All language subtitles for Elves.1989.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,216 --> 00:00:41,116 ELFLER (1989) 2 00:00:45,619 --> 00:00:48,352 '' I LOVE YOU 80s '' 3 00:00:50,417 --> 00:00:58,450 Çeviri ve altyazı: ha46792... 4 00:01:15,902 --> 00:01:17,702 - Burası mı? - Evet. 5 00:01:19,328 --> 00:01:20,417 Nihayet. 6 00:01:21,081 --> 00:01:22,975 Her şeyin doğru olması gerekir. 7 00:01:23,228 --> 00:01:26,702 Bir mil daha önce olsa daha iyi olurdu, değil mi? 8 00:01:27,381 --> 00:01:30,191 - Bilmiyorum, burası gayet iyi. - Her yer aynı. 9 00:01:30,311 --> 00:01:32,796 Biz toprak Ana’ya yakın olmak zorundayız. 10 00:01:33,376 --> 00:01:36,171 - Kirsten çok ağırsın. - Unut gitsin, Amy. 11 00:01:41,902 --> 00:01:44,855 Burada anti Noel kardeşlerini bir araya getirdik. 12 00:01:44,975 --> 00:01:46,135 Kardeş mi? 13 00:01:46,972 --> 00:01:48,740 Vaazımız bu mu? 14 00:01:52,388 --> 00:01:59,319 Biz Noel’i sefil ve ticari etkinlik olarak görüyoruz. 15 00:02:01,220 --> 00:02:02,388 BNOA nedir? 16 00:02:02,894 --> 00:02:05,388 Geçen yıl herhangi bir hediye almadı anlamına geliyor. 17 00:02:05,508 --> 00:02:07,725 Ben buna katılıyorum. 18 00:02:07,994 --> 00:02:10,583 Buna ek olarak, kar yağacak gibi görünmüyor. 19 00:02:11,370 --> 00:02:14,575 Kızlar bana, Dave konusunda yardımcı olabilirsiniz diye düşünmüştüm. 20 00:02:14,828 --> 00:02:17,038 Hadi ama Dave eskide kaldı... 21 00:02:17,158 --> 00:02:20,335 Ve benim için, Amy. Dave unut gitsin. Ama neden olmasın. 22 00:02:20,336 --> 00:02:23,512 Biz her şeyi elde edebiliriz. Kızlar siz bilmiyor musunuz? 23 00:02:24,049 --> 00:02:26,324 - Üstün ırkız. - Ve katil. 24 00:02:26,640 --> 00:02:29,419 Biz her şeyi ve herkesi kontrol edebiliriz. 25 00:02:30,098 --> 00:02:35,134 Ama bu sırrı dünyanın geri kalanı asla bilemez. 26 00:02:35,513 --> 00:02:37,598 Ne demek istiyorsun? 27 00:02:38,935 --> 00:02:40,229 Bu nedir? 28 00:02:41,366 --> 00:02:43,971 Bu bizim sembolümüz. Bakire Anti-Noel 29 00:02:44,240 --> 00:02:45,313 Bakire mi? 30 00:02:45,645 --> 00:02:48,519 Ben birçok kez bunu düşledim. Havalı, ha? 31 00:02:49,056 --> 00:02:51,740 Hayır. Bu büyükbabanın kitabı değil mi? 32 00:02:52,183 --> 00:02:54,457 Evet ve o bana asla dışarı çıkarma dedi. 33 00:02:54,947 --> 00:02:57,347 Öğrendiği zaman ne olacak? 34 00:02:58,199 --> 00:03:00,947 Hey, mum! 35 00:03:09,402 --> 00:03:10,481 Sen iyi misin? 36 00:03:11,234 --> 00:03:12,655 Bekle, al bakalım. 37 00:03:14,644 --> 00:03:16,018 Buradan gidelim. 38 00:03:17,349 --> 00:03:18,849 Tören ne olacak? 39 00:03:19,307 --> 00:03:21,059 Şu andan itibaren kan kız kardeşleriz. 40 00:03:25,064 --> 00:03:26,064 Hayır... 41 00:03:44,229 --> 00:03:46,210 Hey, biz yarın neden tekrar denemiyoruz? 42 00:03:46,211 --> 00:03:48,192 - Tamam. - Tamam. Olur 43 00:03:49,661 --> 00:03:51,508 - Hoşça kalın. - Güle güle! 44 00:04:25,824 --> 00:04:27,514 Büyükbaba, ben sadece... 45 00:04:28,477 --> 00:04:31,145 1. İznim olmadan buraya girme. 46 00:04:31,146 --> 00:04:33,814 2. Olarak söyleyeceğim şey de... 47 00:04:36,487 --> 00:04:40,324 Özür dilerim ... Ben... ben endişelendim. 48 00:04:41,287 --> 00:04:42,677 O kitap ile ne yapıyordun? 49 00:04:43,687 --> 00:04:45,172 Hiçbir şey, sadece ona baktım. 50 00:04:45,993 --> 00:04:48,061 Neredeydin? Evde değildin. 51 00:04:48,456 --> 00:04:49,498 Ormana gittin! 52 00:04:49,618 --> 00:04:51,161 Hayır, benim oraya gitmemi yasakladın. 53 00:04:51,181 --> 00:04:53,761 Ayrıca. Benim kitaplarıma dokunmayı da yasaklamıştım! 54 00:04:56,225 --> 00:04:57,614 Yaralandın mı? 55 00:04:59,319 --> 00:05:00,330 Bir bakayım. 56 00:05:01,861 --> 00:05:03,203 Nasıl oldu? 57 00:05:06,035 --> 00:05:10,567 O kadar da kötü değil. Kanama durmuş. 58 00:05:11,719 --> 00:05:12,746 Bunu temizleyelim. 59 00:05:14,609 --> 00:05:16,709 Hayır, teşekkür ederim büyükbaba. Ben yaparım. 60 00:05:38,228 --> 00:05:40,044 Yaralandın mı? İyi. 61 00:05:40,659 --> 00:05:42,949 - Nerede kaldın? - Hiçbir yerde. 62 00:05:43,342 --> 00:05:46,342 - Brooke ve Amy ile birlikteydim. - Üç melekler. 63 00:05:47,400 --> 00:05:50,053 Büyükbaban onun odasına izni olmadan girdiğini söylüyor. 64 00:05:50,526 --> 00:05:52,089 Evet, sanırım öyle yaptım. 65 00:05:52,674 --> 00:05:54,868 Kuralları çiğnedin, yani bu yüzden cezalısın. 66 00:05:55,231 --> 00:05:57,024 Af edersin ama zaten beni iki kez tokatladı. 67 00:05:57,272 --> 00:05:58,882 Bu yeterli olmayacak. 68 00:05:59,324 --> 00:06:02,561 Ama bu evet: Tasarruf hesabın tarih oldu. 69 00:06:02,681 --> 00:06:05,135 Yarın bankaya onu kapatmak için gideceğim. 70 00:06:05,640 --> 00:06:11,368 Bunu yapamazsın. Bu kesinlikle kabul edilemez. O parayı ben biriktirdim, Anne. 71 00:06:11,410 --> 00:06:12,658 Artık değil. 72 00:06:41,420 --> 00:06:42,730 Ne yapıyorsun? 73 00:06:49,272 --> 00:06:50,693 Küçük sapık! 74 00:06:50,694 --> 00:06:52,215 Sapık değilim, çıplak kız görmek hoşuma gidiyor. 75 00:06:52,235 --> 00:06:53,851 Ben senin kardeşinim bir sürtük değilim. 76 00:06:54,136 --> 00:06:56,228 Evet, lanet iri göğüsleri var ve. 77 00:06:56,229 --> 00:06:58,320 Onları gördüğümü herkese anlatacağım. 78 00:06:58,588 --> 00:07:01,146 Git buradan! Benim iznim olmadan buraya giremezsin. 79 00:07:01,266 --> 00:07:04,214 Siktir git! Annem bana bütün o parayı bana verecek! 80 00:07:04,239 --> 00:07:06,960 Büyükbabama yakalandın çünkü. Siktir git şimdi! 81 00:07:24,199 --> 00:07:28,146 Tanrım, Agamemnon sonunda oldu. 82 00:07:29,035 --> 00:07:34,956 Kedim sadece sahip olduğum tek arkadaşım. Bir klişe yaşıyorum. 83 00:07:37,309 --> 00:07:38,382 Ne büyük saçmalık. 84 00:07:39,884 --> 00:07:44,526 Bak, büyüyünce kimse umurunda olmayacak hatta hamile bile kalacaksın, kızım. 85 00:07:45,489 --> 00:07:48,615 Ama kendini benden uzaklaşma, tamam mı? 86 00:07:49,200 --> 00:07:52,342 Şu anda, her dosta ihtiyacım var, çünkü. 87 00:09:16,154 --> 00:09:17,154 Anne! 88 00:09:17,692 --> 00:09:18,692 Anne! 89 00:09:26,012 --> 00:09:28,380 Beni öldürmeye çalıştı! Beni öldürmeye çalıştı! 90 00:09:28,500 --> 00:09:31,127 - Ne oldu? Ne diyorsun sen? - Bir cüce gibiydi. 91 00:09:31,247 --> 00:09:33,196 Bir Ninja’ya ve o bir gremline benziyordu. 92 00:09:33,512 --> 00:09:35,469 Saçmalama. Sadece bir rüyaydı. 93 00:09:36,306 --> 00:09:38,264 Senin cevabın. 94 00:09:38,658 --> 00:09:39,631 O kediydi. 95 00:09:39,700 --> 00:09:41,610 İğrenç bir Ninja troll dü. 96 00:09:41,730 --> 00:09:43,868 - Agamemnon, buraya gel. - Ona zarar verme! 97 00:09:43,988 --> 00:09:45,063 Anne! 98 00:09:46,631 --> 00:09:47,679 Anne! 99 00:09:51,352 --> 00:09:52,384 Anne? 100 00:10:37,835 --> 00:10:42,525 O bir sürtük. Parayı sanat okulu için biriktirdin. O senindi. 101 00:10:42,645 --> 00:10:45,019 Annen gerçek bir orospu. 102 00:10:45,139 --> 00:10:46,150 O benim annem. 103 00:10:46,792 --> 00:10:48,103 Emin misin? 104 00:10:48,371 --> 00:10:50,013 Çok genç değil mi? 105 00:10:50,133 --> 00:10:52,966 O beni 16 yaşında doğurmuş, Tamam mı? 106 00:10:53,534 --> 00:10:56,771 Her neyse, gerçek bir orospu. 