Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,945 --> 00:00:05,765
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,584
LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA
3
00:00:10,462 --> 00:00:14,686
Un ripeo de Maurybp y una
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
4
00:00:58,976 --> 00:01:00,596
VENTA DE PESCADO
5
00:02:53,617 --> 00:02:55,038
�No quer�amos evitar el rosa?
6
00:02:55,062 --> 00:02:56,580
No puedes evitar el rosa.
7
00:02:59,367 --> 00:03:02,147
- Te ves genial.
- �Vas a venir ma�ana a la fiesta, pap�?
8
00:03:02,172 --> 00:03:04,940
Por supuesto que celebrar� contigo
cuando cumplas seis a�os. �Claro!
9
00:03:06,271 --> 00:03:07,479
Disculpa.
10
00:03:08,967 --> 00:03:10,076
Gracias.
11
00:03:10,400 --> 00:03:11,460
�S�?
12
00:03:15,520 --> 00:03:16,947
S�, s� d�nde es.
Gracias.
13
00:03:19,010 --> 00:03:20,522
Harald Wenger, el pescador.
14
00:03:23,010 --> 00:03:24,517
El �nico a bordo.
15
00:03:24,813 --> 00:03:25,830
�Accidente?
16
00:03:26,413 --> 00:03:27,927
Improbable con ese golpe.
17
00:03:30,740 --> 00:03:32,575
�Qu� clase de m�scara es esa?
18
00:03:33,620 --> 00:03:35,080
�M�scara de carnaval?
19
00:03:37,420 --> 00:03:40,000
Parece algo celta, creo yo.
20
00:03:40,314 --> 00:03:41,894
Los forenses deben verificarlo.
21
00:03:43,695 --> 00:03:45,520
Su compa�era Karin Holz.
22
00:03:46,132 --> 00:03:48,480
Se mud� aqu� desde Hamburgo
por amor.
23
00:03:48,757 --> 00:03:49,917
Mierda.
24
00:03:56,290 --> 00:03:57,349
�Se�ora Holz?
25
00:03:58,579 --> 00:04:01,219
Soy el inspector jefe Oberl�nder
de la polic�a criminal de Lindau.
26
00:04:03,070 --> 00:04:05,593
�Se siente en condiciones
de responderme algunas preguntas?
27
00:04:07,105 --> 00:04:08,503
�l siempre lo supo.
28
00:04:08,789 --> 00:04:10,284
�Qu� supo siempre?
29
00:04:14,830 --> 00:04:16,530
Que los dioses vendr�an por �l.
30
00:04:59,360 --> 00:05:01,716
Inspector jefe Oberl�nder,
polic�a criminal de Lindau.
31
00:05:01,740 --> 00:05:02,833
Buenos d�as.
32
00:05:04,411 --> 00:05:05,477
Buenos d�as.
33
00:05:06,270 --> 00:05:08,380
Zeiler, polic�a criminal de Bregenz.
34
00:05:08,848 --> 00:05:11,926
Dirijo la investigaci�n del
robo en el Museo de Prehistoria.
35
00:05:12,977 --> 00:05:15,105
�S�lo se ha encontrado
Taranis hasta ahora?
36
00:05:15,214 --> 00:05:16,218
�Tara qu�?
37
00:05:16,242 --> 00:05:18,612
S�, Taranis. Dios del cielo.
38
00:05:19,185 --> 00:05:20,825
A�n faltan Esus y Teutates.
39
00:05:21,219 --> 00:05:25,359
Tenemos una m�scara y un cad�ver.
Los colegas de Austria llamaron.
40
00:05:25,609 --> 00:05:27,649
Hubo un robo en un
museo de Bregenz.
41
00:05:27,829 --> 00:05:29,781
Desaparecieron m�scaras.
Compru�balo.
42
00:05:29,806 --> 00:05:30,844
S�.
43
00:05:30,869 --> 00:05:33,261
Esta es la compa�era Zeiler de Bregenz.
Est� aqu� por eso.
44
00:05:33,510 --> 00:05:35,398
Se�or Dieckmann, mi jefe de Lindau.
45
00:05:35,572 --> 00:05:38,672
Le informaremos cuando encontremos
algo relevante, se�ora Zeiler.
46
00:05:39,078 --> 00:05:42,011
Pero d�jenos hacer nuestro trabajo.
47
00:05:42,035 --> 00:05:43,617
S�, s�, hagan su trabajo.
48
00:05:45,538 --> 00:05:48,116
Oc�pate de que no se meta
en nuestra investigaci�n.
49
00:05:48,547 --> 00:05:50,538
- �Se meta?
- �S�, se meta!
50
00:05:50,926 --> 00:05:53,355
Como una garrapata,
el peque�o bichito sediento de sangre.
51
00:05:57,320 --> 00:05:58,825
�Puedo ofrecerle algo m�s?
52
00:06:00,591 --> 00:06:01,739
�Sostenga esto!
53
00:06:05,274 --> 00:06:06,330
�Qu� es esto?
54
00:06:07,004 --> 00:06:08,462
Probablemente sea celta.
55
00:06:14,127 --> 00:06:15,165
�Qu� pone?
56
00:06:16,271 --> 00:06:17,430
No s� celta.
57
00:06:34,280 --> 00:06:36,422
As� que, p�blicamente no vamos
a poder financiar esto.
58
00:06:37,068 --> 00:06:38,998
Voy a hablar de nuevo con mi padre.
59
00:06:44,549 --> 00:06:45,922
Ludwig Pfeilschifter.
60
00:06:46,982 --> 00:06:48,016
�Qu�?
61
00:06:50,207 --> 00:06:51,867
Taranis ha aparecido de nuevo.
62
00:06:53,147 --> 00:06:54,767
�Y las otras m�scaras?
63
00:06:56,456 --> 00:06:57,498
S�.
64
00:06:59,030 --> 00:07:00,448
Claro que puedo ir. �D�nde?
65
00:07:00,472 --> 00:07:01,940
A la comisar�a de Lindau.
66
00:07:02,091 --> 00:07:04,100
Pres�ntese al comisario Oberl�nder.
67
00:07:07,243 --> 00:07:09,162
Fant�stica m�quina.
�Qu� modelo es?
68
00:07:10,889 --> 00:07:12,708
Ludwig Pfeilschifter
del museo est� de camino.
69
00:07:12,733 --> 00:07:14,046
Bien, gracias.
70
00:07:15,603 --> 00:07:18,860
Esa es una Novo Falcone.
Modelo de mediados de los 70, creo.
71
00:07:19,272 --> 00:07:20,454
�Tengo raz�n?
72
00:07:23,859 --> 00:07:25,982
No tenemos que hablar de eso.
�Caf�?
73
00:07:27,022 --> 00:07:28,107
S�.
74
00:07:43,198 --> 00:07:44,211
S�...
75
00:07:45,467 --> 00:07:48,201
Su novia est� en estado de shock.
Est� recibiendo tratamiento.
76
00:07:49,247 --> 00:07:51,256
En cuanto pueda ser interrogada,
hablar� con ella.
77
00:07:51,670 --> 00:07:52,799
�Y hasta entonces?
78
00:07:53,072 --> 00:07:55,045
Esperaremos al hombre del museo.
79
00:08:04,116 --> 00:08:06,056
�Qu�, qu� clase de m�scaras son?
80
00:08:06,963 --> 00:08:08,057
Ajuar funerario.
81
00:08:08,276 --> 00:08:10,009
Probablemente para
proteger a los muertos.
82
00:08:10,034 --> 00:08:11,087
�De d�nde vienen?
83
00:08:11,112 --> 00:08:14,107
Fueron descubiertas en los 90. En una
tumba rocosa en el bosque de Bregenz.
84
00:08:14,131 --> 00:08:16,396
Por el matrimonio Christa
y Ludwig Pfeilschifter.
85
00:08:16,531 --> 00:08:18,459
Y fueron robadas de su museo.
86
00:08:20,010 --> 00:08:22,705
�Tienen algo que ver con el
aguardiente? Franz Hildebrandt
87
00:08:22,730 --> 00:08:24,455
La empresa pertenece
al padre de Christa.
88
00:08:24,480 --> 00:08:27,565
Walter Pfeilschifter. Financiero del
museo y de las excavaciones.
89
00:08:36,650 --> 00:08:38,065
�Alguna otra pista?
90
00:08:38,367 --> 00:08:39,749
�Y sus forenses?
91
00:08:40,668 --> 00:08:42,632
Bueno. S�, es cierto.
92
00:08:51,441 --> 00:08:52,594
"He matado."
93
00:08:53,413 --> 00:08:54,429
�Qu�?
94
00:08:55,080 --> 00:08:56,432
La inscripci�n en el barco.
95
00:08:56,456 --> 00:08:57,482
Celta.
96
00:08:58,889 --> 00:09:01,982
�En el barco quemado dec�a
"He matado" en celta?
97
00:09:06,602 --> 00:09:08,516
Ven aqu�.
Ludwig Pfeilschifter est� aqu�.
98
00:09:08,541 --> 00:09:09,544
S�.
99
00:09:09,645 --> 00:09:11,373
He telefoneado a su jefe.
100
00:09:11,751 --> 00:09:13,727
Ahora regresar� educadamente.
101
00:09:13,900 --> 00:09:15,600
Les mantendremos informados.
102
00:09:19,570 --> 00:09:21,179
�Tienes algo contra los austriacos?
103
00:09:21,204 --> 00:09:24,104
Su jefe es el inspector Ernst
Gschwendner. �Un cabronazo!
104
00:09:24,516 --> 00:09:27,742
En una asistencia oficial nos hizo esperar
hasta que nuestro hombre se fue.
105
00:09:27,767 --> 00:09:30,007
Por eso tambi�n
actuamos alocadamente.
106
00:09:30,032 --> 00:09:32,426
A veces hay que marcar territorio.
107
00:09:32,450 --> 00:09:33,789
�Marcar territorio!
108
00:09:35,242 --> 00:09:36,702
Es una tragedia.
109
00:09:37,882 --> 00:09:41,467
Ha sobrevivido 2000 a�os y luego
vienen unos idiotas y...
110
00:09:42,666 --> 00:09:44,114
�Mire esto!
111
00:09:44,278 --> 00:09:46,286
La grieta y este desprendimiento.
112
00:09:46,924 --> 00:09:48,146
Podr�a llorar.
113
00:09:48,885 --> 00:09:50,278
�Cu�ndo puedo recuperarla?
114
00:09:50,303 --> 00:09:51,903
Cuando el fiscal lo autorice.
115
00:09:52,225 --> 00:09:54,207
�Y no hay rastro de las otras?
116
00:09:54,450 --> 00:09:56,103
Los buzos las est�n buscando.
117
00:10:05,365 --> 00:10:06,391
�Qu� pasa?
118
00:10:07,999 --> 00:10:09,118
El barco...
