00:12:38,695 --> 00:12:40,781
Looks like the Josenjing
is headed towards the lab.
142
00:12:40,864 --> 00:12:43,950
A guard just found fresh blood stains
located near that area.
143
00:12:48,705 --> 00:12:50,707
[ominous music playing]
144
00:12:53,710 --> 00:12:55,337
Lady Maeda, right now isn't…
145
00:12:56,129 --> 00:12:57,881
a good time, I'm afraid.
146
00:13:06,515 --> 00:13:08,058
Soldiers, we have an emergency!
147
00:13:08,141 --> 00:13:09,893
Lady Maeda has been taken!
148
00:13:09,976 --> 00:13:12,646
We need to find Lady Maeda right now!
She's in great danger!
149
00:13:12,729 --> 00:13:14,272
We need to find her now!
150
00:13:16,149 --> 00:13:17,359
[dramatic music playing]
151
00:13:33,834 --> 00:13:35,001
[breathing heavily]
152
00:13:35,085 --> 00:13:36,127
[knocking on door]
153
00:13:36,211 --> 00:13:37,295
Lady Maeda?
154
00:13:43,260 --> 00:13:44,427
[music fades]
155
00:13:44,511 --> 00:13:45,637
[tense music playing]
156
00:13:51,351 --> 00:13:53,562
Don't ask me any questions.
Just drive the car.
157
00:14:11,705 --> 00:14:13,248
[dramatic music playing]
158
00:14:17,794 --> 00:14:18,962
[Tae-sang] Just drive.
159
00:14:27,846 --> 00:14:28,847
[music fades]
160
00:14:30,265 --> 00:14:31,349
[Tae-sang] Thank you.
161
00:14:33,852 --> 00:14:35,228
[breathing shakily]
162
00:14:40,525 --> 00:14:41,985
[tender music playing]
163
00:14:45,488 --> 00:14:47,949
[driver] What should I do, ma'am?
Shall I stop?
164
00:15:11,139 --> 00:15:12,182
To Honmachi.
165
00:15:24,653 --> 00:15:25,737
[music fades]
166
00:15:27,447 --> 00:15:31,743
PAWNSHOP
CLOSED FOR THE DAY
167
00:15:31,826 --> 00:15:33,328
[solemn music playing]
168
00:16:12,909 --> 00:16:14,452
[solemn music continues]
169
00:16:21,835 --> 00:16:24,170
[Jung-won] Did you visit
the House of Golden Treasure again?
170
00:16:24,754 --> 00:16:25,839
[turns off engine]
171
00:16:29,676 --> 00:16:30,844
Have you been waiting long?
172
00:16:32,595 --> 00:16:34,556
It's been four days
since we got out of there.
173
00:16:35,056 --> 00:16:37,308
And we still haven't heard
from Master Jang.
174
00:16:38,018 --> 00:16:39,978
The chances of him being alive are slim.
175
00:16:41,229 --> 00:16:44,607
With that said,
our job was to find Myeong-ja,
176
00:16:44,691 --> 00:16:46,276
and that's what we did.
177
00:16:47,318 --> 00:16:48,778
It's time for us to go home.
178
00:16:51,197 --> 00:16:53,783
We should leave early in the morning,
so get ready.
179
00:16:54,284 --> 00:16:56,369
[Chae-ok] I should've stayed there
in his place.
180
00:16:57,704 --> 00:16:59,706
He made his choice.
It was the right thing.
181
00:16:59,789 --> 00:17:03,209
All he had to do was save Myeong-ja,
but he stayed there anyway.
182
00:17:05,503 --> 00:17:06,796
He stayed because of us.
183
00:17:08,798 --> 00:17:11,926
I should've stayed in the hospital,
found a way to rescue Mother.
184
00:17:13,386 --> 00:17:15,430
At the very least
I should've gotten my revenge
185
00:17:15,513 --> 00:17:17,307
on the men who did that to her.
186
00:17:19,893 --> 00:17:23,271
If I had rescued Mother,
Master Jang wouldn't have been left there.
187
00:17:24,105 --> 00:17:26,691
Now I feel really guilty
for leaving the hospital.
188
00:17:28,735 --> 00:17:30,070
What do you mean by that?
189
00:17:33,406 --> 00:17:34,407
[breathes shakily]
190
00:17:36,618 --> 00:17:38,453
I found Mother while we were inside.
191
00:17:41,289 --> 00:17:42,791
She is still alive.
192
00:17:45,794 --> 00:17:47,545
You probably saw her there too.
193
00:17:53,093 --> 00:17:54,677
[creature growling mournfully]
194
00:17:54,761 --> 00:17:55,887
[snarling]
195
00:17:56,930 --> 00:17:59,140
[screeching]
196
00:18:00,558 --> 00:18:01,518
[roaring]
197
00:18:02,143 --> 00:18:05,105
It's been like this
ever since Lady Maeda's visit earlier.
198
00:18:05,605 --> 00:18:08,358
It looks like
it's been aggravated by something, sir.
199
00:18:08,441 --> 00:18:09,609
[creature growling]
200
00:18:10,193 --> 00:18:12,278
Something must've triggered the creature.
201
00:18:12,362 --> 00:18:14,364
- [creature growls mournfully]
- Huh?
202
00:18:14,447 --> 00:18:16,324
She's not just aggravated.
203
00:18:16,825 --> 00:18:18,118
I think she's enraged.
204
00:18:20,161 --> 00:18:22,497
[creature growling]
205
00:18:22,580 --> 00:18:24,082
[roaring]
206
00:18:25,500 --> 00:18:26,876
[roaring]
207
00:18:28,545 --> 00:18:29,879
[growling]
208
00:18:34,676 --> 00:18:36,219
[solemn music playing]
209
00:18:47,730 --> 00:18:48,898
[breathing shakily]
210
00:18:51,401 --> 00:18:52,902
[screeching]
211
00:18:59,409 --> 00:19:01,369
[pained growling]
212
00:19:26,060 --> 00:19:27,562
[solemn music continues]
213
00:19:28,938 --> 00:19:30,231
[breathing shakily]
214
00:19:42,952 --> 00:19:43,953
[music fades]
215
00:20:07,977 --> 00:20:09,896
[machine winding]
216
00:20:09,979 --> 00:20:12,482
[electricity buzzing]
217
00:20:15,652 --> 00:20:17,028
[Mr. Gu splutters, gasps]
218
00:20:17,654 --> 00:20:18,905
[exhales sharply]
219
00:20:20,740 --> 00:20:21,950
Let me ask you again.
220
00:20:22,575 --> 00:20:24,827
Where are all the prisoners
you helped escape?
221
00:20:25,453 --> 00:20:26,704
[Mr. Gu groans weakly]
222
00:20:26,788 --> 00:20:28,831
[groans] I… I don't know.
223
00:20:29,540 --> 00:20:31,918
- [exhales sharply]
- Where is Master Jang hiding?