107 00:10:57,087 --> 00:10:58,445 İyi bir toza ihtiyacım var. 108 00:10:58,727 --> 00:11:00,653 Kimin yok ki? 109 00:11:00,937 --> 00:11:03,337 Yarın gece için sabırsızlanıyorum. 110 00:11:03,842 --> 00:11:05,710 Başımızın belaya girmesinden korkmuyor musunuz? 111 00:11:05,811 --> 00:11:09,079 Ne yapacaksın? Bir kere olan oldu. Zaten para harcamamız da gerekmiyor. 112 00:11:12,247 --> 00:11:14,702 Kızlar, harika vakit geçireceğiz. 113 00:11:14,703 --> 00:11:17,158 Bütün için tüm hafta bekledim. 114 00:11:17,489 --> 00:11:18,974 Harika. 115 00:11:24,447 --> 00:11:26,034 Bu hiç olmamalıydı, çünkü eğer... 116 00:11:26,035 --> 00:11:27,621 ...tekrarlanırsa, kovulursun. 117 00:11:38,059 --> 00:11:39,080 McGavin! 118 00:11:39,543 --> 00:11:41,106 Nasılsın bakalım? 119 00:11:41,226 --> 00:11:43,854 İyim, sende iyi görünüyorsun. 120 00:11:45,146 --> 00:11:48,179 Öyle görünüyor ki Noel bana iyi geliyor. 121 00:11:48,954 --> 00:11:50,975 - Tebrikler. - Teşekkürler. 122 00:11:51,676 --> 00:11:53,744 Bak, her zaman gelebilirsin. 123 00:11:54,249 --> 00:11:57,897 Neden büfeden bir fincan kahve ve birkaç çörek almıyorsun? Hesabına göre. 124 00:11:58,544 --> 00:12:01,898 Haydi, Hugh. Kahve almaya gücüm yetmez. 125 00:12:01,899 --> 00:12:05,253 Ben çöreğe de ihtiyacım yok biliyorsun. Bir işe ihtiyacım var. 126 00:12:06,627 --> 00:12:10,953 Şimdilik senin için bir şeyim yok. Son güvenlik görevlilerini de, işe aldık. 127 00:12:11,332 --> 00:12:17,158 Harika. Noel'de ekstra İnsanlara ihtiyacın olduğunu biliyorum. Her şeyi yaparım. 128 00:12:17,625 --> 00:12:21,020 Bak, iyiyim ben ayığım, bana güvenebilirsin. Bana bir şans ver, lütfen. 129 00:12:21,288 --> 00:12:22,409 Üzgünüm. 130 00:12:22,741 --> 00:12:24,052 Ne diyorsun? 131 00:12:24,462 --> 00:12:25,367 Üzgünüm. 132 00:12:25,387 --> 00:12:27,352 Çok üzgün görünmüyorsun, Hugh. 133 00:12:27,636 --> 00:12:29,909 Bu Noel de dışarıda başka bir şey bulabilirsin. 134 00:12:31,097 --> 00:12:32,881 Sana da mutlu Noeller. 135 00:12:39,008 --> 00:12:43,208 Ho-ho-ho Bu Noel de ne istiyorsun, çocuk? 136 00:12:46,330 --> 00:12:47,941 Bir Nintendo istiyorum! 137 00:12:48,367 --> 00:12:53,241 Nintendo mu? O zaman sorun yok. Bugün aşağıdaki mağazada satışa sunuldu. Mutlu Noeller! 138 00:13:01,012 --> 00:13:01,848 Agamemnon. 139 00:13:04,375 --> 00:13:05,622 Güzel kedicik. 140 00:13:07,833 --> 00:13:09,396 Güzel kedicik. 141 00:13:14,517 --> 00:13:17,896 Zemin katta var, Sara. Mutlu Noeller. 142 00:13:21,803 --> 00:13:26,140 Ho, ho, ho. Sen Noel için ne istiyorsun, küçüğüm? 143 00:13:27,008 --> 00:13:28,556 Noel olmasın. 144 00:13:28,935 --> 00:13:29,998 Ne? 145 00:13:30,498 --> 00:13:32,724 Peki, kar. Kar yağdırabilir misin? 146 00:13:35,662 --> 00:13:36,699 Oral yoldan. 147 00:13:37,178 --> 00:13:38,215 Nasıl? 148 00:13:39,910 --> 00:13:42,025 Noel Baba diyor ki: Oral yoldan. 149 00:14:25,348 --> 00:14:28,916 Mola. Şimdi biraz dinlen! 150 00:14:30,484 --> 00:14:33,879 Pislik. 15 yıldır bu ilk kez oluyor.. 151 00:14:37,463 --> 00:14:38,474 Merhaba, Noel Baba. 152 00:14:55,957 --> 00:15:00,173 Ve sen, canım. Noel Baba burada sadece müşteriler içindir. 153 00:15:00,426 --> 00:15:03,276 Burada çalışıyorsun. Sana da mı mola vereyim? 154 00:15:03,277 --> 00:15:06,126 Ama bunu yapmayacağım. Çünkü Noel. 155 00:15:17,522 --> 00:15:20,459 Sen uğursuz gidiyorsun. 156 00:15:21,115 --> 00:15:23,752 Sen canını sıkma. 157 00:15:26,405 --> 00:15:27,683 Piçler. 158 00:15:28,426 --> 00:15:31,399 Soysuzlar Çetesi. Size göstereceğim. 159 00:15:46,238 --> 00:15:47,375 Kahretsin! 160 00:16:10,863 --> 00:16:12,189 Ne yaptığına git bir bak! 161 00:16:23,373 --> 00:16:26,106 NOEL BABA VE REN GEYİĞİ YAKINDA DÖNECEK. 162 00:16:34,336 --> 00:16:35,483 Kızlar dışarıda. 163 00:16:37,857 --> 00:16:40,051 15 yıl boyunca burada bir şey olmadı. 164 00:16:40,171 --> 00:16:41,654 Zaman değişiyor. 165 00:16:42,033 --> 00:16:44,859 Bu adamı inceleyin. 166 00:16:46,233 --> 00:16:48,207 - Kirsten Heller misin? - Evet. 167 00:16:48,327 --> 00:16:49,959 Neden benimle neden konuşmak istiyorsunuz. 168 00:16:50,338 --> 00:16:53,370 Bu tip seni taciz etmeye çalıştı sende ona bir tokat attın. 169 00:16:53,630 --> 00:16:55,406 Ve ölü bulundu. Yumurtalarından bıçaklanmış. 170 00:16:55,407 --> 00:16:57,183 Ben ne düşünmeliyim? 171 00:16:58,083 --> 00:17:01,478 Sapık ve uyuşturucu bağımlısı biri onu öldürdü. 172 00:17:02,125 --> 00:17:05,694 - Noel ruhu bu değil mi? - Hayır, değil. 173 00:17:09,677 --> 00:17:10,829 Agamemnon! 174 00:17:10,949 --> 00:17:12,393 Agi gel! 175 00:17:14,082 --> 00:17:15,235 Berbat görünüyorsun. 176 00:17:15,355 --> 00:17:17,208 İş yerinde zor bir gün geçirdim. 177 00:17:17,328 --> 00:17:18,771 Noel Baba öldürüldü. 178 00:17:19,214 --> 00:17:21,345 Ben komik bulamadım. 179 00:17:21,465 --> 00:17:23,019 Agamemnon'u gördün mü? 180 00:17:23,540 --> 00:17:25,230 Bütün gün kedini görmedim. 181 00:17:26,066 --> 00:17:28,640 Agi gel! 182 00:17:36,755 --> 00:17:40,924 Her gün bir paket iç ve akciğerlerin sağlıklı kalsın. 183 00:17:41,366 --> 00:17:42,945 Doğrudur umarım. 184 00:17:43,117 --> 00:17:44,584 BOŞALTMAK İÇİN DUYURU 185 00:17:47,940 --> 00:17:48,961 Siktir! 186 00:17:50,814 --> 00:17:52,472 Aman Tanrım. 187 00:17:58,759 --> 00:18:00,954 Bir insan nasıl bu kadar aptal olabilir? 188 00:18:02,154 --> 00:18:03,307 Mutlu Noeller! 189 00:18:04,080 --> 00:18:05,786 En azından kıyafetlerim var! 190 00:18:11,249 --> 00:18:12,733 Agamemnon! 191 00:18:13,092 --> 00:18:14,229 Dönecektir. 192 00:18:15,114 --> 00:18:16,471 Agamemnon. 193 00:19:28,338 --> 00:19:29,965 Agamemnon! 194 00:19:40,867 --> 00:19:43,662 Bu artık uyumama izin vermediğiniz ikinci gece. Saçmalıyorsun. 195 00:19:47,434 --> 00:19:49,250 Anne ben ne gördüğümü biliyorum. 196 00:19:49,839 --> 00:19:52,129 Yoldan! Yoldan! 197 00:19:57,468 --> 00:20:00,484 Onu nerede gördün, benim kitabımdaki fotoğraflardakilere benziyor mu? 198 00:20:01,416 --> 00:20:03,658 Ne? Hiçbiri. 199 00:20:04,274 --> 00:20:07,779 - Görmedin mi? - Ben uydurdum. 200 00:20:08,284 --> 00:20:09,737 Pencerede ne gördün? 201 00:20:10,962 --> 00:20:13,409 Bir trol, bir rakun... 202 00:20:14,436 --> 00:20:16,157 Belki bir Ninja gremlin bilmiyorum. 203 00:20:16,441 --> 00:20:17,441 Ormana gittin! 204 00:20:17,461 --> 00:20:18,230 Sana zaten söyledim. 205 00:20:18,250 --> 00:20:20,416 Bugünlük bu kadar. Yarın ilaçlamayı arayacağım 206 00:20:20,417 --> 00:20:22,583 Bazı tuzaklar koymaları için. 207 00:20:23,104 --> 00:20:25,017 Kirsten, yatağa. 208 00:20:26,612 --> 00:20:28,128 Herkes uyumaya gitsin. 209 00:20:32,564 --> 00:20:35,217 Burada kal. Elf seni yakalayacak. 210 00:20:35,754 --> 00:20:37,254 Yine başlama. 211 00:20:37,781 --> 00:20:40,528 Lanetli Elflerinden ve senden bıktım. 212 00:20:40,648 --> 00:20:43,370 Kediyi öldürdü ve onu pencerenin önüne koydu. 213 00:20:44,539 --> 00:20:48,044 Eğer gerçeği bilmek istiyorsan. Kediyi ben öldürdüm. 