All language subtitles for Fear House (2008) | Psychological Horror | Full Movie | TerrorVision

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,922 --> 00:00:23,956 Mijn God, Brad. 3 00:00:23,957 --> 00:00:25,992 Hoe kom je aan de sleutels van dit huis. 4 00:00:25,993 --> 00:00:28,235 Mijn ma werkt voor de eigenaar. 5 00:00:28,236 --> 00:00:31,816 Een ouwe vent met meer dan honderd huizen, die hij nog niet eens heeft gezien. 6 00:00:31,816 --> 00:00:35,478 Het ziet eruit alsof het in jaren niet meer is aangeraakt. 7 00:00:58,997 --> 00:01:02,654 Verdomme. Dat is mijn regisseursoog. 8 00:01:09,903 --> 00:01:13,973 Waar heb je deze mensen gevonden? - Ik weet het niet. 9 00:01:13,974 --> 00:01:17,389 Via een advertentie en dan opgekleed. Niets speciaal. 10 00:01:17,390 --> 00:01:19,870 Dat was de opdracht. 11 00:01:24,051 --> 00:01:28,877 Het idee dat we worden bekeken door geesten windt me op. 12 00:01:29,089 --> 00:01:33,932 Wat als we... - Zwijg en kus me. 13 00:01:40,162 --> 00:01:42,002 Wat scheelt er? 14 00:01:45,972 --> 00:01:49,909 Daar moet je mee ophouden. - Het spijt me, Brad. 15 00:01:49,910 --> 00:01:53,574 Denk je dat ik wil dat er dingen vastzitten in mijn keel. 16 00:01:53,805 --> 00:01:56,488 Zwijg en kus me. 17 00:02:04,925 --> 00:02:08,742 Jezus. Dat had ons kunnen doden. 18 00:02:20,974 --> 00:02:23,167 Jullie weten dat dit private eigendom is, h�? 19 00:02:23,297 --> 00:02:26,946 Het maakt niet uit. Hier komen veel mensen omdat ze nieuwsgierig zijn. 20 00:02:26,947 --> 00:02:30,973 Wie ben jij? - Ik ben de huisbewaarder. 21 00:02:30,984 --> 00:02:32,924 Goed gewerkt. 22 00:02:32,925 --> 00:02:37,254 Het heeft geen belang. Ik moet verder opruimen in de kelder. 23 00:02:38,505 --> 00:02:40,301 Excuseer me. 24 00:02:40,861 --> 00:02:42,653 Excuseer me. 25 00:02:42,963 --> 00:02:46,657 Wacht even. Hier woont niemand. 26 00:02:49,831 --> 00:02:52,046 We gaan, Brad. 27 00:03:14,729 --> 00:03:16,664 Mijn God. 28 00:03:47,359 --> 00:03:52,031 Laat het je niet bedriegen. Hier is nog veel werk. 29 00:03:52,032 --> 00:03:54,967 Daarom heeft het een redelijke prijs. - Het is ongelooflijk. 30 00:03:54,968 --> 00:03:57,935 Het lijkt wel of we in een andere eeuw zitten. 31 00:03:58,004 --> 00:04:01,941 Jij, als schrijver, zult de eenzaamheid leuk vinden. 32 00:04:01,942 --> 00:04:05,878 En als je een beetje handig bent, kun je zelf het sanitair herstellen. 33 00:04:05,879 --> 00:04:07,990 Zo kun je iets besparen. 34 00:04:07,991 --> 00:04:10,605 Je weet wel, voor inspiratie. 35 00:04:23,864 --> 00:04:29,861 Ik kijk achter even naar de zekeringkast. Kijken of er genoeg vervangers zijn. 36 00:04:41,381 --> 00:04:45,710 Wat is daar beneden? - De kelder is niet klaar. 37 00:04:45,711 --> 00:04:52,265 Daar zou ik niet teveel komen, tenzij je houdt van... 38 00:04:52,266 --> 00:04:54,929 verdomde insecten. 39 00:04:55,225 --> 00:04:58,741 Ik word hier stijf van de kilte. 40 00:04:59,233 --> 00:05:02,937 Zou je erg vinden? Het is voor mijn dochter, Eva. - Natuurlijk. 41 00:05:02,938 --> 00:05:05,399 Weet je al waarover je volgende boek zal gaan? 42 00:05:07,841 --> 00:05:10,543 Misschien vind ik dat hier wel. 43 00:05:13,480 --> 00:05:16,853 Wat was dat? - Wat was wat? 44 00:05:16,883 --> 00:05:19,008 Ik zag net het gordijn bewegen. 45 00:05:19,085 --> 00:05:25,516 Zoals ik al zei, waarschijnlijk losse vensterluiken. Het zal er tochten. 46 00:05:27,015 --> 00:05:29,693 Zeg niet dat ik je niet heb gewaarschuwd. 47 00:05:35,835 --> 00:05:39,895 Negen maanden later. 48 00:05:46,880 --> 00:05:50,973 Ik laat een onderzoek instellen als we haar daar niet vinden. 49 00:05:51,084 --> 00:05:55,054 Twee grote eikels als uitgever en jij denk dat ze even pauzeert. 50 00:05:55,055 --> 00:05:57,320 Je kent mijn zuster niet. 51 00:05:57,321 --> 00:06:03,062 Niemand laat geld onaangeraakt, tenzij er iets is gebeurd. 52 00:06:03,063 --> 00:06:07,933 Je verloochent de natuur van de mens niet. Geen e-mail, geen telefoon... 53 00:06:07,934 --> 00:06:10,789 Wacht. Hoe laat is het? 54 00:06:10,870 --> 00:06:12,604 Bel Fleischman voor mij. 55 00:06:21,881 --> 00:06:24,883 Wat was dat? - Wat was wat? 56 00:06:24,884 --> 00:06:27,019 Daar flitste iets. 57 00:06:27,020 --> 00:06:32,030 Hier rijdt niemand meer. Toch niet sinds de autostrade er is. 58 00:06:33,994 --> 00:06:37,997 Het spijt me, Mr Gladstein. Ik krijg hier geen verbinding. 59 00:06:37,998 --> 00:06:40,099 Koppige oude man. 60 00:06:40,100 --> 00:06:44,003 Als ik een helper had mogen zoeken, had het niet zolang geduurd... 61 00:06:44,004 --> 00:06:46,004 voor we wisten dat hij vermist was. 62 00:06:46,039 --> 00:06:47,940 Maak je geen zorgen. 63 00:06:47,941 --> 00:06:51,267 De auto van de sheriff is kapot. Mijn zus bood hem de gastkamer aan. 64 00:06:51,268 --> 00:06:54,704 Het duurt enkele dagen, voor ze kunnen bellen. 65 00:06:54,705 --> 00:06:56,424 Dat is lief van je. 66 00:06:56,425 --> 00:06:58,695 Daar was het opnieuw. 67 00:06:59,609 --> 00:07:01,649 Je hebt gelijk. 68 00:07:02,329 --> 00:07:04,784 Iemand volgt ons. 69 00:07:05,743 --> 00:07:08,388 Kan dit verrekte ding niet sneller? 70 00:07:08,389 --> 00:07:10,863 Als ze zich hier heeft verscholen, het laatste jaar, 71 00:07:10,864 --> 00:07:13,410 kun je erom wedden dat ze niet wil gevonden worden. 72 00:07:30,984 --> 00:07:32,940 Jezus. 73 00:07:32,941 --> 00:07:37,873 Het lijkt erop dat er niemand is. - Geen lichten. Dat is niet goed. 74 00:07:40,188 --> 00:07:41,983 Heb je hier een sleutel van? 75 00:07:41,984 --> 00:07:45,815 Ik kreeg wel een sleutel van het huis, maar ze spraken niet over een hek. 76 00:07:48,068 --> 00:07:51,346 Wat is er gebeurd. - Mijn vinger gesneden. 77 00:07:51,347 --> 00:07:52,938 Laat iemand een ambulance bellen. 78 00:07:52,939 --> 00:07:55,140 Ik heb hemofilie. Ik mag mij niet verwonden. 79 00:07:55,141 --> 00:08:00,357 Wat is dat? Lage bloedsuiker? Zijn bloed stolt niet normaal. 80 00:08:01,084 --> 00:08:04,589 Dat betekent dat, als hij bloedt, hij blijft bloeden. 81 00:08:05,372 --> 00:08:07,706 Hoe interessant. 82 00:08:07,854 --> 00:08:10,980 Heb je een bandlichter in je auto? We breken het open. 83 00:08:11,991 --> 00:08:14,430 Is het erg. - Het gaat wel. 84 00:08:14,431 --> 00:08:17,078 Ik heb een verbandkist. 