Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,047 --> 00:00:04,435
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
2
00:00:04,460 --> 00:00:06,570
LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA
3
00:00:09,720 --> 00:00:12,688
SECRETO DE FAMILIA
4
00:00:13,722 --> 00:00:19,109
Un ripeo de Maurybp y una
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
5
00:01:44,650 --> 00:01:45,760
Hab�a un perro.
6
00:02:00,292 --> 00:02:02,761
En una hora tenemos
la tele conferencia con Viena.
7
00:02:03,038 --> 00:02:04,842
Antes pasaremos
por la casa del Viejo.
8
00:02:27,290 --> 00:02:28,405
No est�.
9
00:02:28,551 --> 00:02:30,593
Tiene que estar.
Incluso tiene un invitado especial.
10
00:02:41,816 --> 00:02:42,816
�Mira!
11
00:02:48,462 --> 00:02:49,915
�Ha habido una pelea?
12
00:02:56,419 --> 00:02:57,489
�V�yanse!
13
00:03:00,665 --> 00:03:01,775
�Se�or Garchinger?
14
00:03:03,006 --> 00:03:04,516
Soy yo, el Conde.
15
00:03:05,879 --> 00:03:08,332
Hablemos razonablemente.
16
00:03:09,177 --> 00:03:10,177
�Guido?
17
00:03:27,562 --> 00:03:30,296
�D�nde est� el puto
registro de entrada? �No puede ser!
18
00:03:30,956 --> 00:03:32,709
La hija de la reflexi�n.
19
00:03:32,733 --> 00:03:34,014
- �Qu�?
- �Orden!
20
00:03:34,039 --> 00:03:36,023
La hija de la reflexi�n.
Cita de Lichtenberg.
21
00:03:36,304 --> 00:03:37,367
No lo conozco.
22
00:03:37,492 --> 00:03:39,359
En mi antigua oficina
tambi�n encontraba todo.
23
00:03:39,386 --> 00:03:40,867
All� no era mejor.
24
00:03:43,668 --> 00:03:46,067
Yo lo tengo entre
mi 'salida' y 'resuelto'.
25
00:03:46,490 --> 00:03:47,490
Qu� bien.
26
00:03:52,005 --> 00:03:54,481
Colaboraci�n germano-austr�aca
en la lucha contra el crimen.
27
00:03:54,840 --> 00:03:56,676
�Qui�n inventar� esos nombres!
28
00:03:58,254 --> 00:04:00,145
Sospecha de violencia dom�stica.
29
00:04:00,170 --> 00:04:02,100
En una casa forestal, lado alem�n.
30
00:04:02,311 --> 00:04:04,034
Parece ser algo grande.
31
00:04:04,918 --> 00:04:06,188
Mejor les acompa�o.
32
00:04:06,412 --> 00:04:07,428
�No, gracias!
33
00:04:07,570 --> 00:04:09,076
�No es necesario, gracias!
34
00:04:09,534 --> 00:04:10,534
�Qu� bosque?
35
00:04:12,456 --> 00:04:13,456
Garchinger.
36
00:04:15,948 --> 00:04:17,096
�Joder!
37
00:04:21,930 --> 00:04:24,390
En cualquier caso, sus hijos,
Oliver y Verena.
38
00:04:24,920 --> 00:04:28,030
Los conozco de entonces,
iban a la misma escuela.
39
00:04:28,803 --> 00:04:30,475
Visitaba a Verena a menudo.
40
00:04:30,822 --> 00:04:32,212
Ellos dos, en casa.
41
00:04:33,482 --> 00:04:35,310
Espero que no haya pasado
nada grave.
42
00:04:35,800 --> 00:04:37,778
Eso siempre se espera,
cuando es algo personal.
43
00:04:40,170 --> 00:04:41,280
�Se�or Garchinger!
44
00:04:41,543 --> 00:04:42,733
�Est� en casa?
45
00:04:52,343 --> 00:04:53,758
�Abra la puerta!
46
00:04:56,647 --> 00:04:57,800
�Hola, detectives!
47
00:04:57,825 --> 00:04:59,873
Nos tenemos que ir ahora
a una tele conferencia..
48
00:05:01,358 --> 00:05:02,358
�Mierda!
49
00:05:03,440 --> 00:05:05,070
Mant�nganse a cubierto, por favor.
50
00:05:06,050 --> 00:05:07,160
�Se�or Garchinger!
51
00:05:11,260 --> 00:05:12,635
�Garchinger! Soy Micha.
52
00:05:12,756 --> 00:05:13,946
Micha Oberl�nder.
53
00:05:14,518 --> 00:05:16,308
�Llamamos al grupo
especial de operaciones?
54
00:05:17,588 --> 00:05:18,900
No, no. Entremos.
55
00:05:18,947 --> 00:05:20,353
Solicite refuerzos.
56
00:05:21,995 --> 00:05:23,105
�Se�or Garchinger!
57
00:05:34,930 --> 00:05:35,930
�Oliver?
58
00:06:21,490 --> 00:06:22,600
�Se�or Garchinger?
59
00:06:38,023 --> 00:06:39,125
�Mierda!
60
00:06:41,692 --> 00:06:42,692
�Zeiler!
61
00:07:02,010 --> 00:07:03,010
�All�!
62
00:07:23,210 --> 00:07:24,428
�Se�or Garchinger?
63
00:07:35,573 --> 00:07:36,773
�Se�or Garchinger?
64
00:07:39,628 --> 00:07:40,778
�Puede o�rme?
65
00:07:42,255 --> 00:07:43,365
�Se�or Garchinger!
66
00:08:06,672 --> 00:08:07,852
Quer�a decir algo.
67
00:08:09,437 --> 00:08:10,999
Estaba totalmente deshidratado.
68
00:08:11,742 --> 00:08:14,827
Quiz�s una intoxicaci�n,
un ataque epil�ptico. Ni idea.
69
00:08:15,257 --> 00:08:17,617
�Cu�nto de lejos puede llegar
alguien con el brazo cortado?
70
00:08:17,826 --> 00:08:19,489
Con p�rdida de sangre no muy lejos.
71
00:08:19,671 --> 00:08:21,974
Tendr� un ataque card�aco
y paro card�aco.
72
00:08:22,806 --> 00:08:24,509
�Y si se detuvo la hemorragia?
73
00:08:24,948 --> 00:08:28,878
Entonces necesitar� analg�sicos y
deber� tener cuidado con las infecciones.
74
00:08:29,157 --> 00:08:30,479
�Pero puede sobrevivir?
75
00:08:30,831 --> 00:08:32,673
�Absolutamente!
Tenemos que irnos.
76
00:08:32,785 --> 00:08:33,785
�Gracias!
77
00:08:39,530 --> 00:08:40,720
�Que tenga un buen d�a!
78
00:08:42,264 --> 00:08:44,480
- �S�?
- Al habla Komlatschek.
79
00:08:45,014 --> 00:08:48,520
Hemos revisado todos los hospitales
y m�dicos de urgencias.
80
00:08:48,690 --> 00:08:51,800
Ning�n hombre sin brazo
en un radio de 50 kil�metros.
81
00:08:51,915 --> 00:08:54,038
Entonces probablemente
todav�a est� en el bosque.
82
00:08:55,077 --> 00:08:57,569
Solicite cuatro o cinco
docenas de equipos.
83
00:08:57,730 --> 00:08:59,120
�C�mo est�n los familiares?
84
00:08:59,145 --> 00:09:02,440
La esposa y la hija est�n en
un crucero por el Mediterr�neo.
85
00:09:03,170 --> 00:09:05,607
Les informaremos
que deben regresar.
86
00:09:06,460 --> 00:09:07,476
�Y Oliver?
87
00:09:07,610 --> 00:09:08,625
�Qui�n?
88
00:09:08,650 --> 00:09:09,650
El hijo.
89
00:09:10,327 --> 00:09:11,787
No s� nada de un hijo.
90
00:09:11,812 --> 00:09:13,522
Un viejo amigo m�o.
91
00:09:14,929 --> 00:09:16,679
- Me encargar� de eso.
- De acuerdo.
92
00:09:16,816 --> 00:09:20,065
Entonces venga aqu� y
coordine la acci�n de b�squeda.
93
00:09:20,428 --> 00:09:21,722
�De repente?
94
00:09:21,936 --> 00:09:22,952
S�, exacto.
95
00:09:23,123 --> 00:09:25,529
Esperemos que no llueva,
o no encontraremos pistas.
96
00:09:26,247 --> 00:09:27,657
M�s tarde hablamos. Gracias.
97
00:09:27,681 --> 00:09:28,747
De nada.
98
00:09:29,183 --> 00:09:30,317
�Cabeza cuadrada!
99
00:09:34,239 --> 00:09:35,473
�Qui�n era ese?
100
00:09:35,995 --> 00:09:37,432
El conde Guido von Hochheim.
101
00:09:37,572 --> 00:09:39,266
El due�o del bosque
de nuestro lado.
102
00:09:40,890 --> 00:09:42,921
Pensaba que en su pa�s
se hab�a abolido la nobleza.
103
00:09:43,089 --> 00:09:44,105
As� es.
104
00:09:45,090 --> 00:09:46,640
�Qu� quer�a el conde aqu�?
105
00:09:46,725 --> 00:09:47,975
Visita de vecinos.
106
00:09:49,990 --> 00:09:50,990
�Qu� pasa?
107
00:09:52,044 --> 00:09:53,081
Usted le gusta...
108
00:09:53,355 --> 00:09:54,419
al conde.
109
00:09:57,630 --> 00:10:00,458
Parece que el padre de su
amiga ten�a sed de sangre.
110
00:10:01,650 --> 00:10:02,650
S�.
111
00:10:04,945 --> 00:10:07,899
Averig�e cu�ntas armas est�n
registradas aqu� y cu�les faltan.
112
00:10:08,281 --> 00:10:09,281
Gracias.
113
00:10:11,644 --> 00:10:12,644
�Cu�nto?
114
00:10:13,090 --> 00:10:14,090
100,000 exactos.
115
00:10:18,410 --> 00:10:19,410
�Puedo?
116
00:10:27,242 --> 00:10:29,289
Analice esto.
Lo antes posible.
117
00:10:49,562 --> 00:10:50,929
�Ha visto la furgoneta?
118
00:10:51,210 --> 00:10:53,072
- �De la empresa de reciclaje?
- S�.
119
00:10:53,636 --> 00:10:55,226
Est� denunciada como robada.
120
00:10:58,370 --> 00:10:59,393
Ya voy.
121
00:11:24,270 --> 00:11:26,556
�Voy al hospital y usted se
queda aqu� con los compa�eros?
122
00:11:28,478 --> 00:11:30,548
Es una empresa austr�aca.
Su gente.
123
00:11:30,876 --> 00:11:32,440
Voy al hospital alem�n.
124
00:11:32,469 --> 00:11:34,461
Porque est� involucrado personalmente.
125
00:11:35,208 --> 00:11:36,547
�Qu� involucrado?
126
00:11:37,382 --> 00:11:38,652
Su amor de juventud.
127
00:11:38,876 --> 00:11:40,332
Nunca dije nada de amor.
128
00:11:41,483 --> 00:11:42,499
Dicho no.
129
00:11:42,977 --> 00:11:44,207
Menuda tonter�a.
130
00:12:02,770 --> 00:12:03,918
�Y, sobrevivir�?
131
00:12:05,420 --> 00:12:07,021
�C�mo? �Quiere
decir que ya est�...?
132
00:12:07,046 --> 00:12:08,756
No, pero no tiene
ninguna oportunidad.
133
00:12:08,887 --> 00:12:10,357
- �Qu� tiene?
- Rabia.
134
00:12:12,408 --> 00:12:13,424
�Rabia?
135
00:12:13,588 --> 00:12:14,900
Seguramente hay un ant�doto.
136
00:12:14,925 --> 00:12:17,479
Tras la incubaci�n se
manifiestan los sintomas.
137
00:12:17,714 --> 00:12:20,440
Una vez que el virus est� aqu�,
es demasiado tarde.
138
00:12:23,631 --> 00:12:24,880
�Cu�nto tiempo le queda?
139
00:12:25,050 --> 00:12:26,873
Unas horas, unos d�as.
140
00:12:31,549 --> 00:12:33,040
�Por qu� est� a oscuras?
141
00:12:33,410 --> 00:12:37,160
En su estado, los est�mulos
ambientales m�s peque�os lo atormentan.
