Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,216 --> 00:00:41,116
ELFLER
(1989)
2
00:00:45,619 --> 00:00:48,352
'' I LOVE YOU 80s ''
3
00:00:50,417 --> 00:00:58,450
Çeviri ve altyazı: ha46792...
4
00:01:15,902 --> 00:01:17,702
- Burası mı?
- Evet.
5
00:01:19,328 --> 00:01:20,417
Nihayet.
6
00:01:21,081 --> 00:01:22,975
Her şeyin doğru olması gerekir.
7
00:01:23,228 --> 00:01:26,702
Bir mil daha önce olsa
daha iyi olurdu, değil mi?
8
00:01:27,381 --> 00:01:30,191
- Bilmiyorum, burası gayet iyi.
- Her yer aynı.
9
00:01:30,311 --> 00:01:32,796
Biz toprak Ana’ya yakın
olmak zorundayız.
10
00:01:33,376 --> 00:01:36,171
- Kirsten çok ağırsın.
- Unut gitsin, Amy.
11
00:01:41,902 --> 00:01:44,855
Burada anti Noel kardeşlerini
bir araya getirdik.
12
00:01:44,975 --> 00:01:46,135
Kardeş mi?
13
00:01:46,972 --> 00:01:48,740
Vaazımız bu mu?
14
00:01:52,388 --> 00:01:59,319
Biz Noel’i sefil ve ticari
etkinlik olarak görüyoruz.
15
00:02:01,220 --> 00:02:02,388
BNOA nedir?
16
00:02:02,894 --> 00:02:05,388
Geçen yıl herhangi bir
hediye almadı anlamına geliyor.
17
00:02:05,508 --> 00:02:07,725
Ben buna katılıyorum.
18
00:02:07,994 --> 00:02:10,583
Buna ek olarak, kar
yağacak gibi görünmüyor.
19
00:02:11,370 --> 00:02:14,575
Kızlar bana, Dave konusunda yardımcı
olabilirsiniz diye düşünmüştüm.
20
00:02:14,828 --> 00:02:17,038
Hadi ama Dave eskide kaldı...
21
00:02:17,158 --> 00:02:20,335
Ve benim için, Amy. Dave unut gitsin.
Ama neden olmasın.
22
00:02:20,336 --> 00:02:23,512
Biz her şeyi elde edebiliriz.
Kızlar siz bilmiyor musunuz?
23
00:02:24,049 --> 00:02:26,324
- Üstün ırkız.
- Ve katil.
24
00:02:26,640 --> 00:02:29,419
Biz her şeyi ve herkesi
kontrol edebiliriz.
25
00:02:30,098 --> 00:02:35,134
Ama bu sırrı dünyanın
geri kalanı asla bilemez.
26
00:02:35,513 --> 00:02:37,598
Ne demek istiyorsun?
27
00:02:38,935 --> 00:02:40,229
Bu nedir?
28
00:02:41,366 --> 00:02:43,971
Bu bizim sembolümüz.
Bakire Anti-Noel
29
00:02:44,240 --> 00:02:45,313
Bakire mi?
30
00:02:45,645 --> 00:02:48,519
Ben birçok kez bunu düşledim.
Havalı, ha?
31
00:02:49,056 --> 00:02:51,740
Hayır. Bu büyükbabanın
kitabı değil mi?
32
00:02:52,183 --> 00:02:54,457
Evet ve o bana asla
dışarı çıkarma dedi.
33
00:02:54,947 --> 00:02:57,347
Öğrendiği zaman ne olacak?
34
00:02:58,199 --> 00:03:00,947
Hey, mum!
35
00:03:09,402 --> 00:03:10,481
Sen iyi misin?
36
00:03:11,234 --> 00:03:12,655
Bekle, al bakalım.
37
00:03:14,644 --> 00:03:16,018
Buradan gidelim.
38
00:03:17,349 --> 00:03:18,849
Tören ne olacak?
39
00:03:19,307 --> 00:03:21,059
Şu andan itibaren kan
kız kardeşleriz.
40
00:03:25,064 --> 00:03:26,064
Hayır...
41
00:03:44,229 --> 00:03:46,210
Hey, biz yarın neden
tekrar denemiyoruz?
42
00:03:46,211 --> 00:03:48,192
- Tamam.
- Tamam. Olur
43
00:03:49,661 --> 00:03:51,508
- Hoşça kalın.
- Güle güle!
44
00:04:25,824 --> 00:04:27,514
Büyükbaba, ben sadece...
45
00:04:28,477 --> 00:04:31,145
1. İznim olmadan buraya girme.
46
00:04:31,146 --> 00:04:33,814
2. Olarak söyleyeceğim şey de...
47
00:04:36,487 --> 00:04:40,324
Özür dilerim ... Ben...
ben endişelendim.
48
00:04:41,287 --> 00:04:42,677
O kitap ile ne yapıyordun?
49
00:04:43,687 --> 00:04:45,172
Hiçbir şey, sadece ona baktım.
50
00:04:45,993 --> 00:04:48,061
Neredeydin? Evde değildin.
51
00:04:48,456 --> 00:04:49,498
Ormana gittin!
52
00:04:49,618 --> 00:04:51,161
Hayır, benim oraya
gitmemi yasakladın.
53
00:04:51,181 --> 00:04:53,761
Ayrıca. Benim kitaplarıma
dokunmayı da yasaklamıştım!
54
00:04:56,225 --> 00:04:57,614
Yaralandın mı?
55
00:04:59,319 --> 00:05:00,330
Bir bakayım.
56
00:05:01,861 --> 00:05:03,203
Nasıl oldu?
57
00:05:06,035 --> 00:05:10,567
O kadar da kötü değil.
Kanama durmuş.
58
00:05:11,719 --> 00:05:12,746
Bunu temizleyelim.
59
00:05:14,609 --> 00:05:16,709
Hayır, teşekkür ederim büyükbaba.
Ben yaparım.
60
00:05:38,228 --> 00:05:40,044
Yaralandın mı? İyi.
61
00:05:40,659 --> 00:05:42,949
- Nerede kaldın?
- Hiçbir yerde.
62
00:05:43,342 --> 00:05:46,342
- Brooke ve Amy ile birlikteydim.
- Üç melekler.
63
00:05:47,400 --> 00:05:50,053
Büyükbaban onun odasına izni olmadan
girdiğini söylüyor.
64
00:05:50,526 --> 00:05:52,089
Evet, sanırım öyle yaptım.
65
00:05:52,674 --> 00:05:54,868
Kuralları çiğnedin, yani
bu yüzden cezalısın.
66
00:05:55,231 --> 00:05:57,024
Af edersin ama zaten
beni iki kez tokatladı.
67
00:05:57,272 --> 00:05:58,882
Bu yeterli olmayacak.
68
00:05:59,324 --> 00:06:02,561
Ama bu evet: Tasarruf
hesabın tarih oldu.
69
00:06:02,681 --> 00:06:05,135
Yarın bankaya onu
kapatmak için gideceğim.
70
00:06:05,640 --> 00:06:11,368
Bunu yapamazsın. Bu kesinlikle kabul
edilemez. O parayı ben biriktirdim, Anne.
71
00:06:11,410 --> 00:06:12,658
Artık değil.
72
00:06:41,420 --> 00:06:42,730
Ne yapıyorsun?
73
00:06:49,272 --> 00:06:50,693
Küçük sapık!
74
00:06:50,694 --> 00:06:52,215
Sapık değilim, çıplak kız
görmek hoşuma gidiyor.
75
00:06:52,235 --> 00:06:53,851
Ben senin kardeşinim
bir sürtük değilim.
76
00:06:54,136 --> 00:06:56,228
Evet, lanet iri
göğüsleri var ve.
77
00:06:56,229 --> 00:06:58,320
Onları gördüğümü
herkese anlatacağım.
78
00:06:58,588 --> 00:07:01,146
Git buradan! Benim iznim
olmadan buraya giremezsin.
79
00:07:01,266 --> 00:07:04,214
Siktir git! Annem bana bütün
o parayı bana verecek!
80
00:07:04,239 --> 00:07:06,960
Büyükbabama yakalandın çünkü.
Siktir git şimdi!
81
00:07:24,199 --> 00:07:28,146
Tanrım, Agamemnon
sonunda oldu.
82
00:07:29,035 --> 00:07:34,956
Kedim sadece sahip olduğum tek arkadaşım.
Bir klişe yaşıyorum.
83
00:07:37,309 --> 00:07:38,382
Ne büyük saçmalık.
84
00:07:39,884 --> 00:07:44,526
Bak, büyüyünce kimse umurunda olmayacak
hatta hamile bile kalacaksın, kızım.
85
00:07:45,489 --> 00:07:48,615
Ama kendini benden
uzaklaşma, tamam mı?
86
00:07:49,200 --> 00:07:52,342
Şu anda, her dosta
ihtiyacım var, çünkü.
87
00:09:16,154 --> 00:09:17,154
Anne!
88
00:09:17,692 --> 00:09:18,692
Anne!
89
00:09:26,012 --> 00:09:28,380
Beni öldürmeye çalıştı!
Beni öldürmeye çalıştı!
90
00:09:28,500 --> 00:09:31,127
- Ne oldu? Ne diyorsun sen?
- Bir cüce gibiydi.
91
00:09:31,247 --> 00:09:33,196
Bir Ninja’ya ve o bir
gremline benziyordu.
92
00:09:33,512 --> 00:09:35,469
Saçmalama.
Sadece bir rüyaydı.
93
00:09:36,306 --> 00:09:38,264
Senin cevabın.
94
00:09:38,658 --> 00:09:39,631
O kediydi.
95
00:09:39,700 --> 00:09:41,610
İğrenç bir Ninja troll dü.
96
00:09:41,730 --> 00:09:43,868
- Agamemnon, buraya gel.
- Ona zarar verme!
97
00:09:43,988 --> 00:09:45,063
Anne!
98
00:09:46,631 --> 00:09:47,679
Anne!
99
00:09:51,352 --> 00:09:52,384
Anne?
100
00:10:37,835 --> 00:10:42,525
O bir sürtük. Parayı sanat okulu
için biriktirdin. O senindi.
101
00:10:42,645 --> 00:10:45,019
Annen gerçek bir orospu.
102
00:10:45,139 --> 00:10:46,150
O benim annem.
103
00:10:46,792 --> 00:10:48,103
Emin misin?
104
00:10:48,371 --> 00:10:50,013
Çok genç değil mi?
105
00:10:50,133 --> 00:10:52,966
O beni 16 yaşında
doğurmuş, Tamam mı?
