Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,635 --> 00:00:07,106
Captioning made possible by
trimark home video
2
00:01:24,117 --> 00:01:27,186
[classical music playing]
3
00:02:01,821 --> 00:02:03,889
How are you doing?
Enjoying the party?
4
00:02:03,891 --> 00:02:06,391
I'm enjoying
the music.
5
00:02:16,302 --> 00:02:18,904
[Applause]
6
00:02:43,263 --> 00:02:45,397
[Blowing]
7
00:02:45,399 --> 00:02:47,399
My dear, I would
like to thank you
8
00:02:47,401 --> 00:02:48,734
for accepting
our invitation,
9
00:02:48,736 --> 00:02:50,702
and I'd like to introduce
you to the gentleman
10
00:02:50,704 --> 00:02:53,805
who first suggested
your presence here...
11
00:02:53,807 --> 00:02:56,875
Colonel Peter vojnovic.
12
00:03:01,247 --> 00:03:03,282
Unfortunately, colonel,
13
00:03:03,284 --> 00:03:07,186
she had an emergency come up,
and she has to leave.
14
00:03:13,793 --> 00:03:17,462
I will remember this night
for a long time.
15
00:03:17,464 --> 00:03:22,301
You may never
forget it, mowgli.
16
00:03:22,469 --> 00:03:25,904
And I want you to know
the United States government
17
00:03:25,906 --> 00:03:28,407
is grateful for your help,
miss chernynko.
18
00:03:28,409 --> 00:03:31,877
As soon as I get
my green card.
19
00:03:31,879 --> 00:03:34,246
Very interesting,
the turnout.
20
00:03:34,248 --> 00:03:37,316
Yes. so, what...
21
00:03:40,453 --> 00:03:42,588
I'm--
22
00:03:42,590 --> 00:03:43,555
colonel?
23
00:03:43,557 --> 00:03:44,756
[Gasping]
24
00:03:44,758 --> 00:03:47,259
Careful!
careful!
25
00:03:47,261 --> 00:03:50,929
Oh, my god!
What is this?
26
00:03:50,931 --> 00:03:53,665
Aah! aah!
27
00:03:53,667 --> 00:03:55,701
Let me go!
28
00:03:57,971 --> 00:04:01,473
[Flushes toilet]
29
00:04:03,009 --> 00:04:06,011
Unh! there is no--
30
00:04:17,357 --> 00:04:19,358
oh, my god.
31
00:04:19,360 --> 00:04:21,827
[Banging on door]
32
00:04:22,495 --> 00:04:24,896
Goran? what's going on?
33
00:04:24,898 --> 00:04:26,665
[Banging]
34
00:04:26,866 --> 00:04:28,333
This is unacceptable!
35
00:04:28,335 --> 00:04:29,768
[Hiss]
36
00:04:29,770 --> 00:04:31,003
I must go into
this facility!
37
00:04:31,005 --> 00:04:32,537
You'll have to wait.
38
00:04:32,539 --> 00:04:35,307
No! I have to--
39
00:04:36,276 --> 00:04:37,576
hey!
40
00:04:38,779 --> 00:04:41,980
You can't keep me
from going to--
41
00:04:41,982 --> 00:04:45,017
we've changed your hotel,
sir, for safety reasons.
42
00:04:45,019 --> 00:04:49,655
The building across from
the Sheraton is empty.
43
00:04:51,858 --> 00:04:55,627
This makes it easier
for us to...
44
00:04:58,498 --> 00:05:00,332
Colonel?
45
00:05:07,307 --> 00:05:09,041
Yaah!
46
00:05:10,443 --> 00:05:12,544
Woman: the following
is a special report
47
00:05:12,546 --> 00:05:14,012
of the European-
American network.
48
00:05:14,014 --> 00:05:16,748
Colonel Peter vojnovic
will be the first
49
00:05:16,750 --> 00:05:19,751
of 4 high-ranking officers
to be tried on Friday
50
00:05:19,753 --> 00:05:21,086
for crimes against humanity
51
00:05:21,088 --> 00:05:23,822
in the Bosnian
war crimes tribunal.
52
00:05:23,824 --> 00:05:28,560
Vojnovic was the leader
of a serbian military unit
53
00:05:28,562 --> 00:05:30,696
known as the brown hats.
54
00:05:30,698 --> 00:05:32,397
This group tops the list
55
00:05:32,399 --> 00:05:34,733
of human rights
organizations around the world
56
00:05:34,735 --> 00:05:38,103
as perpetrators of
inhuman acts of attrition
57
00:05:38,105 --> 00:05:39,938
and so-called
ethnic cleansing
58
00:05:39,940 --> 00:05:45,077
against croats and Bosnians
during the Bosnian war.
59
00:05:45,079 --> 00:05:47,012
Since the capture
of the serbian colonel
60
00:05:47,014 --> 00:05:49,715
by American military forces
some 3 months ago,
61
00:05:49,717 --> 00:05:51,683
numerous bomb threats
have been made
62
00:05:51,685 --> 00:05:56,788
against the u.N. Prison
compound here in the hague.
63
00:05:58,691 --> 00:06:02,027
Steve: high fences firewall.
Not getting in that way.
64
00:06:02,029 --> 00:06:06,431
If you can't jump it, go around.
Let's try Parker's domain.
65
00:06:06,433 --> 00:06:08,834
Children--none.
wife--deceased.
66
00:06:08,836 --> 00:06:12,971
Secretaries, valets,
housekeeper, subordinates,
67
00:06:12,973 --> 00:06:14,906
uh, driver.
68
00:06:16,609 --> 00:06:20,112
Pets--cats, dogs,
a hamster, a horse.
69
00:06:20,114 --> 00:06:22,948
The horse is gift
from...Ha ha!
70
00:06:22,950 --> 00:06:27,986
Nsc advisor gene Parker.
Name--goblin.
71
00:06:27,988 --> 00:06:30,088
How sweet. Goblin.
72
00:06:30,090 --> 00:06:32,991
Stubbs: 5 seconds.
73
00:06:32,993 --> 00:06:34,426
I'm in.
74
00:06:34,428 --> 00:06:38,096
Deep enough to see
that nsc advisor Parker
75
00:06:38,098 --> 00:06:43,001
has awarded a certain
"bibi" 3 stars.
76
00:06:45,071 --> 00:06:46,938
Stubbs: what time's
your plane, Mitchell?
77
00:06:46,940 --> 00:06:48,707
About 35 minutes, general.
78
00:06:48,709 --> 00:06:51,643
My kid's outside sleeping
in the limo right now.
79
00:06:51,645 --> 00:06:53,779
Oh. well, good hunting.
80
00:06:53,781 --> 00:06:55,781
Oh, by the way,
Mitchell,
81
00:06:55,783 --> 00:06:57,482
does Mr. Parker's
information reveal
82
00:06:57,484 --> 00:07:00,419
exactly what bibi does
to rate 3 stars?
83
00:07:00,421 --> 00:07:02,621
She bites.
84
00:07:08,694 --> 00:07:11,096
She bites?
85
00:07:14,066 --> 00:07:17,202
I hear the girls in
Romania are pretty sexy.
86
00:07:17,204 --> 00:07:19,671
You said the same thing
about Poland.
87
00:07:19,673 --> 00:07:20,539
I said that?
88
00:07:20,541 --> 00:07:22,040
But I've never seen one.
89
00:07:22,042 --> 00:07:25,010
All I ever see are those
not-so-sexy secretaries
90
00:07:25,012 --> 00:07:26,445
in another ugly embassy.
91
00:07:26,447 --> 00:07:29,014
Bucharest is the last one,
and it's only 3 days,
92
00:07:29,016 --> 00:07:31,750
I had better things
to do, Steve.
93
00:07:31,752 --> 00:07:33,885
Wait a minute.
For 2 years, all I hear
94
00:07:33,887 --> 00:07:35,554
is that we gotta spend
more time together,
95
00:07:35,556 --> 00:07:37,622
and now you've got
better things to do?
96
00:07:37,624 --> 00:07:39,090
Taking me to work with you
97
00:07:39,092 --> 00:07:42,661
is not exactly what
i meant by more time.
98
00:07:43,095 --> 00:07:44,863
Look, Chris...
99
00:07:44,865 --> 00:07:47,199
You thought any more about
what we talked about?
100
00:07:47,201 --> 00:07:49,134
I know you love
your grandma--
101
00:07:49,136 --> 00:07:51,870
I don't want to live with
my grandparents, Steve.
102
00:07:51,872 --> 00:07:55,874
How's that going to help
things between us?
103
00:07:55,876 --> 00:07:58,677
I want to live with you.
104
00:07:58,679 --> 00:08:00,245
Look, Chris...
105
00:08:00,247 --> 00:08:05,083
I'm not a very good dad...
106
00:08:05,085 --> 00:08:11,056
And I'm never going to be
a very good dad. Period.
107
00:08:11,058 --> 00:08:14,926
I'm a cranky, irascible,
108
00:08:14,928 --> 00:08:17,095
impatient workaholic,
109
00:08:17,097 --> 00:08:19,898
and you don't have
very much fun with me.
110
00:08:19,900 --> 00:08:24,102
I mean, let's face it.
I don't make you happy.
111
00:08:24,104 --> 00:08:31,042
The truth is
i don't make you happy.
112
00:09:15,054 --> 00:09:17,589
Morning, sarge.
113
00:09:52,125 --> 00:09:55,093
Hi. Steve Mitchell,
Chris Mitchell,
114
00:09:55,095 --> 00:09:57,028
to see ambassador gannon,
please.
115
00:09:57,030 --> 00:09:59,064
Welcome to Bucharest,
Mr. Mitchell.
116
00:09:59,066 --> 00:10:02,901
I will let deputy tomberlin
know you are here.
117
00:10:02,903 --> 00:10:04,803
Mr. Mitchell.
Hi.
118
00:10:04,805 --> 00:10:06,638
I am dora Pratt,
ambassador's governess.
119
00:10:06,640 --> 00:10:07,772
How do you do?
120
00:10:07,774 --> 00:10:10,675
This is his daughter Gina.
121
00:10:10,677 --> 00:10:12,744
Hi, Gina. This is my--
122
00:10:12,746 --> 00:10:16,881
we were just about to catch
a bus tour of the city.
123
00:10:16,883 --> 00:10:21,820
Perhaps--Chris, would you
like to come along?
124
00:10:21,822 --> 00:10:25,056
Perhaps Chris would
like to--excuse me.
125
00:10:25,058 --> 00:10:26,791
What?
126
00:10:26,793 --> 00:10:28,259
Chris: I brought
stuff to read.
127
00:10:28,261 --> 00:10:30,095
You kidding? That girl's
hotter than a pistol,
128
00:10:30,097 --> 00:10:33,031
plus it'll keep you
out of another embassy.
129
00:10:33,033 --> 00:10:34,032
He'd love to come.
130
00:10:34,034 --> 00:10:37,002
Dora: ah, good.
Ha ha ha!
131
00:10:38,772 --> 00:10:42,107
She's waiting for you
in the old security room.
132
00:10:42,109 --> 00:10:46,811
You'll be meeting
ambassador gannon at lunch.
133
00:10:46,813 --> 00:10:48,847
Very good.
Thank you.
134
00:10:48,849 --> 00:10:53,051
Otherwise, your time
is pretty much your own.
135
00:10:56,789 --> 00:10:58,723
Chris?
136
00:11:00,726 --> 00:11:02,360
Chris?
137
00:11:02,928 --> 00:11:04,029
Hi, George.
138
00:11:04,031 --> 00:11:07,098
Chris?
139
00:11:07,667 --> 00:11:09,434
Come on, let's go.
140
00:11:09,436 --> 00:11:12,103
[Engine starts]
141
00:11:12,105 --> 00:11:15,273
Thank god they finally
got around sending you guys
142
00:11:15,275 --> 00:11:19,177
to update those
computer systems.
143
00:11:19,945 --> 00:11:21,146
Mr. Mitchell?
144
00:11:21,148 --> 00:11:22,113
Yeah.
145
00:11:22,115 --> 00:11:24,149
[Coughs]
146
00:11:24,151 --> 00:11:27,752
Steven Mitchell,
this is Erica long.
147
00:11:31,123 --> 00:11:35,026
I'll be downstairs
if you need anything.
148
00:11:35,028 --> 00:11:37,262
[Door closes]
149
00:11:37,264 --> 00:11:39,097
Ha ha!
150
00:11:39,832 --> 00:11:41,800
Nice to see you,
bubbles.
151
00:11:41,802 --> 00:11:44,769
Uh...
152
00:11:46,472 --> 00:11:48,907
Of all the computer rooms
in all the embassies
153
00:11:48,909 --> 00:11:53,278
in all the world,
i gotta stroll into...