224
00:20:32,794 --> 00:20:33,753
[weakly] I wish…
225
00:20:36,214 --> 00:20:37,632
I wish I knew where he was.
226
00:20:41,594 --> 00:20:43,763
Am I not speaking clearly enough for you?
227
00:20:44,305 --> 00:20:46,849
Do you want me to start over? Hmm?
228
00:20:46,933 --> 00:20:48,351
[Mr. Gu grunting weakly]
229
00:20:48,851 --> 00:20:50,520
Start… start over.
230
00:20:50,603 --> 00:20:53,189
Go ahead, just start over.
See what happens.
231
00:20:53,273 --> 00:20:54,107
Go ahead.
232
00:20:54,607 --> 00:20:56,401
Start over. I don't know anything.
233
00:21:01,197 --> 00:21:02,949
[Mrs. Nawol] Has anybody ever
234
00:21:03,700 --> 00:21:05,994
ripped out your fingernailsfrom your hands?
235
00:21:06,077 --> 00:21:08,037
[choked grunting]
236
00:21:08,830 --> 00:21:09,747
[rapid breathing]
237
00:21:09,831 --> 00:21:12,083
[Mrs. Nawol] Has anyoneever burned your skin?
238
00:21:12,166 --> 00:21:13,459
[Mr. Gu yelping]
239
00:21:13,543 --> 00:21:16,212
[pained screaming]
240
00:21:17,880 --> 00:21:20,133
[Mrs. Nawol] Have you everbeen electrocuted?
241
00:21:20,216 --> 00:21:21,467
[machine whirring]
242
00:21:21,551 --> 00:21:23,344
[electricity buzzing]
243
00:21:24,387 --> 00:21:26,264
[Mrs. Nawol] Do you knowwhat happens to a person
244
00:21:26,347 --> 00:21:30,393
when someone forces chili powderand water up the person's nose
245
00:21:30,893 --> 00:21:32,562
while they hang upside down?
246
00:21:32,645 --> 00:21:34,439
[gasping, yelling]
247
00:21:34,522 --> 00:21:36,691
[Mrs. Nawol] You get to that point where
248
00:21:36,774 --> 00:21:39,569
you can no longer rememberyou're a human being.
249
00:21:40,445 --> 00:21:43,197
If you're ever ina situation like that, Mr. Gu,
250
00:21:43,823 --> 00:21:44,741
don't be a hero.
251
00:21:44,824 --> 00:21:48,995
It's just going to make it worse for you.Instead, you should tell them everything.
252
00:21:49,078 --> 00:21:51,331
If you ever end up in that situation,
253
00:21:52,040 --> 00:21:53,791
if you betray us, I won't resent you.
254
00:21:54,542 --> 00:21:55,793
Just keep that in mind.
255
00:21:56,294 --> 00:21:57,378
[groans weakly]
256
00:21:57,462 --> 00:21:58,755
[spluttering]
257
00:21:58,838 --> 00:22:00,256
[officer] Let me ask you again.
258
00:22:00,340 --> 00:22:02,800
What is the true purpose
of the House of Golden Treasure?
259
00:22:03,301 --> 00:22:04,427
Are you rebels?
260
00:22:05,178 --> 00:22:07,347
Have you all been
secretly funding the rebellion?
261
00:22:07,430 --> 00:22:08,723
[Mr. Gu moaning]
262
00:22:09,390 --> 00:22:10,892
[yelling] Hey, answer me!
263
00:22:12,393 --> 00:22:15,355
Why aren't you answering me, huh?!
Where is Master Jang?!
264
00:22:16,356 --> 00:22:17,357
[moaning loudly]
265
00:22:25,031 --> 00:22:26,866
[moaning weakly]
266
00:22:28,117 --> 00:22:29,827
Okay…
267
00:22:32,163 --> 00:22:33,081
[sniffs]
268
00:22:41,005 --> 00:22:42,090
[breathing sleepily]
269
00:22:50,431 --> 00:22:51,974
[door sliding open]
270
00:22:56,062 --> 00:22:57,063
Are you well rested?
271
00:23:00,066 --> 00:23:01,150
Lady Maeda, it's you.
272
00:23:20,086 --> 00:23:21,963
Well, it looks like your fever's gone.
273
00:23:22,046 --> 00:23:24,715
And those wounds of yours
are doing much better.
274
00:23:29,512 --> 00:23:31,264
How long… [breathes shakily]
275
00:23:31,347 --> 00:23:32,849
…have I been over here for?
276
00:23:34,350 --> 00:23:36,352
As of today, it's been four days.
277
00:23:41,149 --> 00:23:45,445
Well, I have to admit you caused…
quite the commotion at Ongseong Hospital.
278
00:23:48,197 --> 00:23:51,409
It was unexpected for me
to see you risk your life for someone.
279
00:23:52,076 --> 00:23:53,578
It's not like you, is it?
280
00:23:56,038 --> 00:23:56,956
[Tae-sang scoffs]
281
00:23:59,709 --> 00:24:00,710
I know.
282
00:24:02,086 --> 00:24:03,296
But things are different now.
283
00:24:05,590 --> 00:24:08,759
It's not my fault
that my country has become this way.
284
00:24:08,843 --> 00:24:10,344
[solemn music playing]
285
00:24:11,095 --> 00:24:14,932
I personally have nothing to do
with everyone who was locked up in there.
286
00:24:18,227 --> 00:24:19,395
So why help them?
287
00:24:20,021 --> 00:24:21,105
Because…
288
00:24:23,483 --> 00:24:25,651
because once I saw it with my own eyes,
289
00:24:26,903 --> 00:24:28,571
that's when I got really angry.
290
00:24:29,447 --> 00:24:30,823
I wanted to help.
291
00:24:31,741 --> 00:24:35,786
Master Jang, you're not making any sense.
You helped because they're Joseon?
292
00:24:38,664 --> 00:24:40,583
It's not only because they're Joseon.
293
00:24:41,542 --> 00:24:43,169
It's because I'm a human being.
294
00:24:45,087 --> 00:24:47,507
Do you think that every life has meaning?
295
00:24:47,590 --> 00:24:49,717
Do you believe
all lives are created equal?
296
00:24:52,303 --> 00:24:54,180
Yes. What do you believe, Lady Maeda?
297
00:24:56,307 --> 00:24:57,183
[chuckles softly]
298
00:25:00,645 --> 00:25:01,687
Master Jang,
299
00:25:03,147 --> 00:25:05,399
you and I, are we still friends?
300
00:25:24,126 --> 00:25:25,378
You said a serial murder case?
301
00:25:25,461 --> 00:25:29,131
Yes, sir, 11 murders have occurred
in the area over the past four days alone.
302
00:25:29,215 --> 00:25:31,217
We've asked the military for autopsies.
303
00:25:31,300 --> 00:25:34,470
However, a large number of the corpses
are in such a strange state.
304
00:25:34,554 --> 00:25:36,847
What do you mean by that? Strange how?
305
00:25:37,431 --> 00:25:40,309
Every one of the corpses were…
missing its brain, sir.
