All language subtitles for Die.Toten.vom.Bodensee.02.Familiengeheimnis.WEBDL.720p-NNF.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:04,435 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 2 00:00:04,460 --> 00:00:06,570 LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA 3 00:00:09,720 --> 00:00:12,688 SECRETO DE FAMILIA 4 00:00:13,722 --> 00:00:19,109 Un ripeo de Maurybp y una traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 5 00:01:44,650 --> 00:01:45,760 Hab�a un perro. 6 00:02:00,292 --> 00:02:02,761 En una hora tenemos la tele conferencia con Viena. 7 00:02:03,038 --> 00:02:04,842 Antes pasaremos por la casa del Viejo. 8 00:02:27,290 --> 00:02:28,405 No est�. 9 00:02:28,551 --> 00:02:30,593 Tiene que estar. Incluso tiene un invitado especial. 10 00:02:41,816 --> 00:02:42,816 �Mira! 11 00:02:48,462 --> 00:02:49,915 �Ha habido una pelea? 12 00:02:56,419 --> 00:02:57,489 �V�yanse! 13 00:03:00,665 --> 00:03:01,775 �Se�or Garchinger? 14 00:03:03,006 --> 00:03:04,516 Soy yo, el Conde. 15 00:03:05,879 --> 00:03:08,332 Hablemos razonablemente. 16 00:03:09,177 --> 00:03:10,177 �Guido? 17 00:03:27,562 --> 00:03:30,296 �D�nde est� el puto registro de entrada? �No puede ser! 18 00:03:30,956 --> 00:03:32,709 La hija de la reflexi�n. 19 00:03:32,733 --> 00:03:34,014 - �Qu�? - �Orden! 20 00:03:34,039 --> 00:03:36,023 La hija de la reflexi�n. Cita de Lichtenberg. 21 00:03:36,304 --> 00:03:37,367 No lo conozco. 22 00:03:37,492 --> 00:03:39,359 En mi antigua oficina tambi�n encontraba todo. 23 00:03:39,386 --> 00:03:40,867 All� no era mejor. 24 00:03:43,668 --> 00:03:46,067 Yo lo tengo entre mi 'salida' y 'resuelto'. 25 00:03:46,490 --> 00:03:47,490 Qu� bien. 26 00:03:52,005 --> 00:03:54,481 Colaboraci�n germano-austr�aca en la lucha contra el crimen. 27 00:03:54,840 --> 00:03:56,676 �Qui�n inventar� esos nombres! 28 00:03:58,254 --> 00:04:00,145 Sospecha de violencia dom�stica. 29 00:04:00,170 --> 00:04:02,100 En una casa forestal, lado alem�n. 30 00:04:02,311 --> 00:04:04,034 Parece ser algo grande. 31 00:04:04,918 --> 00:04:06,188 Mejor les acompa�o. 32 00:04:06,412 --> 00:04:07,428 �No, gracias! 33 00:04:07,570 --> 00:04:09,076 �No es necesario, gracias! 34 00:04:09,534 --> 00:04:10,534 �Qu� bosque? 35 00:04:12,456 --> 00:04:13,456 Garchinger. 36 00:04:15,948 --> 00:04:17,096 �Joder! 37 00:04:21,930 --> 00:04:24,390 En cualquier caso, sus hijos, Oliver y Verena. 38 00:04:24,920 --> 00:04:28,030 Los conozco de entonces, iban a la misma escuela. 39 00:04:28,803 --> 00:04:30,475 Visitaba a Verena a menudo. 40 00:04:30,822 --> 00:04:32,212 Ellos dos, en casa. 41 00:04:33,482 --> 00:04:35,310 Espero que no haya pasado nada grave. 42 00:04:35,800 --> 00:04:37,778 Eso siempre se espera, cuando es algo personal. 43 00:04:40,170 --> 00:04:41,280 �Se�or Garchinger! 44 00:04:41,543 --> 00:04:42,733 �Est� en casa? 45 00:04:52,343 --> 00:04:53,758 �Abra la puerta! 46 00:04:56,647 --> 00:04:57,800 �Hola, detectives! 47 00:04:57,825 --> 00:04:59,873 Nos tenemos que ir ahora a una tele conferencia.. 48 00:05:01,358 --> 00:05:02,358 �Mierda! 49 00:05:03,440 --> 00:05:05,070 Mant�nganse a cubierto, por favor. 50 00:05:06,050 --> 00:05:07,160 �Se�or Garchinger! 51 00:05:11,260 --> 00:05:12,635 �Garchinger! Soy Micha. 52 00:05:12,756 --> 00:05:13,946 Micha Oberl�nder. 53 00:05:14,518 --> 00:05:16,308 �Llamamos al grupo especial de operaciones? 54 00:05:17,588 --> 00:05:18,900 No, no. Entremos. 55 00:05:18,947 --> 00:05:20,353 Solicite refuerzos. 56 00:05:21,995 --> 00:05:23,105 �Se�or Garchinger! 57 00:05:34,930 --> 00:05:35,930 �Oliver? 58 00:06:21,490 --> 00:06:22,600 �Se�or Garchinger? 59 00:06:38,023 --> 00:06:39,125 �Mierda! 60 00:06:41,692 --> 00:06:42,692 �Zeiler! 61 00:07:02,010 --> 00:07:03,010 �All�! 62 00:07:23,210 --> 00:07:24,428 �Se�or Garchinger? 63 00:07:35,573 --> 00:07:36,773 �Se�or Garchinger? 64 00:07:39,628 --> 00:07:40,778 �Puede o�rme? 65 00:07:42,255 --> 00:07:43,365 �Se�or Garchinger! 66 00:08:06,672 --> 00:08:07,852 Quer�a decir algo. 67 00:08:09,437 --> 00:08:10,999 Estaba totalmente deshidratado. 68 00:08:11,742 --> 00:08:14,827 Quiz�s una intoxicaci�n, un ataque epil�ptico. Ni idea. 69 00:08:15,257 --> 00:08:17,617 �Cu�nto de lejos puede llegar alguien con el brazo cortado? 70 00:08:17,826 --> 00:08:19,489 Con p�rdida de sangre no muy lejos. 71 00:08:19,671 --> 00:08:21,974 Tendr� un ataque card�aco y paro card�aco. 72 00:08:22,806 --> 00:08:24,509 �Y si se detuvo la hemorragia? 73 00:08:24,948 --> 00:08:28,878 Entonces necesitar� analg�sicos y deber� tener cuidado con las infecciones. 74 00:08:29,157 --> 00:08:30,479 �Pero puede sobrevivir? 75 00:08:30,831 --> 00:08:32,673 �Absolutamente! Tenemos que irnos. 76 00:08:32,785 --> 00:08:33,785 �Gracias! 77 00:08:39,530 --> 00:08:40,720 �Que tenga un buen d�a! 78 00:08:42,264 --> 00:08:44,480 - �S�? - Al habla Komlatschek. 79 00:08:45,014 --> 00:08:48,520 Hemos revisado todos los hospitales y m�dicos de urgencias. 80 00:08:48,690 --> 00:08:51,800 Ning�n hombre sin brazo en un radio de 50 kil�metros. 81 00:08:51,915 --> 00:08:54,038 Entonces probablemente todav�a est� en el bosque. 82 00:08:55,077 --> 00:08:57,569 Solicite cuatro o cinco docenas de equipos. 83 00:08:57,730 --> 00:08:59,120 �C�mo est�n los familiares? 84 00:08:59,145 --> 00:09:02,440 La esposa y la hija est�n en un crucero por el Mediterr�neo. 85 00:09:03,170 --> 00:09:05,607 Les informaremos que deben regresar. 86 00:09:06,460 --> 00:09:07,476 �Y Oliver? 87 00:09:07,610 --> 00:09:08,625 �Qui�n? 88 00:09:08,650 --> 00:09:09,650 El hijo. 89 00:09:10,327 --> 00:09:11,787 No s� nada de un hijo. 90 00:09:11,812 --> 00:09:13,522 Un viejo amigo m�o. 91 00:09:14,929 --> 00:09:16,679 - Me encargar� de eso. - De acuerdo. 92 00:09:16,816 --> 00:09:20,065 Entonces venga aqu� y coordine la acci�n de b�squeda. 93 00:09:20,428 --> 00:09:21,722 �De repente? 94 00:09:21,936 --> 00:09:22,952 S�, exacto. 95 00:09:23,123 --> 00:09:25,529 Esperemos que no llueva, o no encontraremos pistas. 96 00:09:26,247 --> 00:09:27,657 M�s tarde hablamos. Gracias. 97 00:09:27,681 --> 00:09:28,747 De nada. 98 00:09:29,183 --> 00:09:30,317 �Cabeza cuadrada! 99 00:09:34,239 --> 00:09:35,473 �Qui�n era ese? 100 00:09:35,995 --> 00:09:37,432 El conde Guido von Hochheim. 101 00:09:37,572 --> 00:09:39,266 El due�o del bosque de nuestro lado. 102 00:09:40,890 --> 00:09:42,921 Pensaba que en su pa�s se hab�a abolido la nobleza. 103 00:09:43,089 --> 00:09:44,105 As� es. 104 00:09:45,090 --> 00:09:46,640 �Qu� quer�a el conde aqu�? 105 00:09:46,725 --> 00:09:47,975 Visita de vecinos. 106 00:09:49,990 --> 00:09:50,990 �Qu� pasa? 107 00:09:52,044 --> 00:09:53,081 Usted le gusta... 108 00:09:53,355 --> 00:09:54,419 al conde. 109 00:09:57,630 --> 00:10:00,458 Parece que el padre de su amiga ten�a sed de sangre. 110 00:10:01,650 --> 00:10:02,650 S�. 111 00:10:04,945 --> 00:10:07,899 Averig�e cu�ntas armas est�n registradas aqu� y cu�les faltan. 112 00:10:08,281 --> 00:10:09,281 Gracias. 113 00:10:11,644 --> 00:10:12,644 �Cu�nto? 114 00:10:13,090 --> 00:10:14,090 100,000 exactos. 115 00:10:18,410 --> 00:10:19,410 �Puedo? 116 00:10:27,242 --> 00:10:29,289 Analice esto. Lo antes posible. 117 00:10:49,562 --> 00:10:50,929 �Ha visto la furgoneta? 118 00:10:51,210 --> 00:10:53,072 - �De la empresa de reciclaje? - S�. 119 00:10:53,636 --> 00:10:55,226 Est� denunciada como robada. 120 00:10:58,370 --> 00:10:59,393 Ya voy. 121 00:11:24,270 --> 00:11:26,556 �Voy al hospital y usted se queda aqu� con los compa�eros? 122 00:11:28,478 --> 00:11:30,548 Es una empresa austr�aca. Su gente. 123 00:11:30,876 --> 00:11:32,440 Voy al hospital alem�n. 124 00:11:32,469 --> 00:11:34,461 Porque est� involucrado personalmente. 125 00:11:35,208 --> 00:11:36,547 �Qu� involucrado? 126 00:11:37,382 --> 00:11:38,652 Su amor de juventud. 127 00:11:38,876 --> 00:11:40,332 Nunca dije nada de amor. 128 00:11:41,483 --> 00:11:42,499 Dicho no. 129 00:11:42,977 --> 00:11:44,207 Menuda tonter�a. 130 00:12:02,770 --> 00:12:03,918 �Y, sobrevivir�? 131 00:12:05,420 --> 00:12:07,021 �C�mo? �Quiere decir que ya est�...? 132 00:12:07,046 --> 00:12:08,756 No, pero no tiene ninguna oportunidad. 133 00:12:08,887 --> 00:12:10,357 - �Qu� tiene? - Rabia. 134 00:12:12,408 --> 00:12:13,424 �Rabia? 135 00:12:13,588 --> 00:12:14,900 Seguramente hay un ant�doto. 136 00:12:14,925 --> 00:12:17,479 Tras la incubaci�n se manifiestan los sintomas. 137 00:12:17,714 --> 00:12:20,440 Una vez que el virus est� aqu�, es demasiado tarde. 138 00:12:23,631 --> 00:12:24,880 �Cu�nto tiempo le queda? 139 00:12:25,050 --> 00:12:26,873 Unas horas, unos d�as. 140 00:12:31,549 --> 00:12:33,040 �Por qu� est� a oscuras? 141 00:12:33,410 --> 00:12:37,160 En su estado, los est�mulos ambientales m�s peque�os lo atormentan. 