119
00:10:10,210 --> 00:10:11,624
pertenece a mi hermano.
120
00:10:24,717 --> 00:10:26,617
No tanto negro, David.
121
00:10:28,605 --> 00:10:30,105
He dicho, no tanto negro.
122
00:10:31,190 --> 00:10:34,060
Abuelo, esto es lo m�s colorido
que he pintado.
123
00:10:34,163 --> 00:10:36,600
Y es la primera vez
que te pagan por ello.
124
00:10:36,625 --> 00:10:38,210
Tienes atender los
deseos del cliente.
125
00:10:38,235 --> 00:10:40,851
Ya lo hago. Pero
mi alma no la vendo.
126
00:10:43,719 --> 00:10:45,571
En realidad tambi�n
me llamo Wenger.
127
00:10:47,673 --> 00:10:48,673
Pero...
128
00:10:50,748 --> 00:10:52,685
En su momento tom�
el apellido de mi esposa.
129
00:10:54,346 --> 00:10:55,846
�Discuti� con su hermano?
130
00:10:58,838 --> 00:11:00,938
S�, pero... no as�.
131
00:11:03,719 --> 00:11:05,378
Lo normal entre hermanos.
132
00:11:06,316 --> 00:11:08,160
�C�mo es eso?
No tengo hermanos.
133
00:11:10,941 --> 00:11:13,370
Por ejemplo, anoche no discutimos.
134
00:11:13,687 --> 00:11:15,187
�Por qu� estuvo con �l?
135
00:11:19,651 --> 00:11:22,231
Estoy planeando una
expedici�n submarina...
136
00:11:23,709 --> 00:11:25,548
y quer�a tenerlo como capit�n.
137
00:11:27,451 --> 00:11:29,111
Hace unos 2000 a�os...
138
00:11:30,149 --> 00:11:32,722
los celtas perdieron
una batalla naval...
139
00:11:32,746 --> 00:11:34,649
contra los romanos en
el lago de Constanza.
140
00:11:35,030 --> 00:11:37,991
Por eso deber�a haber barcos celtas
en el fondo del lago.
141
00:11:39,077 --> 00:11:40,342
Quiero recuperarlos.
142
00:11:41,983 --> 00:11:43,311
Nadie conoce...
143
00:11:44,166 --> 00:11:45,326
conoc�a el lago...
144
00:11:46,564 --> 00:11:48,280
tan bien como mi hermano y...
145
00:11:48,522 --> 00:11:50,392
le hice una oferta.
146
00:11:51,441 --> 00:11:53,101
�Y? �C�mo reaccion�?
147
00:11:54,395 --> 00:11:57,149
Quer�a pensarlo.
Creo que la habr�a aceptado.
148
00:11:59,280 --> 00:12:01,040
La pesca ya no da para mucho.
149
00:12:02,294 --> 00:12:04,591
Dios, debe ser terrible para Karin.
150
00:12:05,520 --> 00:12:06,669
Una pesadilla.
151
00:12:09,000 --> 00:12:10,480
�Sabe lo que pone aqu�?
152
00:12:16,091 --> 00:12:17,302
Gueguoma.
153
00:12:20,225 --> 00:12:21,442
He matado.
154
00:12:29,609 --> 00:12:30,733
Genial, �verdad?
155
00:12:31,354 --> 00:12:32,814
Cuesta acostumbrarse.
156
00:12:32,839 --> 00:12:35,559
Porque no es tan aburrido
como otras etiquetas de aguardiente.
157
00:12:35,693 --> 00:12:38,252
�C�mo lo pongo en las etiquetas?
158
00:12:38,424 --> 00:12:40,102
�Te lo explico o lo hago?
159
00:12:40,127 --> 00:12:41,220
Hazlo.
160
00:12:42,084 --> 00:12:43,150
Tu padre.
161
00:12:45,173 --> 00:12:48,235
Ludwig, �sabes que
tu hijo es un artista?
162
00:12:53,240 --> 00:12:54,400
Eso es horrible.
163
00:12:57,524 --> 00:12:58,994
No me lo puedo imaginar.
164
00:13:01,320 --> 00:13:02,780
Bien, lo llamar�.
165
00:13:19,419 --> 00:13:22,039
Harald viv�a en armon�a con todo.
166
00:13:22,064 --> 00:13:24,044
Con la naturaleza y con la gente.
167
00:13:27,160 --> 00:13:28,940
Eso es lo que tanto amaba de �l.
168
00:13:30,641 --> 00:13:32,141
No ten�a enemigos.
169
00:13:32,474 --> 00:13:33,974
�Y c�mo era con los dioses?
170
00:13:36,648 --> 00:13:38,108
Eso era un poco extra�o.
171
00:13:39,110 --> 00:13:43,170
Pero realmente cre�a que hab�a
una maldici�n en las m�scaras.
172
00:13:43,970 --> 00:13:45,969
Como con Tutankam�n.
173
00:13:47,470 --> 00:13:49,330
Pero, �por qu� las rob� entonces?
174
00:13:50,876 --> 00:13:52,493
�Qu�?
�C�mo sabe eso?
175
00:13:52,518 --> 00:13:54,778
La m�scara de Taranis
estaba en su barco.
176
00:14:00,102 --> 00:14:02,250
�Por qu� habr�a hecho eso?
177
00:14:02,851 --> 00:14:05,476
�C�mo reaccion� cuando su hermano
quiso contratarlo como capit�n?
178
00:14:05,501 --> 00:14:06,961
Rechaz� la oferta.
179
00:14:08,929 --> 00:14:11,370
"Ludwig, deja que las almas muertas
descansen en paz."
180
00:14:11,395 --> 00:14:12,874
Eso lo dijo textualmente.
181
00:14:13,175 --> 00:14:14,737
�Y consideraciones financieras?
182
00:14:17,214 --> 00:14:18,930
Se lo dijo Ludwig, �no?
183
00:14:19,337 --> 00:14:21,092
�l siempre piensa en el dinero.
184
00:14:22,230 --> 00:14:24,910
Quer�amos convertir el primer piso
en apartamentos de vacaciones.
185
00:14:27,903 --> 00:14:29,683
S�, algo as� como vacaciones...
186
00:14:30,863 --> 00:14:33,574
en una granja, pero con un
pescador del lago Constanza.
187
00:14:36,470 --> 00:14:38,050
�C�mo se conocieron?
188
00:14:41,277 --> 00:14:43,577
En Hamburgo.
En la feria n�utica.
189
00:14:44,310 --> 00:14:46,570
Yo trabajaba all� como azafata.
190
00:14:47,578 --> 00:14:50,289
S�, pero ya se lo he contado eso
a su compa�era.
191
00:14:52,427 --> 00:14:53,692
�Qu� compa�era?
192
00:14:54,990 --> 00:14:57,530
La morena que estaba aqu� antes.
193
00:15:01,870 --> 00:15:05,463
D�jame en paz con la protecci�n
de datos, tengo una emergencia.
194
00:15:06,113 --> 00:15:07,893
Est� bien, tomar� nota.
195
00:15:10,630 --> 00:15:11,668
Gracias.
196
00:15:12,080 --> 00:15:13,940
Hoy todo el mundo es quisquilloso.
197
00:15:16,884 --> 00:15:19,454
Ya has enfadado al colega Dieckmann.
198
00:15:19,712 --> 00:15:21,641
No, solo he hecho mi trabajo.
199
00:15:21,919 --> 00:15:24,821
Puedes pasarle por encima,
al fan�tico de las normas.
200
00:15:25,693 --> 00:15:27,999
�Qu� tal el joven
colega del lugar?
201
00:15:28,023 --> 00:15:29,710
Guapo. Pero flojo.
202
00:15:29,761 --> 00:15:30,843
Sin embargo.
203
00:15:30,921 --> 00:15:33,061
Un muerto en Lindau
no es nuestro caso.
204
00:15:33,360 --> 00:15:37,340
�Y la asistencia oficial? Para eso est�
el acuerdo policial con los alemanes.
205
00:15:37,550 --> 00:15:40,070
�Hannah por fin quiere
tener un asesinato?
206
00:15:52,486 --> 00:15:55,946
No espere ver una gran
cara de duelo por mi parte.
207
00:15:58,107 --> 00:15:59,763
Harald y yo, tuvimos...
208
00:16:00,486 --> 00:16:03,786
Podemos decir que nunca tuvimos
una relaci�n particularmente cordial.
209
00:16:04,377 --> 00:16:05,412
�Por qu� no?
210
00:16:06,040 --> 00:16:09,563
Cuando Ludwig y yo empezamos
a salir, Harald se distanci�.
211
00:16:09,672 --> 00:16:11,770
Como si le hubiera
quitado a su hermano.
212
00:16:11,928 --> 00:16:13,047
�Estaba celoso?
213
00:16:14,230 --> 00:16:15,500
Yo era la mala.
214
00:16:17,566 --> 00:16:19,537
Vengo de una familia acomodada.
215
00:16:20,639 --> 00:16:22,775
Por m�, Ludwig se cas�
al otro lado de la frontera...
216
00:16:22,799 --> 00:16:26,157
y dej� a su hermano con la
tradici�n familiar y la pesca.
217
00:16:28,530 --> 00:16:29,553
Pero...
218
00:16:29,781 --> 00:16:31,507
en las �ltimas semanas se hab�an...
219
00:16:32,255 --> 00:16:33,607
acercado de nuevo.
220
00:16:33,631 --> 00:16:34,914
�Y c�mo sucedi� eso?
221
00:16:38,043 --> 00:16:39,903
Por la nueva novia de Harald.
222
00:16:40,617 --> 00:16:41,718
Karin.
223
00:16:42,434 --> 00:16:43,913
Es muy agradable.
224
00:16:44,448 --> 00:16:47,668
Una persona que siempre quiere que todos
se sientan bien y felices.
225
00:16:50,190 --> 00:16:52,000
Y por David, nuestro hijo.
226
00:16:54,601 --> 00:16:58,936
Desde que es adolescente, su t�o
rebelde de Alemania se volvi� muy popular.
227
00:16:59,022 --> 00:17:01,190
Simplemente porque es
tan diferente a sus padres.
228
00:17:05,908 --> 00:17:07,486
�Qu� cree que le espera all� abajo?
229
00:17:09,765 --> 00:17:11,032
Quiz�s nada.
230
00:17:11,540 --> 00:17:13,391
No podemos financiar el proyecto.
231
00:17:14,399 --> 00:17:15,903
�No lo paga tu padre?
232
00:17:15,927 --> 00:17:17,485
Esos tiempos ya pasaron.
233
00:17:20,512 --> 00:17:21,898
Un momento, por favor.
234
00:17:22,860 --> 00:17:23,926
�David!
235
00:17:25,480 --> 00:17:26,640
�Ya lo sab�is?