106
00:10:53,534 --> 00:10:56,771
Her neyse, gerçek bir orospu.
107
00:10:57,087 --> 00:10:58,445
İyi bir toza ihtiyacım var.
108
00:10:58,727 --> 00:11:00,653
Kimin yok ki?
109
00:11:00,937 --> 00:11:03,337
Yarın gece için sabırsızlanıyorum.
110
00:11:03,842 --> 00:11:05,710
Başımızın belaya girmesinden
korkmuyor musunuz?
111
00:11:05,811 --> 00:11:09,079
Ne yapacaksın? Bir kere olan oldu.
Zaten para harcamamız da gerekmiyor.
112
00:11:12,247 --> 00:11:14,702
Kızlar, harika vakit
geçireceğiz.
113
00:11:14,703 --> 00:11:17,158
Bütün için tüm hafta bekledim.
114
00:11:17,489 --> 00:11:18,974
Harika.
115
00:11:24,447 --> 00:11:26,034
Bu hiç olmamalıydı,
çünkü eğer...
116
00:11:26,035 --> 00:11:27,621
...tekrarlanırsa, kovulursun.
117
00:11:38,059 --> 00:11:39,080
McGavin!
118
00:11:39,543 --> 00:11:41,106
Nasılsın bakalım?
119
00:11:41,226 --> 00:11:43,854
İyim, sende iyi görünüyorsun.
120
00:11:45,146 --> 00:11:48,179
Öyle görünüyor ki Noel
bana iyi geliyor.
121
00:11:48,954 --> 00:11:50,975
- Tebrikler.
- Teşekkürler.
122
00:11:51,676 --> 00:11:53,744
Bak, her zaman gelebilirsin.
123
00:11:54,249 --> 00:11:57,897
Neden büfeden bir fincan kahve
ve birkaç çörek almıyorsun? Hesabına göre.
124
00:11:58,544 --> 00:12:01,898
Haydi, Hugh. Kahve
almaya gücüm yetmez.
125
00:12:01,899 --> 00:12:05,253
Ben çöreğe de ihtiyacım yok biliyorsun.
Bir işe ihtiyacım var.
126
00:12:06,627 --> 00:12:10,953
Şimdilik senin için bir şeyim yok.
Son güvenlik görevlilerini de, işe aldık.
127
00:12:11,332 --> 00:12:17,158
Harika. Noel'de ekstra İnsanlara ihtiyacın
olduğunu biliyorum. Her şeyi yaparım.
128
00:12:17,625 --> 00:12:21,020
Bak, iyiyim ben ayığım, bana
güvenebilirsin. Bana bir şans ver, lütfen.
129
00:12:21,288 --> 00:12:22,409
Üzgünüm.
130
00:12:22,741 --> 00:12:24,052
Ne diyorsun?
131
00:12:24,462 --> 00:12:25,367
Üzgünüm.
132
00:12:25,387 --> 00:12:27,352
Çok üzgün görünmüyorsun, Hugh.
133
00:12:27,636 --> 00:12:29,909
Bu Noel de dışarıda başka
bir şey bulabilirsin.
134
00:12:31,097 --> 00:12:32,881
Sana da mutlu Noeller.
135
00:12:39,008 --> 00:12:43,208
Ho-ho-ho Bu Noel de
ne istiyorsun, çocuk?
136
00:12:46,330 --> 00:12:47,941
Bir Nintendo istiyorum!
137
00:12:48,367 --> 00:12:53,241
Nintendo mu? O zaman sorun yok. Bugün aşağıdaki
mağazada satışa sunuldu. Mutlu Noeller!
138
00:13:01,012 --> 00:13:01,848
Agamemnon.
139
00:13:04,375 --> 00:13:05,622
Güzel kedicik.
140
00:13:07,833 --> 00:13:09,396
Güzel kedicik.
141
00:13:14,517 --> 00:13:17,896
Zemin katta var, Sara.
Mutlu Noeller.
142
00:13:21,803 --> 00:13:26,140
Ho, ho, ho. Sen Noel için
ne istiyorsun, küçüğüm?
143
00:13:27,008 --> 00:13:28,556
Noel olmasın.
144
00:13:28,935 --> 00:13:29,998
Ne?
145
00:13:30,498 --> 00:13:32,724
Peki, kar. Kar
yağdırabilir misin?
146
00:13:35,662 --> 00:13:36,699
Oral yoldan.
147
00:13:37,178 --> 00:13:38,215
Nasıl?
148
00:13:39,910 --> 00:13:42,025
Noel Baba diyor ki: Oral yoldan.
149
00:14:25,348 --> 00:14:28,916
Mola. Şimdi biraz dinlen!
150
00:14:30,484 --> 00:14:33,879
Pislik. 15 yıldır bu
ilk kez oluyor..
151
00:14:37,463 --> 00:14:38,474
Merhaba, Noel Baba.
152
00:14:55,957 --> 00:15:00,173
Ve sen, canım. Noel Baba burada
sadece müşteriler içindir.
153
00:15:00,426 --> 00:15:03,276
Burada çalışıyorsun.
Sana da mı mola vereyim?
154
00:15:03,277 --> 00:15:06,126
Ama bunu yapmayacağım.
Çünkü Noel.
155
00:15:17,522 --> 00:15:20,459
Sen uğursuz gidiyorsun.
156
00:15:21,115 --> 00:15:23,752
Sen canını sıkma.
157
00:15:26,405 --> 00:15:27,683
Piçler.
158
00:15:28,426 --> 00:15:31,399
Soysuzlar Çetesi.
Size göstereceğim.
159
00:15:46,238 --> 00:15:47,375
Kahretsin!
160
00:16:10,863 --> 00:16:12,189
Ne yaptığına git bir bak!
161
00:16:23,373 --> 00:16:26,106
NOEL BABA VE REN GEYİĞİ
YAKINDA DÖNECEK.
162
00:16:34,336 --> 00:16:35,483
Kızlar dışarıda.
163
00:16:37,857 --> 00:16:40,051
15 yıl boyunca burada
bir şey olmadı.
164
00:16:40,171 --> 00:16:41,654
Zaman değişiyor.
165
00:16:42,033 --> 00:16:44,859
Bu adamı inceleyin.
166
00:16:46,233 --> 00:16:48,207
- Kirsten Heller misin?
- Evet.
167
00:16:48,327 --> 00:16:49,959
Neden benimle neden
konuşmak istiyorsunuz.
168
00:16:50,338 --> 00:16:53,370
Bu tip seni taciz etmeye çalıştı
sende ona bir tokat attın.
169
00:16:53,630 --> 00:16:55,406
Ve ölü bulundu.
Yumurtalarından bıçaklanmış.
170
00:16:55,407 --> 00:16:57,183
Ben ne düşünmeliyim?
171
00:16:58,083 --> 00:17:01,478
Sapık ve uyuşturucu
bağımlısı biri onu öldürdü.
172
00:17:02,125 --> 00:17:05,694
- Noel ruhu bu değil mi?
- Hayır, değil.
173
00:17:09,677 --> 00:17:10,829
Agamemnon!
174
00:17:10,949 --> 00:17:12,393
Agi gel!
175
00:17:14,082 --> 00:17:15,235
Berbat görünüyorsun.
176
00:17:15,355 --> 00:17:17,208
İş yerinde zor bir gün geçirdim.
177
00:17:17,328 --> 00:17:18,771
Noel Baba öldürüldü.
178
00:17:19,214 --> 00:17:21,345
Ben komik bulamadım.
179
00:17:21,465 --> 00:17:23,019
Agamemnon'u gördün mü?
180
00:17:23,540 --> 00:17:25,230
Bütün gün kedini görmedim.
181
00:17:26,066 --> 00:17:28,640
Agi gel!
182
00:17:36,755 --> 00:17:40,924
Her gün bir paket iç
ve akciğerlerin sağlıklı kalsın.
183
00:17:41,366 --> 00:17:42,945
Doğrudur umarım.
184
00:17:43,117 --> 00:17:44,584
BOŞALTMAK İÇİN
DUYURU
185
00:17:47,940 --> 00:17:48,961
Siktir!
186
00:17:50,814 --> 00:17:52,472
Aman Tanrım.
187
00:17:58,759 --> 00:18:00,954
Bir insan nasıl bu
kadar aptal olabilir?
188
00:18:02,154 --> 00:18:03,307
Mutlu Noeller!
189
00:18:04,080 --> 00:18:05,786
En azından kıyafetlerim var!
190
00:18:11,249 --> 00:18:12,733
Agamemnon!
191
00:18:13,092 --> 00:18:14,229
Dönecektir.
192
00:18:15,114 --> 00:18:16,471
Agamemnon.
193
00:19:28,338 --> 00:19:29,965
Agamemnon!
194
00:19:40,867 --> 00:19:43,662
Bu artık uyumama izin vermediğiniz
ikinci gece. Saçmalıyorsun.
195
00:19:47,434 --> 00:19:49,250
Anne ben ne gördüğümü
biliyorum.
196
00:19:49,839 --> 00:19:52,129
Yoldan! Yoldan!
197
00:19:57,468 --> 00:20:00,484
Onu nerede gördün, benim kitabımdaki
fotoğraflardakilere benziyor mu?
198
00:20:01,416 --> 00:20:03,658
Ne? Hiçbiri.
199
00:20:04,274 --> 00:20:07,779
- Görmedin mi?
- Ben uydurdum.
200
00:20:08,284 --> 00:20:09,737
Pencerede ne gördün?
201
00:20:10,962 --> 00:20:13,409
Bir trol, bir rakun...
202
00:20:14,436 --> 00:20:16,157
Belki bir Ninja
gremlin bilmiyorum.
203
00:20:16,441 --> 00:20:17,441
Ormana gittin!
204
00:20:17,461 --> 00:20:18,230
Sana zaten söyledim.
205
00:20:18,250 --> 00:20:20,416
Bugünlük bu kadar. Yarın
ilaçlamayı arayacağım
206
00:20:20,417 --> 00:20:22,583
Bazı tuzaklar koymaları için.
207
00:20:23,104 --> 00:20:25,017
Kirsten, yatağa.
208
00:20:26,612 --> 00:20:28,128
Herkes uyumaya gitsin.
209
00:20:32,564 --> 00:20:35,217
Burada kal. Elf
seni yakalayacak.
210
00:20:35,754 --> 00:20:37,254
Yine başlama.
211
00:20:37,781 --> 00:20:40,528
Lanetli Elflerinden
ve senden bıktım.