142 00:12:39,211 --> 00:12:41,261 �D�nde puedo conseguir una m�scara? 143 00:12:42,828 --> 00:12:45,555 Es sospechoso de haber herido gravemente a un hombre. 144 00:12:45,580 --> 00:12:46,891 No hay rastro de �l. 145 00:12:47,254 --> 00:12:49,492 No creo que pueda seguir ayud�ndole. 146 00:12:50,068 --> 00:12:54,356 Pero si entra, mu�vase despacio y hable en voz baja. 147 00:12:54,856 --> 00:12:56,793 �Se puede averiguar c�mo se infect�? 148 00:12:57,930 --> 00:13:00,320 He visto en su cuerpo mordeduras y cicatrices. 149 00:13:00,349 --> 00:13:02,145 - Probablemente de un perro. - �Un perro? 150 00:13:02,170 --> 00:13:03,560 Su perro se escap�. 151 00:13:04,402 --> 00:13:06,756 Hay que intentar todo. Esto es una bomba de tiempo. 152 00:13:56,293 --> 00:13:59,738 He dicho que quer�a esta mierda prensada para el mediod�a. 153 00:14:00,200 --> 00:14:01,566 �Est� prensada? 154 00:14:06,530 --> 00:14:07,998 �Esto es una propiedad privada! 155 00:14:08,023 --> 00:14:09,039 S�, lo s�. 156 00:14:09,850 --> 00:14:10,880 �Hannes Fitzner? 157 00:14:11,276 --> 00:14:12,276 �S�! 158 00:14:19,055 --> 00:14:20,165 �Est� seguro? 159 00:14:23,090 --> 00:14:24,090 S�. 160 00:14:25,691 --> 00:14:27,316 El reloj era de su abuelo. 161 00:14:28,462 --> 00:14:31,412 Y se quem� una vez haciendo una barbacoa. 162 00:14:41,238 --> 00:14:43,722 Identidad positiva. Estamos buscando a Ferdi Fitzner. 163 00:14:44,759 --> 00:14:46,478 Una gran b�squeda y seguimos como dijimos. 164 00:14:51,570 --> 00:14:52,760 �Qui�n hace algo as�? 165 00:14:53,984 --> 00:14:55,600 Las investigaciones est�n en curso. 166 00:14:55,960 --> 00:14:57,944 Ahora la m�xima prioridad es encontrar a su padre. 167 00:14:57,969 --> 00:14:59,756 �Tiene una idea de d�nde podr�a estar? 168 00:15:07,598 --> 00:15:09,567 �La furgoneta de la empresa se usa con frecuencia? 169 00:15:10,370 --> 00:15:11,520 No, nunca. 170 00:15:12,262 --> 00:15:14,215 Entonces no la habr�a denunciado como robada. 171 00:15:15,402 --> 00:15:17,121 �Por qu� querr�a la furgoneta? 172 00:15:18,128 --> 00:15:19,345 Tiene su descapotable. 173 00:15:19,635 --> 00:15:21,451 �Le dice algo el nombre Garchinger? 174 00:15:23,450 --> 00:15:24,520 S�. 175 00:15:25,200 --> 00:15:27,207 Claro. El guardabosques Sepp. 176 00:15:28,395 --> 00:15:30,801 �l y mi padre eran buenos amigos. 177 00:15:31,766 --> 00:15:32,796 �Por qu�? 178 00:15:33,490 --> 00:15:35,527 �Tiene �l algo que ver con esto? 179 00:15:35,660 --> 00:15:37,714 La furgoneta estaba frente a la casa de Garchinger. 180 00:16:00,213 --> 00:16:02,440 �Se�or Garchinger, me oye? 181 00:16:04,170 --> 00:16:05,314 Soy Micha. 182 00:16:05,694 --> 00:16:07,072 Micha Oberl�nder. 183 00:16:08,725 --> 00:16:10,685 Era amigo de Verena y Oliver. 184 00:16:11,701 --> 00:16:12,967 �Se acuerda? 185 00:16:15,859 --> 00:16:17,864 Verena y su esposa vienen de camino. 186 00:16:19,490 --> 00:16:21,406 Pero a�n no hemos contactado a Oliver. 187 00:16:24,529 --> 00:16:25,833 �Se�or Garchinger...! 188 00:16:31,810 --> 00:16:33,000 �Se�or Garchinger? 189 00:16:38,469 --> 00:16:39,469 Escuche... 190 00:16:39,699 --> 00:16:41,163 Lo haremos de otra manera. 191 00:16:42,210 --> 00:16:44,749 Le pregunto, y usted asiente o niega con la cabeza. 192 00:16:47,426 --> 00:16:48,522 �S�? 193 00:16:51,436 --> 00:16:52,436 Est� bien. 194 00:16:55,850 --> 00:16:58,596 Estuvo solo en casa los �ltimos d�as, �verdad? 195 00:17:03,450 --> 00:17:05,553 Pero tuvo visita, �no? 196 00:17:10,044 --> 00:17:12,286 Fitzner de Bregenz, �es correcto? 197 00:17:15,017 --> 00:17:16,208 �Discutieron? 198 00:17:16,633 --> 00:17:17,663 �Lucharon? 199 00:17:18,438 --> 00:17:19,447 S�. 200 00:17:22,745 --> 00:17:23,925 Se�or Garchinger... 201 00:17:28,468 --> 00:17:29,518 �Qu�...? 202 00:17:33,977 --> 00:17:35,612 - �Qu� pasa? - Lo siento, es importante. 203 00:17:47,786 --> 00:17:49,090 �Oliver est� muerto? 204 00:17:49,282 --> 00:17:50,282 S�. 205 00:17:50,752 --> 00:17:51,902 C�ncer de pulm�n. 206 00:17:54,137 --> 00:17:55,918 Lo siento, si lo conoc�a. 207 00:17:58,889 --> 00:17:59,999 �Cu�ndo? 208 00:18:00,044 --> 00:18:01,314 Hace seis semanas. 209 00:18:12,115 --> 00:18:13,225 �Algo m�s? 210 00:18:14,287 --> 00:18:18,280 S�. Estaba lloviendo a c�ntaros. Las huellas se han borrado. 211 00:18:18,887 --> 00:18:20,435 Los perros ya no rastrean. 212 00:18:20,994 --> 00:18:23,842 Necesito una muestra del trozo de tela que... 213 00:18:24,095 --> 00:18:25,707 ten�a en el brazo. 214 00:18:26,286 --> 00:18:27,470 Para los perros. 215 00:18:34,829 --> 00:18:35,960 Una cosa m�s. 216 00:18:37,860 --> 00:18:39,733 Nuestros gobiernos regionales... 217 00:18:40,141 --> 00:18:42,094 han hablado con expertos en virus. 218 00:18:42,547 --> 00:18:45,312 El bosque de Garchinger y el �rea forestal circundante... 219 00:18:45,367 --> 00:18:47,080 se declarar�n zona de rabia. 220 00:18:47,468 --> 00:18:48,586 �Qu� significa eso? 221 00:18:48,922 --> 00:18:50,976 Se colocar�n se�ales de advertencia. 222 00:18:51,330 --> 00:18:52,330 Genial. 223 00:18:53,195 --> 00:18:55,820 Y se permitir� disparar al perro de Garchinger. 224 00:18:56,812 --> 00:19:00,880 Pero debemos tratar el tema de la rabia de manera discreta. 225 00:19:01,765 --> 00:19:03,890 Al menos hasta que encontremos al perro. 226 00:19:04,330 --> 00:19:06,007 No asustemos a los turistas. 227 00:19:06,702 --> 00:19:07,723 S�... 228 00:19:08,089 --> 00:19:09,444 as� lo ven desde all� arriba. 229 00:19:11,592 --> 00:19:12,592 Gracias. 230 00:19:37,649 --> 00:19:39,000 Peri�dicos. 231 00:20:54,089 --> 00:20:55,099 �Hola? 232 00:20:57,144 --> 00:20:58,768 Disculpe, �habla ingl�s? 233 00:21:29,456 --> 00:21:31,389 CUIDADO, RABIA Zona peligrosa. 234 00:21:31,848 --> 00:21:33,692 Todav�a no hay perro ni Fitzner. 235 00:21:33,803 --> 00:21:35,341 Es como buscar dos agujas en un pajar. 236 00:21:36,451 --> 00:21:37,966 - El sol est� cayendo. - S�. 237 00:21:38,429 --> 00:21:39,779 Mant�ngame informado. 238 00:21:40,595 --> 00:21:41,634 Gracias. 239 00:21:44,778 --> 00:21:45,778 �Qu� pasa? 240 00:21:45,923 --> 00:21:47,080 �Habla h�ngaro? 241 00:21:48,301 --> 00:21:49,316 Claro. 242 00:21:49,433 --> 00:21:51,768 Mi h�ngaro es casi tan bueno como mi chino. �Por qu�? 243 00:21:52,550 --> 00:21:55,260 El �ltimo n�mero al que Fitzner padre llam� desde casa... 244 00:21:55,315 --> 00:21:57,682 pertenece a un vertedero de residuos especiales en Hungr�a. 245 00:21:57,844 --> 00:21:59,289 - �Y? - Nada de y. 246 00:22:01,146 --> 00:22:02,186 �Hola? 247 00:22:02,469 --> 00:22:03,469 Zeil... 248 00:22:05,170 --> 00:22:06,270 �Por qu� a mi? 249 00:22:34,168 --> 00:22:36,358 �Luna, entra, la comida est� lista! 250 00:22:36,383 --> 00:22:37,996 �Mira, mami, ah� hay un...! 251 00:22:41,460 --> 00:22:42,505 �Cari�o! 252 00:22:42,725 --> 00:22:43,955 �Pap� est� aqu�! 253 00:22:47,690 --> 00:22:50,000 �Hola! �Qu� tal el d�a? �Bien? 254 00:22:50,692 --> 00:22:52,770 S�. �Y sabes qu�? 255 00:22:53,254 --> 00:22:56,985 Ahora s� qu� quiero del conejito de Pascua. 256 00:22:57,870 --> 00:22:59,471 Pero Pascua es el pr�ximo a�o. 257 00:22:59,624 --> 00:23:00,854 Entonces Navidad. 258 00:23:01,610 --> 00:23:03,719 �Un regalo de Navidad del conejo de Pascua! 259 00:23:03,744 --> 00:23:04,760 �No! 260 00:23:05,004 --> 00:23:06,117 �Qu� deseas? 261 00:23:06,742 --> 00:23:07,892 �Un perro! 262 00:23:13,945 --> 00:23:15,280 Esa es una gran idea. 263 00:23:16,562 --> 00:23:18,054 Pero ahora vamos a cenar. 264 00:23:18,153 --> 00:23:19,223 R�pido, ven. 265 00:23:28,045 --> 00:23:29,115 Est� durmiendo. 266 00:23:36,444 --> 00:23:37,465 �Qu� pasa? 267 00:23:42,567 --> 00:23:44,801 �Te acuerdas de Oliver Garchinger? 268 00:23:46,637 --> 00:23:48,605 �El hermano de tu ex? S�. 269 00:23:48,665 --> 00:23:49,695 Exacto. 270 00:23:50,457 --> 00:23:51,625 Ha muerto. 271 00:23:51,868 --> 00:23:53,218 Hace seis semanas. 272 00:23:55,498 --> 00:23:56,549 �No! 273 00:24:00,335 --> 00:24:01,485 C�ncer de pulm�n. 274 00:24:03,355 --> 00:24:04,640 Precisamente Olli. 275 00:24:08,410 --> 00:24:11,154 Hace medio a�o se hizo cargo del bosque de su padre. 276 00:24:11,844 --> 00:24:13,427 Incluso sali� en el peri�dico. 277 00:24:13,934 --> 00:24:18,230 S�, lo recuerdo. Quer�amos ir con Luna a visitarlo. 278 00:24:19,916 --> 00:24:21,322 Y de repente muere. 279 00:24:22,402 --> 00:24:23,827 Y ahora tambi�n su padre. 280 00:24:24,023 --> 00:24:25,103 �Incre�ble! 281 00:25:18,961 --> 00:25:21,849 Docea�era sobrevive accidente de vela. Madre muerta, padre desaparecido. 282 00:26:03,368 --> 00:26:04,406 �Aqu�! 283 00:26:24,676 --> 00:26:26,327 El tren acaba de llegar. 284 00:26:28,104 --> 00:26:29,197 Bien. 285 00:26:29,339 --> 00:26:32,448 Pase las coordenadas a Zeiler y d�gale que no puedo ir. 286 00:26:34,319 --> 00:26:36,151 �Porque no puedo, Komlatschek! 