154
00:11:53,280 --> 00:11:57,015
We were bound to run into
each other sooner or later.
155
00:11:57,017 --> 00:12:00,118
Just the luck
of the draw, right?
156
00:12:00,120 --> 00:12:01,152
Did you do Moscow?
157
00:12:01,154 --> 00:12:06,357
Uh, yep. And Warsaw
and east Berlin.
158
00:12:06,359 --> 00:12:07,759
Who was your liaison?
159
00:12:07,761 --> 00:12:09,761
You know
that's classified.
160
00:12:09,763 --> 00:12:15,266
You can talk about a miracle,
but never mention the angel.
161
00:12:15,268 --> 00:12:18,436
Yeah, right.
I've done 4.
162
00:12:18,438 --> 00:12:19,504
Really?
163
00:12:19,506 --> 00:12:22,173
Mm-hmm.
Prague was the best.
164
00:12:22,175 --> 00:12:24,375
Budapest wasn't bad,
either.
165
00:12:24,377 --> 00:12:26,911
I can't believe
we haven't been together
166
00:12:26,913 --> 00:12:29,748
on one of these before.
167
00:12:32,886 --> 00:12:37,956
So what do you say
we go see the ambassador
168
00:12:37,958 --> 00:12:42,193
for the security access
and head down to the site?
169
00:12:42,195 --> 00:12:44,028
There's no rush,
is there?
170
00:12:44,030 --> 00:12:46,064
I mean, that thing's
been down there
171
00:12:46,066 --> 00:12:49,167
since the first day
of the cold war.
172
00:12:50,202 --> 00:12:51,936
How'd you do it?
173
00:12:51,938 --> 00:12:53,505
Luck of the draw.
174
00:12:53,507 --> 00:12:55,507
[Chuckles]
175
00:12:55,509 --> 00:13:00,879
Something tells me that
you used some serious grease
176
00:13:00,881 --> 00:13:02,147
to get us here together.
177
00:13:02,149 --> 00:13:05,250
What else is that
something telling you?
178
00:13:05,252 --> 00:13:07,485
[Laughs]
179
00:13:16,061 --> 00:13:18,229
Erica: does this belt
really open?
180
00:13:18,231 --> 00:13:20,799
Excuse me, sir.
181
00:13:20,801 --> 00:13:24,235
You two find everything
you need here?
182
00:13:24,537 --> 00:13:26,104
So far so good.
Thank you.
183
00:13:26,106 --> 00:13:27,872
Good. ambassador gannon's
ready for you
184
00:13:27,874 --> 00:13:29,941
whenever you're
finished up in here.
185
00:13:29,943 --> 00:13:31,576
Hopefully before lunch.
186
00:13:31,578 --> 00:13:34,512
Ok. thank you,
sergeant.
187
00:13:38,050 --> 00:13:40,418
Ohh...
188
00:13:41,053 --> 00:13:43,454
[Giggling]
189
00:13:51,964 --> 00:13:53,198
[Metal detector beeps]
190
00:13:53,200 --> 00:13:55,600
Ma'am, I need you to step
through again, please.
191
00:13:55,602 --> 00:13:57,302
Oh, yes.
Right this way.
192
00:13:57,304 --> 00:13:59,170
Um, step back.
193
00:13:59,172 --> 00:14:01,139
Metal detector's
not working.
194
00:14:01,141 --> 00:14:03,608
Guard on radio: Command,
the metal detector
195
00:14:03,610 --> 00:14:06,377
in the lobby
is not working.
196
00:14:14,053 --> 00:14:17,021
Steve: so what else is there
to do in this town?
197
00:14:17,023 --> 00:14:20,525
I hear the Russian circus
is in town.
198
00:14:20,527 --> 00:14:21,926
Ha. the Russian circus.
199
00:14:21,928 --> 00:14:25,363
Ok, that's an idea.
We could do that.
200
00:14:25,365 --> 00:14:29,200
So how's the wife,
Steve-O?
201
00:14:31,470 --> 00:14:33,271
Car accident.
202
00:14:36,041 --> 00:14:37,976
I'm sorry.
203
00:14:38,577 --> 00:14:39,911
Yeah.
204
00:14:39,913 --> 00:14:43,114
Kind of
a bad start, huh?
205
00:14:43,116 --> 00:14:46,584
At least you got a chance
for a little bit
206
00:14:46,586 --> 00:14:48,586
of that domestic life
you were looking for.
207
00:14:48,588 --> 00:14:52,090
I never figured you wanted
to go that way, so...
208
00:14:52,092 --> 00:14:55,960
I never heard you ask.
209
00:14:56,195 --> 00:14:59,264
So what's the security gimmick
down here this time?
210
00:14:59,266 --> 00:15:03,301
Ambassador'll let us know.
That's why he's waiting.
211
00:15:03,303 --> 00:15:06,537
Well, let's get on
the good foot.
212
00:15:06,539 --> 00:15:11,309
Sergeant nakajima, this is
my liaison Steve Mitchell.
213
00:15:11,311 --> 00:15:13,578
Yeah, hi. We met.
214
00:15:13,580 --> 00:15:15,246
Good to meet you.
215
00:15:15,248 --> 00:15:16,648
Why don't you stay here?
216
00:15:16,650 --> 00:15:19,317
The sergeant will show you
how the computer system works.
217
00:15:19,319 --> 00:15:21,185
I'll be back
in 5 minutes.
218
00:15:21,187 --> 00:15:22,987
Right.
219
00:15:22,989 --> 00:15:25,023
Well, um...
220
00:15:25,991 --> 00:15:28,593
Nice to see you again.
221
00:15:30,663 --> 00:15:33,298
All right, this place
may not look like much
222
00:15:33,300 --> 00:15:35,466
to a world traveler
like yourself...
223
00:15:35,468 --> 00:15:39,370
"Used to be" is right.
It's older than dirt.
224
00:15:39,372 --> 00:15:41,472
I've still got all the
surveillance connections here
225
00:15:41,474 --> 00:15:44,442
so if I want to take
a walk through the lobby,
226
00:15:44,444 --> 00:15:47,512
or take a stroll through
the streets of Bucharest,
227
00:15:47,514 --> 00:15:50,715
I just press this button,
and I'm outside.
228
00:15:50,717 --> 00:15:52,250
Look, it's a wedding.
229
00:15:52,252 --> 00:15:53,351
How charming.
230
00:15:53,353 --> 00:15:56,254
Talk about starting off
on the wrong foot.
231
00:15:56,256 --> 00:15:57,422
What's that,
rumanian foreplay?
232
00:15:57,424 --> 00:15:59,624
Actually, they call it
preludeu.
233
00:15:59,626 --> 00:16:02,994
Preludeu. tough.
234
00:16:02,996 --> 00:16:06,197
[Woman yelling]
235
00:16:09,101 --> 00:16:11,202
Shit.
236
00:17:17,169 --> 00:17:19,337
[People screaming]
237
00:18:07,086 --> 00:18:09,454
[Sirens]
238
00:18:18,831 --> 00:18:20,665
[Door bangs open]
239
00:18:26,138 --> 00:18:28,506
[Alarm blaring]
240
00:18:28,707 --> 00:18:31,509
[Men shouting orders]
241
00:18:41,186 --> 00:18:43,354
[People screaming]
242
00:18:43,356 --> 00:18:46,357
Down! move! You, sit!
243
00:18:46,359 --> 00:18:48,659
[Explosion]
244
00:18:50,229 --> 00:18:51,596
Down!
245
00:19:13,218 --> 00:19:15,186
[Alarm stops]
246
00:19:17,189 --> 00:19:19,290
Move.
247
00:19:19,725 --> 00:19:22,160
Man: the ambassador.
248
00:19:56,728 --> 00:20:00,464
There's one on the second
floor, west corridor.
249
00:20:00,466 --> 00:20:02,600
[Gun cocks]
250
00:20:07,906 --> 00:20:11,209
And another one
in the kitchen.
251
00:20:12,311 --> 00:20:13,844
Aah!
252
00:20:13,846 --> 00:20:16,314
He's cleaning up with
a thermo-tracking device.
253
00:20:16,316 --> 00:20:19,250
They'd have to get a sensor
in here to use that thing.
254
00:20:19,252 --> 00:20:23,654
And on the third floor,
across the stairs, 2 people.
255
00:20:23,656 --> 00:20:26,290
Shit, that's us.
256
00:20:26,292 --> 00:20:29,927
This place was done over
in the fifties, but it works.
257
00:20:39,504 --> 00:20:42,673
Goran, there is nothing
across the stairs.
258
00:20:42,675 --> 00:20:45,376
Aah!
come on!
259
00:20:47,412 --> 00:20:49,847
Come on now!
260
00:20:50,349 --> 00:20:53,718
Man: [whispering]
Are you ok?
261
00:20:54,953 --> 00:20:57,755
They've cut
communications.
262
00:20:57,757 --> 00:21:00,591
Hell, that's cold.
What are you doing?
263
00:21:00,593 --> 00:21:02,260
Disappearing.
264
00:21:08,867 --> 00:21:10,768
[Tapping keyboard]
265
00:21:10,770 --> 00:21:11,936
You're about to witness
266
00:21:11,938 --> 00:21:13,738
the shortest hostage
crisis in history.
267
00:21:13,740 --> 00:21:16,040
What are you--
what are you doing?
268
00:21:16,042 --> 00:21:17,708
Just keep your eye
on the desk.
269
00:21:17,710 --> 00:21:19,010
The desk is rigged?
270
00:21:19,012 --> 00:21:21,345
Just watch the desk.
271
00:21:22,981 --> 00:21:24,315
One step closer.
272
00:21:24,317 --> 00:21:26,984
One step...Gotcha.
273
00:21:26,986 --> 00:21:28,019
Uh-uh.
what?
274
00:21:28,021 --> 00:21:30,488
Zoom in on
this other camera.
275
00:21:30,490 --> 00:21:33,791
I seem to recognize those
pretty blond curls, don't you?
276
00:21:33,793 --> 00:21:35,860
Sir, she's not
in the line of fire.
277
00:21:35,862 --> 00:21:37,395
You kill Erica
instead of him,
278
00:21:37,397 --> 00:21:39,530
this thing gets
a hell of a lot worse.
279
00:21:39,532 --> 00:21:42,933
I need to erase some
classified information
280
00:21:42,935 --> 00:21:44,802
in the basement
of this building,
281
00:21:44,804 --> 00:21:46,337
and I need her
to access it.
282
00:21:46,339 --> 00:21:47,905
I'm going for that woman
283
00:21:47,907 --> 00:21:50,808
before he picks up that
thermo-tracking again.
284
00:22:06,792 --> 00:22:08,926
Parker: thank you
for coming, gentlemen.
285
00:22:08,928 --> 00:22:10,428
I appreciate
your quick response.
286
00:22:10,430 --> 00:22:11,729
Who's closest
to the embassy?
287
00:22:11,731 --> 00:22:14,598
Buck swain.
He's putting together
288
00:22:14,600 --> 00:22:16,400
a combined special forces
unit as we speak.
289
00:22:16,402 --> 00:22:19,537
Elite of the army, Navy,
air force, and marines.
290
00:22:19,539 --> 00:22:21,772
Bates: what I want to know
about is the security breach.
291
00:22:21,774 --> 00:22:26,377
Security in our embassies?
Tell me another story.
292
00:22:28,980 --> 00:22:31,716
[Shouting orders]
293
00:22:41,626 --> 00:22:43,828
[Whispering]
ambassador.
294
00:22:46,031 --> 00:22:48,399
Ambassador gannon.
295
00:22:48,401 --> 00:22:52,837
I need the security code.
296
00:22:52,839 --> 00:22:55,940
It's not gonna do
much good in here.
297
00:22:55,942 --> 00:22:59,677
I don't plan on staying.
298
00:23:05,117 --> 00:23:06,717
6...
299
00:23:06,719 --> 00:23:08,753
G...
300
00:23:08,755 --> 00:23:10,121
3...0...
301
00:23:10,123 --> 00:23:13,023
Goran: ambassador gannon.
302
00:23:18,063 --> 00:23:20,931
That man is the American
ambassador to Romania.
303
00:23:20,933 --> 00:23:22,833
And you are?
304
00:23:24,102 --> 00:23:29,507
Diplomatic attachรฉ
Erica long.
305
00:23:30,008 --> 00:23:36,113
Your name must have more to do
with your legs, miss long...
306
00:23:36,115 --> 00:23:38,015
Than your lifespan.
307
00:23:38,017 --> 00:23:42,987
At least I still have
a lifespan.
308
00:23:43,789 --> 00:23:48,025
Oh, boy...