214 00:20:48,533 --> 00:20:51,071 Rakun sadece onu yukarı pencereye çıkarmayı başardı. 215 00:20:52,413 --> 00:20:54,592 Ama onu ben öldürdüm. 216 00:21:56,200 --> 00:21:57,232 İyi misin? 217 00:21:57,937 --> 00:21:59,026 Ne? 218 00:21:59,390 --> 00:22:03,684 Genelde iyimser bir kız vardı o nerede? Bu sabah çok üzgün görünüyorsun. 219 00:22:04,332 --> 00:22:05,721 Bütün gece uyumadım. 220 00:22:06,005 --> 00:22:08,453 Kendini kötü hissetme. Bende bütün gece uyumadım. 221 00:22:09,680 --> 00:22:11,796 İşler tam da düşündüğüm gibi gitmiyor. 222 00:22:12,111 --> 00:22:16,564 Benim için de aynı şeyler geçerli hayatım, bende kendimi çok kötü hissediyorum. 223 00:22:17,101 --> 00:22:19,564 Muhtemelen dün gece kedim öldü. 224 00:22:20,306 --> 00:22:22,580 Kedin için çok üzüldüm, Ciddiyim. 225 00:22:23,079 --> 00:22:24,106 Boş ver. 226 00:22:24,469 --> 00:22:25,685 Hayır, cidden. Ben ciddiyim. 227 00:22:25,953 --> 00:22:30,106 Çocukken Push adında bir köpeğim vardı. Onu çok severdim. 228 00:22:30,864 --> 00:22:34,574 Öldüğü zaman, bir bebek gibi ağladım. Hissettiğin gibi. 229 00:22:36,932 --> 00:22:38,117 Her şey iyi olacak. 230 00:22:41,022 --> 00:22:42,538 Bu yıl kar yağacak mı? 231 00:22:44,243 --> 00:22:48,238 Evet umarım. Noel eğer kar varsa Noel’dir. 232 00:22:48,764 --> 00:22:51,622 Kar düşer ve her şeyi kaplar o zaman her şey çok güzel görünür. 233 00:22:54,306 --> 00:22:55,380 McGavin! 234 00:22:56,754 --> 00:22:58,648 Selam. Kahve için teşekkürler. 235 00:22:58,768 --> 00:22:59,848 Hala bir iş istiyor musun? 236 00:23:00,101 --> 00:23:01,743 Bu bir şaka mı? Tabii ki evet. 237 00:23:01,863 --> 00:23:02,836 Benimle gel. 238 00:23:02,867 --> 00:23:06,894 Evet, bir dakika bekle. Fırsatın nereden geleceği belli olmaz. 239 00:23:10,273 --> 00:23:12,278 Aman Tanrım. 240 00:23:14,351 --> 00:23:18,551 Hayat bir kaltak, Eddie. İlk etapta, Noel Baba olursun, sonra da ölürsün. 241 00:23:19,214 --> 00:23:20,651 Ve benimde üzerime işerler. 242 00:23:22,316 --> 00:23:24,479 Bu moda değildir umarım. 243 00:23:30,053 --> 00:23:31,631 Bu adama ben aşinayım. 244 00:23:43,606 --> 00:23:49,338 Luis, artık bir dedektif değilsin. 245 00:23:50,897 --> 00:23:54,782 Bu benim işim değil. Ben Noel Babayım. 246 00:23:55,461 --> 00:23:57,561 Tüm yapmam gereken ren geyiği hakkında endişe etmek. 247 00:24:05,416 --> 00:24:06,426 Neden? 248 00:24:07,911 --> 00:24:09,995 Her zaman nerede olduğunu biliyorduk. 249 00:24:10,311 --> 00:24:13,500 Biz sadece gizlilik isteklerine saygı gösteriyoruz. 250 00:24:13,620 --> 00:24:15,174 Neden geldin? 251 00:24:15,294 --> 00:24:18,046 Sıkıca hayata dönmeye niyetlinin olmadığına inandık. 252 00:24:18,166 --> 00:24:19,172 Bu doğru... 253 00:24:19,704 --> 00:24:24,930 Cehennemdeki Elflerin bu dünyada hiç bir zaman yeri yok, değil mi? 254 00:24:26,209 --> 00:24:27,788 Elf Taşı. 255 00:24:31,518 --> 00:24:32,528 Sen biliyordun. 256 00:24:40,760 --> 00:24:43,096 Hiç bir şey anlamıyorsun. Ne yapıyorsun? 257 00:24:43,216 --> 00:24:45,196 Beni öldürmek mi istiyorsun? 258 00:24:45,560 --> 00:24:47,217 Ne yapacağıma emin değilim. 259 00:24:48,196 --> 00:24:49,491 Tadını çıkar! 260 00:24:53,922 --> 00:24:56,937 Hepsi bu, değil mi? 261 00:24:59,511 --> 00:25:03,474 Büyükbabanın, torunu direkt genetik soyundan. 262 00:25:03,594 --> 00:25:05,579 Yıllar önce karar vermiştim, şimdi bu olacak iş değil. 263 00:25:05,580 --> 00:25:07,564 Bununla bir ilgisi yok. 264 00:25:08,881 --> 00:25:13,507 Karar mı verdin? Hiçbir şeye karar vermedin. 265 00:25:17,202 --> 00:25:19,317 Geri dönmek için çok geç değil. 266 00:25:21,421 --> 00:25:26,457 O dünyanın en önemli kişisi. O yeni düzenin kurucusu olacak. 267 00:25:31,684 --> 00:25:36,710 Bu arada, bu iş seninle ya da sensiz, olacak. 268 00:26:05,949 --> 00:26:08,128 - Hazır mısın? - Sanırım. 269 00:26:09,707 --> 00:26:12,722 Kızlar, buna ne diyorsunuz? 270 00:26:14,086 --> 00:26:15,123 Boş versene. 271 00:26:15,934 --> 00:26:17,386 Dave kırmızı sevmez. 272 00:26:17,506 --> 00:26:18,965 Daha iyi bir şeyler buluruz. 273 00:26:19,085 --> 00:26:21,886 Unutma, saat 9:30 da arka kapıdan. 274 00:26:22,423 --> 00:26:27,334 - Sorunsuz geçebileceğimizden emin misin? - Rahatla, böyle deneyimler gereklidir. 275 00:26:27,625 --> 00:26:31,399 Bir şeyleri aşmak için bu bana yardımcı oluyor. 276 00:26:32,362 --> 00:26:38,646 "Hayat uzun, hayat zor, Kevin aptal ve Dave bir pislik." 277 00:26:38,766 --> 00:26:40,730 Kapa çeneni. 278 00:26:41,039 --> 00:26:42,413 Her neyse. 279 00:26:43,013 --> 00:26:44,292 Bu konu burada bitmiştir. 280 00:26:46,408 --> 00:26:49,834 - Dave, bir aptal değil mi? - Evet, öyle. 281 00:27:08,017 --> 00:27:09,312 Sonra görüşürüz, Eddie. 282 00:27:43,163 --> 00:27:44,695 Daha gitmiyor musun? 283 00:27:45,345 --> 00:27:46,377 Şu anda. 284 00:28:19,168 --> 00:28:20,835 Aramızdalar, uyuyorsunuz. 285 00:28:23,925 --> 00:28:25,658 Uyuyorsunuz dedim, dostum. 286 00:28:27,072 --> 00:28:31,035 Aramızda dolaşıyor! Bunun için hazır mısın? 287 00:28:39,998 --> 00:28:44,640 Affedersiniz bayan. Ben mistik semboller ve işaretler üzerine bir kitap arıyorum. 288 00:28:45,224 --> 00:28:48,208 Okülizm Bilimleri Bölümü 666. 289 00:28:48,572 --> 00:28:50,561 Bu bir şaka mı? Evet, mutlaka bir şaka. 290 00:29:21,432 --> 00:29:22,516 Aman Tanrım. 291 00:29:22,869 --> 00:29:25,395 Fricpatrik Üniversitesi mi? 292 00:29:34,153 --> 00:29:35,968 - Hazır mısınız? - Ne oldu? 293 00:29:36,489 --> 00:29:38,242 Çok soru soruyorsunuz. 294 00:29:39,489 --> 00:29:42,347 Bu kapı hep açık mıydı? 295 00:30:11,686 --> 00:30:13,127 Vay be her yer bizim! 296 00:30:13,152 --> 00:30:17,473 Dinleyin ne yaparsanız yapın, sonra tekrar eski haline getirin. 297 00:30:17,796 --> 00:30:19,233 Elbiselerin orada görüşürüz. 298 00:30:20,101 --> 00:30:22,122 - O da ne? - Kaset. 299 00:30:22,486 --> 00:30:25,142 Sen bir dahisin. Bu heriflerle ne kadar ileri gitmeyi düşünüyorsun? 300 00:31:32,622 --> 00:31:35,227 Hey, Brooke. Şuna bak. 301 00:31:35,347 --> 00:31:37,580 Bu ne saçmalık? 302 00:31:37,700 --> 00:31:39,522 Hayır. 303 00:31:39,901 --> 00:31:40,996 Evet 304 00:31:41,433 --> 00:31:43,027 - Hayır! - Evet! 305 00:31:43,295 --> 00:31:45,585 Olmaz dedim. 306 00:31:47,401 --> 00:31:48,537 Ne dersen de... 307 00:31:52,485 --> 00:31:55,011 Aman Tanrım. 308 00:31:55,721 --> 00:31:59,747 - Harika. - Çok... kaltak işi, değil mi? 309 00:32:00,347 --> 00:32:01,879 Hayır, tamamen harika. 310 00:32:01,999 --> 00:32:03,363 O da ne? 311 00:32:28,641 --> 00:32:29,825 Ret etti 312 00:32:31,420 --> 00:32:32,604 Yüce isa. 313 00:32:38,463 --> 00:32:39,600 Tutuldu. 314 00:33:17,537 --> 00:33:22,353 Bizim için yeni bir isim buldum. Köle olmayan aşıklar. 315 00:33:23,868 --> 00:33:24,958 Ha? 316 00:33:25,431 --> 00:33:28,210 Sadece bunu anlamadım. Köle olmayan aşıklar mı? 317 00:33:28,796 --> 00:33:31,228 Evet. 318 00:33:32,286 --> 00:33:34,923 - Sen de anlamadın, değil mi? - Hayır. 319 00:33:51,764 --> 00:33:53,643 İşte bu harika! 