85 00:08:17,931 --> 00:08:20,009 Rhett, rem wat af. 86 00:08:29,783 --> 00:08:33,072 Heb je altijd een verbandkist bij je? 87 00:08:33,337 --> 00:08:35,083 Een oude gewoonte. 88 00:08:35,713 --> 00:08:39,161 Mijn ouders staken zelfs pleisters in mijn lunchtrommel. 89 00:08:41,855 --> 00:08:44,441 Je krijgt mijn broodje met worst in de plaats. 90 00:08:50,897 --> 00:08:52,538 In orde. 91 00:08:57,610 --> 00:09:01,169 Goed gedaan, Rhett. Je hebt bijna dat meisje aangereden. 92 00:09:01,170 --> 00:09:03,752 Ze stond in het midden van de weg. 93 00:09:07,847 --> 00:09:12,985 Wat doe jij hier? Je weet dat je niet in de buurt van mijn zus mag komen. 94 00:09:12,986 --> 00:09:16,895 Dat zijn jouw zaken niet. Ga opzij. 95 00:09:21,855 --> 00:09:27,226 Je maakt hem maar beter niet kwaad. Dan wordt hij gemeen. 96 00:09:39,854 --> 00:09:43,048 Wat doet ze met al haar geld? Die kabel daar. 97 00:09:43,049 --> 00:09:47,740 Dat is een risico. E�n van mijn mannen is gebraden aan zo'n losse kabel. 98 00:09:48,770 --> 00:09:50,951 Wat was dat? 99 00:09:51,645 --> 00:09:53,933 Daar is iets. 100 00:09:54,906 --> 00:09:58,737 Waar? - Daar ergens. Wacht maar. 101 00:09:58,898 --> 00:10:02,320 Mijn God, daar is het opnieuw. Wat is dat? 102 00:10:02,321 --> 00:10:03,937 Zijn hier honden? 103 00:10:03,938 --> 00:10:07,805 Ze heeft iets met honden. Ze ruiken haar van op een kilometer afstand. 104 00:10:07,806 --> 00:10:10,029 Zwijg. 105 00:10:23,910 --> 00:10:29,051 Je ziet hier niets. - Papa? Ben je hier? 106 00:10:34,818 --> 00:10:38,110 Allemaal spinnen in mijn gezicht. 107 00:10:38,357 --> 00:10:40,423 Wat? 108 00:10:40,424 --> 00:10:44,898 Ik haat spinnen. - Het loopt hier blijkbaar dood. 109 00:10:46,208 --> 00:10:48,933 Ze moet hier zijn. 110 00:10:50,374 --> 00:10:53,505 Ze zeiden al dat de zekeringen stuk konden zijn. 111 00:11:19,946 --> 00:11:24,500 Mijn God. Ik kan niet geloven dat je met een gekke vrouw getrouwd bent. 112 00:11:24,501 --> 00:11:29,186 Ze was niet gek toen ik haar ontmoette. - Je bent een zak. 113 00:11:38,493 --> 00:11:43,535 Loop niet alleen weg. Ik ben verantwoordelijk voor jou. 114 00:11:43,536 --> 00:11:49,460 Het gaat wel. - Denk je dat ik mijn beste assistente wil verliezen? 115 00:11:49,461 --> 00:11:51,195 Natuurlijk niet. 116 00:11:54,092 --> 00:11:57,593 Ik ga even kijken of Eva hulp nodig heeft. 117 00:11:57,622 --> 00:12:01,416 Goed. Een goed idee. 118 00:12:01,895 --> 00:12:03,988 Dat wilde ik je al voorstellen. 119 00:12:22,875 --> 00:12:24,679 Verdomme. 120 00:12:30,883 --> 00:12:32,851 Ik heb dit gevonden. 121 00:12:32,852 --> 00:12:35,126 Blijkbaar zit er nog olie in. 122 00:12:36,021 --> 00:12:39,952 Je hebt veel lucifers gebruikt. - Het ging niet anders. 123 00:12:44,931 --> 00:12:49,198 Mijn God. Dit is van haar. 124 00:12:49,199 --> 00:12:53,103 Ik herken het handschrift. - Van je zuster? 125 00:12:54,874 --> 00:12:59,095 Dit wordt haar volgende boek. Het wordt nog geschifter dan het vorige. 126 00:12:59,096 --> 00:13:01,036 Jezus. - Fiona. 127 00:13:03,850 --> 00:13:05,916 Verstoppen voor je baas? 128 00:13:06,340 --> 00:13:09,068 Ik had gehoopt dat je het niet zou merken. 129 00:13:14,274 --> 00:13:16,310 Wat is er? 130 00:13:37,457 --> 00:13:39,915 Samantha, kun je me horen? 131 00:13:40,129 --> 00:13:44,067 Sammy, ik ben het. Het is Anthony, je broer. 132 00:13:44,201 --> 00:13:46,824 Volgens mij is ze in een soort shock. 133 00:13:47,159 --> 00:13:49,052 Ik haal wat water. 134 00:13:52,965 --> 00:13:55,949 H�, ik ben het. 135 00:13:56,035 --> 00:13:59,070 Je hebt ons laten schrikken. 136 00:13:59,071 --> 00:14:05,579 Luister, Samantha. 'Intrascope Pictures' wil de rechten van je boek kopen. 137 00:14:05,580 --> 00:14:09,237 Ze willen spoedig een antwoord. Je moet enkel hier tekenen... 138 00:14:09,238 --> 00:14:13,583 en je kunt bijna een eiland kopen, zoals we over gesproken hebben. Teken... 139 00:14:13,584 --> 00:14:14,997 Het kan wachten. 140 00:14:14,998 --> 00:14:16,989 Laat mij met haar praten. 141 00:14:18,518 --> 00:14:24,206 H�, schatje. Ik ben het. Ik kwam je hier weghalen. 142 00:14:24,660 --> 00:14:29,183 Het is te lang geleden. Het spijt me van die lekke band. 143 00:14:29,184 --> 00:14:32,276 Het was Freddy's idee, maar ik beloof dat ik alles zal terugbetalen. 144 00:14:32,277 --> 00:14:36,245 Kom op, Rhett, zeg haar dat ze de papieren tekent, zodat we kunnen gaan. 145 00:14:36,246 --> 00:14:40,299 Zwijg, Suzette. Dit is tussen mij en mijn vrouw. 146 00:14:42,089 --> 00:14:45,651 En binnenkort ex-vrouw, als jij de helft van het geld krijgt. 147 00:14:45,652 --> 00:14:48,052 Ik zei om te zwijgen, Suzette. 148 00:14:48,876 --> 00:14:53,886 Je valt toch niet voor die komedie? Ze wil enkel je sympathie. 149 00:14:56,707 --> 00:15:03,653 Ze doet maar alsof, omdat ze bang is dat ik haar man afpak. Niet soms, schat. 150 00:15:10,843 --> 00:15:14,614 Ze spuwde net in mijn gezicht. 151 00:15:15,848 --> 00:15:21,249 Doe je hier niets aan? Ze vernederde mij voor al deze mensen. 152 00:15:22,206 --> 00:15:24,512 Geef me de sleutels. 153 00:15:32,601 --> 00:15:36,756 Ik ga weg. Kom je mee of niet? 154 00:15:53,370 --> 00:15:57,281 Ik zou niet naar buiten gaan, als ik jou was. 155 00:15:58,736 --> 00:16:03,125 Waarom niet? - Omdat zij dat niet wil. 156 00:16:03,126 --> 00:16:06,745 Zij niet wil? - Je bent dood voor je aan het hek bent. 157 00:16:06,746 --> 00:16:11,970 Ik wist dat ze gek was. - Ga maar, als je me niet gelooft. 158 00:16:12,059 --> 00:16:14,440 Zie maar hoever je geraakt. 159 00:16:14,515 --> 00:16:17,071 Een goede raad. 160 00:16:17,359 --> 00:16:20,157 Laat haar niet zien, waarvoor je bang bent. 161 00:16:21,130 --> 00:16:27,294 Of je blijft hier, getrouwd met die gekkin, of je komt mee met mij. 162 00:16:27,468 --> 00:16:32,527 Verdomme. - Rhett, niet doen. Je mag daar niet gaan. 163 00:16:32,796 --> 00:16:35,698 Ik zei dat ik je haatte, maar zo erg nu ook weer niet. 164 00:16:40,396 --> 00:16:42,587 Ik moet gaan. 165 00:16:43,519 --> 00:16:45,429 Wacht. 166 00:16:50,107 --> 00:16:54,576 Anthony, luister naar mij. Niemand van jullie had mogen komen. 167 00:17:00,853 --> 00:17:02,931 Wat doe je? 168 00:17:02,932 --> 00:17:05,851 Denk je dat ik naar hier ben gekomen om te vluchten. 