287 00:26:40,171 --> 00:26:41,281 �Lo ves? 288 00:26:43,330 --> 00:26:44,500 Gracias, ya voy. 289 00:26:48,767 --> 00:26:49,812 �Hombre! 290 00:26:56,464 --> 00:26:57,542 Hola, Micha. 291 00:26:57,663 --> 00:26:59,206 Hola, se�ora Garchinger. 292 00:27:05,395 --> 00:27:06,745 �Polic�a, s�! 293 00:27:07,090 --> 00:27:08,090 S�. 294 00:27:10,447 --> 00:27:11,650 �Y c�mo est� �l? 295 00:27:13,050 --> 00:27:14,480 Bueno... vive. 296 00:27:14,959 --> 00:27:15,989 Pero... 297 00:27:22,690 --> 00:27:24,516 - �C�mo est�? - Se�ora Garchinger... 298 00:27:24,904 --> 00:27:28,178 - lo siento. - �Le han dado su insulina? Es diab�tico. 299 00:27:28,203 --> 00:27:32,413 S�, y hacemos todo lo posible para evitarle el mayor sufrimiento posible. 300 00:27:33,128 --> 00:27:35,369 �No hay ninguna oportunidad? 301 00:27:35,592 --> 00:27:38,062 No, su esposo va a morir. Muy pronto. 302 00:27:58,196 --> 00:27:59,368 �Podemos ir con �l? 303 00:27:59,393 --> 00:28:00,463 Por supuesto. 304 00:28:01,293 --> 00:28:03,516 Pero probablemente ya no los reconozca. 305 00:28:22,843 --> 00:28:24,473 Los forenses llegar�n pronto. 306 00:28:27,423 --> 00:28:29,227 �Han encontrado m�s trampas como esta? 307 00:28:30,132 --> 00:28:31,165 Cuatro. 308 00:28:31,756 --> 00:28:33,440 Probablemente de un furtivo. 309 00:28:33,819 --> 00:28:34,975 �En ambos lados? 310 00:28:35,995 --> 00:28:37,826 En realidad, solo de nuestro lado. 311 00:28:38,576 --> 00:28:40,360 En el bosque del conde de Viena. 312 00:28:46,262 --> 00:28:47,535 Lo siento, se�or Fitzner. 313 00:28:48,356 --> 00:28:50,582 �Es cierto lo de Garchinger y la rabia? 314 00:28:52,519 --> 00:28:55,073 �Y ahora porque tiene rabia mata a mi padre? 315 00:28:55,758 --> 00:28:58,086 �Y encima se va a beneficiar de circunstancias atenuantes? 316 00:28:59,344 --> 00:29:00,969 El se�or Garchinger se est� muriendo. 317 00:29:01,918 --> 00:29:03,188 Al menos es algo. 318 00:29:04,717 --> 00:29:06,545 �Qu� quer�a mi padre de �l? 319 00:29:09,076 --> 00:29:11,115 �Le dice algo el nombre Hideguti? 320 00:29:11,502 --> 00:29:12,509 �Hideguti! 321 00:29:13,708 --> 00:29:15,715 Eso es casi lo opuesto a esto. 322 00:29:16,778 --> 00:29:18,739 Es un vertedero de la mafia en Hungr�a. 323 00:29:20,371 --> 00:29:22,504 Su padre llam� all� cuatro veces la semana pasada. 324 00:29:22,815 --> 00:29:23,942 �No puede ser! 325 00:29:24,337 --> 00:29:26,332 Con esa gente no hacemos negocios. 326 00:29:32,003 --> 00:29:33,503 El n�mero 0036. 327 00:29:35,995 --> 00:29:38,040 �Tiene su padre alg�n secreto oscuro? 328 00:29:40,182 --> 00:29:41,448 �Secreto oscuro? 329 00:29:42,346 --> 00:29:43,700 �Le parece apropiado? 330 00:29:43,829 --> 00:29:45,252 �Alguna historia antigua? 331 00:29:45,417 --> 00:29:47,399 �Quiz�s en relaci�n con Garchinger? 332 00:29:48,491 --> 00:29:50,615 Algo que ahora necesita resolver urgentemente. 333 00:29:50,763 --> 00:29:52,006 �No tengo idea! 334 00:29:56,056 --> 00:29:57,318 Lo siento mucho. 335 00:29:58,193 --> 00:29:59,345 De lo de Oliver... 336 00:30:00,642 --> 00:30:02,189 no sab�a nada. 337 00:30:03,767 --> 00:30:06,600 Mi padre quer�a que mantuvi�ramos el asunto en secreto. 338 00:30:06,948 --> 00:30:08,484 Ni siquiera hubo esquela. 339 00:30:11,275 --> 00:30:12,580 �Maldito c�ncer! 340 00:30:22,317 --> 00:30:24,434 Haz tus preguntas ahora, Micha. 341 00:30:26,410 --> 00:30:27,560 �Vamos afuera? 342 00:30:28,410 --> 00:30:29,940 Estamos solos aqu�. 343 00:30:40,138 --> 00:30:43,520 �Os mencion� algo relacionado con Ferdi Fitzner? 344 00:30:43,823 --> 00:30:45,302 Ese tipo del reciclaje. 345 00:30:45,958 --> 00:30:47,143 �Ferdi Fitzner! 346 00:30:48,070 --> 00:30:49,206 Seguro 347 00:30:50,536 --> 00:30:53,621 En los a�os 90 eran amigos. 348 00:30:54,047 --> 00:30:55,910 Sol�an reparar coches viejos juntos. 349 00:30:56,167 --> 00:30:57,437 �Y �ltimamente? 350 00:30:59,142 --> 00:31:00,252 No. 351 00:31:02,930 --> 00:31:05,877 �Tienen alguna explicaci�n de por qu� no se vacun�? 352 00:31:06,156 --> 00:31:07,689 Aunque su perro lo mordi�. 353 00:31:09,506 --> 00:31:10,877 �Xena lo mordi�? 354 00:31:11,442 --> 00:31:13,426 Suponemos que ella era la portadora. 355 00:31:17,253 --> 00:31:20,387 Mi padre no hubiera ido al m�dico ni aunque le faltara un brazo. 356 00:31:22,453 --> 00:31:24,750 Eso fue inapropiado. Perd�n. 357 00:31:25,890 --> 00:31:27,000 Pero es verdad. 358 00:31:28,453 --> 00:31:32,520 Ni siquiera fue al hospital cuando nacieron mis hijos. 359 00:31:33,063 --> 00:31:34,119 �Por qu�? 360 00:31:34,151 --> 00:31:35,256 Por convicci�n. 361 00:31:35,280 --> 00:31:37,338 La naturaleza da, la naturaleza quita. 362 00:31:38,324 --> 00:31:39,433 Siempre dec�a eso. 363 00:31:39,458 --> 00:31:41,987 Trataba su c�ncer de pulm�n con tintura de ortiga. 364 00:31:46,370 --> 00:31:47,805 �Podemos quedarnos en casa? 365 00:31:48,450 --> 00:31:49,602 No, lo siento. 366 00:31:49,627 --> 00:31:51,657 La casa est� sellada como escena del crimen. 367 00:31:52,821 --> 00:31:54,970 - �Cu�nto tiempo? - Al menos una semana. 368 00:31:55,268 --> 00:31:56,384 Disculpad. 369 00:31:56,674 --> 00:31:57,674 �S�? 370 00:32:03,105 --> 00:32:05,160 Entonces tendremos que buscar un hotel, mam�. 371 00:32:06,662 --> 00:32:07,662 �Rabia! 372 00:32:09,153 --> 00:32:11,044 Naturalmente eso explica muchas cosas. 373 00:32:11,849 --> 00:32:15,911 El hombre que hizo esto, si fue un hombre porque una mujer... 374 00:32:16,674 --> 00:32:18,440 Hay igualdad de g�nero. 375 00:32:19,173 --> 00:32:20,363 Fue un hombre. 376 00:32:20,810 --> 00:32:22,440 S�, eso pens�. 377 00:32:23,651 --> 00:32:25,260 �Cu�ntos cad�veres ha visto? 378 00:32:26,090 --> 00:32:27,202 Bueno... 379 00:32:27,226 --> 00:32:29,897 en la vida muchos y... 380 00:32:30,600 --> 00:32:32,566 en la formaci�n, la asistencia y eso... 381 00:32:33,357 --> 00:32:35,600 y ahora aqu�, es el segundo. 382 00:32:37,222 --> 00:32:38,889 Estoy seguro de que lo est� haciendo bien. 383 00:32:40,995 --> 00:32:43,666 El autor debe haber estado completamente en trance. 384 00:32:43,955 --> 00:32:48,994 Todos los hematomas, aqu� y all�. Cinco costillas rotas, fueron patadas y golpes. 385 00:32:49,051 --> 00:32:51,637 En parte con un objeto contundente. 386 00:32:51,843 --> 00:32:53,409 �Tal vez la culata de un rifle? 387 00:32:53,639 --> 00:32:55,425 S�, es posible. 388 00:32:55,550 --> 00:32:56,682 Y luego... 389 00:32:57,349 --> 00:32:58,717 en la cabeza... 390 00:33:00,561 --> 00:33:02,842 probablemente fue un hacha. Bueno... 391 00:33:04,053 --> 00:33:05,560 �l lo esquiv� as�. 392 00:33:06,185 --> 00:33:09,560 M�s o menos as�. Por eso el hacha solo lo roz�. 393 00:33:10,498 --> 00:33:11,528 O lo roz�. 394 00:33:12,435 --> 00:33:15,294 Y luego probablemente se protegi� con el brazo. 395 00:33:16,610 --> 00:33:18,320 �Y luego perdi� el brazo! 396 00:33:22,128 --> 00:33:24,448 �Y entonces huy� y cay� en esta trampa? 397 00:33:24,800 --> 00:33:25,816 �Exacto! 398 00:33:26,840 --> 00:33:28,512 Lo cual es realmente incre�ble. 399 00:33:28,537 --> 00:33:30,318 Quiero decir, hubiera muerto de todas formas. 400 00:33:30,343 --> 00:33:33,070 Con todas esas heridas y hemorragias internas y externas. 401 00:33:33,095 --> 00:33:36,890 Pero la adrenalina probablemente le dio la fuerza para huir. 402 00:33:38,398 --> 00:33:40,258 Nunca hab�a tenido un caso as�. 403 00:33:42,212 --> 00:33:44,346 Si tienen m�s preguntas... 404 00:33:44,649 --> 00:33:46,202 ll�menme. Da igual cuando. 405 00:33:46,227 --> 00:33:49,875 Aqu� est� mi lema: "Sea de d�a o de noche, sigo cada sospecha." 406 00:33:50,955 --> 00:33:52,095 Es bueno. 407 00:33:52,998 --> 00:33:54,088 Muchas gracias. 408 00:33:58,570 --> 00:33:59,570 De nada. 409 00:34:09,374 --> 00:34:10,517 Entonces... 410 00:34:10,903 --> 00:34:13,637 El guardabosques Sepp Garchinger probablemente... 411 00:34:13,662 --> 00:34:15,591 puede haber sido infectado de rabia por su perro. 412 00:34:15,684 --> 00:34:17,340 La enfermedad se manifiesta. 413 00:34:17,365 --> 00:34:21,503 En su delirio ataca a Ferdi Fitzner con un hacha. 414 00:34:21,528 --> 00:34:23,446 Este, gravemente herido, logra huir al bosque... 415 00:34:23,470 --> 00:34:26,887 donde cae en una trampa para cazadores furtivos y se desangra. 416 00:34:27,317 --> 00:34:31,644 Quiero hablar con el conde sobre la trampa del furtivo. 417 00:34:31,881 --> 00:34:33,144 �Una visita al castillo? 418 00:34:33,566 --> 00:34:34,741 �S�, claro! 419 00:34:35,410 --> 00:34:37,040 Pero conde o no: 420 00:34:37,795 --> 00:34:41,248 El hecho es que tenemos a la v�ctima, al autor, el arma del crimen... 421 00:34:41,543 --> 00:34:44,279 y con la rabia incluso una especie de motivo. 422 00:34:44,570 --> 00:34:46,414 Sin embargo hay inconsistencias. 