We got a live one here.
309
00:24:06,511 --> 00:24:09,613
Tim, I'm at
the north corridor.
310
00:24:09,615 --> 00:24:12,049
All right, um,
stay to the left
311
00:24:12,051 --> 00:24:14,151
to the rear
of the building.
312
00:24:14,153 --> 00:24:17,755
Did you get that? Sir?
313
00:24:20,125 --> 00:24:23,561
Step out there
and read this.
314
00:24:24,095 --> 00:24:25,830
Wait.
315
00:24:30,902 --> 00:24:35,473
The whole world
is going to be watching.
316
00:24:38,577 --> 00:24:40,744
Male reporter: Someone
has just been pushed out.
317
00:24:40,746 --> 00:24:43,981
It looks like U.S.
ambassador Jacques gannon.
318
00:24:43,983 --> 00:24:46,050
[People talking]
319
00:24:46,052 --> 00:24:48,686
[Sirens blaring]
320
00:24:50,856 --> 00:24:53,591
[Cameras clicking]
321
00:24:55,794 --> 00:24:57,962
"The serbian
liberation front
322
00:24:57,964 --> 00:25:02,066
is holding
37 prisoners of war."
323
00:25:02,968 --> 00:25:07,004
"Their fate is in the hands
of the United States government
324
00:25:07,006 --> 00:25:12,576
"who now must arrange
for the immediate release
325
00:25:12,578 --> 00:25:14,979
"of colonel Peter vojnovic
326
00:25:14,981 --> 00:25:18,816
"who was criminally
abducted 3 months ago
327
00:25:18,818 --> 00:25:25,089
from the Russian embassy
by American military forces."
328
00:25:27,259 --> 00:25:29,093
"Until that time...
329
00:25:29,095 --> 00:25:33,063
"One hostage will be
killed every hour
330
00:25:33,065 --> 00:25:38,102
"the second is being
chosen as I speak.
331
00:25:38,104 --> 00:25:42,039
The first will be..."
332
00:25:43,875 --> 00:25:46,944
"Ambassador gannon."
333
00:25:46,946 --> 00:25:48,612
Me.
334
00:25:59,724 --> 00:26:03,594
Reporter: he's coming down
slowly. Almost at the bottom.
335
00:26:06,731 --> 00:26:09,033
[Cocks rifle]
336
00:26:13,038 --> 00:26:15,673
Reporter: there's a palpable
tension here in the air
337
00:26:15,675 --> 00:26:18,108
as ambassador gannon steps away
from his besieged embassy.
338
00:26:18,110 --> 00:26:21,312
Ambassador gannon is approaching
the rumanian police lines.
339
00:26:21,314 --> 00:26:24,648
He's just a few short feet
from safety.
340
00:26:37,996 --> 00:26:39,296
Unh!
341
00:26:50,108 --> 00:26:52,910
[Shouting]
342
00:26:55,113 --> 00:26:58,148
Reporter: ...Whisking him into
a vehicle under heavy guard.
343
00:26:58,150 --> 00:27:01,085
As you can imagine,
chaos has broken out,
344
00:27:01,087 --> 00:27:05,189
but it appears the ambassador
has been successfully saved.
345
00:27:14,199 --> 00:27:15,633
[Beeping]
346
00:27:15,635 --> 00:27:19,236
[Beeping]
347
00:27:24,042 --> 00:27:26,243
Reporter: the vehicle
the American ambassador entered
348
00:27:26,245 --> 00:27:28,646
seconds ago has blown up!
349
00:27:35,854 --> 00:27:38,155
God damn it!
350
00:27:41,092 --> 00:27:43,193
How'd I know
you'd come for me?
351
00:27:43,195 --> 00:27:45,029
We have some unfinished
business, don't we?
352
00:27:45,031 --> 00:27:47,431
Thought we were pretty much
finished for today.
353
00:27:47,433 --> 00:27:51,969
Enthusiasm is
the greatest aphrodisiac.
354
00:27:51,971 --> 00:27:54,338
Tim, second floor
good to go?
355
00:27:54,340 --> 00:27:56,040
Go! go! Go!
356
00:27:56,042 --> 00:27:58,108
Go! go!
357
00:27:58,943 --> 00:28:02,179
What's telling me miss long
was helped out of here
358
00:28:02,181 --> 00:28:05,449
by the guy
that doesn't exist?
359
00:28:07,118 --> 00:28:09,119
Go get her.
360
00:28:11,389 --> 00:28:13,057
Ok, Tim, we're in
the third floor
361
00:28:13,059 --> 00:28:15,292
emergency stairwell.
What up?
362
00:28:15,294 --> 00:28:18,462
All right, sir. Stay towards
the rear of the building.
363
00:28:18,464 --> 00:28:20,030
The living areas.
There are no cameras there.
364
00:28:20,032 --> 00:28:22,199
That's not going to help
with the thermo.
365
00:28:22,201 --> 00:28:26,770
There isn't any
thermo-tracking device.
366
00:28:31,376 --> 00:28:34,144
[Muffled explosion]
367
00:28:35,046 --> 00:28:37,081
Yes!
368
00:28:37,315 --> 00:28:40,718
Steve, why are we going up?
Shouldn't we be heading down?
369
00:28:40,720 --> 00:28:42,086
Not until we know
how to get down
370
00:28:42,088 --> 00:28:45,289
listen, if those guys
do know what's down there,
371
00:28:45,291 --> 00:28:47,424
they also know it's old,
and they're not going to have
372
00:28:47,426 --> 00:28:49,993
to buy much time to get
control of that thing.
373
00:28:49,995 --> 00:28:51,795
Trust me.
374
00:28:54,933 --> 00:28:57,134
You've got to be
kidding me.
375
00:28:57,136 --> 00:28:58,969
Weren't the fifties fun?
376
00:28:58,971 --> 00:29:02,873
Wouldn't know.
I wasn't born yet.
377
00:29:15,420 --> 00:29:17,855
Gentlemen, I think
we should take advantage
378
00:29:17,857 --> 00:29:23,393
I suggest you let me bomb
the shit out of them.
379
00:29:23,395 --> 00:29:26,096
There are 37 people
in there.
380
00:29:26,098 --> 00:29:28,899
Did you make all those speeches
after the Iran crisis
381
00:29:28,901 --> 00:29:31,135
about shooting first and
asking questions later?
382
00:29:31,137 --> 00:29:33,837
He was going through
a divorce at the time.
383
00:29:33,839 --> 00:29:35,773
Oh. sorry, general.
384
00:29:35,775 --> 00:29:38,509
I suggest you let me call in
an immediate air strike.
385
00:29:38,511 --> 00:29:40,043
General swain is
already halfway there.
386
00:29:40,045 --> 00:29:41,845
We've already decided
on a policy--
387
00:29:41,847 --> 00:29:43,847
Parker:
gentlemen! gentlemen!
388
00:29:43,849 --> 00:29:50,154
This is more of a...
389
00:29:50,156 --> 00:29:53,223
Special situation.
390
00:29:56,928 --> 00:29:58,061
Early in the cold war,
391
00:29:58,063 --> 00:30:00,030
we found a way to
position atomic bombs.
392
00:30:00,032 --> 00:30:03,033
We determined areas
of primary defense.
393
00:30:03,035 --> 00:30:06,103
We decided the best strategy
would be to have these bombs
394
00:30:06,105 --> 00:30:07,805
already planted at
these designated targets
395
00:30:07,807 --> 00:30:10,340
in the capitals of
these communist nations.
396
00:30:10,342 --> 00:30:13,177
This way we would have
first-strike capability
397
00:30:13,179 --> 00:30:16,146
before the enemy could even
launch their missiles.
398
00:30:16,148 --> 00:30:19,383
A nuclear defense wall,
so to speak.
399
00:30:19,385 --> 00:30:24,121
Where we could most easily
conceal these weapons...
400
00:30:24,123 --> 00:30:27,558
In our own embassies.
401
00:30:30,061 --> 00:30:31,562
[All arguing]
402
00:30:31,564 --> 00:30:32,996
Bates: who the hell
made that decision?
403
00:30:32,998 --> 00:30:36,867
How much of this nuclear
wall still exists?
404
00:30:36,869 --> 00:30:41,171
I might have...
If they hadn't attacked
405
00:30:41,173 --> 00:30:43,373
on tday
we sent 2 operatives
406
00:30:43,375 --> 00:30:45,008
there to disarm it
and ship it back.
407
00:30:45,010 --> 00:30:47,144
Is there any way we can shut
down the system from here?
408
00:30:47,146 --> 00:30:50,480
It's a monitoring system.
It doesn't regulate.
409
00:30:50,482 --> 00:30:54,251
These terrorists know
something we don't...
410
00:30:54,253 --> 00:30:58,355
And even more likely we don't
have any way to stop them.
411
00:30:58,957 --> 00:31:01,091
Excuse me.
What are you doing?
412
00:31:01,093 --> 00:31:03,994
I don't think he knows
a thing about this.
413
00:31:03,996 --> 00:31:05,262
I can't permit that.
414
00:31:05,264 --> 00:31:08,131
The previous administration
ordered the joint chiefs
415
00:31:08,133 --> 00:31:11,101
to keep silent about this
before you were one of them.
416
00:31:11,103 --> 00:31:12,636
That order's still valid.
417
00:31:12,638 --> 00:31:14,905
No. this is
national security.
418
00:31:14,907 --> 00:31:16,373
Right. need I remind you
419
00:31:16,375 --> 00:31:21,345
who is still responsible for
making a final call on this?
420
00:31:27,252 --> 00:31:30,020
Hang it up, ed.
421
00:31:32,290 --> 00:31:38,595
We are not going to get down
there in the open, baby.
422
00:31:38,597 --> 00:31:40,197
The ventilation
shafts.
423
00:31:40,199 --> 00:31:42,132
No.
there's a pressure sensor
424
00:31:42,134 --> 00:31:43,600
that'll send an alarm
to security.
425
00:31:43,602 --> 00:31:47,404
What if we change
the pressure?
426
00:31:47,406 --> 00:31:48,639
Co2.
427
00:31:48,641 --> 00:31:51,308
All right, all this
seems like a lot of trouble
428
00:31:51,310 --> 00:31:53,043
to erase some information.
429
00:31:53,045 --> 00:31:54,211
What is it going to take
430
00:31:54,213 --> 00:31:56,914
for you to tell me
what's going on here?
431
00:31:59,050 --> 00:32:02,519
I'm still one hostage short.
Did you find that woman?
432
00:32:02,521 --> 00:32:05,656
Goran, there's
some commotion outside.
433
00:32:05,658 --> 00:32:08,091
Female reporter:
I don't see anything yet,
434
00:32:08,093 --> 00:32:13,630
yes, it is a young,
13--maybe 14-year-old boy.
435
00:32:13,632 --> 00:32:17,301
Or should I say
a very brave young man.
436
00:32:35,086 --> 00:32:38,021
[Cameras clicking]
437
00:32:49,100 --> 00:32:51,268
Unh!
438
00:32:51,270 --> 00:32:54,972
As we stand here watching,
one of the terrorists
439
00:32:54,974 --> 00:32:57,007
is lifting the boy from
the ledge onto the roof.
440
00:32:57,009 --> 00:32:59,509
This poor boy has spent
the last 10 minutes
441
00:32:59,511 --> 00:33:02,312
dangling high
above the ground.
442
00:33:08,186 --> 00:33:10,087
Ok?
yeah.
443
00:33:10,089 --> 00:33:12,122
Sorry.
aah!
444
00:33:12,124 --> 00:33:14,458
Gaah!
445
00:33:16,127 --> 00:33:17,427
God.
446
00:33:34,479 --> 00:33:37,014
Erica: we are not
getting paid enough
447
00:33:37,016 --> 00:33:39,549
to be part of
this kind of work.
448
00:33:39,551 --> 00:33:42,285
I mean,
do you have any idea
449
00:33:42,287 --> 00:33:44,621
what we're worth
in the real world
450
00:33:44,623 --> 00:33:46,089
doing what we do?
451
00:33:46,091 --> 00:33:48,058
It just doesn't
feel right.
452
00:33:48,060 --> 00:33:50,093
Feels pretty good
from here.
453
00:33:50,095 --> 00:33:52,162
Come on.
I'm not kidding.
454
00:33:52,164 --> 00:33:53,230
I'm not kidding, either,
455
00:33:53,232 --> 00:33:54,631
but you got to
consider the perks.
456
00:33:54,633 --> 00:33:57,234
International cuisine,
beautiful hotels,
457
00:33:57,236 --> 00:34:00,103
beautiful museums,
interesting people,
458
00:34:00,105 --> 00:34:01,138
exotic places...