212
00:20:40,648 --> 00:20:43,370
Kediyi öldürdü ve onu
pencerenin önüne koydu.
213
00:20:44,539 --> 00:20:48,044
Eğer gerçeği bilmek istiyorsan.
Kediyi ben öldürdüm.
214
00:20:48,533 --> 00:20:51,071
Rakun sadece onu yukarı pencereye
çıkarmayı başardı.
215
00:20:52,413 --> 00:20:54,592
Ama onu ben öldürdüm.
216
00:21:56,200 --> 00:21:57,232
İyi misin?
217
00:21:57,937 --> 00:21:59,026
Ne?
218
00:21:59,390 --> 00:22:03,684
Genelde iyimser bir kız vardı o nerede?
Bu sabah çok üzgün görünüyorsun.
219
00:22:04,332 --> 00:22:05,721
Bütün gece uyumadım.
220
00:22:06,005 --> 00:22:08,453
Kendini kötü hissetme.
Bende bütün gece uyumadım.
221
00:22:09,680 --> 00:22:11,796
İşler tam da düşündüğüm
gibi gitmiyor.
222
00:22:12,111 --> 00:22:16,564
Benim için de aynı şeyler geçerli hayatım,
bende kendimi çok kötü hissediyorum.
223
00:22:17,101 --> 00:22:19,564
Muhtemelen dün gece kedim öldü.
224
00:22:20,306 --> 00:22:22,580
Kedin için çok
üzüldüm, Ciddiyim.
225
00:22:23,079 --> 00:22:24,106
Boş ver.
226
00:22:24,469 --> 00:22:25,685
Hayır, cidden. Ben ciddiyim.
227
00:22:25,953 --> 00:22:30,106
Çocukken Push adında bir köpeğim vardı.
Onu çok severdim.
228
00:22:30,864 --> 00:22:34,574
Öldüğü zaman, bir bebek gibi ağladım.
Hissettiğin gibi.
229
00:22:36,932 --> 00:22:38,117
Her şey iyi olacak.
230
00:22:41,022 --> 00:22:42,538
Bu yıl kar yağacak mı?
231
00:22:44,243 --> 00:22:48,238
Evet umarım. Noel eğer
kar varsa Noel’dir.
232
00:22:48,764 --> 00:22:51,622
Kar düşer ve her şeyi kaplar o
zaman her şey çok güzel görünür.
233
00:22:54,306 --> 00:22:55,380
McGavin!
234
00:22:56,754 --> 00:22:58,648
Selam. Kahve için teşekkürler.
235
00:22:58,768 --> 00:22:59,848
Hala bir iş istiyor musun?
236
00:23:00,101 --> 00:23:01,743
Bu bir şaka mı? Tabii ki evet.
237
00:23:01,863 --> 00:23:02,836
Benimle gel.
238
00:23:02,867 --> 00:23:06,894
Evet, bir dakika bekle. Fırsatın
nereden geleceği belli olmaz.
239
00:23:10,273 --> 00:23:12,278
Aman Tanrım.
240
00:23:14,351 --> 00:23:18,551
Hayat bir kaltak, Eddie. İlk etapta,
Noel Baba olursun, sonra da ölürsün.
241
00:23:19,214 --> 00:23:20,651
Ve benimde üzerime işerler.
242
00:23:22,316 --> 00:23:24,479
Bu moda değildir umarım.
243
00:23:30,053 --> 00:23:31,631
Bu adama ben aşinayım.
244
00:23:43,606 --> 00:23:49,338
Luis, artık bir dedektif değilsin.
245
00:23:50,897 --> 00:23:54,782
Bu benim işim değil.
Ben Noel Babayım.
246
00:23:55,461 --> 00:23:57,561
Tüm yapmam gereken ren geyiği
hakkında endişe etmek.
247
00:24:05,416 --> 00:24:06,426
Neden?
248
00:24:07,911 --> 00:24:09,995
Her zaman nerede
olduğunu biliyorduk.
249
00:24:10,311 --> 00:24:13,500
Biz sadece gizlilik isteklerine
saygı gösteriyoruz.
250
00:24:13,620 --> 00:24:15,174
Neden geldin?
251
00:24:15,294 --> 00:24:18,046
Sıkıca hayata dönmeye
niyetlinin olmadığına inandık.
252
00:24:18,166 --> 00:24:19,172
Bu doğru...
253
00:24:19,704 --> 00:24:24,930
Cehennemdeki Elflerin bu dünyada
hiç bir zaman yeri yok, değil mi?
254
00:24:26,209 --> 00:24:27,788
Elf Taşı.
255
00:24:31,518 --> 00:24:32,528
Sen biliyordun.
256
00:24:40,760 --> 00:24:43,096
Hiç bir şey anlamıyorsun.
Ne yapıyorsun?
257
00:24:43,216 --> 00:24:45,196
Beni öldürmek mi istiyorsun?
258
00:24:45,560 --> 00:24:47,217
Ne yapacağıma emin değilim.
259
00:24:48,196 --> 00:24:49,491
Tadını çıkar!
260
00:24:53,922 --> 00:24:56,937
Hepsi bu, değil mi?
261
00:24:59,511 --> 00:25:03,474
Büyükbabanın, torunu
direkt genetik soyundan.
262
00:25:03,594 --> 00:25:05,579
Yıllar önce karar vermiştim,
şimdi bu olacak iş değil.
263
00:25:05,580 --> 00:25:07,564
Bununla bir ilgisi yok.
264
00:25:08,881 --> 00:25:13,507
Karar mı verdin? Hiçbir
şeye karar vermedin.
265
00:25:17,202 --> 00:25:19,317
Geri dönmek için çok geç değil.
266
00:25:21,421 --> 00:25:26,457
O dünyanın en önemli kişisi. O
yeni düzenin kurucusu olacak.
267
00:25:31,684 --> 00:25:36,710
Bu arada, bu iş seninle
ya da sensiz, olacak.
268
00:26:05,949 --> 00:26:08,128
- Hazır mısın?
- Sanırım.
269
00:26:09,707 --> 00:26:12,722
Kızlar, buna ne diyorsunuz?
270
00:26:14,086 --> 00:26:15,123
Boş versene.
271
00:26:15,934 --> 00:26:17,386
Dave kırmızı sevmez.
272
00:26:17,506 --> 00:26:18,965
Daha iyi bir şeyler buluruz.
273
00:26:19,085 --> 00:26:21,886
Unutma, saat 9:30 da
arka kapıdan.
274
00:26:22,423 --> 00:26:27,334
- Sorunsuz geçebileceğimizden emin misin?
- Rahatla, böyle deneyimler gereklidir.
275
00:26:27,625 --> 00:26:31,399
Bir şeyleri aşmak için bu
bana yardımcı oluyor.
276
00:26:32,362 --> 00:26:38,646
"Hayat uzun, hayat zor,
Kevin aptal ve Dave bir pislik."
277
00:26:38,766 --> 00:26:40,730
Kapa çeneni.
278
00:26:41,039 --> 00:26:42,413
Her neyse.
279
00:26:43,013 --> 00:26:44,292
Bu konu burada bitmiştir.
280
00:26:46,408 --> 00:26:49,834
- Dave, bir aptal değil mi?
- Evet, öyle.
281
00:27:08,017 --> 00:27:09,312
Sonra görüşürüz, Eddie.
282
00:27:43,163 --> 00:27:44,695
Daha gitmiyor musun?
283
00:27:45,345 --> 00:27:46,377
Şu anda.
284
00:28:19,168 --> 00:28:20,835
Aramızdalar, uyuyorsunuz.
285
00:28:23,925 --> 00:28:25,658
Uyuyorsunuz dedim, dostum.
286
00:28:27,072 --> 00:28:31,035
Aramızda dolaşıyor!
Bunun için hazır mısın?
287
00:28:39,998 --> 00:28:44,640
Affedersiniz bayan. Ben mistik semboller
ve işaretler üzerine bir kitap arıyorum.
288
00:28:45,224 --> 00:28:48,208
Okülizm Bilimleri Bölümü 666.
289
00:28:48,572 --> 00:28:50,561
Bu bir şaka mı? Evet,
mutlaka bir şaka.
290
00:29:21,432 --> 00:29:22,516
Aman Tanrım.
291
00:29:22,869 --> 00:29:25,395
Fricpatrik Üniversitesi mi?
292
00:29:34,153 --> 00:29:35,968
- Hazır mısınız?
- Ne oldu?
293
00:29:36,489 --> 00:29:38,242
Çok soru soruyorsunuz.
294
00:29:39,489 --> 00:29:42,347
Bu kapı hep açık mıydı?
295
00:30:11,686 --> 00:30:13,127
Vay be her yer bizim!
296
00:30:13,152 --> 00:30:17,473
Dinleyin ne yaparsanız yapın,
sonra tekrar eski haline getirin.
297
00:30:17,796 --> 00:30:19,233
Elbiselerin orada görüşürüz.
298
00:30:20,101 --> 00:30:22,122
- O da ne?
- Kaset.
299
00:30:22,486 --> 00:30:25,142
Sen bir dahisin. Bu heriflerle ne
kadar ileri gitmeyi düşünüyorsun?
300
00:31:32,622 --> 00:31:35,227
Hey, Brooke. Şuna bak.
301
00:31:35,347 --> 00:31:37,580
Bu ne saçmalık?
302
00:31:37,700 --> 00:31:39,522
Hayır.
303
00:31:39,901 --> 00:31:40,996
Evet
304
00:31:41,433 --> 00:31:43,027
- Hayır!
- Evet!
305
00:31:43,295 --> 00:31:45,585
Olmaz dedim.
306
00:31:47,401 --> 00:31:48,537
Ne dersen de...
307
00:31:52,485 --> 00:31:55,011
Aman Tanrım.
308
00:31:55,721 --> 00:31:59,747
- Harika.
- Çok... kaltak işi, değil mi?
309
00:32:00,347 --> 00:32:01,879
Hayır, tamamen harika.
310
00:32:01,999 --> 00:32:03,363
O da ne?
311
00:32:28,641 --> 00:32:29,825
Ret etti
312
00:32:31,420 --> 00:32:32,604
Yüce isa.
313
00:32:38,463 --> 00:32:39,600
Tutuldu.
314
00:33:17,537 --> 00:33:22,353
Bizim için yeni bir isim buldum.
Köle olmayan aşıklar.
315
00:33:23,868 --> 00:33:24,958
Ha?
316
00:33:25,431 --> 00:33:28,210
Sadece bunu anlamadım. Köle
olmayan aşıklar mı?
