Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,922 --> 00:00:23,956
Mijn God, Brad.
3
00:00:23,957 --> 00:00:25,992
Hoe kom je aan de sleutels van dit huis.
4
00:00:25,993 --> 00:00:28,235
Mijn ma werkt voor de eigenaar.
5
00:00:28,236 --> 00:00:31,816
Een ouwe vent met meer dan honderd huizen,
die hij nog niet eens heeft gezien.
6
00:00:31,816 --> 00:00:35,478
Het ziet eruit alsof het in jaren
niet meer is aangeraakt.
7
00:00:58,997 --> 00:01:02,654
Verdomme.
Dat is mijn regisseursoog.
8
00:01:09,903 --> 00:01:13,973
Waar heb je deze mensen gevonden?
- Ik weet het niet.
9
00:01:13,974 --> 00:01:17,389
Via een advertentie en dan opgekleed.
Niets speciaal.
10
00:01:17,390 --> 00:01:19,870
Dat was de opdracht.
11
00:01:24,051 --> 00:01:28,877
Het idee dat we worden bekeken
door geesten windt me op.
12
00:01:29,089 --> 00:01:33,932
Wat als we...
- Zwijg en kus me.
13
00:01:40,162 --> 00:01:42,002
Wat scheelt er?
14
00:01:45,972 --> 00:01:49,909
Daar moet je mee ophouden.
- Het spijt me, Brad.
15
00:01:49,910 --> 00:01:53,574
Denk je dat ik wil
dat er dingen vastzitten in mijn keel.
16
00:01:53,805 --> 00:01:56,488
Zwijg en kus me.
17
00:02:04,925 --> 00:02:08,742
Jezus.
Dat had ons kunnen doden.
18
00:02:20,974 --> 00:02:23,167
Jullie weten
dat dit private eigendom is, h�?
19
00:02:23,297 --> 00:02:26,946
Het maakt niet uit. Hier komen veel mensen
omdat ze nieuwsgierig zijn.
20
00:02:26,947 --> 00:02:30,973
Wie ben jij?
- Ik ben de huisbewaarder.
21
00:02:30,984 --> 00:02:32,924
Goed gewerkt.
22
00:02:32,925 --> 00:02:37,254
Het heeft geen belang.
Ik moet verder opruimen in de kelder.
23
00:02:38,505 --> 00:02:40,301
Excuseer me.
24
00:02:40,861 --> 00:02:42,653
Excuseer me.
25
00:02:42,963 --> 00:02:46,657
Wacht even.
Hier woont niemand.
26
00:02:49,831 --> 00:02:52,046
We gaan, Brad.
27
00:03:14,729 --> 00:03:16,664
Mijn God.
28
00:03:47,359 --> 00:03:52,031
Laat het je niet bedriegen.
Hier is nog veel werk.
29
00:03:52,032 --> 00:03:54,967
Daarom heeft het een redelijke prijs.
- Het is ongelooflijk.
30
00:03:54,968 --> 00:03:57,935
Het lijkt wel of we
in een andere eeuw zitten.
31
00:03:58,004 --> 00:04:01,941
Jij, als schrijver,
zult de eenzaamheid leuk vinden.
32
00:04:01,942 --> 00:04:05,878
En als je een beetje handig bent,
kun je zelf het sanitair herstellen.
33
00:04:05,879 --> 00:04:07,990
Zo kun je iets besparen.
34
00:04:07,991 --> 00:04:10,605
Je weet wel, voor inspiratie.
35
00:04:23,864 --> 00:04:29,861
Ik kijk achter even naar de zekeringkast.
Kijken of er genoeg vervangers zijn.
36
00:04:41,381 --> 00:04:45,710
Wat is daar beneden?
- De kelder is niet klaar.
37
00:04:45,711 --> 00:04:52,265
Daar zou ik niet teveel komen,
tenzij je houdt van...
38
00:04:52,266 --> 00:04:54,929
verdomde insecten.
39
00:04:55,225 --> 00:04:58,741
Ik word hier stijf van de kilte.
40
00:04:59,233 --> 00:05:02,937
Zou je erg vinden? Het is
voor mijn dochter, Eva. - Natuurlijk.
41
00:05:02,938 --> 00:05:05,399
Weet je al waarover
je volgende boek zal gaan?
42
00:05:07,841 --> 00:05:10,543
Misschien vind ik dat hier wel.
43
00:05:13,480 --> 00:05:16,853
Wat was dat?
- Wat was wat?
44
00:05:16,883 --> 00:05:19,008
Ik zag net het gordijn bewegen.
45
00:05:19,085 --> 00:05:25,516
Zoals ik al zei, waarschijnlijk
losse vensterluiken. Het zal er tochten.
46
00:05:27,015 --> 00:05:29,693
Zeg niet
dat ik je niet heb gewaarschuwd.
47
00:05:35,835 --> 00:05:39,895
Negen maanden later.
48
00:05:46,880 --> 00:05:50,973
Ik laat een onderzoek instellen
als we haar daar niet vinden.
49
00:05:51,084 --> 00:05:55,054
Twee grote eikels als uitgever
en jij denk dat ze even pauzeert.
50
00:05:55,055 --> 00:05:57,320
Je kent mijn zuster niet.
51
00:05:57,321 --> 00:06:03,062
Niemand laat geld onaangeraakt,
tenzij er iets is gebeurd.
52
00:06:03,063 --> 00:06:07,933
Je verloochent de natuur van de mens niet.
Geen e-mail, geen telefoon...
53
00:06:07,934 --> 00:06:10,789
Wacht. Hoe laat is het?
54
00:06:10,870 --> 00:06:12,604
Bel Fleischman voor mij.
55
00:06:21,881 --> 00:06:24,883
Wat was dat?
- Wat was wat?
56
00:06:24,884 --> 00:06:27,019
Daar flitste iets.
57
00:06:27,020 --> 00:06:32,030
Hier rijdt niemand meer.
Toch niet sinds de autostrade er is.
58
00:06:33,994 --> 00:06:37,997
Het spijt me, Mr Gladstein.
Ik krijg hier geen verbinding.
59
00:06:37,998 --> 00:06:40,099
Koppige oude man.
60
00:06:40,100 --> 00:06:44,003
Als ik een helper had mogen zoeken,
had het niet zolang geduurd...
61
00:06:44,004 --> 00:06:46,004
voor we wisten dat hij vermist was.
62
00:06:46,039 --> 00:06:47,940
Maak je geen zorgen.
63
00:06:47,941 --> 00:06:51,267
De auto van de sheriff is kapot.
Mijn zus bood hem de gastkamer aan.
64
00:06:51,268 --> 00:06:54,704
Het duurt enkele dagen,
voor ze kunnen bellen.
65
00:06:54,705 --> 00:06:56,424
Dat is lief van je.
66
00:06:56,425 --> 00:06:58,695
Daar was het opnieuw.
67
00:06:59,609 --> 00:07:01,649
Je hebt gelijk.
68
00:07:02,329 --> 00:07:04,784
Iemand volgt ons.
69
00:07:05,743 --> 00:07:08,388
Kan dit verrekte ding niet sneller?
70
00:07:08,389 --> 00:07:10,863
Als ze zich hier heeft verscholen,
het laatste jaar,
71
00:07:10,864 --> 00:07:13,410
kun je erom wedden
dat ze niet wil gevonden worden.
72
00:07:30,984 --> 00:07:32,940
Jezus.
73
00:07:32,941 --> 00:07:37,873
Het lijkt erop dat er niemand is.
- Geen lichten. Dat is niet goed.
74
00:07:40,188 --> 00:07:41,983
Heb je hier een sleutel van?
75
00:07:41,984 --> 00:07:45,815
Ik kreeg wel een sleutel van het huis,
maar ze spraken niet over een hek.
76
00:07:48,068 --> 00:07:51,346
Wat is er gebeurd.
- Mijn vinger gesneden.
77
00:07:51,347 --> 00:07:52,938
Laat iemand een ambulance bellen.
78
00:07:52,939 --> 00:07:55,140
Ik heb hemofilie.
Ik mag mij niet verwonden.
79
00:07:55,141 --> 00:08:00,357
Wat is dat? Lage bloedsuiker?
Zijn bloed stolt niet normaal.
80
00:08:01,084 --> 00:08:04,589
Dat betekent dat, als hij bloedt,
hij blijft bloeden.
81
00:08:05,372 --> 00:08:07,706
Hoe interessant.
82
00:08:07,854 --> 00:08:10,980
Heb je een bandlichter in je auto?
We breken het open.
83
00:08:11,991 --> 00:08:14,430
Is het erg.
- Het gaat wel.
84
00:08:14,431 --> 00:08:17,078
Ik heb een verbandkist.
85
00:08:17,931 --> 00:08:20,009
Rhett, rem wat af.