236
00:17:26,933 --> 00:17:28,191
Ludwig llam�.
237
00:17:28,216 --> 00:17:30,637
Siempre dijisteis
que era un loco. �Y ahora?
238
00:17:30,662 --> 00:17:34,201
David, estoy segura de que la
imaginaci�n desbordante de Harald...
239
00:17:34,226 --> 00:17:36,211
no tiene nada que
ver con su muerte.
240
00:17:36,398 --> 00:17:37,896
No entiendes nada.
241
00:17:42,062 --> 00:17:43,184
Tenemos visita.
242
00:17:43,209 --> 00:17:45,509
Es la se�ora Zeiler.
Polic�a criminal de Bregenz.
243
00:17:45,781 --> 00:17:47,374
- �S�?
- �S�?
244
00:17:47,413 --> 00:17:50,156
Soy Oberl�nder, hola. Necesitar�a
su n�mero de cuenta.
245
00:17:50,335 --> 00:17:51,358
�Qu�?
246
00:17:51,383 --> 00:17:53,889
Bueno, quien haga mi trabajo
tambi�n deber�a recibir mi sueldo.
247
00:17:54,173 --> 00:17:57,750
O algo mejor. Ir� a
Bregenz y me vengar�.
248
00:17:57,955 --> 00:17:59,294
�C�mo piensa hacerlo?
249
00:18:01,856 --> 00:18:03,235
Me lleva al museo.
250
00:18:03,259 --> 00:18:07,113
Me presenta a los Pfeilschifter.
Ma�ana a las nueve desayuno en su oficina.
251
00:18:07,259 --> 00:18:08,430
Llevar� panecillos.
252
00:18:09,008 --> 00:18:10,996
A las siete frente al museo
no para comer.
253
00:18:11,464 --> 00:18:12,713
- �A las siete?
- �A las siete!
254
00:18:15,334 --> 00:18:16,459
�A las siete!
255
00:18:16,896 --> 00:18:21,036
Buenas noches, se�ora Zeiler.
Mi hija ha subido a ver al ni�o.
256
00:18:23,888 --> 00:18:25,410
�Qu� quiso decir con "loco"?
257
00:18:25,980 --> 00:18:29,606
A su t�o. Era pescador.
Un hombre de naturaleza.
258
00:18:30,911 --> 00:18:35,103
Con los a�os, cada vez se opuso m�s a
las excavaciones de mi hija y su marido.
259
00:18:35,520 --> 00:18:37,176
Dec�a que despertar�an fantasmas.
260
00:18:37,288 --> 00:18:38,651
Que una maldici�n los alcanzar�a.
261
00:18:38,675 --> 00:18:40,061
�Lo cre�a de verdad?
262
00:18:40,955 --> 00:18:44,837
Si era envidia o verdadero miedo.
Ni idea.
263
00:18:45,150 --> 00:18:49,550
De todos modos, su forma de vivir me
resultaba mucho m�s cercana que todo esto.
264
00:18:50,564 --> 00:18:51,669
�Qu� quiere decir?
265
00:18:51,693 --> 00:18:53,939
Hablo de trabajo duro de verdad...
266
00:18:54,056 --> 00:18:56,490
en lugar de estar
fisgoneando todo el tiempo.
267
00:18:57,862 --> 00:19:00,210
�Por eso dej� el proyecto?
268
00:19:00,235 --> 00:19:03,295
�Qu� bien informada est�!
Pero s�, tiene raz�n.
269
00:19:04,184 --> 00:19:07,011
Producimos licores finos.
No bebidas energ�ticas.
270
00:19:08,378 --> 00:19:09,650
�C�mo lo dir�a?
271
00:19:10,247 --> 00:19:13,075
Si no cierras el grifo
en alg�n momento...
272
00:19:13,110 --> 00:19:15,457
los ni�os nunca aprender�n
a valerse por s� mismos.
273
00:19:16,918 --> 00:19:23,690
�Tiene algo que ver con el ex fiscal
general doctor Hermann Zeiler de Viena?
274
00:19:27,636 --> 00:19:29,810
- Era mi padre.
- Un hombre maravilloso.
275
00:19:30,402 --> 00:19:34,011
Cada a�o me compraba
unas cajas del mejor Subirer.
276
00:19:34,157 --> 00:19:37,297
"En Viena, con esto soy el
rey del aguardiente", siempre dec�a.
277
00:19:37,689 --> 00:19:40,900
Unos d�as antes del accidente
todav�a habl� con �l.
278
00:19:43,751 --> 00:19:45,006
Si quiere...
279
00:19:45,704 --> 00:19:47,330
puedo mirar en mi documentaci�n.
280
00:19:47,505 --> 00:19:49,524
Tendr�a que haber fotos de entonces.
281
00:19:49,757 --> 00:19:52,497
Por ejemplo del 25
aniversario de la empresa.
282
00:20:18,594 --> 00:20:20,527
Mitos y dioses de los celtas.
283
00:20:23,353 --> 00:20:25,213
�C�mo te fue hoy? �Cu�ntame!
284
00:20:42,675 --> 00:20:43,737
S�.
285
00:20:43,984 --> 00:20:45,214
Bien, como quieras.
286
00:20:46,315 --> 00:20:48,175
Hasta ma�ana. Buenas noches.
287
00:20:50,914 --> 00:20:54,531
Karin est� tan mal que
tiene miedo de que se haga da�o.
288
00:20:54,801 --> 00:20:56,652
No puede dejarla sola, obviamente.
289
00:20:57,595 --> 00:21:00,035
Eso lo entiendo, �no?
290
00:21:00,988 --> 00:21:02,730
�Ten�is problemas otra vez?
291
00:21:05,145 --> 00:21:06,214
No.
292
00:21:07,355 --> 00:21:11,050
Ya lo dije entonces, cuando empezaron
a dormir en habitaciones separadas...
293
00:21:11,132 --> 00:21:12,808
Pap�, �por favor, d�jalo ya!
294
00:21:13,150 --> 00:21:16,408
Si realmente quieres ayudarnos,
financia nuestra expedici�n.
295
00:21:17,950 --> 00:21:19,174
Hagamos esto.
296
00:21:19,585 --> 00:21:23,485
Me mantengo fuera de su matrimonio
y vosotros madur�is poco a poco.
297
00:21:32,975 --> 00:21:34,435
Ten, para ti.
298
00:21:37,306 --> 00:21:38,931
Este siempre fue su favorito.
299
00:21:42,609 --> 00:21:44,069
�Por Harald!
300
00:21:46,273 --> 00:21:47,538
�Por Harald!
301
00:21:59,300 --> 00:22:01,325
Mi hermano siempre tuvo
un gusto extra�o.
302
00:22:02,261 --> 00:22:03,434
Gracias.
303
00:22:05,310 --> 00:22:06,690
Me refiero al vino.
304
00:22:10,498 --> 00:22:11,634
Solo al vino.
305
00:22:40,873 --> 00:22:42,294
�No puede ser!
306
00:22:44,208 --> 00:22:45,939
- �Estoy durmiendo!
- S�, soy Zeiler.
307
00:22:45,964 --> 00:22:48,205
Sus forenses tiene que
verificar si la pintura de las...
308
00:22:48,230 --> 00:22:50,195
letras proceden de un
aerosol de la compa��a Coma.
309
00:22:50,220 --> 00:22:51,310
�Koma...?
310
00:22:51,978 --> 00:22:54,204
S�, con "C". Y r�pido, por favor.
311
00:22:54,830 --> 00:22:56,330
�Para ma�ana est� bien, verdad?
312
00:22:56,670 --> 00:22:57,830
S�, s�.
313
00:23:00,152 --> 00:23:01,302
�Todo bien?
314
00:23:03,483 --> 00:23:04,985
La loca de Bregenz.
315
00:23:41,752 --> 00:23:42,842
�Hola?
316
00:23:58,453 --> 00:23:59,703
�Mam�?
317
00:24:02,070 --> 00:24:03,530
�Pap�?
318
00:24:04,859 --> 00:24:05,961
�Ayuda!
319
00:24:32,119 --> 00:24:33,502
�Hola, cari�o!
320
00:24:36,350 --> 00:24:38,650
�Cu�ndo recibir� mi regalo, pap�?
321
00:24:40,723 --> 00:24:41,857
�Ven aqu�!
322
00:24:43,208 --> 00:24:45,552
Feliz cumplea�os, mi amor.
323
00:24:46,297 --> 00:24:48,143
Recibir�s tu regalo en la fiesta.
324
00:24:48,323 --> 00:24:49,984
Pero lo quiero ahora.
325
00:24:50,573 --> 00:24:52,390
Cari�o, es plena noche.
326
00:24:55,121 --> 00:24:57,745
No es cierto.
Ya casi amanece.
327
00:24:58,867 --> 00:25:00,053
�Pero solo casi!
328
00:25:02,450 --> 00:25:04,588
Vamos, bajemos
a preparar tu desayuno de cumplea�os
329
00:25:04,613 --> 00:25:06,442
y dejemos que mam�
duerma un poco m�s, �s�?
330
00:25:57,273 --> 00:25:58,361
�Esus!
331
00:26:00,717 --> 00:26:02,177
Dios del comercio.
332
00:26:03,070 --> 00:26:06,468
Los sacrificios se colgaban de los �rboles
hasta que sus miembros se desprend�an.
333
00:26:08,773 --> 00:26:10,650
Y este es el dios tribal Teutates.
334
00:26:11,587 --> 00:26:13,447
Sus sacrificios se ahogaban.
335
00:26:16,355 --> 00:26:17,367
�S�!
336
00:26:17,391 --> 00:26:18,782
Ten�amos antepasados geniales.
337
00:26:22,696 --> 00:26:24,556
Pensaba que pap� pagaba todo.
338
00:26:25,699 --> 00:26:27,159
No, ya no.
339
00:26:30,871 --> 00:26:32,451
�Qu� pasa con las c�maras?
340
00:26:32,840 --> 00:26:34,300
Todas manipuladas.
341
00:26:34,348 --> 00:26:36,328
- �Marcas de entrada forzada?
- Soplete.
342
00:26:39,736 --> 00:26:40,807
�S�?
343
00:26:42,849 --> 00:26:44,581
�S�! �S�, ya voy!
344
00:26:48,670 --> 00:26:49,751
�Madre m�a!
345
00:26:55,841 --> 00:26:57,012
"He matado."
346
00:26:58,230 --> 00:27:00,210
Esto va a ser un tsunami medi�tico.
347
00:27:01,190 --> 00:27:04,805
S�, y una intensa cooperaci�n
internacional.
348
00:27:05,579 --> 00:27:07,750
Inspector jefe Oberl�nder,
Polic�a Criminal de Lindau.
349
00:27:07,993 --> 00:27:09,961
Inspector de distrito Komlatschek.