306
00:25:43,938 --> 00:25:45,815
[unsettling music playing]
307
00:25:45,898 --> 00:25:46,774
[gasps]
308
00:25:55,866 --> 00:25:57,743
[suspenseful music playing]
309
00:26:02,748 --> 00:26:04,584
[ominous beat]
310
00:26:14,844 --> 00:26:17,054
He's from the military ward, Commissioner.
311
00:26:24,353 --> 00:26:25,313
[music fades]
312
00:26:28,190 --> 00:26:30,026
[phone ringing]
313
00:26:30,109 --> 00:26:31,110
[gasps]
314
00:26:32,403 --> 00:26:33,696
Yes, how may I help you?
315
00:26:34,739 --> 00:26:35,781
I'm sorry.
316
00:26:36,741 --> 00:26:38,242
The store's not for sale.
317
00:26:40,620 --> 00:26:42,121
No, where'd you hear that?
318
00:26:43,956 --> 00:26:44,957
Who's dead?
319
00:26:45,875 --> 00:26:48,085
What else has everyone
been saying about him?
320
00:26:48,961 --> 00:26:50,921
Now, just wait a minute, sir! [scoffs]
321
00:26:51,422 --> 00:26:54,759
That's stupid. Only the dumbest idiot
could ever believe that were true.
322
00:26:54,842 --> 00:26:58,054
Watch your mouth! Exactly who
do you think you are? I'm serious!
323
00:26:58,929 --> 00:27:02,058
I'll make you regret that.
Yes, I'll sew your mouth shut.
324
00:27:04,226 --> 00:27:05,061
[huffs]
325
00:27:05,936 --> 00:27:07,521
Who are they to say something like that?
326
00:27:07,605 --> 00:27:10,983
The nerve of some people,
pronouncing someone to be dead.
327
00:27:11,859 --> 00:27:12,860
[Mrs. Nawol sighs]
328
00:27:13,361 --> 00:27:15,738
- [footsteps approaching]
- [Mrs. Nawol sighs]
329
00:27:18,741 --> 00:27:20,660
[phone ringing]
330
00:27:22,662 --> 00:27:25,164
My God, has everyone in town
gone completely crazy?
331
00:27:27,625 --> 00:27:29,543
- [revelatory music playing]
- [Mrs. Nawol whimpers]
332
00:27:31,462 --> 00:27:32,797
Yes, how may I help you?
333
00:27:34,090 --> 00:27:36,550
About that, I believe that, uh,
334
00:27:36,634 --> 00:27:39,345
my associate here
has explained that to you already.
335
00:27:40,137 --> 00:27:41,305
Who am I, you ask?
336
00:27:42,682 --> 00:27:44,809
The master
of the House of Golden Treasure,
337
00:27:46,018 --> 00:27:47,186
Jang Tae-sang.
338
00:27:51,440 --> 00:27:52,274
Yes.
339
00:27:52,775 --> 00:27:55,319
No, I'm not dead.
That's right. I'm very much alive.
340
00:27:59,198 --> 00:28:02,702
It's seems everyone wants to get
a little piece of our pawn shop.
341
00:28:02,785 --> 00:28:03,744
Don't they now?
342
00:28:05,496 --> 00:28:07,748
[voice trembling]
Master Jang, you're here.
343
00:28:08,332 --> 00:28:09,417
Didn't I say
344
00:28:09,959 --> 00:28:13,462
there was no need to close up the shop
just because I was gone for a few days?
345
00:28:13,546 --> 00:28:15,631
No wonder everyone thinks we're for sale.
346
00:28:17,007 --> 00:28:17,967
Well…
347
00:28:19,969 --> 00:28:21,137
what took so long, huh?
348
00:28:22,763 --> 00:28:24,098
Sorry, I got held up.
349
00:28:24,807 --> 00:28:26,016
[relieved sobbing]
350
00:28:27,059 --> 00:28:30,229
So you're not hurt at all, then?
You're fine?
351
00:28:30,312 --> 00:28:31,814
I'm okay. Mm-hmm.
352
00:28:32,481 --> 00:28:33,649
In that case!
353
00:28:34,275 --> 00:28:36,861
Why didn't you come home earlier
if you weren't injured?
354
00:28:36,944 --> 00:28:38,279
What took you so long?!
355
00:28:38,362 --> 00:28:41,282
I almost had a heart attack
because I was so worried!
356
00:28:41,365 --> 00:28:43,993
- Did you even think about that?
- Ah, I'm sorry I did that.
357
00:28:44,076 --> 00:28:46,495
- I did have my reasons, you know.
- [sobbing]
358
00:28:46,579 --> 00:28:49,290
Don't be upset with me, Mrs. Nawol.
I'm back now.
359
00:28:49,373 --> 00:28:50,791
[Mrs. Nawol sniffles]
360
00:28:54,754 --> 00:28:56,172
I said I was sorry. Don't cry.
361
00:28:58,674 --> 00:29:00,092
It doesn't matter now.
362
00:29:02,011 --> 00:29:05,181
Besides, you have to go pick up Mr. Gu.
363
00:29:06,182 --> 00:29:07,057
[sighs]
364
00:29:11,729 --> 00:29:12,813
Where is Mr. Gu now?
365
00:29:13,314 --> 00:29:15,107
[solemn music playing]
366
00:29:20,362 --> 00:29:21,447
[door locking]
367
00:29:22,990 --> 00:29:25,117
- [Mr. Gu groaning weakly]
- [shushing]
368
00:29:42,176 --> 00:29:43,302
[Mr. Gu groaning]
369
00:29:45,679 --> 00:29:47,056
[spluttering]
370
00:29:47,139 --> 00:29:49,099
[shocked gasps]
371
00:29:49,850 --> 00:29:50,726
[Yeong-chun] No!
372
00:29:50,810 --> 00:29:53,479
- [footsteps approaching]
- Oh no.
373
00:29:56,857 --> 00:29:57,691
Come out now.
374
00:29:58,651 --> 00:29:59,693
[panicked breathing]
375
00:30:01,570 --> 00:30:02,780
[prisoners whimpering]
376
00:30:02,863 --> 00:30:05,783
No! Let me go! No! I'm not going! No!
377
00:30:05,866 --> 00:30:07,868
- [squealing]
- I said out!
378
00:30:07,952 --> 00:30:09,286
[gasps, breathes heavily]
379
00:30:09,829 --> 00:30:11,163
[solemn music playing]
380
00:30:15,835 --> 00:30:17,127
Master Jang, it's you.
381
00:30:21,257 --> 00:30:22,675
[gasps] Is that Master Jang?
382
00:30:23,926 --> 00:30:25,302
Is that really Master Jang?
383
00:30:25,386 --> 00:30:27,680
- [man] No way!
- [woman] I think it's him!
384
00:30:27,763 --> 00:30:29,348
[shocked whispering]
385
00:30:37,565 --> 00:30:38,899
Just wait here, okay?