169 00:17:05,852 --> 00:17:11,164 We moeten die papieren laten tekenen. - Dat doen we wel op een andere keer. 170 00:17:11,165 --> 00:17:16,397 Nee, alsjeblieft, Rhett. Doe het hek niet open. Daar is iets. 171 00:17:16,398 --> 00:17:19,278 Rhett, doe het hek niet open. 172 00:17:50,968 --> 00:17:55,452 Laat me er terug in, idioten. Hier is iets. 173 00:17:55,495 --> 00:17:57,670 Laat me er terug in. 174 00:17:58,574 --> 00:18:00,845 Rhett, luister. Laat het hek los. 175 00:18:00,846 --> 00:18:05,083 Doe wat je wilt doen, maar maak het los. Je kunt mij hier niet laten. 176 00:18:05,084 --> 00:18:08,152 Wat probeer je te doen? - Laat het hek los. Nu dadelijk. 177 00:18:08,153 --> 00:18:13,628 Laat me hier niet buiten staan. - Laat het hek los, nu. 178 00:18:32,664 --> 00:18:34,886 Ik heb het je gezegd. 179 00:18:35,340 --> 00:18:38,153 Ze laat ons niet gaan. 180 00:19:00,274 --> 00:19:06,125 Anna Lisa stierf in dit huis, meer dan honderd jaar geleden. 181 00:19:07,297 --> 00:19:10,166 Haar vader was een wrede predikant, 182 00:19:10,167 --> 00:19:14,451 die het liet bouwen door slaven van de Cara�ben. 183 00:19:16,088 --> 00:19:19,875 Van velen is het gebeente hieronder nog altijd begraven. 184 00:19:21,752 --> 00:19:25,450 De dorpelingen, die bijgelovig waren, bleven weg... 185 00:19:25,451 --> 00:19:29,524 en de eenzaamheid van de woestijn, eiste zijn tol bij zijn vrouw. 186 00:19:29,525 --> 00:19:33,140 Ze werd gek en pleegde zelfmoord. 187 00:19:33,399 --> 00:19:39,107 Het was pas na haar dood, dat hij haar liefdesbrieven aan een andere man vond. 188 00:19:39,676 --> 00:19:45,081 Verbitterd door woede en jaloezie veroordeelde hij zijn dochter Anna Lisa 189 00:19:45,082 --> 00:19:48,550 om mee te boeten voor de zonden van haar moeder. 190 00:19:49,264 --> 00:19:55,488 Hij sloot Anna Lisa op in de kelder en zei dat de buitenwereld een slechte plaats was. 191 00:19:55,489 --> 00:19:58,154 De uitvindingen van die tijd, 192 00:19:58,155 --> 00:20:04,897 de telefoon, de automobiel, elektriciteit, 193 00:20:04,936 --> 00:20:07,863 waren het werk van de duivel. 194 00:20:08,533 --> 00:20:12,944 Hij overtuigde Anna Lisa dat de enige kans om haar sterfelijke ziel te redden 195 00:20:12,945 --> 00:20:16,767 was om het huis nooit meer te verlaten. 196 00:20:16,768 --> 00:20:22,490 Maar de huisbewaarder, Mondrique, een bediende van Nigeriaanse afkomst, 197 00:20:22,491 --> 00:20:28,810 had medelijden met het meisje, en sloop naar de kelder zo dikwijls hij kon. 198 00:20:28,811 --> 00:20:31,030 Om haar gezelschap te houden. 199 00:20:31,607 --> 00:20:33,865 Om haar verhaaltjes voor te lezen. 200 00:20:33,866 --> 00:20:37,488 Om haar te verzorgen en te voeden. 201 00:20:38,318 --> 00:20:41,756 Maar op de geplande avond van de vlucht van Anna Lisa, 202 00:20:41,757 --> 00:20:45,183 wachtte dominee Severick hem op. 203 00:20:50,290 --> 00:20:53,448 Met de hulp van twee van zijn mannen liet hij Mondrique ophangen 204 00:20:53,449 --> 00:20:57,857 en levend verbranden voor de ogen van Anna Lisa. 205 00:20:58,338 --> 00:21:01,655 Toen is de vloek begonnen. 206 00:21:02,443 --> 00:21:06,598 De predikant kreeg polio en werd veroordeeld tot de invalidenwagen 207 00:21:06,599 --> 00:21:09,315 voor de rest van zijn leven. 208 00:21:09,460 --> 00:21:13,232 Vader en dochter hebben het huis nooit meer verlaten. 209 00:21:14,104 --> 00:21:18,501 Niemand had de moed om naar het huis te gaan, tot vijfentwintig jaar later. 210 00:21:18,502 --> 00:21:21,521 Toen werden de overblijfselen van de oude man ontdekt. 211 00:21:24,422 --> 00:21:27,549 Anna Lisa werd nooit teruggevonden. 212 00:21:32,541 --> 00:21:33,989 Raak het niet aan. 213 00:21:36,298 --> 00:21:41,629 Je zag wat gebeurde met Rhett en zijn meisje. Hun angst heeft hen gedood. 214 00:21:41,630 --> 00:21:43,734 Wat als je niet weet waar je bang voor bent? 215 00:21:43,735 --> 00:21:47,308 Dan denk je daar maar beter over na voor het te laat is. 216 00:21:47,309 --> 00:21:49,745 Ik hoor iets. 217 00:21:50,179 --> 00:21:54,205 Ik hoor iets. Hallo? Politie? 218 00:21:54,296 --> 00:22:00,142 Ik ben Morty Gladstein en ik zit vast in een huis en ik... 219 00:22:00,143 --> 00:22:02,761 Ik zei dat ik vastzit in een huis. 220 00:22:02,762 --> 00:22:06,650 Welk is het adres? - 23708 Canyon Crest Drive. 221 00:22:11,873 --> 00:22:14,158 Heb je dat? 222 00:22:18,371 --> 00:22:19,871 Ik ben het signaal kwijt. 223 00:22:19,872 --> 00:22:25,813 Ze zal niemand je laten helpen. Zelfs al komt er iemand, wat kunnen ze doen? 224 00:22:25,814 --> 00:22:28,915 Dan zijn ze ook gevangen. 225 00:22:28,916 --> 00:22:31,920 Waarom heb je hier geen telefoon? 226 00:22:38,440 --> 00:22:42,702 Zigler en ik hebben je een jaar lang proberen te bereiken, 227 00:22:42,703 --> 00:22:47,890 en jij beslist om geen contact te hebben. Ik zeg je, Samantha, 228 00:22:48,209 --> 00:22:51,544 je zal deze deal verknoeien. Goed? 229 00:22:51,545 --> 00:22:55,908 Miljoenen dollars naar de haaien omdat jij de rust opzoekt. 230 00:22:55,909 --> 00:22:57,716 Dat volstaat. 231 00:23:04,850 --> 00:23:09,173 We moeten een manier vinden om aan de auto te komen. 232 00:23:09,955 --> 00:23:12,513 Kom nou, jongens. 233 00:23:12,514 --> 00:23:17,402 Jullie geloven dat idiote spookverhaal toch niet, ik bedoel, 234 00:23:17,403 --> 00:23:23,880 Samantha kan een akelige sfeer cre�ren, maar kom nou, het is toeval. Ok�? 235 00:23:25,607 --> 00:23:30,715 Dus er hangt buiten een losse draad, die kunnen we ergens vastbinden. 236 00:23:30,716 --> 00:23:35,223 En die hond? Als we samen buiten gaan kunnen we dat mormel toch wel aan. 237 00:23:35,224 --> 00:23:37,458 Waarom niet? 238 00:23:39,200 --> 00:23:41,800 Dit kan niet waar zijn. 239 00:23:41,818 --> 00:23:45,874 Is iedereen nu bang om naar buiten te gaan? 240 00:23:47,005 --> 00:23:48,894 Goed. Weet je wat? 241 00:23:48,895 --> 00:23:55,123 Ik ga als eerste naar buiten en dan zien jullie het wel. 242 00:24:13,826 --> 00:24:17,926 Hij heeft gelijk. Er is iets daar buiten. 243 00:24:21,060 --> 00:24:23,418 Daar buiten is iets. 244 00:24:39,605 --> 00:24:43,978 Ben je zeker dat het hier is? - Ja, daar is het. 245 00:24:57,896 --> 00:25:03,310 Er is niets te zien. Het is echt donker. - Daar ben ik net zo bang voor. 246 00:25:03,311 --> 00:25:07,078 Heb je het gevonden? - Hier. 247 00:25:08,219 --> 00:25:12,737 Ik begrijp niet hoe er elektriciteit kan zijn, als die kabel buiten los hangt. 