317
00:33:28,796 --> 00:33:31,228
Evet.
318
00:33:32,286 --> 00:33:34,923
- Sen de anlamadın, değil mi?
- Hayır.
319
00:33:51,764 --> 00:33:53,643
İşte bu harika!
320
00:34:04,106 --> 00:34:07,864
- Geç oluyor. Ne zaman geliyorlar.
- Bilmiyorum, ama ben açım.
321
00:34:07,984 --> 00:34:11,432
- Pizza yiyelim
- Evet, pizza yiyelim. Telefon nerede?
322
00:34:11,552 --> 00:34:16,105
Dalga mı geçiyorsun? Ben bile restoranttan
bir yere gidemiyorum. Telefon nerede bilmem.
323
00:34:16,421 --> 00:34:19,169
Evet, çöreğim, ben hatırlıyorum.
324
00:34:23,680 --> 00:34:24,801
Noel Baba!
325
00:34:26,790 --> 00:34:29,869
- Burada ne işiniz var ?
- Bir şeye dokunmadık, bir şey çalmadık.
326
00:34:30,138 --> 00:34:31,601
Lütfen, ailelerimize
birşey söyleme. Tamam mı?
327
00:34:31,890 --> 00:34:34,644
- Tamam, sakin olun.
- Tamam ama, sakin olamıyorum.
328
00:34:35,038 --> 00:34:36,886
Tanrım, bizi kovmak
için geldin, sandım.
329
00:34:37,006 --> 00:34:38,612
Biz durdurmak için gelmedi.
O Noel Baba.
330
00:34:38,970 --> 00:34:42,017
- Burada ne işin var?
- Bazı şeyleri izliyordum.
331
00:34:42,554 --> 00:34:45,096
Hayır, bu doğru değil, sen
bile bu sabah bir iş buldun.
332
00:34:46,472 --> 00:34:50,561
Arka kapıya bant koyan kişi
sendin ve burada olmamalısın.
333
00:34:50,956 --> 00:34:53,609
Bu oldukça etkileyici.
334
00:34:54,935 --> 00:34:56,814
Bir şey diyecek misin?
Demiyecek misin?
335
00:34:57,493 --> 00:34:58,988
Pekala, sizinle bir
anlaşma yapacağım.
336
00:34:59,377 --> 00:35:05,172
Hiçbir şey çalmayın, hiçbir şey
kırmayın ve kirletmeyin temizlersiniz.
337
00:35:05,803 --> 00:35:07,872
Ve beni rahatsız etmeyin.
Tamam mı?
338
00:35:09,151 --> 00:35:10,198
Anlaştık.
339
00:35:10,698 --> 00:35:13,335
Aksi takdirde herhangi bir
Noel hediyesi alamazsınız.
340
00:35:14,307 --> 00:35:16,423
Aslında biz Noel
babaya inanmıyoruz.
341
00:35:17,039 --> 00:35:20,812
Bugünki gençlerin sorunu ne?
Hiçbir şeye inanmıyor musunuz?
342
00:35:31,942 --> 00:35:34,595
Kirsten nerede? Evde
olması gerekmez mi?
343
00:35:35,953 --> 00:35:37,942
Bazı arkadaşları ile
gece geçiriyor.
344
00:35:38,062 --> 00:35:39,205
Kimlerle?
345
00:35:40,588 --> 00:35:41,709
Amy, Brooke. Bilmiyorum.
346
00:35:46,493 --> 00:35:47,898
Görüyorum.
347
00:35:49,067 --> 00:35:52,714
- Diğer arkadaşlarının evine mi gitti?
- Hayır, orada değil.
348
00:36:06,131 --> 00:36:08,294
Bak, Kirsten'ı
istemiyorum, o bir fahişe.
349
00:36:08,925 --> 00:36:10,683
Hadi dostum ama dostum
ondan mı korkuyorsun?
350
00:36:10,703 --> 00:36:11,768
Bu... garip.
351
00:36:12,368 --> 00:36:13,457
Ben Brooke istiyorum.
352
00:36:13,773 --> 00:36:15,510
Brooke benim.
353
00:36:18,322 --> 00:36:20,975
- Alet edevat.
- Açık olmalıydı.
354
00:36:24,228 --> 00:36:25,601
Sakin olsana.
355
00:36:27,007 --> 00:36:28,070
Moronlar.
356
00:36:30,701 --> 00:36:32,376
Arabada levye var.
357
00:36:32,377 --> 00:36:34,051
Doğru iş için doğru aracı kullanmalıyız
358
00:36:34,682 --> 00:36:36,767
Benim aracım hazır.
359
00:36:45,561 --> 00:36:47,551
Her şey var harika bir mağaza.
360
00:36:48,419 --> 00:36:51,088
Hey, Dave kırmızıdan nefret ediyor.
361
00:36:52,130 --> 00:36:53,519
Hey, çadırlara bak!
362
00:36:53,946 --> 00:36:55,193
Bir yarısı yok mu?
363
00:36:55,604 --> 00:36:56,656
Ha?
364
00:36:57,884 --> 00:36:59,558
Kirsten...
365
00:37:04,627 --> 00:37:08,558
Aslında bunun için hazır
değilsin sanırım, değil mi?
366
00:37:09,348 --> 00:37:11,021
Bu adamlarla mı? Unut gitsin.
367
00:37:12,137 --> 00:37:14,490
Özel biri için kendimi saklıyorum.
368
00:37:15,563 --> 00:37:19,021
- Ama onları nasıl durduracaksın?
- Sadece hayır diyeceğim.
369
00:37:19,369 --> 00:37:22,242
Bu kedi taktiğidir. Onlar
o zaman bir şey yapamaz.
370
00:37:23,822 --> 00:37:28,117
Ben en azından, tercih tartışmalarından
uzak dururum. Bu daha kolay.
371
00:37:30,959 --> 00:37:32,791
Bu ne için kullanılıyor?
372
00:37:33,043 --> 00:37:34,259
Bu iğrenç.
373
00:37:45,920 --> 00:37:48,225
Tanrım azgın köpek gibiler.
374
00:37:56,390 --> 00:37:59,911
Aptallar! Alarmı
harekete geçirdiniz.
375
00:38:11,704 --> 00:38:13,141
Göt herifler.
376
00:38:13,261 --> 00:38:14,610
Sonunda.
377
00:38:14,989 --> 00:38:16,157
Dave!
378
00:38:23,366 --> 00:38:24,850
Aman Tanrım.
379
00:38:27,834 --> 00:38:29,666
Neden susmuyor?
380
00:38:30,961 --> 00:38:33,598
Şimdi sana gösteririm, Dave.
381
00:38:37,625 --> 00:38:39,219
Canın cehenneme, Amy.
382
00:39:08,951 --> 00:39:12,583
- O nerede? Sakin ol!
- Sen kimsin?
383
00:39:13,719 --> 00:39:15,125
Nereden geldin?
384
00:39:50,975 --> 00:39:52,111
Kızı bulun.
385
00:40:02,046 --> 00:40:03,109
Noel Baba!
386
00:40:11,921 --> 00:40:13,388
Bana o kutuyu versene.
387
00:40:33,963 --> 00:40:36,505
Tanrım, beklediğiniz
adamlar bunlar mı?
388
00:40:38,526 --> 00:40:40,847
Merdivenleri görüyor musun?
Oraya gidebilir misin?
389
00:40:48,372 --> 00:40:51,230
- Bu da ne böyle, Tanrım?
- Bilmiyorum, bir troll mü?
390
00:40:52,036 --> 00:40:53,515
Bana yardım etmeye
çalışıyor sanırım.
391
00:40:59,354 --> 00:41:01,959
- Bu nasıl çalışıyor?
- Ver şunu bana.
392
00:41:40,409 --> 00:41:42,415
Sadece dikkatli ol, ona
canlı ihtiyacımız var.
393
00:42:40,878 --> 00:42:43,720
Buradan gitmemizin
zamanı geldi sanırım.
394
00:44:28,339 --> 00:44:29,366
Hadi!
395
00:44:33,076 --> 00:44:34,197
Dur!
396
00:44:35,066 --> 00:44:36,960
Durun! O da onunla birlikte!
397
00:44:40,893 --> 00:44:44,572
- Bizim dikkatli olmamız gerekir.
- O adamı öldürmek zorundayız
398
00:44:45,377 --> 00:44:47,051
Hayır, bu çok tehlikeli.
399
00:44:47,446 --> 00:44:48,567
Sakin ol.
400
00:44:50,367 --> 00:44:51,677
Buradan gidelim!
401
00:44:57,782 --> 00:44:59,235
Hangi cehenneme gidiyorlar?
402
00:45:00,687 --> 00:45:02,156
Umurumda değil. Gidelim buradan.
403
00:45:02,276 --> 00:45:03,298
Hadi!
404
00:45:08,195 --> 00:45:09,216
Brooke?
405
00:45:13,847 --> 00:45:15,505
Aman Tanrım.
406
00:45:16,784 --> 00:45:18,079
Bu olamaz.
407
00:45:19,764 --> 00:45:20,995
Burada bekle.
408
00:45:42,659 --> 00:45:45,522
Ben, bütün hikayeyi bilmek ve
parmak izi alınmasını istiyorum.
409
00:46:00,494 --> 00:46:02,026
Mike, hiç öğrenmeyeceksin,
değil mi.
410
00:46:02,768 --> 00:46:05,784
Sen iyi dedektiftin ama
işten atılana kadar içtin.
411
00:46:06,226 --> 00:46:09,005
- Senin en büyük problemin ne
biliyor musun? - Evimden kovulmak
412
00:46:09,400 --> 00:46:12,911
Güvenlik işinden sonra.
Şimdi de bu mu?
413
00:46:13,195 --> 00:46:17,521
Bak dostum, ne gördüğümü söylüyorum.
60 cm. Boyunda lanet bir Elf.
414
00:46:17,758 --> 00:46:20,979
Evet buz gibi AK-47, lanet büyük filler...
Hadi, gerçekleri istiyorum.
415
00:46:21,099 --> 00:46:25,441
Benimle adam gibi konuş. Bu bok ile gelme.
Bir kızın hayatı, tehlikede, kahretsin.
416
00:46:26,310 --> 00:46:29,562
- Beni de mi riske atmak istiyorsun?
- Bu harika bir değişiklik olur.
417
00:46:31,078 --> 00:46:33,171
Şimdi bu sorunu çözmemiz
gerekiyor bunu biliyorsun.
418
00:46:33,196 --> 00:46:34,591
Biraz zamana ihtiyacım var.