386
00:30:40,109 --> 00:30:41,318
Hey, stop right there!
387
00:30:42,194 --> 00:30:44,405
Master Jang,
where do you think you're going?
388
00:30:45,531 --> 00:30:47,408
[officers chattering indistinctly]
389
00:30:47,491 --> 00:30:50,244
Isn't that Master Jang
of the House of Golden Treasure?
390
00:30:54,874 --> 00:30:56,792
I need to talk to Commissioner Ishikawa.
391
00:30:56,876 --> 00:30:58,168
[officer] Hey, you!
392
00:30:58,252 --> 00:31:00,212
Are you ignoring me or what, huh?
393
00:31:01,505 --> 00:31:03,340
Go and tell him Master Jang is here.
394
00:31:03,424 --> 00:31:05,009
You bastard! Are you deaf or what?!
395
00:31:07,219 --> 00:31:09,138
Why are you swinging your fist at me?
396
00:31:09,221 --> 00:31:12,182
Are you a police officer or a thug?
It's not very professional.
397
00:31:16,395 --> 00:31:17,563
You're all policemen.
398
00:31:18,147 --> 00:31:20,649
Would it be too much to ask
for you to act like it?
399
00:31:21,358 --> 00:31:22,192
[door opens]
400
00:31:35,372 --> 00:31:37,833
You caused quite the stir
over at the hospital.
401
00:31:39,585 --> 00:31:41,754
You told me I should do
whatever it takes, did you not?
402
00:31:43,255 --> 00:31:44,340
Yes, that's true.
403
00:31:44,924 --> 00:31:47,509
But what did you do with
the Joseon prisoners you helped escape?
404
00:31:47,593 --> 00:31:49,178
That wasn't part of the deal.
405
00:31:51,180 --> 00:31:53,557
I actually have no idea
what you're talking about.
406
00:31:55,726 --> 00:31:57,227
I'm here on behalf
407
00:31:57,311 --> 00:32:00,522
of all the Joseons in custody
you have wrongfully imprisoned here.
408
00:32:00,606 --> 00:32:02,191
Please release them immediately
409
00:32:02,274 --> 00:32:04,735
as the charges against them
are completely false.
410
00:32:06,362 --> 00:32:09,406
But so many of our laws
were broken that night, I'm afraid.
411
00:32:09,907 --> 00:32:12,117
Playing foreign music,
drinking alcohol in public,
412
00:32:12,201 --> 00:32:15,913
violating public safety codes,
not to mention many other misdemeanors.
413
00:32:15,996 --> 00:32:18,082
How about we settle this
with a simple fine?
414
00:32:18,165 --> 00:32:20,459
You think you can fix this
by throwing me some money?
415
00:32:20,542 --> 00:32:23,087
I think that that is the easiest way
to clean up everything.
416
00:32:25,881 --> 00:32:26,882
What if I refuse?
417
00:32:27,716 --> 00:32:30,219
Well, every business
in the district of Bonjeong
418
00:32:30,302 --> 00:32:31,971
will be shut down for the time being.
419
00:32:33,222 --> 00:32:37,726
I'm sure you know the fundraising party
is being held in Gyeongseong in two days.
420
00:32:38,310 --> 00:32:39,561
With the businesses closed,
421
00:32:39,645 --> 00:32:42,898
all deliveries of alcohol and food
to the event will be halted.
422
00:32:42,982 --> 00:32:44,900
Just think about
all the officials and their wives
423
00:32:44,984 --> 00:32:46,986
who've ordered garments
to be made for the occasion.
424
00:32:47,069 --> 00:32:49,363
I wonder how this will look for you.
425
00:32:50,990 --> 00:32:52,449
Since you oversee everything,
426
00:32:52,533 --> 00:32:54,910
an investigation
will be launched immediately.
427
00:32:54,994 --> 00:32:58,163
Your superiors will most definitely
hold you accountable for this.
428
00:32:58,706 --> 00:32:59,748
Is that a threat?
429
00:33:00,582 --> 00:33:01,709
[inhales sharply]
430
00:33:01,792 --> 00:33:04,670
There comes a point in time
when two enemies can, uh,
431
00:33:05,212 --> 00:33:07,047
form a temporary alliance together.
432
00:33:07,756 --> 00:33:11,760
We are simply just having a conversation
on how to help one another.
433
00:33:13,012 --> 00:33:14,763
You are walking a fine line here.
434
00:33:15,556 --> 00:33:18,559
It'd be best if you didn't risk your life
for matters that don't concern you.
435
00:33:24,148 --> 00:33:28,318
So my little visit at Ongseong Hospital
taught me something very important.
436
00:33:29,695 --> 00:33:31,697
When you put your own life on the line,
437
00:33:32,448 --> 00:33:33,866
you have to go all-in.
438
00:33:35,200 --> 00:33:37,453
And if you hesitate
even for a single minute,
439
00:33:38,620 --> 00:33:39,788
you will end up dead.
440
00:33:42,416 --> 00:33:43,917
[Kato] If I may, Commissioner.
441
00:33:44,001 --> 00:33:46,253
I have an idea who the prime suspects are.
442
00:33:48,130 --> 00:33:50,549
Master Jang
of the House of Golden Treasure.
443
00:33:50,632 --> 00:33:53,761
The sleuth, Yoon Chae-ok, as well as
444
00:33:54,428 --> 00:33:55,471
a courtesan.
445
00:33:56,180 --> 00:33:57,639
A Joseon named Akiko.
446
00:33:57,723 --> 00:33:58,932
[tense music playing]
447
00:33:59,975 --> 00:34:00,809
[retching]
448
00:34:01,977 --> 00:34:03,312
[gasping]
449
00:34:05,522 --> 00:34:06,940
- [retching]
- Miss Akiko?
450
00:34:08,108 --> 00:34:10,527
- Are you feeling all right?
- [breathing heavily]
451
00:34:16,909 --> 00:34:20,913
Do you have a… specific reason
why those are your prime suspects?
452
00:34:20,996 --> 00:34:23,749
Because all three have been
in this hospital, Commissioner.
453
00:34:23,832 --> 00:34:27,586
They broke into this ward,
and then… they all escaped together.
454
00:34:28,337 --> 00:34:31,632
Lieutenant, I'd like to know…
exactly what is going on in that hospital?
455
00:34:31,715 --> 00:34:34,760
Well, I'm not inclined
to disclose that kind of information.
456
00:34:34,843 --> 00:34:36,553
That information is classified.
457
00:34:44,186 --> 00:34:45,187
Akiko.
458
00:34:49,441 --> 00:34:50,275
Aki--
459
00:34:56,657 --> 00:34:58,075
[ominous music playing]
460
00:35:20,139 --> 00:35:21,765
What the hell? What is this?
461
00:35:26,645 --> 00:35:27,729
Tell me, Master Jang.
462
00:35:29,148 --> 00:35:30,732
I want to know what you saw in there.