248 00:25:12,738 --> 00:25:18,643 De elektriciteit is dikwijls opnieuw gelegd. Wie weet wat werkt en wat niet? 249 00:25:39,368 --> 00:25:43,105 Dat kan ik niet. Dat durf ik niet aanraken. 250 00:25:59,992 --> 00:26:02,606 Verdomme. 251 00:26:03,839 --> 00:26:08,689 Je deed het opnieuw, kasplantje, je kunt jezelf zo niet blijven kwetsen. 252 00:26:08,690 --> 00:26:10,285 Ik verzorg mij even. 253 00:26:10,286 --> 00:26:12,931 Gaat het. - Ja, ik ben in orde. 254 00:26:13,625 --> 00:26:17,549 Hier is geen voedsel. Wat heb je gegeten? 255 00:26:20,058 --> 00:26:23,239 Je vindt hem leuk, h�? 256 00:26:23,404 --> 00:26:27,136 Wie? - Je weet wie ik bedoel. 257 00:26:27,137 --> 00:26:32,080 Hij lijkt bekommerd en gevoelig aan de buitenkant, 258 00:26:33,099 --> 00:26:36,091 maar innerlijk is er veel woede. 259 00:26:36,092 --> 00:26:40,055 Zijn zusje werd de beroemde schrijfster van de familie. 260 00:26:40,117 --> 00:26:45,180 Voor hem was er geen ruimte om zijn vleugels uit te slaan. 261 00:26:45,181 --> 00:26:47,933 Daardoor gaat zijn toestand achteruit. 262 00:26:47,995 --> 00:26:51,949 Hij bloedt zo gemakkelijk tegenwoordig omdat het de enige manier is... 263 00:26:51,950 --> 00:26:56,256 voor zijn lichaam om alle innerlijke pijn te laten gaan. 264 00:27:52,648 --> 00:27:57,235 Het spijt me, ik wilde je niet verontrusten. - Geen probleem, enkel... 265 00:27:57,570 --> 00:28:00,248 Ik ben een beetje gespannen. Meer niet. 266 00:28:01,369 --> 00:28:04,208 Je hebt jezelf opnieuw verwond. 267 00:28:09,601 --> 00:28:12,525 Ik moet ophouden met je te zien, onder deze omstandigheden. 268 00:28:12,526 --> 00:28:13,984 Natuurlijk. 269 00:28:13,985 --> 00:28:19,934 Je komt vaak in oude, enge huizen, die bezeten zijn door kwade geesten. 270 00:28:19,935 --> 00:28:22,649 Eigenlijk is het mijn eerste. 271 00:28:22,650 --> 00:28:28,156 Ik ga meestal naar kerkhoven, maar die zijn nu nogal doods. 272 00:28:30,853 --> 00:28:35,349 Dus, je bent schrijver. - Heeft mijn zus je dat gezegd? 273 00:28:38,029 --> 00:28:43,252 Nee, ik ben er vijf jaar geleden mee opgehouden. 274 00:28:43,620 --> 00:28:46,821 Dus nu schrijf je voor de ellende. 275 00:28:47,687 --> 00:28:50,169 Ik schrijf voor 'The Chronicle'. 276 00:28:50,170 --> 00:28:53,381 Jij weet tenminste waar je goed in bent. 277 00:28:53,382 --> 00:28:57,427 Ik weet niet eens wat ik doe bij deze idiote job. 278 00:29:00,929 --> 00:29:05,342 Ik bewonder mensen die iets kunnen opbouwen uit niets. 279 00:29:06,885 --> 00:29:09,327 Daar is de waterhendel. - Goed. 280 00:29:09,881 --> 00:29:12,358 Zit hij vast? 281 00:29:17,238 --> 00:29:19,890 Je moet je concentreren. - Waarop dan? 282 00:29:19,891 --> 00:29:22,296 Om niet bang te zijn. 283 00:29:22,517 --> 00:29:24,804 Ik heb geen schrik. 284 00:29:28,265 --> 00:29:30,745 Ze hebben het water aangezet. 285 00:29:33,431 --> 00:29:36,796 Hij was de hoofdschakelaar vergeten. 286 00:29:40,912 --> 00:29:46,432 Werkt het? Is er water? - Misschien heb je wat teveel gedaan. 287 00:29:46,441 --> 00:29:49,791 Wat was dat? - Samantha, is er nog iemand in het huis? 288 00:29:49,792 --> 00:29:52,892 Papa? Het is mijn vader. Hij is boven. Ik weet het. 289 00:29:52,893 --> 00:29:58,323 Ik ga naar boven. Wie gaat er mee? - Kijk niet naar mij. 290 00:29:59,197 --> 00:30:03,969 Ik bedoel, natuurlijk, we gaan al. - Ik ga mee. Ik wil weten of hij daar is. 291 00:30:03,970 --> 00:30:06,972 Fiona, wil je hier beneden blijven, bij mijn zuster? 292 00:30:06,973 --> 00:30:11,234 Goed idee. - Fiona, blijf hier bij mijn cli�nt. 293 00:30:23,486 --> 00:30:29,052 Waarom ben je zo nerveus? Mijn huis is jouw huis. 294 00:30:36,835 --> 00:30:38,587 Jezus. 295 00:30:39,330 --> 00:30:41,485 Komt hier ooit een einde aan? 296 00:30:55,477 --> 00:30:58,127 Misschien blijf je beter wat achter. 297 00:31:35,894 --> 00:31:38,029 Wat scheelt er? 298 00:31:38,478 --> 00:31:42,232 Ik dacht net aan wat ze zei. 299 00:31:46,004 --> 00:31:49,247 Weet jij wat je ergste angst is? 300 00:31:49,248 --> 00:31:53,978 Jaren spenderen aan het kneden van ��n van de meest belovende talenten... 301 00:31:53,979 --> 00:31:56,819 die ik ooit zag in mijn carri�re en haar dan verliezen... 302 00:31:56,820 --> 00:32:00,545 aan een soort hallucinerende psychose in een vreemd, oud huis. 303 00:32:00,546 --> 00:32:03,689 Ik bedoel je oerangsten. 304 00:32:03,720 --> 00:32:06,673 Een angst die je al meedraagt van je kindertijd. 305 00:32:06,674 --> 00:32:09,894 Zoiets als onder een ladder lopen, h�? 306 00:32:09,895 --> 00:32:12,543 Waarom vraag je me dit trouwens? 307 00:32:16,331 --> 00:32:18,843 Dat boezemt mij angst in. 308 00:32:18,844 --> 00:32:20,710 Een emmer met nagels? 309 00:32:20,711 --> 00:32:23,743 Duizenden manieren om me te verwonden. 310 00:32:23,744 --> 00:32:27,290 En me niet meer kunnen verbinden voor ik doodbloed. 311 00:32:27,291 --> 00:32:29,065 Ach zo. 312 00:32:29,182 --> 00:32:31,463 Homofilie. 313 00:32:31,464 --> 00:32:35,085 Hemofilie. - Ook goed. 314 00:32:35,086 --> 00:32:40,054 Besmet mij maar niet. - Het is niet besmettelijk. 315 00:32:40,055 --> 00:32:45,198 Wat er omgaat in het hoofd van je zuster, is het wel. 316 00:33:10,433 --> 00:33:12,356 Hallo? 317 00:33:17,556 --> 00:33:20,210 Ben je hier, meisje? 318 00:33:28,792 --> 00:33:32,853 Het is in orde. Ik zal je niets doen. 319 00:33:37,265 --> 00:33:42,415 Waarom, Eva? Waarom heb je het gedaan? - Papa? 320 00:33:42,416 --> 00:33:47,760 We vroegen om je zusje te baden en je verdronk haar. 321 00:33:47,761 --> 00:33:49,838 Papa, alsjeblieft. 322 00:34:18,990 --> 00:34:21,539 Het is kalk. 323 00:34:24,415 --> 00:34:28,199 Je zuster zal mijn droogkuis betalen. Dat is zeker. 324 00:34:28,515 --> 00:34:34,291 Wat ze boven ook willen vinden, het zal hen eerst vinden. 325 00:34:34,292 --> 00:34:37,552 Waarom is de kelderdeur toegemaakt? 326 00:34:39,017 --> 00:34:41,676 Ze houdt ons in de gaten. 327 00:34:42,697 --> 00:34:45,660 Alles wat we doen. 328 00:34:46,680 --> 00:34:49,371 Alles wat we denken. 329 00:35:03,788 --> 00:35:09,114 Het is goed, Eva. Het is niet jouw schuld. Ik neem het je niet kwalijk. 