320 00:34:04,106 --> 00:34:07,864 - Geç oluyor. Ne zaman geliyorlar. - Bilmiyorum, ama ben açım. 321 00:34:07,984 --> 00:34:11,432 - Pizza yiyelim - Evet, pizza yiyelim. Telefon nerede? 322 00:34:11,552 --> 00:34:16,105 Dalga mı geçiyorsun? Ben bile restoranttan bir yere gidemiyorum. Telefon nerede bilmem. 323 00:34:16,421 --> 00:34:19,169 Evet, çöreğim, ben hatırlıyorum. 324 00:34:23,680 --> 00:34:24,801 Noel Baba! 325 00:34:26,790 --> 00:34:29,869 - Burada ne işiniz var ? - Bir şeye dokunmadık, bir şey çalmadık. 326 00:34:30,138 --> 00:34:31,601 Lütfen, ailelerimize birşey söyleme. Tamam mı? 327 00:34:31,890 --> 00:34:34,644 - Tamam, sakin olun. - Tamam ama, sakin olamıyorum. 328 00:34:35,038 --> 00:34:36,886 Tanrım, bizi kovmak için geldin, sandım. 329 00:34:37,006 --> 00:34:38,612 Biz durdurmak için gelmedi. O Noel Baba. 330 00:34:38,970 --> 00:34:42,017 - Burada ne işin var? - Bazı şeyleri izliyordum. 331 00:34:42,554 --> 00:34:45,096 Hayır, bu doğru değil, sen bile bu sabah bir iş buldun. 332 00:34:46,472 --> 00:34:50,561 Arka kapıya bant koyan kişi sendin ve burada olmamalısın. 333 00:34:50,956 --> 00:34:53,609 Bu oldukça etkileyici. 334 00:34:54,935 --> 00:34:56,814 Bir şey diyecek misin? Demiyecek misin? 335 00:34:57,493 --> 00:34:58,988 Pekala, sizinle bir anlaşma yapacağım. 336 00:34:59,377 --> 00:35:05,172 Hiçbir şey çalmayın, hiçbir şey kırmayın ve kirletmeyin temizlersiniz. 337 00:35:05,803 --> 00:35:07,872 Ve beni rahatsız etmeyin. Tamam mı? 338 00:35:09,151 --> 00:35:10,198 Anlaştık. 339 00:35:10,698 --> 00:35:13,335 Aksi takdirde herhangi bir Noel hediyesi alamazsınız. 340 00:35:14,307 --> 00:35:16,423 Aslında biz Noel babaya inanmıyoruz. 341 00:35:17,039 --> 00:35:20,812 Bugünki gençlerin sorunu ne? Hiçbir şeye inanmıyor musunuz? 342 00:35:31,942 --> 00:35:34,595 Kirsten nerede? Evde olması gerekmez mi? 343 00:35:35,953 --> 00:35:37,942 Bazı arkadaşları ile gece geçiriyor. 344 00:35:38,062 --> 00:35:39,205 Kimlerle? 345 00:35:40,588 --> 00:35:41,709 Amy, Brooke. Bilmiyorum. 346 00:35:46,493 --> 00:35:47,898 Görüyorum. 347 00:35:49,067 --> 00:35:52,714 - Diğer arkadaşlarının evine mi gitti? - Hayır, orada değil. 348 00:36:06,131 --> 00:36:08,294 Bak, Kirsten'ı istemiyorum, o bir fahişe. 349 00:36:08,925 --> 00:36:10,683 Hadi dostum ama dostum ondan mı korkuyorsun? 350 00:36:10,703 --> 00:36:11,768 Bu... garip. 351 00:36:12,368 --> 00:36:13,457 Ben Brooke istiyorum. 352 00:36:13,773 --> 00:36:15,510 Brooke benim. 353 00:36:18,322 --> 00:36:20,975 - Alet edevat. - Açık olmalıydı. 354 00:36:24,228 --> 00:36:25,601 Sakin olsana. 355 00:36:27,007 --> 00:36:28,070 Moronlar. 356 00:36:30,701 --> 00:36:32,376 Arabada levye var. 357 00:36:32,377 --> 00:36:34,051 Doğru iş için doğru aracı kullanmalıyız 358 00:36:34,682 --> 00:36:36,767 Benim aracım hazır. 359 00:36:45,561 --> 00:36:47,551 Her şey var harika bir mağaza. 360 00:36:48,419 --> 00:36:51,088 Hey, Dave kırmızıdan nefret ediyor. 361 00:36:52,130 --> 00:36:53,519 Hey, çadırlara bak! 362 00:36:53,946 --> 00:36:55,193 Bir yarısı yok mu? 363 00:36:55,604 --> 00:36:56,656 Ha? 364 00:36:57,884 --> 00:36:59,558 Kirsten... 365 00:37:04,627 --> 00:37:08,558 Aslında bunun için hazır değilsin sanırım, değil mi? 366 00:37:09,348 --> 00:37:11,021 Bu adamlarla mı? Unut gitsin. 367 00:37:12,137 --> 00:37:14,490 Özel biri için kendimi saklıyorum. 368 00:37:15,563 --> 00:37:19,021 - Ama onları nasıl durduracaksın? - Sadece hayır diyeceğim. 369 00:37:19,369 --> 00:37:22,242 Bu kedi taktiğidir. Onlar o zaman bir şey yapamaz. 370 00:37:23,822 --> 00:37:28,117 Ben en azından, tercih tartışmalarından uzak dururum. Bu daha kolay. 371 00:37:30,959 --> 00:37:32,791 Bu ne için kullanılıyor? 372 00:37:33,043 --> 00:37:34,259 Bu iğrenç. 373 00:37:45,920 --> 00:37:48,225 Tanrım azgın köpek gibiler. 374 00:37:56,390 --> 00:37:59,911 Aptallar! Alarmı harekete geçirdiniz. 375 00:38:11,704 --> 00:38:13,141 Göt herifler. 376 00:38:13,261 --> 00:38:14,610 Sonunda. 377 00:38:14,989 --> 00:38:16,157 Dave! 378 00:38:23,366 --> 00:38:24,850 Aman Tanrım. 379 00:38:27,834 --> 00:38:29,666 Neden susmuyor? 380 00:38:30,961 --> 00:38:33,598 Şimdi sana gösteririm, Dave. 381 00:38:37,625 --> 00:38:39,219 Canın cehenneme, Amy. 382 00:39:08,951 --> 00:39:12,583 - O nerede? Sakin ol! - Sen kimsin? 383 00:39:13,719 --> 00:39:15,125 Nereden geldin? 384 00:39:50,975 --> 00:39:52,111 Kızı bulun. 385 00:40:02,046 --> 00:40:03,109 Noel Baba! 386 00:40:11,921 --> 00:40:13,388 Bana o kutuyu versene. 387 00:40:33,963 --> 00:40:36,505 Tanrım, beklediğiniz adamlar bunlar mı? 388 00:40:38,526 --> 00:40:40,847 Merdivenleri görüyor musun? Oraya gidebilir misin? 389 00:40:48,372 --> 00:40:51,230 - Bu da ne böyle, Tanrım? - Bilmiyorum, bir troll mü? 390 00:40:52,036 --> 00:40:53,515 Bana yardım etmeye çalışıyor sanırım. 391 00:40:59,354 --> 00:41:01,959 - Bu nasıl çalışıyor? - Ver şunu bana. 392 00:41:40,409 --> 00:41:42,415 Sadece dikkatli ol, ona canlı ihtiyacımız var. 393 00:42:40,878 --> 00:42:43,720 Buradan gitmemizin zamanı geldi sanırım. 394 00:44:28,339 --> 00:44:29,366 Hadi! 395 00:44:33,076 --> 00:44:34,197 Dur! 396 00:44:35,066 --> 00:44:36,960 Durun! O da onunla birlikte! 397 00:44:40,893 --> 00:44:44,572 - Bizim dikkatli olmamız gerekir. - O adamı öldürmek zorundayız 398 00:44:45,377 --> 00:44:47,051 Hayır, bu çok tehlikeli. 399 00:44:47,446 --> 00:44:48,567 Sakin ol. 400 00:44:50,367 --> 00:44:51,677 Buradan gidelim! 401 00:44:57,782 --> 00:44:59,235 Hangi cehenneme gidiyorlar? 402 00:45:00,687 --> 00:45:02,156 Umurumda değil. Gidelim buradan. 403 00:45:02,276 --> 00:45:03,298 Hadi! 404 00:45:08,195 --> 00:45:09,216 Brooke? 405 00:45:13,847 --> 00:45:15,505 Aman Tanrım. 406 00:45:16,784 --> 00:45:18,079 Bu olamaz. 407 00:45:19,764 --> 00:45:20,995 Burada bekle. 408 00:45:42,659 --> 00:45:45,522 Ben, bütün hikayeyi bilmek ve parmak izi alınmasını istiyorum. 409 00:46:00,494 --> 00:46:02,026 Mike, hiç öğrenmeyeceksin, değil mi. 410 00:46:02,768 --> 00:46:05,784 Sen iyi dedektiftin ama işten atılana kadar içtin. 411 00:46:06,226 --> 00:46:09,005 - Senin en büyük problemin ne biliyor musun? - Evimden kovulmak 412 00:46:09,400 --> 00:46:12,911 Güvenlik işinden sonra. Şimdi de bu mu? 413 00:46:13,195 --> 00:46:17,521 Bak dostum, ne gördüğümü söylüyorum. 60 cm. Boyunda lanet bir Elf. 414 00:46:17,758 --> 00:46:20,979 Evet buz gibi AK-47, lanet büyük filler... Hadi, gerçekleri istiyorum. 415 00:46:21,099 --> 00:46:25,441 Benimle adam gibi konuş. Bu bok ile gelme. Bir kızın hayatı, tehlikede, kahretsin. 416 00:46:26,310 --> 00:46:29,562 - Beni de mi riske atmak istiyorsun? - Bu harika bir değişiklik olur. 417 00:46:31,078 --> 00:46:33,171 Şimdi bu sorunu çözmemiz gerekiyor bunu biliyorsun. 418 00:46:33,196 --> 00:46:34,591 Biraz zamana ihtiyacım var. 419 00:46:36,122 --> 00:46:38,570 24 saat dostum. Bu yeterli olacak mı? 420 00:46:38,690 --> 00:46:41,980 - Yeterli olup olmadığını bilmiyorum. - Daha iyisini yapabilirsin. 