463
00:35:32,901 --> 00:35:34,570
I want to know
everything that was happening
464
00:35:34,653 --> 00:35:37,114
inside of that hospital
right this second! Huh?
465
00:35:41,076 --> 00:35:43,078
[clicks tongue] As you already know,
466
00:35:43,704 --> 00:35:46,415
the price for my services
is quite steep, Commissioner.
467
00:35:46,915 --> 00:35:50,252
The kind of information you're asking for,
about military hospital secrets,
468
00:35:50,335 --> 00:35:52,546
now, that's gonna be
top-level information.
469
00:35:53,046 --> 00:35:54,965
I most likely
wouldn't hand it over so easily,
470
00:35:55,048 --> 00:35:57,217
especially something
of that caliber, you know?
471
00:35:57,301 --> 00:35:58,802
Are you trying to bribe me?
472
00:35:58,886 --> 00:36:00,554
Commissioner Ishikawa,
473
00:36:00,637 --> 00:36:03,515
what I hope to achieve here is
that we gain mutual trust for one another.
474
00:36:05,017 --> 00:36:09,188
Not to mention I kept my word to you.
I returned Akiko to you safe and sound.
475
00:36:11,773 --> 00:36:13,400
Now you return the favor.
476
00:36:15,402 --> 00:36:17,070
Release my people, Commissioner.
477
00:36:31,668 --> 00:36:32,711
[officer] Get out!
478
00:36:33,629 --> 00:36:35,297
You are all released!
479
00:36:35,380 --> 00:36:37,007
We're released! We're really free!
480
00:36:37,090 --> 00:36:39,384
- We're really getting out!
- [excited chatter]
481
00:36:39,468 --> 00:36:41,220
I can't believe it! We're getting out!
482
00:36:41,303 --> 00:36:43,180
Oh my God. Thank you, Master Jang!
483
00:36:43,263 --> 00:36:46,183
Master Jang got us out of here!
I can't believe it. We're all free!
484
00:36:46,266 --> 00:36:48,185
I can't believe it! Everybody's out.
485
00:36:49,019 --> 00:36:51,480
Everybody's free!
We're getting out of here alive!
486
00:36:51,563 --> 00:36:54,274
- I can't believe it! Let's go home!
- [relieved sighing]
487
00:36:59,488 --> 00:37:01,490
[excited chatter fading]
488
00:37:13,293 --> 00:37:14,544
Master Jang, it's you.
489
00:37:18,382 --> 00:37:19,591
You're really alive?
490
00:37:20,092 --> 00:37:21,510
[solemn music playing]
491
00:37:23,887 --> 00:37:25,138
Mr. Gu, are you able to walk?
492
00:37:27,516 --> 00:37:30,686
What took you so long? [sobbing]
493
00:37:40,779 --> 00:37:42,155
Let's get you out of here.
494
00:37:44,700 --> 00:37:45,617
[Mr. Gu sobbing]
495
00:37:45,701 --> 00:37:47,869
- All right, hang on.
- [whimpering]
496
00:37:49,997 --> 00:37:53,000
- [man 1] Bonjeong!
- [prisoners chanting] Bonjeong! Bonjeong!
497
00:37:53,083 --> 00:37:56,211
Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong!
498
00:37:56,295 --> 00:37:58,880
- Bonjeong! Bonjeong!
- Do you all want to die here?
499
00:37:59,506 --> 00:38:01,550
- Then quiet down!
- [terrified screaming]
500
00:38:14,563 --> 00:38:17,566
[prisoners chanting] Bonjeong!
Bonjeong! Bonjeong!
501
00:38:17,649 --> 00:38:19,943
Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong!
502
00:38:20,027 --> 00:38:22,529
Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong!
503
00:38:22,612 --> 00:38:24,197
Bonjeong! Bonjeong!
504
00:38:24,281 --> 00:38:26,700
Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong!
505
00:38:26,783 --> 00:38:28,452
Bonjeong! Bonjeong!
506
00:38:28,535 --> 00:38:30,162
Bonjeong! Bonjeong!
507
00:38:30,245 --> 00:38:32,581
Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong!
508
00:38:32,664 --> 00:38:34,249
- Mori.
- Yes, sir?
509
00:38:35,500 --> 00:38:36,335
Commissioner.
510
00:38:36,418 --> 00:38:38,628
I want you to keep tabs
on where Master Jang goes.
511
00:38:38,712 --> 00:38:41,465
Sir? But what for, sir?
512
00:38:42,883 --> 00:38:46,553
All right, um…
I will do what you ask, Commissioner.
513
00:38:51,600 --> 00:38:54,728
ONGSEONG HOSPITAL UNDERGROUND LAB
HUMAN EXPERIMENTS, LADY MAEDA
514
00:38:58,732 --> 00:39:02,277
LADY MAEDA
515
00:39:02,361 --> 00:39:03,904
[solemn music continues]
516
00:39:11,745 --> 00:39:12,746
[music fades]
517
00:39:15,207 --> 00:39:16,124
[Mrs. Nawol gasps]
518
00:39:16,875 --> 00:39:17,709
Oh…
519
00:39:18,502 --> 00:39:20,879
Don't worry too much. He'll be all right.
520
00:39:22,798 --> 00:39:26,343
I'm in his debt now.
I have to make things right with him.
521
00:39:26,426 --> 00:39:27,511
No, you don't.
522
00:39:28,387 --> 00:39:31,640
You've saved Mr. Gu's life
so many times now that I've lost count.
523
00:39:32,265 --> 00:39:34,059
In fact, all of us owe our lives to you.
524
00:39:36,103 --> 00:39:37,729
[solemn music playing]
525
00:39:41,733 --> 00:39:43,402
The trauma from being tortured,
526
00:39:45,320 --> 00:39:46,613
it lasts a while, doesn't it?
527
00:39:50,325 --> 00:39:51,493
Why don't you get some sleep?
528
00:39:54,621 --> 00:39:56,706
No, it's okay. I wanna stay right here.
529
00:39:56,790 --> 00:39:59,167
There's someone else waiting for you,
just so you know.
530
00:40:02,879 --> 00:40:04,673
She came by here every single day.
531
00:40:05,674 --> 00:40:08,176
She kept visiting to see
if you had come home safely.
532
00:40:09,803 --> 00:40:11,138
Leave Mr. Gu to me.
533
00:40:11,847 --> 00:40:13,557
Go pay her a visit, Master Jang.
534
00:40:21,940 --> 00:40:23,483
[solemn music continues]
535
00:40:48,633 --> 00:40:50,010
[music fades]
536
00:40:52,262 --> 00:40:54,347
Are you not going to have dinner tonight?
537
00:40:54,431 --> 00:40:57,559
[Jung-won] I'm not hungry.
Go ahead and eat.
538
00:40:57,642 --> 00:41:00,145
How about some dumplings?
I can go buy some for you.
539
00:41:03,773 --> 00:41:05,567
I'll get some. I'll be right back.