142
00:12:39,211 --> 00:12:41,261
�D�nde puedo conseguir una m�scara?
143
00:12:42,828 --> 00:12:45,555
Es sospechoso de haber
herido gravemente a un hombre.
144
00:12:45,580 --> 00:12:46,891
No hay rastro de �l.
145
00:12:47,254 --> 00:12:49,492
No creo que pueda
seguir ayud�ndole.
146
00:12:50,068 --> 00:12:54,356
Pero si entra, mu�vase despacio
y hable en voz baja.
147
00:12:54,856 --> 00:12:56,793
�Se puede averiguar
c�mo se infect�?
148
00:12:57,930 --> 00:13:00,320
He visto en su cuerpo
mordeduras y cicatrices.
149
00:13:00,349 --> 00:13:02,145
- Probablemente de un perro.
- �Un perro?
150
00:13:02,170 --> 00:13:03,560
Su perro se escap�.
151
00:13:04,402 --> 00:13:06,756
Hay que intentar todo.
Esto es una bomba de tiempo.
152
00:13:56,293 --> 00:13:59,738
He dicho que quer�a esta mierda
prensada para el mediod�a.
153
00:14:00,200 --> 00:14:01,566
�Est� prensada?
154
00:14:06,530 --> 00:14:07,998
�Esto es una propiedad privada!
155
00:14:08,023 --> 00:14:09,039
S�, lo s�.
156
00:14:09,850 --> 00:14:10,880
�Hannes Fitzner?
157
00:14:11,276 --> 00:14:12,276
�S�!
158
00:14:19,055 --> 00:14:20,165
�Est� seguro?
159
00:14:23,090 --> 00:14:24,090
S�.
160
00:14:25,691 --> 00:14:27,316
El reloj era de su abuelo.
161
00:14:28,462 --> 00:14:31,412
Y se quem� una vez
haciendo una barbacoa.
162
00:14:41,238 --> 00:14:43,722
Identidad positiva.
Estamos buscando a Ferdi Fitzner.
163
00:14:44,759 --> 00:14:46,478
Una gran b�squeda y
seguimos como dijimos.
164
00:14:51,570 --> 00:14:52,760
�Qui�n hace algo as�?
165
00:14:53,984 --> 00:14:55,600
Las investigaciones est�n en curso.
166
00:14:55,960 --> 00:14:57,944
Ahora la m�xima prioridad es
encontrar a su padre.
167
00:14:57,969 --> 00:14:59,756
�Tiene una idea de
d�nde podr�a estar?
168
00:15:07,598 --> 00:15:09,567
�La furgoneta de la empresa se
usa con frecuencia?
169
00:15:10,370 --> 00:15:11,520
No, nunca.
170
00:15:12,262 --> 00:15:14,215
Entonces no la habr�a
denunciado como robada.
171
00:15:15,402 --> 00:15:17,121
�Por qu� querr�a la furgoneta?
172
00:15:18,128 --> 00:15:19,345
Tiene su descapotable.
173
00:15:19,635 --> 00:15:21,451
�Le dice algo el nombre Garchinger?
174
00:15:23,450 --> 00:15:24,520
S�.
175
00:15:25,200 --> 00:15:27,207
Claro. El guardabosques Sepp.
176
00:15:28,395 --> 00:15:30,801
�l y mi padre eran buenos amigos.
177
00:15:31,766 --> 00:15:32,796
�Por qu�?
178
00:15:33,490 --> 00:15:35,527
�Tiene �l algo que ver con esto?
179
00:15:35,660 --> 00:15:37,714
La furgoneta estaba frente
a la casa de Garchinger.
180
00:16:00,213 --> 00:16:02,440
�Se�or Garchinger, me oye?
181
00:16:04,170 --> 00:16:05,314
Soy Micha.
182
00:16:05,694 --> 00:16:07,072
Micha Oberl�nder.
183
00:16:08,725 --> 00:16:10,685
Era amigo de Verena y Oliver.
184
00:16:11,701 --> 00:16:12,967
�Se acuerda?
185
00:16:15,859 --> 00:16:17,864
Verena y su esposa
vienen de camino.
186
00:16:19,490 --> 00:16:21,406
Pero a�n no hemos
contactado a Oliver.
187
00:16:24,529 --> 00:16:25,833
�Se�or Garchinger...!
188
00:16:31,810 --> 00:16:33,000
�Se�or Garchinger?
189
00:16:38,469 --> 00:16:39,469
Escuche...
190
00:16:39,699 --> 00:16:41,163
Lo haremos de otra manera.
191
00:16:42,210 --> 00:16:44,749
Le pregunto, y usted asiente
o niega con la cabeza.
192
00:16:47,426 --> 00:16:48,522
�S�?
193
00:16:51,436 --> 00:16:52,436
Est� bien.
194
00:16:55,850 --> 00:16:58,596
Estuvo solo en casa
los �ltimos d�as, �verdad?
195
00:17:03,450 --> 00:17:05,553
Pero tuvo visita, �no?
196
00:17:10,044 --> 00:17:12,286
Fitzner de Bregenz, �es correcto?
197
00:17:15,017 --> 00:17:16,208
�Discutieron?
198
00:17:16,633 --> 00:17:17,663
�Lucharon?
199
00:17:18,438 --> 00:17:19,447
S�.
200
00:17:22,745 --> 00:17:23,925
Se�or Garchinger...
201
00:17:28,468 --> 00:17:29,518
�Qu�...?
202
00:17:33,977 --> 00:17:35,612
- �Qu� pasa?
- Lo siento, es importante.
203
00:17:47,786 --> 00:17:49,090
�Oliver est� muerto?
204
00:17:49,282 --> 00:17:50,282
S�.
205
00:17:50,752 --> 00:17:51,902
C�ncer de pulm�n.
206
00:17:54,137 --> 00:17:55,918
Lo siento, si lo conoc�a.
207
00:17:58,889 --> 00:17:59,999
�Cu�ndo?
208
00:18:00,044 --> 00:18:01,314
Hace seis semanas.
209
00:18:12,115 --> 00:18:13,225
�Algo m�s?
210
00:18:14,287 --> 00:18:18,280
S�. Estaba lloviendo a c�ntaros.
Las huellas se han borrado.
211
00:18:18,887 --> 00:18:20,435
Los perros ya no rastrean.
212
00:18:20,994 --> 00:18:23,842
Necesito una muestra
del trozo de tela que...
213
00:18:24,095 --> 00:18:25,707
ten�a en el brazo.
214
00:18:26,286 --> 00:18:27,470
Para los perros.
215
00:18:34,829 --> 00:18:35,960
Una cosa m�s.
216
00:18:37,860 --> 00:18:39,733
Nuestros gobiernos regionales...
217
00:18:40,141 --> 00:18:42,094
han hablado con expertos en virus.
218
00:18:42,547 --> 00:18:45,312
El bosque de Garchinger y
el �rea forestal circundante...
219
00:18:45,367 --> 00:18:47,080
se declarar�n zona de rabia.
220
00:18:47,468 --> 00:18:48,586
�Qu� significa eso?
221
00:18:48,922 --> 00:18:50,976
Se colocar�n se�ales de advertencia.
222
00:18:51,330 --> 00:18:52,330
Genial.
223
00:18:53,195 --> 00:18:55,820
Y se permitir� disparar
al perro de Garchinger.
224
00:18:56,812 --> 00:19:00,880
Pero debemos tratar el tema de la rabia
de manera discreta.
225
00:19:01,765 --> 00:19:03,890
Al menos hasta que
encontremos al perro.
226
00:19:04,330 --> 00:19:06,007
No asustemos a los turistas.
227
00:19:06,702 --> 00:19:07,723
S�...
228
00:19:08,089 --> 00:19:09,444
as� lo ven desde all� arriba.
229
00:19:11,592 --> 00:19:12,592
Gracias.
230
00:19:37,649 --> 00:19:39,000
Peri�dicos.
231
00:20:54,089 --> 00:20:55,099
�Hola?
232
00:20:57,144 --> 00:20:58,768
Disculpe, �habla ingl�s?
233
00:21:29,456 --> 00:21:31,389
CUIDADO, RABIA Zona peligrosa.
234
00:21:31,848 --> 00:21:33,692
Todav�a no hay perro ni Fitzner.
235
00:21:33,803 --> 00:21:35,341
Es como buscar
dos agujas en un pajar.
236
00:21:36,451 --> 00:21:37,966
- El sol est� cayendo.
- S�.
237
00:21:38,429 --> 00:21:39,779
Mant�ngame informado.
238
00:21:40,595 --> 00:21:41,634
Gracias.
239
00:21:44,778 --> 00:21:45,778
�Qu� pasa?
240
00:21:45,923 --> 00:21:47,080
�Habla h�ngaro?
241
00:21:48,301 --> 00:21:49,316
Claro.
242
00:21:49,433 --> 00:21:51,768
Mi h�ngaro es casi tan bueno
como mi chino. �Por qu�?
243
00:21:52,550 --> 00:21:55,260
El �ltimo n�mero al que
Fitzner padre llam� desde casa...
244
00:21:55,315 --> 00:21:57,682
pertenece a un vertedero
de residuos especiales en Hungr�a.
245
00:21:57,844 --> 00:21:59,289
- �Y?
- Nada de y.
246
00:22:01,146 --> 00:22:02,186
�Hola?
247
00:22:02,469 --> 00:22:03,469
Zeil...
248
00:22:05,170 --> 00:22:06,270
�Por qu� a mi?
249
00:22:34,168 --> 00:22:36,358
�Luna, entra, la comida est� lista!
250
00:22:36,383 --> 00:22:37,996
�Mira, mami, ah� hay un...!
251
00:22:41,460 --> 00:22:42,505
�Cari�o!
252
00:22:42,725 --> 00:22:43,955
�Pap� est� aqu�!
253
00:22:47,690 --> 00:22:50,000
�Hola! �Qu� tal el d�a? �Bien?
254
00:22:50,692 --> 00:22:52,770
S�. �Y sabes qu�?
255
00:22:53,254 --> 00:22:56,985
Ahora s� qu� quiero
del conejito de Pascua.
256
00:22:57,870 --> 00:22:59,471
Pero Pascua es el pr�ximo a�o.
257
00:22:59,624 --> 00:23:00,854
Entonces Navidad.
258
00:23:01,610 --> 00:23:03,719
�Un regalo de Navidad
del conejo de Pascua!
259
00:23:03,744 --> 00:23:04,760
�No!
260
00:23:05,004 --> 00:23:06,117
�Qu� deseas?
261
00:23:06,742 --> 00:23:07,892
�Un perro!
262
00:23:13,945 --> 00:23:15,280
Esa es una gran idea.
263
00:23:16,562 --> 00:23:18,054
Pero ahora vamos a cenar.
264
00:23:18,153 --> 00:23:19,223
R�pido, ven.
265
00:23:28,045 --> 00:23:29,115
Est� durmiendo.
266
00:23:36,444 --> 00:23:37,465
�Qu� pasa?
267
00:23:42,567 --> 00:23:44,801
�Te acuerdas de Oliver Garchinger?
268
00:23:46,637 --> 00:23:48,605
�El hermano de tu ex? S�.
269
00:23:48,665 --> 00:23:49,695
Exacto.
270
00:23:50,457 --> 00:23:51,625
Ha muerto.
271
00:23:51,868 --> 00:23:53,218
Hace seis semanas.
272
00:23:55,498 --> 00:23:56,549
�No!
273
00:24:00,335 --> 00:24:01,485
C�ncer de pulm�n.
274
00:24:03,355 --> 00:24:04,640
Precisamente Olli.
275
00:24:08,410 --> 00:24:11,154
Hace medio a�o se hizo cargo
del bosque de su padre.
276
00:24:11,844 --> 00:24:13,427
Incluso sali� en el peri�dico.
277
00:24:13,934 --> 00:24:18,230
S�, lo recuerdo. Quer�amos
ir con Luna a visitarlo.
278
00:24:19,916 --> 00:24:21,322
Y de repente muere.
279
00:24:22,402 --> 00:24:23,827
Y ahora tambi�n su padre.
280
00:24:24,023 --> 00:24:25,103
�Incre�ble!
281
00:25:18,961 --> 00:25:21,849
Docea�era sobrevive accidente de vela.
Madre muerta, padre desaparecido.
282
00:26:03,368 --> 00:26:04,406
�Aqu�!
283
00:26:24,676 --> 00:26:26,327
El tren acaba de llegar.
284
00:26:28,104 --> 00:26:29,197
Bien.