421 00:46:48,565 --> 00:46:49,717 Şuna bir bak. 422 00:46:50,099 --> 00:46:54,157 Hasarın her kuruşunu tanzim edeceksin. Burada ne yaptığını sanıyorsun? 423 00:46:54,789 --> 00:46:56,581 Sadece bir gece geçirdik. 424 00:46:56,582 --> 00:46:58,373 Bu hırsızlık planlanmış. 425 00:47:00,347 --> 00:47:01,841 Eşyalarımıza ne yaptın? 426 00:47:03,344 --> 00:47:04,613 Hey, neden biraz sakin olmuyorsun? 427 00:47:04,614 --> 00:47:05,683 Çok şey oldu. 428 00:47:05,684 --> 00:47:07,823 Bana mı söylüyorsun? 429 00:47:07,943 --> 00:47:09,844 Peki ben ne olacağım? Mağazada ne olacak? 430 00:47:10,492 --> 00:47:13,776 Tanrı aşkına, yarın akşam. Bu yılın en iyi zamanı. 431 00:47:13,896 --> 00:47:15,205 Kan birikintisinin ortasında... 432 00:47:15,230 --> 00:47:16,452 ...milletin alış veriş mi yapacağını mı düşünüyorsun.? 433 00:47:16,548 --> 00:47:20,819 Arkadaşlarımın kanından rahatsız olduysan yerleri temizle, pislik. 434 00:47:21,261 --> 00:47:23,345 Hey, eğer birine vurmak istiyorsan, Bana vur benim için daha iyi olur. 435 00:47:23,346 --> 00:47:25,829 Burada olduklarını biliyordum. Onlara izin verdim, anladın mı? 436 00:47:26,013 --> 00:47:28,050 McGavin sen bile burada olmamalıydın. 437 00:47:28,170 --> 00:47:30,889 Eğer o burada olmasaydı çoktan ölmüş olurdum. 438 00:47:31,236 --> 00:47:34,757 Her ikinizde de kovuldunuz. Buradan uzak durun. 439 00:47:36,857 --> 00:47:38,768 Şehri terk edemezsin. 440 00:47:39,147 --> 00:47:40,615 Trol... 441 00:47:44,656 --> 00:47:48,098 - Burada neler oluyor? - Biliyorum, ama ölsemde öğreneceğim. 442 00:47:48,366 --> 00:47:51,224 Seni evine götüreceğim, ailenle konuşmak istiyorum. 443 00:47:51,650 --> 00:47:52,766 Onların umurunda değilim. 444 00:47:52,866 --> 00:47:53,924 Ama benim umurumda. 445 00:47:54,903 --> 00:47:56,135 Teşekkür Ederim, Noel Baba. 446 00:47:56,800 --> 00:47:58,521 Mike ben ararım tamam mı? 447 00:47:59,532 --> 00:48:01,963 Senin için sakıncası yoktur umarım, Noel Baba. 448 00:48:02,674 --> 00:48:07,153 Hiç sorun değil. Otur. Kafana dikkat et. 449 00:48:10,042 --> 00:48:13,105 Ağlayacak gibi hissediyorum ama yapamıyorum. 450 00:48:14,668 --> 00:48:16,231 Henüz her şey bitmedi. 451 00:49:01,781 --> 00:49:03,217 Duyduklarıma inanamıyorum. 452 00:49:06,075 --> 00:49:07,481 Uyuşturucu alıyorsun, değil mi? 453 00:49:08,586 --> 00:49:10,038 Muhakkak uyuşturucu alıyor. 454 00:49:10,158 --> 00:49:12,391 Anne, Amy ve Brooke gerçekten öldü. 455 00:49:12,511 --> 00:49:16,641 Kızın sana doğru söylüyor. Gerçek şu ki, anladığını sanmıyorum. 456 00:49:16,761 --> 00:49:19,136 Bir cüce değil, bir rakun değil, bir trol'dü. 457 00:49:19,436 --> 00:49:22,420 Hepsi bu. Kim olduğunu bilmiyorum, Bayım. 458 00:49:22,421 --> 00:49:25,404 Şimdi gidersen iyi olur. Çünkü ben polisi arıyorum. 459 00:49:26,886 --> 00:49:29,997 Kızım iki kat daha yaşlı bir adamla gece geçirmiş. 460 00:49:30,117 --> 00:49:32,002 Hiçbir şeyi dinlemiyor musun? 461 00:49:32,122 --> 00:49:35,196 Anladığını sanmıyorum, Bayan, kızın büyük bir tehlike içinde. 462 00:49:35,197 --> 00:49:38,270 Bu insanlar kızını öldürmeye çalışıyorlar. Ayrıca bu yaratık da. 463 00:49:38,775 --> 00:49:40,181 Polisi arıyorum. 464 00:49:42,920 --> 00:49:44,467 Gitsen iyi olur. 465 00:49:45,541 --> 00:49:49,678 Seni buraya getirdiğim için özür dilerim. Ben anlamamıştım, ama ben pes etmeyeceğim. 466 00:49:50,009 --> 00:49:51,730 911 mi? Teşekkür ederim. 467 00:49:52,283 --> 00:49:53,735 - Hey, bekle. - Ne? 468 00:49:54,143 --> 00:49:55,975 Gördüğün yaratığı tarif et. 469 00:49:56,354 --> 00:49:57,538 Bana inanacak mısın? 470 00:49:58,991 --> 00:50:01,438 Tamam. Boyu yaklaşık 60 cm. 471 00:50:01,439 --> 00:50:03,885 Kirsten birlikte o trol'ü gördüğümüzü söyledim. 472 00:50:04,722 --> 00:50:05,859 Emin misiniz? 473 00:50:06,348 --> 00:50:08,069 Neden bana bir şey söylemiyorsun? 474 00:50:08,484 --> 00:50:12,305 Neler olup bittiğini anlat. Ben neler olup bittiğini bilmek istiyorum. 475 00:50:12,953 --> 00:50:16,837 Bu güçlerin doğasını anlamıyorsun. Onlar seni yok edebilir. 476 00:50:21,346 --> 00:50:23,872 Ne tür güçler? Beni kim yok edecek? 477 00:50:24,378 --> 00:50:28,325 Torunum koruyacağım, bana yardım edemezsin. Sen karışma. 478 00:50:30,030 --> 00:50:31,909 Gitsen iyi olur. 479 00:50:36,697 --> 00:50:38,355 Yaşlı aptal! 480 00:50:39,539 --> 00:50:41,655 Sen ve aptal gizemlerin. 481 00:51:12,853 --> 00:51:15,584 Fricpatrik üniversitesi demek. 482 00:51:16,611 --> 00:51:18,190 Kirsten! 483 00:51:19,121 --> 00:51:21,900 Eşyalarını topla, Seni buradan götüreceğim. 484 00:51:24,837 --> 00:51:26,526 Burada neler oluyor, biliyor musun? 485 00:51:28,500 --> 00:51:31,548 Geçmişimde bir çok şey oldu, sana söylemedim. 486 00:51:31,958 --> 00:51:36,853 Ve kader... kader bu. Senin için yaratıldı diye korkuyorum. 487 00:51:40,000 --> 00:51:42,984 - Korkuyorum. - Şimdi korkmanın sırası değil. 488 00:51:43,458 --> 00:51:47,658 Yapılacak bir çok şey var ve bunları yapmak için sana anlatacağım. Git toplan. 489 00:51:52,570 --> 00:51:53,781 Bir şeyler hazırlamak gerek. 490 00:52:13,968 --> 00:52:17,963 - Gözleriniz arkada sanırım. - Özür dilerim. - Ve sen sigara içemezsin. 491 00:52:18,083 --> 00:52:19,621 Onun için de kusura bakma. 492 00:52:19,741 --> 00:52:22,723 Dinle, Dr. Fricpatrik nerede bulabileceğimi, bana söyleyebilir misin? 493 00:52:22,843 --> 00:52:24,917 Tabii onu kütüphanede bulabilirsiniz. 494 00:52:25,037 --> 00:52:27,191 - Orası nerede? - Bu yönde. 495 00:52:28,075 --> 00:52:32,102 Çok teşekkürler, çok yardımcı oldunuz. Mutlu Noeller. 496 00:52:40,602 --> 00:52:42,592 - Dr. Fricpatrik? - Evet. 497 00:52:43,286 --> 00:52:46,409 Mike McGavin. Ben çok zamanınızı almayacağım. 498 00:52:46,529 --> 00:52:49,153 Lütfen! Bana istediğiniz her zaman ulaşabilirsiniz. 499 00:52:49,154 --> 00:52:51,878 Tek başına ben bir şeyleri düzeltiyorum. Noel arifesi, Eve yetişemiyorum. 500 00:52:51,898 --> 00:52:52,914 Ne istiyorsunuz? 501 00:52:53,072 --> 00:52:54,562 Bu konuda ne söyleyebilirsiniz? 502 00:52:56,135 --> 00:52:58,678 Şimdi, bu oldukça kafa karıştırıcı bir şey. 503 00:52:58,798 --> 00:53:01,409 Bu tamamlanmış değil. 504 00:53:01,946 --> 00:53:04,504 Aslında, bir rune değil. 505 00:53:04,624 --> 00:53:06,919 Görünüyor olmasına rağmen. 506 00:53:07,039 --> 00:53:09,477 Kutsal kitabı ne kadar iyi biliyorsunuz, Bay McGevin? 507 00:53:09,597 --> 00:53:10,551 Bir keresinde okudum. 508 00:53:10,659 --> 00:53:11,859 Yaradılış! Hatırladın mı? 509 00:53:12,671 --> 00:53:13,766 Gelmiyor musun? 510 00:53:19,182 --> 00:53:21,282 Nuh'un gemisi. Tanrı memnun değildi... 511 00:53:21,551 --> 00:53:24,819 Onun meleklerini görünce ölümlü kadınlarla yattı. 512 00:53:25,171 --> 00:53:28,834 Buna ek olarak o elma şeyi altüst etti. 513 00:53:29,102 --> 00:53:30,744 Tanrı bütün dünyayı cezalandırmaya karar verdi 514 00:53:30,745 --> 00:53:32,387 Bir sel şeklinde. 515 00:53:32,639 --> 00:53:35,126 Ama son anda fikrini değiştirdi. 