86
00:08:29,783 --> 00:08:33,072
Heb je altijd een verbandkist bij je?
87
00:08:33,337 --> 00:08:35,083
Een oude gewoonte.
88
00:08:35,713 --> 00:08:39,161
Mijn ouders staken zelfs pleisters
in mijn lunchtrommel.
89
00:08:41,855 --> 00:08:44,441
Je krijgt mijn broodje met worst
in de plaats.
90
00:08:50,897 --> 00:08:52,538
In orde.
91
00:08:57,610 --> 00:09:01,169
Goed gedaan, Rhett.
Je hebt bijna dat meisje aangereden.
92
00:09:01,170 --> 00:09:03,752
Ze stond in het midden van de weg.
93
00:09:07,847 --> 00:09:12,985
Wat doe jij hier? Je weet dat je
niet in de buurt van mijn zus mag komen.
94
00:09:12,986 --> 00:09:16,895
Dat zijn jouw zaken niet.
Ga opzij.
95
00:09:21,855 --> 00:09:27,226
Je maakt hem maar beter niet kwaad.
Dan wordt hij gemeen.
96
00:09:39,854 --> 00:09:43,048
Wat doet ze met al haar geld?
Die kabel daar.
97
00:09:43,049 --> 00:09:47,740
Dat is een risico. E�n van mijn mannen
is gebraden aan zo'n losse kabel.
98
00:09:48,770 --> 00:09:50,951
Wat was dat?
99
00:09:51,645 --> 00:09:53,933
Daar is iets.
100
00:09:54,906 --> 00:09:58,737
Waar?
- Daar ergens. Wacht maar.
101
00:09:58,898 --> 00:10:02,320
Mijn God, daar is het opnieuw.
Wat is dat?
102
00:10:02,321 --> 00:10:03,937
Zijn hier honden?
103
00:10:03,938 --> 00:10:07,805
Ze heeft iets met honden.
Ze ruiken haar van op een kilometer afstand.
104
00:10:07,806 --> 00:10:10,029
Zwijg.
105
00:10:23,910 --> 00:10:29,051
Je ziet hier niets.
- Papa? Ben je hier?
106
00:10:34,818 --> 00:10:38,110
Allemaal spinnen in mijn gezicht.
107
00:10:38,357 --> 00:10:40,423
Wat?
108
00:10:40,424 --> 00:10:44,898
Ik haat spinnen.
- Het loopt hier blijkbaar dood.
109
00:10:46,208 --> 00:10:48,933
Ze moet hier zijn.
110
00:10:50,374 --> 00:10:53,505
Ze zeiden al
dat de zekeringen stuk konden zijn.
111
00:11:19,946 --> 00:11:24,500
Mijn God. Ik kan niet geloven
dat je met een gekke vrouw getrouwd bent.
112
00:11:24,501 --> 00:11:29,186
Ze was niet gek toen ik haar ontmoette.
- Je bent een zak.
113
00:11:38,493 --> 00:11:43,535
Loop niet alleen weg.
Ik ben verantwoordelijk voor jou.
114
00:11:43,536 --> 00:11:49,460
Het gaat wel. - Denk je dat ik
mijn beste assistente wil verliezen?
115
00:11:49,461 --> 00:11:51,195
Natuurlijk niet.
116
00:11:54,092 --> 00:11:57,593
Ik ga even kijken
of Eva hulp nodig heeft.
117
00:11:57,622 --> 00:12:01,416
Goed. Een goed idee.
118
00:12:01,895 --> 00:12:03,988
Dat wilde ik je al voorstellen.
119
00:12:22,875 --> 00:12:24,679
Verdomme.
120
00:12:30,883 --> 00:12:32,851
Ik heb dit gevonden.
121
00:12:32,852 --> 00:12:35,126
Blijkbaar zit er nog olie in.
122
00:12:36,021 --> 00:12:39,952
Je hebt veel lucifers gebruikt.
- Het ging niet anders.
123
00:12:44,931 --> 00:12:49,198
Mijn God.
Dit is van haar.
124
00:12:49,199 --> 00:12:53,103
Ik herken het handschrift.
- Van je zuster?
125
00:12:54,874 --> 00:12:59,095
Dit wordt haar volgende boek.
Het wordt nog geschifter dan het vorige.
126
00:12:59,096 --> 00:13:01,036
Jezus.
- Fiona.
127
00:13:03,850 --> 00:13:05,916
Verstoppen voor je baas?
128
00:13:06,340 --> 00:13:09,068
Ik had gehoopt
dat je het niet zou merken.
129
00:13:14,274 --> 00:13:16,310
Wat is er?
130
00:13:37,457 --> 00:13:39,915
Samantha, kun je me horen?
131
00:13:40,129 --> 00:13:44,067
Sammy, ik ben het.
Het is Anthony, je broer.
132
00:13:44,201 --> 00:13:46,824
Volgens mij is ze
in een soort shock.
133
00:13:47,159 --> 00:13:49,052
Ik haal wat water.
134
00:13:52,965 --> 00:13:55,949
H�, ik ben het.
135
00:13:56,035 --> 00:13:59,070
Je hebt ons laten schrikken.
136
00:13:59,071 --> 00:14:05,579
Luister, Samantha. 'Intrascope Pictures'
wil de rechten van je boek kopen.
137
00:14:05,580 --> 00:14:09,237
Ze willen spoedig een antwoord.
Je moet enkel hier tekenen...
138
00:14:09,238 --> 00:14:13,583
en je kunt bijna een eiland kopen,
zoals we over gesproken hebben. Teken...
139
00:14:13,584 --> 00:14:14,997
Het kan wachten.
140
00:14:14,998 --> 00:14:16,989
Laat mij met haar praten.
141
00:14:18,518 --> 00:14:24,206
H�, schatje. Ik ben het.
Ik kwam je hier weghalen.
142
00:14:24,660 --> 00:14:29,183
Het is te lang geleden.
Het spijt me van die lekke band.
143
00:14:29,184 --> 00:14:32,276
Het was Freddy's idee, maar ik beloof
dat ik alles zal terugbetalen.
144
00:14:32,277 --> 00:14:36,245
Kom op, Rhett, zeg haar dat ze
de papieren tekent, zodat we kunnen gaan.
145
00:14:36,246 --> 00:14:40,299
Zwijg, Suzette.
Dit is tussen mij en mijn vrouw.
146
00:14:42,089 --> 00:14:45,651
En binnenkort ex-vrouw,
als jij de helft van het geld krijgt.
147
00:14:45,652 --> 00:14:48,052
Ik zei om te zwijgen, Suzette.
148
00:14:48,876 --> 00:14:53,886
Je valt toch niet voor die komedie?
Ze wil enkel je sympathie.
149
00:14:56,707 --> 00:15:03,653
Ze doet maar alsof, omdat ze bang is
dat ik haar man afpak. Niet soms, schat.
150
00:15:10,843 --> 00:15:14,614
Ze spuwde net in mijn gezicht.
151
00:15:15,848 --> 00:15:21,249
Doe je hier niets aan?
Ze vernederde mij voor al deze mensen.
152
00:15:22,206 --> 00:15:24,512
Geef me de sleutels.
153
00:15:32,601 --> 00:15:36,756
Ik ga weg.
Kom je mee of niet?
154
00:15:53,370 --> 00:15:57,281
Ik zou niet naar buiten gaan,
als ik jou was.
155
00:15:58,736 --> 00:16:03,125
Waarom niet?
- Omdat zij dat niet wil.
156
00:16:03,126 --> 00:16:06,745
Zij niet wil?
- Je bent dood voor je aan het hek bent.
157
00:16:06,746 --> 00:16:11,970
Ik wist dat ze gek was.
- Ga maar, als je me niet gelooft.
158
00:16:12,059 --> 00:16:14,440
Zie maar hoever je geraakt.
159
00:16:14,515 --> 00:16:17,071
Een goede raad.
160
00:16:17,359 --> 00:16:20,157
Laat haar niet zien,
waarvoor je bang bent.
161
00:16:21,130 --> 00:16:27,294
Of je blijft hier, getrouwd met die gekkin,
of je komt mee met mij.
162
00:16:27,468 --> 00:16:32,527
Verdomme.
- Rhett, niet doen. Je mag daar niet gaan.
163
00:16:32,796 --> 00:16:35,698
Ik zei dat ik je haatte,
maar zo erg nu ook weer niet.
164
00:16:40,396 --> 00:16:42,587
Ik moet gaan.
165
00:16:43,519 --> 00:16:45,429
Wacht.
166
00:16:50,107 --> 00:16:54,576
Anthony, luister naar mij.
Niemand van jullie had mogen komen.
167
00:17:00,853 --> 00:17:02,931
Wat doe je?
168
00:17:02,932 --> 00:17:05,851
Denk je dat ik naar hier ben gekomen
om te vluchten.