540
00:41:09,946 --> 00:41:11,323
[footsteps receding]
541
00:41:25,170 --> 00:41:26,880
[indistinct background chatter]
542
00:42:02,791 --> 00:42:04,876
- [knife unsheathes]
- [Chae-ok] Show yourself.
543
00:42:13,885 --> 00:42:18,807
["Time" by Baek A playing]
♪ Candles lit in the room ♪
544
00:42:19,683 --> 00:42:20,976
♪ Staring for… ♪
545
00:42:21,059 --> 00:42:23,436
And somehow here I was
hoping for a warm welcome.
546
00:42:25,647 --> 00:42:30,527
♪ Where the wind came from… ♪
547
00:42:31,486 --> 00:42:35,240
Now that you have seen my face…
would you mind letting me go?
548
00:42:42,581 --> 00:42:43,582
It's really you.
549
00:42:44,833 --> 00:42:46,668
[gasps, relieved sob]
550
00:42:47,836 --> 00:42:48,670
[relieved sigh]
551
00:42:58,346 --> 00:43:03,727
♪ Will it come when winter's gone? ♪
552
00:43:04,686 --> 00:43:11,318
- ♪ Will it come when spring comes? ♪- [relieved sobbing]
553
00:43:11,818 --> 00:43:16,031
♪ Before the cherry blossoms fall… ♪
554
00:43:16,531 --> 00:43:17,782
I feel the same way.
555
00:43:17,866 --> 00:43:21,202
♪ Melting the painful times ♪
556
00:43:21,286 --> 00:43:22,203
I've missed you.
557
00:43:24,914 --> 00:43:26,499
I've missed you more than you would know.
558
00:43:41,723 --> 00:43:43,725
[Chae-ok breathing shakily]
559
00:43:44,643 --> 00:43:45,560
[relieved sigh]
560
00:43:56,112 --> 00:43:57,614
[music fades]
561
00:43:57,697 --> 00:43:59,157
Exactly what is it you wanna know?
562
00:43:59,240 --> 00:44:00,533
I want to know…
563
00:44:00,617 --> 00:44:01,660
[chimes tinkling]
564
00:44:02,827 --> 00:44:08,166
…what goes on inside of Ongseong hospital
and the… basement laboratory below it.
565
00:44:13,838 --> 00:44:17,342
Are you even remotely aware
of what is happening in Ongseong Hospital?
566
00:44:17,425 --> 00:44:19,636
There's nothing that goes on
I don't know about.
567
00:44:23,932 --> 00:44:25,600
What have you done to Akiko this time?
568
00:44:30,939 --> 00:44:32,941
I asked you a question.
Why aren't you answering?
569
00:44:33,024 --> 00:44:36,027
It sounds like
you are a little confused right now.
570
00:44:37,112 --> 00:44:40,699
You have forgotten you do not have
any right to ask such things of me.
571
00:44:41,825 --> 00:44:44,077
I don't owe you
an explanation about anything.
572
00:44:44,828 --> 00:44:45,745
Oh, yes, you do.
573
00:44:45,829 --> 00:44:48,873
From the very beginning,
we both… had an understanding
574
00:44:48,957 --> 00:44:51,501
that this marriage was formed
for mutual benefit.
575
00:44:52,669 --> 00:44:56,423
I was in need of a loyal husband
in order for me to come here to Joseon.
576
00:44:57,632 --> 00:45:02,137
And you… needed
my powerful name and lineage
577
00:45:02,220 --> 00:45:03,680
to move up and succeed.
578
00:45:05,515 --> 00:45:09,102
It feels rather awkward now
to suddenly pretend
579
00:45:09,185 --> 00:45:11,730
that… you're my husband now,
580
00:45:12,605 --> 00:45:13,732
Commissioner Ishikawa.
581
00:45:16,317 --> 00:45:18,987
You shouldn't have crossed the line
and meddled with Akiko.
582
00:45:20,280 --> 00:45:21,948
And you should not have employed
583
00:45:22,031 --> 00:45:24,492
the master of the House of Golden Treasure
to find her.
584
00:45:24,576 --> 00:45:27,662
We agreed we wouldn't interfere
in each other's lives, didn't we?
585
00:45:27,746 --> 00:45:30,415
But you're the one who decided
not to honor the arrangement.
586
00:45:30,498 --> 00:45:33,668
It's your own business
what you decide to do at night.
587
00:45:34,627 --> 00:45:37,088
However, when you impregnate someone else,
588
00:45:37,756 --> 00:45:40,091
it complicates our original arrangement.
589
00:45:40,675 --> 00:45:41,509
[scoffs]
590
00:45:48,808 --> 00:45:49,642
Oh,
591
00:45:50,143 --> 00:45:54,147
I don't know if you've heard yet…
but Master Jang has found himself a woman.
592
00:45:54,230 --> 00:45:55,565
[tense music playing]
593
00:46:00,361 --> 00:46:02,155
Her name is Yoon Chae-ok.
594
00:46:02,238 --> 00:46:03,907
I heard she is a Joseon woman.
595
00:46:04,616 --> 00:46:08,495
Apparently, she's young and beautiful too.
How unfortunate for you.
596
00:46:08,578 --> 00:46:09,412
[chuckles]
597
00:46:10,038 --> 00:46:11,998
I thought you would like to know that,
598
00:46:12,582 --> 00:46:15,960
considering all of that time
and effort nursing him back to health.
599
00:46:16,669 --> 00:46:18,546
I suppose it was all in vain now.
600
00:46:38,399 --> 00:46:39,400
[music fades]
601
00:46:41,486 --> 00:46:42,904
[door slides open]
602
00:46:43,613 --> 00:46:44,739
[door slides closed]
603
00:46:51,538 --> 00:46:53,164
[indistinct background chatter]
604
00:46:59,170 --> 00:47:00,421
[shaky breathing]
605
00:47:20,441 --> 00:47:22,527
- [tender music playing]
- [Tae-sang] Hmm…
606
00:47:42,463 --> 00:47:43,381
Hmm…
607
00:47:46,676 --> 00:47:47,719
[chuckles]
608
00:47:55,727 --> 00:47:57,604
[woman] Here are your dumplings, miss.
609
00:47:59,230 --> 00:48:00,732
[Tae-sang sighs awkwardly]
610
00:48:05,778 --> 00:48:06,863
Hmm…
611
00:48:09,824 --> 00:48:11,075
How about we go?
612
00:48:14,829 --> 00:48:16,080
Saw that! Huh!
613
00:48:16,873 --> 00:48:18,583
[girl] Gimme a bite of your food.
614
00:48:18,666 --> 00:48:20,084
[boy] No! [chuckles]
615
00:48:21,127 --> 00:48:22,420
Go get your own!
616
00:48:22,503 --> 00:48:23,838
This one's mine.