423 00:34:51,984 --> 00:34:54,827 �Por qu� Garchinger ten�a 100,000 euros en efectivo? 424 00:34:55,585 --> 00:34:58,128 �Por qu� Fitzner padre, a espaldas de su hijo...? 425 00:34:58,152 --> 00:35:01,220 �fue a ver Garchinger con un cami�n de carga peligrosa? 426 00:35:02,090 --> 00:35:04,183 �Ha avanzado en sus investigaciones? 427 00:35:06,847 --> 00:35:12,362 El vertedero Hideguti es un vertedero de mala calidad al norte de Budapest. 428 00:35:12,410 --> 00:35:13,820 Pertenece a la mafia. 429 00:35:15,024 --> 00:35:17,138 Hoy he hablado con dos personas de all�. 430 00:35:17,340 --> 00:35:19,250 Ambos naturalmente, no ten�an ni idea. 431 00:35:20,133 --> 00:35:23,773 He solicitado ayuda oficial a los colegas h�ngaros. 432 00:35:23,798 --> 00:35:26,344 - Gracias, Komlatschek. - A�n no he terminado. 433 00:35:29,711 --> 00:35:31,343 Este contrato de compra... 434 00:35:31,656 --> 00:35:34,968 lo hemos encontrado entre la documentaci�n de Oliver Garchinger. 435 00:35:34,993 --> 00:35:36,917 Es el hijo del fallecido Garchinger. 436 00:35:37,109 --> 00:35:38,321 �Quer�a vender la casa? 437 00:35:38,346 --> 00:35:39,391 No. 438 00:35:39,500 --> 00:35:42,148 Todo el bosque hasta la frontera austriaca. 439 00:35:45,174 --> 00:35:46,404 �Y el comprador? 440 00:35:47,441 --> 00:35:48,996 El conde de Hochheim. 441 00:36:00,207 --> 00:36:02,517 �Sab�as de este contrato? 442 00:36:02,542 --> 00:36:04,240 S�, Oliver lo mencion�. 443 00:36:05,089 --> 00:36:09,745 Ese extra�o conde ofrec�a una suma mayor cada pocos meses. 444 00:36:09,971 --> 00:36:11,440 �Pero no quer�a vender? 445 00:36:11,585 --> 00:36:14,095 Olli s�, mi padre estaba en contra. 446 00:36:14,749 --> 00:36:17,319 Luego lleg� el diagn�stico y entonces ya daba igual. 447 00:36:17,356 --> 00:36:19,426 �Volvist�is a hablarlo despu�s de la muerte de Olli? 448 00:36:19,479 --> 00:36:21,637 No pod�a hablar de eso con mi padre. 449 00:36:23,990 --> 00:36:26,154 �Qu� pens�is hacer tu madre y t� con el bosque ahora? 450 00:36:26,669 --> 00:36:30,598 Aunque lo creas o no todav�a no lo hemos hablado en las �ltimas horas. 451 00:36:31,394 --> 00:36:32,903 �Algo m�s importante? 452 00:36:33,917 --> 00:36:35,148 Bueno... 453 00:36:35,542 --> 00:36:38,206 en realidad quer�a saber c�mo est�s. Sinceramente quiero decir. 454 00:36:38,544 --> 00:36:40,872 �Qui�n quiere saberlo? �Micha o el comisario? 455 00:36:42,501 --> 00:36:43,517 Micha. 456 00:36:44,724 --> 00:36:47,122 Eso no se puede decir en unas pocas palabras por tel�fono. 457 00:36:47,539 --> 00:36:48,771 Claro, lo entiendo. 458 00:36:50,833 --> 00:36:52,606 �Todav�a existe el granero? 459 00:36:53,895 --> 00:36:55,280 S�, pero tiene una fuga. 460 00:36:56,325 --> 00:36:57,968 No tengo que salir. 461 00:36:59,207 --> 00:37:00,640 Entonces, �a las ocho? 462 00:37:04,628 --> 00:37:05,691 Bien. 463 00:37:05,996 --> 00:37:07,324 �Hasta luego, ciao! 464 00:37:12,761 --> 00:37:13,815 �Qu�? 465 00:37:14,185 --> 00:37:15,185 Nada. 466 00:37:15,210 --> 00:37:16,511 �Por qu� me mira as�? 467 00:37:16,536 --> 00:37:18,941 - �No estoy mirando! - S�, s� lo est�. 468 00:38:23,135 --> 00:38:24,284 �La comisaria! 469 00:38:25,534 --> 00:38:26,753 Y usted es el... 470 00:38:26,917 --> 00:38:27,932 �asistente? 471 00:38:29,010 --> 00:38:31,158 Casi. Soy el comisario principal Oberl�nder. 472 00:38:31,183 --> 00:38:33,370 Lucha contra el crimen austriaco-alem�n. 473 00:38:33,904 --> 00:38:35,127 Suena interesante. 474 00:38:36,412 --> 00:38:38,065 �Llegan justo a tiempo! 475 00:38:38,090 --> 00:38:41,037 Quiz�s puedan impedirle la tonter�a que est� a punto de hacer. 476 00:38:43,083 --> 00:38:44,083 Gracias. 477 00:38:46,692 --> 00:38:49,265 �Los polic�as est�n en la casa! �Bienvenidos! 478 00:38:49,879 --> 00:38:51,320 �Se vienen de caza? 479 00:38:51,669 --> 00:38:53,918 �1000 para el que mate a la bestia rabiosa! 480 00:38:57,989 --> 00:38:59,251 El se�or de la casa. 481 00:38:59,830 --> 00:39:00,979 S�, sin duda. 482 00:39:16,363 --> 00:39:18,871 �Para qu� tengo un bosque si no puedo cazar en �l? 483 00:39:19,118 --> 00:39:21,297 Supongo que tiene un permiso para esa arma. 484 00:39:21,750 --> 00:39:23,219 Claro que lo tengo. 485 00:39:23,835 --> 00:39:27,975 Lo tengo desde el tiempo antes de que la moral y la paz llegaran a mi vida. 486 00:39:28,809 --> 00:39:30,239 �Y esto de aqu�? 487 00:39:32,621 --> 00:39:35,121 Las trampas las instal� el a�o pasado en mi bosque. 488 00:39:35,565 --> 00:39:36,781 Diez de ellas. 489 00:39:37,054 --> 00:39:38,237 Para los jabal�es. 490 00:39:38,802 --> 00:39:41,833 Todas muy alejadas de los caminos, donde nadie deber�a estar. 491 00:39:42,483 --> 00:39:44,793 - �O quiere arrestarme? - Tal vez m�s tarde. 492 00:39:45,479 --> 00:39:47,158 �Qu� hac�a en casa de Sepp Garchinger? 493 00:39:49,892 --> 00:39:51,200 �Una visita de vecinos? 494 00:39:51,876 --> 00:39:53,177 Hablar juntos. 495 00:39:53,981 --> 00:39:56,061 - �Quiere t�? - No, gracias. 496 00:39:56,086 --> 00:39:58,547 �Solo toma t� o tambi�n medita de verdad? 497 00:39:59,489 --> 00:40:00,519 �Exacto! 498 00:40:01,892 --> 00:40:05,600 Esa mujer y la meditaci�n me salvaron el trasero. 499 00:40:06,478 --> 00:40:08,563 Estuve en Viena. Negocios financieros. 500 00:40:08,835 --> 00:40:11,610 Adicto al trabajo. Coca�na, vodka, hasta que el m�dico dijo basta. 501 00:40:14,339 --> 00:40:15,950 Y entonces lleg� el gran estruendo. 502 00:40:16,948 --> 00:40:18,065 �Desgaste laboral! 503 00:40:18,315 --> 00:40:19,425 �Ataques de p�nico! 504 00:40:19,582 --> 00:40:20,582 �Infarto! 505 00:40:20,610 --> 00:40:21,720 �Toda la mierda! 506 00:40:21,890 --> 00:40:24,280 �Y qu� vino despu�s de toda la mierda? 507 00:40:25,613 --> 00:40:26,689 Mi padre. 508 00:40:27,470 --> 00:40:28,959 A los campos de caza eternos. 509 00:40:30,154 --> 00:40:31,552 Y hered� esta casa. 510 00:40:32,099 --> 00:40:33,099 Destino. 511 00:40:33,500 --> 00:40:34,516 Gracias. 512 00:40:35,161 --> 00:40:37,786 Pero no est�n aqu� solo por las trampas. 513 00:40:39,890 --> 00:40:41,991 Tienen algo m�s en el horno. 514 00:40:42,379 --> 00:40:43,593 �Lo huelo! 515 00:40:45,495 --> 00:40:48,237 Ferdi Fitzner ha muerto, y Sepp Garchinger se est� muriendo. 516 00:40:48,262 --> 00:40:49,292 Eso lo s�. 517 00:40:50,180 --> 00:40:53,259 Eso aumenta sus posibilidades de obtener el bosque, �no? 518 00:40:56,899 --> 00:40:58,430 �Es humor de cabezas cuadradas? 519 00:40:58,513 --> 00:41:00,383 Les ense�ar� nuestros planes. 520 00:41:07,685 --> 00:41:08,715 �S�ganme! 521 00:41:11,106 --> 00:41:12,680 Por all�, entre los abetos altos. 522 00:41:13,231 --> 00:41:15,449 Ah� est� la frontera entre mi propiedad... 523 00:41:17,231 --> 00:41:19,000 y el bosque de los Garchinger. 524 00:41:19,785 --> 00:41:23,200 Aqu�, bajo del granero en la casa del bosque hay una fuente de agua. 525 00:41:23,322 --> 00:41:24,744 �Agua de primera calidad! 526 00:41:24,817 --> 00:41:26,367 Una verdadera fuente curativa. 527 00:41:26,610 --> 00:41:27,851 �Entienden? 528 00:41:28,312 --> 00:41:29,665 �Y queremos explotarla! 529 00:41:30,063 --> 00:41:33,016 �Shambala! El oasis de bienestar sin l�mites. 530 00:41:33,370 --> 00:41:34,820 Pero es su casa. 531 00:41:35,922 --> 00:41:37,680 El contrato era m�s que justo. 532 00:41:37,937 --> 00:41:39,095 Puedo imprimirselo. 533 00:41:39,120 --> 00:41:40,294 Ya lo tenemos. 534 00:41:40,692 --> 00:41:42,954 �Cu�ndo contact� con Garchinger por �ltima vez? 535 00:41:43,526 --> 00:41:44,916 Hace unos meses. 536 00:41:45,434 --> 00:41:48,379 Despu�s de la muerte de su hijo, lo dej� por un tiempo. 537 00:41:48,684 --> 00:41:49,804 Sin embargo... 538 00:41:50,006 --> 00:41:51,349 ahora quer�a intentarlo de nuevo. 539 00:41:51,374 --> 00:41:52,623 Visita de vecinos. 540 00:41:52,866 --> 00:41:53,986 No he mentido. 541 00:41:54,601 --> 00:41:57,351 �En el plano est�n tambi�n marcadas sus trampas para jabal�es? 542 00:41:57,664 --> 00:41:58,664 S�. 543 00:41:59,999 --> 00:42:01,520 Aqu�, las peque�as X rojas. 544 00:42:02,319 --> 00:42:04,366 �Cu�ndo fue la �ltima vez que revis� las trampas? 545 00:42:04,574 --> 00:42:05,844 Hace una semana. 546 00:42:07,777 --> 00:42:09,058 - �El perro! - S�. 547 00:42:09,671 --> 00:42:10,718 �S�! 548 00:42:10,757 --> 00:42:11,983 �Atrapemos al perro! 549 00:42:12,008 --> 00:42:14,633 No, usted se queda pacificamente aqu�. 550 00:42:24,368 --> 00:42:26,430 Pero solo si viene esta noche. 551 00:42:27,370 --> 00:42:29,040 Introducci�n a la meditaci�n. 552 00:42:29,591 --> 00:42:31,958 Y la mejor comida vegana al norte del ecuador. 553 00:42:33,067 --> 00:42:34,257 �Qu� tal a las ocho? 554 00:42:35,410 --> 00:42:36,410 ��xito! 555 00:42:38,490 --> 00:42:39,680 �Qu� tonter�a! 556 00:42:55,621 --> 00:42:56,720 �Esa era la �ltima! 557 00:42:57,491 --> 00:42:58,881 �S�, mierda! 