169
00:17:05,852 --> 00:17:11,164
We moeten die papieren laten tekenen.
- Dat doen we wel op een andere keer.
170
00:17:11,165 --> 00:17:16,397
Nee, alsjeblieft, Rhett.
Doe het hek niet open. Daar is iets.
171
00:17:16,398 --> 00:17:19,278
Rhett, doe het hek niet open.
172
00:17:50,968 --> 00:17:55,452
Laat me er terug in, idioten.
Hier is iets.
173
00:17:55,495 --> 00:17:57,670
Laat me er terug in.
174
00:17:58,574 --> 00:18:00,845
Rhett, luister. Laat het hek los.
175
00:18:00,846 --> 00:18:05,083
Doe wat je wilt doen, maar maak het los.
Je kunt mij hier niet laten.
176
00:18:05,084 --> 00:18:08,152
Wat probeer je te doen?
- Laat het hek los. Nu dadelijk.
177
00:18:08,153 --> 00:18:13,628
Laat me hier niet buiten staan.
- Laat het hek los, nu.
178
00:18:32,664 --> 00:18:34,886
Ik heb het je gezegd.
179
00:18:35,340 --> 00:18:38,153
Ze laat ons niet gaan.
180
00:19:00,274 --> 00:19:06,125
Anna Lisa stierf in dit huis,
meer dan honderd jaar geleden.
181
00:19:07,297 --> 00:19:10,166
Haar vader was een wrede predikant,
182
00:19:10,167 --> 00:19:14,451
die het liet bouwen
door slaven van de Cara�ben.
183
00:19:16,088 --> 00:19:19,875
Van velen is het gebeente
hieronder nog altijd begraven.
184
00:19:21,752 --> 00:19:25,450
De dorpelingen, die bijgelovig waren,
bleven weg...
185
00:19:25,451 --> 00:19:29,524
en de eenzaamheid van de woestijn,
eiste zijn tol bij zijn vrouw.
186
00:19:29,525 --> 00:19:33,140
Ze werd gek en pleegde zelfmoord.
187
00:19:33,399 --> 00:19:39,107
Het was pas na haar dood, dat hij
haar liefdesbrieven aan een andere man vond.
188
00:19:39,676 --> 00:19:45,081
Verbitterd door woede en jaloezie
veroordeelde hij zijn dochter Anna Lisa
189
00:19:45,082 --> 00:19:48,550
om mee te boeten
voor de zonden van haar moeder.
190
00:19:49,264 --> 00:19:55,488
Hij sloot Anna Lisa op in de kelder en zei
dat de buitenwereld een slechte plaats was.
191
00:19:55,489 --> 00:19:58,154
De uitvindingen van die tijd,
192
00:19:58,155 --> 00:20:04,897
de telefoon,
de automobiel, elektriciteit,
193
00:20:04,936 --> 00:20:07,863
waren het werk van de duivel.
194
00:20:08,533 --> 00:20:12,944
Hij overtuigde Anna Lisa dat de enige
kans om haar sterfelijke ziel te redden
195
00:20:12,945 --> 00:20:16,767
was om het huis nooit meer te verlaten.
196
00:20:16,768 --> 00:20:22,490
Maar de huisbewaarder, Mondrique,
een bediende van Nigeriaanse afkomst,
197
00:20:22,491 --> 00:20:28,810
had medelijden met het meisje, en sloop
naar de kelder zo dikwijls hij kon.
198
00:20:28,811 --> 00:20:31,030
Om haar gezelschap te houden.
199
00:20:31,607 --> 00:20:33,865
Om haar verhaaltjes voor te lezen.
200
00:20:33,866 --> 00:20:37,488
Om haar te verzorgen en te voeden.
201
00:20:38,318 --> 00:20:41,756
Maar op de geplande avond van
de vlucht van Anna Lisa,
202
00:20:41,757 --> 00:20:45,183
wachtte dominee Severick hem op.
203
00:20:50,290 --> 00:20:53,448
Met de hulp van twee van zijn mannen
liet hij Mondrique ophangen
204
00:20:53,449 --> 00:20:57,857
en levend verbranden
voor de ogen van Anna Lisa.
205
00:20:58,338 --> 00:21:01,655
Toen is de vloek begonnen.
206
00:21:02,443 --> 00:21:06,598
De predikant kreeg polio en werd
veroordeeld tot de invalidenwagen
207
00:21:06,599 --> 00:21:09,315
voor de rest van zijn leven.
208
00:21:09,460 --> 00:21:13,232
Vader en dochter hebben
het huis nooit meer verlaten.
209
00:21:14,104 --> 00:21:18,501
Niemand had de moed om naar het huis
te gaan, tot vijfentwintig jaar later.
210
00:21:18,502 --> 00:21:21,521
Toen werden de overblijfselen
van de oude man ontdekt.
211
00:21:24,422 --> 00:21:27,549
Anna Lisa werd nooit teruggevonden.
212
00:21:32,541 --> 00:21:33,989
Raak het niet aan.
213
00:21:36,298 --> 00:21:41,629
Je zag wat gebeurde met Rhett en zijn meisje.
Hun angst heeft hen gedood.
214
00:21:41,630 --> 00:21:43,734
Wat als je niet weet
waar je bang voor bent?
215
00:21:43,735 --> 00:21:47,308
Dan denk je daar maar beter over na
voor het te laat is.
216
00:21:47,309 --> 00:21:49,745
Ik hoor iets.
217
00:21:50,179 --> 00:21:54,205
Ik hoor iets.
Hallo? Politie?
218
00:21:54,296 --> 00:22:00,142
Ik ben Morty Gladstein
en ik zit vast in een huis en ik...
219
00:22:00,143 --> 00:22:02,761
Ik zei dat ik vastzit in een huis.
220
00:22:02,762 --> 00:22:06,650
Welk is het adres?
- 23708 Canyon Crest Drive.
221
00:22:11,873 --> 00:22:14,158
Heb je dat?
222
00:22:18,371 --> 00:22:19,871
Ik ben het signaal kwijt.
223
00:22:19,872 --> 00:22:25,813
Ze zal niemand je laten helpen.
Zelfs al komt er iemand, wat kunnen ze doen?
224
00:22:25,814 --> 00:22:28,915
Dan zijn ze ook gevangen.
225
00:22:28,916 --> 00:22:31,920
Waarom heb je hier geen telefoon?
226
00:22:38,440 --> 00:22:42,702
Zigler en ik hebben je een jaar lang
proberen te bereiken,
227
00:22:42,703 --> 00:22:47,890
en jij beslist om geen contact te hebben.
Ik zeg je, Samantha,
228
00:22:48,209 --> 00:22:51,544
je zal deze deal verknoeien.
Goed?
229
00:22:51,545 --> 00:22:55,908
Miljoenen dollars naar de haaien
omdat jij de rust opzoekt.
230
00:22:55,909 --> 00:22:57,716
Dat volstaat.
231
00:23:04,850 --> 00:23:09,173
We moeten een manier vinden
om aan de auto te komen.
232
00:23:09,955 --> 00:23:12,513
Kom nou, jongens.
233
00:23:12,514 --> 00:23:17,402
Jullie geloven dat idiote spookverhaal
toch niet, ik bedoel,
234
00:23:17,403 --> 00:23:23,880
Samantha kan een akelige sfeer cre�ren,
maar kom nou, het is toeval. Ok�?
235
00:23:25,607 --> 00:23:30,715
Dus er hangt buiten een losse draad,
die kunnen we ergens vastbinden.
236
00:23:30,716 --> 00:23:35,223
En die hond? Als we samen buiten gaan
kunnen we dat mormel toch wel aan.
237
00:23:35,224 --> 00:23:37,458
Waarom niet?
238
00:23:39,200 --> 00:23:41,800
Dit kan niet waar zijn.
239
00:23:41,818 --> 00:23:45,874
Is iedereen nu bang om naar buiten te gaan?
240
00:23:47,005 --> 00:23:48,894
Goed. Weet je wat?
241
00:23:48,895 --> 00:23:55,123
Ik ga als eerste naar buiten
en dan zien jullie het wel.
242
00:24:13,826 --> 00:24:17,926
Hij heeft gelijk.
Er is iets daar buiten.
243
00:24:21,060 --> 00:24:23,418
Daar buiten is iets.
244
00:24:39,605 --> 00:24:43,978
Ben je zeker dat het hier is?
- Ja, daar is het.
245
00:24:57,896 --> 00:25:03,310
Er is niets te zien. Het is echt donker.
- Daar ben ik net zo bang voor.
246
00:25:03,311 --> 00:25:07,078
Heb je het gevonden?
- Hier.
247
00:25:08,219 --> 00:25:12,737
Ik begrijp niet hoe er elektriciteit
kan zijn, als die kabel buiten los hangt.