350
00:27:10,274 --> 00:27:13,680
�Es usted el investigador principal
o su jefe a�n no ha llegado?
351
00:27:13,797 --> 00:27:16,406
Lidero la investigaci�n, s�.
Pero tambi�n tengo un jefe.
352
00:27:16,443 --> 00:27:17,676
Todos tenemos jefes.
353
00:27:17,989 --> 00:27:19,715
Yo soy el jefe aqu�, al menos.
354
00:27:19,739 --> 00:27:20,793
�Vaya!
355
00:27:21,201 --> 00:27:22,839
Pensaba que la colega Zeiler era...
356
00:27:23,113 --> 00:27:24,996
Mientras era un delito de robo.
357
00:27:25,518 --> 00:27:29,378
Para un asesinato se necesita m�s
experiencia. Pero ella sigue en el equipo.
358
00:27:31,409 --> 00:27:32,849
�Cu�l es la causa de la muerte?
359
00:27:32,974 --> 00:27:35,081
Asfixia por estrangulaci�n.
360
00:27:36,221 --> 00:27:37,697
�Y c�mo lleg� all� arriba?
361
00:27:38,462 --> 00:27:40,525
Con una polea o una escalera.
362
00:27:41,152 --> 00:27:44,319
En el patio, junto a
un grafiti, hay una.
363
00:27:44,475 --> 00:27:45,729
Est� siendo examinada.
364
00:27:45,754 --> 00:27:47,130
�Algo m�s �til?
365
00:27:47,698 --> 00:27:50,948
La muerte ocurri� entre la
una y las dos de la ma�ana.
366
00:27:51,038 --> 00:27:52,327
No fue un robo.
367
00:27:52,560 --> 00:27:54,498
El dinero y los objetos
de valor siguen all�.
368
00:27:54,664 --> 00:27:56,127
�D�nde est� Christa Pfeilschifter?
369
00:27:56,151 --> 00:27:58,644
Recogiendo a su hijo de la escuela.
370
00:27:59,154 --> 00:28:00,226
Gracias.
371
00:28:02,665 --> 00:28:03,765
�Se�ora Zeiler?
372
00:28:08,095 --> 00:28:09,295
�Se�ora Zeiler?
373
00:28:12,885 --> 00:28:14,085
�Se�ora Zeiler?
374
00:28:15,839 --> 00:28:17,064
�Tenemos que irnos!
375
00:28:25,022 --> 00:28:26,112
Ernst.
376
00:28:27,732 --> 00:28:28,862
Holger.
377
00:28:30,818 --> 00:28:34,091
Aparentemente tenemos que tratar
con un asesino en serie transfronterizo.
378
00:28:34,116 --> 00:28:37,311
As� que tambi�n es una carrera
contra el tiempo.
379
00:28:38,319 --> 00:28:40,870
La v�ctima con la
m�scara de Taranis...
380
00:28:41,304 --> 00:28:42,476
fue quemada.
381
00:28:43,163 --> 00:28:45,897
La v�ctima con la m�scara de Esus
fue colgada de un �rbol.
382
00:28:45,990 --> 00:28:48,592
Exactamente, como en los antiguos
ritos celtas.
383
00:28:49,268 --> 00:28:52,830
La �ltima m�scara que falta
pertenece a Teutates.
384
00:28:53,744 --> 00:28:55,869
Sus v�ctimas eran ahogadas.
385
00:28:56,314 --> 00:28:59,759
Hemos creado en consulta con las
fiscal�as correspondientes...
386
00:28:59,899 --> 00:29:02,431
la Comisi�n Especial M�scara.
387
00:29:03,134 --> 00:29:05,023
La sede est� aqu� en Lindau.
388
00:29:05,429 --> 00:29:09,257
El jefe de nuestra parte es
el comisario jefe Oberl�nder.
389
00:29:09,288 --> 00:29:10,335
Hola a todos.
390
00:29:10,379 --> 00:29:13,920
S�, ser� breve. En la comisar�a
de Bregenz, la comisi�n especial...
391
00:29:14,392 --> 00:29:16,661
ser� liderada por
la inspectora Zeiler.
392
00:29:16,685 --> 00:29:18,528
- �Qu�?
- Sin vanidades.
393
00:29:18,552 --> 00:29:21,137
Este fue su caso
y sigue siendo su caso.
394
00:29:31,680 --> 00:29:34,270
Christa y Ludwig Pfeilschifter
descubrieron en 1997
395
00:29:34,295 --> 00:29:36,129
las tres m�scaras en
el bosque de Bregenz.
396
00:29:36,154 --> 00:29:38,426
Desde entonces han sido
la pieza central de su museo.
397
00:29:38,490 --> 00:29:40,293
Hace cuatro d�as fueron robadas.
398
00:29:41,583 --> 00:29:44,010
Anteayer, el pescador
Harald Wenger...
399
00:29:44,202 --> 00:29:47,007
el hermano de Ludwig Pfeilschifter,
fue quemado en su barco en Lindau.
400
00:29:47,790 --> 00:29:49,986
El comisario Oberl�nder puede
decirnos m�s al respecto.
401
00:29:50,010 --> 00:29:51,041
S�, con gusto.
402
00:29:52,388 --> 00:29:56,395
La unidad de tecnolog�a forense encontr�
restos de dos botellas de propano.
403
00:29:56,802 --> 00:29:58,370
Gasolina como acelerador de fuego.
404
00:29:58,394 --> 00:30:00,778
Probablemente un encendido remoto
que no ha sido encontrado.
405
00:30:01,505 --> 00:30:05,470
La frase celta "He matado"
fue rociada con una lata de spray Coma.
406
00:30:06,036 --> 00:30:08,650
Tambi�n la emplea el
hijo de Pfeilschifter, David.
407
00:30:08,861 --> 00:30:10,121
Para sus grafitis.
408
00:30:10,996 --> 00:30:12,926
�Un adolescente desquiciado?
409
00:30:13,121 --> 00:30:14,464
Vamos a hablar con �l.
410
00:30:20,503 --> 00:30:22,136
Usted. Yo.
411
00:30:22,605 --> 00:30:23,832
Equipo.
412
00:30:24,610 --> 00:30:27,390
Es una tonter�a que siempre
estemos trabajando por separado.
413
00:30:41,519 --> 00:30:42,831
Deme dos minutos.
414
00:31:14,083 --> 00:31:15,710
David quer�a ir a toda costa.
415
00:31:17,021 --> 00:31:18,887
Quer�a ver a su abuelo una vez m�s.
416
00:31:21,024 --> 00:31:22,450
Amaba a su abuelo.
417
00:31:23,666 --> 00:31:24,814
Sobre todo.
418
00:31:27,412 --> 00:31:28,572
�Por qu�?
419
00:31:31,059 --> 00:31:32,133
Harald.
420
00:31:32,157 --> 00:31:33,239
Mi padre.
421
00:31:35,169 --> 00:31:36,926
Alguien quiere destruirnos.
422
00:31:37,411 --> 00:31:39,371
�Cu�nto tiempo estuvo su padre
con usted ayer?
423
00:31:40,917 --> 00:31:42,577
Hasta aproximadamente medianoche.
424
00:31:45,939 --> 00:31:49,628
Volvi� a su oficina,
porque quer�a buscar fotos.
425
00:31:49,653 --> 00:31:51,413
De su padre. �Puede ser?
426
00:32:00,074 --> 00:32:01,285
Perdona, yo...
427
00:32:03,238 --> 00:32:05,670
Hablamos y bebimos toda la noche.
428
00:32:06,721 --> 00:32:07,995
Karin no se siente bien.
429
00:32:08,130 --> 00:32:09,655
�C�mo crees que me siento?
430
00:32:09,679 --> 00:32:10,823
Lo siento, cari�o.
431
00:32:12,440 --> 00:32:14,237
- �Va todo bien con usted?
- S�.
432
00:32:15,476 --> 00:32:16,990
Solo tengo dolor de cabeza.
433
00:32:17,718 --> 00:32:19,850
�Estuvo toda la noche
con Karin Holz?
434
00:32:20,114 --> 00:32:21,195
S�.
435
00:32:22,063 --> 00:32:24,195
Pens� que pod�a hacer algo malo.
436
00:32:25,430 --> 00:32:27,561
Ella se viene esta
noche a nuestra casa.
437
00:32:30,773 --> 00:32:31,844
�David?
438
00:32:32,685 --> 00:32:33,945
El abuelo ha muerto.
439
00:32:37,046 --> 00:32:38,761
T�o Harald siempre dec�a eso.
440
00:32:40,788 --> 00:32:41,975
No hay ninguna maldici�n.
441
00:32:42,000 --> 00:32:44,457
Encontramos las m�scaras hace m�s de
15 a�os. Nunca pas� nada.
442
00:32:44,482 --> 00:32:47,295
Pero ahora quer�is sacarlas del lago.
Eso no lo permitir�n.
443
00:32:47,320 --> 00:32:49,342
Si no par�is nos matar�n a todos.
444
00:32:49,608 --> 00:32:50,608
A todos.
445
00:32:52,758 --> 00:32:54,594
�David! �David, espera!
446
00:32:58,410 --> 00:32:59,910
Es una familia rara, �no?
447
00:33:01,640 --> 00:33:03,300
Cada familia es rara.
448
00:33:05,108 --> 00:33:06,132
S�.
449
00:33:06,311 --> 00:33:08,966
�Vio sus ojos cuando
hablaba de Karin Holz?
450
00:33:09,482 --> 00:33:12,044
�Y si tienen una relaci�n?
Entonces tendr�a un motivo.
451
00:33:12,597 --> 00:33:15,933
Su hermano como rival. El suegro
que cierra el grifo del dinero.
452
00:33:16,208 --> 00:33:18,262
Se deshace de su mujer,
y tendr�a las dos cosas.
453
00:33:18,287 --> 00:33:19,326
La herencia...
454
00:33:19,550 --> 00:33:20,779
y la mujer.
455
00:33:23,367 --> 00:33:24,921
Vamos a casa de Karin Holz.
456
00:33:38,352 --> 00:33:39,792
Rep�blica Austria.
457
00:33:44,988 --> 00:33:47,042
Mi hija est� celebrando hoy
su sexto cumplea�os.
458
00:33:47,067 --> 00:33:48,391
Solo llevar� media hora.
459
00:33:49,307 --> 00:33:50,523
�Lo dice en serio?
460
00:33:50,752 --> 00:33:51,791
S�, claro.
461
00:33:52,299 --> 00:33:53,759
�Venga con nosotros!
462
00:34:02,555 --> 00:34:05,024
Voy a casa de Karin Holz. Le
recoger� de vuelta en el camino.
463
00:34:05,050 --> 00:34:06,110
S�, est� bien.
464
00:34:10,882 --> 00:34:12,708
�Austriacos, en serio!
�Madre m�a!
465
00:34:23,295 --> 00:34:24,455
�Se�ora Holz?