558 00:43:02,019 --> 00:43:04,151 �Por qu� quiere meditar con ese idiota? 559 00:43:04,730 --> 00:43:05,730 �Por qu� no? 560 00:43:06,139 --> 00:43:07,413 �Solo quiere follar! 561 00:43:08,138 --> 00:43:09,591 - �Celoso? - �Yo? 562 00:43:10,293 --> 00:43:11,325 Tonterias. 563 00:43:11,529 --> 00:43:14,099 Es el principal beneficiario de la muerte de Garchinger. 564 00:43:14,167 --> 00:43:16,216 Tengo la sensaci�n de que sabe m�s de lo que dice. 565 00:43:16,298 --> 00:43:17,870 Ese sentimiento tambi�n lo tengo. 566 00:43:18,601 --> 00:43:20,546 �Quiere sacarle m�s informaci�n? 567 00:43:20,685 --> 00:43:22,075 Como usted esta noche. 568 00:43:22,663 --> 00:43:23,663 �C�mo? 569 00:43:24,303 --> 00:43:25,498 Granero. 570 00:43:25,787 --> 00:43:27,793 Un momento, �eso es algo completamente diferente! 571 00:43:27,818 --> 00:43:29,720 Nos conocemos desde la escuela. 572 00:43:29,917 --> 00:43:31,292 �Ir� tambi�n su esposa? 573 00:43:33,089 --> 00:43:34,944 �Tambi�n la conoce de la escuela! 574 00:43:59,465 --> 00:44:01,035 Apunta a la pata delantera. 575 00:44:16,210 --> 00:44:17,560 �S�, Komlatschek! 576 00:44:21,018 --> 00:44:22,343 �Para eso me llama? 577 00:44:24,230 --> 00:44:26,237 Los h�ngaros est�n brindando ayuda. 578 00:44:26,924 --> 00:44:28,955 Acabamos de tener contacto visual con el perro. 579 00:44:29,298 --> 00:44:31,088 Le pasar� las coordenadas. 580 00:44:41,450 --> 00:44:42,620 �Qu�, todav�a no? 581 00:44:43,435 --> 00:44:44,457 �Mierda! 582 00:44:44,918 --> 00:44:45,920 Hasta luego. 583 00:44:46,644 --> 00:44:47,644 �El perro? 584 00:44:47,753 --> 00:44:49,740 S�, ese animal es como un fantasma. 585 00:44:50,160 --> 00:44:52,456 Por favor, ten cuidado de que Luna no ande mucho afuera. 586 00:44:54,542 --> 00:44:55,698 �Tienes que irte ya? 587 00:44:55,723 --> 00:44:57,644 Papeles en la oficina. �Un caos! 588 00:44:58,398 --> 00:44:59,748 Por lo menos come algo. 589 00:45:00,551 --> 00:45:02,004 Iba comprar algo de camino. 590 00:45:02,260 --> 00:45:03,770 �He cocinado! 591 00:45:04,275 --> 00:45:05,894 Tengo que irme, cari�o. Lo siento. 592 00:45:06,885 --> 00:45:08,423 Entonces te preparo algo para llevar. 593 00:45:09,403 --> 00:45:10,403 S�, est� bien. 594 00:46:04,263 --> 00:46:05,605 �No puedo creerlo! 595 00:46:07,413 --> 00:46:08,871 �Lo qu� le pas� a tu padre? 596 00:46:13,413 --> 00:46:15,741 Que est�s aqu� frente a m� como hombre casado. 597 00:46:18,702 --> 00:46:21,100 �Qu� deber�a haber hecho tras romperme el coraz�n? 598 00:46:21,125 --> 00:46:22,515 �Irme a un convento o qu�? 599 00:46:22,769 --> 00:46:26,519 Entonces me dijiste que no eras el tipo para familia y ni�os. 600 00:46:28,133 --> 00:46:30,304 "�Entonces me reservo un lugar en el cementerio!" 601 00:46:31,211 --> 00:46:32,211 �Dije eso? 602 00:46:32,444 --> 00:46:33,794 Eso dijiste, s�. 603 00:46:37,764 --> 00:46:38,816 Bueno... 604 00:46:39,933 --> 00:46:41,452 uno cambia con el tiempo. 605 00:46:42,235 --> 00:46:44,180 Aunque no lo puedas imaginar a esa edad. 606 00:46:46,490 --> 00:46:48,688 �Y qu� pas� con tu gran sue�o? 607 00:46:49,692 --> 00:46:51,802 �La escuela de surf en Rainbow Bay! 608 00:46:53,091 --> 00:46:54,481 �Te acuerdas de eso? 609 00:46:54,589 --> 00:46:56,940 �Claro! �Por eso no quer�as nada serio conmigo! 610 00:46:56,988 --> 00:46:59,089 Por el momento. T� terminaste nuestra relaci�n. 611 00:47:01,659 --> 00:47:04,909 Despu�s de anunciar que te mudar�as a Australia. 612 00:47:04,934 --> 00:47:07,064 Y no hablaste conmigo antes de hacerlo. 613 00:47:07,546 --> 00:47:09,296 Pregunta a Oliver, �l estuvo all�. 614 00:47:11,534 --> 00:47:12,644 �Mierda! 615 00:47:15,170 --> 00:47:16,561 �Siempre me pasa esto! 616 00:47:41,602 --> 00:47:43,160 Pap� no contesta el tel�fono. 617 00:47:43,922 --> 00:47:45,907 �Es verdad lo que me has contado? 618 00:47:45,932 --> 00:47:48,197 Es importante que no mientas. 619 00:47:48,327 --> 00:47:52,369 Vi al perro all�. Lo quiero para Navidad. 620 00:47:54,730 --> 00:47:56,410 Voy a intentarlo con la oficina. 621 00:48:06,156 --> 00:48:09,545 Lucha contra la criminalidad germano-austriaca. Inspector Komlatschek. 622 00:48:09,570 --> 00:48:12,100 �Hola! Soy Kim Oberl�nder. �Puedo hablar con mi marido? 623 00:48:12,551 --> 00:48:13,643 No est�. 624 00:48:13,978 --> 00:48:15,088 �Cu�ndo se ha ido? 625 00:48:16,543 --> 00:48:18,653 Estuvo aqu� por �ltima vez al mediod�a. 626 00:48:19,617 --> 00:48:20,647 �Hola? 627 00:48:21,777 --> 00:48:23,433 Gracias. Que le vaya bien. 628 00:48:28,352 --> 00:48:31,032 Pap� ya est� en camino. Le contar� todo en cuanto llegue. 629 00:48:31,738 --> 00:48:33,488 Ve a lavarte los dientes, por favor. 630 00:48:35,111 --> 00:48:36,301 Ahora voy. 631 00:48:39,704 --> 00:48:40,751 �Polic�a! 632 00:48:41,165 --> 00:48:42,743 Nadie lo habr�a adivinado. 633 00:48:42,989 --> 00:48:44,059 No. 634 00:48:47,249 --> 00:48:48,333 �Y t�? 635 00:48:48,716 --> 00:48:49,843 �Marburg? 636 00:48:49,913 --> 00:48:51,872 �Qu� fue? �Filosof�a y filolog�a alemana? 637 00:48:51,897 --> 00:48:53,447 S�, pero solo dos semestres. 638 00:48:54,656 --> 00:48:56,122 No era lo m�o. 639 00:48:57,228 --> 00:48:58,601 S�, ahora soy dentista. 640 00:49:00,132 --> 00:49:01,233 �Dentista? 641 00:49:03,271 --> 00:49:05,510 Despu�s del desastre en filolog�a alemana... 642 00:49:05,857 --> 00:49:07,352 de repente me entr� la idea... 643 00:49:08,180 --> 00:49:09,891 de estudiar medicina. 644 00:49:11,570 --> 00:49:14,562 Quiz�s tambi�n como protesta contra mi padre. Ni idea. 645 00:49:16,499 --> 00:49:17,696 De todas maneras... 646 00:49:17,936 --> 00:49:21,529 surgi� una vacante en odontolog�a en Marburg y... 647 00:49:22,006 --> 00:49:23,084 lo hice. 648 00:49:24,412 --> 00:49:25,960 �Y cu�ndo volviste? 649 00:49:28,099 --> 00:49:29,742 Poco despu�s del diagn�stico de Oliver. 650 00:49:33,477 --> 00:49:35,774 No s� qu� habr�a hecho mi madre sin m�. 651 00:49:37,088 --> 00:49:38,173 O yo... 652 00:49:38,783 --> 00:49:39,825 sin ella... 653 00:49:41,142 --> 00:49:43,825 Esos eternos conflictos con mi padre sobre la quimioterapia. 654 00:49:43,850 --> 00:49:47,140 �Qu� dijeron los m�dicos? �Cu�les eran sus posibilidades? 655 00:49:48,491 --> 00:49:50,256 �Podemos cambiar de tema, por favor? 656 00:49:51,354 --> 00:49:52,544 S�, claro. 657 00:51:43,602 --> 00:51:45,172 �No iba al ba�o? 658 00:51:45,344 --> 00:51:48,695 S�, pero me perd� en el camino de regreso. 659 00:51:50,106 --> 00:51:51,225 La comida est� lista. 660 00:51:51,483 --> 00:51:52,513 Bien. �Vamos! 661 00:51:56,278 --> 00:51:57,473 �No me acompa�a? 662 00:51:58,686 --> 00:52:01,137 Me quedo aqu�. A�n tengo trabajo. 663 00:52:03,517 --> 00:52:04,747 �Es esta su oficina? 664 00:52:05,090 --> 00:52:07,096 S�, esta parte de aqu� adelante. 665 00:52:09,283 --> 00:52:10,915 �Y no va a venir a comer con nosotros? 666 00:52:11,483 --> 00:52:12,505 No. 667 00:52:13,533 --> 00:52:16,908 Y lo que sea que hagan hoy, no me afecta. 668 00:52:17,883 --> 00:52:19,944 Pienso y amo en otras categor�as. 669 00:52:32,744 --> 00:52:33,897 �Por la vida! 670 00:52:38,593 --> 00:52:40,608 �O en su trabajo prefiere brindar por la muerte? 671 00:52:41,290 --> 00:52:42,577 �Mejor por la vida! 672 00:52:58,787 --> 00:52:59,977 Con sutileza. 673 00:53:02,530 --> 00:53:03,596 Digame... 674 00:53:04,686 --> 00:53:05,819 el primer cad�ver... 675 00:53:06,920 --> 00:53:08,693 �de verdad se recuerda durante toda la vida? 676 00:53:08,772 --> 00:53:09,877 Yo, por lo menos. 677 00:53:09,901 --> 00:53:11,810 Fue el de mi madre y yo ten�a doce a�os. 678 00:53:15,147 --> 00:53:16,237 Lo siento. 679 00:53:20,812 --> 00:53:22,395 �Por qu� me ha invitado? 680 00:53:26,259 --> 00:53:27,609 �Una respuesta sincera? 681 00:53:29,089 --> 00:53:30,199 Un presentimiento. 682 00:53:31,704 --> 00:53:33,634 - Magia. - No entiendo. 683 00:53:35,634 --> 00:53:36,790 Un presentimiento... 684 00:53:38,251 --> 00:53:39,760 de que podr�amos llevarnos muy bien. 685 00:53:40,290 --> 00:53:42,422 �C�mo puede ser si no es sincero conmigo? 686 00:53:42,462 --> 00:53:43,572 �Soy sincero! 687 00:53:46,454 --> 00:53:49,563 Afirma que no ha molestado a Garchinger �ltimamente. 688 00:53:51,829 --> 00:53:54,640 �Pero en su casa encontramos esto! 689 00:53:56,003 --> 00:53:57,508 �Por qu� deber�a ser m�o? 690 00:54:03,115 --> 00:54:04,974 �Qu� va a descubrir la unidad forense? 691 00:54:06,091 --> 00:54:08,372 Comparando el polvo de cal del sobre... 692 00:54:10,992 --> 00:54:12,466 con el de su oficina. 693 00:54:17,281 --> 00:54:18,391 �Me pill�! 694 00:54:20,530 --> 00:54:22,444 Simplemente no quer�a problemas con la polic�a. 695 00:54:23,320 --> 00:54:25,326 S�, lo intent� de nuevo. 696 00:54:26,256 --> 00:54:27,303 �Cu�ndo? 697 00:54:27,623 --> 00:54:28,753 Hace casi una semana. 