248
00:25:12,738 --> 00:25:18,643
De elektriciteit is dikwijls opnieuw
gelegd. Wie weet wat werkt en wat niet?
249
00:25:39,368 --> 00:25:43,105
Dat kan ik niet.
Dat durf ik niet aanraken.
250
00:25:59,992 --> 00:26:02,606
Verdomme.
251
00:26:03,839 --> 00:26:08,689
Je deed het opnieuw, kasplantje,
je kunt jezelf zo niet blijven kwetsen.
252
00:26:08,690 --> 00:26:10,285
Ik verzorg mij even.
253
00:26:10,286 --> 00:26:12,931
Gaat het.
- Ja, ik ben in orde.
254
00:26:13,625 --> 00:26:17,549
Hier is geen voedsel.
Wat heb je gegeten?
255
00:26:20,058 --> 00:26:23,239
Je vindt hem leuk, h�?
256
00:26:23,404 --> 00:26:27,136
Wie?
- Je weet wie ik bedoel.
257
00:26:27,137 --> 00:26:32,080
Hij lijkt bekommerd en gevoelig
aan de buitenkant,
258
00:26:33,099 --> 00:26:36,091
maar innerlijk is er veel woede.
259
00:26:36,092 --> 00:26:40,055
Zijn zusje werd de beroemde schrijfster
van de familie.
260
00:26:40,117 --> 00:26:45,180
Voor hem was er geen ruimte
om zijn vleugels uit te slaan.
261
00:26:45,181 --> 00:26:47,933
Daardoor gaat zijn toestand achteruit.
262
00:26:47,995 --> 00:26:51,949
Hij bloedt zo gemakkelijk tegenwoordig
omdat het de enige manier is...
263
00:26:51,950 --> 00:26:56,256
voor zijn lichaam
om alle innerlijke pijn te laten gaan.
264
00:27:52,648 --> 00:27:57,235
Het spijt me, ik wilde je niet verontrusten.
- Geen probleem, enkel...
265
00:27:57,570 --> 00:28:00,248
Ik ben een beetje gespannen.
Meer niet.
266
00:28:01,369 --> 00:28:04,208
Je hebt jezelf opnieuw verwond.
267
00:28:09,601 --> 00:28:12,525
Ik moet ophouden met je te zien,
onder deze omstandigheden.
268
00:28:12,526 --> 00:28:13,984
Natuurlijk.
269
00:28:13,985 --> 00:28:19,934
Je komt vaak in oude, enge huizen,
die bezeten zijn door kwade geesten.
270
00:28:19,935 --> 00:28:22,649
Eigenlijk is het mijn eerste.
271
00:28:22,650 --> 00:28:28,156
Ik ga meestal naar kerkhoven,
maar die zijn nu nogal doods.
272
00:28:30,853 --> 00:28:35,349
Dus, je bent schrijver.
- Heeft mijn zus je dat gezegd?
273
00:28:38,029 --> 00:28:43,252
Nee, ik ben er vijf jaar geleden
mee opgehouden.
274
00:28:43,620 --> 00:28:46,821
Dus nu schrijf je voor de ellende.
275
00:28:47,687 --> 00:28:50,169
Ik schrijf voor 'The Chronicle'.
276
00:28:50,170 --> 00:28:53,381
Jij weet tenminste waar je goed in bent.
277
00:28:53,382 --> 00:28:57,427
Ik weet niet eens
wat ik doe bij deze idiote job.
278
00:29:00,929 --> 00:29:05,342
Ik bewonder mensen die iets kunnen
opbouwen uit niets.
279
00:29:06,885 --> 00:29:09,327
Daar is de waterhendel.
- Goed.
280
00:29:09,881 --> 00:29:12,358
Zit hij vast?
281
00:29:17,238 --> 00:29:19,890
Je moet je concentreren.
- Waarop dan?
282
00:29:19,891 --> 00:29:22,296
Om niet bang te zijn.
283
00:29:22,517 --> 00:29:24,804
Ik heb geen schrik.
284
00:29:28,265 --> 00:29:30,745
Ze hebben het water aangezet.
285
00:29:33,431 --> 00:29:36,796
Hij was de hoofdschakelaar vergeten.
286
00:29:40,912 --> 00:29:46,432
Werkt het? Is er water?
- Misschien heb je wat teveel gedaan.
287
00:29:46,441 --> 00:29:49,791
Wat was dat?
- Samantha, is er nog iemand in het huis?
288
00:29:49,792 --> 00:29:52,892
Papa? Het is mijn vader.
Hij is boven. Ik weet het.
289
00:29:52,893 --> 00:29:58,323
Ik ga naar boven. Wie gaat er mee?
- Kijk niet naar mij.
290
00:29:59,197 --> 00:30:03,969
Ik bedoel, natuurlijk, we gaan al.
- Ik ga mee. Ik wil weten of hij daar is.
291
00:30:03,970 --> 00:30:06,972
Fiona, wil je hier beneden blijven,
bij mijn zuster?
292
00:30:06,973 --> 00:30:11,234
Goed idee.
- Fiona, blijf hier bij mijn cli�nt.
293
00:30:23,486 --> 00:30:29,052
Waarom ben je zo nerveus?
Mijn huis is jouw huis.
294
00:30:36,835 --> 00:30:38,587
Jezus.
295
00:30:39,330 --> 00:30:41,485
Komt hier ooit een einde aan?
296
00:30:55,477 --> 00:30:58,127
Misschien blijf je beter wat achter.
297
00:31:35,894 --> 00:31:38,029
Wat scheelt er?
298
00:31:38,478 --> 00:31:42,232
Ik dacht net aan wat ze zei.
299
00:31:46,004 --> 00:31:49,247
Weet jij wat je ergste angst is?
300
00:31:49,248 --> 00:31:53,978
Jaren spenderen aan het kneden
van ��n van de meest belovende talenten...
301
00:31:53,979 --> 00:31:56,819
die ik ooit zag in mijn carri�re
en haar dan verliezen...
302
00:31:56,820 --> 00:32:00,545
aan een soort hallucinerende psychose
in een vreemd, oud huis.
303
00:32:00,546 --> 00:32:03,689
Ik bedoel je oerangsten.
304
00:32:03,720 --> 00:32:06,673
Een angst die je al meedraagt
van je kindertijd.
305
00:32:06,674 --> 00:32:09,894
Zoiets als onder een ladder lopen, h�?
306
00:32:09,895 --> 00:32:12,543
Waarom vraag je me dit trouwens?
307
00:32:16,331 --> 00:32:18,843
Dat boezemt mij angst in.
308
00:32:18,844 --> 00:32:20,710
Een emmer met nagels?
309
00:32:20,711 --> 00:32:23,743
Duizenden manieren om me te verwonden.
310
00:32:23,744 --> 00:32:27,290
En me niet meer kunnen verbinden
voor ik doodbloed.
311
00:32:27,291 --> 00:32:29,065
Ach zo.
312
00:32:29,182 --> 00:32:31,463
Homofilie.
313
00:32:31,464 --> 00:32:35,085
Hemofilie.
- Ook goed.
314
00:32:35,086 --> 00:32:40,054
Besmet mij maar niet.
- Het is niet besmettelijk.
315
00:32:40,055 --> 00:32:45,198
Wat er omgaat in het hoofd van je zuster,
is het wel.
316
00:33:10,433 --> 00:33:12,356
Hallo?
317
00:33:17,556 --> 00:33:20,210
Ben je hier, meisje?
318
00:33:28,792 --> 00:33:32,853
Het is in orde.
Ik zal je niets doen.
319
00:33:37,265 --> 00:33:42,415
Waarom, Eva?
Waarom heb je het gedaan? - Papa?
320
00:33:42,416 --> 00:33:47,760
We vroegen om je zusje te baden
en je verdronk haar.
321
00:33:47,761 --> 00:33:49,838
Papa, alsjeblieft.
322
00:34:18,990 --> 00:34:21,539
Het is kalk.
323
00:34:24,415 --> 00:34:28,199
Je zuster zal mijn droogkuis betalen.
Dat is zeker.
324
00:34:28,515 --> 00:34:34,291
Wat ze boven ook willen vinden,
het zal hen eerst vinden.
325
00:34:34,292 --> 00:34:37,552
Waarom is de kelderdeur toegemaakt?
326
00:34:39,017 --> 00:34:41,676
Ze houdt ons in de gaten.
327
00:34:42,697 --> 00:34:45,660
Alles wat we doen.
328
00:34:46,680 --> 00:34:49,371
Alles wat we denken.
329
00:35:03,788 --> 00:35:09,114
Het is goed, Eva. Het is niet jouw schuld.
Ik neem het je niet kwalijk.
330
00:35:09,134 --> 00:35:14,886
Waar ben jij bang voor, Fiona?
- Misschien voor vuur?
331
00:35:16,368 --> 00:35:19,228
Ik ben goed in die dingen.