285
00:26:29,339 --> 00:26:32,448
Pase las coordenadas a
Zeiler y d�gale que no puedo ir.
286
00:26:34,319 --> 00:26:36,151
�Porque no puedo, Komlatschek!
287
00:26:40,171 --> 00:26:41,281
�Lo ves?
288
00:26:43,330 --> 00:26:44,500
Gracias, ya voy.
289
00:26:48,767 --> 00:26:49,812
�Hombre!
290
00:26:56,464 --> 00:26:57,542
Hola, Micha.
291
00:26:57,663 --> 00:26:59,206
Hola, se�ora Garchinger.
292
00:27:05,395 --> 00:27:06,745
�Polic�a, s�!
293
00:27:07,090 --> 00:27:08,090
S�.
294
00:27:10,447 --> 00:27:11,650
�Y c�mo est� �l?
295
00:27:13,050 --> 00:27:14,480
Bueno... vive.
296
00:27:14,959 --> 00:27:15,989
Pero...
297
00:27:22,690 --> 00:27:24,516
- �C�mo est�?
- Se�ora Garchinger...
298
00:27:24,904 --> 00:27:28,178
- lo siento.
- �Le han dado su insulina? Es diab�tico.
299
00:27:28,203 --> 00:27:32,413
S�, y hacemos todo lo posible para
evitarle el mayor sufrimiento posible.
300
00:27:33,128 --> 00:27:35,369
�No hay ninguna oportunidad?
301
00:27:35,592 --> 00:27:38,062
No, su esposo va
a morir. Muy pronto.
302
00:27:58,196 --> 00:27:59,368
�Podemos ir con �l?
303
00:27:59,393 --> 00:28:00,463
Por supuesto.
304
00:28:01,293 --> 00:28:03,516
Pero probablemente
ya no los reconozca.
305
00:28:22,843 --> 00:28:24,473
Los forenses llegar�n pronto.
306
00:28:27,423 --> 00:28:29,227
�Han encontrado m�s
trampas como esta?
307
00:28:30,132 --> 00:28:31,165
Cuatro.
308
00:28:31,756 --> 00:28:33,440
Probablemente de un furtivo.
309
00:28:33,819 --> 00:28:34,975
�En ambos lados?
310
00:28:35,995 --> 00:28:37,826
En realidad, solo de nuestro lado.
311
00:28:38,576 --> 00:28:40,360
En el bosque del conde de Viena.
312
00:28:46,262 --> 00:28:47,535
Lo siento, se�or Fitzner.
313
00:28:48,356 --> 00:28:50,582
�Es cierto lo de
Garchinger y la rabia?
314
00:28:52,519 --> 00:28:55,073
�Y ahora porque tiene rabia
mata a mi padre?
315
00:28:55,758 --> 00:28:58,086
�Y encima se va a beneficiar de
circunstancias atenuantes?
316
00:28:59,344 --> 00:29:00,969
El se�or Garchinger
se est� muriendo.
317
00:29:01,918 --> 00:29:03,188
Al menos es algo.
318
00:29:04,717 --> 00:29:06,545
�Qu� quer�a mi padre de �l?
319
00:29:09,076 --> 00:29:11,115
�Le dice algo el nombre Hideguti?
320
00:29:11,502 --> 00:29:12,509
�Hideguti!
321
00:29:13,708 --> 00:29:15,715
Eso es casi lo opuesto a esto.
322
00:29:16,778 --> 00:29:18,739
Es un vertedero de la mafia
en Hungr�a.
323
00:29:20,371 --> 00:29:22,504
Su padre llam� all� cuatro veces
la semana pasada.
324
00:29:22,815 --> 00:29:23,942
�No puede ser!
325
00:29:24,337 --> 00:29:26,332
Con esa gente no hacemos negocios.
326
00:29:32,003 --> 00:29:33,503
El n�mero 0036.
327
00:29:35,995 --> 00:29:38,040
�Tiene su padre
alg�n secreto oscuro?
328
00:29:40,182 --> 00:29:41,448
�Secreto oscuro?
329
00:29:42,346 --> 00:29:43,700
�Le parece apropiado?
330
00:29:43,829 --> 00:29:45,252
�Alguna historia antigua?
331
00:29:45,417 --> 00:29:47,399
�Quiz�s en relaci�n con Garchinger?
332
00:29:48,491 --> 00:29:50,615
Algo que ahora
necesita resolver urgentemente.
333
00:29:50,763 --> 00:29:52,006
�No tengo idea!
334
00:29:56,056 --> 00:29:57,318
Lo siento mucho.
335
00:29:58,193 --> 00:29:59,345
De lo de Oliver...
336
00:30:00,642 --> 00:30:02,189
no sab�a nada.
337
00:30:03,767 --> 00:30:06,600
Mi padre quer�a que
mantuvi�ramos el asunto en secreto.
338
00:30:06,948 --> 00:30:08,484
Ni siquiera hubo esquela.
339
00:30:11,275 --> 00:30:12,580
�Maldito c�ncer!
340
00:30:22,317 --> 00:30:24,434
Haz tus preguntas ahora, Micha.
341
00:30:26,410 --> 00:30:27,560
�Vamos afuera?
342
00:30:28,410 --> 00:30:29,940
Estamos solos aqu�.
343
00:30:40,138 --> 00:30:43,520
�Os mencion� algo
relacionado con Ferdi Fitzner?
344
00:30:43,823 --> 00:30:45,302
Ese tipo del reciclaje.
345
00:30:45,958 --> 00:30:47,143
�Ferdi Fitzner!
346
00:30:48,070 --> 00:30:49,206
Seguro
347
00:30:50,536 --> 00:30:53,621
En los a�os 90 eran amigos.
348
00:30:54,047 --> 00:30:55,910
Sol�an reparar
coches viejos juntos.
349
00:30:56,167 --> 00:30:57,437
�Y �ltimamente?
350
00:30:59,142 --> 00:31:00,252
No.
351
00:31:02,930 --> 00:31:05,877
�Tienen alguna explicaci�n de por qu�
no se vacun�?
352
00:31:06,156 --> 00:31:07,689
Aunque su perro lo mordi�.
353
00:31:09,506 --> 00:31:10,877
�Xena lo mordi�?
354
00:31:11,442 --> 00:31:13,426
Suponemos que ella
era la portadora.
355
00:31:17,253 --> 00:31:20,387
Mi padre no hubiera ido al m�dico
ni aunque le faltara un brazo.
356
00:31:22,453 --> 00:31:24,750
Eso fue inapropiado.
Perd�n.
357
00:31:25,890 --> 00:31:27,000
Pero es verdad.
358
00:31:28,453 --> 00:31:32,520
Ni siquiera fue al hospital
cuando nacieron mis hijos.
359
00:31:33,063 --> 00:31:34,119
�Por qu�?
360
00:31:34,151 --> 00:31:35,256
Por convicci�n.
361
00:31:35,280 --> 00:31:37,338
La naturaleza da,
la naturaleza quita.
362
00:31:38,324 --> 00:31:39,433
Siempre dec�a eso.
363
00:31:39,458 --> 00:31:41,987
Trataba su c�ncer de pulm�n
con tintura de ortiga.
364
00:31:46,370 --> 00:31:47,805
�Podemos quedarnos en casa?
365
00:31:48,450 --> 00:31:49,602
No, lo siento.
366
00:31:49,627 --> 00:31:51,657
La casa est� sellada
como escena del crimen.
367
00:31:52,821 --> 00:31:54,970
- �Cu�nto tiempo?
- Al menos una semana.
368
00:31:55,268 --> 00:31:56,384
Disculpad.
369
00:31:56,674 --> 00:31:57,674
�S�?
370
00:32:03,105 --> 00:32:05,160
Entonces tendremos que buscar
un hotel, mam�.
371
00:32:06,662 --> 00:32:07,662
�Rabia!
372
00:32:09,153 --> 00:32:11,044
Naturalmente eso
explica muchas cosas.
373
00:32:11,849 --> 00:32:15,911
El hombre que hizo esto, si fue un
hombre porque una mujer...
374
00:32:16,674 --> 00:32:18,440
Hay igualdad de g�nero.
375
00:32:19,173 --> 00:32:20,363
Fue un hombre.
376
00:32:20,810 --> 00:32:22,440
S�, eso pens�.
377
00:32:23,651 --> 00:32:25,260
�Cu�ntos cad�veres ha visto?
378
00:32:26,090 --> 00:32:27,202
Bueno...
379
00:32:27,226 --> 00:32:29,897
en la vida muchos y...
380
00:32:30,600 --> 00:32:32,566
en la formaci�n, la asistencia
y eso...
381
00:32:33,357 --> 00:32:35,600
y ahora aqu�, es el segundo.
382
00:32:37,222 --> 00:32:38,889
Estoy seguro de que
lo est� haciendo bien.
383
00:32:40,995 --> 00:32:43,666
El autor debe haber estado
completamente en trance.
384
00:32:43,955 --> 00:32:48,994
Todos los hematomas, aqu� y all�. Cinco
costillas rotas, fueron patadas y golpes.
385
00:32:49,051 --> 00:32:51,637
En parte con un objeto contundente.
386
00:32:51,843 --> 00:32:53,409
�Tal vez la culata de un rifle?
387
00:32:53,639 --> 00:32:55,425
S�, es posible.
388
00:32:55,550 --> 00:32:56,682
Y luego...
389
00:32:57,349 --> 00:32:58,717
en la cabeza...
390
00:33:00,561 --> 00:33:02,842
probablemente fue
un hacha. Bueno...
391
00:33:04,053 --> 00:33:05,560
�l lo esquiv� as�.
392
00:33:06,185 --> 00:33:09,560
M�s o menos as�. Por eso
el hacha solo lo roz�.
393
00:33:10,498 --> 00:33:11,528
O lo roz�.
394
00:33:12,435 --> 00:33:15,294
Y luego probablemente
se protegi� con el brazo.
395
00:33:16,610 --> 00:33:18,320
�Y luego perdi� el brazo!
396
00:33:22,128 --> 00:33:24,448
�Y entonces huy�
y cay� en esta trampa?
397
00:33:24,800 --> 00:33:25,816
�Exacto!
398
00:33:26,840 --> 00:33:28,512
Lo cual es realmente incre�ble.
399
00:33:28,537 --> 00:33:30,318
Quiero decir, hubiera
muerto de todas formas.
400
00:33:30,343 --> 00:33:33,070
Con todas esas heridas y
hemorragias internas y externas.
401
00:33:33,095 --> 00:33:36,890
Pero la adrenalina probablemente
le dio la fuerza para huir.
402
00:33:38,398 --> 00:33:40,258
Nunca hab�a tenido un caso as�.
403
00:33:42,212 --> 00:33:44,346
Si tienen m�s preguntas...
404
00:33:44,649 --> 00:33:46,202
ll�menme. Da igual cuando.
405
00:33:46,227 --> 00:33:49,875
Aqu� est� mi lema: "Sea de d�a o de noche,
sigo cada sospecha."
406
00:33:50,955 --> 00:33:52,095
Es bueno.
407
00:33:52,998 --> 00:33:54,088
Muchas gracias.
408
00:33:58,570 --> 00:33:59,570
De nada.
409
00:34:09,374 --> 00:34:10,517
Entonces...
410
00:34:10,903 --> 00:34:13,637
El guardabosques Sepp Garchinger
probablemente...
411
00:34:13,662 --> 00:34:15,591
puede haber sido infectado
de rabia por su perro.
412
00:34:15,684 --> 00:34:17,340
La enfermedad se manifiesta.
413
00:34:17,365 --> 00:34:21,503
En su delirio ataca a Ferdi Fitzner
con un hacha.
414
00:34:21,528 --> 00:34:23,446
Este, gravemente herido,
logra huir al bosque...
415
00:34:23,470 --> 00:34:26,887
donde cae en una trampa para
cazadores furtivos y se desangra.
416
00:34:27,317 --> 00:34:31,644
Quiero hablar con el conde
sobre la trampa del furtivo.
417
00:34:31,881 --> 00:34:33,144
�Una visita al castillo?
418
00:34:33,566 --> 00:34:34,741
�S�, claro!
419
00:34:35,410 --> 00:34:37,040
Pero conde o no:
420
00:34:37,795 --> 00:34:41,248
El hecho es que tenemos a la v�ctima,
al autor, el arma del crimen...
421
00:34:41,543 --> 00:34:44,279
y con la rabia incluso
una especie de motivo.