698 00:54:29,451 --> 00:54:31,529 - �Y? - Dijo que firmar�a. 699 00:54:32,541 --> 00:54:34,804 Si le pagaba 100,000 en efectivo por adelantado. 700 00:54:35,353 --> 00:54:36,767 �En negro, naturalmente! 701 00:54:37,395 --> 00:54:38,595 Lo hice el mismo d�a. 702 00:54:38,833 --> 00:54:40,623 �As� simplemente? �100,000 euros? 703 00:54:42,446 --> 00:54:43,813 Y tres d�as despu�s... 704 00:54:44,594 --> 00:54:47,539 el perro codicioso vuelve a llamar y exige otros 100,000. 705 00:54:49,406 --> 00:54:50,453 Siga. 706 00:54:50,695 --> 00:54:53,296 Quer�a sugerirle que recibir�a el dinero despu�s de la firma. 707 00:54:53,718 --> 00:54:55,116 Por eso fui a verlo. 708 00:55:00,428 --> 00:55:01,693 Ahora ya sabe todo. 709 00:55:07,592 --> 00:55:08,631 �Hola? 710 00:55:09,029 --> 00:55:10,065 �Nuestra cita? 711 00:55:10,090 --> 00:55:11,440 Nunca hubo una. 712 00:55:14,676 --> 00:55:15,840 �Y mi dinero? 713 00:55:17,363 --> 00:55:18,551 �Los 100,000! 714 00:55:19,715 --> 00:55:21,285 �D�nde los puedo recoger? 715 00:55:21,427 --> 00:55:22,997 Qu� rara es la vida. 716 00:55:25,279 --> 00:55:26,898 Te desv�as en alg�n lugar... 717 00:55:27,711 --> 00:55:28,951 sigues adelante 718 00:55:29,927 --> 00:55:31,486 y en alg�n momento... 719 00:55:31,950 --> 00:55:33,583 te das cuenta de que no puedes volver. 720 00:55:33,608 --> 00:55:35,318 Que solo queda seguir adelante. 721 00:55:37,804 --> 00:55:38,929 Lo siento, yo... 722 00:55:39,928 --> 00:55:42,046 Creo que no entend� muchas cosas en aquel momento. 723 00:55:43,798 --> 00:55:45,208 M�s de lo que piensas. 724 00:56:08,212 --> 00:56:09,795 �D�nde has estado tanto tiempo? 725 00:56:11,122 --> 00:56:12,272 En la oficina. 726 00:56:14,838 --> 00:56:16,658 Con el cad�ver fue un ir y venir constante. 727 00:56:17,336 --> 00:56:18,783 Medicina forense, forenses. 728 00:56:19,213 --> 00:56:20,273 Ya sabes. 729 00:56:20,437 --> 00:56:21,640 S�, claro. 730 00:56:23,625 --> 00:56:26,023 Cari�o, lo siento. Este caso es muy estresante. 731 00:56:30,507 --> 00:56:32,132 He intentado localizarte. 732 00:56:33,327 --> 00:56:34,397 �De verdad? 733 00:56:34,925 --> 00:56:36,190 No ten�a bater�a. 734 00:56:38,331 --> 00:56:39,441 �Qu� pas�? 735 00:56:43,585 --> 00:56:45,780 Luna dice que vio un perro as� en nuestro jard�n. 736 00:56:46,484 --> 00:56:48,132 Luego desapareci� de repente. 737 00:56:49,603 --> 00:56:50,603 �Mierda! 738 00:57:08,403 --> 00:57:09,648 �Eres un idiota total! 739 00:57:14,810 --> 00:57:19,044 �As� que te cont� toda la historia as�, sin m�s? 740 00:57:19,543 --> 00:57:20,753 S�, claro. 741 00:57:22,051 --> 00:57:24,684 �Por qu� quer�a el viejo Garchinger vender ahora? 742 00:57:25,973 --> 00:57:28,308 �Qui�n en la familia podr�a haber continuado con el bosque? 743 00:57:28,533 --> 00:57:30,008 �Su esposa de la misma edad? 744 00:57:30,285 --> 00:57:32,691 �Su hija rebelde? �No! 745 00:57:33,337 --> 00:57:34,870 No ten�a otra opci�n. 746 00:57:36,044 --> 00:57:38,106 Pero, �por qu� esos 100 mil en negro? 747 00:57:38,193 --> 00:57:40,364 �Y unos d�as despu�s, pedir la misma cantidad otra vez? 748 00:57:40,514 --> 00:57:43,294 �En una venta habr�a recibido millones! 749 00:57:43,303 --> 00:57:44,483 �No lo entiendo? 750 00:57:44,889 --> 00:57:48,608 Quiz�s necesitaba el dinero para poder vender en primer lugar. 751 00:57:50,286 --> 00:57:52,543 Tal vez porque en el bosque no todo est� limpio. 752 00:57:53,716 --> 00:57:54,743 Me refiero... 753 00:57:54,767 --> 00:57:56,306 Transportador de desechos peligrosos... 754 00:57:56,331 --> 00:57:58,517 vertedero de residuos especiales, mafia, dinero negro. 755 00:57:59,072 --> 00:58:00,162 �Claro! 756 00:58:01,618 --> 00:58:03,470 Enterraron residuos t�xicos en el bosque. 757 00:58:04,200 --> 00:58:07,329 Y el conde con su fuente de curaci�n no deb�a encontrarlo. 758 00:58:10,158 --> 00:58:11,313 �Lo tengo! 759 00:58:12,197 --> 00:58:14,625 He hablado con los colegas de Budapest. 760 00:58:14,767 --> 00:58:16,853 Estuvieron en el vertedero de Hideguti. 761 00:58:16,946 --> 00:58:20,509 �Tanto si lo creen o no, ah� est� la clave del caso! 762 00:58:22,953 --> 00:58:24,080 D�jame adivinar. 763 00:58:24,570 --> 00:58:27,960 Fitzner padre quer�a eliminar los desechos t�xicos en los terrenos de los Garchinger. 764 00:58:27,991 --> 00:58:29,737 Y exigieron 100,000 por eso. 765 00:58:30,214 --> 00:58:32,655 Cuando supieron que eran... 766 00:58:33,820 --> 00:58:36,132 Bifenilo policlorado altamente concentrado. 767 00:58:36,428 --> 00:58:39,940 Al darse cuenta pidieron 200,000, y el trato se rompi�. 768 00:58:43,716 --> 00:58:44,863 �C�mo lo saben? 769 00:59:23,918 --> 00:59:25,188 �Debe haber algo! 770 00:59:43,555 --> 00:59:44,716 �Los conoce? 771 00:59:46,243 --> 00:59:47,243 S�. 772 00:59:48,043 --> 00:59:49,164 S�... 773 00:59:50,765 --> 00:59:53,140 Esto estaba en el escritorio de mi padre. 774 00:59:53,343 --> 00:59:55,405 Tiene que haberlo visto poco antes de su muerte. 775 00:59:56,029 --> 00:59:59,379 No pensaba que estaba relacionado, pero ahora... 776 01:00:01,528 --> 01:00:04,990 Hicimos un viaje y quer�amos volar a casa desde N�poles. 777 01:00:05,394 --> 01:00:07,613 Mi padre dijo que ten�a que trabajar a�n. 778 01:00:07,638 --> 01:00:09,480 Y que nos alcanzar�a con el coche de alquiler. 779 01:00:11,413 --> 01:00:13,779 Tres d�as despu�s lleg� a casa en mitad de la noche. 780 01:00:13,804 --> 01:00:16,842 Conduc�a una furgoneta y llevaba barriles con s�mbolos de peligrosidad. 781 01:00:17,210 --> 01:00:18,210 Como estos. 782 01:00:19,660 --> 01:00:20,690 �Y luego? 783 01:00:21,610 --> 01:00:23,727 Y luego. Nada de luego. 784 01:00:25,704 --> 01:00:28,344 Ten�amos una empresa de reciclaje, no era nada especial. 785 01:00:29,054 --> 01:00:31,284 �Era Bifenilo policlorado altamente concentrado! 786 01:00:33,016 --> 01:00:34,016 �Dios m�o! 787 01:00:35,369 --> 01:00:37,267 �Y eso lo encontraron en casa de Garchinger? 788 01:00:38,165 --> 01:00:39,915 �Cu�nto recibi� por eso? 789 01:00:40,447 --> 01:00:42,689 Seguramente mucho. �Much�simo! 790 01:00:44,126 --> 01:00:46,726 �Pero por qu� Garchinger almacen� eso en su granero? 791 01:00:46,751 --> 01:00:47,969 �Qu� quiere decir? 792 01:00:48,626 --> 01:00:51,360 Porque mi padre no dijo lo peligroso que era el material. 793 01:00:52,309 --> 01:00:53,499 �Qu� significa eso? 794 01:00:54,395 --> 01:00:55,441 Se�ora Garchinger... 795 01:00:55,466 --> 01:00:57,312 Significa que t� y Oliver... 796 01:00:57,839 --> 01:01:01,614 hab�is vivido durante todos estos a�os con ese material t�xico en la propiedad. 797 01:01:01,728 --> 01:01:03,198 Desde 1996. 798 01:01:06,525 --> 01:01:08,892 �Cu�ndo fue ese supuesto premio de loter�a? 799 01:01:09,563 --> 01:01:11,153 Septiembre del 96. 800 01:01:12,429 --> 01:01:13,525 �Cu�nto fue? 801 01:01:14,044 --> 01:01:15,827 Unos 50,000. 802 01:01:16,593 --> 01:01:18,760 Con eso compr� la casa del bote. 803 01:01:19,631 --> 01:01:22,186 �Por esa maldita suerte est�is condenados a tener c�ncer! 804 01:01:22,872 --> 01:01:23,982 �Un segundo! 805 01:01:25,149 --> 01:01:26,299 �Usted tambi�n? 806 01:01:29,210 --> 01:01:30,480 De tiroides. 807 01:01:34,263 --> 01:01:36,388 Lo siento, no sab�a que... 808 01:01:38,038 --> 01:01:39,188 Perd�n. 809 01:01:40,179 --> 01:01:41,209 �S�? 810 01:01:44,675 --> 01:01:45,870 S�, entiendo. 811 01:01:47,027 --> 01:01:48,097 Gracias. 812 01:01:52,865 --> 01:01:53,987 Ha muerto. 813 01:02:33,541 --> 01:02:35,205 �Has terminado el puzzle? 814 01:02:36,247 --> 01:02:37,247 �Luna? 815 01:03:00,356 --> 01:03:01,356 �Hola, Kim! 816 01:03:02,841 --> 01:03:03,911 �Verena! 817 01:03:06,323 --> 01:03:07,869 Tienes una hija preciosa. 818 01:03:26,577 --> 01:03:27,727 As� de manso. 819 01:03:28,786 --> 01:03:29,966 Es curioso, �no? 820 01:03:31,183 --> 01:03:33,075 Detener a un perro como culpable. 821 01:03:39,070 --> 01:03:40,140 Bueno... 822 01:03:43,030 --> 01:03:44,498 �Tenemos al equivocado! 823 01:03:47,943 --> 01:03:50,458 El perro no muestra ning�n s�ntoma de rabia. 824 01:03:50,490 --> 01:03:54,560 La infecci�n con virus de rabia puede ser casi descartada. 825 01:03:55,710 --> 01:03:56,710 �Qu�? 826 01:04:02,492 --> 01:04:04,322 �El animal nunca ha estado infectado? 827 01:04:07,599 --> 01:04:08,836 �He terminado! 828 01:04:16,582 --> 01:04:17,715 Es tan mono. 829 01:04:20,629 --> 01:04:21,785 Buenas noches, mam�. 830 01:04:21,810 --> 01:04:24,527 Buenas noches, mi amor. �Te quiero! Que duermas bien. 831 01:04:32,405 --> 01:04:34,383 En realidad, yo tambi�n siempre quise tener hijos. 832 01:04:36,577 --> 01:04:38,515 Eso tambi�n puede ser bastante estresante. 833 01:04:40,167 --> 01:04:42,156 S�, desgraciadamente no puedo opinar al respecto. 834 01:04:44,276 --> 01:04:45,440 A�n puede pasar. 835 01:04:45,924 --> 01:04:47,595 No, eso ya pas�. 