466
00:34:27,610 --> 00:34:28,677
�Se�ora Holz!
467
00:34:33,176 --> 00:34:34,636
Dios, esto es horrible.
468
00:34:37,479 --> 00:34:39,470
Solo me encontr� con �l una vez y...
469
00:34:40,292 --> 00:34:41,972
en ese momento me
pareci� muy amable.
470
00:34:42,690 --> 00:34:44,290
�Estuvo usted sola anoche?
471
00:34:45,299 --> 00:34:46,631
�Qu� quiere decir con eso?
472
00:34:46,655 --> 00:34:48,710
Como le he dicho.
�Estuvo sola anoche?
473
00:34:49,416 --> 00:34:51,431
No. Yo, yo tuve visita.
474
00:34:51,757 --> 00:34:52,986
Ludwig estuvo aqu�.
475
00:34:53,627 --> 00:34:54,655
Nosotros...
476
00:34:54,918 --> 00:34:57,887
hablamos de Harald y
estuvimos record�ndole.
477
00:34:59,646 --> 00:35:00,841
�Tuvo sexo con �l?
478
00:35:01,074 --> 00:35:02,271
�Qu�? �No!
479
00:35:03,186 --> 00:35:05,702
He perdido a mi amigo
y �l a su hermano.
480
00:35:05,737 --> 00:35:07,717
Nos apoyamos mutuamente.
Nada m�s.
481
00:35:34,285 --> 00:35:36,265
- �Es el abuelo?
- No, cari�o.
482
00:35:36,518 --> 00:35:38,642
Es mi nueva compa�era.
Tenemos que seguir trabajando.
483
00:35:40,822 --> 00:35:41,870
S�, lo s�.
484
00:35:42,806 --> 00:35:44,510
�Te la presento? �S�?
485
00:35:44,665 --> 00:35:45,665
S�.
486
00:35:48,389 --> 00:35:50,158
�S�! �Est� bien!
487
00:35:50,447 --> 00:35:51,814
Todos ya lo han o�do.
488
00:35:58,086 --> 00:35:59,101
�Hola!
489
00:35:59,739 --> 00:36:02,617
Esta es mi esposa Kim. Esta
es la cumplea�era, mi hija Luna.
490
00:36:02,642 --> 00:36:04,486
Esta es mi nueva colega,
Hannah Zeiler.
491
00:36:04,510 --> 00:36:06,070
Hola, encantada.
492
00:36:07,159 --> 00:36:08,313
Tenemos que irnos.
493
00:36:14,423 --> 00:36:15,578
Hasta luego.
494
00:36:16,609 --> 00:36:17,758
Adi�s, cari�o.
495
00:36:51,521 --> 00:36:53,930
Me importa una mierda
c�mo se comporte conmigo.
496
00:36:54,330 --> 00:36:56,521
Me importa una mierda
que tenga que decidirlo todo.
497
00:36:56,546 --> 00:36:59,646
Me importa una mierda
si me considera incapaz o un amateur.
498
00:36:59,983 --> 00:37:02,248
Pero, si no es capaz
de saludar a mi familia...
499
00:37:02,273 --> 00:37:04,273
�que le folle un pez! �Est� claro?
500
00:37:09,454 --> 00:37:10,551
S�.
501
00:37:12,138 --> 00:37:13,496
Lo siento tambi�n. Yo...
502
00:37:16,276 --> 00:37:18,175
Pero esto de lo privado, eso...
503
00:37:20,820 --> 00:37:22,268
Simplemente no es lo m�o.
504
00:37:33,378 --> 00:37:35,545
Karin Holz confirm� la coartada.
505
00:37:35,570 --> 00:37:37,718
Neg� cre�blemente
que tuviera sexo...
506
00:37:38,078 --> 00:37:39,249
pero estaba nerviosa.
507
00:37:39,455 --> 00:37:40,612
Muy nerviosa.
508
00:37:41,062 --> 00:37:42,385
Est� ocultando algo.
509
00:37:43,050 --> 00:37:44,886
As� que se est�n dando
una coartada mutua.
510
00:37:45,288 --> 00:37:46,980
Eso es realmente convincente.
511
00:37:50,785 --> 00:37:52,124
�Qu� va a hacer ahora?
512
00:37:55,195 --> 00:37:56,882
Nunca me ha preguntado eso.
513
00:37:58,561 --> 00:37:59,641
Perd�n.
514
00:38:01,577 --> 00:38:02,963
- �S�?
- Est� aqu�.
515
00:38:03,814 --> 00:38:04,959
En el museo.
516
00:38:05,475 --> 00:38:08,139
�Podr�an venir, por favor?
�Me escucha?
517
00:38:08,582 --> 00:38:09,830
No haga nada.
Ya vamos.
518
00:38:10,979 --> 00:38:13,870
Ludwig Pfeilschifter. Est�
en el museo. Se siente amenazado.
519
00:38:52,503 --> 00:38:54,111
�Odio esta mierda!
520
00:38:54,816 --> 00:38:56,310
Tres...
Dos... Uno!
521
00:38:56,890 --> 00:38:58,390
- �Manos arriba!
- �Polic�a!
522
00:39:03,338 --> 00:39:04,556
�Soy solo yo!
523
00:39:04,730 --> 00:39:05,752
Solo yo.
524
00:39:06,810 --> 00:39:07,970
�Est�s loco?
525
00:39:13,436 --> 00:39:15,524
�Me has asustado much�simo,
�lo sabes!?
526
00:39:17,570 --> 00:39:18,790
�A qu� viene esto?
527
00:39:21,168 --> 00:39:22,437
�Por qu� haces esto?
528
00:39:25,418 --> 00:39:27,360
- No lo entiendes.
- �Qu� no entiendo?
529
00:39:27,385 --> 00:39:29,816
Estas malditas m�scaras.
Toda esta mierda.
530
00:39:30,017 --> 00:39:32,477
- �T�o Harald y el abuelo est�n muertos!
- S�.
531
00:39:32,910 --> 00:39:36,570
Pero destrozar mi museo
de manera violenta no los revivir�.
532
00:39:39,542 --> 00:39:40,870
Estar� en mi oficina.
533
00:39:44,090 --> 00:39:45,350
�Puedo irme ya?
534
00:39:46,181 --> 00:39:47,941
Primero queremos ver
tus botes de spray.
535
00:39:48,580 --> 00:39:50,892
No hago grafitis a lo loco
si es eso lo que quiere decir.
536
00:39:51,061 --> 00:39:52,200
Da igual.
537
00:39:58,542 --> 00:39:59,804
Este est� sin usar.
538
00:39:59,969 --> 00:40:01,290
Lo compr� ayer.
539
00:40:01,372 --> 00:40:02,539
�No ten�as uno rojo antes?
540
00:40:02,563 --> 00:40:03,809
S�, pero ha desaparecido.
541
00:40:04,246 --> 00:40:06,825
El rojo desapareci� de repente.
542
00:40:06,849 --> 00:40:08,391
�Qui�n podr�a hab�rselo llevado?
543
00:40:08,888 --> 00:40:10,856
Cualquiera que tenga
acceso a mi mochila.
544
00:40:11,822 --> 00:40:13,462
�Por qu� quieren saberlo?
545
00:40:13,486 --> 00:40:14,759
Somos de la polic�a.
546
00:40:14,784 --> 00:40:17,064
Nos interesa todo.
Puedes irte ya.
547
00:40:24,375 --> 00:40:27,230
�Todos estos ni�os de la
cuchara de oro est�n locos o qu�?
548
00:40:27,444 --> 00:40:29,420
Solo quieren llamar la
atenci�n de sus padres.
549
00:40:29,733 --> 00:40:31,793
S�, as� tambi�n se puede decir.
550
00:40:36,297 --> 00:40:38,414
Me pregunt� a d�nde
quer�a ir a continuaci�n.
551
00:40:45,702 --> 00:40:47,882
A veces tiene sentido
mirar el origen de algo.
552
00:40:47,929 --> 00:40:49,809
D�nde exactamente tuvo su origen.
553
00:40:55,052 --> 00:40:57,896
Para ellos, las m�scaras son lo
que para Indy el Santo Grial, �no?
554
00:40:59,872 --> 00:41:02,825
Pensaba que las tumbas celtas siempre
estaban en un mont�culo de tierra.
555
00:41:02,850 --> 00:41:04,890
Eso es lo que hace a
esta tumba tan especial.
556
00:41:05,026 --> 00:41:08,541
Se cree que un l�der importante
muri� mientras hu�a de los romanos...
557
00:41:08,708 --> 00:41:10,848
y que sus hombres quer�an
evitar a cualquier precio...
558
00:41:10,873 --> 00:41:12,926
que su cad�ver cayera en sus manos.
559
00:41:16,515 --> 00:41:17,990
�Qu� es eso de ah� abajo?
560
00:41:18,748 --> 00:41:19,833
�Qu�?
561
00:41:20,722 --> 00:41:21,872
Flores.
562
00:41:26,289 --> 00:41:27,993
- �Est� bien?
- S�, estoy bien, gracias.
563
00:41:35,671 --> 00:41:37,755
"05.06.1996".
564
00:41:40,497 --> 00:41:42,309
�Cu�ndo descubrieron la tumba?
565
00:41:43,970 --> 00:41:45,430
Verano del 97.
566
00:41:54,969 --> 00:41:56,469
Quer�a disculparme.
567
00:42:03,270 --> 00:42:05,520
Reaccion� mal antes. Lo siento.
568
00:42:08,732 --> 00:42:09,794
David...
569
00:42:10,450 --> 00:42:12,138
Eres lo m�s importante en mi vida.
570
00:42:13,250 --> 00:42:15,050
M�s importante que
todas las excavaciones.
571
00:42:18,871 --> 00:42:21,996
Por eso tu madre y
yo decidimos que...
572
00:42:23,636 --> 00:42:25,839
vamos a cancelar
la expedici�n submarina.
573
00:42:26,145 --> 00:42:27,237
�De verdad?
574
00:42:27,589 --> 00:42:28,625
S�.
575
00:42:29,753 --> 00:42:33,003
�De qu� sirve tener barcos celtas,
si nuestra familia se destruye?
576
00:42:46,804 --> 00:42:48,545
�Pongo la mesa?
577
00:42:48,570 --> 00:42:52,226
S�, por favor. Puedes dejar
los platos. Los servir� desde aqu�.
578
00:42:58,963 --> 00:43:01,023
Gracias por permitirme estar aqu�.
579
00:43:03,350 --> 00:43:05,912
De todos modos no
ten�as que cocinar y limpiar.
580
00:43:06,053 --> 00:43:07,123
S�, lo s�.
581
00:43:07,482 --> 00:43:10,091
Pero... me hace bien
tener algo que hacer.
582
00:43:11,804 --> 00:43:13,504
Le echo tanto de menos.