330 00:35:09,134 --> 00:35:14,886 Waar ben jij bang voor, Fiona? - Misschien voor vuur? 331 00:35:16,368 --> 00:35:19,228 Ik ben goed in die dingen. 332 00:35:20,889 --> 00:35:23,993 Waarom vertel je me er niet over? 333 00:35:25,662 --> 00:35:30,731 Wacht. Zeg het me niet. 334 00:35:31,863 --> 00:35:35,681 Er was een ongeluk. 335 00:35:36,043 --> 00:35:38,197 Je was jong. 336 00:35:39,078 --> 00:35:41,439 Nog een klein meisje. 337 00:35:44,169 --> 00:35:48,479 Het huis van je familie is afgebrand, h�? 338 00:35:48,880 --> 00:35:53,940 Ze verloren bijna hun kleine meid in het vuur. 339 00:35:54,311 --> 00:36:01,249 Maar je werd op de laatste minuut gered door een brandweerman. 340 00:36:01,512 --> 00:36:03,669 Dat moet erg geweest zijn. 341 00:36:03,670 --> 00:36:09,699 Je hebt vast wel gezworen om nooit meer met vuur te spelen. 342 00:36:11,164 --> 00:36:15,980 Maar waarschijnlijk ben je nu wel van die kinderlijke angsten verlost. 343 00:36:20,879 --> 00:36:23,288 Zou je het niet doven? 344 00:36:37,407 --> 00:36:39,345 Hou op. 345 00:36:39,822 --> 00:36:44,872 Stop. Doe het uit. - Jij zit dichterbij. Je kunt het. 346 00:36:45,163 --> 00:36:47,253 Kom op. 347 00:36:48,664 --> 00:36:51,237 Je zal je moeten haasten. 348 00:36:53,756 --> 00:36:56,383 Zie je wel. 349 00:36:57,048 --> 00:36:58,528 Wat is er gebeurd? 350 00:36:58,529 --> 00:37:03,949 Je vriendin heeft ons gered. - Niet dank zij jou. 351 00:37:04,545 --> 00:37:06,477 Waar is Eva? 352 00:37:06,632 --> 00:37:09,166 Ze is nog boven. 353 00:37:09,281 --> 00:37:13,819 Ze is ok�. Je weet hoe vrouwen zijn in badkamers. 354 00:37:24,885 --> 00:37:26,771 Jezus. 355 00:37:28,435 --> 00:37:32,525 Je blijft beter beneden bij ons, waar het veilig is. 356 00:38:26,433 --> 00:38:30,110 Het is tijd dat we eens een openhartig gesprek hebben. 357 00:38:33,578 --> 00:38:39,323 Ik heb je altijd laten doen wat je wilde. 358 00:38:39,918 --> 00:38:42,030 Waar ga je naartoe? 359 00:38:42,248 --> 00:38:45,054 Kom nou. Ik praat met jou. 360 00:38:54,078 --> 00:38:57,024 Weet je hoe je dat moet doen? - Niet echt. 361 00:38:57,324 --> 00:39:01,086 En jij? - Doe het maar. 362 00:39:34,903 --> 00:39:37,071 Dank je. 363 00:39:49,274 --> 00:39:52,045 Hier is iets aanwezig. 364 00:39:52,915 --> 00:39:58,039 Hier is iets. Het weet dingen. 365 00:39:59,120 --> 00:40:05,138 Het weet wie ik ben, alles wat ik wilde verbergen. 366 00:40:09,333 --> 00:40:13,350 Kom. We zullen droge kleren aandoen. 367 00:42:11,738 --> 00:42:14,033 Wat denk je? 368 00:42:15,885 --> 00:42:20,360 Ik heb het nooit iemand verteld. Nooit. 369 00:42:22,374 --> 00:42:29,011 Toen ik negen was heb ik mijn zusje in de badkuip verdronken. 370 00:42:29,516 --> 00:42:32,139 Het was een ongeluk. 371 00:42:32,732 --> 00:42:37,713 Dat heb ik mij alleszins wijsgemaakt, tot vandaag. 372 00:42:39,857 --> 00:42:44,970 Sindsdien ben ik verschrikkelijk bang voor water. 373 00:42:46,105 --> 00:42:49,965 Ik ken geen ergere manier om te sterven. 374 00:42:58,026 --> 00:43:01,849 Misschien laten we haar beter even tot zichzelf komen. 375 00:43:05,822 --> 00:43:09,720 Beloof me dat je niet in de buurt van de badkamer komt. 376 00:43:09,721 --> 00:43:12,049 Ik beloof het. 377 00:43:24,581 --> 00:43:27,032 Ze heeft gelijk. 378 00:43:27,872 --> 00:43:30,890 Er is iets in dit huis. 379 00:43:31,730 --> 00:43:35,337 In het begin dacht ik dat het gewoon vreemde ongelukken waren. 380 00:43:35,338 --> 00:43:38,455 Niets bovennatuurlijk. 381 00:43:39,702 --> 00:43:44,611 Een losse kabel, een hondsdolle hond of wat voor ding dan ook. 382 00:43:44,612 --> 00:43:47,964 Allemaal verklaarbare fenomenen. 383 00:44:06,872 --> 00:44:13,850 Ik heb gelezen in wetenschappelijke bladen, dat als iemand een bepaalde geur waarneemt, 384 00:44:13,851 --> 00:44:19,932 die overeenkomt met zijn chemische samenstelling, zoals sinaasappelen of rot vlees, 385 00:44:19,933 --> 00:44:25,651 hij drie keer meer kans heeft op een psychosomatische hallucinatie. 386 00:44:30,026 --> 00:44:32,724 Er is niemand die ons wil doden. 387 00:44:34,187 --> 00:44:37,747 Wat in ons hoofd zit, dat is het gevaarlijke. 388 00:44:41,730 --> 00:44:46,992 Je hebt haar gered. Zij heeft haar leven te danken aan jou. 389 00:44:47,758 --> 00:44:50,606 Ze heeft mij niets te danken. 390 00:44:52,498 --> 00:44:55,373 Ik had voor jou hetzelfde gedaan. 391 00:44:57,309 --> 00:45:03,468 Wil je nu zeggen dat ik mezelf ook moet verdrinken in de badkuip? 392 00:45:05,691 --> 00:45:09,735 Misschien kunnen we een andere manier verzinnen. 393 00:45:11,375 --> 00:45:13,921 Om me te doden? 394 00:45:21,583 --> 00:45:25,144 Misschien gaan we beter naar Samantha en Morty. 395 00:45:54,605 --> 00:45:56,284 Wat denk je dat er beneden is? 396 00:45:56,285 --> 00:46:02,664 Ik vroeg waarom het was toegemaakt en ze begon vreemd te doen. 397 00:46:02,665 --> 00:46:05,593 Help. - Heb je dat gehoord? 398 00:46:05,930 --> 00:46:08,165 Laat me eruit. 399 00:46:09,904 --> 00:46:12,609 Is er iemand beneden? 400 00:46:13,027 --> 00:46:17,863 Wacht even, we halen je eruit. Eerst de borden eraf halen. 401 00:46:18,879 --> 00:46:21,159 Tegen wie praat je? 402 00:46:21,160 --> 00:46:23,236 Heb je haar niet gehoord? 403 00:46:23,237 --> 00:46:26,908 Laat mij er alsjeblieft uit. - Ik zweer dat er iemand beneden zit. 404 00:46:34,571 --> 00:46:37,031 Meneer Gladstein. 405 00:46:43,234 --> 00:46:45,815 Wat scheelt er? 406 00:46:46,359 --> 00:46:49,836 Wil je me niet? 407 00:46:50,357 --> 00:46:56,552 Denk je dat ik niet zie hoe je naar me kijkt op kantoor? Je kleedt me uit met je ogen. 408 00:46:56,553 --> 00:47:00,887 Maar je ziet nooit iets. Ben je bang voor mij? 409 00:47:01,884 --> 00:47:06,434 Ben je bang om mij aan te raken? 410 00:47:08,784 --> 00:47:11,064 Kus me dan. 411 00:47:15,728 --> 00:47:17,871 Jezus. 412 00:47:30,122 --> 00:47:32,145 Anthony, wacht. 413 00:47:33,127 --> 00:47:36,341 Je zei dat het enkel in ons hoofd zat. Weet je nog? 414 00:47:45,312 --> 00:47:47,916 Ga daar niet binnen. 415 00:48:08,409 --> 00:48:14,463 Waar is hij? Hij is toch niet beneden, h�? Hij mag niet naar beneden gaan. 416 00:48:14,857 --> 00:48:16,664 Jij. 417 00:48:18,224 --> 00:48:20,554 Jij bent het, h�? 418 00:48:20,846 --> 00:48:24,642 Jij bent de vloek. Ga uit haar buurt. 