332
00:35:20,889 --> 00:35:23,993
Waarom vertel je me er niet over?
333
00:35:25,662 --> 00:35:30,731
Wacht.
Zeg het me niet.
334
00:35:31,863 --> 00:35:35,681
Er was een ongeluk.
335
00:35:36,043 --> 00:35:38,197
Je was jong.
336
00:35:39,078 --> 00:35:41,439
Nog een klein meisje.
337
00:35:44,169 --> 00:35:48,479
Het huis van je familie is afgebrand, h�?
338
00:35:48,880 --> 00:35:53,940
Ze verloren bijna
hun kleine meid in het vuur.
339
00:35:54,311 --> 00:36:01,249
Maar je werd op de laatste minuut gered
door een brandweerman.
340
00:36:01,512 --> 00:36:03,669
Dat moet erg geweest zijn.
341
00:36:03,670 --> 00:36:09,699
Je hebt vast wel gezworen
om nooit meer met vuur te spelen.
342
00:36:11,164 --> 00:36:15,980
Maar waarschijnlijk ben je nu wel
van die kinderlijke angsten verlost.
343
00:36:20,879 --> 00:36:23,288
Zou je het niet doven?
344
00:36:37,407 --> 00:36:39,345
Hou op.
345
00:36:39,822 --> 00:36:44,872
Stop. Doe het uit.
- Jij zit dichterbij. Je kunt het.
346
00:36:45,163 --> 00:36:47,253
Kom op.
347
00:36:48,664 --> 00:36:51,237
Je zal je moeten haasten.
348
00:36:53,756 --> 00:36:56,383
Zie je wel.
349
00:36:57,048 --> 00:36:58,528
Wat is er gebeurd?
350
00:36:58,529 --> 00:37:03,949
Je vriendin heeft ons gered.
- Niet dank zij jou.
351
00:37:04,545 --> 00:37:06,477
Waar is Eva?
352
00:37:06,632 --> 00:37:09,166
Ze is nog boven.
353
00:37:09,281 --> 00:37:13,819
Ze is ok�.
Je weet hoe vrouwen zijn in badkamers.
354
00:37:24,885 --> 00:37:26,771
Jezus.
355
00:37:28,435 --> 00:37:32,525
Je blijft beter beneden bij ons,
waar het veilig is.
356
00:38:26,433 --> 00:38:30,110
Het is tijd dat we eens
een openhartig gesprek hebben.
357
00:38:33,578 --> 00:38:39,323
Ik heb je altijd laten doen
wat je wilde.
358
00:38:39,918 --> 00:38:42,030
Waar ga je naartoe?
359
00:38:42,248 --> 00:38:45,054
Kom nou.
Ik praat met jou.
360
00:38:54,078 --> 00:38:57,024
Weet je hoe je dat moet doen?
- Niet echt.
361
00:38:57,324 --> 00:39:01,086
En jij?
- Doe het maar.
362
00:39:34,903 --> 00:39:37,071
Dank je.
363
00:39:49,274 --> 00:39:52,045
Hier is iets aanwezig.
364
00:39:52,915 --> 00:39:58,039
Hier is iets. Het weet dingen.
365
00:39:59,120 --> 00:40:05,138
Het weet wie ik ben,
alles wat ik wilde verbergen.
366
00:40:09,333 --> 00:40:13,350
Kom. We zullen droge kleren aandoen.
367
00:42:11,738 --> 00:42:14,033
Wat denk je?
368
00:42:15,885 --> 00:42:20,360
Ik heb het nooit iemand verteld.
Nooit.
369
00:42:22,374 --> 00:42:29,011
Toen ik negen was heb ik mijn zusje
in de badkuip verdronken.
370
00:42:29,516 --> 00:42:32,139
Het was een ongeluk.
371
00:42:32,732 --> 00:42:37,713
Dat heb ik mij alleszins wijsgemaakt,
tot vandaag.
372
00:42:39,857 --> 00:42:44,970
Sindsdien ben ik verschrikkelijk bang
voor water.
373
00:42:46,105 --> 00:42:49,965
Ik ken geen ergere manier
om te sterven.
374
00:42:58,026 --> 00:43:01,849
Misschien laten we haar beter
even tot zichzelf komen.
375
00:43:05,822 --> 00:43:09,720
Beloof me dat je niet in de buurt
van de badkamer komt.
376
00:43:09,721 --> 00:43:12,049
Ik beloof het.
377
00:43:24,581 --> 00:43:27,032
Ze heeft gelijk.
378
00:43:27,872 --> 00:43:30,890
Er is iets in dit huis.
379
00:43:31,730 --> 00:43:35,337
In het begin dacht ik
dat het gewoon vreemde ongelukken waren.
380
00:43:35,338 --> 00:43:38,455
Niets bovennatuurlijk.
381
00:43:39,702 --> 00:43:44,611
Een losse kabel, een hondsdolle hond
of wat voor ding dan ook.
382
00:43:44,612 --> 00:43:47,964
Allemaal verklaarbare fenomenen.
383
00:44:06,872 --> 00:44:13,850
Ik heb gelezen in wetenschappelijke bladen,
dat als iemand een bepaalde geur waarneemt,
384
00:44:13,851 --> 00:44:19,932
die overeenkomt met zijn chemische
samenstelling, zoals sinaasappelen of rot vlees,
385
00:44:19,933 --> 00:44:25,651
hij drie keer meer kans heeft
op een psychosomatische hallucinatie.
386
00:44:30,026 --> 00:44:32,724
Er is niemand die ons wil doden.
387
00:44:34,187 --> 00:44:37,747
Wat in ons hoofd zit,
dat is het gevaarlijke.
388
00:44:41,730 --> 00:44:46,992
Je hebt haar gered.
Zij heeft haar leven te danken aan jou.
389
00:44:47,758 --> 00:44:50,606
Ze heeft mij niets te danken.
390
00:44:52,498 --> 00:44:55,373
Ik had voor jou hetzelfde gedaan.
391
00:44:57,309 --> 00:45:03,468
Wil je nu zeggen dat ik mezelf
ook moet verdrinken in de badkuip?
392
00:45:05,691 --> 00:45:09,735
Misschien kunnen we
een andere manier verzinnen.
393
00:45:11,375 --> 00:45:13,921
Om me te doden?
394
00:45:21,583 --> 00:45:25,144
Misschien gaan we beter
naar Samantha en Morty.
395
00:45:54,605 --> 00:45:56,284
Wat denk je dat er beneden is?
396
00:45:56,285 --> 00:46:02,664
Ik vroeg waarom het was toegemaakt
en ze begon vreemd te doen.
397
00:46:02,665 --> 00:46:05,593
Help.
- Heb je dat gehoord?
398
00:46:05,930 --> 00:46:08,165
Laat me eruit.
399
00:46:09,904 --> 00:46:12,609
Is er iemand beneden?
400
00:46:13,027 --> 00:46:17,863
Wacht even, we halen je eruit.
Eerst de borden eraf halen.
401
00:46:18,879 --> 00:46:21,159
Tegen wie praat je?
402
00:46:21,160 --> 00:46:23,236
Heb je haar niet gehoord?
403
00:46:23,237 --> 00:46:26,908
Laat mij er alsjeblieft uit.
- Ik zweer dat er iemand beneden zit.
404
00:46:34,571 --> 00:46:37,031
Meneer Gladstein.
405
00:46:43,234 --> 00:46:45,815
Wat scheelt er?
406
00:46:46,359 --> 00:46:49,836
Wil je me niet?
407
00:46:50,357 --> 00:46:56,552
Denk je dat ik niet zie hoe je naar me kijkt
op kantoor? Je kleedt me uit met je ogen.
408
00:46:56,553 --> 00:47:00,887
Maar je ziet nooit iets.
Ben je bang voor mij?
409
00:47:01,884 --> 00:47:06,434
Ben je bang om mij aan te raken?
410
00:47:08,784 --> 00:47:11,064
Kus me dan.
411
00:47:15,728 --> 00:47:17,871
Jezus.
412
00:47:30,122 --> 00:47:32,145
Anthony, wacht.
413
00:47:33,127 --> 00:47:36,341
Je zei dat het enkel in ons hoofd zat.
Weet je nog?
414
00:47:45,312 --> 00:47:47,916
Ga daar niet binnen.
415
00:48:08,409 --> 00:48:14,463
Waar is hij? Hij is toch niet beneden, h�?
Hij mag niet naar beneden gaan.
416
00:48:14,857 --> 00:48:16,664
Jij.
417
00:48:18,224 --> 00:48:20,554
Jij bent het, h�?
418
00:48:20,846 --> 00:48:24,642
Jij bent de vloek.
Ga uit haar buurt.
419
00:48:24,912 --> 00:48:27,143
Ze bestaat niet echt.
420
00:48:27,448 --> 00:48:32,131
Het is een soort spook.