583
00:43:22,127 --> 00:43:24,842
S�, lo recuerdo.
Hubo algo.
584
00:43:26,404 --> 00:43:28,630
El padre y el hijo se cayeron all�.
585
00:43:30,170 --> 00:43:31,430
Muy tr�gico.
586
00:43:32,794 --> 00:43:34,458
�Sabe qu� pas� con el hijo?
587
00:43:35,572 --> 00:43:36,653
Sobrevivi�.
588
00:43:38,012 --> 00:43:41,063
Pero, si recuerdo bien,
estaba destrozado.
589
00:43:41,087 --> 00:43:42,230
Tambi�n de aqu�.
590
00:43:43,367 --> 00:43:45,590
�Recuerda nombres o de d�nde eran?
591
00:43:46,610 --> 00:43:48,490
No. Creo que eran alemanes.
592
00:43:50,585 --> 00:43:52,160
Pero eso fue hace mucho tiempo.
593
00:43:52,530 --> 00:43:54,637
Tendr�a que sacar el expediente
del archivo.
594
00:44:00,003 --> 00:44:01,578
�Podr�a hacerlo, por favor?
595
00:44:04,070 --> 00:44:06,405
No estoy seguro de si habr�
alguien disponible a esta hora.
596
00:44:07,259 --> 00:44:08,359
Entiendo.
597
00:44:09,146 --> 00:44:10,277
Y...
598
00:44:10,778 --> 00:44:12,356
�por qu� no lo intenta?
599
00:44:12,542 --> 00:44:15,142
Por favor. Mientras tanto,
llamar� al hospital.
600
00:44:17,641 --> 00:44:18,688
Est� bien.
601
00:44:19,620 --> 00:44:20,780
Mirar�.
602
00:44:22,821 --> 00:44:23,883
Hola.
603
00:44:26,102 --> 00:44:28,758
Telefoneaste a Pfeilschifter
el d�a de su muerte.
604
00:44:29,473 --> 00:44:30,551
�Y qu�?
605
00:44:31,086 --> 00:44:33,418
- �Por qu�?
- Pregunt� qu� sab�a sobre Lindau.
606
00:44:33,443 --> 00:44:35,125
Dije que no era nuestro caso.
607
00:44:35,149 --> 00:44:36,742
�Por qu� te llam� en privado?
608
00:44:36,781 --> 00:44:38,957
Nos conoc�amos de antes.
�Eso es un problema?
609
00:44:38,981 --> 00:44:40,389
�Por qu� no me lo dijiste?
610
00:44:40,414 --> 00:44:41,790
Porque no es importante.
611
00:44:42,118 --> 00:44:44,434
�De verdad crees que
yo lo colgu� del �rbol?
612
00:44:45,412 --> 00:44:49,451
Expl�came qu� hac�a
Pfeilschifter en la oficina tan tarde.
613
00:44:50,012 --> 00:44:52,521
�Busc� algunas fotos viejas para ti?
614
00:44:52,921 --> 00:44:54,820
Eso tambi�n suena raro, �no?
615
00:44:57,031 --> 00:44:58,156
�Hannah!
616
00:44:59,468 --> 00:45:02,303
Te traje aqu� porque eres
muy talentosa y muy buena.
617
00:45:03,412 --> 00:45:05,772
Pero no empieces a ver
fantasmas en todas partes.
618
00:45:15,296 --> 00:45:17,390
Comisario Oberl�nder,
polic�a criminal de Lindau.
619
00:45:17,944 --> 00:45:19,666
�Puede devolverme la llamada?
620
00:45:19,690 --> 00:45:24,110
Se trata de un paciente que fue
ingresado con ustedes el 05.06.1996.
621
00:45:24,614 --> 00:45:26,074
Accidente de escalada. Gracias.
622
00:45:35,634 --> 00:45:36,837
Lo siento.
623
00:45:37,265 --> 00:45:41,548
Les juro que nunca
m�s har� esta salsa.
624
00:45:42,290 --> 00:45:44,418
Est� un poco... �cida.
625
00:45:44,859 --> 00:45:45,879
Un poco.
626
00:45:47,417 --> 00:45:50,541
Pero el pescado sin salsa estar�a...
genial.
627
00:45:50,566 --> 00:45:51,597
S�.
628
00:45:52,238 --> 00:45:53,587
Las patatas tambi�n.
629
00:45:53,612 --> 00:45:55,433
S�, las patatas ser�an geniales.
630
00:45:58,792 --> 00:45:59,882
El vino est� bien.
631
00:46:01,785 --> 00:46:04,284
No le echaste salsa, �verdad?
632
00:46:05,245 --> 00:46:06,377
�Basta!
633
00:46:07,570 --> 00:46:09,030
El abuelo est� muerto.
634
00:46:13,468 --> 00:46:15,202
�Qu� pasaba con su jefe antes?
635
00:46:15,906 --> 00:46:17,486
Bueno. �Nada!
636
00:46:18,778 --> 00:46:20,658
Pero estaba bastante alterada.
637
00:46:25,584 --> 00:46:26,880
Puede parar ah�.
638
00:46:29,044 --> 00:46:31,470
Parece que la polic�a
austriaca paga buenos sueldos.
639
00:46:32,294 --> 00:46:33,368
No.
640
00:46:33,392 --> 00:46:36,212
Tambi�n soy una ni�a de la cuchara
de oro con un peque�o desequilibrio.
641
00:46:41,175 --> 00:46:42,425
S�, Oberl�nder.
642
00:46:42,932 --> 00:46:43,932
�Qui�n?
643
00:46:44,304 --> 00:46:47,016
Me alegra que devuelva la llamada
tan r�pido. Un segundo, por favor.
644
00:46:47,041 --> 00:46:48,110
�Se�ora Zeiler?
645
00:46:49,416 --> 00:46:51,861
�Puedo ponerle en altavoz para
que mi colega pueda escuchar?
646
00:46:51,944 --> 00:46:53,095
Gracias.
647
00:46:54,330 --> 00:46:55,408
D�jeme adivinar.
648
00:46:55,433 --> 00:46:58,937
�Quiere saber si el paciente est�
completamente recuperado y d�nde vive?
649
00:46:59,470 --> 00:47:01,059
Solo quer�a saber el nombre.
650
00:47:01,306 --> 00:47:04,227
Su colega lo sab�a ayer.
651
00:47:04,654 --> 00:47:05,798
�Qu� colega?
652
00:47:06,210 --> 00:47:09,178
Desafortunadamente, no fue tan amable
como para presentarse con su nombre.
653
00:47:09,805 --> 00:47:11,236
�Era austriaco o alem�n?
654
00:47:11,260 --> 00:47:12,785
Alguien de los nuestros.
655
00:47:13,330 --> 00:47:17,119
Deje de hablar de protecci�n
de datos. �Hay peligro inminente!
656
00:47:17,204 --> 00:47:18,535
S�, as� era �l.
657
00:47:18,559 --> 00:47:19,617
�Qu� le dijo?
658
00:47:19,642 --> 00:47:23,109
No se lo dije una segunda vez. El
joven se llamaba Jonas Zimmermann.
659
00:47:23,134 --> 00:47:25,782
Si quiere saber m�s,
venga con una orden judicial.
660
00:47:25,806 --> 00:47:26,806
Adi�s.
661
00:47:29,964 --> 00:47:31,003
Su jefe.
662
00:47:33,362 --> 00:47:35,119
�C�mo sab�a c�mo se llamaba el hijo?
663
00:47:36,251 --> 00:47:37,401
No tengo idea.
664
00:47:41,305 --> 00:47:44,246
S�, soy Oberl�nder.
Necesito informaci�n personal.
665
00:47:44,271 --> 00:47:47,510
El nombre es Jonas Zimmermann.
Naci� a principios de los a�os 80.
666
00:47:48,050 --> 00:47:51,350
Su padre falleci� el
05.06.1996 en Bregenz.
667
00:47:52,741 --> 00:47:53,901
S�, espero.
668
00:47:56,353 --> 00:47:59,249
Y si quer�a saber d�nde vive, �por
qu� no nos consult� a nosotros?
669
00:48:03,888 --> 00:48:05,388
S�, todav�a estoy en l�nea.
670
00:48:06,061 --> 00:48:08,786
Wangen im Allg�u, Mozartstra�e 13a.
671
00:48:09,371 --> 00:48:10,434
Muchas gracias.
672
00:48:58,269 --> 00:48:59,352
�S�?
673
00:49:00,495 --> 00:49:02,461
Buenos d�as. Vengo de
los servicios municipales.
674
00:49:02,765 --> 00:49:05,866
Solo quer�a decirle que ma�ana habr�
trabajos de construcci�n cerca de aqu�.
675
00:49:05,891 --> 00:49:08,551
La electricidad podr�a
irse de vez en cuando.
676
00:49:08,815 --> 00:49:10,275
Gracias, es bueno saberlo.
677
00:49:12,065 --> 00:49:14,181
Que tenga un buen
d�a y que se mejore.
678
00:49:18,173 --> 00:49:19,803
Solo voy a dar una vuelta.
679
00:49:19,827 --> 00:49:22,830
No quiero que ninguno de nosotros
ande solo afuera de noche.
680
00:49:23,689 --> 00:49:25,102
Estar� en mi habitaci�n.
681
00:49:31,063 --> 00:49:32,672
No lo hab�a pensado.
682
00:49:34,383 --> 00:49:37,430
Puedes quedarte aqu� si quieres. No
hay problema. Tenemos espacio suficiente.
683
00:49:37,455 --> 00:49:38,584
No, yo...
684
00:49:39,306 --> 00:49:41,275
Prefiero irme a casa.
685
00:49:41,493 --> 00:49:43,283
Quiero seguir pintando un poco.
686
00:49:44,210 --> 00:49:46,829
�Vas a hacer esto sola con
los apartamentos de vacaciones?
687
00:49:48,222 --> 00:49:49,391
Todav�a no lo s�.
688
00:49:50,330 --> 00:49:52,010
Pero el trabajo f�sico ayuda.
689
00:49:52,187 --> 00:49:54,265
Y renovar lo hago mejor que cocinar.
690
00:49:55,868 --> 00:49:57,595
No os enfad�is conmigo, pero...
691
00:49:59,078 --> 00:50:00,538
estoy agotado.
692
00:50:02,360 --> 00:50:04,602
Creo que necesito dormir del tir�n.
693
00:50:06,138 --> 00:50:08,024
- Buenas noches.
- Buenas noches.
694
00:50:14,666 --> 00:50:16,730
S�, voy a limpiar la cocina ahora.
695
00:50:17,410 --> 00:50:19,970
No, gracias. T� cocinaste, yo limpio.
696
00:50:22,290 --> 00:50:23,896
- Buenas noches.
- Buenas noches.