419 00:48:24,912 --> 00:48:27,143 Ze bestaat niet echt. 420 00:48:27,448 --> 00:48:32,131 Het is een soort spook. Niet soms? 421 00:48:32,758 --> 00:48:35,400 Leg dat neer. - Zwijg. 422 00:48:37,576 --> 00:48:41,640 Als je niet van vlees en bloed bent, kan dit je niet deren, h�? 423 00:48:41,641 --> 00:48:43,830 Morty, hou op. 424 00:48:44,584 --> 00:48:48,423 Ik vermoord je. - Morty, stop. 425 00:48:59,387 --> 00:49:02,948 Laat me los. 426 00:49:05,505 --> 00:49:08,768 Je mag me hier niet insteken. 427 00:49:09,880 --> 00:49:12,364 Anthony, wat doe je nu? 428 00:49:13,064 --> 00:49:15,294 Het is voor zijn bestwil. 429 00:49:15,759 --> 00:49:17,849 Haal me hieruit. 430 00:49:25,062 --> 00:49:29,579 Klootzakken, open de verdomde deur. 431 00:49:30,834 --> 00:49:35,975 Je zal nooit die deal binnenhalen. Hoor je me? 432 00:49:37,908 --> 00:49:40,051 Zie je wat er gebeurt? 433 00:49:41,833 --> 00:49:45,423 We laten ons meeslepen door onze eigen paranoia. 434 00:49:45,424 --> 00:49:48,082 We keren ons tegen elkaar. 435 00:49:48,949 --> 00:49:53,328 We moeten onszelf in bedwang houden, willen we de nacht doorkomen. 436 00:49:53,761 --> 00:49:56,229 Wat zouden we dan nu moeten doen? 437 00:49:56,700 --> 00:49:58,441 Niets. 438 00:49:59,416 --> 00:50:01,927 Niets. - Inderdaad. 439 00:50:02,335 --> 00:50:04,899 We blijven gewoon hier 440 00:50:05,181 --> 00:50:10,449 en we doen niets. 441 00:50:10,507 --> 00:50:15,622 Je bedoelt tot de zon opkomt. - Wat heeft de zon ermee te maken? 442 00:50:15,623 --> 00:50:17,522 Dat weet ik niet. 443 00:50:18,115 --> 00:50:23,236 Is het meestal niet zo in griezelfilms. 444 00:50:48,233 --> 00:50:50,580 Draai je niet om. 445 00:50:52,469 --> 00:50:55,827 Ik wist niet goed of je ook zo voelde. 446 00:50:56,513 --> 00:50:58,917 Mijn God. Je bent zo mooi. 447 00:51:01,892 --> 00:51:05,196 Hiervan heb ik gedroomd, sinds ik je voor het eerst zag. 448 00:51:09,867 --> 00:51:15,455 Voorzichtig. Als je schreeuwt zal ze weten dat je bang bent. 449 00:51:26,606 --> 00:51:28,623 Smeerlappen. 450 00:51:30,420 --> 00:51:32,685 Klootzakken. 451 00:51:39,400 --> 00:51:42,104 Ik moet een uitweg zoeken. 452 00:51:47,905 --> 00:51:50,907 Goed, hier gaan we. 453 00:52:02,736 --> 00:52:04,618 Dit is goed. 454 00:52:20,050 --> 00:52:23,788 Mijn been. - Kun je het bewegen? 455 00:52:35,683 --> 00:52:40,240 Probeer het eens. Je wilt toch niet in de sofa blijven? 456 00:53:03,847 --> 00:53:08,953 Kijk zo niet naar mij. Ik ben niet kreupel. Het is maar tijdelijk. 457 00:53:08,954 --> 00:53:13,138 Natuurlijk. - Je staat er goed mee. 458 00:53:14,526 --> 00:53:17,182 Ik ben voor niets bang. 459 00:53:43,348 --> 00:53:45,966 Waar dient deze voor? 460 00:53:56,900 --> 00:53:59,236 Geef hem aan mij. Hij is van mij. 461 00:53:59,495 --> 00:54:02,013 Ik weet waarvoor hij dient, Samantha. 462 00:54:09,326 --> 00:54:12,338 O nee, gaat het? 463 00:54:12,996 --> 00:54:14,597 Waar is Samantha? 464 00:54:16,573 --> 00:54:21,714 Jij gaat naar beneden, ik naar boven. Als je haar vindt, laat haar niet gaan. 465 00:54:26,115 --> 00:54:31,574 Waar gaan jullie naartoe? Jullie laten mij hier toch niet alleen? 466 00:55:20,044 --> 00:55:24,661 Ga daar weg. Ik zei dat je er niet mocht komen. 467 00:55:38,246 --> 00:55:40,859 De vader van Eva. 468 00:55:45,774 --> 00:55:48,017 Ik heb het niet gedaan. 469 00:55:48,924 --> 00:55:51,225 Ik heb het niet gedaan, Anthony. 470 00:56:20,760 --> 00:56:25,485 Wacht, doe dit niet. Ik kan het verklaren. Het was mijn schuld niet. 471 00:56:25,486 --> 00:56:29,426 Wat is er gaande? - Als je niets hebt gedaan, waarom heb je dan de politie niet gebeld? 472 00:56:29,427 --> 00:56:32,771 Je begrijpt het niet, Anthony. 473 00:56:32,772 --> 00:56:36,934 Iedereen die hier komt. Ik bedoel, iedereen. 474 00:56:37,255 --> 00:56:41,966 Ik kon niet verantwoordelijk zijn voor nog meer doden. - Ik zei, wat is er gaande? 475 00:56:41,967 --> 00:56:48,046 Toch liet je ons komen. - Ik wilde niet dat jullie hier kwamen. 476 00:56:48,047 --> 00:56:52,492 Maar je kon me niet met rust laten, h�? - Wat is er verdomme gaande? 477 00:57:18,544 --> 00:57:21,101 Ze is een gevaar voor zichzelf. 478 00:57:21,102 --> 00:57:23,335 En voor ons. 479 00:57:25,243 --> 00:57:29,106 Wat? Waarom bind je haar vast? - Ik leg het later uit. Wat is er? 480 00:57:29,107 --> 00:57:31,343 Dit moet je zien. 481 00:57:31,344 --> 00:57:34,254 De foto's? - Ze zijn niet echt. 482 00:57:34,255 --> 00:57:39,255 Zij heeft haar verzonnen. - Je hebt haar verzonnen. 483 00:57:39,492 --> 00:57:44,845 Er was geen Anna Lisa. Het was een grote leugen. 484 00:57:44,846 --> 00:57:50,266 Een enorme schijnvertoning, door haar verzonnen, en wij geloofden het. 485 00:57:50,267 --> 00:57:52,322 Anthony had gelijk. 486 00:57:52,414 --> 00:57:54,870 Je wilde dat onze angst ons aangreep. 487 00:57:54,871 --> 00:57:57,163 Mensen opzetten tegen mekaar voor inspiratie. 488 00:57:57,164 --> 00:58:00,794 Waarom? Schrijf je zo je romans? 489 00:58:01,193 --> 00:58:04,315 Anna Lisa is echt. 490 00:58:05,507 --> 00:58:08,163 Kijk naar de familiestamboom. 491 00:58:09,973 --> 00:58:13,701 Maar haar naam staat er niet bij. - Die hebben ze weggelaten. 492 00:58:13,702 --> 00:58:17,399 Haar naam vermelden was hetzelfde als een vloek. 493 00:58:18,096 --> 00:58:21,104 Maar ik kan je zeggen welke namen er wel staan. 494 00:58:21,105 --> 00:58:23,504 Kijk onderaan. 495 00:58:25,814 --> 00:58:31,700 Virginia en Richard, onze grootouders? Samantha, waar heb je dit gevonden? 496 00:58:31,701 --> 00:58:33,978 In het bevolkingsregister. 497 00:58:33,979 --> 00:58:38,234 Dacht je echt dat ik dit huis per toeval heb uitgekozen? 498 00:58:38,235 --> 00:58:44,525 Dit is het huis van onze overgrootoom. 499 00:58:44,526 --> 00:58:48,134 Dominee Reginald Severick. 500 00:58:49,100 --> 00:58:52,204 Dit is onze erfenis, Anthony. 501 00:58:52,205 --> 00:58:57,778 Ze riep me naar dit huis. Ze wil dat ik haar verhaal vertel. 502 00:58:57,779 --> 00:59:01,934 Ze weet dat ik de macht heb om het aan miljoenen te vertellen. 503 00:59:03,871 --> 00:59:06,541 Anna Lisa heeft nooit bestaan. 504 00:59:07,878 --> 00:59:12,197 Ik ken je, Samantha. Ik weet wat je gedaan hebt. 505 00:59:12,198 --> 00:59:16,955 Ik ben je broer. Ik weet waar je tien jaar geleden was. 506 00:59:16,956 --> 00:59:20,372 Ken je jouw leraar nog? Mr Jacobson? 