419
00:46:36,122 --> 00:46:38,570
24 saat dostum.
Bu yeterli olacak mı?
420
00:46:38,690 --> 00:46:41,980
- Yeterli olup olmadığını bilmiyorum.
- Daha iyisini yapabilirsin.
421
00:46:48,565 --> 00:46:49,717
Şuna bir bak.
422
00:46:50,099 --> 00:46:54,157
Hasarın her kuruşunu tanzim edeceksin.
Burada ne yaptığını sanıyorsun?
423
00:46:54,789 --> 00:46:56,581
Sadece bir gece geçirdik.
424
00:46:56,582 --> 00:46:58,373
Bu hırsızlık planlanmış.
425
00:47:00,347 --> 00:47:01,841
Eşyalarımıza ne yaptın?
426
00:47:03,344 --> 00:47:04,613
Hey, neden biraz sakin olmuyorsun?
427
00:47:04,614 --> 00:47:05,683
Çok şey oldu.
428
00:47:05,684 --> 00:47:07,823
Bana mı söylüyorsun?
429
00:47:07,943 --> 00:47:09,844
Peki ben ne olacağım?
Mağazada ne olacak?
430
00:47:10,492 --> 00:47:13,776
Tanrı aşkına, yarın akşam.
Bu yılın en iyi zamanı.
431
00:47:13,896 --> 00:47:15,205
Kan
birikintisinin ortasında...
432
00:47:15,230 --> 00:47:16,452
...milletin alış veriş mi
yapacağını mı düşünüyorsun.?
433
00:47:16,548 --> 00:47:20,819
Arkadaşlarımın kanından rahatsız
olduysan yerleri temizle, pislik.
434
00:47:21,261 --> 00:47:23,345
Hey, eğer birine vurmak istiyorsan,
Bana vur benim için daha iyi olur.
435
00:47:23,346 --> 00:47:25,829
Burada olduklarını biliyordum.
Onlara izin verdim, anladın mı?
436
00:47:26,013 --> 00:47:28,050
McGavin sen bile
burada olmamalıydın.
437
00:47:28,170 --> 00:47:30,889
Eğer o burada olmasaydı
çoktan ölmüş olurdum.
438
00:47:31,236 --> 00:47:34,757
Her ikinizde de kovuldunuz.
Buradan uzak durun.
439
00:47:36,857 --> 00:47:38,768
Şehri terk edemezsin.
440
00:47:39,147 --> 00:47:40,615
Trol...
441
00:47:44,656 --> 00:47:48,098
- Burada neler oluyor?
- Biliyorum, ama ölsemde öğreneceğim.
442
00:47:48,366 --> 00:47:51,224
Seni evine götüreceğim,
ailenle konuşmak istiyorum.
443
00:47:51,650 --> 00:47:52,766
Onların umurunda değilim.
444
00:47:52,866 --> 00:47:53,924
Ama benim umurumda.
445
00:47:54,903 --> 00:47:56,135
Teşekkür Ederim, Noel Baba.
446
00:47:56,800 --> 00:47:58,521
Mike ben ararım tamam mı?
447
00:47:59,532 --> 00:48:01,963
Senin için sakıncası
yoktur umarım, Noel Baba.
448
00:48:02,674 --> 00:48:07,153
Hiç sorun değil.
Otur. Kafana dikkat et.
449
00:48:10,042 --> 00:48:13,105
Ağlayacak gibi hissediyorum
ama yapamıyorum.
450
00:48:14,668 --> 00:48:16,231
Henüz her şey bitmedi.
451
00:49:01,781 --> 00:49:03,217
Duyduklarıma inanamıyorum.
452
00:49:06,075 --> 00:49:07,481
Uyuşturucu alıyorsun, değil mi?
453
00:49:08,586 --> 00:49:10,038
Muhakkak uyuşturucu alıyor.
454
00:49:10,158 --> 00:49:12,391
Anne, Amy ve Brooke
gerçekten öldü.
455
00:49:12,511 --> 00:49:16,641
Kızın sana doğru söylüyor. Gerçek
şu ki, anladığını sanmıyorum.
456
00:49:16,761 --> 00:49:19,136
Bir cüce değil, bir rakun
değil, bir trol'dü.
457
00:49:19,436 --> 00:49:22,420
Hepsi bu. Kim olduğunu
bilmiyorum, Bayım.
458
00:49:22,421 --> 00:49:25,404
Şimdi gidersen iyi olur.
Çünkü ben polisi arıyorum.
459
00:49:26,886 --> 00:49:29,997
Kızım iki kat daha yaşlı bir
adamla gece geçirmiş.
460
00:49:30,117 --> 00:49:32,002
Hiçbir şeyi dinlemiyor musun?
461
00:49:32,122 --> 00:49:35,196
Anladığını sanmıyorum, Bayan,
kızın büyük bir tehlike içinde.
462
00:49:35,197 --> 00:49:38,270
Bu insanlar kızını öldürmeye çalışıyorlar.
Ayrıca bu yaratık da.
463
00:49:38,775 --> 00:49:40,181
Polisi arıyorum.
464
00:49:42,920 --> 00:49:44,467
Gitsen iyi olur.
465
00:49:45,541 --> 00:49:49,678
Seni buraya getirdiğim için özür dilerim.
Ben anlamamıştım, ama ben pes etmeyeceğim.
466
00:49:50,009 --> 00:49:51,730
911 mi? Teşekkür ederim.
467
00:49:52,283 --> 00:49:53,735
- Hey, bekle.
- Ne?
468
00:49:54,143 --> 00:49:55,975
Gördüğün yaratığı tarif et.
469
00:49:56,354 --> 00:49:57,538
Bana inanacak mısın?
470
00:49:58,991 --> 00:50:01,438
Tamam. Boyu yaklaşık 60 cm.
471
00:50:01,439 --> 00:50:03,885
Kirsten birlikte o trol'ü
gördüğümüzü söyledim.
472
00:50:04,722 --> 00:50:05,859
Emin misiniz?
473
00:50:06,348 --> 00:50:08,069
Neden bana bir şey söylemiyorsun?
474
00:50:08,484 --> 00:50:12,305
Neler olup bittiğini anlat. Ben neler
olup bittiğini bilmek istiyorum.
475
00:50:12,953 --> 00:50:16,837
Bu güçlerin doğasını anlamıyorsun.
Onlar seni yok edebilir.
476
00:50:21,346 --> 00:50:23,872
Ne tür güçler?
Beni kim yok edecek?
477
00:50:24,378 --> 00:50:28,325
Torunum koruyacağım, bana yardım edemezsin.
Sen karışma.
478
00:50:30,030 --> 00:50:31,909
Gitsen iyi olur.
479
00:50:36,697 --> 00:50:38,355
Yaşlı aptal!
480
00:50:39,539 --> 00:50:41,655
Sen ve aptal gizemlerin.
481
00:51:12,853 --> 00:51:15,584
Fricpatrik üniversitesi demek.
482
00:51:16,611 --> 00:51:18,190
Kirsten!
483
00:51:19,121 --> 00:51:21,900
Eşyalarını topla,
Seni buradan götüreceğim.
484
00:51:24,837 --> 00:51:26,526
Burada neler oluyor,
biliyor musun?
485
00:51:28,500 --> 00:51:31,548
Geçmişimde bir çok şey
oldu, sana söylemedim.
486
00:51:31,958 --> 00:51:36,853
Ve kader... kader bu. Senin için
yaratıldı diye korkuyorum.
487
00:51:40,000 --> 00:51:42,984
- Korkuyorum.
- Şimdi korkmanın sırası değil.
488
00:51:43,458 --> 00:51:47,658
Yapılacak bir çok şey var ve bunları
yapmak için sana anlatacağım. Git toplan.
489
00:51:52,570 --> 00:51:53,781
Bir şeyler hazırlamak gerek.
490
00:52:13,968 --> 00:52:17,963
- Gözleriniz arkada sanırım.
- Özür dilerim. - Ve sen sigara içemezsin.
491
00:52:18,083 --> 00:52:19,621
Onun için de kusura bakma.
492
00:52:19,741 --> 00:52:22,723
Dinle, Dr. Fricpatrik nerede
bulabileceğimi, bana söyleyebilir misin?
493
00:52:22,843 --> 00:52:24,917
Tabii onu kütüphanede
bulabilirsiniz.
494
00:52:25,037 --> 00:52:27,191
- Orası nerede?
- Bu yönde.
495
00:52:28,075 --> 00:52:32,102
Çok teşekkürler, çok yardımcı oldunuz.
Mutlu Noeller.
496
00:52:40,602 --> 00:52:42,592
- Dr. Fricpatrik?
- Evet.
497
00:52:43,286 --> 00:52:46,409
Mike McGavin.
Ben çok zamanınızı almayacağım.
498
00:52:46,529 --> 00:52:49,153
Lütfen! Bana istediğiniz
her zaman ulaşabilirsiniz.
499
00:52:49,154 --> 00:52:51,878
Tek başına ben bir şeyleri düzeltiyorum.
Noel arifesi, Eve yetişemiyorum.
500
00:52:51,898 --> 00:52:52,914
Ne istiyorsunuz?
501
00:52:53,072 --> 00:52:54,562
Bu konuda ne söyleyebilirsiniz?
502
00:52:56,135 --> 00:52:58,678
Şimdi, bu oldukça kafa
karıştırıcı bir şey.
503
00:52:58,798 --> 00:53:01,409
Bu tamamlanmış değil.
504
00:53:01,946 --> 00:53:04,504
Aslında, bir rune değil.
505
00:53:04,624 --> 00:53:06,919
Görünüyor olmasına rağmen.
506
00:53:07,039 --> 00:53:09,477
Kutsal kitabı ne kadar iyi
biliyorsunuz, Bay McGevin?
507
00:53:09,597 --> 00:53:10,551
Bir keresinde okudum.
508
00:53:10,659 --> 00:53:11,859
Yaradılış! Hatırladın mı?
509
00:53:12,671 --> 00:53:13,766
Gelmiyor musun?
510
00:53:19,182 --> 00:53:21,282
Nuh'un gemisi.
Tanrı memnun değildi...
511
00:53:21,551 --> 00:53:24,819
Onun meleklerini görünce
ölümlü kadınlarla yattı.
512
00:53:25,171 --> 00:53:28,834
Buna ek olarak o elma
şeyi altüst etti.
513
00:53:29,102 --> 00:53:30,744
Tanrı bütün dünyayı
cezalandırmaya karar verdi
514
00:53:30,745 --> 00:53:32,387
Bir sel şeklinde.