Niet soms?
421
00:48:32,758 --> 00:48:35,400
Leg dat neer.
- Zwijg.
422
00:48:37,576 --> 00:48:41,640
Als je niet van vlees en bloed bent,
kan dit je niet deren, h�?
423
00:48:41,641 --> 00:48:43,830
Morty, hou op.
424
00:48:44,584 --> 00:48:48,423
Ik vermoord je.
- Morty, stop.
425
00:48:59,387 --> 00:49:02,948
Laat me los.
426
00:49:05,505 --> 00:49:08,768
Je mag me hier niet insteken.
427
00:49:09,880 --> 00:49:12,364
Anthony, wat doe je nu?
428
00:49:13,064 --> 00:49:15,294
Het is voor zijn bestwil.
429
00:49:15,759 --> 00:49:17,849
Haal me hieruit.
430
00:49:25,062 --> 00:49:29,579
Klootzakken, open de verdomde deur.
431
00:49:30,834 --> 00:49:35,975
Je zal nooit die deal binnenhalen.
Hoor je me?
432
00:49:37,908 --> 00:49:40,051
Zie je wat er gebeurt?
433
00:49:41,833 --> 00:49:45,423
We laten ons meeslepen
door onze eigen paranoia.
434
00:49:45,424 --> 00:49:48,082
We keren ons tegen elkaar.
435
00:49:48,949 --> 00:49:53,328
We moeten onszelf in bedwang houden,
willen we de nacht doorkomen.
436
00:49:53,761 --> 00:49:56,229
Wat zouden we dan nu moeten doen?
437
00:49:56,700 --> 00:49:58,441
Niets.
438
00:49:59,416 --> 00:50:01,927
Niets.
- Inderdaad.
439
00:50:02,335 --> 00:50:04,899
We blijven gewoon hier
440
00:50:05,181 --> 00:50:10,449
en we doen niets.
441
00:50:10,507 --> 00:50:15,622
Je bedoelt tot de zon opkomt.
- Wat heeft de zon ermee te maken?
442
00:50:15,623 --> 00:50:17,522
Dat weet ik niet.
443
00:50:18,115 --> 00:50:23,236
Is het meestal niet zo in griezelfilms.
444
00:50:48,233 --> 00:50:50,580
Draai je niet om.
445
00:50:52,469 --> 00:50:55,827
Ik wist niet goed of je ook zo voelde.
446
00:50:56,513 --> 00:50:58,917
Mijn God. Je bent zo mooi.
447
00:51:01,892 --> 00:51:05,196
Hiervan heb ik gedroomd,
sinds ik je voor het eerst zag.
448
00:51:09,867 --> 00:51:15,455
Voorzichtig. Als je schreeuwt
zal ze weten dat je bang bent.
449
00:51:26,606 --> 00:51:28,623
Smeerlappen.
450
00:51:30,420 --> 00:51:32,685
Klootzakken.
451
00:51:39,400 --> 00:51:42,104
Ik moet een uitweg zoeken.
452
00:51:47,905 --> 00:51:50,907
Goed, hier gaan we.
453
00:52:02,736 --> 00:52:04,618
Dit is goed.
454
00:52:20,050 --> 00:52:23,788
Mijn been.
- Kun je het bewegen?
455
00:52:35,683 --> 00:52:40,240
Probeer het eens.
Je wilt toch niet in de sofa blijven?
456
00:53:03,847 --> 00:53:08,953
Kijk zo niet naar mij.
Ik ben niet kreupel. Het is maar tijdelijk.
457
00:53:08,954 --> 00:53:13,138
Natuurlijk.
- Je staat er goed mee.
458
00:53:14,526 --> 00:53:17,182
Ik ben voor niets bang.
459
00:53:43,348 --> 00:53:45,966
Waar dient deze voor?
460
00:53:56,900 --> 00:53:59,236
Geef hem aan mij.
Hij is van mij.
461
00:53:59,495 --> 00:54:02,013
Ik weet waarvoor hij dient, Samantha.
462
00:54:09,326 --> 00:54:12,338
O nee, gaat het?
463
00:54:12,996 --> 00:54:14,597
Waar is Samantha?
464
00:54:16,573 --> 00:54:21,714
Jij gaat naar beneden, ik naar boven.
Als je haar vindt, laat haar niet gaan.
465
00:54:26,115 --> 00:54:31,574
Waar gaan jullie naartoe?
Jullie laten mij hier toch niet alleen?
466
00:55:20,044 --> 00:55:24,661
Ga daar weg.
Ik zei dat je er niet mocht komen.
467
00:55:38,246 --> 00:55:40,859
De vader van Eva.
468
00:55:45,774 --> 00:55:48,017
Ik heb het niet gedaan.
469
00:55:48,924 --> 00:55:51,225
Ik heb het niet gedaan, Anthony.
470
00:56:20,760 --> 00:56:25,485
Wacht, doe dit niet. Ik kan
het verklaren. Het was mijn schuld niet.
471
00:56:25,486 --> 00:56:29,426
Wat is er gaande? - Als je niets hebt gedaan,
waarom heb je dan de politie niet gebeld?
472
00:56:29,427 --> 00:56:32,771
Je begrijpt het niet, Anthony.
473
00:56:32,772 --> 00:56:36,934
Iedereen die hier komt.
Ik bedoel, iedereen.
474
00:56:37,255 --> 00:56:41,966
Ik kon niet verantwoordelijk zijn voor
nog meer doden. - Ik zei, wat is er gaande?
475
00:56:41,967 --> 00:56:48,046
Toch liet je ons komen.
- Ik wilde niet dat jullie hier kwamen.
476
00:56:48,047 --> 00:56:52,492
Maar je kon me niet met rust laten, h�?
- Wat is er verdomme gaande?
477
00:57:18,544 --> 00:57:21,101
Ze is een gevaar voor zichzelf.
478
00:57:21,102 --> 00:57:23,335
En voor ons.
479
00:57:25,243 --> 00:57:29,106
Wat? Waarom bind je haar vast?
- Ik leg het later uit. Wat is er?
480
00:57:29,107 --> 00:57:31,343
Dit moet je zien.
481
00:57:31,344 --> 00:57:34,254
De foto's?
- Ze zijn niet echt.
482
00:57:34,255 --> 00:57:39,255
Zij heeft haar verzonnen.
- Je hebt haar verzonnen.
483
00:57:39,492 --> 00:57:44,845
Er was geen Anna Lisa.
Het was een grote leugen.
484
00:57:44,846 --> 00:57:50,266
Een enorme schijnvertoning, door
haar verzonnen, en wij geloofden het.
485
00:57:50,267 --> 00:57:52,322
Anthony had gelijk.
486
00:57:52,414 --> 00:57:54,870
Je wilde dat onze angst ons aangreep.
487
00:57:54,871 --> 00:57:57,163
Mensen opzetten tegen mekaar
voor inspiratie.
488
00:57:57,164 --> 00:58:00,794
Waarom?
Schrijf je zo je romans?
489
00:58:01,193 --> 00:58:04,315
Anna Lisa is echt.
490
00:58:05,507 --> 00:58:08,163
Kijk naar de familiestamboom.
491
00:58:09,973 --> 00:58:13,701
Maar haar naam staat er niet bij.
- Die hebben ze weggelaten.
492
00:58:13,702 --> 00:58:17,399
Haar naam vermelden
was hetzelfde als een vloek.
493
00:58:18,096 --> 00:58:21,104
Maar ik kan je zeggen
welke namen er wel staan.
494
00:58:21,105 --> 00:58:23,504
Kijk onderaan.
495
00:58:25,814 --> 00:58:31,700
Virginia en Richard, onze grootouders?
Samantha, waar heb je dit gevonden?
496
00:58:31,701 --> 00:58:33,978
In het bevolkingsregister.
497
00:58:33,979 --> 00:58:38,234
Dacht je echt dat ik dit huis
per toeval heb uitgekozen?
498
00:58:38,235 --> 00:58:44,525
Dit is het huis van onze overgrootoom.
499
00:58:44,526 --> 00:58:48,134
Dominee Reginald Severick.
500
00:58:49,100 --> 00:58:52,204
Dit is onze erfenis, Anthony.
501
00:58:52,205 --> 00:58:57,778
Ze riep me naar dit huis.
Ze wil dat ik haar verhaal vertel.
502
00:58:57,779 --> 00:59:01,934
Ze weet dat ik de macht heb
om het aan miljoenen te vertellen.
503
00:59:03,871 --> 00:59:06,541
Anna Lisa heeft nooit bestaan.
504
00:59:07,878 --> 00:59:12,197
Ik ken je, Samantha.
Ik weet wat je gedaan hebt.
505
00:59:12,198 --> 00:59:16,955
Ik ben je broer.
Ik weet waar je tien jaar geleden was.