697
00:50:27,413 --> 00:50:29,184
Quiero grabar esto...
698
00:50:30,644 --> 00:50:32,632
porque comet� un error.
699
00:50:39,264 --> 00:50:41,772
Querida Hannah, maldita sea...
700
00:50:45,610 --> 00:50:49,422
Hannah, todas las personas
hacen cosas en su vida de las cuales...
701
00:50:50,016 --> 00:50:52,930
no se sienten especialmente
orgullosas al mirarlas en retrospectiva...
702
00:50:53,130 --> 00:50:55,156
Yo... �Qu� pasa ahora?
703
00:51:36,330 --> 00:51:37,335
�Perdone!
704
00:51:37,765 --> 00:51:39,195
�Es usted Jonas Zimmermann?
705
00:51:39,250 --> 00:51:40,435
- S�.
- Soy Oberl�nder...
706
00:51:40,460 --> 00:51:42,335
de la criminal de Lindau.
Es la se�ora Zeiler.
707
00:51:42,511 --> 00:51:46,091
Queremos hacerle algunas preguntas sobre
el accidente en el que muri� su padre.
708
00:51:47,127 --> 00:51:48,763
Eso fue en 1996.
709
00:51:48,923 --> 00:51:50,710
�Por qu� se interesa
ahora la polic�a?
710
00:51:50,735 --> 00:51:53,032
�Se ha enterado de los asesinatos en
el lago de Constanza?
711
00:51:53,057 --> 00:51:55,350
Por los medios.
Que se robaron m�scaras.
712
00:51:55,375 --> 00:51:56,544
Exactamente.
713
00:51:56,573 --> 00:51:58,940
La tumba en la que se
encontraron esas m�scaras...
714
00:51:58,964 --> 00:52:02,382
est� en el acantilado donde usted tuvo
el accidente en 1996.
715
00:52:03,110 --> 00:52:04,953
Nos interesa lo que pas� all�.
716
00:52:06,062 --> 00:52:07,300
Lo siento, pero...
717
00:52:07,836 --> 00:52:11,609
Lo �nico que recuerdo es que fui
al bosque de Bregenz con mi padre.
718
00:52:12,188 --> 00:52:14,289
Quer�a ense�arme el rappel de verdad.
719
00:52:14,476 --> 00:52:15,516
Y entonces...
720
00:52:16,190 --> 00:52:18,390
ni idea, solo recuerdo
un agujero negro.
721
00:52:18,696 --> 00:52:21,896
El siguiente recuerdo fue
cuando despert� en el hospital.
722
00:52:22,494 --> 00:52:26,029
Con huesos rotos, una fisura en
el pulm�n, rotura de rodilla y...
723
00:52:26,462 --> 00:52:27,923
una fractura de base del cr�neo.
724
00:52:28,050 --> 00:52:29,638
Fue una larga estancia.
725
00:52:30,034 --> 00:52:31,698
Creo que eso no es
una secuela tard�a.
726
00:52:31,779 --> 00:52:34,997
Hace tres semanas me
ca�. Me romp� el brazo.
727
00:52:35,653 --> 00:52:38,310
�Nunca volvi� ning�n recuerdo?
728
00:52:39,340 --> 00:52:42,150
A pesar de los psiquiatras, la
hipnosis y todo lo que conlleva.
729
00:52:42,855 --> 00:52:46,371
Mi terapeuta me dijo que mi mente sabe
por qu� me oculta eso.
730
00:52:46,501 --> 00:52:48,073
Debo mirar hacia adelante.
731
00:52:48,276 --> 00:52:49,533
As� lo hago desde entonces.
732
00:52:51,024 --> 00:52:52,565
�C�mo fue para su familia?
733
00:52:53,829 --> 00:52:55,430
Mi madre se vino abajo.
734
00:52:56,195 --> 00:52:58,195
El marido muerto, el
hijo con vigilancia m�dica.
735
00:52:59,325 --> 00:53:00,785
Cay� en depresi�n.
736
00:53:02,625 --> 00:53:04,030
Y se cort� las venas.
737
00:53:05,023 --> 00:53:07,910
Yo fui a un hogar y mi hermana
a una familia de acogida.
738
00:53:08,226 --> 00:53:10,194
Ahora vive en Am�rica
con esposo e hijo.
739
00:53:11,260 --> 00:53:12,584
�Les ayuda eso de alguna manera?
740
00:53:12,608 --> 00:53:14,681
S�. Muchas gracias,
se�or Zimmermann.
741
00:53:15,685 --> 00:53:17,568
�Ha visto a esta persona antes?
742
00:53:20,908 --> 00:53:21,923
S�.
743
00:53:22,115 --> 00:53:23,282
Estuvo aqu� antes.
744
00:53:23,533 --> 00:53:25,208
De los servicios municipales.
�Puede ser?
745
00:53:25,232 --> 00:53:27,413
S�, puede ser. Gracias.
746
00:53:27,899 --> 00:53:28,931
De nada.
747
00:53:31,269 --> 00:53:33,136
�A qu� viene esto?
�Servicios municipales?
748
00:53:34,240 --> 00:53:35,433
No lo s�.
749
00:53:48,618 --> 00:53:49,785
�Qu� es esto?
750
00:53:50,450 --> 00:53:52,798
Es el registro de llamadas
de Walter Pfeilschifter.
751
00:54:01,461 --> 00:54:04,656
Poco despu�s de la muerte de Harald
Wenger, Pfeilschifter llama a su jefe.
752
00:54:05,101 --> 00:54:07,030
Unas horas despu�s es asesinado.
753
00:54:07,110 --> 00:54:09,156
Su jefe va a ver a
Jonas Zimmermann...
754
00:54:09,181 --> 00:54:11,711
y se hace pasar por un empleado
de los servicios municipales.
755
00:54:11,736 --> 00:54:16,116
Wenger, Pfeilschifter, Zimmermann,
su jefe. �Cu�l es la conexi�n?
756
00:54:24,310 --> 00:54:26,091
Voy a pregunt�rselo en persona.
757
00:54:38,517 --> 00:54:39,802
Primero ir� sola.
758
00:54:39,826 --> 00:54:40,892
No.
759
00:54:42,650 --> 00:54:44,017
- �No?
- �No!
760
00:54:45,076 --> 00:54:46,136
�Vamos!
761
00:55:09,006 --> 00:55:10,911
�Tiene la llave de casa de su jefe?
762
00:55:12,700 --> 00:55:14,974
S�, para regar las plantas
cuando est� de vacaciones.
763
00:55:17,650 --> 00:55:18,710
�Ernst?
764
00:55:29,841 --> 00:55:31,001
�Silencio!
765
00:55:31,905 --> 00:55:33,138
Hay agua corriendo.
766
00:55:34,010 --> 00:55:35,170
Teutates.
767
00:55:36,006 --> 00:55:37,006
�Mierda!
768
00:55:39,315 --> 00:55:41,895
Joder, se�or Gschwendner,
�puede o�rme?
769
00:55:46,669 --> 00:55:47,731
�Zeiler!
770
00:55:48,526 --> 00:55:50,626
�ZEILER! �Llama a
una ambulancia, r�pido!
771
00:55:56,572 --> 00:55:57,586
�S�!
772
00:55:57,747 --> 00:55:58,805
�R�pido!
773
00:56:11,613 --> 00:56:13,269
�Quieres entrar un momento?
774
00:56:18,864 --> 00:56:21,525
- �Qu� pasa si es verdad?
- �Qu�?
775
00:56:21,650 --> 00:56:24,050
Si realmente hay algo
sobrenatural detr�s de esto.
776
00:56:25,688 --> 00:56:27,417
Algo que nunca encontraremos.
777
00:56:28,425 --> 00:56:29,601
O resolveremos.
778
00:56:30,472 --> 00:56:31,932
Eso es una tonter�a.
779
00:56:32,593 --> 00:56:33,790
Eso no existe.
780
00:56:34,210 --> 00:56:35,770
Vuelvo en diez minutos.
781
00:56:54,127 --> 00:56:55,642
Soy el tigre Tilly.
782
00:56:58,392 --> 00:56:59,550
�Eres el tigre Tilly?
783
00:56:59,938 --> 00:57:02,649
�No deber�an estar ya en la cama
los tigres tan grandes?
784
00:57:04,742 --> 00:57:06,202
�Vamos, corre!
785
00:57:08,094 --> 00:57:11,687
Tilly Tiger te oy�
venir y quiso asustarte.
786
00:57:14,265 --> 00:57:16,190
- �Qu� ha pasado?
- No es m�o.
787
00:57:16,709 --> 00:57:18,046
Te lo explicar� luego.
788
00:57:18,897 --> 00:57:21,982
Bregenz est� esperando afuera.
Tengo una reuni�n de equipo pronto.
789
00:57:50,152 --> 00:57:52,245
Le han puesto en coma inducido.
790
00:57:54,129 --> 00:57:55,370
No pinta bien.
791
00:57:55,940 --> 00:57:57,035
Lo siento mucho.
792
00:57:57,780 --> 00:57:59,640
Solo estoy aqu� parada,
sin saber qu� hacer.
793
00:58:00,918 --> 00:58:02,720
Ha sido una situaci�n muy dura.
794
00:58:03,197 --> 00:58:05,097
- He fallado.
- Eso es una tonter�a.
795
00:58:06,394 --> 00:58:08,398
Estaba en estado de shock. Es
completamente normal.
796
00:58:08,422 --> 00:58:09,440
Normal.
797
00:58:11,167 --> 00:58:13,151
Nunca me hab�an llamado as�, creo.
798
00:58:19,780 --> 00:58:20,793
�Espere!
799
00:58:22,371 --> 00:58:24,595
Un juego de rol. Solo es un ensayo.
800
00:58:25,817 --> 00:58:28,551
Yo soy el viejo Pfeilschifter, usted
es el inspector Gschwendner.
801
00:58:29,543 --> 00:58:32,122
Ludwig me llama y dice
que el bote de Harald explot�...
802
00:58:32,147 --> 00:58:34,085
y que ha aparecido
una de esas m�scaras.
803
00:58:34,396 --> 00:58:35,670
Luego te llamo.
804
00:58:35,983 --> 00:58:37,752
- �Por qu�?
- Quiero informaci�n.
805
00:58:37,776 --> 00:58:41,259
S�, o tengo miedo. Y con raz�n.
Porque 12 horas despu�s estoy muerto.
806
00:58:42,033 --> 00:58:43,174
Solo un ensayo.
807
00:58:45,780 --> 00:58:47,463
�Ernst, hola! Soy Walter.
808
00:58:47,487 --> 00:58:50,412
- Hola Walter, �c�mo est�s?
- Bien, gracias, �y t�?
809
00:58:51,587 --> 00:58:52,682
No.
810
00:58:52,987 --> 00:58:54,885
La conversaci�n
dur� solo 56 segundos.