516 00:53:35,127 --> 00:53:37,613 Ve dedi; "Nuh, iyi bir fikrim var.'' 517 00:53:37,733 --> 00:53:41,255 ''Seni ve tüm aileni kurtaracağım.'' 518 00:53:41,760 --> 00:53:43,781 ''Tanrının hayvanlarla hiçbir sorun yoktu çünkü.'' 519 00:53:43,782 --> 00:53:45,902 Bu yüzden ona şöyle buyurdu:'' Hepsini topla bir geminin içine koy.'' 520 00:53:45,922 --> 00:53:46,929 Sonra ne oldu? 521 00:53:47,318 --> 00:53:51,585 Bu. Yaratıklar arasından seçilmiş olanlar sırayla kaydedilecekti. 522 00:53:51,854 --> 00:53:54,522 Bir kaç küçük ve kötü varlık aradan geçti. 523 00:53:54,642 --> 00:53:56,717 Böcekler mi? Olabilir. 524 00:53:56,969 --> 00:53:59,180 Kertenkeleler? Hayır. 525 00:53:59,300 --> 00:54:02,322 Doktor, bana bir iyilik yap. Tüm bunlar ne demek oluyor? 526 00:54:02,442 --> 00:54:08,502 En önemli nokta, küçük korkutucu iki ayak üzerinde yürüyen canlılar vardı. 527 00:54:09,134 --> 00:54:11,328 Bunlar Elfler olarak da bilinen varlıklardı. 528 00:54:12,039 --> 00:54:13,265 - Elfler mi? - Evet. 529 00:54:13,776 --> 00:54:15,655 O bana gösterdiğin işaret Elflere atfedilir. 530 00:54:16,975 --> 00:54:18,118 Doktor, bir dakika bekle. 531 00:54:18,513 --> 00:54:21,449 Elfler? Çirkin küçük yaratıklar yaklaşık 60 cm boyunda mı? 532 00:54:21,702 --> 00:54:23,786 Bunun gibi görünürler. 533 00:54:24,418 --> 00:54:28,634 İnsanları öldüren cinlerin bir mezhebi olduğunu düşünüyor musunuz? 534 00:54:28,754 --> 00:54:29,770 Hayır ben öyle düşünmüyorum. 535 00:54:29,890 --> 00:54:34,779 Ama 50 yıl önce elflere inanan bir grup vardı ... 536 00:54:34,899 --> 00:54:35,732 Naziler. 537 00:54:35,752 --> 00:54:36,816 Naziler. 538 00:54:36,910 --> 00:54:38,432 - Onlar elflere mi inanıyordu? - Evet. 539 00:54:38,616 --> 00:54:39,832 Onlar çok şeye inanıyordu. 540 00:54:39,952 --> 00:54:42,436 Ama bakın biz onların vahşetini görmezden gelemeyiz. 541 00:54:42,461 --> 00:54:44,419 Sonuçta onlarda aptallar çetesi değildi. 542 00:54:46,361 --> 00:54:48,587 Şu lanet Naziler Elflerle ne yapmak istediler? 543 00:54:49,345 --> 00:54:50,434 Bilmiyorum. 544 00:54:50,939 --> 00:54:56,592 Aslında Profesör O'Connor Naziler hakkında benden çok daha şey biliyor, evet. 545 00:54:56,712 --> 00:54:58,787 Şimdi onu nerede bulabilirim? 546 00:54:58,788 --> 00:55:00,863 Bakalım Noel arifesi... evde olmalı. 547 00:55:02,647 --> 00:55:05,726 Ben bir Elf gördüm dediğimde, beni deli olarak düşünmediniz, değil mi? 548 00:55:07,857 --> 00:55:09,831 Eğer sorduğun şey buysa. 549 00:55:11,563 --> 00:55:14,642 Hayır, ben öyle düşünmüyorum. Ama Tanrı inanıyor. 550 00:55:15,211 --> 00:55:18,447 Beni çok yardımcı oldunuz, Doktor. Siz iyi bir iş yaptınız. 551 00:55:18,562 --> 00:55:21,347 - Mutlu Noeller. - Evet, Mutlu Noeller. 552 00:56:35,347 --> 00:56:37,368 Polis ile konuştum. 553 00:56:39,437 --> 00:56:42,089 Arkadaşların hakkında doğruyu söylediğin görünüyor. 554 00:56:43,031 --> 00:56:47,042 Anne, çok korktum. Neler olduğunu bilmiyordum. 555 00:56:49,157 --> 00:56:51,265 Babamın burada olmasını isterdim. 556 00:56:51,266 --> 00:56:53,373 O ne yapacağını bilirdi. 557 00:56:55,208 --> 00:56:59,124 Sen babanı hatırlatıyorsun. Ona çok benziyorsun. 558 00:56:59,913 --> 00:57:00,861 Gerçekten mi? 559 00:57:02,203 --> 00:57:09,596 Çekici, zeki, bağımsız, olumlu ... 560 00:57:11,396 --> 00:57:15,186 Kendinden emin, ... narsist! 561 00:57:15,816 --> 00:57:19,021 Burada tam olarak neler oluyor. Biliyorum! 562 00:57:20,158 --> 00:57:22,668 Sen ve arkadaşların olmaması gereken yerdeydiniz. 563 00:57:23,205 --> 00:57:25,400 Tabii bunda senin hiç suçun olmamıştır, Kirsten. 564 00:57:26,221 --> 00:57:28,384 Eğer orada olmasaydınız hiçbir şey olmayacaktı. 565 00:57:29,030 --> 00:57:31,193 Ben konuşurken bana arkanı dönme. 566 00:57:32,235 --> 00:57:33,546 Bu bavul da ne? 567 00:57:33,846 --> 00:57:34,798 Nereye gidiyorsun? 568 00:57:34,818 --> 00:57:36,877 - Büyükbabam dedi ki... - Ne büyükbabası? 569 00:57:37,683 --> 00:57:40,604 Kapa çeneni. Beceriksiz büyükbaban hakkında bir kelime duymak istemiyorum. 570 00:57:40,724 --> 00:57:44,575 Neden herkesten nefret ediyorsuni? Neden bu kadar çok benden nefret ediyorsun? 571 00:57:47,165 --> 00:57:48,807 Babamın hala hayatta olsaydı. 572 00:57:48,927 --> 00:57:49,933 Baban mı? 573 00:57:50,702 --> 00:57:53,496 Baban mı? Baban hakkında konuşmak ister misin? 574 00:57:54,560 --> 00:57:56,566 Çalışma odasına git ve onunla konuş. 575 00:57:56,834 --> 00:57:58,760 Ne bahsediyorsun? Babam öldü. 576 00:57:59,597 --> 00:58:01,413 Baban çalışma odasında. 577 00:58:01,729 --> 00:58:03,529 Büyükbabam çalışma odasında. 578 00:58:04,239 --> 00:58:05,676 Baban ölmedi. 579 00:58:06,786 --> 00:58:09,928 Çalışma odasındaki büyükbaban. 580 00:58:10,338 --> 00:58:11,901 Aynı zaman da baban! 581 00:58:14,775 --> 00:58:16,243 - Nasıl? - Git! 582 00:58:30,027 --> 00:58:31,666 - Merhaba? - İyi akşamlar! Dr. O'Connor'la... 583 00:58:31,691 --> 00:58:33,558 ...konuşmak zorundayım, onun evi mi? - Evet ama... 584 00:58:37,939 --> 00:58:39,550 Bu kızarmış tavuk mu? 585 00:58:39,818 --> 00:58:41,918 Hayır tatlım, bu kızarmış hindi. 586 00:58:42,534 --> 00:58:45,929 Rosa, ne... neler oluyor? 587 00:58:46,997 --> 00:58:49,199 Doktor rahatsız ettiğim için üzgünüm. 588 00:58:49,200 --> 00:58:51,402 Bazı hayati bilgilere ihtiyacım var. 589 00:58:51,522 --> 00:58:55,871 Bu ne cürret? Noel arifesinde ben ailemle birlikte akşam yemeği yiyordum. 590 00:58:55,991 --> 00:58:58,997 Benimle konuşmak istiyorsanız, perşembe günü ofisimi arayın. 591 00:58:59,269 --> 00:59:01,392 Bak, ben Noel arifesi olduğunu biliyorum... 592 00:59:01,393 --> 00:59:03,916 Bunun için özür dilerim. Dr. Fitzpatrick bana adresinizi verdi. 593 00:59:04,037 --> 00:59:06,333 Bana yardım etmelisiniz , bu bir ölüm kalım meselesi. 594 00:59:06,358 --> 00:59:08,356 Perşembe'ye kadar bekleyemez, anlıyor musunuz? 595 00:59:08,452 --> 00:59:10,716 Mahalle gözetim üyesiyim olduğumu biliyor musun? 596 00:59:11,111 --> 00:59:14,102 Hadi dostum, sakin ol. Sadece bir dakika sürer. 597 00:59:15,002 --> 00:59:17,244 Peki, ne oldu? 598 00:59:17,364 --> 00:59:18,855 Elfler hakkında ne biliyorsunuz? 599 00:59:19,139 --> 00:59:21,570 Elfler mi? Tanrım, ölüm kalım meselesi bu mu? 600 00:59:21,870 --> 00:59:24,018 Rosa, polisi ara. 601 00:59:27,840 --> 00:59:29,938 Bakın bana biliklerinizi anlatırsanız sizi daha... 602 00:59:29,963 --> 00:59:32,017 ...fazla rahatsız etmiyeceğim ve hemen gideceğim. 603 00:59:33,682 --> 00:59:34,772 Pekala. 604 00:59:35,293 --> 00:59:36,746 Bir dakikan var. 605 00:59:37,898 --> 00:59:40,745 Ben elfler ve Naziler arasındaki bağlantıyı bilmek istiyorum. 606 00:59:42,529 --> 00:59:44,692 İki tür teori var. 607 00:59:45,150 --> 00:59:48,987 İlk olarak, Naziler Elfleri suiskastçı katiller haline getirmeyi düşünüyorlardı. 608 00:59:49,107 --> 00:59:52,176 Küçük, kolayca saklabilir, sessiz, kötü huylu. 609 00:59:52,435 --> 00:59:53,654 Sihirli güçleri var. Yaralanamazlar. 