506
00:59:16,956 --> 00:59:20,372
Ken je jouw leraar nog?
Mr Jacobson?
507
00:59:21,462 --> 00:59:24,414
Ja, hem zal je nooit vergeten.
508
00:59:24,704 --> 00:59:28,931
Wat hij je die dag aandeed, je liet me
zweren om het niet aan ma en pa te zeggen.
509
00:59:28,932 --> 00:59:32,935
Ik heb je ongeboren kind
in de tuin begraven, ik.
510
00:59:32,936 --> 00:59:37,310
Ik maakte mijn school niet af
terwijl de perfecte lieveling werd.
511
00:59:37,311 --> 00:59:40,405
Ik heb die schuld meegedragen,
die kwelling,
512
00:59:40,406 --> 00:59:43,558
heel deze tijd, maar jij...
513
00:59:43,761 --> 00:59:47,541
Jij hebt het in je werk gestoken.
514
00:59:49,853 --> 00:59:54,993
Weet je wat? Als je dat meisje had gehad,
en ze had nu nog geleefd,
515
00:59:54,994 --> 00:59:59,041
zou ze zo oud zijn
als het meisje op de foto. Niet soms?
516
00:59:59,042 --> 01:00:01,931
Hij begint weer.
Hij is jaloers op mijn gave.
517
01:00:01,932 --> 01:00:06,900
Zij is goed in mensen te laten geloven,
waar zij in gelooft.
518
01:00:08,695 --> 01:00:15,114
Anna Lisa is echt.
Ik hoor haar nu. Ze praat met mij.
519
01:00:45,529 --> 01:00:47,734
Niet huilen.
520
01:00:51,261 --> 01:00:52,981
Wie is daar?
521
01:00:52,983 --> 01:00:57,748
Niet huilen.
Het komt in orde.
522
01:01:05,895 --> 01:01:09,760
Ben je naar beneden gekomen
om liedjes voor me te zingen?
523
01:01:09,761 --> 01:01:14,400
Ik ken het liedje dat je mij
hebt aangeleerd. Wil je het horen?
524
01:01:20,227 --> 01:01:22,494
Ik verbeeld het mij.
525
01:01:22,559 --> 01:01:25,892
Het is enkel mijn verbeelding.
526
01:01:38,515 --> 01:01:41,012
Goed, Morty.
Je kunt eruit komen.
527
01:01:47,632 --> 01:01:49,970
Dat is zijn gsm.
528
01:01:50,678 --> 01:01:53,634
Hij antwoordt niet.
529
01:01:53,635 --> 01:01:55,846
Wat doen we?
530
01:01:56,353 --> 01:01:58,722
We moeten hem beantwoorden.
531
01:02:07,437 --> 01:02:09,997
Zitten wij in de puree.
532
01:02:15,006 --> 01:02:16,777
Wacht.
533
01:02:18,803 --> 01:02:23,312
Ik zou je alleen laten gaan, enkel denk ik
dat je jezelf hiermee zal verwonden.
534
01:02:23,313 --> 01:02:28,234
Wat is er boven gebeurd?
Zeg het mij.
535
01:02:41,815 --> 01:02:44,199
Alsjeblieft.
536
01:02:47,378 --> 01:02:49,643
Doe het alsjeblieft niet.
537
01:02:58,118 --> 01:03:00,720
Beantwoord je telefoon.
538
01:03:01,974 --> 01:03:03,966
Verdomme.
539
01:03:07,649 --> 01:03:10,107
Wil je iets weten, Anthony?
540
01:03:11,709 --> 01:03:16,379
Soms voel ik mij als het meisje
met het minste geluk van de wereld.
541
01:03:16,572 --> 01:03:18,757
Waarom zeg je dat?
542
01:03:19,833 --> 01:03:26,021
Omdat, elke keer als ik een kerel ontmoet
die ik leuk vind, er iets in de weg staat.
543
01:03:47,924 --> 01:03:50,764
Fiona, help me even.
544
01:04:05,041 --> 01:04:09,976
Ben je gekomen om een spelletje te spelen?
- Wie is dit?
545
01:04:12,544 --> 01:04:15,430
Wie was het?
- Foutief nummer.
546
01:04:18,007 --> 01:04:21,298
Nu weet ik wat mijn ergste angst is.
547
01:04:22,337 --> 01:04:24,512
Toen ik negen was
548
01:04:24,930 --> 01:04:28,024
schoven mijn oudere broers mij
549
01:04:28,294 --> 01:04:32,184
in een ondergrondse tunnel.
550
01:04:34,536 --> 01:04:36,939
Ze duwden mij naar beneden.
551
01:04:36,940 --> 01:04:40,902
terwijl ze sprongen, boven de grond,
552
01:04:41,449 --> 01:04:46,235
en de aarde en de modder
op me neerkwam.
553
01:04:48,463 --> 01:04:54,877
Het kostte hen vijftig minuten
om mij te vinden en uit te graven.
554
01:04:56,229 --> 01:04:59,397
Laat me hier niet achter.
555
01:05:04,868 --> 01:05:06,792
Ga niet weg.
556
01:05:09,039 --> 01:05:11,122
Ga nog niet weg.
557
01:05:11,875 --> 01:05:16,268
Ik dacht dat je gekomen was
om een spelletje met mij te spelen.
558
01:05:16,686 --> 01:05:18,751
Ze is niet echt.
559
01:05:19,594 --> 01:05:24,956
Ze zit daar.
Je ziet haar toch ook.
560
01:05:26,069 --> 01:05:29,596
Wie ben je?
Hoe heet je?
561
01:05:29,597 --> 01:05:31,897
Mijn naam is...
562
01:05:33,863 --> 01:05:38,187
Ik ben wie je wilt dat ik ben.
- Ben jij Anna Lisa?
563
01:05:38,188 --> 01:05:44,141
Ben je gekomen om een liedje met mij
te zingen? Ik kan je de tekst leren.
564
01:05:45,606 --> 01:05:47,862
Dat lijkt me leuk.
565
01:05:48,030 --> 01:05:50,579
Kun je eerst zeggen
waarom je hier bent?
566
01:05:50,580 --> 01:05:55,492
Is er iets dat je ons wilt vertellen?
- Wil je dat ik iemand anders ben?
567
01:05:55,493 --> 01:05:59,863
Waar ben je bang voor?
- We maken dat we wegkomen.
568
01:06:02,127 --> 01:06:03,825
Jezus.
569
01:06:18,180 --> 01:06:21,089
Ik ben hier weg.
570
01:06:22,446 --> 01:06:24,785
Ik ben hier weg.
571
01:06:27,185 --> 01:06:29,672
Ik ben hier weg.
572
01:06:42,832 --> 01:06:45,483
Je krijgt me niet te pakken.
573
01:06:48,137 --> 01:06:51,442
Dat God je vervloekt.
574
01:06:51,874 --> 01:06:54,611
Zo ga ik niet ten onder.
575
01:07:05,400 --> 01:07:08,585
Anthony, kom nou.
576
01:07:08,586 --> 01:07:10,601
Ze huilt.
577
01:07:10,602 --> 01:07:13,265
Wie geeft erom.
We gaan.
578
01:07:13,266 --> 01:07:17,109
Ben je daar. Ik zal niet weglopen.
Ik beloof het.
579
01:07:17,595 --> 01:07:22,231
Het is omdat we gevlucht zijn.
Daarom worden we vermoord.
580
01:07:22,232 --> 01:07:24,665
Als we vluchten.
581
01:07:25,928 --> 01:07:28,230
Ik ben niet bang, kleine meid.
582
01:07:29,821 --> 01:07:32,119
Ik zal niet vluchten.
583
01:07:34,922 --> 01:07:37,751
Krankzinnigheid zit in de familie.
584
01:08:02,912 --> 01:08:05,518
Het spijt me zo, Anthony.
585
01:08:07,766 --> 01:08:10,135
Waar is Morty?
- Hij is vertrokken.
586
01:08:10,136 --> 01:08:12,454
Hij is vertrokken.
587
01:08:14,510 --> 01:08:20,459
Ik zou hem niet proberen te zoeken.
Ik denk niet dat hij ver is geraakt.
588
01:08:37,517 --> 01:08:39,735
Waar is Eva?
589
01:08:45,763 --> 01:08:50,575
Hallo, Eva.
Waarom kom je niet meer op bezoek?
590
01:08:52,862 --> 01:08:55,276
Verdomme, niet opnieuw.
591
01:09:16,919 --> 01:09:19,351
Niet dat we het niet wilden vertellen...
592
01:09:30,114 --> 01:09:31,906
Jij.
593
01:09:33,870 --> 01:09:37,915
Jij, moordenaar.
Je vermoordde mijn vader.
594
01:09:46,901 --> 01:09:49,114
Ik heb dat niet gedaan.