422
00:34:44,570 --> 00:34:46,414
Sin embargo hay inconsistencias.
423
00:34:51,984 --> 00:34:54,827
�Por qu� Garchinger ten�a
100,000 euros en efectivo?
424
00:34:55,585 --> 00:34:58,128
�Por qu� Fitzner padre,
a espaldas de su hijo...?
425
00:34:58,152 --> 00:35:01,220
�fue a ver Garchinger con un
cami�n de carga peligrosa?
426
00:35:02,090 --> 00:35:04,183
�Ha avanzado en sus investigaciones?
427
00:35:06,847 --> 00:35:12,362
El vertedero Hideguti es un vertedero
de mala calidad al norte de Budapest.
428
00:35:12,410 --> 00:35:13,820
Pertenece a la mafia.
429
00:35:15,024 --> 00:35:17,138
Hoy he hablado con
dos personas de all�.
430
00:35:17,340 --> 00:35:19,250
Ambos naturalmente,
no ten�an ni idea.
431
00:35:20,133 --> 00:35:23,773
He solicitado ayuda oficial
a los colegas h�ngaros.
432
00:35:23,798 --> 00:35:26,344
- Gracias, Komlatschek.
- A�n no he terminado.
433
00:35:29,711 --> 00:35:31,343
Este contrato de compra...
434
00:35:31,656 --> 00:35:34,968
lo hemos encontrado entre la
documentaci�n de Oliver Garchinger.
435
00:35:34,993 --> 00:35:36,917
Es el hijo
del fallecido Garchinger.
436
00:35:37,109 --> 00:35:38,321
�Quer�a vender la casa?
437
00:35:38,346 --> 00:35:39,391
No.
438
00:35:39,500 --> 00:35:42,148
Todo el bosque
hasta la frontera austriaca.
439
00:35:45,174 --> 00:35:46,404
�Y el comprador?
440
00:35:47,441 --> 00:35:48,996
El conde de Hochheim.
441
00:36:00,207 --> 00:36:02,517
�Sab�as de este contrato?
442
00:36:02,542 --> 00:36:04,240
S�, Oliver lo mencion�.
443
00:36:05,089 --> 00:36:09,745
Ese extra�o conde ofrec�a
una suma mayor cada pocos meses.
444
00:36:09,971 --> 00:36:11,440
�Pero no quer�a vender?
445
00:36:11,585 --> 00:36:14,095
Olli s�, mi padre estaba en contra.
446
00:36:14,749 --> 00:36:17,319
Luego lleg� el diagn�stico y
entonces ya daba igual.
447
00:36:17,356 --> 00:36:19,426
�Volvist�is a hablarlo
despu�s de la muerte de Olli?
448
00:36:19,479 --> 00:36:21,637
No pod�a hablar
de eso con mi padre.
449
00:36:23,990 --> 00:36:26,154
�Qu� pens�is hacer tu madre
y t� con el bosque ahora?
450
00:36:26,669 --> 00:36:30,598
Aunque lo creas o no todav�a no lo
hemos hablado en las �ltimas horas.
451
00:36:31,394 --> 00:36:32,903
�Algo m�s importante?
452
00:36:33,917 --> 00:36:35,148
Bueno...
453
00:36:35,542 --> 00:36:38,206
en realidad quer�a saber c�mo
est�s. Sinceramente quiero decir.
454
00:36:38,544 --> 00:36:40,872
�Qui�n quiere saberlo?
�Micha o el comisario?
455
00:36:42,501 --> 00:36:43,517
Micha.
456
00:36:44,724 --> 00:36:47,122
Eso no se puede decir
en unas pocas palabras por tel�fono.
457
00:36:47,539 --> 00:36:48,771
Claro, lo entiendo.
458
00:36:50,833 --> 00:36:52,606
�Todav�a existe el granero?
459
00:36:53,895 --> 00:36:55,280
S�, pero tiene una fuga.
460
00:36:56,325 --> 00:36:57,968
No tengo que salir.
461
00:36:59,207 --> 00:37:00,640
Entonces, �a las ocho?
462
00:37:04,628 --> 00:37:05,691
Bien.
463
00:37:05,996 --> 00:37:07,324
�Hasta luego, ciao!
464
00:37:12,761 --> 00:37:13,815
�Qu�?
465
00:37:14,185 --> 00:37:15,185
Nada.
466
00:37:15,210 --> 00:37:16,511
�Por qu� me mira as�?
467
00:37:16,536 --> 00:37:18,941
- �No estoy mirando!
- S�, s� lo est�.
468
00:38:23,135 --> 00:38:24,284
�La comisaria!
469
00:38:25,534 --> 00:38:26,753
Y usted es el...
470
00:38:26,917 --> 00:38:27,932
�asistente?
471
00:38:29,010 --> 00:38:31,158
Casi. Soy el comisario
principal Oberl�nder.
472
00:38:31,183 --> 00:38:33,370
Lucha contra el crimen
austriaco-alem�n.
473
00:38:33,904 --> 00:38:35,127
Suena interesante.
474
00:38:36,412 --> 00:38:38,065
�Llegan justo a tiempo!
475
00:38:38,090 --> 00:38:41,037
Quiz�s puedan impedirle
la tonter�a que est� a punto de hacer.
476
00:38:43,083 --> 00:38:44,083
Gracias.
477
00:38:46,692 --> 00:38:49,265
�Los polic�as est�n en
la casa! �Bienvenidos!
478
00:38:49,879 --> 00:38:51,320
�Se vienen de caza?
479
00:38:51,669 --> 00:38:53,918
�1000 para el que
mate a la bestia rabiosa!
480
00:38:57,989 --> 00:38:59,251
El se�or de la casa.
481
00:38:59,830 --> 00:39:00,979
S�, sin duda.
482
00:39:16,363 --> 00:39:18,871
�Para qu� tengo un bosque
si no puedo cazar en �l?
483
00:39:19,118 --> 00:39:21,297
Supongo que tiene un permiso
para esa arma.
484
00:39:21,750 --> 00:39:23,219
Claro que lo tengo.
485
00:39:23,835 --> 00:39:27,975
Lo tengo desde el tiempo antes de
que la moral y la paz llegaran a mi vida.
486
00:39:28,809 --> 00:39:30,239
�Y esto de aqu�?
487
00:39:32,621 --> 00:39:35,121
Las trampas las instal� el
a�o pasado en mi bosque.
488
00:39:35,565 --> 00:39:36,781
Diez de ellas.
489
00:39:37,054 --> 00:39:38,237
Para los jabal�es.
490
00:39:38,802 --> 00:39:41,833
Todas muy alejadas de los caminos,
donde nadie deber�a estar.
491
00:39:42,483 --> 00:39:44,793
- �O quiere arrestarme?
- Tal vez m�s tarde.
492
00:39:45,479 --> 00:39:47,158
�Qu� hac�a en casa
de Sepp Garchinger?
493
00:39:49,892 --> 00:39:51,200
�Una visita de vecinos?
494
00:39:51,876 --> 00:39:53,177
Hablar juntos.
495
00:39:53,981 --> 00:39:56,061
- �Quiere t�?
- No, gracias.
496
00:39:56,086 --> 00:39:58,547
�Solo toma t� o tambi�n
medita de verdad?
497
00:39:59,489 --> 00:40:00,519
�Exacto!
498
00:40:01,892 --> 00:40:05,600
Esa mujer y la meditaci�n
me salvaron el trasero.
499
00:40:06,478 --> 00:40:08,563
Estuve en Viena.
Negocios financieros.
500
00:40:08,835 --> 00:40:11,610
Adicto al trabajo. Coca�na, vodka,
hasta que el m�dico dijo basta.
501
00:40:14,339 --> 00:40:15,950
Y entonces lleg� el gran estruendo.
502
00:40:16,948 --> 00:40:18,065
�Desgaste laboral!
503
00:40:18,315 --> 00:40:19,425
�Ataques de p�nico!
504
00:40:19,582 --> 00:40:20,582
�Infarto!
505
00:40:20,610 --> 00:40:21,720
�Toda la mierda!
506
00:40:21,890 --> 00:40:24,280
�Y qu� vino despu�s
de toda la mierda?
507
00:40:25,613 --> 00:40:26,689
Mi padre.
508
00:40:27,470 --> 00:40:28,959
A los campos de caza eternos.
509
00:40:30,154 --> 00:40:31,552
Y hered� esta casa.
510
00:40:32,099 --> 00:40:33,099
Destino.
511
00:40:33,500 --> 00:40:34,516
Gracias.
512
00:40:35,161 --> 00:40:37,786
Pero no est�n aqu�
solo por las trampas.
513
00:40:39,890 --> 00:40:41,991
Tienen algo m�s en el horno.
514
00:40:42,379 --> 00:40:43,593
�Lo huelo!
515
00:40:45,495 --> 00:40:48,237
Ferdi Fitzner ha muerto, y
Sepp Garchinger se est� muriendo.
516
00:40:48,262 --> 00:40:49,292
Eso lo s�.
517
00:40:50,180 --> 00:40:53,259
Eso aumenta sus posibilidades
de obtener el bosque, �no?
518
00:40:56,899 --> 00:40:58,430
�Es humor de cabezas cuadradas?
519
00:40:58,513 --> 00:41:00,383
Les ense�ar� nuestros planes.
520
00:41:07,685 --> 00:41:08,715
�S�ganme!
521
00:41:11,106 --> 00:41:12,680
Por all�, entre los abetos altos.
522
00:41:13,231 --> 00:41:15,449
Ah� est� la frontera
entre mi propiedad...
523
00:41:17,231 --> 00:41:19,000
y el bosque de los Garchinger.
524
00:41:19,785 --> 00:41:23,200
Aqu�, bajo del granero en la casa
del bosque hay una fuente de agua.
525
00:41:23,322 --> 00:41:24,744
�Agua de primera calidad!
526
00:41:24,817 --> 00:41:26,367
Una verdadera fuente curativa.
527
00:41:26,610 --> 00:41:27,851
�Entienden?
528
00:41:28,312 --> 00:41:29,665
�Y queremos explotarla!
529
00:41:30,063 --> 00:41:33,016
�Shambala!
El oasis de bienestar sin l�mites.
530
00:41:33,370 --> 00:41:34,820
Pero es su casa.
531
00:41:35,922 --> 00:41:37,680
El contrato era m�s que justo.
532
00:41:37,937 --> 00:41:39,095
Puedo imprimirselo.
533
00:41:39,120 --> 00:41:40,294
Ya lo tenemos.
534
00:41:40,692 --> 00:41:42,954
�Cu�ndo contact� con
Garchinger por �ltima vez?
535
00:41:43,526 --> 00:41:44,916
Hace unos meses.
536
00:41:45,434 --> 00:41:48,379
Despu�s de la muerte de su hijo,
lo dej� por un tiempo.
537
00:41:48,684 --> 00:41:49,804
Sin embargo...
538
00:41:50,006 --> 00:41:51,349
ahora quer�a intentarlo de nuevo.
539
00:41:51,374 --> 00:41:52,623
Visita de vecinos.
540
00:41:52,866 --> 00:41:53,986
No he mentido.
541
00:41:54,601 --> 00:41:57,351
�En el plano est�n tambi�n
marcadas sus trampas para jabal�es?
542
00:41:57,664 --> 00:41:58,664
S�.
543
00:41:59,999 --> 00:42:01,520
Aqu�, las peque�as X rojas.
544
00:42:02,319 --> 00:42:04,366
�Cu�ndo fue la �ltima vez que revis�
las trampas?
545
00:42:04,574 --> 00:42:05,844
Hace una semana.
546
00:42:07,777 --> 00:42:09,058
- �El perro!
- S�.
547
00:42:09,671 --> 00:42:10,718
�S�!
548
00:42:10,757 --> 00:42:11,983
�Atrapemos al perro!
549
00:42:12,008 --> 00:42:14,633
No, usted se queda pacificamente aqu�.
550
00:42:24,368 --> 00:42:26,430
Pero solo si viene esta noche.
551
00:42:27,370 --> 00:42:29,040
Introducci�n a la meditaci�n.
552
00:42:29,591 --> 00:42:31,958
Y la mejor comida vegana
al norte del ecuador.
553
00:42:33,067 --> 00:42:34,257
�Qu� tal a las ocho?
554
00:42:35,410 --> 00:42:36,410
��xito!
555
00:42:38,490 --> 00:42:39,680
�Qu� tonter�a!