507 00:59:21,462 --> 00:59:24,414 Ja, hem zal je nooit vergeten. 508 00:59:24,704 --> 00:59:28,931 Wat hij je die dag aandeed, je liet me zweren om het niet aan ma en pa te zeggen. 509 00:59:28,932 --> 00:59:32,935 Ik heb je ongeboren kind in de tuin begraven, ik. 510 00:59:32,936 --> 00:59:37,310 Ik maakte mijn school niet af terwijl de perfecte lieveling werd. 511 00:59:37,311 --> 00:59:40,405 Ik heb die schuld meegedragen, die kwelling, 512 00:59:40,406 --> 00:59:43,558 heel deze tijd, maar jij... 513 00:59:43,761 --> 00:59:47,541 Jij hebt het in je werk gestoken. 514 00:59:49,853 --> 00:59:54,993 Weet je wat? Als je dat meisje had gehad, en ze had nu nog geleefd, 515 00:59:54,994 --> 00:59:59,041 zou ze zo oud zijn als het meisje op de foto. Niet soms? 516 00:59:59,042 --> 01:00:01,931 Hij begint weer. Hij is jaloers op mijn gave. 517 01:00:01,932 --> 01:00:06,900 Zij is goed in mensen te laten geloven, waar zij in gelooft. 518 01:00:08,695 --> 01:00:15,114 Anna Lisa is echt. Ik hoor haar nu. Ze praat met mij. 519 01:00:45,529 --> 01:00:47,734 Niet huilen. 520 01:00:51,261 --> 01:00:52,981 Wie is daar? 521 01:00:52,983 --> 01:00:57,748 Niet huilen. Het komt in orde. 522 01:01:05,895 --> 01:01:09,760 Ben je naar beneden gekomen om liedjes voor me te zingen? 523 01:01:09,761 --> 01:01:14,400 Ik ken het liedje dat je mij hebt aangeleerd. Wil je het horen? 524 01:01:20,227 --> 01:01:22,494 Ik verbeeld het mij. 525 01:01:22,559 --> 01:01:25,892 Het is enkel mijn verbeelding. 526 01:01:38,515 --> 01:01:41,012 Goed, Morty. Je kunt eruit komen. 527 01:01:47,632 --> 01:01:49,970 Dat is zijn gsm. 528 01:01:50,678 --> 01:01:53,634 Hij antwoordt niet. 529 01:01:53,635 --> 01:01:55,846 Wat doen we? 530 01:01:56,353 --> 01:01:58,722 We moeten hem beantwoorden. 531 01:02:07,437 --> 01:02:09,997 Zitten wij in de puree. 532 01:02:15,006 --> 01:02:16,777 Wacht. 533 01:02:18,803 --> 01:02:23,312 Ik zou je alleen laten gaan, enkel denk ik dat je jezelf hiermee zal verwonden. 534 01:02:23,313 --> 01:02:28,234 Wat is er boven gebeurd? Zeg het mij. 535 01:02:41,815 --> 01:02:44,199 Alsjeblieft. 536 01:02:47,378 --> 01:02:49,643 Doe het alsjeblieft niet. 537 01:02:58,118 --> 01:03:00,720 Beantwoord je telefoon. 538 01:03:01,974 --> 01:03:03,966 Verdomme. 539 01:03:07,649 --> 01:03:10,107 Wil je iets weten, Anthony? 540 01:03:11,709 --> 01:03:16,379 Soms voel ik mij als het meisje met het minste geluk van de wereld. 541 01:03:16,572 --> 01:03:18,757 Waarom zeg je dat? 542 01:03:19,833 --> 01:03:26,021 Omdat, elke keer als ik een kerel ontmoet die ik leuk vind, er iets in de weg staat. 543 01:03:47,924 --> 01:03:50,764 Fiona, help me even. 544 01:04:05,041 --> 01:04:09,976 Ben je gekomen om een spelletje te spelen? - Wie is dit? 545 01:04:12,544 --> 01:04:15,430 Wie was het? - Foutief nummer. 546 01:04:18,007 --> 01:04:21,298 Nu weet ik wat mijn ergste angst is. 547 01:04:22,337 --> 01:04:24,512 Toen ik negen was 548 01:04:24,930 --> 01:04:28,024 schoven mijn oudere broers mij 549 01:04:28,294 --> 01:04:32,184 in een ondergrondse tunnel. 550 01:04:34,536 --> 01:04:36,939 Ze duwden mij naar beneden. 551 01:04:36,940 --> 01:04:40,902 terwijl ze sprongen, boven de grond, 552 01:04:41,449 --> 01:04:46,235 en de aarde en de modder op me neerkwam. 553 01:04:48,463 --> 01:04:54,877 Het kostte hen vijftig minuten om mij te vinden en uit te graven. 554 01:04:56,229 --> 01:04:59,397 Laat me hier niet achter. 555 01:05:04,868 --> 01:05:06,792 Ga niet weg. 556 01:05:09,039 --> 01:05:11,122 Ga nog niet weg. 557 01:05:11,875 --> 01:05:16,268 Ik dacht dat je gekomen was om een spelletje met mij te spelen. 558 01:05:16,686 --> 01:05:18,751 Ze is niet echt. 559 01:05:19,594 --> 01:05:24,956 Ze zit daar. Je ziet haar toch ook. 560 01:05:26,069 --> 01:05:29,596 Wie ben je? Hoe heet je? 561 01:05:29,597 --> 01:05:31,897 Mijn naam is... 562 01:05:33,863 --> 01:05:38,187 Ik ben wie je wilt dat ik ben. - Ben jij Anna Lisa? 563 01:05:38,188 --> 01:05:44,141 Ben je gekomen om een liedje met mij te zingen? Ik kan je de tekst leren. 564 01:05:45,606 --> 01:05:47,862 Dat lijkt me leuk. 565 01:05:48,030 --> 01:05:50,579 Kun je eerst zeggen waarom je hier bent? 566 01:05:50,580 --> 01:05:55,492 Is er iets dat je ons wilt vertellen? - Wil je dat ik iemand anders ben? 567 01:05:55,493 --> 01:05:59,863 Waar ben je bang voor? - We maken dat we wegkomen. 568 01:06:02,127 --> 01:06:03,825 Jezus. 569 01:06:18,180 --> 01:06:21,089 Ik ben hier weg. 570 01:06:22,446 --> 01:06:24,785 Ik ben hier weg. 571 01:06:27,185 --> 01:06:29,672 Ik ben hier weg. 572 01:06:42,832 --> 01:06:45,483 Je krijgt me niet te pakken. 573 01:06:48,137 --> 01:06:51,442 Dat God je vervloekt. 574 01:06:51,874 --> 01:06:54,611 Zo ga ik niet ten onder. 575 01:07:05,400 --> 01:07:08,585 Anthony, kom nou. 576 01:07:08,586 --> 01:07:10,601 Ze huilt. 577 01:07:10,602 --> 01:07:13,265 Wie geeft erom. We gaan. 578 01:07:13,266 --> 01:07:17,109 Ben je daar. Ik zal niet weglopen. Ik beloof het. 579 01:07:17,595 --> 01:07:22,231 Het is omdat we gevlucht zijn. Daarom worden we vermoord. 580 01:07:22,232 --> 01:07:24,665 Als we vluchten. 581 01:07:25,928 --> 01:07:28,230 Ik ben niet bang, kleine meid. 582 01:07:29,821 --> 01:07:32,119 Ik zal niet vluchten. 583 01:07:34,922 --> 01:07:37,751 Krankzinnigheid zit in de familie. 584 01:08:02,912 --> 01:08:05,518 Het spijt me zo, Anthony. 585 01:08:07,766 --> 01:08:10,135 Waar is Morty? - Hij is vertrokken. 586 01:08:10,136 --> 01:08:12,454 Hij is vertrokken. 587 01:08:14,510 --> 01:08:20,459 Ik zou hem niet proberen te zoeken. Ik denk niet dat hij ver is geraakt. 588 01:08:37,517 --> 01:08:39,735 Waar is Eva? 589 01:08:45,763 --> 01:08:50,575 Hallo, Eva. Waarom kom je niet meer op bezoek? 590 01:08:52,862 --> 01:08:55,276 Verdomme, niet opnieuw. 591 01:09:16,919 --> 01:09:19,351 Niet dat we het niet wilden vertellen... 592 01:09:30,114 --> 01:09:31,906 Jij. 593 01:09:33,870 --> 01:09:37,915 Jij, moordenaar. Je vermoordde mijn vader. 594 01:09:46,901 --> 01:09:49,114 Ik heb dat niet gedaan. 595 01:09:54,857 --> 01:09:57,040 Haal me hieruit. 596 01:10:40,870 --> 01:10:43,974 Wil je nu nog altijd naar dat meisje luisteren? 