836 01:04:48,197 --> 01:04:50,000 Cuando yo quer�a, �l no quer�a. 837 01:04:52,416 --> 01:04:53,720 Adem�s, erais muy j�venes. 838 01:04:56,150 --> 01:04:59,470 Cuando tuvimos a Luna, Micha estaba al principio de los 30. 839 01:05:00,602 --> 01:05:02,272 �Yo ten�a 17 en ese entonces! 840 01:05:06,969 --> 01:05:09,441 Cuando el doctor me pregunt� despu�s del aborto... 841 01:05:09,465 --> 01:05:11,149 si quer�a saber qu� era... 842 01:05:11,523 --> 01:05:13,523 fui tan est�pida que dije que s�. 843 01:05:15,437 --> 01:05:16,651 Imaginate... 844 01:05:16,850 --> 01:05:19,037 ahora Luna tendr�a un hermano mayor. 845 01:05:22,493 --> 01:05:23,493 �Kim? 846 01:05:25,705 --> 01:05:26,705 Cari�o. 847 01:05:28,745 --> 01:05:29,745 Hola. 848 01:05:30,370 --> 01:05:31,400 Hola, Verena. 849 01:05:34,003 --> 01:05:36,394 Me dijiste que fue una relaci�n escolar inofensiva. 850 01:05:37,387 --> 01:05:39,699 Kim, no sab�a nada de eso. De verdad. 851 01:05:40,300 --> 01:05:42,057 �Dejemos el pasado en paz! 852 01:05:42,096 --> 01:05:44,182 Te lo dije anoche en el cobertizo... 853 01:05:44,207 --> 01:05:45,397 �Anoche? 854 01:05:48,183 --> 01:05:50,167 �Entonces estuviste investigando en el cobertizo! 855 01:05:50,464 --> 01:05:51,465 Kim... 856 01:05:51,490 --> 01:05:55,169 Fue un d�a horrible, y el est�pido perro no tiene rabia en absoluto. 857 01:05:56,347 --> 01:05:57,349 �Kim! 858 01:05:57,603 --> 01:05:59,313 �Hab�is encontrado a Xena? 859 01:06:00,686 --> 01:06:02,996 S�, est� perfectamente sana y llena de energ�a. 860 01:06:06,037 --> 01:06:07,044 �Mierda! 861 01:06:07,069 --> 01:06:08,419 �Qu� significa eso ahora? 862 01:06:08,489 --> 01:06:09,833 Eso significa... 863 01:06:10,076 --> 01:06:12,794 que tenemos que revisar tu casa y la propiedad de nuevo. 864 01:06:13,497 --> 01:06:16,367 �Quiz�s encontremos un murci�lago con rabia! Qu� se yo. 865 01:06:17,523 --> 01:06:20,637 Lo siento, tambi�n por todo este l�o. 866 01:06:21,210 --> 01:06:24,781 Verena, no te enojes conmigo, pero ahora me gustar�a estar a solas con Kim. 867 01:06:25,143 --> 01:06:26,582 S�, claro. Por supuesto. 868 01:06:29,151 --> 01:06:32,386 �Puedo ir a nuestra casa? Necesito algunas cosas de mi habitaci�n. 869 01:06:32,433 --> 01:06:34,543 �Maldita sea, esto es una escena del crimen! 870 01:06:34,668 --> 01:06:36,050 �Es que no lo entiendes? 871 01:06:38,292 --> 01:06:39,612 Perdona, yo... 872 01:06:40,526 --> 01:06:41,945 Ven ma�ana a partir de las nueve. 873 01:06:42,267 --> 01:06:44,180 La unidad forense estar� all�, les avisar�. 874 01:06:46,956 --> 01:06:48,258 Bien. Adi�s. 875 01:07:13,026 --> 01:07:14,056 Kim. 876 01:07:15,905 --> 01:07:17,400 �breme. Hablemos. 877 01:07:21,233 --> 01:07:22,240 Kim. 878 01:07:55,436 --> 01:07:56,526 �Dios! 879 01:08:04,714 --> 01:08:06,878 �Justo lo que me faltaba para mi suerte! 880 01:08:07,370 --> 01:08:09,815 �Te cont� Verena Garchinger algo de su novio? 881 01:08:10,337 --> 01:08:12,187 S�, me dijo que tiene un novio. 882 01:08:14,169 --> 01:08:16,267 No, no s� a qu� se dedica. 883 01:08:18,090 --> 01:08:21,425 Doctor Daniel Sandrock. Trabaja en el Instituto de Virolog�a. 884 01:08:21,745 --> 01:08:23,221 - Universidad de Marburgo. - S�. 885 01:08:23,417 --> 01:08:24,916 �Qu� quiere decir con eso? 886 01:08:25,523 --> 01:08:29,132 No est� claro c�mo lleg� el virus al cuerpo de Garchinger. 887 01:08:32,781 --> 01:08:34,515 Un virus como arma de asesinato. 888 01:08:34,874 --> 01:08:36,484 �No podr�a ser m�s perfecto! 889 01:08:38,116 --> 01:08:39,724 Verena estaba en un crucero. 890 01:08:40,100 --> 01:08:42,279 Pero no su novio, que tiene acceso a virus. 891 01:08:43,970 --> 01:08:45,560 Deber�amos hablar con �l. 892 01:08:46,711 --> 01:08:48,337 Olvide lo que he dicho. 893 01:08:49,071 --> 01:08:50,228 �Qu�, por qu�? 894 01:08:50,954 --> 01:08:54,289 El doctor lleva medio a�o en una estaci�n de investigaci�n en el �rtico. 895 01:08:55,312 --> 01:08:56,875 �La gente hace cada cosa! 896 01:08:58,295 --> 01:08:59,623 Pero acaba de decir... 897 01:09:00,522 --> 01:09:01,584 �Hola? 898 01:09:01,869 --> 01:09:02,966 �Zeiler? 899 01:09:05,084 --> 01:09:06,963 �Hombre, c�mo lo odio! 900 01:09:18,070 --> 01:09:19,750 Medicina Forense Bregenz 901 01:09:30,422 --> 01:09:31,819 Todav�a est�s despierta. 902 01:09:33,696 --> 01:09:35,206 Xena no tiene rabia. 903 01:09:35,555 --> 01:09:37,345 Lo s�. Ya me enterado. 904 01:09:39,182 --> 01:09:40,209 �Qu� pasa? 905 01:09:42,757 --> 01:09:46,562 Si Xena tambi�n hubiera estado infectada, nunca se me habr�a ocurrido. 906 01:09:52,549 --> 01:09:53,699 �Qu� quieres decir? 907 01:09:57,698 --> 01:10:01,292 La �ltima vez que comimos en Marburgo en el restaurante chino... 908 01:10:01,709 --> 01:10:03,692 despues de pedir la comida... 909 01:10:04,278 --> 01:10:05,974 pagu� con tu cartera. 910 01:10:06,856 --> 01:10:08,871 Y me sorprendi� que... 911 01:10:08,934 --> 01:10:11,967 tuvieras la tarjeta de acceso al laboratorio de Daniel. 912 01:10:13,189 --> 01:10:14,860 Cuando est� en el �rtico. 913 01:10:24,984 --> 01:10:26,605 Perd�n por llamarle tan tarde. 914 01:10:26,749 --> 01:10:27,757 Est� bien. 915 01:10:28,030 --> 01:10:29,577 Porque me gusta hacerlo. 916 01:10:29,949 --> 01:10:32,429 Me refiero a que no es solo un trabajo para m�, es... 917 01:10:32,796 --> 01:10:33,983 una misi�n. 918 01:10:34,349 --> 01:10:35,802 Una vocaci�n, �entiende? 919 01:10:35,942 --> 01:10:37,623 Seguro que para usted tambi�n es as�, �no? 920 01:10:39,393 --> 01:10:40,854 �Y cuando est� de vacaciones? 921 01:10:40,879 --> 01:10:42,995 Aun as� estoy disponible en cualquier momento. 922 01:10:43,469 --> 01:10:47,257 No, no me refiero a eso, si entrega la tarjeta de acceso en alg�n lugar. 923 01:10:47,856 --> 01:10:49,422 No, �d�nde deber�a entregarla? 924 01:10:50,369 --> 01:10:53,585 Cualquiera que entre y salga de su casa puede llevarse la tarjeta y entrar aqu�. 925 01:10:54,327 --> 01:10:56,772 �Por qu� iba a entrar aqu�? 926 01:10:56,885 --> 01:10:59,383 Nadie que conozca querr�a entrar aqu� por su propia voluntad. 927 01:11:04,247 --> 01:11:05,277 Bueno... 928 01:11:06,635 --> 01:11:11,634 No hay nada. Todas las heridas y cicatrices visibles son viejas, asi que... 929 01:11:12,002 --> 01:11:15,232 realmente son m�s bien de hace varios a�os en lugar de uno o dos. 930 01:11:16,113 --> 01:11:17,667 No encuentro nada nuevo. 931 01:11:19,070 --> 01:11:20,144 Lo siento mucho. 932 01:11:20,525 --> 01:11:21,635 �Y eso qu� significa? 933 01:11:21,826 --> 01:11:24,983 Bueno que es una l�stima para la recopilaci�n de pruebas y todo eso. 934 01:11:25,543 --> 01:11:27,991 Pero m�dicamente no significa nada. 935 01:11:30,191 --> 01:11:34,104 La rabia tambi�n puede transmitirse a trav�s de una peque�o rasgu�o. 936 01:11:34,262 --> 01:11:35,992 No deja ning�n rastro. 937 01:11:36,016 --> 01:11:38,692 Solo rastros microsc�picos. 938 01:11:39,762 --> 01:11:41,004 �Qu� es eso de ah�? 939 01:11:41,531 --> 01:11:44,875 Esas son las marcas de las inyecciones de insulina. Era diab�tico. 940 01:11:46,822 --> 01:11:48,328 �Por qu� hay una diferente? 941 01:11:49,143 --> 01:11:52,384 Parece que en los �ltimos d�as se rasg� esa zona repetidamente. 942 01:11:53,875 --> 01:11:56,328 Eso naturalmente podr�a indicar que sufr�a de parestesias ah�. 943 01:11:56,927 --> 01:11:58,108 �Qu� significa eso? 944 01:12:01,152 --> 01:12:03,785 Bueno, puramente te�rico... 945 01:12:04,777 --> 01:12:07,007 Que el virus de la rabia... 946 01:12:07,269 --> 01:12:10,003 podr�a haber entrado en su cuerpo a trav�s de la insulina. 947 01:12:10,948 --> 01:12:13,760 Las parestesias suelen ocurrir en el lugar de entrada, pero... 948 01:12:14,974 --> 01:12:17,122 en realidad. Pero no... eso no puede ser. 949 01:12:17,147 --> 01:12:20,021 �Insulina contaminada con virus de rabia es una tonter�a total! 950 01:12:20,046 --> 01:12:21,247 No, no. Gracias. 951 01:12:21,771 --> 01:12:22,975 Me ha sido de gran ayuda. 952 01:12:23,562 --> 01:12:26,192 As� que... realmente no tiene sentido. 953 01:12:45,843 --> 01:12:46,843 �Micha! 954 01:12:47,764 --> 01:12:50,404 �Ten�a Verena miedo de que lo encontr�ramos en el segundo intento? 955 01:12:53,501 --> 01:12:54,691 �Por qu� Verena? 956 01:12:57,825 --> 01:12:59,073 Eso... eso es todo m�o. 957 01:12:59,098 --> 01:13:00,374 Se�ora Garchinger... 958 01:13:01,624 --> 01:13:02,794 no haga esto. 959 01:13:03,323 --> 01:13:05,792 No cargue con la culpa. De todos modos no saldr� bien. 960 01:13:07,467 --> 01:13:08,497 Micha... 961 01:13:10,913 --> 01:13:12,592 La conoces desde hace tanto. 962 01:13:13,435 --> 01:13:15,272 Sabes que es una buena persona. 963 01:13:16,741 --> 01:13:19,171 Est� en tus manos que nadie se entere de esto. 964 01:13:19,484 --> 01:13:20,484 Se�ora Garchinger... 