556
00:42:55,621 --> 00:42:56,720
�Esa era la �ltima!
557
00:42:57,491 --> 00:42:58,881
�S�, mierda!
558
00:43:02,019 --> 00:43:04,151
�Por qu� quiere
meditar con ese idiota?
559
00:43:04,730 --> 00:43:05,730
�Por qu� no?
560
00:43:06,139 --> 00:43:07,413
�Solo quiere follar!
561
00:43:08,138 --> 00:43:09,591
- �Celoso?
- �Yo?
562
00:43:10,293 --> 00:43:11,325
Tonterias.
563
00:43:11,529 --> 00:43:14,099
Es el principal beneficiario
de la muerte de Garchinger.
564
00:43:14,167 --> 00:43:16,216
Tengo la sensaci�n de que
sabe m�s de lo que dice.
565
00:43:16,298 --> 00:43:17,870
Ese sentimiento tambi�n lo tengo.
566
00:43:18,601 --> 00:43:20,546
�Quiere sacarle m�s informaci�n?
567
00:43:20,685 --> 00:43:22,075
Como usted esta noche.
568
00:43:22,663 --> 00:43:23,663
�C�mo?
569
00:43:24,303 --> 00:43:25,498
Granero.
570
00:43:25,787 --> 00:43:27,793
Un momento, �eso es algo
completamente diferente!
571
00:43:27,818 --> 00:43:29,720
Nos conocemos desde la escuela.
572
00:43:29,917 --> 00:43:31,292
�Ir� tambi�n su esposa?
573
00:43:33,089 --> 00:43:34,944
�Tambi�n la conoce de la escuela!
574
00:43:59,465 --> 00:44:01,035
Apunta a la pata delantera.
575
00:44:16,210 --> 00:44:17,560
�S�, Komlatschek!
576
00:44:21,018 --> 00:44:22,343
�Para eso me llama?
577
00:44:24,230 --> 00:44:26,237
Los h�ngaros est�n brindando ayuda.
578
00:44:26,924 --> 00:44:28,955
Acabamos de tener
contacto visual con el perro.
579
00:44:29,298 --> 00:44:31,088
Le pasar� las coordenadas.
580
00:44:41,450 --> 00:44:42,620
�Qu�, todav�a no?
581
00:44:43,435 --> 00:44:44,457
�Mierda!
582
00:44:44,918 --> 00:44:45,920
Hasta luego.
583
00:44:46,644 --> 00:44:47,644
�El perro?
584
00:44:47,753 --> 00:44:49,740
S�, ese animal es como un fantasma.
585
00:44:50,160 --> 00:44:52,456
Por favor, ten cuidado de que
Luna no ande mucho afuera.
586
00:44:54,542 --> 00:44:55,698
�Tienes que irte ya?
587
00:44:55,723 --> 00:44:57,644
Papeles en la oficina. �Un caos!
588
00:44:58,398 --> 00:44:59,748
Por lo menos come algo.
589
00:45:00,551 --> 00:45:02,004
Iba comprar algo de camino.
590
00:45:02,260 --> 00:45:03,770
�He cocinado!
591
00:45:04,275 --> 00:45:05,894
Tengo que irme, cari�o. Lo siento.
592
00:45:06,885 --> 00:45:08,423
Entonces te preparo
algo para llevar.
593
00:45:09,403 --> 00:45:10,403
S�, est� bien.
594
00:46:04,263 --> 00:46:05,605
�No puedo creerlo!
595
00:46:07,413 --> 00:46:08,871
�Lo qu� le pas� a tu padre?
596
00:46:13,413 --> 00:46:15,741
Que est�s aqu� frente a
m� como hombre casado.
597
00:46:18,702 --> 00:46:21,100
�Qu� deber�a haber hecho
tras romperme el coraz�n?
598
00:46:21,125 --> 00:46:22,515
�Irme a un convento o qu�?
599
00:46:22,769 --> 00:46:26,519
Entonces me dijiste que no eras el
tipo para familia y ni�os.
600
00:46:28,133 --> 00:46:30,304
"�Entonces me reservo
un lugar en el cementerio!"
601
00:46:31,211 --> 00:46:32,211
�Dije eso?
602
00:46:32,444 --> 00:46:33,794
Eso dijiste, s�.
603
00:46:37,764 --> 00:46:38,816
Bueno...
604
00:46:39,933 --> 00:46:41,452
uno cambia con el tiempo.
605
00:46:42,235 --> 00:46:44,180
Aunque no lo puedas
imaginar a esa edad.
606
00:46:46,490 --> 00:46:48,688
�Y qu� pas� con tu gran sue�o?
607
00:46:49,692 --> 00:46:51,802
�La escuela de surf en Rainbow Bay!
608
00:46:53,091 --> 00:46:54,481
�Te acuerdas de eso?
609
00:46:54,589 --> 00:46:56,940
�Claro! �Por eso no
quer�as nada serio conmigo!
610
00:46:56,988 --> 00:46:59,089
Por el momento.
T� terminaste nuestra relaci�n.
611
00:47:01,659 --> 00:47:04,909
Despu�s de anunciar
que te mudar�as a Australia.
612
00:47:04,934 --> 00:47:07,064
Y no hablaste conmigo
antes de hacerlo.
613
00:47:07,546 --> 00:47:09,296
Pregunta a Oliver, �l estuvo all�.
614
00:47:11,534 --> 00:47:12,644
�Mierda!
615
00:47:15,170 --> 00:47:16,561
�Siempre me pasa esto!
616
00:47:41,602 --> 00:47:43,160
Pap� no contesta el tel�fono.
617
00:47:43,922 --> 00:47:45,907
�Es verdad lo que me has contado?
618
00:47:45,932 --> 00:47:48,197
Es importante que no mientas.
619
00:47:48,327 --> 00:47:52,369
Vi al perro all�. Lo
quiero para Navidad.
620
00:47:54,730 --> 00:47:56,410
Voy a intentarlo con la oficina.
621
00:48:06,156 --> 00:48:09,545
Lucha contra la criminalidad
germano-austriaca. Inspector Komlatschek.
622
00:48:09,570 --> 00:48:12,100
�Hola! Soy Kim Oberl�nder.
�Puedo hablar con mi marido?
623
00:48:12,551 --> 00:48:13,643
No est�.
624
00:48:13,978 --> 00:48:15,088
�Cu�ndo se ha ido?
625
00:48:16,543 --> 00:48:18,653
Estuvo aqu� por
�ltima vez al mediod�a.
626
00:48:19,617 --> 00:48:20,647
�Hola?
627
00:48:21,777 --> 00:48:23,433
Gracias. Que le vaya bien.
628
00:48:28,352 --> 00:48:31,032
Pap� ya est� en camino. Le
contar� todo en cuanto llegue.
629
00:48:31,738 --> 00:48:33,488
Ve a lavarte los dientes, por favor.
630
00:48:35,111 --> 00:48:36,301
Ahora voy.
631
00:48:39,704 --> 00:48:40,751
�Polic�a!
632
00:48:41,165 --> 00:48:42,743
Nadie lo habr�a adivinado.
633
00:48:42,989 --> 00:48:44,059
No.
634
00:48:47,249 --> 00:48:48,333
�Y t�?
635
00:48:48,716 --> 00:48:49,843
�Marburg?
636
00:48:49,913 --> 00:48:51,872
�Qu� fue?
�Filosof�a y filolog�a alemana?
637
00:48:51,897 --> 00:48:53,447
S�, pero solo dos semestres.
638
00:48:54,656 --> 00:48:56,122
No era lo m�o.
639
00:48:57,228 --> 00:48:58,601
S�, ahora soy dentista.
640
00:49:00,132 --> 00:49:01,233
�Dentista?
641
00:49:03,271 --> 00:49:05,510
Despu�s del desastre
en filolog�a alemana...
642
00:49:05,857 --> 00:49:07,352
de repente me entr� la idea...
643
00:49:08,180 --> 00:49:09,891
de estudiar medicina.
644
00:49:11,570 --> 00:49:14,562
Quiz�s tambi�n como protesta
contra mi padre. Ni idea.
645
00:49:16,499 --> 00:49:17,696
De todas maneras...
646
00:49:17,936 --> 00:49:21,529
surgi� una vacante en
odontolog�a en Marburg y...
647
00:49:22,006 --> 00:49:23,084
lo hice.
648
00:49:24,412 --> 00:49:25,960
�Y cu�ndo volviste?
649
00:49:28,099 --> 00:49:29,742
Poco despu�s del
diagn�stico de Oliver.
650
00:49:33,477 --> 00:49:35,774
No s� qu� habr�a
hecho mi madre sin m�.
651
00:49:37,088 --> 00:49:38,173
O yo...
652
00:49:38,783 --> 00:49:39,825
sin ella...
653
00:49:41,142 --> 00:49:43,825
Esos eternos conflictos con
mi padre sobre la quimioterapia.
654
00:49:43,850 --> 00:49:47,140
�Qu� dijeron los m�dicos?
�Cu�les eran sus posibilidades?
655
00:49:48,491 --> 00:49:50,256
�Podemos cambiar
de tema, por favor?
656
00:49:51,354 --> 00:49:52,544
S�, claro.
657
00:51:43,602 --> 00:51:45,172
�No iba al ba�o?
658
00:51:45,344 --> 00:51:48,695
S�, pero me perd� en el camino de regreso.
659
00:51:50,106 --> 00:51:51,225
La comida est� lista.
660
00:51:51,483 --> 00:51:52,513
Bien. �Vamos!
661
00:51:56,278 --> 00:51:57,473
�No me acompa�a?
662
00:51:58,686 --> 00:52:01,137
Me quedo aqu�. A�n tengo trabajo.
663
00:52:03,517 --> 00:52:04,747
�Es esta su oficina?
664
00:52:05,090 --> 00:52:07,096
S�, esta parte de aqu� adelante.
665
00:52:09,283 --> 00:52:10,915
�Y no va a venir a
comer con nosotros?
666
00:52:11,483 --> 00:52:12,505
No.
667
00:52:13,533 --> 00:52:16,908
Y lo que sea que
hagan hoy, no me afecta.
668
00:52:17,883 --> 00:52:19,944
Pienso y amo en otras categor�as.
669
00:52:32,744 --> 00:52:33,897
�Por la vida!
670
00:52:38,593 --> 00:52:40,608
�O en su trabajo prefiere
brindar por la muerte?
671
00:52:41,290 --> 00:52:42,577
�Mejor por la vida!
672
00:52:58,787 --> 00:52:59,977
Con sutileza.
673
00:53:02,530 --> 00:53:03,596
Digame...
674
00:53:04,686 --> 00:53:05,819
el primer cad�ver...
675
00:53:06,920 --> 00:53:08,693
�de verdad se recuerda
durante toda la vida?
676
00:53:08,772 --> 00:53:09,877
Yo, por lo menos.
677
00:53:09,901 --> 00:53:11,810
Fue el de mi madre y
yo ten�a doce a�os.
678
00:53:15,147 --> 00:53:16,237
Lo siento.
679
00:53:20,812 --> 00:53:22,395
�Por qu� me ha invitado?
680
00:53:26,259 --> 00:53:27,609
�Una respuesta sincera?
681
00:53:29,089 --> 00:53:30,199
Un presentimiento.
682
00:53:31,704 --> 00:53:33,634
- Magia.
- No entiendo.
683
00:53:35,634 --> 00:53:36,790
Un presentimiento...
684
00:53:38,251 --> 00:53:39,760
de que podr�amos
llevarnos muy bien.
685
00:53:40,290 --> 00:53:42,422
�C�mo puede ser si
no es sincero conmigo?
686
00:53:42,462 --> 00:53:43,572
�Soy sincero!
687
00:53:46,454 --> 00:53:49,563
Afirma que no ha molestado
a Garchinger �ltimamente.
688
00:53:51,829 --> 00:53:54,640
�Pero en su casa encontramos esto!
689
00:53:56,003 --> 00:53:57,508
�Por qu� deber�a ser m�o?
690
00:54:03,115 --> 00:54:04,974
�Qu� va a descubrir la unidad forense?
691
00:54:06,091 --> 00:54:08,372
Comparando el polvo
de cal del sobre...
692
00:54:10,992 --> 00:54:12,466
con el de su oficina.
693
00:54:17,281 --> 00:54:18,391
�Me pill�!
694
00:54:20,530 --> 00:54:22,444
Simplemente no quer�a
problemas con la polic�a.
695
00:54:23,320 --> 00:54:25,326
S�, lo intent� de nuevo.