617
00:48:24,923 --> 00:48:26,883
[children giggling]
618
00:48:28,384 --> 00:48:29,344
[Tae-sang clears throat]
619
00:48:37,435 --> 00:48:38,561
[gunshot echoes]
620
00:48:38,645 --> 00:48:39,520
[music fades]
621
00:48:44,484 --> 00:48:46,277
[ominous music playing]
622
00:48:54,118 --> 00:48:55,203
[Mori whimpering]
623
00:48:55,286 --> 00:48:56,621
[ominous music continues]
624
00:49:00,917 --> 00:49:02,961
[Mori] Don't come any closer! [panting]
625
00:49:08,633 --> 00:49:09,801
[breathing shakily]
626
00:49:12,178 --> 00:49:14,263
Go… go away. Go away!
627
00:49:14,347 --> 00:49:16,307
Get away from me!
628
00:49:16,391 --> 00:49:17,767
[Myeong-ja gasps]
629
00:49:17,850 --> 00:49:20,144
- [choked gasping]
- [Myeong-ja grunting]
630
00:49:24,482 --> 00:49:26,484
[Mori screaming]
631
00:49:27,151 --> 00:49:28,611
[screaming continues]
632
00:49:33,366 --> 00:49:34,575
[thud]
633
00:49:34,659 --> 00:49:35,743
[Mori screaming]
634
00:49:35,827 --> 00:49:37,620
[dramatic music playing]
635
00:49:38,705 --> 00:49:41,082
[Mori gasping painfully]
636
00:50:03,855 --> 00:50:04,772
M…
637
00:50:05,857 --> 00:50:07,775
Myeong… Myeong-ja?
638
00:50:20,246 --> 00:50:21,414
[music fades]
639
00:50:21,998 --> 00:50:23,207
Is this it?
640
00:50:24,042 --> 00:50:25,877
The Najin parasite you discovered?
641
00:50:25,960 --> 00:50:27,128
That's correct.
642
00:50:28,546 --> 00:50:31,632
They were discovered deep
in the glaciers of the Muryong Mountains.
643
00:50:31,716 --> 00:50:33,551
They were quite difficult to retrieve.
644
00:50:33,634 --> 00:50:37,221
So this parasite latches
onto the brain of its host,
645
00:50:37,847 --> 00:50:40,892
and that's when it mutates
into a monster like Seishin did?
646
00:50:41,893 --> 00:50:42,727
Not exactly.
647
00:50:44,187 --> 00:50:45,605
If it is the Najin alone,
648
00:50:46,397 --> 00:50:48,483
the host only turns into a predator.
649
00:50:49,233 --> 00:50:50,777
[unsettling music playing]
650
00:50:50,860 --> 00:50:52,820
[Kato] But it still retainsthe outward appearance
651
00:50:52,904 --> 00:50:54,197
of its human form.
652
00:50:54,280 --> 00:50:55,281
In order to survive,
653
00:50:55,364 --> 00:50:57,492
the Najin controls them from the inside,
654
00:50:57,575 --> 00:50:59,077
hunting for human brains.
655
00:50:59,160 --> 00:51:01,162
- [dramatic music playing]
- [Chae-ok gasps]
656
00:51:07,043 --> 00:51:08,878
[Myeong-ja breathing heavily]
657
00:51:18,721 --> 00:51:20,181
[choked grunting]
658
00:51:20,264 --> 00:51:21,390
[Myeong-ja straining]
659
00:51:29,315 --> 00:51:30,566
[Tae-sang coughing]
660
00:51:33,402 --> 00:51:35,404
[Kato] The Najin is highly aggressive
661
00:51:35,488 --> 00:51:38,116
and more violent than most apex predators.
662
00:51:38,741 --> 00:51:42,453
It can analyze situations quicklyand heal its wounds almost immediately.
663
00:51:42,537 --> 00:51:44,038
[flesh knitting rapidly]
664
00:51:48,918 --> 00:51:50,294
So explain to me.
665
00:51:50,378 --> 00:51:52,672
Why does Seishin look disfigured
like the way that she does?
666
00:51:52,755 --> 00:51:56,968
Because she was given two injections.
One serum was combined with anthrax.
667
00:52:03,933 --> 00:52:04,851
[unlocking door]
668
00:52:15,236 --> 00:52:16,529
[refrigerator humming]
669
00:52:24,120 --> 00:52:25,746
Once injected with this serum,
670
00:52:25,830 --> 00:52:27,874
it mutates with the Najin parasite,
671
00:52:28,457 --> 00:52:30,251
as is the case with Seishin.
672
00:52:30,960 --> 00:52:33,754
From what you observed so far,
are there any weaknesses?
673
00:52:43,347 --> 00:52:44,807
Nitrogen weakens it,
674
00:52:45,892 --> 00:52:47,727
as well as sunlight and fire.
675
00:52:47,810 --> 00:52:49,604
[Mori breathing rapidly]
676
00:53:05,203 --> 00:53:06,078
[Myeong-ja gasps]
677
00:53:06,829 --> 00:53:07,872
[breathing heavily]
678
00:53:10,416 --> 00:53:12,001
[Tae-sang] Get a hold of yourself.
679
00:53:12,585 --> 00:53:13,794
What's wrong with you?
680
00:53:14,879 --> 00:53:16,047
[yells] Myeong-ja!
681
00:53:16,130 --> 00:53:17,882
[high-pitched ringing]
682
00:53:23,221 --> 00:53:25,056
[Lady Maeda] How horrible it must be
683
00:53:26,140 --> 00:53:29,894
to remember what it was like to be humanwhen trapped in that state.
684
00:53:31,312 --> 00:53:32,980
Something's happened to her.
685
00:53:34,565 --> 00:53:36,567
I think they experimented on her
at the hospital.
686
00:53:36,651 --> 00:53:38,236
[Tae-sang breathing heavily]
687
00:53:39,070 --> 00:53:40,780
[confused breathing]
688
00:53:41,280 --> 00:53:42,156
[whimpers softly]
689
00:53:43,449 --> 00:53:45,576
[clattering in distance]
690
00:53:47,787 --> 00:53:49,830
[pained gasping]
691
00:54:01,008 --> 00:54:03,469
There was a red flare
fired into the sky, Commissioner.
692
00:54:05,554 --> 00:54:07,056
[dramatic music playing]
693
00:54:07,139 --> 00:54:08,599
[panicked whimpering]
694
00:54:19,944 --> 00:54:21,028
[feet skidding]
695
00:54:21,946 --> 00:54:24,156
- [officer] Over here! Get her!
- [whistle blowing]
696
00:54:24,240 --> 00:54:25,825
[whistle blowing]
697
00:54:26,409 --> 00:54:28,202
[whistle blowing]
698
00:54:32,290 --> 00:54:33,374
[officer] Stop right there!
699
00:54:33,457 --> 00:54:34,750
[whistle blowing]
700
00:54:34,834 --> 00:54:36,627
- [panicked breathing]
- [whistle blowing]
701
00:54:37,211 --> 00:54:39,213
[whistle blowing]
702
00:54:39,297 --> 00:54:40,756
[suspenseful music building]
703
00:54:50,349 --> 00:54:52,226
[terrified panting]
704
00:54:58,983 --> 00:55:00,443
[whistle blowing]
705
00:55:00,526 --> 00:55:01,902
[whistles blowing]
706
00:55:03,946 --> 00:55:05,239
Don't lose her!