515
00:53:32,639 --> 00:53:35,126
Ama son anda fikrini değiştirdi.
516
00:53:35,127 --> 00:53:37,613
Ve dedi; "Nuh, iyi
bir fikrim var.''
517
00:53:37,733 --> 00:53:41,255
''Seni ve tüm aileni kurtaracağım.''
518
00:53:41,760 --> 00:53:43,781
''Tanrının hayvanlarla hiçbir
sorun yoktu çünkü.''
519
00:53:43,782 --> 00:53:45,902
Bu yüzden ona şöyle buyurdu:'' Hepsini
topla bir geminin içine koy.''
520
00:53:45,922 --> 00:53:46,929
Sonra ne oldu?
521
00:53:47,318 --> 00:53:51,585
Bu. Yaratıklar arasından seçilmiş
olanlar sırayla kaydedilecekti.
522
00:53:51,854 --> 00:53:54,522
Bir kaç küçük ve kötü
varlık aradan geçti.
523
00:53:54,642 --> 00:53:56,717
Böcekler mi? Olabilir.
524
00:53:56,969 --> 00:53:59,180
Kertenkeleler? Hayır.
525
00:53:59,300 --> 00:54:02,322
Doktor, bana bir iyilik yap.
Tüm bunlar ne demek oluyor?
526
00:54:02,442 --> 00:54:08,502
En önemli nokta, küçük korkutucu iki
ayak üzerinde yürüyen canlılar vardı.
527
00:54:09,134 --> 00:54:11,328
Bunlar Elfler olarak da
bilinen varlıklardı.
528
00:54:12,039 --> 00:54:13,265
- Elfler mi?
- Evet.
529
00:54:13,776 --> 00:54:15,655
O bana gösterdiğin
işaret Elflere atfedilir.
530
00:54:16,975 --> 00:54:18,118
Doktor, bir dakika bekle.
531
00:54:18,513 --> 00:54:21,449
Elfler? Çirkin küçük yaratıklar
yaklaşık 60 cm boyunda mı?
532
00:54:21,702 --> 00:54:23,786
Bunun gibi görünürler.
533
00:54:24,418 --> 00:54:28,634
İnsanları öldüren cinlerin bir
mezhebi olduğunu düşünüyor musunuz?
534
00:54:28,754 --> 00:54:29,770
Hayır ben öyle düşünmüyorum.
535
00:54:29,890 --> 00:54:34,779
Ama 50 yıl önce elflere
inanan bir grup vardı ...
536
00:54:34,899 --> 00:54:35,732
Naziler.
537
00:54:35,752 --> 00:54:36,816
Naziler.
538
00:54:36,910 --> 00:54:38,432
- Onlar elflere mi inanıyordu?
- Evet.
539
00:54:38,616 --> 00:54:39,832
Onlar çok şeye inanıyordu.
540
00:54:39,952 --> 00:54:42,436
Ama bakın biz onların
vahşetini görmezden gelemeyiz.
541
00:54:42,461 --> 00:54:44,419
Sonuçta onlarda aptallar
çetesi değildi.
542
00:54:46,361 --> 00:54:48,587
Şu lanet Naziler Elflerle
ne yapmak istediler?
543
00:54:49,345 --> 00:54:50,434
Bilmiyorum.
544
00:54:50,939 --> 00:54:56,592
Aslında Profesör O'Connor Naziler
hakkında benden çok daha şey biliyor, evet.
545
00:54:56,712 --> 00:54:58,787
Şimdi onu nerede bulabilirim?
546
00:54:58,788 --> 00:55:00,863
Bakalım Noel arifesi...
evde olmalı.
547
00:55:02,647 --> 00:55:05,726
Ben bir Elf gördüm dediğimde,
beni deli olarak düşünmediniz, değil mi?
548
00:55:07,857 --> 00:55:09,831
Eğer sorduğun şey buysa.
549
00:55:11,563 --> 00:55:14,642
Hayır, ben öyle düşünmüyorum.
Ama Tanrı inanıyor.
550
00:55:15,211 --> 00:55:18,447
Beni çok yardımcı oldunuz, Doktor.
Siz iyi bir iş yaptınız.
551
00:55:18,562 --> 00:55:21,347
- Mutlu Noeller.
- Evet, Mutlu Noeller.
552
00:56:35,347 --> 00:56:37,368
Polis ile konuştum.
553
00:56:39,437 --> 00:56:42,089
Arkadaşların hakkında
doğruyu söylediğin görünüyor.
554
00:56:43,031 --> 00:56:47,042
Anne, çok korktum. Neler
olduğunu bilmiyordum.
555
00:56:49,157 --> 00:56:51,265
Babamın burada olmasını isterdim.
556
00:56:51,266 --> 00:56:53,373
O ne yapacağını bilirdi.
557
00:56:55,208 --> 00:56:59,124
Sen babanı hatırlatıyorsun.
Ona çok benziyorsun.
558
00:56:59,913 --> 00:57:00,861
Gerçekten mi?
559
00:57:02,203 --> 00:57:09,596
Çekici, zeki,
bağımsız, olumlu ...
560
00:57:11,396 --> 00:57:15,186
Kendinden emin, ... narsist!
561
00:57:15,816 --> 00:57:19,021
Burada tam olarak
neler oluyor. Biliyorum!
562
00:57:20,158 --> 00:57:22,668
Sen ve arkadaşların olmaması
gereken yerdeydiniz.
563
00:57:23,205 --> 00:57:25,400
Tabii bunda senin hiç suçun
olmamıştır, Kirsten.
564
00:57:26,221 --> 00:57:28,384
Eğer orada olmasaydınız
hiçbir şey olmayacaktı.
565
00:57:29,030 --> 00:57:31,193
Ben konuşurken
bana arkanı dönme.
566
00:57:32,235 --> 00:57:33,546
Bu bavul da ne?
567
00:57:33,846 --> 00:57:34,798
Nereye gidiyorsun?
568
00:57:34,818 --> 00:57:36,877
- Büyükbabam dedi ki...
- Ne büyükbabası?
569
00:57:37,683 --> 00:57:40,604
Kapa çeneni. Beceriksiz büyükbaban
hakkında bir kelime duymak istemiyorum.
570
00:57:40,724 --> 00:57:44,575
Neden herkesten nefret ediyorsuni?
Neden bu kadar çok benden nefret ediyorsun?
571
00:57:47,165 --> 00:57:48,807
Babamın hala hayatta olsaydı.
572
00:57:48,927 --> 00:57:49,933
Baban mı?
573
00:57:50,702 --> 00:57:53,496
Baban mı? Baban hakkında
konuşmak ister misin?
574
00:57:54,560 --> 00:57:56,566
Çalışma odasına git
ve onunla konuş.
575
00:57:56,834 --> 00:57:58,760
Ne bahsediyorsun? Babam öldü.
576
00:57:59,597 --> 00:58:01,413
Baban çalışma odasında.
577
00:58:01,729 --> 00:58:03,529
Büyükbabam çalışma odasında.
578
00:58:04,239 --> 00:58:05,676
Baban ölmedi.
579
00:58:06,786 --> 00:58:09,928
Çalışma odasındaki büyükbaban.
580
00:58:10,338 --> 00:58:11,901
Aynı zaman da baban!
581
00:58:14,775 --> 00:58:16,243
- Nasıl?
- Git!
582
00:58:30,027 --> 00:58:31,666
- Merhaba?
- İyi akşamlar! Dr. O'Connor'la...
583
00:58:31,691 --> 00:58:33,558
...konuşmak zorundayım, onun evi mi?
- Evet ama...
584
00:58:37,939 --> 00:58:39,550
Bu kızarmış tavuk mu?
585
00:58:39,818 --> 00:58:41,918
Hayır tatlım, bu kızarmış hindi.
586
00:58:42,534 --> 00:58:45,929
Rosa, ne... neler oluyor?
587
00:58:46,997 --> 00:58:49,199
Doktor rahatsız
ettiğim için üzgünüm.
588
00:58:49,200 --> 00:58:51,402
Bazı hayati bilgilere ihtiyacım var.
589
00:58:51,522 --> 00:58:55,871
Bu ne cürret? Noel arifesinde ben
ailemle birlikte akşam yemeği yiyordum.
590
00:58:55,991 --> 00:58:58,997
Benimle konuşmak istiyorsanız,
perşembe günü ofisimi arayın.
591
00:58:59,269 --> 00:59:01,392
Bak, ben Noel arifesi
olduğunu biliyorum...
592
00:59:01,393 --> 00:59:03,916
Bunun için özür dilerim.
Dr. Fitzpatrick bana adresinizi verdi.
593
00:59:04,037 --> 00:59:06,333
Bana yardım etmelisiniz ,
bu bir ölüm kalım meselesi.
594
00:59:06,358 --> 00:59:08,356
Perşembe'ye kadar bekleyemez,
anlıyor musunuz?
595
00:59:08,452 --> 00:59:10,716
Mahalle gözetim üyesiyim
olduğumu biliyor musun?
596
00:59:11,111 --> 00:59:14,102
Hadi dostum, sakin ol.
Sadece bir dakika sürer.
597
00:59:15,002 --> 00:59:17,244
Peki, ne oldu?
598
00:59:17,364 --> 00:59:18,855
Elfler hakkında ne biliyorsunuz?
599
00:59:19,139 --> 00:59:21,570
Elfler mi? Tanrım, ölüm
kalım meselesi bu mu?
600
00:59:21,870 --> 00:59:24,018
Rosa, polisi ara.
601
00:59:27,840 --> 00:59:29,938
Bakın bana biliklerinizi
anlatırsanız sizi daha...
602
00:59:29,963 --> 00:59:32,017
...fazla rahatsız etmiyeceğim
ve hemen gideceğim.
603
00:59:33,682 --> 00:59:34,772
Pekala.
604
00:59:35,293 --> 00:59:36,746
Bir dakikan var.
605
00:59:37,898 --> 00:59:40,745
Ben elfler ve Naziler arasındaki
bağlantıyı bilmek istiyorum.
606
00:59:42,529 --> 00:59:44,692
İki tür teori var.
607
00:59:45,150 --> 00:59:48,987
İlk olarak, Naziler Elfleri suiskastçı
katiller haline getirmeyi düşünüyorlardı.
608
00:59:49,107 --> 00:59:52,176
Küçük, kolayca saklabilir,
sessiz, kötü huylu.
609
00:59:52,435 --> 00:59:53,654
Sihirli güçleri var. Yaralanamazlar.