696
00:54:26,256 --> 00:54:27,303
�Cu�ndo?
697
00:54:27,623 --> 00:54:28,753
Hace casi una semana.
698
00:54:29,451 --> 00:54:31,529
- �Y?
- Dijo que firmar�a.
699
00:54:32,541 --> 00:54:34,804
Si le pagaba 100,000 en
efectivo por adelantado.
700
00:54:35,353 --> 00:54:36,767
�En negro, naturalmente!
701
00:54:37,395 --> 00:54:38,595
Lo hice el mismo d�a.
702
00:54:38,833 --> 00:54:40,623
�As� simplemente? �100,000 euros?
703
00:54:42,446 --> 00:54:43,813
Y tres d�as despu�s...
704
00:54:44,594 --> 00:54:47,539
el perro codicioso vuelve a
llamar y exige otros 100,000.
705
00:54:49,406 --> 00:54:50,453
Siga.
706
00:54:50,695 --> 00:54:53,296
Quer�a sugerirle que recibir�a
el dinero despu�s de la firma.
707
00:54:53,718 --> 00:54:55,116
Por eso fui a verlo.
708
00:55:00,428 --> 00:55:01,693
Ahora ya sabe todo.
709
00:55:07,592 --> 00:55:08,631
�Hola?
710
00:55:09,029 --> 00:55:10,065
�Nuestra cita?
711
00:55:10,090 --> 00:55:11,440
Nunca hubo una.
712
00:55:14,676 --> 00:55:15,840
�Y mi dinero?
713
00:55:17,363 --> 00:55:18,551
�Los 100,000!
714
00:55:19,715 --> 00:55:21,285
�D�nde los puedo recoger?
715
00:55:21,427 --> 00:55:22,997
Qu� rara es la vida.
716
00:55:25,279 --> 00:55:26,898
Te desv�as en alg�n lugar...
717
00:55:27,711 --> 00:55:28,951
sigues adelante
718
00:55:29,927 --> 00:55:31,486
y en alg�n momento...
719
00:55:31,950 --> 00:55:33,583
te das cuenta de
que no puedes volver.
720
00:55:33,608 --> 00:55:35,318
Que solo queda seguir adelante.
721
00:55:37,804 --> 00:55:38,929
Lo siento, yo...
722
00:55:39,928 --> 00:55:42,046
Creo que no entend� muchas
cosas en aquel momento.
723
00:55:43,798 --> 00:55:45,208
M�s de lo que piensas.
724
00:56:08,212 --> 00:56:09,795
�D�nde has estado tanto tiempo?
725
00:56:11,122 --> 00:56:12,272
En la oficina.
726
00:56:14,838 --> 00:56:16,658
Con el cad�ver fue
un ir y venir constante.
727
00:56:17,336 --> 00:56:18,783
Medicina forense, forenses.
728
00:56:19,213 --> 00:56:20,273
Ya sabes.
729
00:56:20,437 --> 00:56:21,640
S�, claro.
730
00:56:23,625 --> 00:56:26,023
Cari�o, lo siento. Este
caso es muy estresante.
731
00:56:30,507 --> 00:56:32,132
He intentado localizarte.
732
00:56:33,327 --> 00:56:34,397
�De verdad?
733
00:56:34,925 --> 00:56:36,190
No ten�a bater�a.
734
00:56:38,331 --> 00:56:39,441
�Qu� pas�?
735
00:56:43,585 --> 00:56:45,780
Luna dice que vio un
perro as� en nuestro jard�n.
736
00:56:46,484 --> 00:56:48,132
Luego desapareci� de repente.
737
00:56:49,603 --> 00:56:50,603
�Mierda!
738
00:57:08,403 --> 00:57:09,648
�Eres un idiota total!
739
00:57:14,810 --> 00:57:19,044
�As� que te cont� toda
la historia as�, sin m�s?
740
00:57:19,543 --> 00:57:20,753
S�, claro.
741
00:57:22,051 --> 00:57:24,684
�Por qu� quer�a el viejo
Garchinger vender ahora?
742
00:57:25,973 --> 00:57:28,308
�Qui�n en la familia podr�a
haber continuado con el bosque?
743
00:57:28,533 --> 00:57:30,008
�Su esposa de la misma edad?
744
00:57:30,285 --> 00:57:32,691
�Su hija rebelde? �No!
745
00:57:33,337 --> 00:57:34,870
No ten�a otra opci�n.
746
00:57:36,044 --> 00:57:38,106
Pero, �por qu� esos 100 mil en negro?
747
00:57:38,193 --> 00:57:40,364
�Y unos d�as despu�s, pedir
la misma cantidad otra vez?
748
00:57:40,514 --> 00:57:43,294
�En una venta habr�a
recibido millones!
749
00:57:43,303 --> 00:57:44,483
�No lo entiendo?
750
00:57:44,889 --> 00:57:48,608
Quiz�s necesitaba el dinero
para poder vender en primer lugar.
751
00:57:50,286 --> 00:57:52,543
Tal vez porque en el bosque
no todo est� limpio.
752
00:57:53,716 --> 00:57:54,743
Me refiero...
753
00:57:54,767 --> 00:57:56,306
Transportador de desechos
peligrosos...
754
00:57:56,331 --> 00:57:58,517
vertedero de residuos especiales,
mafia, dinero negro.
755
00:57:59,072 --> 00:58:00,162
�Claro!
756
00:58:01,618 --> 00:58:03,470
Enterraron residuos
t�xicos en el bosque.
757
00:58:04,200 --> 00:58:07,329
Y el conde con su fuente de
curaci�n no deb�a encontrarlo.
758
00:58:10,158 --> 00:58:11,313
�Lo tengo!
759
00:58:12,197 --> 00:58:14,625
He hablado con los
colegas de Budapest.
760
00:58:14,767 --> 00:58:16,853
Estuvieron en el
vertedero de Hideguti.
761
00:58:16,946 --> 00:58:20,509
�Tanto si lo creen o no, ah�
est� la clave del caso!
762
00:58:22,953 --> 00:58:24,080
D�jame adivinar.
763
00:58:24,570 --> 00:58:27,960
Fitzner padre quer�a eliminar los desechos
t�xicos en los terrenos de los Garchinger.
764
00:58:27,991 --> 00:58:29,737
Y exigieron 100,000 por eso.
765
00:58:30,214 --> 00:58:32,655
Cuando supieron que eran...
766
00:58:33,820 --> 00:58:36,132
Bifenilo policlorado
altamente concentrado.
767
00:58:36,428 --> 00:58:39,940
Al darse cuenta pidieron
200,000, y el trato se rompi�.
768
00:58:43,716 --> 00:58:44,863
�C�mo lo saben?
769
00:59:23,918 --> 00:59:25,188
�Debe haber algo!
770
00:59:43,555 --> 00:59:44,716
�Los conoce?
771
00:59:46,243 --> 00:59:47,243
S�.
772
00:59:48,043 --> 00:59:49,164
S�...
773
00:59:50,765 --> 00:59:53,140
Esto estaba en el
escritorio de mi padre.
774
00:59:53,343 --> 00:59:55,405
Tiene que haberlo visto
poco antes de su muerte.
775
00:59:56,029 --> 00:59:59,379
No pensaba que estaba
relacionado, pero ahora...
776
01:00:01,528 --> 01:00:04,990
Hicimos un viaje y quer�amos
volar a casa desde N�poles.
777
01:00:05,394 --> 01:00:07,613
Mi padre dijo que
ten�a que trabajar a�n.
778
01:00:07,638 --> 01:00:09,480
Y que nos alcanzar�a
con el coche de alquiler.
779
01:00:11,413 --> 01:00:13,779
Tres d�as despu�s lleg� a
casa en mitad de la noche.
780
01:00:13,804 --> 01:00:16,842
Conduc�a una furgoneta y llevaba
barriles con s�mbolos de peligrosidad.
781
01:00:17,210 --> 01:00:18,210
Como estos.
782
01:00:19,660 --> 01:00:20,690
�Y luego?
783
01:00:21,610 --> 01:00:23,727
Y luego. Nada de luego.
784
01:00:25,704 --> 01:00:28,344
Ten�amos una empresa de
reciclaje, no era nada especial.
785
01:00:29,054 --> 01:00:31,284
�Era Bifenilo policlorado
altamente concentrado!
786
01:00:33,016 --> 01:00:34,016
�Dios m�o!
787
01:00:35,369 --> 01:00:37,267
�Y eso lo encontraron
en casa de Garchinger?
788
01:00:38,165 --> 01:00:39,915
�Cu�nto recibi� por eso?
789
01:00:40,447 --> 01:00:42,689
Seguramente mucho. �Much�simo!
790
01:00:44,126 --> 01:00:46,726
�Pero por qu� Garchinger
almacen� eso en su granero?
791
01:00:46,751 --> 01:00:47,969
�Qu� quiere decir?
792
01:00:48,626 --> 01:00:51,360
Porque mi padre no dijo lo
peligroso que era el material.
793
01:00:52,309 --> 01:00:53,499
�Qu� significa eso?
794
01:00:54,395 --> 01:00:55,441
Se�ora Garchinger...
795
01:00:55,466 --> 01:00:57,312
Significa que t� y Oliver...
796
01:00:57,839 --> 01:01:01,614
hab�is vivido durante todos estos a�os
con ese material t�xico en la propiedad.
797
01:01:01,728 --> 01:01:03,198
Desde 1996.
798
01:01:06,525 --> 01:01:08,892
�Cu�ndo fue ese
supuesto premio de loter�a?
799
01:01:09,563 --> 01:01:11,153
Septiembre del 96.
800
01:01:12,429 --> 01:01:13,525
�Cu�nto fue?
801
01:01:14,044 --> 01:01:15,827
Unos 50,000.
802
01:01:16,593 --> 01:01:18,760
Con eso compr� la casa del bote.
803
01:01:19,631 --> 01:01:22,186
�Por esa maldita suerte
est�is condenados a tener c�ncer!
804
01:01:22,872 --> 01:01:23,982
�Un segundo!
805
01:01:25,149 --> 01:01:26,299
�Usted tambi�n?
806
01:01:29,210 --> 01:01:30,480
De tiroides.
807
01:01:34,263 --> 01:01:36,388
Lo siento, no sab�a que...
808
01:01:38,038 --> 01:01:39,188
Perd�n.
809
01:01:40,179 --> 01:01:41,209
�S�?
810
01:01:44,675 --> 01:01:45,870
S�, entiendo.
811
01:01:47,027 --> 01:01:48,097
Gracias.
812
01:01:52,865 --> 01:01:53,987
Ha muerto.
813
01:02:33,541 --> 01:02:35,205
�Has terminado el puzzle?
814
01:02:36,247 --> 01:02:37,247
�Luna?
815
01:03:00,356 --> 01:03:01,356
�Hola, Kim!
816
01:03:02,841 --> 01:03:03,911
�Verena!
817
01:03:06,323 --> 01:03:07,869
Tienes una hija preciosa.
818
01:03:26,577 --> 01:03:27,727
As� de manso.
819
01:03:28,786 --> 01:03:29,966
Es curioso, �no?
820
01:03:31,183 --> 01:03:33,075
Detener a un perro como culpable.
821
01:03:39,070 --> 01:03:40,140
Bueno...
822
01:03:43,030 --> 01:03:44,498
�Tenemos al equivocado!
823
01:03:47,943 --> 01:03:50,458
El perro no muestra
ning�n s�ntoma de rabia.
824
01:03:50,490 --> 01:03:54,560
La infecci�n con virus de
rabia puede ser casi descartada.
825
01:03:55,710 --> 01:03:56,710
�Qu�?
826
01:04:02,492 --> 01:04:04,322
�El animal nunca
ha estado infectado?
827
01:04:07,599 --> 01:04:08,836
�He terminado!
828
01:04:16,582 --> 01:04:17,715
Es tan mono.
829
01:04:20,629 --> 01:04:21,785
Buenas noches, mam�.
830
01:04:21,810 --> 01:04:24,527
Buenas noches, mi amor. �Te quiero!
Que duermas bien.
831
01:04:32,405 --> 01:04:34,383
En realidad, yo tambi�n
siempre quise tener hijos.
832
01:04:36,577 --> 01:04:38,515
Eso tambi�n puede
ser bastante estresante.
833
01:04:40,167 --> 01:04:42,156
S�, desgraciadamente no
puedo opinar al respecto.
834
01:04:44,276 --> 01:04:45,440
A�n puede pasar.