965 01:13:21,092 --> 01:13:22,682 No puedo hacer eso. Lo sabe. 966 01:13:23,071 --> 01:13:24,301 S�, Micha. 967 01:13:24,580 --> 01:13:25,678 T� puedes. 968 01:13:26,967 --> 01:13:28,193 �Tienes! 969 01:13:28,581 --> 01:13:30,099 �Ella sab�a lo de los barriles? 970 01:13:33,384 --> 01:13:35,688 Despu�s de la muerte de Oliver, bebi� mucho. 971 01:13:35,822 --> 01:13:37,030 Una noche... 972 01:13:37,390 --> 01:13:38,615 borracha perdida... 973 01:13:39,336 --> 01:13:40,423 ella... 974 01:13:40,927 --> 01:13:42,575 aparentemente lo confes� todo. 975 01:13:42,600 --> 01:13:45,270 S�, y... �por qu� no fue a la polic�a? 976 01:13:45,469 --> 01:13:46,659 No lo s�. 977 01:13:49,117 --> 01:13:51,227 �Por favor, te lo ruego! 978 01:13:51,436 --> 01:13:53,306 �Por favor, d�jala ir! 979 01:13:53,637 --> 01:13:54,907 �Se�ora Garchinger! 980 01:13:56,919 --> 01:13:58,109 Lo siento. 981 01:14:19,744 --> 01:14:22,798 - �Mam�? - �Ven aqu�! �Ha pasado algo horrible! 982 01:14:49,256 --> 01:14:50,812 No tengas miedo, Micha. 983 01:14:51,187 --> 01:14:52,435 No te pasar� nada. 984 01:14:52,939 --> 01:14:56,219 En cuanto Verena me llame y est� a salvo en el extranjero, te liberar�. 985 01:14:58,307 --> 01:15:00,400 Recibir�s el ant�doto en el hospital. 986 01:15:00,782 --> 01:15:02,799 La rabia no se manifiesta tan r�pido. 987 01:15:03,344 --> 01:15:04,774 Todo saldr� bien. 988 01:15:58,123 --> 01:16:00,185 Hola, esta es el buz�n de voz de Micha Oberl�nder. 989 01:16:00,241 --> 01:16:02,873 Ahora no estoy localizable. Deja tu mensaje despu�s de la se�al. 990 01:16:15,163 --> 01:16:16,593 Kim Oberl�nder, hola. 991 01:16:16,618 --> 01:16:18,045 Zeiler. �Est� el colega Oberl�nder? 992 01:16:18,070 --> 01:16:19,671 Pensaba que estaba con usted. 993 01:16:20,244 --> 01:16:21,671 �Cu�ndo sali� de casa? 994 01:16:22,069 --> 01:16:25,421 S�. No lo s�. No le o�do esta ma�ana. 995 01:16:25,648 --> 01:16:27,788 As� que dos horas tiene que estar fuera. 996 01:16:27,813 --> 01:16:28,897 �Pasa algo? 997 01:16:29,440 --> 01:16:31,062 Cuando llegue que me llame. 998 01:16:44,147 --> 01:16:45,834 �Sabe d�nde est� Oberl�nder? 999 01:16:47,140 --> 01:16:48,639 �Inspector Komlatschek! 1000 01:16:51,244 --> 01:16:52,393 No. �Por qu�? 1001 01:17:10,690 --> 01:17:12,534 Hotel Reiter. �En qu� puedo ayudarle? 1002 01:17:12,559 --> 01:17:13,902 �Verena Garchinger, por favor? 1003 01:17:13,918 --> 01:17:17,035 La se�ora Garchinger ya hizo el registro de salida y la recogi� un taxi. 1004 01:17:17,067 --> 01:17:18,107 �Sabe ad�nde? 1005 01:17:18,562 --> 01:17:19,910 A la estaci�n, creo. 1006 01:17:31,987 --> 01:17:33,017 �D�nde est�? 1007 01:17:35,667 --> 01:17:36,667 �Qui�n? 1008 01:17:36,692 --> 01:17:38,124 �No juegue conmigo! 1009 01:17:39,110 --> 01:17:41,420 Lo siento. No s� de qui�n me habla. 1010 01:17:46,106 --> 01:17:50,529 Verena Garchinger, queda arrestada por ser sospechosa de asesinato y secuestro. 1011 01:18:30,556 --> 01:18:31,826 �Oberl�nder? 1012 01:18:35,523 --> 01:18:36,673 �Oberl�nder? 1013 01:18:47,392 --> 01:18:48,502 �Mierda! 1014 01:19:28,170 --> 01:19:29,280 �Hola! 1015 01:19:29,797 --> 01:19:30,825 �Verena? 1016 01:19:31,097 --> 01:19:32,247 �D�nde est�s? 1017 01:19:33,916 --> 01:19:35,449 �Me oyes? �Verena? 1018 01:19:36,132 --> 01:19:39,022 Imaginate, la polic�a me ha arrestado. 1019 01:19:41,154 --> 01:19:42,154 �Mam�? 1020 01:20:19,095 --> 01:20:20,458 Inspector Komlatschek. 1021 01:20:20,685 --> 01:20:22,598 �Se ha comunicado su esposo con usted? 1022 01:20:22,623 --> 01:20:23,646 No. Todav�a no. 1023 01:20:23,671 --> 01:20:26,981 He hecho algunas llamadas, incluso a su padre y nadie sabe d�nde est�. 1024 01:20:27,461 --> 01:20:30,008 �Conoce tal vez a una tal Verena Garchinger? 1025 01:20:30,358 --> 01:20:31,375 S�... 1026 01:20:31,817 --> 01:20:33,695 pero tampoco puedo localizarla. 1027 01:20:34,288 --> 01:20:38,381 �Quiz� se le ocurre algo relacionado con ella? 1028 01:20:38,406 --> 01:20:42,359 �Un nombre, una persona, un lugar, un recuerdo? 1029 01:20:43,591 --> 01:20:44,591 Cobertizo. 1030 01:20:50,271 --> 01:20:52,138 El asesinato de su padre es una cosa. 1031 01:20:52,204 --> 01:20:53,392 Estaba en estado de shock. 1032 01:20:53,416 --> 01:20:56,403 Los barriles de veneno, su hermano muerto. Eso lo aten�a. 1033 01:20:56,590 --> 01:20:58,824 �Pero secuestrar a un polic�a! 1034 01:20:59,754 --> 01:21:00,879 No molesten. 1035 01:21:12,957 --> 01:21:15,997 Si quiere que Micha sea rescatado, deje ir a mi hija. 1036 01:21:17,362 --> 01:21:19,161 Lo he infectado de rabia. 1037 01:21:20,526 --> 01:21:24,533 Cuanto m�s tiempo pase, mayor es el riesgo de que tambi�n contraiga la enfermedad. 1038 01:21:27,350 --> 01:21:29,732 �No me voy a dejar chantajear! 1039 01:21:31,107 --> 01:21:33,310 Expl�queselo a su esposa y su hija. 1040 01:21:34,584 --> 01:21:35,880 A m� me da igual. 1041 01:21:36,578 --> 01:21:38,779 De todos modos solo me quedan unos meses de vida. 1042 01:22:16,203 --> 01:22:18,008 Tuvo que haber sido algo muy especial. 1043 01:22:20,919 --> 01:22:21,919 �Qu�? 1044 01:22:23,113 --> 01:22:24,691 Su amor de juventud. 1045 01:22:26,728 --> 01:22:27,972 �Qu� le hace pensar eso? 1046 01:22:28,574 --> 01:22:31,730 Bueno, �l estaba bastante emocionado cuando se citaron. 1047 01:22:32,096 --> 01:22:33,737 Nunca lo hab�a visto as� antes. 1048 01:22:37,920 --> 01:22:40,967 �Pero dejar que muera a la vista! 1049 01:22:41,240 --> 01:22:42,685 Usted puede evitarlo. 1050 01:22:42,885 --> 01:22:45,181 �Yo? �Qu� tengo que ver con esto? 1051 01:22:45,494 --> 01:22:47,242 - Es su colega. - S�, �y qu�? 1052 01:22:47,654 --> 01:22:49,828 Conseguir� uno nuevo. Nunca me ha gustado. 1053 01:22:53,830 --> 01:22:55,033 Pero �sabe qu�? 1054 01:22:57,008 --> 01:23:00,593 �D�gale a su esposa y a su hija lo que est� haciendo aqu�! 1055 01:23:08,105 --> 01:23:10,308 �S�, se�ora Oberl�nder? Soy Zeiler. 1056 01:23:10,848 --> 01:23:13,606 Sea tan amable de poner a Luna tambi�n al aparato. 1057 01:23:16,496 --> 01:23:19,426 Verena Garchinger y su madre quieren decirle algo. 1058 01:23:21,553 --> 01:23:23,162 S�, le paso con ellas. 1059 01:23:27,270 --> 01:23:28,620 Se acab�, mam�. 1060 01:23:32,055 --> 01:23:33,914 Le dir� d�nde encontrar a Micha. 1061 01:23:34,038 --> 01:23:35,038 �Verena, no! 1062 01:23:56,953 --> 01:23:59,287 Cuando mi padre estuvo unos d�as solo, mi madre orden�... 1063 01:23:59,608 --> 01:24:00,633 las ampollas... 1064 01:24:01,103 --> 01:24:03,305 por fecha y las etiquet�. 1065 01:24:05,019 --> 01:24:09,753 Inyect� el virus en dosis concentradas en la del primer d�a. 1066 01:24:10,448 --> 01:24:13,893 Esperaba que el proceso fuera m�s r�pido y que estuviera muerto cuando volvi�ramos. 1067 01:24:14,728 --> 01:24:16,884 Entonces el incidente con Fitzner no habr�a sucedido. 1068 01:24:18,093 --> 01:24:19,110 Aunque... 1069 01:24:20,396 --> 01:24:22,138 al menos acert� con el correcto. 1070 01:24:22,941 --> 01:24:24,395 �Actu� usted sola? 1071 01:24:24,519 --> 01:24:25,528 S�... 1072 01:24:25,814 --> 01:24:27,333 lo hice todo yo sola. 1073 01:24:27,950 --> 01:24:30,140 Mi madre se enter� solo ayer. 1074 01:24:32,790 --> 01:24:33,820 Y entonces... 1075 01:24:34,424 --> 01:24:36,484 quiso protegerme a toda costa. 1076 01:24:41,150 --> 01:24:42,689 Como hacen las madres. 1077 01:24:43,742 --> 01:24:45,586 Pero desgraciadamente, fue demasiado tarde. 1078 01:25:18,055 --> 01:25:19,055 Gracias. 1079 01:25:53,553 --> 01:25:55,029 Es extra�a la vida. 1080 01:25:56,318 --> 01:25:57,825 Te desv�as en alg�n lugar. 1081 01:25:58,450 --> 01:26:01,067 Sigues conduciendo. Y te das cuenta de que no puedes volver atr�s. 1082 01:26:01,348 --> 01:26:02,739 Que solo puedes ir adelante. 1083 01:26:04,903 --> 01:26:05,903 Perd�n. 1084 01:26:45,690 --> 01:26:47,440 Un interesante protocolo de interrogatorio. 1085 01:26:48,152 --> 01:26:50,784 Que llamara a mi esposa fue una gran idea. �Respeto! 1086 01:26:51,075 --> 01:26:52,918 Lo raro es que no me dijera nada al respecto. 1087 01:26:53,136 --> 01:26:55,270 - Tiene que haberlo olvidado. - S�, probablemente. 1088 01:26:56,198 --> 01:26:57,715 S�, eso se olvida r�pido. 1089 01:27:02,364 --> 01:27:03,404 Bueno... 1090 01:27:03,666 --> 01:27:05,701 mi parte favorita es esta. 1091 01:27:07,728 --> 01:27:10,016 "Gabriele Garchinger: Es su colega." 1092 01:27:10,304 --> 01:27:14,126 "Comisaria Hannah Zeiler: �Y qu�? Pues conseguir� uno nuevo." 1093 01:27:14,204 --> 01:27:15,712 Nunca me ha gustado. 1094 01:27:16,220 --> 01:27:17,220 Qu� lindo. 1095 01:27:18,216 --> 01:27:20,431 A veces la verdad es la mejor herramienta. 1096 01:27:22,718 --> 01:27:24,515 Yo tambi�n la quiero, se�ora Zeiler. 1097 01:27:45,687 --> 01:27:50,952 Ripeo de Maurybp, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 79238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.