610
00:59:53,655 --> 00:59:54,874
Ya da öldürülemezler.
611
00:59:54,875 --> 00:59:57,314
Her şeyi yiyebilirler.
Onlar mükemmel askerlerdir.
612
00:59:57,582 --> 00:59:59,903
Böyle bir şeyin var
olması, sorun yaratır.
613
01:00:00,023 --> 01:00:01,356
Başka ne biliyorsun?
614
01:00:01,476 --> 01:00:02,635
2. Teori.
615
01:00:02,887 --> 01:00:05,303
Elfler genetik
deneylerde kullanıldı.
616
01:00:05,423 --> 01:00:06,853
Bana göre en kötüsü bu.
617
01:00:06,854 --> 01:00:08,284
Büyü konusunu karışırdılar.
618
01:00:08,710 --> 01:00:10,928
Naziler en iyi bilim
adamları işe aldılar.
619
01:00:10,929 --> 01:00:13,147
O zaman bile onların ileri
teknolojileri vardı.
620
01:00:13,636 --> 01:00:17,382
Elfler genetik yapısını
üzerinde çalışmalar yaptılar.
621
01:00:17,383 --> 01:00:19,256
Üstün ırk elde etmek için.
622
01:00:19,257 --> 01:00:21,629
Bu sihirli güçleri sayesinde,
yaralanmayacak ve ölmeyeceklerdi.
623
01:00:21,650 --> 01:00:25,100
Mükemmel genetik koşullarda Elfler yaratmak
için. Başka bir şeye daha ihtiyaç vardı.
624
01:00:25,101 --> 01:00:26,825
Yani bakire bir kıza da, tabii...
625
01:00:26,826 --> 01:00:28,550
Ve bugün, Noel arifesi dostum.
626
01:00:28,670 --> 01:00:29,745
Bir dakika bekler misin?
627
01:00:30,176 --> 01:00:31,360
Yani bu gece bu anlattıkların.
628
01:00:32,428 --> 01:00:37,781
Elfler seçilmiş nihai üstün ırktan
üremek zorundalar.
629
01:00:37,901 --> 01:00:40,402
Ve tabii ki, dünyaya ele geçirmeleri için.
630
01:00:40,734 --> 01:00:45,613
Ama sorun şu:
Elfler diye bir şey yok.
631
01:00:45,955 --> 01:00:50,487
Tatlım çocuklara sakin
olmalarını söyler misin?
632
01:00:53,834 --> 01:00:55,176
Baba, Elzos nedir?
633
01:00:55,476 --> 01:00:56,487
Elfler.
634
01:01:23,695 --> 01:01:25,668
Kirsten yaptıklarımdan
gurur duymuyorum.
635
01:01:28,258 --> 01:01:31,637
Ben bunun gerekli
olduğunu düşündüm...
636
01:01:31,638 --> 01:01:35,016
Önemliydi... Sonra... o
kadar mahçup hissettim ki.
637
01:01:36,579 --> 01:01:40,122
Bu yüzden, hiçbir şey
söylemedim, ama bilmen gerekir ki.
638
01:01:40,769 --> 01:01:42,238
Tehlikedesin.
639
01:02:04,825 --> 01:02:07,288
Bu annen için travmatikti.
640
01:02:07,289 --> 01:02:09,751
Ben kendi kızıma zarar vermek
istermiyim sanıyorsun.
641
01:02:10,051 --> 01:02:11,962
O uyuşturulmuş, bilinçsizdi.
642
01:02:14,062 --> 01:02:16,920
Yine de ben suçlu hissetmiyorum.
Bu gerekliydi.
643
01:02:17,650 --> 01:02:18,665
Neden?
644
01:02:21,565 --> 01:02:22,639
Seni oluşturmak için.
645
01:02:33,108 --> 01:02:36,992
Her şey planlandı
kontrol altına alındı.
646
01:02:37,308 --> 01:02:40,071
Sen kadın olarak
mükemmel seçimdin.
647
01:02:40,450 --> 01:02:47,027
Ve bu nedenle mükemmel genetik yapısına en
uygun kişiydin... Hayatta kalaman için.
648
01:02:47,312 --> 01:02:48,585
Her şekilde idare edebilirsin.
649
01:02:49,822 --> 01:02:51,164
Sen delisin!
650
01:02:51,417 --> 01:02:53,233
Ama Kirsten, seni seviyorum.
651
01:02:53,353 --> 01:02:55,459
Güzelsin, mükemmelsin,
seni seviyorum.
652
01:02:55,579 --> 01:02:56,591
Hayır!
653
01:03:25,697 --> 01:03:30,212
Ben bu sene iyi bir hediye alır mıyım
sence? Henüz ağacın altında bir şey yok.
654
01:05:02,505 --> 01:05:05,142
Kirsten nerede?
Umarım iyidir.
655
01:05:06,594 --> 01:05:07,773
O nerede?
656
01:05:07,857 --> 01:05:08,952
Sen de kimsin?
657
01:05:09,375 --> 01:05:13,070
Nesin sen? Lanet Nazilerden mi?
Elf senin mi?
658
01:05:13,812 --> 01:05:15,675
Daha fazlasını mı istiyorsun?
659
01:05:15,785 --> 01:05:17,518
Konuşsana Tanrının cezası.
660
01:05:35,171 --> 01:05:36,844
Soysuzlar Çetesi.
661
01:06:22,502 --> 01:06:24,681
Eşyalarımla oynama, lütfen.
662
01:06:27,440 --> 01:06:28,577
Belki Noel Babadır?
663
01:06:45,889 --> 01:06:46,995
Kirsten!
664
01:06:49,931 --> 01:06:50,979
Kirsten!
665
01:06:53,243 --> 01:06:54,295
Kirsten!
666
01:07:52,348 --> 01:07:53,453
Kirsten!
667
01:07:54,322 --> 01:07:55,490
Kirsten!
668
01:07:58,285 --> 01:07:59,290
Noel Baba?
669
01:08:00,725 --> 01:08:01,756
Kirsten.
670
01:08:02,177 --> 01:08:03,177
Kirsten?
671
01:08:04,040 --> 01:08:05,209
Neler oluyor?
672
01:08:05,329 --> 01:08:06,440
Bilmiyorum.
673
01:08:10,072 --> 01:08:11,477
Bu Noel Baba değil.
674
01:08:11,597 --> 01:08:12,351
Willie!
675
01:08:12,371 --> 01:08:14,483
Hey dostum, bana el
fenerini ödünç verir misin?
676
01:08:14,603 --> 01:08:16,552
- Ama kırmak yok!
- Bu olmayacak dostum.
677
01:08:17,262 --> 01:08:18,636
Arkamda durun.
678
01:08:45,566 --> 01:08:46,571
Anne?
679
01:08:46,782 --> 01:08:47,813
O iyi mi?
680
01:08:47,966 --> 01:08:50,413
Herşey iyi olacak.
Ama buradan çıkmalıyız.
681
01:08:50,761 --> 01:08:51,850
Gidelim.
682
01:08:52,279 --> 01:08:53,295
Acele edin.
683
01:08:54,032 --> 01:08:56,906
- Anneme ne oldu?
- O iyi olacak, hadi.
684
01:09:02,502 --> 01:09:05,369
Durun, siz nereye
gittiğinizi sanıyorsunuz?
685
01:09:07,010 --> 01:09:08,352
Yolumdan çekil.
686
01:09:09,221 --> 01:09:11,289
Gidebilirsiniz, ama devam edecek.
687
01:09:11,290 --> 01:09:13,358
Onu yok etmeyi size
öğretebilirim.
688
01:09:13,478 --> 01:09:16,237
Daha sonra onu yok edebiliriz. Önce
onları güvenli bir yere götürmeliyim.
689
01:09:16,257 --> 01:09:19,786
Hayır onlar onu korumak istiyorlar.
Ona zarar vermek istemiyorlar.
690
01:09:20,323 --> 01:09:23,181
Kehanete göre, gece
yarısı olması gerekiyor
691
01:09:23,182 --> 01:09:26,039
Kehanete göre hazırlıklar yapmak
zorundayız. Ayrıca sana ihtiyacımız var.
692
01:09:26,718 --> 01:09:27,744
Lütfen.
693
01:09:28,486 --> 01:09:30,934
Buradan gidelim, sen delisin.
694
01:09:31,996 --> 01:09:33,064
Sakin ol.
695
01:09:33,543 --> 01:09:35,872
Bugün çok çılgınca şeyler duydum.
696
01:09:35,873 --> 01:09:38,201
Ama gördüğümüz Elf
kadar çılgın değildi.
697
01:09:39,164 --> 01:09:43,017
Yaşlı adamın söyleyecek bir şeyi
varsa, onu dinlemek daha iyi olabilir.
698
01:09:50,778 --> 01:09:53,604
Onlar hakkında konuşuları tüm gün dinledim.
Naziler, Naziler.
699
01:09:53,936 --> 01:09:57,315
Yaklaşık 50 yıl önce
dedikodular havada uçuşuyordu.
700
01:09:57,593 --> 01:09:59,961
Ama sadece biz
gerçeği biliyoruz.
701
01:10:00,081 --> 01:10:01,087
Biz mi?
702
01:10:01,777 --> 01:10:05,077
Sen busun değil mi? Lanet bir Nazi.
Sen de onlardan birisin.
703
01:10:06,340 --> 01:10:10,414
Bana bir şey söyle. Bu da neyin nesi?
Yeni kulübün logosunu mu?
704
01:10:10,534 --> 01:10:13,799
Hayır, logo sadece bir parçası.
705
01:10:15,283 --> 01:10:17,699
Sorun nedir? Bir sorun yok değil mi?
706
01:10:18,615 --> 01:10:20,462
Hayır, Willie,
büyükbaban bir Nazi.
707
01:10:24,042 --> 01:10:28,889
Neydim ve ne oldum
şimdi konu bu değil.
708
01:10:29,679 --> 01:10:31,684
Ben yaptıklarım için bedel ödedim.
709
01:10:32,363 --> 01:10:34,194
Sen ne yaptın?
710
01:10:35,315 --> 01:10:37,774
Kendi kızımı hamile bıraktım.
711
01:10:37,775 --> 01:10:40,233
Böylece uyumlu mükemmel
ırkları oluşturmak için...
712
01:10:41,055 --> 01:10:42,107
Elfleri.
713
01:10:43,281 --> 01:10:45,855
Yüce İsa Kutsal Baba.
714
01:10:46,407 --> 01:10:47,486
Yani...?
715
01:10:51,197 --> 01:10:52,713
Bunu yaparken bana atıfta bulundu.