835
01:04:45,924 --> 01:04:47,595
No, eso ya pas�.
836
01:04:48,197 --> 01:04:50,000
Cuando yo quer�a, �l no quer�a.
837
01:04:52,416 --> 01:04:53,720
Adem�s, erais muy j�venes.
838
01:04:56,150 --> 01:04:59,470
Cuando tuvimos a Luna, Micha
estaba al principio de los 30.
839
01:05:00,602 --> 01:05:02,272
�Yo ten�a 17 en ese entonces!
840
01:05:06,969 --> 01:05:09,441
Cuando el doctor me
pregunt� despu�s del aborto...
841
01:05:09,465 --> 01:05:11,149
si quer�a saber qu� era...
842
01:05:11,523 --> 01:05:13,523
fui tan est�pida que dije que s�.
843
01:05:15,437 --> 01:05:16,651
Imaginate...
844
01:05:16,850 --> 01:05:19,037
ahora Luna tendr�a
un hermano mayor.
845
01:05:22,493 --> 01:05:23,493
�Kim?
846
01:05:25,705 --> 01:05:26,705
Cari�o.
847
01:05:28,745 --> 01:05:29,745
Hola.
848
01:05:30,370 --> 01:05:31,400
Hola, Verena.
849
01:05:34,003 --> 01:05:36,394
Me dijiste que fue una
relaci�n escolar inofensiva.
850
01:05:37,387 --> 01:05:39,699
Kim, no sab�a nada de eso.
De verdad.
851
01:05:40,300 --> 01:05:42,057
�Dejemos el pasado en paz!
852
01:05:42,096 --> 01:05:44,182
Te lo dije anoche en el cobertizo...
853
01:05:44,207 --> 01:05:45,397
�Anoche?
854
01:05:48,183 --> 01:05:50,167
�Entonces estuviste
investigando en el cobertizo!
855
01:05:50,464 --> 01:05:51,465
Kim...
856
01:05:51,490 --> 01:05:55,169
Fue un d�a horrible, y el est�pido
perro no tiene rabia en absoluto.
857
01:05:56,347 --> 01:05:57,349
�Kim!
858
01:05:57,603 --> 01:05:59,313
�Hab�is encontrado a Xena?
859
01:06:00,686 --> 01:06:02,996
S�, est� perfectamente
sana y llena de energ�a.
860
01:06:06,037 --> 01:06:07,044
�Mierda!
861
01:06:07,069 --> 01:06:08,419
�Qu� significa eso ahora?
862
01:06:08,489 --> 01:06:09,833
Eso significa...
863
01:06:10,076 --> 01:06:12,794
que tenemos que revisar tu
casa y la propiedad de nuevo.
864
01:06:13,497 --> 01:06:16,367
�Quiz�s encontremos un
murci�lago con rabia! Qu� se yo.
865
01:06:17,523 --> 01:06:20,637
Lo siento, tambi�n
por todo este l�o.
866
01:06:21,210 --> 01:06:24,781
Verena, no te enojes conmigo, pero
ahora me gustar�a estar a solas con Kim.
867
01:06:25,143 --> 01:06:26,582
S�, claro. Por supuesto.
868
01:06:29,151 --> 01:06:32,386
�Puedo ir a nuestra casa? Necesito
algunas cosas de mi habitaci�n.
869
01:06:32,433 --> 01:06:34,543
�Maldita sea, esto es
una escena del crimen!
870
01:06:34,668 --> 01:06:36,050
�Es que no lo entiendes?
871
01:06:38,292 --> 01:06:39,612
Perdona, yo...
872
01:06:40,526 --> 01:06:41,945
Ven ma�ana a partir de las nueve.
873
01:06:42,267 --> 01:06:44,180
La unidad forense
estar� all�, les avisar�.
874
01:06:46,956 --> 01:06:48,258
Bien. Adi�s.
875
01:07:13,026 --> 01:07:14,056
Kim.
876
01:07:15,905 --> 01:07:17,400
�breme. Hablemos.
877
01:07:21,233 --> 01:07:22,240
Kim.
878
01:07:55,436 --> 01:07:56,526
�Dios!
879
01:08:04,714 --> 01:08:06,878
�Justo lo que me
faltaba para mi suerte!
880
01:08:07,370 --> 01:08:09,815
�Te cont� Verena
Garchinger algo de su novio?
881
01:08:10,337 --> 01:08:12,187
S�, me dijo que tiene un novio.
882
01:08:14,169 --> 01:08:16,267
No, no s� a qu� se dedica.
883
01:08:18,090 --> 01:08:21,425
Doctor Daniel Sandrock. Trabaja
en el Instituto de Virolog�a.
884
01:08:21,745 --> 01:08:23,221
- Universidad de Marburgo.
- S�.
885
01:08:23,417 --> 01:08:24,916
�Qu� quiere decir con eso?
886
01:08:25,523 --> 01:08:29,132
No est� claro c�mo lleg� el
virus al cuerpo de Garchinger.
887
01:08:32,781 --> 01:08:34,515
Un virus como arma de asesinato.
888
01:08:34,874 --> 01:08:36,484
�No podr�a ser m�s perfecto!
889
01:08:38,116 --> 01:08:39,724
Verena estaba en un crucero.
890
01:08:40,100 --> 01:08:42,279
Pero no su novio, que
tiene acceso a virus.
891
01:08:43,970 --> 01:08:45,560
Deber�amos hablar con �l.
892
01:08:46,711 --> 01:08:48,337
Olvide lo que he dicho.
893
01:08:49,071 --> 01:08:50,228
�Qu�, por qu�?
894
01:08:50,954 --> 01:08:54,289
El doctor lleva medio a�o en una
estaci�n de investigaci�n en el �rtico.
895
01:08:55,312 --> 01:08:56,875
�La gente hace cada cosa!
896
01:08:58,295 --> 01:08:59,623
Pero acaba de decir...
897
01:09:00,522 --> 01:09:01,584
�Hola?
898
01:09:01,869 --> 01:09:02,966
�Zeiler?
899
01:09:05,084 --> 01:09:06,963
�Hombre, c�mo lo odio!
900
01:09:18,070 --> 01:09:19,750
Medicina Forense Bregenz
901
01:09:30,422 --> 01:09:31,819
Todav�a est�s despierta.
902
01:09:33,696 --> 01:09:35,206
Xena no tiene rabia.
903
01:09:35,555 --> 01:09:37,345
Lo s�. Ya me enterado.
904
01:09:39,182 --> 01:09:40,209
�Qu� pasa?
905
01:09:42,757 --> 01:09:46,562
Si Xena tambi�n hubiera estado
infectada, nunca se me habr�a ocurrido.
906
01:09:52,549 --> 01:09:53,699
�Qu� quieres decir?
907
01:09:57,698 --> 01:10:01,292
La �ltima vez que comimos en
Marburgo en el restaurante chino...
908
01:10:01,709 --> 01:10:03,692
despues de pedir la comida...
909
01:10:04,278 --> 01:10:05,974
pagu� con tu cartera.
910
01:10:06,856 --> 01:10:08,871
Y me sorprendi� que...
911
01:10:08,934 --> 01:10:11,967
tuvieras la tarjeta de acceso
al laboratorio de Daniel.
912
01:10:13,189 --> 01:10:14,860
Cuando est� en el �rtico.
913
01:10:24,984 --> 01:10:26,605
Perd�n por llamarle tan tarde.
914
01:10:26,749 --> 01:10:27,757
Est� bien.
915
01:10:28,030 --> 01:10:29,577
Porque me gusta hacerlo.
916
01:10:29,949 --> 01:10:32,429
Me refiero a que no es solo un trabajo
para m�, es...
917
01:10:32,796 --> 01:10:33,983
una misi�n.
918
01:10:34,349 --> 01:10:35,802
Una vocaci�n, �entiende?
919
01:10:35,942 --> 01:10:37,623
Seguro que para usted
tambi�n es as�, �no?
920
01:10:39,393 --> 01:10:40,854
�Y cuando est� de vacaciones?
921
01:10:40,879 --> 01:10:42,995
Aun as� estoy disponible
en cualquier momento.
922
01:10:43,469 --> 01:10:47,257
No, no me refiero a eso, si entrega la
tarjeta de acceso en alg�n lugar.
923
01:10:47,856 --> 01:10:49,422
No, �d�nde deber�a entregarla?
924
01:10:50,369 --> 01:10:53,585
Cualquiera que entre y salga de su casa
puede llevarse la tarjeta y entrar aqu�.
925
01:10:54,327 --> 01:10:56,772
�Por qu� iba a entrar aqu�?
926
01:10:56,885 --> 01:10:59,383
Nadie que conozca querr�a
entrar aqu� por su propia voluntad.
927
01:11:04,247 --> 01:11:05,277
Bueno...
928
01:11:06,635 --> 01:11:11,634
No hay nada. Todas las heridas y
cicatrices visibles son viejas, asi que...
929
01:11:12,002 --> 01:11:15,232
realmente son m�s bien de hace
varios a�os en lugar de uno o dos.
930
01:11:16,113 --> 01:11:17,667
No encuentro nada nuevo.
931
01:11:19,070 --> 01:11:20,144
Lo siento mucho.
932
01:11:20,525 --> 01:11:21,635
�Y eso qu� significa?
933
01:11:21,826 --> 01:11:24,983
Bueno que es una l�stima para la
recopilaci�n de pruebas y todo eso.
934
01:11:25,543 --> 01:11:27,991
Pero m�dicamente no significa nada.
935
01:11:30,191 --> 01:11:34,104
La rabia tambi�n puede transmitirse
a trav�s de una peque�o rasgu�o.
936
01:11:34,262 --> 01:11:35,992
No deja ning�n rastro.
937
01:11:36,016 --> 01:11:38,692
Solo rastros microsc�picos.
938
01:11:39,762 --> 01:11:41,004
�Qu� es eso de ah�?
939
01:11:41,531 --> 01:11:44,875
Esas son las marcas de las
inyecciones de insulina. Era diab�tico.
940
01:11:46,822 --> 01:11:48,328
�Por qu� hay una diferente?
941
01:11:49,143 --> 01:11:52,384
Parece que en los �ltimos d�as
se rasg� esa zona repetidamente.
942
01:11:53,875 --> 01:11:56,328
Eso naturalmente podr�a indicar que
sufr�a de parestesias ah�.
943
01:11:56,927 --> 01:11:58,108
�Qu� significa eso?
944
01:12:01,152 --> 01:12:03,785
Bueno, puramente te�rico...
945
01:12:04,777 --> 01:12:07,007
Que el virus de la rabia...
946
01:12:07,269 --> 01:12:10,003
podr�a haber entrado en su
cuerpo a trav�s de la insulina.
947
01:12:10,948 --> 01:12:13,760
Las parestesias suelen
ocurrir en el lugar de entrada, pero...
948
01:12:14,974 --> 01:12:17,122
en realidad. Pero no... eso no puede ser.
949
01:12:17,147 --> 01:12:20,021
�Insulina contaminada con
virus de rabia es una tonter�a total!
950
01:12:20,046 --> 01:12:21,247
No, no. Gracias.
951
01:12:21,771 --> 01:12:22,975
Me ha sido de gran ayuda.
952
01:12:23,562 --> 01:12:26,192
As� que... realmente no tiene sentido.
953
01:12:45,843 --> 01:12:46,843
�Micha!
954
01:12:47,764 --> 01:12:50,404
�Ten�a Verena miedo de que lo
encontr�ramos en el segundo intento?
955
01:12:53,501 --> 01:12:54,691
�Por qu� Verena?
956
01:12:57,825 --> 01:12:59,073
Eso... eso es todo m�o.
957
01:12:59,098 --> 01:13:00,374
Se�ora Garchinger...
958
01:13:01,624 --> 01:13:02,794
no haga esto.
959
01:13:03,323 --> 01:13:05,792
No cargue con la culpa. De
todos modos no saldr� bien.
960
01:13:07,467 --> 01:13:08,497
Micha...
961
01:13:10,913 --> 01:13:12,592
La conoces desde hace tanto.
962
01:13:13,435 --> 01:13:15,272
Sabes que es una buena persona.
963
01:13:16,741 --> 01:13:19,171
Est� en tus manos que
nadie se entere de esto.
964
01:13:19,484 --> 01:13:20,484
Se�ora Garchinger...
965
01:13:21,092 --> 01:13:22,682
No puedo hacer eso. Lo sabe.