610 00:59:53,655 --> 00:59:54,874 Ya da öldürülemezler. 611 00:59:54,875 --> 00:59:57,314 Her şeyi yiyebilirler. Onlar mükemmel askerlerdir. 612 00:59:57,582 --> 00:59:59,903 Böyle bir şeyin var olması, sorun yaratır. 613 01:00:00,023 --> 01:00:01,356 Başka ne biliyorsun? 614 01:00:01,476 --> 01:00:02,635 2. Teori. 615 01:00:02,887 --> 01:00:05,303 Elfler genetik deneylerde kullanıldı. 616 01:00:05,423 --> 01:00:06,853 Bana göre en kötüsü bu. 617 01:00:06,854 --> 01:00:08,284 Büyü konusunu karışırdılar. 618 01:00:08,710 --> 01:00:10,928 Naziler en iyi bilim adamları işe aldılar. 619 01:00:10,929 --> 01:00:13,147 O zaman bile onların ileri teknolojileri vardı. 620 01:00:13,636 --> 01:00:17,382 Elfler genetik yapısını üzerinde çalışmalar yaptılar. 621 01:00:17,383 --> 01:00:19,256 Üstün ırk elde etmek için. 622 01:00:19,257 --> 01:00:21,629 Bu sihirli güçleri sayesinde, yaralanmayacak ve ölmeyeceklerdi. 623 01:00:21,650 --> 01:00:25,100 Mükemmel genetik koşullarda Elfler yaratmak için. Başka bir şeye daha ihtiyaç vardı. 624 01:00:25,101 --> 01:00:26,825 Yani bakire bir kıza da, tabii... 625 01:00:26,826 --> 01:00:28,550 Ve bugün, Noel arifesi dostum. 626 01:00:28,670 --> 01:00:29,745 Bir dakika bekler misin? 627 01:00:30,176 --> 01:00:31,360 Yani bu gece bu anlattıkların. 628 01:00:32,428 --> 01:00:37,781 Elfler seçilmiş nihai üstün ırktan üremek zorundalar. 629 01:00:37,901 --> 01:00:40,402 Ve tabii ki, dünyaya ele geçirmeleri için. 630 01:00:40,734 --> 01:00:45,613 Ama sorun şu: Elfler diye bir şey yok. 631 01:00:45,955 --> 01:00:50,487 Tatlım çocuklara sakin olmalarını söyler misin? 632 01:00:53,834 --> 01:00:55,176 Baba, Elzos nedir? 633 01:00:55,476 --> 01:00:56,487 Elfler. 634 01:01:23,695 --> 01:01:25,668 Kirsten yaptıklarımdan gurur duymuyorum. 635 01:01:28,258 --> 01:01:31,637 Ben bunun gerekli olduğunu düşündüm... 636 01:01:31,638 --> 01:01:35,016 Önemliydi... Sonra... o kadar mahçup hissettim ki. 637 01:01:36,579 --> 01:01:40,122 Bu yüzden, hiçbir şey söylemedim, ama bilmen gerekir ki. 638 01:01:40,769 --> 01:01:42,238 Tehlikedesin. 639 01:02:04,825 --> 01:02:07,288 Bu annen için travmatikti. 640 01:02:07,289 --> 01:02:09,751 Ben kendi kızıma zarar vermek istermiyim sanıyorsun. 641 01:02:10,051 --> 01:02:11,962 O uyuşturulmuş, bilinçsizdi. 642 01:02:14,062 --> 01:02:16,920 Yine de ben suçlu hissetmiyorum. Bu gerekliydi. 643 01:02:17,650 --> 01:02:18,665 Neden? 644 01:02:21,565 --> 01:02:22,639 Seni oluşturmak için. 645 01:02:33,108 --> 01:02:36,992 Her şey planlandı kontrol altına alındı. 646 01:02:37,308 --> 01:02:40,071 Sen kadın olarak mükemmel seçimdin. 647 01:02:40,450 --> 01:02:47,027 Ve bu nedenle mükemmel genetik yapısına en uygun kişiydin... Hayatta kalaman için. 648 01:02:47,312 --> 01:02:48,585 Her şekilde idare edebilirsin. 649 01:02:49,822 --> 01:02:51,164 Sen delisin! 650 01:02:51,417 --> 01:02:53,233 Ama Kirsten, seni seviyorum. 651 01:02:53,353 --> 01:02:55,459 Güzelsin, mükemmelsin, seni seviyorum. 652 01:02:55,579 --> 01:02:56,591 Hayır! 653 01:03:25,697 --> 01:03:30,212 Ben bu sene iyi bir hediye alır mıyım sence? Henüz ağacın altında bir şey yok. 654 01:05:02,505 --> 01:05:05,142 Kirsten nerede? Umarım iyidir. 655 01:05:06,594 --> 01:05:07,773 O nerede? 656 01:05:07,857 --> 01:05:08,952 Sen de kimsin? 657 01:05:09,375 --> 01:05:13,070 Nesin sen? Lanet Nazilerden mi? Elf senin mi? 658 01:05:13,812 --> 01:05:15,675 Daha fazlasını mı istiyorsun? 659 01:05:15,785 --> 01:05:17,518 Konuşsana Tanrının cezası. 660 01:05:35,171 --> 01:05:36,844 Soysuzlar Çetesi. 661 01:06:22,502 --> 01:06:24,681 Eşyalarımla oynama, lütfen. 662 01:06:27,440 --> 01:06:28,577 Belki Noel Babadır? 663 01:06:45,889 --> 01:06:46,995 Kirsten! 664 01:06:49,931 --> 01:06:50,979 Kirsten! 665 01:06:53,243 --> 01:06:54,295 Kirsten! 666 01:07:52,348 --> 01:07:53,453 Kirsten! 667 01:07:54,322 --> 01:07:55,490 Kirsten! 668 01:07:58,285 --> 01:07:59,290 Noel Baba? 669 01:08:00,725 --> 01:08:01,756 Kirsten. 670 01:08:02,177 --> 01:08:03,177 Kirsten? 671 01:08:04,040 --> 01:08:05,209 Neler oluyor? 672 01:08:05,329 --> 01:08:06,440 Bilmiyorum. 673 01:08:10,072 --> 01:08:11,477 Bu Noel Baba değil. 674 01:08:11,597 --> 01:08:12,351 Willie! 675 01:08:12,371 --> 01:08:14,483 Hey dostum, bana el fenerini ödünç verir misin? 676 01:08:14,603 --> 01:08:16,552 - Ama kırmak yok! - Bu olmayacak dostum. 677 01:08:17,262 --> 01:08:18,636 Arkamda durun. 678 01:08:45,566 --> 01:08:46,571 Anne? 679 01:08:46,782 --> 01:08:47,813 O iyi mi? 680 01:08:47,966 --> 01:08:50,413 Herşey iyi olacak. Ama buradan çıkmalıyız. 681 01:08:50,761 --> 01:08:51,850 Gidelim. 682 01:08:52,279 --> 01:08:53,295 Acele edin. 683 01:08:54,032 --> 01:08:56,906 - Anneme ne oldu? - O iyi olacak, hadi. 684 01:09:02,502 --> 01:09:05,369 Durun, siz nereye gittiğinizi sanıyorsunuz? 685 01:09:07,010 --> 01:09:08,352 Yolumdan çekil. 686 01:09:09,221 --> 01:09:11,289 Gidebilirsiniz, ama devam edecek. 687 01:09:11,290 --> 01:09:13,358 Onu yok etmeyi size öğretebilirim. 688 01:09:13,478 --> 01:09:16,237 Daha sonra onu yok edebiliriz. Önce onları güvenli bir yere götürmeliyim. 689 01:09:16,257 --> 01:09:19,786 Hayır onlar onu korumak istiyorlar. Ona zarar vermek istemiyorlar. 690 01:09:20,323 --> 01:09:23,181 Kehanete göre, gece yarısı olması gerekiyor 691 01:09:23,182 --> 01:09:26,039 Kehanete göre hazırlıklar yapmak zorundayız. Ayrıca sana ihtiyacımız var. 692 01:09:26,718 --> 01:09:27,744 Lütfen. 693 01:09:28,486 --> 01:09:30,934 Buradan gidelim, sen delisin. 694 01:09:31,996 --> 01:09:33,064 Sakin ol. 695 01:09:33,543 --> 01:09:35,872 Bugün çok çılgınca şeyler duydum. 696 01:09:35,873 --> 01:09:38,201 Ama gördüğümüz Elf kadar çılgın değildi. 697 01:09:39,164 --> 01:09:43,017 Yaşlı adamın söyleyecek bir şeyi varsa, onu dinlemek daha iyi olabilir. 698 01:09:50,778 --> 01:09:53,604 Onlar hakkında konuşuları tüm gün dinledim. Naziler, Naziler. 699 01:09:53,936 --> 01:09:57,315 Yaklaşık 50 yıl önce dedikodular havada uçuşuyordu. 700 01:09:57,593 --> 01:09:59,961 Ama sadece biz gerçeği biliyoruz. 701 01:10:00,081 --> 01:10:01,087 Biz mi? 702 01:10:01,777 --> 01:10:05,077 Sen busun değil mi? Lanet bir Nazi. Sen de onlardan birisin. 703 01:10:06,340 --> 01:10:10,414 Bana bir şey söyle. Bu da neyin nesi? Yeni kulübün logosunu mu? 704 01:10:10,534 --> 01:10:13,799 Hayır, logo sadece bir parçası. 705 01:10:15,283 --> 01:10:17,699 Sorun nedir? Bir sorun yok değil mi? 706 01:10:18,615 --> 01:10:20,462 Hayır, Willie, büyükbaban bir Nazi. 707 01:10:24,042 --> 01:10:28,889 Neydim ve ne oldum şimdi konu bu değil. 708 01:10:29,679 --> 01:10:31,684 Ben yaptıklarım için bedel ödedim. 709 01:10:32,363 --> 01:10:34,194 Sen ne yaptın? 710 01:10:35,315 --> 01:10:37,774 Kendi kızımı hamile bıraktım. 711 01:10:37,775 --> 01:10:40,233 Böylece uyumlu mükemmel ırkları oluşturmak için... 712 01:10:41,055 --> 01:10:42,107 Elfleri. 