459
00:34:01,140 --> 00:34:02,672
Right. where else
would I get to see
460
00:34:02,674 --> 00:34:04,441
the inside of
a ventilation shaft?
461
00:34:04,443 --> 00:34:07,177
Maybe we should
ask for a raise.
462
00:34:07,179 --> 00:34:10,313
Yeah, there you go.
463
00:34:11,115 --> 00:34:13,350
Yeah.
464
00:34:14,252 --> 00:34:16,119
[Beeping]
465
00:34:16,821 --> 00:34:18,321
Tim: you guys
are in the red.
466
00:34:18,323 --> 00:34:21,258
What's taking so long?
Come on!
467
00:34:22,193 --> 00:34:23,693
Come on.
468
00:34:35,807 --> 00:34:37,274
Tim: pressure's up already.
469
00:34:37,276 --> 00:34:38,742
Cool it down.
470
00:34:38,744 --> 00:34:40,210
Yeah.
471
00:34:40,212 --> 00:34:42,312
Yeah, ok.
472
00:34:42,614 --> 00:34:44,781
What, do I look
like a fireman?
473
00:34:44,783 --> 00:34:46,850
I don't know what's
wrong. It's clogged.
474
00:34:46,852 --> 00:34:48,685
Ok, it's not working.
475
00:34:48,687 --> 00:34:50,187
We'd better get out of here.
476
00:34:50,189 --> 00:34:53,123
Faith.
just a little faith.
477
00:34:53,491 --> 00:34:55,592
[Beeping]
478
00:35:01,800 --> 00:35:03,733
They know where you are.
Get out.
479
00:35:03,735 --> 00:35:05,869
You guys hear me?
Get out.
480
00:35:08,639 --> 00:35:10,740
You...
481
00:35:23,888 --> 00:35:25,722
[Beeping stops]
482
00:35:28,159 --> 00:35:30,193
Tim: ok, ok, go.
483
00:35:30,195 --> 00:35:31,661
Straight or left?
484
00:35:31,663 --> 00:35:34,297
All right,
take it to the left.
485
00:35:34,299 --> 00:35:36,199
Let's go.
486
00:35:37,768 --> 00:35:39,269
Aah!
487
00:35:58,189 --> 00:36:01,791
I think I've got my 1:00.
488
00:36:02,894 --> 00:36:06,229
Ean TV has just picked up
this live transmission,
489
00:36:06,231 --> 00:36:09,232
said to be coming from
within the United States embassy
490
00:36:09,234 --> 00:36:11,334
in Bucharest.
491
00:36:12,703 --> 00:36:15,605
I have decided...
492
00:36:15,607 --> 00:36:17,707
That this young man...
493
00:36:17,709 --> 00:36:21,711
Will be my next message to you.
494
00:36:21,713 --> 00:36:25,782
I will shoot him
unless I'm given proof
495
00:36:25,784 --> 00:36:29,319
that colonel vojnovic
has been released...
496
00:36:29,321 --> 00:36:30,954
In, uh...
497
00:36:32,256 --> 00:36:34,424
9 minutes.
498
00:36:34,426 --> 00:36:37,928
Son of a bitch has his own
satellite transmission.
499
00:36:37,930 --> 00:36:38,962
I want nothing
500
00:36:38,964 --> 00:36:40,330
that happens
in that embassy
501
00:36:40,332 --> 00:36:41,298
on the air!
502
00:36:41,300 --> 00:36:45,202
Scramble it, and feed it
into our system.
503
00:36:45,204 --> 00:36:46,903
God damn it.
504
00:36:55,279 --> 00:36:58,448
Ok, Tim, we're
at a crossroads. Which way?
505
00:36:58,450 --> 00:37:00,984
And then call me at
the next intersection.
506
00:37:00,986 --> 00:37:03,286
Ok.
go.
507
00:37:04,288 --> 00:37:05,522
Tim: son of a bitch.
508
00:37:05,524 --> 00:37:08,491
Son of a bitch. He's
gonna kill some kid.
509
00:37:08,493 --> 00:37:10,493
I didn't see
a kid down there.
510
00:37:10,495 --> 00:37:12,262
How old is he?
511
00:37:12,264 --> 00:37:13,230
Tim: uh, 13, 14.
512
00:37:13,232 --> 00:37:16,666
What color jacket
has he got on?
513
00:37:16,668 --> 00:37:21,504
Jean jacket,
wearing a walkman.
514
00:37:21,506 --> 00:37:23,273
It's Chris.
515
00:37:23,275 --> 00:37:25,008
What the hell
is he doing there?
516
00:37:25,010 --> 00:37:28,745
Steve, you don't follow
protocol here,
517
00:37:28,747 --> 00:37:30,013
I don't have any choice.
518
00:37:30,015 --> 00:37:31,681
Well, you shoot me,
519
00:37:31,683 --> 00:37:34,417
you can't do very much
with that bomb, can you?
520
00:37:34,419 --> 00:37:35,585
I can't do
anything with it
521
00:37:35,587 --> 00:37:37,887
if you leave me alone
here, either.
522
00:37:37,889 --> 00:37:40,457
God damn it, Steve!
523
00:37:40,459 --> 00:37:42,359
We are here for a bomb.
524
00:37:42,361 --> 00:37:44,027
We have to do this.
525
00:37:44,029 --> 00:37:48,031
He's my son, Erica.
526
00:37:48,033 --> 00:37:50,033
Help me.
527
00:38:28,005 --> 00:38:29,839
[Cocks gun]
528
00:38:50,394 --> 00:38:54,030
I'm in the John
on the second floor.
529
00:38:54,032 --> 00:38:55,932
Tim: all right.
Just sit tight.
530
00:38:55,934 --> 00:38:58,101
I'll let you know
when you're clear.
531
00:38:59,103 --> 00:39:03,540
You have 2 minutes.
I still don't see the colonel.
532
00:39:03,542 --> 00:39:06,976
The clock
is still ticking.
533
00:39:06,978 --> 00:39:09,112
He have to do something.
534
00:39:09,114 --> 00:39:11,414
What the hell can we do, huh?
535
00:39:11,416 --> 00:39:12,482
With what he's sitting on
536
00:39:12,484 --> 00:39:15,352
and a gun pointed
at a kid's head?
537
00:39:17,355 --> 00:39:20,056
They still got
a gun on my kid?
538
00:39:20,058 --> 00:39:22,625
Yeah. a minute 30.
539
00:39:22,627 --> 00:39:25,495
Well, get me there.
540
00:39:25,863 --> 00:39:29,032
Ok, ok, go--
no, no, wait.
541
00:39:30,968 --> 00:39:32,402
I gotta go.
542
00:39:32,404 --> 00:39:34,070
Ok, ok, go.
543
00:39:34,072 --> 00:39:36,039
You're clear.
544
00:40:22,052 --> 00:40:23,052
Chris!
545
00:40:23,054 --> 00:40:25,121
Chris!
546
00:40:27,558 --> 00:40:29,659
Come on!
547
00:40:32,430 --> 00:40:35,532
Aaaaaaah!
548
00:40:58,889 --> 00:41:00,757
Secure that room!
549
00:41:01,025 --> 00:41:02,158
Where is the kid?
550
00:41:02,160 --> 00:41:04,093
[Hinge squeaking]
551
00:41:11,202 --> 00:41:13,570
Move!
552
00:41:17,107 --> 00:41:19,075
Oh, no boy!
553
00:41:19,077 --> 00:41:21,644
Chris, are you ok?
554
00:41:23,080 --> 00:41:25,482
Up, here.
555
00:41:26,951 --> 00:41:30,620
You sick murderer.
556
00:41:30,988 --> 00:41:35,992
The lady of the house
will be your next 1:00.
557
00:41:35,994 --> 00:41:38,995
Goran, NATO
is causing problems
558
00:41:38,997 --> 00:41:42,098
getting the colonel
out of prison.
559
00:41:42,633 --> 00:41:45,134
They need more time.
560
00:41:45,136 --> 00:41:48,605
[Whispering] help me,
god. Help me, please.
561
00:41:50,641 --> 00:41:55,078
I give you another hour.
562
00:41:55,679 --> 00:41:56,679
Son of a--
563
00:41:56,681 --> 00:41:58,948
[gunshot]
564
00:42:01,919 --> 00:42:05,121
I'd like to recommend
we send for vojnovic,
565
00:42:05,123 --> 00:42:07,857
only to get Goran
out of the embassy.
566
00:42:07,859 --> 00:42:09,125
Gene, you know
American foreign policy
567
00:42:09,127 --> 00:42:10,760
on war criminals
and terrorists.
568
00:42:10,762 --> 00:42:12,028
How are you gonna
explain to the president
569
00:42:12,030 --> 00:42:14,797
we let vojnovic out of
jail after just 2 hours?
570
00:42:14,799 --> 00:42:17,066
The president is not gonna
authorize the release
571
00:42:17,068 --> 00:42:19,936
unless we explain why we
have to get that terrorist
572
00:42:19,938 --> 00:42:24,541
we're talking about
an atomic bomb here, gene.
573
00:42:24,543 --> 00:42:30,280
Then it would seem we're
going to have to tell him.
574
00:43:05,716 --> 00:43:07,917
[Door unlocks]
575
00:43:29,273 --> 00:43:32,208
Before we take
one more step...
576
00:43:32,776 --> 00:43:35,111
You should know...
577
00:43:35,113 --> 00:43:37,213
I'm a croat.
578
00:43:47,091 --> 00:43:49,125
Ohh!
579
00:43:49,127 --> 00:43:51,661
Man: come on,
get in there.
580
00:43:51,663 --> 00:43:55,198
The keys, damn it!
581
00:43:56,300 --> 00:44:00,069
Man: do something!
Come on, hurry!
582
00:44:07,111 --> 00:44:10,179
Where the hell is swain?
583
00:44:49,153 --> 00:44:51,054
Saddle up!
584
00:45:02,901 --> 00:45:06,169
I'm colonel vasilescu.
Welcome to Romania, sir.
585
00:45:06,171 --> 00:45:09,138
Thank you, colonel.
586
00:45:13,977 --> 00:45:15,845
It's ok.
587
00:45:21,286 --> 00:45:23,386
They get anything
important?
588
00:45:23,388 --> 00:45:26,055
No. everything important
was in my throat.
589
00:45:26,057 --> 00:45:27,190
And what are you doing here?
590
00:45:27,192 --> 00:45:29,859
You're supposed
to be on a bus,
591
00:45:29,861 --> 00:45:31,160
not getting
your brains blown out.
592
00:45:31,162 --> 00:45:34,764
I put you on a bus
with a cute fat girl,
593
00:45:34,766 --> 00:45:35,498
and what is this?
594
00:45:35,500 --> 00:45:36,966
You don't
like embassies,
595
00:45:36,968 --> 00:45:40,236
you don't like my work.
What are you doing here?
596
00:45:40,238 --> 00:45:45,141
TV announcer: We understand
they are under the command
597
00:45:45,143 --> 00:45:48,010
of Michael "buck" swain,
highly decorated field commander
598
00:45:48,012 --> 00:45:53,182
who took part
in operation desert storm.
599
00:45:57,454 --> 00:45:59,789
Get in position.
600
00:46:04,027 --> 00:46:05,795
Man: set!
601
00:46:06,130 --> 00:46:09,031
Move up, move up, go!
602
00:46:34,558 --> 00:46:36,392
Captain.
603
00:46:36,394 --> 00:46:41,063
I want to put Alpha squad
right in their face,
604
00:46:41,065 --> 00:46:42,365
Baker at the back door--
605
00:46:42,367 --> 00:46:43,432
excuse me, general.
606
00:46:43,434 --> 00:46:44,901
We should discuss
607
00:46:44,903 --> 00:46:46,469
whatever movements
you plan.
608
00:46:46,471 --> 00:46:48,437
The embassy
is United States territory.
609
00:46:48,439 --> 00:46:52,441
On this sidewalk,
you're in Romania, sir.
610
00:46:55,579 --> 00:46:58,314
Oh, ok, excuse me.
611
00:46:58,316 --> 00:46:59,982
Uh, captain.
612
00:46:59,984 --> 00:47:00,817
Yes, sir.
613
00:47:00,819 --> 00:47:01,584
Find me a spot to place
614
00:47:01,586 --> 00:47:03,019
an operations command post.
615
00:47:03,021 --> 00:47:05,188
Right away, sir.
616
00:47:07,825 --> 00:47:09,225
And, colonel,
617
00:47:09,227 --> 00:47:11,861
since your people
do seem to be having
618
00:47:11,863 --> 00:47:13,229
such a great deal
of difficulty
619
00:47:13,231 --> 00:47:15,031
dispersing that
crowd back there,
620
00:47:15,033 --> 00:47:17,166
perhaps when
the shooting starts,
621
00:47:17,168 --> 00:47:22,138
you'll keep 'em on
your side of the line.