716
01:10:56,660 --> 01:11:00,639
Aman Tanrım, duyduklarıma inanamıyorum.
Şu lanet hikayeler doğru.
717
01:11:02,471 --> 01:11:04,893
Sen mükemmel bir genetik
çizgi oluşturmaya çalıştın.
718
01:11:05,872 --> 01:11:09,219
Elflerden bir ordu oluşturmak için
kendi kızını mı kullandın?
719
01:11:10,214 --> 01:11:11,261
Dördüncü Reich?
720
01:11:12,882 --> 01:11:16,309
Yozlaşmış, sapık orospu çocuğu.
Bu ne kadar kötü.
721
01:11:16,745 --> 01:11:18,940
Evet, elflerden bir
ordu oluşturulacaktı.
722
01:11:19,445 --> 01:11:23,819
Ama insan ve bir elf bir karışımı.
Tam olarak elf, ama insan değil.
723
01:11:25,950 --> 01:11:27,766
Yani ne halt oldu?
724
01:11:28,256 --> 01:11:30,356
Yarını görmek için
yaşamak istiyorsan.
725
01:11:30,844 --> 01:11:33,480
İncil'in son bölümündeki
Vahiy oku.
726
01:11:33,780 --> 01:11:38,280
Bu çok korkutucu bir hikaye. Ama
durdurulmazsa bu gece gerçekleşecek.
727
01:11:38,400 --> 01:11:39,717
Onu dinleme o delirmiş.
728
01:11:39,837 --> 01:11:44,373
Bu kız, Deccal oğluna hayat
vermek için seçildi!
729
01:11:45,270 --> 01:11:48,819
Neden lanet ellerini ondan çekmiyorsun?
Yeterince soruna neden olmadın mı?
730
01:11:49,249 --> 01:11:52,255
Sana göstereyim. Sana göstereceğim,
bana defteri verin.
731
01:11:54,145 --> 01:11:56,848
- Bana sembolü ver.
- Al bakalım.
732
01:11:59,526 --> 01:12:02,267
Bunun ne olduğunu
biliyor musunuz?
733
01:12:15,093 --> 01:12:18,200
Hadi ama! Bu şaşırtıcı,
bunu nereden çizdin?
734
01:12:20,739 --> 01:12:22,482
- Hayal ettim.
- Ne, hayal mi ettin?
735
01:12:22,748 --> 01:12:23,998
Hayal ettin.
736
01:12:24,372 --> 01:12:26,342
Bu senin içinde.
737
01:12:26,620 --> 01:12:28,161
Derinlerde bir yerde.
738
01:12:28,831 --> 01:12:30,281
Nasıl yapıldığını
zaten biliyorsun.
739
01:12:30,334 --> 01:12:32,039
- Neyi biliyorum?
- Elfi öldürmeyi.
740
01:12:34,368 --> 01:12:35,375
Sana göstereceğim.
741
01:12:45,715 --> 01:12:46,774
Bu bir elf taştır.
742
01:12:50,364 --> 01:12:52,521
Bunlar lanet arkadaşların
Naziler de vardır.
743
01:12:52,546 --> 01:12:54,127
Kapa çeneni, biliyor musun?
744
01:13:00,574 --> 01:13:05,134
Kayıt için, kamereyı
soldan sağa doğru hareket ettiriyyoruz..
745
01:13:05,800 --> 01:13:07,531
Herr Dr. Hiler,
746
01:13:08,705 --> 01:13:10,625
Torunu Willy.
747
01:13:11,358 --> 01:13:14,668
Ve ilahi gururumuz...
748
01:13:15,749 --> 01:13:16,781
Kirsten.
749
01:13:29,176 --> 01:13:30,970
Bilmemiz gerekeni söyle!
750
01:13:31,867 --> 01:13:32,950
Söyle bana.
751
01:13:39,559 --> 01:13:40,632
Ne yapıyorsun?
752
01:13:45,407 --> 01:13:47,441
Kirsten, hemen buradan
kardeşinle çık!
753
01:13:48,704 --> 01:13:50,220
Kaçmak hiç mantıklı değil.
754
01:13:51,231 --> 01:13:54,035
Kaderinden kaçmazsın.
755
01:13:54,869 --> 01:13:57,407
Dur! Bırak gitsin.
756
01:13:59,952 --> 01:14:01,784
Emil! Öldür onu!
757
01:14:17,403 --> 01:14:19,512
Cehennem, dolu.
758
01:14:20,048 --> 01:14:21,779
Nereye gideceğini
merak ediyorum.
759
01:14:22,006 --> 01:14:23,042
Hayır!
760
01:14:28,928 --> 01:14:31,148
Koş! , Kirsten koş!
761
01:14:33,674 --> 01:14:34,697
Hadi!
762
01:14:56,670 --> 01:14:58,198
Bu sefer ben kazanacağım!
763
01:15:08,485 --> 01:15:12,489
Biz zaten kazandık. Hem
de çok uzun süre önce.
764
01:15:36,712 --> 01:15:38,620
- Nereye gidiyoruz?
- Bilmiyorum.
765
01:15:40,325 --> 01:15:43,319
- Ya kaybolursak?
- Bu önemli değil!
766
01:16:00,578 --> 01:16:02,344
Ben sanırım nerdeyiz biliyorum.
Buradan gidelim.
767
01:16:02,345 --> 01:16:03,911
Hayır!
768
01:17:04,524 --> 01:17:06,077
Aman Tanrım.
769
01:17:14,981 --> 01:17:19,800
Burası kutsal hissediyorum.
770
01:17:21,347 --> 01:17:23,077
Onun hakkında çok şey duydum.
771
01:17:24,227 --> 01:17:26,121
Hayır, hayır, özür dilerim!
772
01:17:26,589 --> 01:17:28,256
Sana zarar vermek amacım değil.
773
01:17:28,376 --> 01:17:29,266
Beni rahat bırak!
774
01:17:29,286 --> 01:17:32,096
Seni seviyorum. Seni her
şeyden daha çok seviyorum.
775
01:17:32,498 --> 01:17:33,736
Sen benim herşeyimsin.
776
01:17:34,090 --> 01:17:34,709
Hayır!
777
01:17:35,214 --> 01:17:35,908
Bırak beni!
778
01:17:35,928 --> 01:17:37,134
Sakin ol.
779
01:17:38,183 --> 01:17:40,317
Sakin ol.
780
01:18:00,199 --> 01:18:01,664
Hadi, hadi!
781
01:18:02,182 --> 01:18:03,761
Geliyor! Hadi
782
01:18:04,439 --> 01:18:06,637
Sen Elf taşını çalışma
odasından getirmen gerekiyor!
783
01:18:06,940 --> 01:18:08,317
Hayır, hadi!
784
01:18:08,974 --> 01:18:10,969
Bana hiç bir şey olmayacak.
785
01:18:11,089 --> 01:18:12,104
Koş!
786
01:18:34,034 --> 01:18:35,092
Hayır!
787
01:20:08,042 --> 01:20:11,489
Willie, kız kardeşinin buna ihtiyacı var.
Al ve koş, anlıyor musun?
788
01:20:11,830 --> 01:20:13,485
Çabuk! Git!
789
01:21:06,041 --> 01:21:07,379
Kirsten!
790
01:21:08,794 --> 01:21:09,816
Kirsten!
791
01:21:10,853 --> 01:21:11,886
Willie!
792
01:21:13,118 --> 01:21:14,211
Willie!
793
01:21:15,467 --> 01:21:16,718
Ben buradayım!
794
01:21:24,024 --> 01:21:26,765
Tamam, Willie.
Yavaşça ver.
795
01:21:31,893 --> 01:21:32,991
Ne yapacaksın?
796
01:21:36,008 --> 01:21:39,747
Büyükbaba, bana nasıl yapılacağını
içimden bildiğimi söyledi.
797
01:22:10,968 --> 01:22:12,535
Lanet şey öl!
798
01:24:01,288 --> 01:24:03,044
Ne oldu?
799
01:24:07,414 --> 01:24:08,880
Kar yağıyor...
800
01:24:10,449 --> 01:24:12,349
ELFLER
(1989)
801
01:24:14,274 --> 01:24:14,550
Ç
802
01:24:14,551 --> 01:24:14,827
Çe
803
01:24:14,828 --> 01:24:15,104
Çev
804
01:24:15,105 --> 01:24:15,381
Çevi
805
01:24:15,382 --> 01:24:15,658
Çevir
806
01:24:15,659 --> 01:24:15,935
Çeviri
807
01:24:15,936 --> 01:24:16,212
Çeviri
808
01:24:16,213 --> 01:24:16,489
Çeviri v
809
01:24:16,490 --> 01:24:16,766
Çeviri ve
810
01:24:16,767 --> 01:24:17,043
Çeviri ve
811
01:24:17,044 --> 01:24:17,320
Çeviri ve a
812
01:24:17,321 --> 01:24:17,597
Çeviri ve al
813
01:24:17,598 --> 01:24:17,874
Çeviri ve alt
814
01:24:17,875 --> 01:24:18,151
Çeviri ve alty
815
01:24:18,152 --> 01:24:18,428
Çeviri ve altya
816
01:24:18,429 --> 01:24:18,705
Çeviri ve altyaz
817
01:24:18,706 --> 01:24:18,982
Çeviri ve altyazı
818
01:24:18,983 --> 01:24:19,259
Çeviri ve altyazı:
819
01:24:19,260 --> 01:24:19,536
Çeviri ve altyazı:
820
01:24:19,537 --> 01:24:19,813
Çeviri ve altyazı: h
821
01:24:19,814 --> 01:24:20,090
Çeviri ve altyazı: ha
822
01:24:20,091 --> 01:24:20,367
Çeviri ve altyazı: ha4
823
01:24:20,368 --> 01:24:20,644
Çeviri ve altyazı: ha46
824
01:24:20,645 --> 01:24:20,921
Çeviri ve altyazı: ha467
825
01:24:20,922 --> 01:24:21,198
Çeviri ve altyazı: ha4679
826
01:24:21,199 --> 01:24:21,475
Çeviri ve altyazı: ha46792
827
01:24:21,476 --> 01:24:21,752
Çeviri ve altyazı: ha46792.
828
01:24:21,753 --> 01:24:22,029
Çeviri ve altyazı: ha46792..
829
01:24:22,030 --> 01:24:22,307
Çeviri ve altyazı: ha46792...
830
01:24:23,629 --> 01:24:31,662
Çeviri ve altyazı: ha46792...
61871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.