713 01:10:43,281 --> 01:10:45,855 Yüce İsa Kutsal Baba. 714 01:10:46,407 --> 01:10:47,486 Yani...? 715 01:10:51,197 --> 01:10:52,713 Bunu yaparken bana atıfta bulundu. 716 01:10:56,660 --> 01:11:00,639 Aman Tanrım, duyduklarıma inanamıyorum. Şu lanet hikayeler doğru. 717 01:11:02,471 --> 01:11:04,893 Sen mükemmel bir genetik çizgi oluşturmaya çalıştın. 718 01:11:05,872 --> 01:11:09,219 Elflerden bir ordu oluşturmak için kendi kızını mı kullandın? 719 01:11:10,214 --> 01:11:11,261 Dördüncü Reich? 720 01:11:12,882 --> 01:11:16,309 Yozlaşmış, sapık orospu çocuğu. Bu ne kadar kötü. 721 01:11:16,745 --> 01:11:18,940 Evet, elflerden bir ordu oluşturulacaktı. 722 01:11:19,445 --> 01:11:23,819 Ama insan ve bir elf bir karışımı. Tam olarak elf, ama insan değil. 723 01:11:25,950 --> 01:11:27,766 Yani ne halt oldu? 724 01:11:28,256 --> 01:11:30,356 Yarını görmek için yaşamak istiyorsan. 725 01:11:30,844 --> 01:11:33,480 İncil'in son bölümündeki Vahiy oku. 726 01:11:33,780 --> 01:11:38,280 Bu çok korkutucu bir hikaye. Ama durdurulmazsa bu gece gerçekleşecek. 727 01:11:38,400 --> 01:11:39,717 Onu dinleme o delirmiş. 728 01:11:39,837 --> 01:11:44,373 Bu kız, Deccal oğluna hayat vermek için seçildi! 729 01:11:45,270 --> 01:11:48,819 Neden lanet ellerini ondan çekmiyorsun? Yeterince soruna neden olmadın mı? 730 01:11:49,249 --> 01:11:52,255 Sana göstereyim. Sana göstereceğim, bana defteri verin. 731 01:11:54,145 --> 01:11:56,848 - Bana sembolü ver. - Al bakalım. 732 01:11:59,526 --> 01:12:02,267 Bunun ne olduğunu biliyor musunuz? 733 01:12:15,093 --> 01:12:18,200 Hadi ama! Bu şaşırtıcı, bunu nereden çizdin? 734 01:12:20,739 --> 01:12:22,482 - Hayal ettim. - Ne, hayal mi ettin? 735 01:12:22,748 --> 01:12:23,998 Hayal ettin. 736 01:12:24,372 --> 01:12:26,342 Bu senin içinde. 737 01:12:26,620 --> 01:12:28,161 Derinlerde bir yerde. 738 01:12:28,831 --> 01:12:30,281 Nasıl yapıldığını zaten biliyorsun. 739 01:12:30,334 --> 01:12:32,039 - Neyi biliyorum? - Elfi öldürmeyi. 740 01:12:34,368 --> 01:12:35,375 Sana göstereceğim. 741 01:12:45,715 --> 01:12:46,774 Bu bir elf taştır. 742 01:12:50,364 --> 01:12:52,521 Bunlar lanet arkadaşların Naziler de vardır. 743 01:12:52,546 --> 01:12:54,127 Kapa çeneni, biliyor musun? 744 01:13:00,574 --> 01:13:05,134 Kayıt için, kamereyı soldan sağa doğru hareket ettiriyyoruz.. 745 01:13:05,800 --> 01:13:07,531 Herr Dr. Hiler, 746 01:13:08,705 --> 01:13:10,625 Torunu Willy. 747 01:13:11,358 --> 01:13:14,668 Ve ilahi gururumuz... 748 01:13:15,749 --> 01:13:16,781 Kirsten. 749 01:13:29,176 --> 01:13:30,970 Bilmemiz gerekeni söyle! 750 01:13:31,867 --> 01:13:32,950 Söyle bana. 751 01:13:39,559 --> 01:13:40,632 Ne yapıyorsun? 752 01:13:45,407 --> 01:13:47,441 Kirsten, hemen buradan kardeşinle çık! 753 01:13:48,704 --> 01:13:50,220 Kaçmak hiç mantıklı değil. 754 01:13:51,231 --> 01:13:54,035 Kaderinden kaçmazsın. 755 01:13:54,869 --> 01:13:57,407 Dur! Bırak gitsin. 756 01:13:59,952 --> 01:14:01,784 Emil! Öldür onu! 757 01:14:17,403 --> 01:14:19,512 Cehennem, dolu. 758 01:14:20,048 --> 01:14:21,779 Nereye gideceğini merak ediyorum. 759 01:14:22,006 --> 01:14:23,042 Hayır! 760 01:14:28,928 --> 01:14:31,148 Koş! , Kirsten koş! 761 01:14:33,674 --> 01:14:34,697 Hadi! 762 01:14:56,670 --> 01:14:58,198 Bu sefer ben kazanacağım! 763 01:15:08,485 --> 01:15:12,489 Biz zaten kazandık. Hem de çok uzun süre önce. 764 01:15:36,712 --> 01:15:38,620 - Nereye gidiyoruz? - Bilmiyorum. 765 01:15:40,325 --> 01:15:43,319 - Ya kaybolursak? - Bu önemli değil! 766 01:16:00,578 --> 01:16:02,344 Ben sanırım nerdeyiz biliyorum. Buradan gidelim. 767 01:16:02,345 --> 01:16:03,911 Hayır! 768 01:17:04,524 --> 01:17:06,077 Aman Tanrım. 769 01:17:14,981 --> 01:17:19,800 Burası kutsal hissediyorum. 770 01:17:21,347 --> 01:17:23,077 Onun hakkında çok şey duydum. 771 01:17:24,227 --> 01:17:26,121 Hayır, hayır, özür dilerim! 772 01:17:26,589 --> 01:17:28,256 Sana zarar vermek amacım değil. 773 01:17:28,376 --> 01:17:29,266 Beni rahat bırak! 774 01:17:29,286 --> 01:17:32,096 Seni seviyorum. Seni her şeyden daha çok seviyorum. 775 01:17:32,498 --> 01:17:33,736 Sen benim herşeyimsin. 776 01:17:34,090 --> 01:17:34,709 Hayır! 777 01:17:35,214 --> 01:17:35,908 Bırak beni! 778 01:17:35,928 --> 01:17:37,134 Sakin ol. 779 01:17:38,183 --> 01:17:40,317 Sakin ol. 780 01:18:00,199 --> 01:18:01,664 Hadi, hadi! 781 01:18:02,182 --> 01:18:03,761 Geliyor! Hadi 782 01:18:04,439 --> 01:18:06,637 Sen Elf taşını çalışma odasından getirmen gerekiyor! 783 01:18:06,940 --> 01:18:08,317 Hayır, hadi! 784 01:18:08,974 --> 01:18:10,969 Bana hiç bir şey olmayacak. 785 01:18:11,089 --> 01:18:12,104 Koş! 786 01:18:34,034 --> 01:18:35,092 Hayır! 787 01:20:08,042 --> 01:20:11,489 Willie, kız kardeşinin buna ihtiyacı var. Al ve koş, anlıyor musun? 788 01:20:11,830 --> 01:20:13,485 Çabuk! Git! 789 01:21:06,041 --> 01:21:07,379 Kirsten! 790 01:21:08,794 --> 01:21:09,816 Kirsten! 791 01:21:10,853 --> 01:21:11,886 Willie! 792 01:21:13,118 --> 01:21:14,211 Willie! 793 01:21:15,467 --> 01:21:16,718 Ben buradayım! 794 01:21:24,024 --> 01:21:26,765 Tamam, Willie. Yavaşça ver. 795 01:21:31,893 --> 01:21:32,991 Ne yapacaksın? 796 01:21:36,008 --> 01:21:39,747 Büyükbaba, bana nasıl yapılacağını içimden bildiğimi söyledi. 797 01:22:10,968 --> 01:22:12,535 Lanet şey öl! 798 01:24:01,288 --> 01:24:03,044 Ne oldu? 799 01:24:07,414 --> 01:24:08,880 Kar yağıyor... 800 01:24:10,449 --> 01:24:12,349 ELFLER (1989) 801 01:24:14,274 --> 01:24:14,550 Ç 802 01:24:14,551 --> 01:24:14,827 Çe 803 01:24:14,828 --> 01:24:15,104 Çev 804 01:24:15,105 --> 01:24:15,381 Çevi 805 01:24:15,382 --> 01:24:15,658 Çevir 806 01:24:15,659 --> 01:24:15,935 Çeviri 807 01:24:15,936 --> 01:24:16,212 Çeviri 808 01:24:16,213 --> 01:24:16,489 Çeviri v 809 01:24:16,490 --> 01:24:16,766 Çeviri ve 810 01:24:16,767 --> 01:24:17,043 Çeviri ve 811 01:24:17,044 --> 01:24:17,320 Çeviri ve a 812 01:24:17,321 --> 01:24:17,597 Çeviri ve al 813 01:24:17,598 --> 01:24:17,874 Çeviri ve alt 814 01:24:17,875 --> 01:24:18,151 Çeviri ve alty 815 01:24:18,152 --> 01:24:18,428 Çeviri ve altya 816 01:24:18,429 --> 01:24:18,705 Çeviri ve altyaz 817 01:24:18,706 --> 01:24:18,982 Çeviri ve altyazı 818 01:24:18,983 --> 01:24:19,259 Çeviri ve altyazı: 819 01:24:19,260 --> 01:24:19,536 Çeviri ve altyazı: 820 01:24:19,537 --> 01:24:19,813 Çeviri ve altyazı: h 821 01:24:19,814 --> 01:24:20,090 Çeviri ve altyazı: ha 822 01:24:20,091 --> 01:24:20,367 Çeviri ve altyazı: ha4 823 01:24:20,368 --> 01:24:20,644 Çeviri ve altyazı: ha46 824 01:24:20,645 --> 01:24:20,921 Çeviri ve altyazı: ha467 825 01:24:20,922 --> 01:24:21,198 Çeviri ve altyazı: ha4679 826 01:24:21,199 --> 01:24:21,475 Çeviri ve altyazı: ha46792 827 01:24:21,476 --> 01:24:21,752 Çeviri ve altyazı: ha46792. 828 01:24:21,753 --> 01:24:22,029 Çeviri ve altyazı: ha46792.. 829 01:24:22,030 --> 01:24:22,307 Çeviri ve altyazı: ha46792... 830 01:24:23,629 --> 01:24:31,662 Çeviri ve altyazı: ha46792... 61871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.