622
00:47:46,230 --> 00:47:48,531
General swain here.
623
00:47:48,533 --> 00:47:52,535
Goran: I was hoping
they'd send you, swain.
624
00:47:52,537 --> 00:47:55,137
All right,
who is this?
625
00:47:56,073 --> 00:47:59,342
Your old schoolmate, buck.
626
00:48:03,046 --> 00:48:05,414
Goran mladinov.
627
00:48:05,416 --> 00:48:08,317
I know all the options,
swain.
628
00:48:08,319 --> 00:48:10,653
Nothing you do will work,
629
00:48:10,655 --> 00:48:14,290
unless delivering
colonel vojnovic.
630
00:48:16,493 --> 00:48:18,094
Steve: these tunnels
lead to a fork.
631
00:48:18,096 --> 00:48:20,196
That means she and i
have got to go left.
632
00:48:20,198 --> 00:48:24,100
Well, looks like that tunnel
opens up to the river.
633
00:48:24,102 --> 00:48:26,068
If you want to get your kid
out of the embassy,
634
00:48:26,070 --> 00:48:28,971
how do I know all these
goons don't know about it?
635
00:48:28,973 --> 00:48:30,473
Sir, they haven't
bothered us in this room,
636
00:48:30,475 --> 00:48:32,008
so they're not working
off this map.
637
00:48:32,010 --> 00:48:35,244
Ok, I want you to take
Chris down that tunnel,
638
00:48:35,246 --> 00:48:37,613
and I want you to get
him out of the city.
639
00:48:37,615 --> 00:48:41,217
Off the continent.
You hear me?
640
00:48:41,219 --> 00:48:44,453
So, who is this
mladinov guy?
641
00:48:44,455 --> 00:48:48,224
Well, he finished at the top
of his class at ft. Bragg,
642
00:48:48,226 --> 00:48:52,061
and then trained
by delta command and the CIA.
643
00:48:52,063 --> 00:48:55,164
Serbian parents,
but raised in America.
644
00:48:55,166 --> 00:48:59,468
Ended up heading what's left
of vojnovic's brown hats.
645
00:48:59,470 --> 00:49:02,171
Do they teach what he
knew about that embassy
646
00:49:02,173 --> 00:49:03,539
in bragg, general?
647
00:49:03,541 --> 00:49:05,408
Then how did he
know about it?
648
00:49:05,410 --> 00:49:08,277
I've been told that
the metal detectors failed.
649
00:49:08,279 --> 00:49:10,646
Could be a coincidence,
but highly unlikely to me.
650
00:49:10,648 --> 00:49:14,150
He could be clairvoyant,
but that'd be a longshot.
651
00:49:14,152 --> 00:49:16,419
I'm no intelligence officer,
but if I had to guess,
652
00:49:16,421 --> 00:49:19,121
I'd say Goran had
some people on the inside.
653
00:49:19,123 --> 00:49:24,360
Which means he may know
everything you know...
654
00:49:24,362 --> 00:49:28,631
And probably knows
more than I know.
655
00:49:29,199 --> 00:49:31,300
Standard operating
procedure
656
00:49:31,302 --> 00:49:33,169
until you hear
from me, general.
657
00:49:33,171 --> 00:49:35,137
[Hangs up phone]
658
00:49:36,574 --> 00:49:40,443
He's going to kill everyone
before we can get in there.
659
00:49:40,445 --> 00:49:41,744
I say we go back
to using vojnovic
660
00:49:41,746 --> 00:49:43,412
and get Goran
out of the embassy.
661
00:49:43,414 --> 00:49:45,514
Have you been with us
for the last 2 hours?
662
00:49:45,516 --> 00:49:46,682
I've been in touch
with interpol
663
00:49:46,684 --> 00:49:49,118
and come up with
a few options.
664
00:49:49,686 --> 00:49:53,289
Actually, a few very close
choices to vojnovic,
665
00:49:53,291 --> 00:49:54,256
all in Europe.
666
00:49:54,258 --> 00:49:56,759
Bates:
this isn't going to work.
667
00:49:56,761 --> 00:49:58,160
Dalton: even if
he buys it, gene,
668
00:49:58,162 --> 00:49:59,996
it's only gonna work
till they get together.
669
00:49:59,998 --> 00:50:02,131
Right. at the airport,
outside the embassy.
670
00:50:02,133 --> 00:50:04,700
That's all
we're trying to do here.
671
00:50:04,702 --> 00:50:08,738
Go back to the guy
before, number 2.
672
00:50:12,409 --> 00:50:14,443
Borghelli.
673
00:50:14,445 --> 00:50:16,712
"Car thief turned chief."
674
00:50:16,714 --> 00:50:18,180
Doesn't say of what?
675
00:50:18,182 --> 00:50:22,518
It says chef,
not chief.
676
00:50:23,553 --> 00:50:26,589
Oh, right.
677
00:50:33,096 --> 00:50:35,564
I'll do what I can.
678
00:50:35,566 --> 00:50:38,234
[Italian pop music playing]
679
00:50:47,611 --> 00:50:50,212
[Humming]
680
00:50:55,786 --> 00:50:57,720
Giorgio borghelli?
681
00:50:59,756 --> 00:51:01,090
CIA.
682
00:51:01,092 --> 00:51:03,659
You guys are fast, huh?
683
00:51:03,661 --> 00:51:07,063
Hey, borghelli!
684
00:51:28,385 --> 00:51:30,453
This vojnovic guy
had taste,
685
00:51:30,455 --> 00:51:31,454
huh?
686
00:51:31,456 --> 00:51:35,091
You think
i make this for you,
687
00:51:35,093 --> 00:51:38,327
I can maybe
keep the shoes, no?
688
00:51:38,695 --> 00:51:40,129
Of course.
689
00:51:40,131 --> 00:51:41,864
Sure.
690
00:51:43,834 --> 00:51:46,469
Mama Mia.
691
00:51:47,104 --> 00:51:48,838
Look at this watch.
692
00:51:48,840 --> 00:51:53,109
An important mission I am
helping with here, no?
693
00:51:53,111 --> 00:51:54,110
I don't know why.
694
00:51:54,112 --> 00:51:56,679
I don't even know
one American.
695
00:51:56,681 --> 00:51:58,581
Agent:
is the camera ready?
696
00:51:58,583 --> 00:52:01,750
Ok, you don't have
to do anything
697
00:52:01,752 --> 00:52:04,753
except sit.
And try to look
698
00:52:04,755 --> 00:52:08,557
like you're thinking
about something important.
699
00:52:09,226 --> 00:52:11,594
But that's difficult,
you know?
700
00:52:11,596 --> 00:52:13,662
I mean, who knows
701
00:52:13,664 --> 00:52:19,768
I'm sure we can arrange
for you to keep the watch.
702
00:52:19,770 --> 00:52:21,403
Great.
703
00:52:21,405 --> 00:52:24,673
And a little trip
to Miami?
704
00:52:24,675 --> 00:52:26,876
Maybe?
705
00:52:27,244 --> 00:52:30,479
I've never been
to America, hmm?
706
00:52:30,481 --> 00:52:33,282
And a little
spending money.
707
00:52:33,284 --> 00:52:34,150
5,000, 10,000.
708
00:52:34,152 --> 00:52:37,419
We'll find somebody else.
709
00:52:38,255 --> 00:52:41,524
Bรฃne.take me back.Finito.
710
00:52:41,526 --> 00:52:43,192
No. you know too much.
711
00:52:43,194 --> 00:52:44,860
What?
712
00:52:44,862 --> 00:52:45,928
Take me back.
713
00:52:45,930 --> 00:52:49,498
The camera's not on, is it?
714
00:52:51,334 --> 00:52:55,704
I'm sorry you had
to be involved in this.
715
00:53:04,281 --> 00:53:10,719
Your, uh, chief borghelli
looks a little chunky.
716
00:53:14,324 --> 00:53:16,592
He's gotten fat.
717
00:53:18,595 --> 00:53:21,330
Give him today's paper.
718
00:53:37,781 --> 00:53:40,649
I want to speak to him.
719
00:53:41,551 --> 00:53:45,254
We've got a little problem
with the sound up here.
720
00:53:45,256 --> 00:53:48,424
We're gonna work it out.
721
00:53:50,327 --> 00:53:53,362
We have a big problem
with the sound.
722
00:53:53,364 --> 00:53:54,630
We don't have any!
723
00:53:54,632 --> 00:53:55,898
Look, relax.
724
00:53:55,900 --> 00:53:57,466
We can do this.
725
00:53:57,468 --> 00:53:59,435
The moment I started
looking for a face,
726
00:53:59,437 --> 00:54:03,239
I knew I needed a voice
to put with it.
727
00:54:04,007 --> 00:54:06,675
This little pig went to market.
728
00:54:06,677 --> 00:54:07,943
This little pig went home.
729
00:54:07,945 --> 00:54:11,513
This little pig had roast beef.
730
00:54:11,515 --> 00:54:13,482
This little pig had none.
731
00:54:13,484 --> 00:54:16,285
Went wee wee wee wee wee,
all the way--
732
00:54:16,287 --> 00:54:18,887
excuse me.
Go through that
733
00:54:18,889 --> 00:54:21,991
"wee wee wee" stuff
again, please.
734
00:54:21,993 --> 00:54:23,492
This little pig went
735
00:54:23,494 --> 00:54:26,028
"wee wee wee wee wee wee wee wee
736
00:54:26,030 --> 00:54:28,430
wee wee wee wee"
737
00:54:29,299 --> 00:54:30,266
hello.
738
00:54:30,268 --> 00:54:31,033
That's it.
739
00:54:31,035 --> 00:54:33,302
He's on
the line. Go!
740
00:54:35,005 --> 00:54:37,740
Colonel?
741
00:54:38,308 --> 00:54:39,008
Captain.
742
00:54:39,010 --> 00:54:41,477
You have done well.
743
00:54:41,479 --> 00:54:43,579
Your courage
744
00:54:43,581 --> 00:54:48,350
and that of our men
has won the day.
745
00:54:49,519 --> 00:54:53,355
I'm sure our countrymen
will be very happy.
746
00:54:53,357 --> 00:54:55,991
Your wife and daughters
747
00:54:55,993 --> 00:54:57,459
will be relieved.
748
00:54:57,461 --> 00:55:00,296
I understand.
749
00:55:00,298 --> 00:55:03,065
I have arranged
for a plane.
750
00:55:03,067 --> 00:55:05,734
We brought
our own pilot.
751
00:55:05,736 --> 00:55:07,503
Excellent.
752
00:55:08,405 --> 00:55:10,506
Well, I guess I'll see
you at the airport.
753
00:55:10,508 --> 00:55:13,309
One daughter.
One daughter.
754
00:55:13,311 --> 00:55:14,009
One.
755
00:55:14,011 --> 00:55:17,046
Yes, you will.
756
00:55:19,015 --> 00:55:21,750
Good-bye, sir.
757
00:55:22,018 --> 00:55:23,752
Captain.
758
00:55:23,754 --> 00:55:25,621
Yes.
759
00:55:26,523 --> 00:55:28,757
How long have I been away?
760
00:55:29,859 --> 00:55:32,328
3 months.
761
00:55:32,330 --> 00:55:34,063
How is it possible
762
00:55:34,065 --> 00:55:38,033
my wife has had another
daughter in that time?
763
00:55:40,537 --> 00:55:43,372
It is not, sir.
764
00:55:44,507 --> 00:55:45,507
I understand.
765
00:55:45,509 --> 00:55:48,744
I'll see you soon.
766
00:55:50,080 --> 00:55:52,081
[Hangs up]
767
00:55:52,949 --> 00:55:54,650
Nice recovery.
768
00:55:54,652 --> 00:55:57,019
Yes.
yes.
769
00:56:02,359 --> 00:56:04,927
This is a fork.
770
00:56:04,929 --> 00:56:07,429
The exit's that way.
771
00:56:09,032 --> 00:56:10,966
Take care of him.
772
00:56:10,968 --> 00:56:12,101
Dad.
773
00:56:12,103 --> 00:56:14,136
What?
774
00:56:14,138 --> 00:56:15,838
Yeah?
775
00:56:15,840 --> 00:56:17,906
Yeah? what?
776
00:56:17,908 --> 00:56:19,575
When the guy had
the gun in my face,
777
00:56:19,577 --> 00:56:23,579
I was thinking that
if I'd listened to you,
778
00:56:23,581 --> 00:56:27,416
I'd probably be
sightseeing right now.