966
01:13:23,071 --> 01:13:24,301
S�, Micha.
967
01:13:24,580 --> 01:13:25,678
T� puedes.
968
01:13:26,967 --> 01:13:28,193
�Tienes!
969
01:13:28,581 --> 01:13:30,099
�Ella sab�a lo de los barriles?
970
01:13:33,384 --> 01:13:35,688
Despu�s de la muerte
de Oliver, bebi� mucho.
971
01:13:35,822 --> 01:13:37,030
Una noche...
972
01:13:37,390 --> 01:13:38,615
borracha perdida...
973
01:13:39,336 --> 01:13:40,423
ella...
974
01:13:40,927 --> 01:13:42,575
aparentemente lo confes� todo.
975
01:13:42,600 --> 01:13:45,270
S�, y... �por qu� no fue a la polic�a?
976
01:13:45,469 --> 01:13:46,659
No lo s�.
977
01:13:49,117 --> 01:13:51,227
�Por favor, te lo ruego!
978
01:13:51,436 --> 01:13:53,306
�Por favor, d�jala ir!
979
01:13:53,637 --> 01:13:54,907
�Se�ora Garchinger!
980
01:13:56,919 --> 01:13:58,109
Lo siento.
981
01:14:19,744 --> 01:14:22,798
- �Mam�?
- �Ven aqu�! �Ha pasado algo horrible!
982
01:14:49,256 --> 01:14:50,812
No tengas miedo, Micha.
983
01:14:51,187 --> 01:14:52,435
No te pasar� nada.
984
01:14:52,939 --> 01:14:56,219
En cuanto Verena me llame y est�
a salvo en el extranjero, te liberar�.
985
01:14:58,307 --> 01:15:00,400
Recibir�s el ant�doto en el hospital.
986
01:15:00,782 --> 01:15:02,799
La rabia no se manifiesta tan r�pido.
987
01:15:03,344 --> 01:15:04,774
Todo saldr� bien.
988
01:15:58,123 --> 01:16:00,185
Hola, esta es el buz�n de
voz de Micha Oberl�nder.
989
01:16:00,241 --> 01:16:02,873
Ahora no estoy localizable.
Deja tu mensaje despu�s de la se�al.
990
01:16:15,163 --> 01:16:16,593
Kim Oberl�nder, hola.
991
01:16:16,618 --> 01:16:18,045
Zeiler. �Est� el colega Oberl�nder?
992
01:16:18,070 --> 01:16:19,671
Pensaba que estaba con usted.
993
01:16:20,244 --> 01:16:21,671
�Cu�ndo sali� de casa?
994
01:16:22,069 --> 01:16:25,421
S�. No lo s�. No le
o�do esta ma�ana.
995
01:16:25,648 --> 01:16:27,788
As� que dos horas
tiene que estar fuera.
996
01:16:27,813 --> 01:16:28,897
�Pasa algo?
997
01:16:29,440 --> 01:16:31,062
Cuando llegue que me llame.
998
01:16:44,147 --> 01:16:45,834
�Sabe d�nde est� Oberl�nder?
999
01:16:47,140 --> 01:16:48,639
�Inspector Komlatschek!
1000
01:16:51,244 --> 01:16:52,393
No. �Por qu�?
1001
01:17:10,690 --> 01:17:12,534
Hotel Reiter. �En
qu� puedo ayudarle?
1002
01:17:12,559 --> 01:17:13,902
�Verena Garchinger, por favor?
1003
01:17:13,918 --> 01:17:17,035
La se�ora Garchinger ya hizo el
registro de salida y la recogi� un taxi.
1004
01:17:17,067 --> 01:17:18,107
�Sabe ad�nde?
1005
01:17:18,562 --> 01:17:19,910
A la estaci�n, creo.
1006
01:17:31,987 --> 01:17:33,017
�D�nde est�?
1007
01:17:35,667 --> 01:17:36,667
�Qui�n?
1008
01:17:36,692 --> 01:17:38,124
�No juegue conmigo!
1009
01:17:39,110 --> 01:17:41,420
Lo siento. No s� de qui�n me habla.
1010
01:17:46,106 --> 01:17:50,529
Verena Garchinger, queda arrestada por
ser sospechosa de asesinato y secuestro.
1011
01:18:30,556 --> 01:18:31,826
�Oberl�nder?
1012
01:18:35,523 --> 01:18:36,673
�Oberl�nder?
1013
01:18:47,392 --> 01:18:48,502
�Mierda!
1014
01:19:28,170 --> 01:19:29,280
�Hola!
1015
01:19:29,797 --> 01:19:30,825
�Verena?
1016
01:19:31,097 --> 01:19:32,247
�D�nde est�s?
1017
01:19:33,916 --> 01:19:35,449
�Me oyes? �Verena?
1018
01:19:36,132 --> 01:19:39,022
Imaginate, la polic�a
me ha arrestado.
1019
01:19:41,154 --> 01:19:42,154
�Mam�?
1020
01:20:19,095 --> 01:20:20,458
Inspector Komlatschek.
1021
01:20:20,685 --> 01:20:22,598
�Se ha comunicado
su esposo con usted?
1022
01:20:22,623 --> 01:20:23,646
No. Todav�a no.
1023
01:20:23,671 --> 01:20:26,981
He hecho algunas llamadas, incluso
a su padre y nadie sabe d�nde est�.
1024
01:20:27,461 --> 01:20:30,008
�Conoce tal vez a una
tal Verena Garchinger?
1025
01:20:30,358 --> 01:20:31,375
S�...
1026
01:20:31,817 --> 01:20:33,695
pero tampoco puedo localizarla.
1027
01:20:34,288 --> 01:20:38,381
�Quiz� se le ocurre algo
relacionado con ella?
1028
01:20:38,406 --> 01:20:42,359
�Un nombre, una persona,
un lugar, un recuerdo?
1029
01:20:43,591 --> 01:20:44,591
Cobertizo.
1030
01:20:50,271 --> 01:20:52,138
El asesinato de su padre es una cosa.
1031
01:20:52,204 --> 01:20:53,392
Estaba en estado de shock.
1032
01:20:53,416 --> 01:20:56,403
Los barriles de veneno, su
hermano muerto. Eso lo aten�a.
1033
01:20:56,590 --> 01:20:58,824
�Pero secuestrar a un polic�a!
1034
01:20:59,754 --> 01:21:00,879
No molesten.
1035
01:21:12,957 --> 01:21:15,997
Si quiere que Micha sea
rescatado, deje ir a mi hija.
1036
01:21:17,362 --> 01:21:19,161
Lo he infectado de rabia.
1037
01:21:20,526 --> 01:21:24,533
Cuanto m�s tiempo pase, mayor es el riesgo
de que tambi�n contraiga la enfermedad.
1038
01:21:27,350 --> 01:21:29,732
�No me voy a dejar chantajear!
1039
01:21:31,107 --> 01:21:33,310
Expl�queselo a su esposa y su hija.
1040
01:21:34,584 --> 01:21:35,880
A m� me da igual.
1041
01:21:36,578 --> 01:21:38,779
De todos modos solo me
quedan unos meses de vida.
1042
01:22:16,203 --> 01:22:18,008
Tuvo que haber sido
algo muy especial.
1043
01:22:20,919 --> 01:22:21,919
�Qu�?
1044
01:22:23,113 --> 01:22:24,691
Su amor de juventud.
1045
01:22:26,728 --> 01:22:27,972
�Qu� le hace pensar eso?
1046
01:22:28,574 --> 01:22:31,730
Bueno, �l estaba bastante
emocionado cuando se citaron.
1047
01:22:32,096 --> 01:22:33,737
Nunca lo hab�a visto as� antes.
1048
01:22:37,920 --> 01:22:40,967
�Pero dejar que muera a la vista!
1049
01:22:41,240 --> 01:22:42,685
Usted puede evitarlo.
1050
01:22:42,885 --> 01:22:45,181
�Yo? �Qu� tengo que ver con esto?
1051
01:22:45,494 --> 01:22:47,242
- Es su colega.
- S�, �y qu�?
1052
01:22:47,654 --> 01:22:49,828
Conseguir� uno nuevo.
Nunca me ha gustado.
1053
01:22:53,830 --> 01:22:55,033
Pero �sabe qu�?
1054
01:22:57,008 --> 01:23:00,593
�D�gale a su esposa y a su
hija lo que est� haciendo aqu�!
1055
01:23:08,105 --> 01:23:10,308
�S�, se�ora Oberl�nder? Soy Zeiler.
1056
01:23:10,848 --> 01:23:13,606
Sea tan amable de poner
a Luna tambi�n al aparato.
1057
01:23:16,496 --> 01:23:19,426
Verena Garchinger y su
madre quieren decirle algo.
1058
01:23:21,553 --> 01:23:23,162
S�, le paso con ellas.
1059
01:23:27,270 --> 01:23:28,620
Se acab�, mam�.
1060
01:23:32,055 --> 01:23:33,914
Le dir� d�nde encontrar a Micha.
1061
01:23:34,038 --> 01:23:35,038
�Verena, no!
1062
01:23:56,953 --> 01:23:59,287
Cuando mi padre estuvo unos
d�as solo, mi madre orden�...
1063
01:23:59,608 --> 01:24:00,633
las ampollas...
1064
01:24:01,103 --> 01:24:03,305
por fecha y las etiquet�.
1065
01:24:05,019 --> 01:24:09,753
Inyect� el virus en dosis
concentradas en la del primer d�a.
1066
01:24:10,448 --> 01:24:13,893
Esperaba que el proceso fuera m�s r�pido y
que estuviera muerto cuando volvi�ramos.
1067
01:24:14,728 --> 01:24:16,884
Entonces el incidente con
Fitzner no habr�a sucedido.
1068
01:24:18,093 --> 01:24:19,110
Aunque...
1069
01:24:20,396 --> 01:24:22,138
al menos acert� con el correcto.
1070
01:24:22,941 --> 01:24:24,395
�Actu� usted sola?
1071
01:24:24,519 --> 01:24:25,528
S�...
1072
01:24:25,814 --> 01:24:27,333
lo hice todo yo sola.
1073
01:24:27,950 --> 01:24:30,140
Mi madre se enter� solo ayer.
1074
01:24:32,790 --> 01:24:33,820
Y entonces...
1075
01:24:34,424 --> 01:24:36,484
quiso protegerme a toda costa.
1076
01:24:41,150 --> 01:24:42,689
Como hacen las madres.
1077
01:24:43,742 --> 01:24:45,586
Pero desgraciadamente,
fue demasiado tarde.
1078
01:25:18,055 --> 01:25:19,055
Gracias.
1079
01:25:53,553 --> 01:25:55,029
Es extra�a la vida.
1080
01:25:56,318 --> 01:25:57,825
Te desv�as en alg�n lugar.
1081
01:25:58,450 --> 01:26:01,067
Sigues conduciendo. Y te das
cuenta de que no puedes volver atr�s.
1082
01:26:01,348 --> 01:26:02,739
Que solo puedes ir adelante.
1083
01:26:04,903 --> 01:26:05,903
Perd�n.
1084
01:26:45,690 --> 01:26:47,440
Un interesante protocolo
de interrogatorio.
1085
01:26:48,152 --> 01:26:50,784
Que llamara a mi esposa
fue una gran idea. �Respeto!
1086
01:26:51,075 --> 01:26:52,918
Lo raro es que no me
dijera nada al respecto.
1087
01:26:53,136 --> 01:26:55,270
- Tiene que haberlo olvidado.
- S�, probablemente.
1088
01:26:56,198 --> 01:26:57,715
S�, eso se olvida r�pido.
1089
01:27:02,364 --> 01:27:03,404
Bueno...
1090
01:27:03,666 --> 01:27:05,701
mi parte favorita es esta.
1091
01:27:07,728 --> 01:27:10,016
"Gabriele Garchinger: Es su colega."
1092
01:27:10,304 --> 01:27:14,126
"Comisaria Hannah Zeiler:
�Y qu�? Pues conseguir� uno nuevo."
1093
01:27:14,204 --> 01:27:15,712
Nunca me ha gustado.
1094
01:27:16,220 --> 01:27:17,220
Qu� lindo.
1095
01:27:18,216 --> 01:27:20,431
A veces la verdad es
la mejor herramienta.
1096
01:27:22,718 --> 01:27:24,515
Yo tambi�n la quiero, se�ora Zeiler.
1097
01:27:45,687 --> 01:27:50,952
Ripeo de Maurybp,
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
79238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.