707
00:55:05,323 --> 00:55:06,907
- Find her!
- [others] Yes, sir!
708
00:55:07,491 --> 00:55:09,243
[whistle blowing]
709
00:55:10,995 --> 00:55:12,246
[whistle blowing]
710
00:55:12,330 --> 00:55:13,581
[whistle blowing]
711
00:55:16,125 --> 00:55:17,168
[running footsteps]
712
00:55:28,679 --> 00:55:30,514
[locking door]
713
00:55:30,598 --> 00:55:32,975
She was unable
to remember anything at first.
714
00:55:34,018 --> 00:55:35,269
But then her daughter showed up.
715
00:55:37,897 --> 00:55:39,148
What about a daughter?
716
00:55:40,191 --> 00:55:41,650
So Seishin was a mother?
717
00:55:42,360 --> 00:55:43,611
How do you know this?
718
00:55:44,195 --> 00:55:47,281
She broke into the hospital
hoping to find her long-lost mother.
719
00:55:47,365 --> 00:55:49,241
That's when the two were reunited.
720
00:55:49,325 --> 00:55:52,912
Somehow Seishin recognized her daughter,
and something changed.
721
00:55:54,747 --> 00:55:56,540
She was able to control the Najin.
722
00:55:57,333 --> 00:55:59,460
And what's the poor girl's name, I wonder?
723
00:55:59,543 --> 00:56:01,212
Her name is Yoon Chae-ok,
724
00:56:03,005 --> 00:56:04,507
and she works as a sleuth.
725
00:56:06,884 --> 00:56:08,344
[Ishikawa] I don't know if you heard,
726
00:56:08,427 --> 00:56:10,554
but Master Jang has found himself a woman.
727
00:56:11,055 --> 00:56:14,600
Her name is Yoon Chae-ok.
I heard she is a Joseon woman.
728
00:56:14,683 --> 00:56:16,227
[dramatic music playing]
729
00:56:18,104 --> 00:56:19,480
[screeching]
730
00:56:19,563 --> 00:56:20,981
- Find her!
- [others] Yes, sir!
731
00:56:21,065 --> 00:56:22,233
Search this way too!
732
00:56:22,316 --> 00:56:23,943
- Hurry up!
- [officer 2] This way!
733
00:56:24,026 --> 00:56:25,861
- Move quickly!
- [officer 3] Find her!
734
00:56:25,945 --> 00:56:26,946
[whistle blowing]
735
00:56:27,029 --> 00:56:28,155
[dramatic music continues]
736
00:56:29,115 --> 00:56:30,199
[whistle blowing]
737
00:56:30,866 --> 00:56:32,660
[distant clattering]
738
00:56:33,244 --> 00:56:34,453
[panicked gasping]
739
00:56:48,217 --> 00:56:50,469
[horn honking]
740
00:56:52,680 --> 00:56:53,764
[whistle blowing]
741
00:56:56,100 --> 00:56:57,309
[whistle blowing]
742
00:56:57,393 --> 00:56:58,811
There she is! Go after her!
743
00:57:00,229 --> 00:57:01,439
[truck engine revving]
744
00:57:03,357 --> 00:57:04,567
[whistle blowing]
745
00:57:05,484 --> 00:57:06,986
[tires screeching]
746
00:57:12,491 --> 00:57:13,325
Are you all right?
747
00:57:13,409 --> 00:57:15,411
If they catch Myeong-ja,
they might kill her
748
00:57:16,871 --> 00:57:19,457
or do something much worse
to her and her baby.
749
00:57:20,082 --> 00:57:21,542
Just like what happened to my mother.
750
00:57:21,625 --> 00:57:22,835
[whistle blowing]
751
00:57:24,003 --> 00:57:25,463
[officer 1] Go after her!
752
00:57:27,673 --> 00:57:28,757
Hurry!
753
00:57:28,841 --> 00:57:30,426
[whistles blowing]
754
00:57:30,509 --> 00:57:32,094
[officer 1] Hurry! Get her!
755
00:57:33,471 --> 00:57:34,763
Catch her!
756
00:57:36,140 --> 00:57:37,475
[whistle blowing]
757
00:57:37,558 --> 00:57:39,518
[eerie music playing]
758
00:57:51,572 --> 00:57:53,282
- [door closes]
- Let's get going.
759
00:57:55,576 --> 00:57:57,244
[Myeong-ja breathing heavily]
760
00:58:00,498 --> 00:58:02,333
[whimpers] I don't want to die!
761
00:58:03,334 --> 00:58:04,919
Please don't kill me!
762
00:58:07,046 --> 00:58:08,339
Please let me live!
763
00:58:13,469 --> 00:58:14,303
[grunts]
764
00:58:14,929 --> 00:58:16,013
[officer 1] Hold up!
765
00:58:16,680 --> 00:58:18,432
- [sobbing]
- [officer 1] That way!
766
00:58:27,566 --> 00:58:28,609
[gunshot]
767
00:58:30,027 --> 00:58:31,278
[officer 1] Find her! That way!
768
00:58:31,362 --> 00:58:33,864
- Don't let her get away!
- [officer 4] Stop right there!
769
00:58:41,664 --> 00:58:44,124
Don't kill me!
Please don't kill me! Please don't!
770
00:58:45,084 --> 00:58:47,127
I don't wanna die! I don't wanna die!
771
00:58:47,878 --> 00:58:49,755
I don't wanna die! Don't kill me!
772
00:58:50,339 --> 00:58:51,799
I don't wanna die!
773
00:58:51,882 --> 00:58:53,050
[Myeong-ja sobbing]
774
00:58:59,682 --> 00:59:01,225
[unsettling music playing]
775
00:59:53,027 --> 00:59:54,737
[eerie vocalizing]
776
01:00:42,534 --> 01:00:44,536
[music fades]
777
01:00:44,620 --> 01:00:49,833
["Time" by Baek A playing]
♪ Candles lit in the room ♪
778
01:00:50,459 --> 01:00:55,506
♪ Staring for long time ♪
779
01:00:56,465 --> 01:01:01,345
♪ Where the wind came from ♪
780
01:01:02,638 --> 01:01:07,601
♪ Went out through the door ♪
781
01:01:08,602 --> 01:01:10,604
[vocalizing]
782
01:01:29,206 --> 01:01:34,920
♪ Will it come when winter's gone? ♪
783
01:01:35,587 --> 01:01:42,052
♪ Will it come when spring comes? ♪
784
01:01:42,636 --> 01:01:46,890
♪ Before the cherry blossoms fall ♪
785
01:01:47,558 --> 01:01:52,604
♪ Melting the painful times ♪
786
01:01:53,689 --> 01:01:55,190
[vocalizing]
787
01:02:20,466 --> 01:02:21,925
[music fades out]
53383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.