779
00:56:28,985 --> 00:56:33,555
Look, maybe it's not
all you, you know?
780
00:56:33,557 --> 00:56:36,992
Maybe I'm just as bad
at being a son
781
00:56:36,994 --> 00:56:40,062
as you are at being a dad.
782
00:56:43,066 --> 00:56:45,167
Take care of him.
783
00:56:48,071 --> 00:56:51,173
Let's go, buddy.
Come on.
784
00:56:59,816 --> 00:57:01,417
Seemed like a nice kid.
785
00:57:01,419 --> 00:57:03,752
He's a great kid.
That's my problem.
786
00:57:03,754 --> 00:57:05,120
You'll find
a common ground.
787
00:57:05,122 --> 00:57:08,190
Gee, where have I heard
that one before?
788
00:57:08,192 --> 00:57:09,758
Who said that?
Did I say that?
789
00:57:09,760 --> 00:57:13,729
Maybe you just need to spend
some more time together.
790
00:57:13,731 --> 00:57:15,664
That I've heard before.
791
00:57:15,666 --> 00:57:18,801
You're not doing a little
better financially.
792
00:57:18,803 --> 00:57:22,471
You'd have some more free time
to deal with your life...
793
00:57:22,473 --> 00:57:24,606
Bubbles.
794
00:57:30,780 --> 00:57:33,115
Ok, colonel,
bring it in.
795
00:57:43,726 --> 00:57:46,595
TV announcer: We understand that
this bus that you're seeing now
796
00:57:46,597 --> 00:57:48,063
will be taking the hostages
to safety.
797
00:57:48,065 --> 00:57:50,766
If the rumors are true
that serbian colonel vojnovic
798
00:57:50,768 --> 00:57:52,968
has been released from prison,
it would be a reversal
799
00:57:52,970 --> 00:57:54,536
of long-time U.S. policy
800
00:57:54,538 --> 00:57:57,673
of no negotiation
with terrorists.
801
00:58:11,788 --> 00:58:14,189
TV announcer: We're still
waiting for confirmation--
802
00:58:14,191 --> 00:58:16,124
wait a minute.
803
00:58:18,194 --> 00:58:20,028
There appears to be a group
804
00:58:20,030 --> 00:58:23,932
exiting the compound
at this time. Yes.
805
00:58:30,573 --> 00:58:32,241
I'm counting 7, 8, 9 people
806
00:58:32,243 --> 00:58:35,911
being used apparently
as human shields by--
807
00:58:48,791 --> 00:58:51,159
Goran: go get 'em.
808
00:58:55,865 --> 00:58:59,001
TV announcer: A woman has just
burst out of the building,
809
00:58:59,003 --> 00:59:01,003
and she has a gun.
She's grabbing...
810
00:59:01,005 --> 00:59:02,304
No.
811
00:59:02,306 --> 00:59:04,072
Petra: back! Get back now!
812
00:59:04,074 --> 00:59:05,974
Shit!
813
00:59:06,876 --> 00:59:09,144
What the hell happened?!
814
00:59:09,146 --> 00:59:11,079
Quickly.
815
00:59:12,148 --> 00:59:15,784
In your places,
all of you.
816
00:59:19,889 --> 00:59:22,257
[Woman sobbing]
817
00:59:28,031 --> 00:59:31,633
I wonder if you two
could help me.
818
00:59:35,738 --> 00:59:38,340
TV announcer: There has been no
explanation as to why--
819
00:59:38,342 --> 00:59:42,177
a man has just stepped
out of the compound.
820
00:59:42,179 --> 00:59:44,146
We can't tell
whether he's a hostage
821
00:59:44,148 --> 00:59:46,815
or one of the terrorists.
822
00:59:53,824 --> 00:59:58,026
TV announcer: He's walking
towards the military personnel
823
00:59:58,028 --> 00:59:59,628
who have been on ready alert
824
00:59:59,630 --> 01:00:04,600
since this siege started
some 5 hours ago.
825
01:00:17,680 --> 01:00:18,780
You are...
826
01:00:18,782 --> 01:00:20,682
You are swain?
827
01:00:23,786 --> 01:00:27,823
He said you are a liar.
828
01:00:27,825 --> 01:00:29,858
Where is the real
vojnovic?
829
01:00:29,860 --> 01:00:32,327
That is the real
vojnovic.
830
01:00:32,329 --> 01:00:35,797
You can't lie
to me, sir.
831
01:00:35,799 --> 01:00:38,800
He said
he'll kill my wife
832
01:00:38,802 --> 01:00:41,937
if you don't
tell me the truth.
833
01:00:43,373 --> 01:00:47,209
I'm not lying to you.
834
01:00:51,881 --> 01:00:53,882
Thank you, sir.
835
01:00:54,150 --> 01:00:56,818
Soldier: gunfire!
Incoming!
836
01:00:56,820 --> 01:00:58,787
Let him go.
837
01:00:59,188 --> 01:01:01,256
Let me go!
838
01:01:02,392 --> 01:01:04,359
Soldier: hold your fire!
839
01:01:06,796 --> 01:01:08,864
Bastards.
840
01:01:08,866 --> 01:01:11,800
Getting a confirmation
on vojnovic.
841
01:01:11,802 --> 01:01:14,803
Get me the Pentagon.
Sir.
842
01:01:19,208 --> 01:01:21,176
Attends.
843
01:01:23,012 --> 01:01:23,879
He said...
844
01:01:23,881 --> 01:01:27,416
That is the real
vojnovic.
845
01:01:29,452 --> 01:01:33,855
Colonel vojnovic had a few,
shall we say, unusual habits.
846
01:01:33,857 --> 01:01:37,826
He believed that every second
of his time was precious,
847
01:01:37,828 --> 01:01:40,228
and he eliminated
everything and anything
848
01:01:40,230 --> 01:01:43,865
that might take
that time away from him.
849
01:01:43,867 --> 01:01:45,267
So...
850
01:01:45,802 --> 01:01:51,940
What is wrong
with this picture?
851
01:01:51,942 --> 01:01:54,810
What's wrong in his dress
852
01:01:54,812 --> 01:01:56,778
that is time consuming
853
01:01:56,780 --> 01:01:59,815
even in
the smallest degree?
854
01:02:01,417 --> 01:02:05,353
Come on, come on.
It can't be so hard.
855
01:02:06,923 --> 01:02:09,024
The shoes.
856
01:02:10,293 --> 01:02:11,827
They have laces.
857
01:02:11,829 --> 01:02:13,061
Laces?
858
01:02:13,063 --> 01:02:16,998
He never wore laces.
859
01:02:19,836 --> 01:02:22,504
I know they don't give
laces in prison.
860
01:02:22,506 --> 01:02:29,444
Those shoes, he would
have had to buy.
861
01:02:31,347 --> 01:02:33,181
Never.
862
01:02:36,819 --> 01:02:39,988
Goran: that general
knew what was at stake,
863
01:02:39,990 --> 01:02:41,990
and he lied.
864
01:02:41,992 --> 01:02:45,293
He threw your
husband's life away.
865
01:02:45,295 --> 01:02:47,863
It wasn't me
who killed him.
866
01:02:47,865 --> 01:02:50,165
I put a little something
in your pocket
867
01:02:50,167 --> 01:02:54,903
that will show them
what you're feeling.
868
01:03:27,970 --> 01:03:30,205
You lied.
869
01:03:44,453 --> 01:03:46,822
TV announcer: I can see
a man down on the ground.
870
01:03:46,824 --> 01:03:50,091
There's total chaos
here at this time.
871
01:03:50,293 --> 01:03:51,359
Let's get a medic
in here now!
872
01:03:51,361 --> 01:03:53,595
I'm all right.
I'm all right.
873
01:03:53,597 --> 01:03:59,301
TV announcer: It appears that
general buck swain was shot.
874
01:03:59,303 --> 01:04:01,036
Someone's
gotta call him.
875
01:04:01,038 --> 01:04:03,071
I'm not calling him.
876
01:04:03,840 --> 01:04:05,841
You should have told me
about vojnovic!
877
01:04:05,843 --> 01:04:08,610
You should have told me
this asshole was dead!
878
01:04:08,612 --> 01:04:12,113
Dalton: sorry, general.
Couldn't chance a leak.
879
01:04:12,115 --> 01:04:14,916
We are doing the best we can
here, general.
880
01:04:14,918 --> 01:04:17,352
Why is it that I have
the funny feeling
881
01:04:17,354 --> 01:04:19,087
that you don't have a clue
to what you're doing?
882
01:04:19,089 --> 01:04:22,424
If you have any suggestion
as to an alternate strategy,
883
01:04:22,426 --> 01:04:24,926
you know,
we'd love to hear it.
884
01:04:36,305 --> 01:04:37,172
Ok.
885
01:04:37,174 --> 01:04:40,075
Ok, ok, ok,
cards.
886
01:04:40,476 --> 01:04:43,378
You were, uh,
of course,
887
01:04:43,380 --> 01:04:44,379
thinking that
was the last place
888
01:04:44,381 --> 01:04:45,580
they were
gonna look.
889
01:04:45,582 --> 01:04:47,916
I figure if they
searched this far,
890
01:04:47,918 --> 01:04:50,285
they wouldn't notice.
891
01:04:58,628 --> 01:05:00,495
Before all hell
broke loose,
892
01:05:00,497 --> 01:05:01,496
I don't suppose
you had time
893
01:05:01,498 --> 01:05:02,597
in your chat with
the ambassador
894
01:05:02,599 --> 01:05:05,233
to find out how to
turn these things off.
895
01:05:05,235 --> 01:05:07,068
No.
896
01:05:07,070 --> 01:05:08,937
No worries.
897
01:05:08,939 --> 01:05:10,272
No worries?
898
01:05:10,274 --> 01:05:11,673
Kiss me for luck.
899
01:05:11,675 --> 01:05:12,941
Last time we kissed,
900
01:05:12,943 --> 01:05:16,278
some very terrible
people showed up.
901
01:05:16,280 --> 01:05:18,013
Yeah.
902
01:05:39,937 --> 01:05:44,239
All right, listen.
I brought swain up to date
903
01:05:44,241 --> 01:05:45,540
on those tunnels
under the embassy,
904
01:05:45,542 --> 01:05:47,208
and I've got a couple
of technicians
905
01:05:47,210 --> 01:05:49,277
that can go down there
with the un-disarming codes
906
01:05:49,279 --> 01:05:50,445
and get close to the bomb.
907
01:05:50,447 --> 01:05:51,613
If the terrorists
see them coming,
908
01:05:51,615 --> 01:05:53,348
that bomb's
gonna start ticking.
909
01:05:53,350 --> 01:05:55,116
No. we should
position them
910
01:05:55,118 --> 01:05:58,420
and then that piece will allow
them to get by them,
911
01:05:58,422 --> 01:06:01,690
they'll disarm it
before he gets back to it.
912
01:06:01,692 --> 01:06:03,959
And then make a fast move--
913
01:06:03,961 --> 01:06:05,460
or we could...
914
01:06:05,462 --> 01:06:07,228
Make it slower.
915
01:06:07,230 --> 01:06:09,464
Could you run through
that first part again?
916
01:06:09,466 --> 01:06:11,099
Yeah, that's fuckin'
genius, stubbs.
917
01:06:11,101 --> 01:06:14,502
I got it. It's gonna
take hostages.
918
01:06:14,504 --> 01:06:19,007
Well, so is waiting.
You got any ideas?
919
01:06:25,548 --> 01:06:27,749
I don't care
who you are.
920
01:06:27,751 --> 01:06:30,418
I only know
that this museum
921
01:06:30,420 --> 01:06:32,721
is older
than your country,
922
01:06:32,723 --> 01:06:35,023
and you're not
digging a hole
923
01:06:35,025 --> 01:06:37,625
in the middle of it.
924
01:06:37,627 --> 01:06:39,361
[Jackhammering]
925
01:06:40,329 --> 01:06:43,999
[Curator protesting
in native language]
926
01:06:53,342 --> 01:06:55,677
Soldier: go ahead!
927
01:07:01,117 --> 01:07:03,418
Hey, hold on.
Wait a minute.
928
01:07:03,420 --> 01:07:04,586
Who the hell are you two?
929
01:07:04,588 --> 01:07:08,423
I'm afraid I can't
tell you that, sir.
930
01:07:09,358 --> 01:07:11,659
Swain: wait a minute.
Who are they?
931
01:07:11,661 --> 01:07:14,763
That's on a need-to-know
basis. Top secret.
932
01:07:14,765 --> 01:07:16,631
Bullshit!
buck!
933
01:07:16,633 --> 01:07:19,367
No! if this is gonna happen
on my watch over here,
934
01:07:19,369 --> 01:07:23,705
then somebody is gonna
start talking now!