597 01:10:49,394 --> 01:10:52,797 We kunnen hier maar op ��n manier weg. 598 01:10:53,822 --> 01:10:55,886 We branden dit verdomde huis plat. 599 01:10:55,887 --> 01:10:58,019 Maar als we niet op tijd buiten zijn, worden we levend verbrand. 600 01:10:58,020 --> 01:11:00,740 Ik ben niet bang meer, Anthony. 601 01:11:04,169 --> 01:11:07,094 Goed. We doen het. 602 01:11:07,280 --> 01:11:10,040 Nee. Je zal ons allemaal doden. 603 01:11:17,671 --> 01:11:19,416 Opgepast. 604 01:11:21,555 --> 01:11:23,978 Hoeveel heb je er nog? 605 01:11:24,291 --> 01:11:25,907 Twee. 606 01:11:28,851 --> 01:11:32,983 Hier is geen wind. Probeer een andere lucifer. 607 01:11:44,346 --> 01:11:46,079 Verdomme. 608 01:11:48,637 --> 01:11:50,936 De keuken. 609 01:11:52,875 --> 01:11:55,675 Waar is ze? - Dat maakt niet uit. 610 01:12:04,470 --> 01:12:09,898 Er is gas. Neem de lucifer. 611 01:12:16,351 --> 01:12:18,387 Ben je klaar? 612 01:12:21,707 --> 01:12:27,112 Je mag het niet afbranden. Mijn beste werk is in dit huis. Het is dit huis. 613 01:12:28,109 --> 01:12:32,406 Ik laat je haar niet afnemen van mij. Niet. 614 01:13:03,879 --> 01:13:06,517 Heb je jouw lunchtrommel bij? 615 01:13:07,728 --> 01:13:11,953 Ik denk dat ik ditmaal al je verbanden nodig zal hebben. 616 01:13:11,954 --> 01:13:17,606 Anthony, het spijt me. Het spijt me zo. Het is mijn schuld. 617 01:13:20,457 --> 01:13:24,206 Fiona, waarop wacht je nog? 618 01:13:25,195 --> 01:13:27,974 Steek het in brand. 619 01:13:29,999 --> 01:13:32,275 Het is perfect. 620 01:13:34,158 --> 01:13:36,622 Brand alles af. 621 01:13:45,680 --> 01:13:47,921 Medium of goed gebakken? 622 01:13:48,451 --> 01:13:50,458 Wat? 623 01:13:50,681 --> 01:13:53,147 Als we hieruit raken, 624 01:13:53,868 --> 01:13:56,945 wil ik met jou naar de Steak Diner. 625 01:14:07,471 --> 01:14:12,349 Bleu. Ik hou ervan als hij bleu is. 626 01:14:12,374 --> 01:14:14,155 En bloederig. 627 01:14:14,992 --> 01:14:17,069 Dat doen we. 628 01:14:21,598 --> 01:14:23,816 Goed, ik ben klaar. 629 01:14:27,629 --> 01:14:29,680 We doen het. 630 01:14:47,850 --> 01:14:50,012 Wat moeten we nu? 631 01:15:39,514 --> 01:15:42,097 Het is nog niet voorbij, Anthony. 632 01:15:42,953 --> 01:15:47,584 We kunnen nog altijd weggaan, je naar een hospitaal brengen. 633 01:15:47,595 --> 01:15:49,491 Goed? 634 01:15:49,492 --> 01:15:52,873 Het maakt niet uit wat er met mij gebeurt. 635 01:15:54,076 --> 01:15:57,666 Hou je vast. Kom. 636 01:16:03,848 --> 01:16:06,984 Anthony, we gaan weg. Goed? 637 01:16:32,257 --> 01:16:36,183 Het zou onverantwoord zijn, als je weg zou gaan. 638 01:16:36,184 --> 01:16:38,895 Je bracht de vloek bij jezelf aan. 639 01:16:38,896 --> 01:16:43,729 Je kunt niet vluchten. De vloek is in jou. 640 01:16:43,730 --> 01:16:47,951 De geesten zullen opstaan om het lijden van de hulpelozen te wreken. 641 01:17:16,181 --> 01:17:21,869 Nakomeling van Severick. Meer dan honderd jaar heb jij geleefd, zonder de vloek 642 01:17:21,870 --> 01:17:27,574 die mijn familie heeft geteisterd. Nu is het jouw beurt. 643 01:17:28,339 --> 01:17:31,355 Meester Severick zal blij zijn, als hij weet 644 01:17:31,356 --> 01:17:35,695 dat het huis in goede handen is. 645 01:18:23,899 --> 01:18:29,103 Sergeant Gonzalez, ik geloof nog altijd niet dat je waardering hebt voor 646 01:18:29,104 --> 01:18:33,007 het historisch belang van dit huis. Als ik mag herhalen... 647 01:18:33,008 --> 01:18:36,009 Luister, meneer... - Hollander. 648 01:18:36,045 --> 01:18:41,082 Hier komen veel families wonen. Zolang je de afkondiging niet hebt... 649 01:18:41,083 --> 01:18:44,220 om van deze plaats een soort historisch monument te maken, 650 01:18:44,221 --> 01:18:49,082 wordt deze plaats een openbaar risico en zal alles gesloopt worden. 651 01:18:52,011 --> 01:18:57,345 Heb je gisteren de kamp gezien? Die Decabrero kreeg een pak slaag. 652 01:18:57,346 --> 01:19:00,585 Volgens mij had hij teveel chimichangas gegeten. 653 01:19:01,109 --> 01:19:04,227 Hebben jullie niet gezien wat daarbinnen gebeurd is? 654 01:19:04,228 --> 01:19:07,449 Ze zijn dood. 655 01:19:56,976 --> 01:20:04,043 Samantha koos dit huis voor zijn verbondenheid met onze voorouders. 656 01:20:04,770 --> 01:20:08,848 Iets heeft haar opgedragen om opheldering te brengen 657 01:20:08,849 --> 01:20:13,122 in een vergeten misdaad, waar wij niets van wisten. 658 01:20:13,808 --> 01:20:17,218 Om het verhaal te vertellen van dominee Severick... 659 01:20:17,219 --> 01:20:21,365 en zijn vermoorde dienaar, Mondrique. 660 01:20:21,930 --> 01:20:26,465 Maar ��n ding zal ik nooit begrijpen. 661 01:20:26,705 --> 01:20:29,919 De predikant had nooit een dochter. 662 01:20:30,533 --> 01:20:35,849 Samantha heeft Anna Lisa gecre�erd als compensatie voor een verlies, 663 01:20:35,850 --> 01:20:41,053 een deel van haarzelf, en het huis gaf haar de macht... 664 01:20:41,054 --> 01:20:44,397 om haar te laten zien, waarin ze geloofde. 665 01:20:44,907 --> 01:20:50,224 Ik zal nooit weten of de vloek begon bij Mondrique... 666 01:20:50,449 --> 01:20:54,343 of al generaties v��r hem. 667 01:20:54,522 --> 01:20:55,983 Of... 668 01:20:57,712 --> 01:21:00,250 Of ik zou moeten kunnen luisteren. 669 01:21:00,732 --> 01:21:04,906 Luisteren naar de stemmen in deze muren. 670 01:21:04,969 --> 01:21:07,767 Is dit wel een goed idee. - Rustig, schatje. 671 01:21:07,768 --> 01:21:13,524 Het is van ons, de hele nacht lang. - Ja, maar het is hier eng. 672 01:21:18,618 --> 01:21:22,687 Mijn ma zou razend zijn, als ze wist waar ik was. 673 01:21:22,688 --> 01:21:26,001 Dat is hetgeen je opwindt, h�? 674 01:21:27,488 --> 01:21:29,543 Chester? 675 01:21:30,338 --> 01:21:32,743 Dit is private eigendom. 676 01:21:32,841 --> 01:21:35,808 Wie ben jij? - Ik ben de huisbewaarder. 677 01:21:35,809 --> 01:21:40,231 Hier woont niemand. Scheer je weg, klotezwerver, of ik geef je een pak slaag. 678 01:21:40,232 --> 01:21:42,338 Chester, laten we gewoon gaan. 679 01:21:42,339 --> 01:21:47,301 Ja, ik denk dat je beter probeert te gaan. 680 01:21:47,302 --> 01:21:52,201 Dat is mijn vrienden niet zo goed gelukt. - Wat bedoel je daarmee? 681 01:22:12,858 --> 01:22:40,348 Vertaling en bewerking: kbeton. 682 01:22:41,305 --> 01:23:41,357 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm53892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.