595
01:09:54,857 --> 01:09:57,040
Haal me hieruit.
596
01:10:40,870 --> 01:10:43,974
Wil je nu nog altijd
naar dat meisje luisteren?
597
01:10:49,394 --> 01:10:52,797
We kunnen hier maar op ��n manier weg.
598
01:10:53,822 --> 01:10:55,886
We branden dit verdomde huis plat.
599
01:10:55,887 --> 01:10:58,019
Maar als we niet op tijd buiten zijn,
worden we levend verbrand.
600
01:10:58,020 --> 01:11:00,740
Ik ben niet bang meer, Anthony.
601
01:11:04,169 --> 01:11:07,094
Goed. We doen het.
602
01:11:07,280 --> 01:11:10,040
Nee. Je zal ons allemaal doden.
603
01:11:17,671 --> 01:11:19,416
Opgepast.
604
01:11:21,555 --> 01:11:23,978
Hoeveel heb je er nog?
605
01:11:24,291 --> 01:11:25,907
Twee.
606
01:11:28,851 --> 01:11:32,983
Hier is geen wind.
Probeer een andere lucifer.
607
01:11:44,346 --> 01:11:46,079
Verdomme.
608
01:11:48,637 --> 01:11:50,936
De keuken.
609
01:11:52,875 --> 01:11:55,675
Waar is ze?
- Dat maakt niet uit.
610
01:12:04,470 --> 01:12:09,898
Er is gas.
Neem de lucifer.
611
01:12:16,351 --> 01:12:18,387
Ben je klaar?
612
01:12:21,707 --> 01:12:27,112
Je mag het niet afbranden. Mijn beste werk
is in dit huis. Het is dit huis.
613
01:12:28,109 --> 01:12:32,406
Ik laat je haar niet afnemen van mij.
Niet.
614
01:13:03,879 --> 01:13:06,517
Heb je jouw lunchtrommel bij?
615
01:13:07,728 --> 01:13:11,953
Ik denk dat ik ditmaal al je verbanden
nodig zal hebben.
616
01:13:11,954 --> 01:13:17,606
Anthony, het spijt me.
Het spijt me zo. Het is mijn schuld.
617
01:13:20,457 --> 01:13:24,206
Fiona, waarop wacht je nog?
618
01:13:25,195 --> 01:13:27,974
Steek het in brand.
619
01:13:29,999 --> 01:13:32,275
Het is perfect.
620
01:13:34,158 --> 01:13:36,622
Brand alles af.
621
01:13:45,680 --> 01:13:47,921
Medium of goed gebakken?
622
01:13:48,451 --> 01:13:50,458
Wat?
623
01:13:50,681 --> 01:13:53,147
Als we hieruit raken,
624
01:13:53,868 --> 01:13:56,945
wil ik met jou naar de Steak Diner.
625
01:14:07,471 --> 01:14:12,349
Bleu.
Ik hou ervan als hij bleu is.
626
01:14:12,374 --> 01:14:14,155
En bloederig.
627
01:14:14,992 --> 01:14:17,069
Dat doen we.
628
01:14:21,598 --> 01:14:23,816
Goed, ik ben klaar.
629
01:14:27,629 --> 01:14:29,680
We doen het.
630
01:14:47,850 --> 01:14:50,012
Wat moeten we nu?
631
01:15:39,514 --> 01:15:42,097
Het is nog niet voorbij, Anthony.
632
01:15:42,953 --> 01:15:47,584
We kunnen nog altijd weggaan,
je naar een hospitaal brengen.
633
01:15:47,595 --> 01:15:49,491
Goed?
634
01:15:49,492 --> 01:15:52,873
Het maakt niet uit
wat er met mij gebeurt.
635
01:15:54,076 --> 01:15:57,666
Hou je vast. Kom.
636
01:16:03,848 --> 01:16:06,984
Anthony, we gaan weg. Goed?
637
01:16:32,257 --> 01:16:36,183
Het zou onverantwoord zijn,
als je weg zou gaan.
638
01:16:36,184 --> 01:16:38,895
Je bracht de vloek bij jezelf aan.
639
01:16:38,896 --> 01:16:43,729
Je kunt niet vluchten.
De vloek is in jou.
640
01:16:43,730 --> 01:16:47,951
De geesten zullen opstaan
om het lijden van de hulpelozen te wreken.
641
01:17:16,181 --> 01:17:21,869
Nakomeling van Severick. Meer dan honderd
jaar heb jij geleefd, zonder de vloek
642
01:17:21,870 --> 01:17:27,574
die mijn familie heeft geteisterd.
Nu is het jouw beurt.
643
01:17:28,339 --> 01:17:31,355
Meester Severick zal blij zijn,
als hij weet
644
01:17:31,356 --> 01:17:35,695
dat het huis in goede handen is.
645
01:18:23,899 --> 01:18:29,103
Sergeant Gonzalez, ik geloof nog altijd
niet dat je waardering hebt voor
646
01:18:29,104 --> 01:18:33,007
het historisch belang van dit huis.
Als ik mag herhalen...
647
01:18:33,008 --> 01:18:36,009
Luister, meneer...
- Hollander.
648
01:18:36,045 --> 01:18:41,082
Hier komen veel families wonen.
Zolang je de afkondiging niet hebt...
649
01:18:41,083 --> 01:18:44,220
om van deze plaats een soort
historisch monument te maken,
650
01:18:44,221 --> 01:18:49,082
wordt deze plaats een openbaar risico
en zal alles gesloopt worden.
651
01:18:52,011 --> 01:18:57,345
Heb je gisteren de kamp gezien?
Die Decabrero kreeg een pak slaag.
652
01:18:57,346 --> 01:19:00,585
Volgens mij
had hij teveel chimichangas gegeten.
653
01:19:01,109 --> 01:19:04,227
Hebben jullie niet gezien
wat daarbinnen gebeurd is?
654
01:19:04,228 --> 01:19:07,449
Ze zijn dood.
655
01:19:56,976 --> 01:20:04,043
Samantha koos dit huis voor
zijn verbondenheid met onze voorouders.
656
01:20:04,770 --> 01:20:08,848
Iets heeft haar opgedragen
om opheldering te brengen
657
01:20:08,849 --> 01:20:13,122
in een vergeten misdaad,
waar wij niets van wisten.
658
01:20:13,808 --> 01:20:17,218
Om het verhaal te vertellen van
dominee Severick...
659
01:20:17,219 --> 01:20:21,365
en zijn vermoorde dienaar, Mondrique.
660
01:20:21,930 --> 01:20:26,465
Maar ��n ding zal ik nooit begrijpen.
661
01:20:26,705 --> 01:20:29,919
De predikant had nooit een dochter.
662
01:20:30,533 --> 01:20:35,849
Samantha heeft Anna Lisa gecre�erd
als compensatie voor een verlies,
663
01:20:35,850 --> 01:20:41,053
een deel van haarzelf,
en het huis gaf haar de macht...
664
01:20:41,054 --> 01:20:44,397
om haar te laten zien,
waarin ze geloofde.
665
01:20:44,907 --> 01:20:50,224
Ik zal nooit weten
of de vloek begon bij Mondrique...
666
01:20:50,449 --> 01:20:54,343
of al generaties v��r hem.
667
01:20:54,522 --> 01:20:55,983
Of...
668
01:20:57,712 --> 01:21:00,250
Of ik zou moeten kunnen luisteren.
669
01:21:00,732 --> 01:21:04,906
Luisteren naar de stemmen in deze muren.
670
01:21:04,969 --> 01:21:07,767
Is dit wel een goed idee.
- Rustig, schatje.
671
01:21:07,768 --> 01:21:13,524
Het is van ons, de hele nacht lang.
- Ja, maar het is hier eng.
672
01:21:18,618 --> 01:21:22,687
Mijn ma zou razend zijn,
als ze wist waar ik was.
673
01:21:22,688 --> 01:21:26,001
Dat is hetgeen je opwindt, h�?
674
01:21:27,488 --> 01:21:29,543
Chester?
675
01:21:30,338 --> 01:21:32,743
Dit is private eigendom.
676
01:21:32,841 --> 01:21:35,808
Wie ben jij?
- Ik ben de huisbewaarder.
677
01:21:35,809 --> 01:21:40,231
Hier woont niemand. Scheer je weg,
klotezwerver, of ik geef je een pak slaag.
678
01:21:40,232 --> 01:21:42,338
Chester, laten we gewoon gaan.
679
01:21:42,339 --> 01:21:47,301
Ja, ik denk
dat je beter probeert te gaan.
680
01:21:47,302 --> 01:21:52,201
Dat is mijn vrienden niet zo goed gelukt.
- Wat bedoel je daarmee?
681
01:22:12,858 --> 01:22:40,348
Vertaling en bewerking: kbeton.
682
01:22:41,305 --> 01:23:41,357
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm53892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.