935
01:07:25,374 --> 01:07:29,044
They're computer
specialists, buck.
936
01:07:29,046 --> 01:07:30,278
There's an atomic bomb
937
01:07:30,280 --> 01:07:34,382
under that embassy,
and it has to be disarmed.
938
01:07:34,784 --> 01:07:37,652
It's in the small room
attached to the rear tunnel
939
01:07:37,654 --> 01:07:39,721
in the schematic.
940
01:07:42,124 --> 01:07:44,793
You could have
told me that.
941
01:07:44,795 --> 01:07:47,762
I'm sorry.
942
01:07:52,635 --> 01:07:54,335
Oh, sorry.
943
01:07:54,337 --> 01:07:58,106
Watch where you're
pointing that thing.
944
01:07:59,708 --> 01:08:00,775
Ok.
945
01:08:00,777 --> 01:08:02,744
[Beeping]
946
01:08:11,754 --> 01:08:13,488
Uhh!
947
01:08:16,158 --> 01:08:18,426
Cakewalk.
948
01:08:23,332 --> 01:08:24,766
[Beeping faster]
949
01:08:24,768 --> 01:08:26,468
Oh, shit.
950
01:08:26,470 --> 01:08:29,204
What did you
just do?
951
01:08:31,707 --> 01:08:35,643
I got about 10 seconds
to pull one of these wires.
952
01:08:35,645 --> 01:08:37,145
Red, white, or green.
953
01:08:37,147 --> 01:08:40,682
Isn't green
your favorite color?
954
01:08:40,684 --> 01:08:43,852
All 3?
How did you know that?
955
01:08:43,854 --> 01:08:47,155
Hey! he didn't bring
this briefcase down here
956
01:08:47,157 --> 01:08:48,423
just for one
of these things.
957
01:08:48,425 --> 01:08:50,258
He's probably
got this entire matrix
958
01:08:50,260 --> 01:08:53,461
Steve, come on.
We've got to do this now.
959
01:08:53,463 --> 01:08:55,663
Baby, if I don't
do that now,
960
01:08:55,665 --> 01:08:58,900
we can kiss that
good-bye.
961
01:09:24,895 --> 01:09:28,730
Man: drop your weapons!
Drop your weapons!
962
01:09:28,732 --> 01:09:32,167
It's rigged!
It's booby-trapped!
963
01:09:32,902 --> 01:09:35,470
Shit!
964
01:09:36,705 --> 01:09:39,240
[Screaming]
965
01:10:01,730 --> 01:10:03,198
Swain: red caboose,
red caboose,
966
01:10:03,200 --> 01:10:05,567
delta Charlie, over.
967
01:10:07,203 --> 01:10:10,905
Red caboose, red caboose,
delta Charlie, over.
968
01:10:10,907 --> 01:10:14,242
Altschuler:
yes, general. Go ahead.
969
01:10:14,711 --> 01:10:17,779
It's altschuler,
computer technician.
970
01:10:17,781 --> 01:10:19,547
The tunnels--
971
01:10:19,549 --> 01:10:22,584
they were rigged
with explosives.
972
01:10:23,652 --> 01:10:25,520
How many down?
973
01:10:25,821 --> 01:10:28,723
I'm the only one
left, sir.
974
01:10:31,460 --> 01:10:33,561
Can you make it back?
975
01:10:33,563 --> 01:10:34,629
Altschuler?
976
01:10:34,631 --> 01:10:38,233
Yes. I can
make it back.
977
01:10:40,569 --> 01:10:42,270
Roger that.
978
01:10:42,671 --> 01:10:44,672
Swain: I need to tell him
about vojnovic now.
979
01:10:44,674 --> 01:10:47,642
He's sitting on
an atomic bomb, general.
980
01:10:47,644 --> 01:10:50,812
You're not even sure
he knows about that bomb.
981
01:10:50,814 --> 01:10:53,414
But with an assault,
we get the jump on him.
982
01:10:53,416 --> 01:10:57,552
If we tell him,
he pushes the button.
983
01:10:57,753 --> 01:10:59,854
Announcer: the man walking
toward the embattled embassy
984
01:10:59,856 --> 01:11:01,289
is general swain...
985
01:11:01,291 --> 01:11:03,324
And he appears
to be unarmed.
986
01:11:03,326 --> 01:11:06,261
It is not precisely clear
at this time
987
01:11:06,263 --> 01:11:08,930
as to what
his purpose is.
988
01:11:38,494 --> 01:11:42,764
I don't understand
how you ended up here.
989
01:11:45,668 --> 01:11:47,835
I never imagined you
as a terrorist.
990
01:11:47,837 --> 01:11:48,870
Freedom fighter.
991
01:11:48,872 --> 01:11:50,838
Freedom fighter?
992
01:11:52,374 --> 01:11:54,676
Your cause
doesn't define you
993
01:11:54,678 --> 01:11:56,377
as much as killing
civilians.
994
01:11:56,379 --> 01:12:00,715
I remember everything
they taught me over there.
995
01:12:04,053 --> 01:12:05,553
Your colonel vojnovic
996
01:12:05,555 --> 01:12:07,889
was killed leaving
the prison today.
997
01:12:12,394 --> 01:12:13,861
You kill
another hostage,
998
01:12:13,863 --> 01:12:15,730
and we're coming in.
999
01:12:16,532 --> 01:12:17,965
You may have time
to kill half of them
1000
01:12:17,967 --> 01:12:21,769
but we are coming in.
1001
01:12:23,739 --> 01:12:25,606
You have to surrender.
1002
01:12:25,608 --> 01:12:27,342
Surrender?
1003
01:12:27,609 --> 01:12:32,347
I don't remember that class
at fort bragg, swain.
1004
01:12:32,349 --> 01:12:33,815
Goran.
1005
01:12:34,918 --> 01:12:37,819
It would take
an atomic bomb
1006
01:12:37,821 --> 01:12:41,422
to keep me
out of there.
1007
01:12:54,002 --> 01:12:56,437
[Breathing heavily]
1008
01:13:03,679 --> 01:13:04,879
Nice of you to join me.
1009
01:13:04,881 --> 01:13:06,714
Sorry I'm late.
1010
01:13:06,716 --> 01:13:09,684
I've initiated the sequence
on both terminals.
1011
01:13:10,019 --> 01:13:15,056
Ok, I got the primary.
You got the secondary.
1012
01:13:15,058 --> 01:13:17,792
Primary access code.
1013
01:13:19,561 --> 01:13:23,498
Done. you got
the secondary access code?
1014
01:13:24,666 --> 01:13:25,833
Done.
1015
01:13:25,835 --> 01:13:28,803
Disarmament
activated. ok.
1016
01:13:40,115 --> 01:13:42,083
Right. uh...
1017
01:13:42,085 --> 01:13:43,785
Time to detona...
1018
01:13:43,787 --> 01:13:46,954
Time to detonation.
Time to detonation.
1019
01:13:46,956 --> 01:13:47,989
Erica, you got this?
1020
01:13:47,991 --> 01:13:50,792
It's time to detonation.
The bomb--
1021
01:13:53,862 --> 01:13:56,197
the bomb is ticking.
1022
01:13:56,199 --> 01:13:59,967
Did any of what I was saying
earlier make any sense?
1023
01:13:59,969 --> 01:14:03,104
About us not getting
what we deserve?
1024
01:14:03,106 --> 01:14:05,072
Oh.
1025
01:14:05,774 --> 01:14:07,909
Oh, god.
1026
01:14:08,043 --> 01:14:09,911
You did this?
1027
01:14:09,913 --> 01:14:14,048
You just lit the fuse
on an atomic bomb.
1028
01:14:14,883 --> 01:14:15,950
For starters.
1029
01:14:15,952 --> 01:14:18,686
These guys who shot
their way in here,
1030
01:14:18,688 --> 01:14:20,188
these terrorist pricks--
1031
01:14:20,190 --> 01:14:21,656
you let them in?
1032
01:14:21,658 --> 01:14:24,892
They have not behaved
as we had planned,
1033
01:14:24,894 --> 01:14:27,795
but somebody needed
to keep the army off us
1034
01:14:27,797 --> 01:14:28,963
while we get the money.
1035
01:14:28,965 --> 01:14:30,898
Money?
what money?
1036
01:14:30,900 --> 01:14:34,869
The government will blame
what are about to be
1037
01:14:34,871 --> 01:14:36,737
dead terrorists
for taking it.
1038
01:14:36,739 --> 01:14:38,739
Are you nuts?
1039
01:14:38,741 --> 01:14:42,109
How about we should teach
our government a lesson
1040
01:14:42,111 --> 01:14:44,846
for putting
this damn thing in here?
1041
01:14:44,848 --> 01:14:46,848
Very moral bullshit.
1042
01:14:46,850 --> 01:14:48,950
How about there's
20 people dead up there,
1043
01:14:48,952 --> 01:14:51,018
and there's going to be
another 2 million?
1044
01:14:51,020 --> 01:14:53,521
How about since I know
you activated that bomb,
1045
01:14:53,523 --> 01:14:55,223
you've got
an override code.
1046
01:14:55,225 --> 01:14:57,792
How about you
give it to me now?
1047
01:14:57,794 --> 01:15:00,862
You've gotten everything
you're going to get
1048
01:15:00,864 --> 01:15:02,830
from me today.
1049
01:15:08,537 --> 01:15:10,104
Except for these.
1050
01:15:12,808 --> 01:15:14,775
Put them on.
1051
01:15:19,515 --> 01:15:22,917
Detonation in
less than 30 minutes.
1052
01:15:24,754 --> 01:15:27,522
Goran didn't take
your news well.
1053
01:15:27,524 --> 01:15:30,925
We should've done it
my way from the get-go.
1054
01:15:31,594 --> 01:15:34,795
The president has given you
the go-ahead--
1055
01:15:34,797 --> 01:15:37,932
whatever means necessary.
1056
01:15:39,234 --> 01:15:40,968
Wildfire's hot.
1057
01:15:40,970 --> 01:15:44,805
The terrorists
activated the bomb.
1058
01:15:45,007 --> 01:15:46,874
I'm sorry.
1059
01:15:55,984 --> 01:15:57,118
Heh!
1060
01:15:57,120 --> 01:15:58,653
It seems Goran's
not angry enough
1061
01:15:58,655 --> 01:16:01,589
to blow Bucharest
off the map.
1062
01:16:01,591 --> 01:16:06,928
The brown hats will let
bygones be bygones.
1063
01:16:39,928 --> 01:16:41,028
Now that vojnovic
is dead,
1064
01:16:41,030 --> 01:16:44,031
we should ask
for someone else.
1065
01:16:44,033 --> 01:16:45,833
[Cell phone rings]
1066
01:16:45,835 --> 01:16:47,335
Yes?
1067
01:16:50,872 --> 01:16:52,273
It's swain.
1068
01:16:52,275 --> 01:16:55,910
Why don't we ask
for money?
1069
01:16:59,382 --> 01:17:03,184
For god's sakes,
what are you doing?
1070
01:17:03,186 --> 01:17:06,120
Same thing we've been
doing all day.
1071
01:17:06,755 --> 01:17:08,222
We still want that plane--
1072
01:17:08,224 --> 01:17:09,790
fully fueled.
1073
01:17:09,792 --> 01:17:12,960
I need confirmation that
that nuke has been disarmed,
1074
01:17:12,962 --> 01:17:14,762
or we're not talking
any further.
1075
01:17:14,764 --> 01:17:17,064
Look, you're under
20 minutes now.
1076
01:17:17,066 --> 01:17:19,233
This is no time
to play games.
1077
01:17:19,235 --> 01:17:21,669
What is it you want?
1078
01:17:22,671 --> 01:17:23,804
Goran?
1079
01:17:23,806 --> 01:17:25,373
Goran!
1080
01:17:25,375 --> 01:17:27,975
[Hangs up]
1081
01:17:32,714 --> 01:17:36,417
Did you ever find
Erica long?
1082
01:17:37,653 --> 01:17:39,153
What?
1083
01:17:44,126 --> 01:17:45,726
Swain: all right,
listen up.
1084
01:17:45,728 --> 01:17:47,862
Your lives, those of
thousands of others,
1085
01:17:47,864 --> 01:17:49,797
as well as the reputation
of your country
1086
01:17:49,799 --> 01:17:53,200
depends on how fast
you do your duty.
1087
01:17:53,202 --> 01:17:54,702
Move!
1088
01:17:54,704 --> 01:17:57,738
To your stations.
1089
01:17:58,140 --> 01:18:00,841
Man: go, go, go!
1090
01:18:02,044 --> 01:18:04,812
[Yelling]
1091
01:18:11,987 --> 01:18:13,688
Go.
1092
01:18:20,228 --> 01:18:22,029
Get him!
I got him!
1093
01:18:27,102 --> 01:18:29,737
Push these people
back! Move!
1094
01:18:29,739 --> 01:18:34,742
Come on, everybody
against the wall!
1095
01:18:35,911 --> 01:18:38,179
[Groaning]
1096
01:18:49,057 --> 01:18:50,758
Go!
1097
01:18:53,261 --> 01:18:55,062
All right.
1098
01:18:55,731 --> 01:18:58,866
[Yelling]
1099
01:19:08,276 --> 01:19:11,278
Hostages are against
the south wall.
1100
01:19:11,280 --> 01:19:14,749
Stay away
from the south wall.
1101
01:19:25,494 --> 01:19:28,229
[People screaming]
1102
01:19:40,876 --> 01:19:41,942
Go! go!
1103
01:19:41,944 --> 01:19:43,978
Go!
1104
01:19:49,785 --> 01:19:50,851
[People yelling]
1105
01:19:50,853 --> 01:19:53,254
Where's Goran?
1106
01:20:01,163 --> 01:20:03,898
[Gunfire outside]
1107
01:20:08,870 --> 01:20:11,438
[Knocks]
1108
01:20:12,107 --> 01:20:14,975
[Hollow knock]
1109
01:20:17,045 --> 01:20:19,446
[Gunshots]
1110
01:20:29,291 --> 01:20:30,891
Bitch.
1111
01:20:32,961 --> 01:20:35,963
[Yelling]
1112
01:20:37,299 --> 01:20:39,834
Soldier: move! Move!
1113
01:20:42,237 --> 01:20:43,137
Uhh!
1114
01:20:43,139 --> 01:20:45,306
Aah! uhh!
1115
01:20:52,614 --> 01:20:54,114
Aah!
1116
01:20:54,983 --> 01:20:57,885
Aah! uhh!
1117
01:21:03,625 --> 01:21:05,426
Ooh! uhh!
1118
01:21:05,428 --> 01:21:07,895
Soldier: all right!
1119
01:21:14,169 --> 01:21:16,904
[Gunfire stops]
1120
01:21:18,907 --> 01:21:21,141
Move it! Move it!
1121
01:21:22,178 --> 01:21:24,879
How long before
we're toast?
1122
01:21:24,881 --> 01:21:25,512
9 minutes.
1123
01:21:25,514 --> 01:21:26,580
Where's the egghead?
1124
01:21:26,582 --> 01:21:27,581
Sir.
1125
01:21:27,583 --> 01:21:28,883
Sir.
1126
01:21:28,885 --> 01:21:31,485
Sir,
here I am, sir.
1127
01:21:32,087 --> 01:21:34,154
All right, let's go.
1128
01:21:35,290 --> 01:21:38,926
How much are you
extorting them for?
1129
01:21:38,928 --> 01:21:40,261
[Sighs]
1130
01:21:40,263 --> 01:21:41,328
What do you care?
1131
01:21:41,330 --> 01:21:44,632
I've trusted you
with our cause.
1132
01:21:44,634 --> 01:21:48,636
You never mentioned
putting a gun to a kid's head
1133
01:21:48,638 --> 01:21:50,504
or shooting a hostage
every hour.
1134
01:21:50,506 --> 01:21:54,208
Is that how you intend
to get respect for your cause?
1135
01:21:54,210 --> 01:21:55,943
This, coming from you...
1136
01:21:55,945 --> 01:21:57,945
Who is holding
the whole city hostage?
1137
01:21:57,947 --> 01:22:01,448
Now, you're going
to shut that thing down
1138
01:22:01,450 --> 01:22:05,519
and standby while I make
some real demands.
1139
01:22:05,521 --> 01:22:07,087
Uhh!
1140
01:22:16,531 --> 01:22:18,332
Ohh!
1141
01:22:21,603 --> 01:22:23,070
It seems to me
1142
01:22:23,072 --> 01:22:26,407
we both got fucked here.
1143
01:22:26,409 --> 01:22:29,176
Maybe you got it worse.
1144
01:22:29,178 --> 01:22:31,979
[Gunshot]
1145
01:23:03,345 --> 01:23:05,145
Ok, Erica.
1146
01:23:06,114 --> 01:23:07,147
The game is over.
1147
01:23:07,149 --> 01:23:08,582
End of the line.
1148
01:23:08,584 --> 01:23:12,386
The jig, baby, is up.
1149
01:23:12,620 --> 01:23:14,455
Now give me the code
1150
01:23:14,457 --> 01:23:16,123
before I kill you.
1151
01:23:16,125 --> 01:23:19,560
You shoot me, you never
get past that bomb.
1152
01:23:19,562 --> 01:23:20,761
Well, I can't do
anything with it
1153
01:23:20,763 --> 01:23:24,665
if you leave me here
alone, either, can I?
1154
01:23:24,667 --> 01:23:26,266
It was never supposed
to go this far,
1155
01:23:26,268 --> 01:23:29,403
but it's too late
to change anything now.
1156
01:23:29,405 --> 01:23:31,472
Erica!
1157
01:23:38,446 --> 01:23:39,313
That's it.
1158
01:23:39,315 --> 01:23:40,614
Ok, get in there.
1159
01:23:40,616 --> 01:23:42,449
Go, go!
1160
01:23:42,451 --> 01:23:46,186
Have you seen
Steve Mitchell?
1161
01:23:47,555 --> 01:23:49,556
Jesus.
1162
01:23:50,792 --> 01:23:52,559
Trooper!
1163
01:23:54,162 --> 01:23:56,697
[Breathing heavily]
1164
01:23:58,701 --> 01:24:01,168
Hey, hey, hey!
What? What?
1165
01:24:01,170 --> 01:24:02,169
The tunnel
was sealed.
1166
01:24:02,171 --> 01:24:04,605
Take my son
out of here, please!
1167
01:24:04,607 --> 01:24:05,706
Get him out of here!
1168
01:24:05,708 --> 01:24:07,741
Hold it! Hold it!
1169
01:24:07,743 --> 01:24:10,477
Steve: I'm the bomb guy!
Don't shoot!
1170
01:24:10,479 --> 01:24:11,812
I'm with the bomb!
1171
01:24:11,814 --> 01:24:14,715
I got to get to the bomb!
1172
01:24:16,718 --> 01:24:18,485
You try all
the back doors yet?
1173
01:24:18,487 --> 01:24:21,121
Closed out.
I don't get it.
1174
01:24:23,658 --> 01:24:26,727
Damn, she loaded
a virus in it.
1175
01:24:27,695 --> 01:24:28,729
Shit.
1176
01:24:28,731 --> 01:24:31,098
Any other back ways
you know of?
1177
01:24:31,100 --> 01:24:33,534
It's just too late.
Think!
1178
01:24:33,536 --> 01:24:35,669
I'm thinking.
I'm...
1179
01:24:36,604 --> 01:24:39,239
There's only one way to go,
and that's straight up.
1180
01:24:39,241 --> 01:24:41,742
General, I'll make a deal
with you.
1181
01:24:43,511 --> 01:24:46,380
Give me a minute,
will you?
1182
01:24:49,784 --> 01:24:51,652
If you get my kid
off this continent,
1183
01:24:51,654 --> 01:24:54,254
I'll take this thing
out by hand.
1184
01:24:54,256 --> 01:24:55,556
We got about...
1185
01:24:55,558 --> 01:24:57,791
I guess, 90 seconds.
1186
01:24:59,327 --> 01:25:01,328
Do it.
1187
01:25:04,499 --> 01:25:06,767
He's going to take out
the core of the bomb.
1188
01:25:06,769 --> 01:25:09,803
The radiation will melt him
like butter.
1189
01:25:09,805 --> 01:25:11,839
Swain: altschuler,
shut up!
1190
01:25:11,841 --> 01:25:13,273
Get moving!
1191
01:25:13,275 --> 01:25:13,874
Go!
1192
01:25:13,876 --> 01:25:15,876
Go! go!
1193
01:25:17,780 --> 01:25:22,683
I know he's doing this for
his country and all that...
1194
01:25:22,685 --> 01:25:26,720
Maybe he's doing it for
all the people this would kill.
1195
01:25:26,722 --> 01:25:30,224
Maybe he's doing it for you.
Think about that.
1196
01:25:30,226 --> 01:25:32,426
Now run, boy!
1197
01:25:38,266 --> 01:25:40,801
[Buzzing]
1198
01:26:06,828 --> 01:26:09,763
[Cell phone rings]
1199
01:26:10,732 --> 01:26:13,167
[Rings]
1200
01:26:14,736 --> 01:26:17,337
[Rings]
1201
01:26:18,406 --> 01:26:20,174
[Rings]
1202
01:26:20,176 --> 01:26:24,444
I love it when you're
sentimental, bubbles,
1203
01:26:24,446 --> 01:26:25,779
calling me babe.
1204
01:26:25,781 --> 01:26:27,414
Erica!
1205
01:26:27,416 --> 01:26:28,849
Give...
1206
01:26:29,951 --> 01:26:32,653
Give me the code.
1207
01:26:32,820 --> 01:26:35,756
I just gave it to you.
1208
01:26:59,681 --> 01:27:01,381
Sir?
1209
01:27:40,722 --> 01:27:43,457
[Cell phone rings]
1210
01:27:44,626 --> 01:27:46,994
[Rings]
1211
01:27:48,363 --> 01:27:50,731
[Rings]
1212
01:27:51,866 --> 01:27:52,966
[Rings]
1213
01:27:52,968 --> 01:27:55,335
Hi. what are you wearing?
1214
01:27:58,673 --> 01:28:00,274
$25 million.
1215
01:28:00,276 --> 01:28:01,341
Well, that ought
to be enough
1216
01:28:01,343 --> 01:28:03,744
to give you 3 days
at Chanel.
1217
01:28:03,746 --> 01:28:07,381
Uh, listen, you know,
downstairs, I was, uh...
1218
01:28:07,383 --> 01:28:11,685
I knew you wouldn't really
let that bomb explode,
1219
01:28:11,687 --> 01:28:12,653
would you?
1220
01:28:12,655 --> 01:28:15,055
You really should get
to know me better.
1221
01:28:15,057 --> 01:28:17,658
I intend to, baby.
I'm coming after you.
1222
01:28:17,660 --> 01:28:20,961
Oh, good. Well,
I'm counting on it.
1223
01:28:33,041 --> 01:28:34,808
I can hear you breathing.
1224
01:28:34,810 --> 01:28:37,778
You really should
keep that phone close.
1225
01:28:37,780 --> 01:28:42,616
I'll make it easy
for you to find me.
1226
01:28:55,096 --> 01:28:58,365
Your dad's
a hero, hmm?
1227
01:28:58,367 --> 01:29:00,033
What's the matter?
1228
01:29:11,045 --> 01:29:12,813
Oh.
1229
01:29:18,820 --> 01:29:20,987
Aah!
1230
01:29:27,795 --> 01:29:29,429
So, first night in town--
1231
01:29:29,431 --> 01:29:31,498
what do you think
we should do?
1232
01:29:31,500 --> 01:29:34,868
Well, I hear the Romanian
girls are pretty sexy.
1233
01:29:34,870 --> 01:29:37,671
I had you all fixed up,
and what did you do?
1234
01:29:37,673 --> 01:29:38,805
You got off the bus.
1235
01:29:38,807 --> 01:29:39,673
I never got on the bus.
1236
01:29:39,675 --> 01:29:40,774
Well, there you go.
1237
01:29:40,776 --> 01:29:42,409
Well, then i
might as well go home
1238
01:29:42,411 --> 01:29:43,543
and live with grandma.
1239
01:29:43,545 --> 01:29:44,544
Steve:
grandma?
1240
01:29:44,546 --> 01:29:45,479
Where'd you get
that idea?
1241
01:29:45,481 --> 01:29:47,647
Who said that?
Did I say that?
1242
01:29:47,649 --> 01:29:49,850
You're sticking
with me.
1243
01:29:49,852 --> 01:29:51,418
What do you say...
1244
01:29:51,420 --> 01:29:53,720
We hang around
Europe for a while?
1245
01:29:53,722 --> 01:29:56,089
Chris:
another embassy?
1246
01:29:56,624 --> 01:29:59,593
No. let's just say...
1247
01:29:59,761 --> 01:30:01,928
I'm expecting a call.
1248
01:30:12,106 --> 01:30:14,741
Captioning made possible by
trimark home video
1249
01:30:14,743 --> 01:30:17,811
captioned by the national
captioning institute
--www.Ncicap.Org--
79829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.