811
00:58:54,910 --> 00:58:57,642
- Sin tiempo para charlas triviales.
- Sin tiempo para explicaciones.
812
00:58:57,667 --> 00:59:00,612
No las necesitamos. S� exactamente
lo que quieres de m�.
813
00:59:01,057 --> 00:59:02,521
- "Usted".
- "T�".
814
00:59:02,873 --> 00:59:04,586
Seguro que se tutearon.
815
00:59:06,973 --> 00:59:08,980
Mi amigo Walter
tiene algo que ocultar.
816
00:59:09,141 --> 00:59:10,379
Al igual que yo.
817
00:59:10,871 --> 00:59:13,176
- Eso nos une a los dos.
- A nosotros y a Harald Wenger.
818
00:59:13,222 --> 00:59:15,339
Por eso muri�. Tenemos
miedo, somos los siguientes.
819
00:59:15,364 --> 00:59:16,795
�Qu� hago?
820
00:59:17,506 --> 00:59:18,951
Voy a ver a Jonas Zimmermann.
821
00:59:18,979 --> 00:59:20,465
Porque lo consideras el culpable.
822
00:59:20,489 --> 00:59:22,455
Tiene el brazo enyesado.
No puede ser �l.
823
00:59:22,480 --> 00:59:25,402
As� que no lo interrogas, le dices
que es de los servicios municipales.
824
00:59:25,614 --> 00:59:27,606
�Por qu� sospech� de
Jonas en primer lugar?
825
00:59:28,386 --> 00:59:32,308
Tuvo un accidente de escalada en
1996. Su padre muri� en ese accidente.
826
00:59:32,333 --> 00:59:34,321
Justo en el lugar donde
mi hija y su esposo...
827
00:59:34,345 --> 00:59:36,005
hicieron su hallazgo
m�s importante.
828
00:59:36,030 --> 00:59:37,929
- Pero eso fue un a�o despu�s.
- S�.
829
00:59:41,876 --> 00:59:43,540
Es el a�o 1996.
830
00:59:44,123 --> 00:59:46,081
Dos hermanos hacen
excavaciones juntos.
831
00:59:46,233 --> 00:59:48,256
Estas m�scaras son su Santo Grial.
832
00:59:49,147 --> 00:59:52,693
�Qu� pasa si de repente dos escaladores
encuentran su tumba por casualidad?
833
00:59:52,893 --> 00:59:55,674
Seg�n la ley austriaca,
les corresponde la mitad del hallazgo.
834
00:59:55,699 --> 00:59:56,737
Exacto.
835
00:59:56,768 --> 01:00:00,690
Adi�s al museo. Adi�s carrera.
Adi�s al Santo Grial.
836
01:00:01,254 --> 01:00:04,886
Se puede perder el control, eso
pasa y dos escaladores se caen.
837
01:00:05,140 --> 01:00:08,093
Lo malo es que aparece la polic�a.
838
01:00:09,218 --> 01:00:12,421
El poderoso suegro tiene que intervenir.
Llama a algunas personas.
839
01:00:12,685 --> 01:00:14,514
Todo se declara un accidente.
840
01:00:14,833 --> 01:00:18,023
Para que nadie vea una
conexi�n, se espera un a�o...
841
01:00:18,047 --> 01:00:20,150
hasta el hallazgo de la tumba.
Y luego...
842
01:00:20,400 --> 01:00:22,621
�Aleluya, el hallazgo del siglo!
843
01:00:23,538 --> 01:00:26,198
Pero la tumba no fue descubierta
por los dos hermanos.
844
01:00:26,639 --> 01:00:27,639
Fue el matrimonio.
845
01:00:27,709 --> 01:00:30,747
Quiz�s pap� se asegur� de que
su hija recibiera los laureles.
846
01:00:30,913 --> 01:00:34,881
Eso explicar�a por qu� Harald Wenger
se enemist� con su hermano desde el 96.
847
01:00:35,179 --> 01:00:37,209
Por eso no tenia
ganas de arqueolog�a.
848
01:00:37,397 --> 01:00:38,522
Todo es solo una hip�tesis.
849
01:00:38,547 --> 01:00:41,247
Pero muestra una conexi�n l�gica...
850
01:00:41,573 --> 01:00:45,617
entre Harald Wenger, Walter Pfeilschifter,
Ernst Gschwendner y Jonas Zimmermann.
851
01:00:46,275 --> 01:00:48,181
�Qu� tiene que ver Ernst con esto?
852
01:00:50,988 --> 01:00:52,568
Hoy estuve en el archivo.
853
01:00:54,321 --> 01:00:56,230
Hay una anotaci�n...
854
01:00:56,700 --> 01:00:59,729
que dice que Ernst estaba
a cargo de la investigaci�n.
855
01:00:59,868 --> 01:01:01,135
Pero bueno...
856
01:01:02,042 --> 01:01:03,659
el expediente ha desaparecido.
857
01:01:05,174 --> 01:01:09,040
�Hizo desaparecer los expedientes
porque Walter Pfeilschifter se lo pidi�?
858
01:01:10,526 --> 01:01:12,166
Es una teor�a bastante arriesgada.
859
01:01:13,757 --> 01:01:14,843
Y adem�s...
860
01:01:15,413 --> 01:01:16,811
�Qui�n es el asesino?
861
01:01:16,836 --> 01:01:18,347
No importa qui�n sea.
862
01:01:18,371 --> 01:01:20,022
A�n no ha terminado.
S�, es cierto...
863
01:01:20,214 --> 01:01:21,460
que estuvo involucrado.
864
01:01:21,702 --> 01:01:23,645
Organiz� todo y encubri� todo.
865
01:01:23,731 --> 01:01:24,742
Y �l...
866
01:01:25,524 --> 01:01:26,863
se lleva los laureles.
867
01:01:31,004 --> 01:01:34,238
Necesitamos m�s informaci�n
sobre un familiar y vigilar su casa.
868
01:01:34,334 --> 01:01:35,672
Nos vemos ma�ana.
869
01:01:37,702 --> 01:01:38,951
S�, ser� cauteloso.
870
01:01:43,460 --> 01:01:45,120
No, eso lo puedo descartar.
871
01:01:46,060 --> 01:01:47,445
S�, que duermas bien, mi �ngel.
872
01:01:47,711 --> 01:01:48,962
Yo tambi�n.
873
01:02:04,366 --> 01:02:06,256
Mi esposa teme que
tengamos un romance.
874
01:02:06,418 --> 01:02:07,483
�Por qu�?
875
01:02:08,618 --> 01:02:10,616
Porque pasamos tanto tiempo juntos.
876
01:02:10,797 --> 01:02:12,109
�Te gustar�a tener uno?
877
01:02:12,169 --> 01:02:13,180
�Qu�?
878
01:02:13,225 --> 01:02:14,685
�Un romance conmigo?
879
01:02:18,769 --> 01:02:20,110
Era una broma.
880
01:02:20,851 --> 01:02:21,911
Bien.
881
01:02:22,613 --> 01:02:24,073
Mi pregunta tambi�n.
882
01:02:57,532 --> 01:02:58,992
�Socorro!
883
01:03:05,179 --> 01:03:06,390
�Est�s bien?
884
01:03:12,049 --> 01:03:13,109
Perd�n.
885
01:03:14,027 --> 01:03:15,187
Estaba so�ando.
886
01:03:15,855 --> 01:03:17,115
No hay problema.
887
01:03:18,434 --> 01:03:19,511
Y es...
888
01:03:21,155 --> 01:03:22,190
�Ha pasado algo?
889
01:03:22,589 --> 01:03:24,029
No, todo est� tranquilo.
890
01:03:25,060 --> 01:03:26,120
Bien.
891
01:03:37,171 --> 01:03:38,342
�Mierda!
892
01:03:46,067 --> 01:03:47,286
�Qu� ha pasado?
893
01:03:47,423 --> 01:03:50,093
Mi padre est� mal.
Ha vomitado todo su cuarto.
894
01:03:50,365 --> 01:03:51,653
�Qu� hacen aqu�?
895
01:03:52,438 --> 01:03:53,489
�C�mo est�?
896
01:03:53,513 --> 01:03:56,491
Sus signos vitales est�n bien.
Todo lo dem�s ser� en el hospital.
897
01:03:58,106 --> 01:04:00,020
No le he entendido ni una palabra.
898
01:04:02,561 --> 01:04:03,892
�Qu� ha dicho el m�dico?
899
01:04:03,918 --> 01:04:06,260
Que sus signos vitales est�n bien.
Que a�n no sabe m�s.
900
01:04:07,076 --> 01:04:08,448
�Cu�ndo se dieron cuenta?
901
01:04:08,472 --> 01:04:11,920
Mi madre sale a correr por la ma�ana.
Not� que su habitaci�n apestaba.
902
01:04:12,934 --> 01:04:14,785
- �Tus padres duermen separados?
- S�.
903
01:04:15,196 --> 01:04:17,846
Una mierda total. Quer�a cancelar
la operaci�n ayer.
904
01:04:18,119 --> 01:04:19,900
�Cancelar? �Por qu�?
905
01:04:20,540 --> 01:04:23,247
Creo... Creo que se dio
cuenta de que tengo raz�n.
906
01:04:24,254 --> 01:04:25,614
De que son los dioses.
907
01:04:27,946 --> 01:04:29,006
Gracias.
908
01:04:38,050 --> 01:04:39,630
S�, entiendo. Gracias.
909
01:04:42,191 --> 01:04:44,640
O es una infecci�n estomacal
o una intoxicaci�n alimentaria.
910
01:04:44,961 --> 01:04:46,359
�Una casualidad?
911
01:04:46,383 --> 01:04:47,542
Dir�a que s�.
912
01:04:49,269 --> 01:04:51,569
Est�n bien conectados,
ustedes, malditos alemanes.
913
01:04:52,104 --> 01:04:54,238
Un fax del departamento de multas.
914
01:04:57,318 --> 01:04:58,330
�De Pfronten?
915
01:04:58,354 --> 01:05:00,092
Mire la fecha y la hora.
916
01:05:02,756 --> 01:05:05,420
- No.
- La noche que mataron a Pfeilschifter.
917
01:05:05,445 --> 01:05:06,561
Exacto.
918
01:05:07,026 --> 01:05:08,416
Gracias. Le llamar�.
919
01:05:09,350 --> 01:05:11,890
�Puedes explicarme esto, se�ora Holz?
920
01:05:13,249 --> 01:05:14,298
S�.
921
01:05:18,660 --> 01:05:20,520
Estuve dando vueltas por ah�.
922
01:05:22,579 --> 01:05:24,789
Incluso consider�
chocar contra algo.
923
01:05:27,118 --> 01:05:29,400
No prest� atenci�n a
la velocidad. Lo siento.
924
01:05:30,422 --> 01:05:32,289
Me da igual si la multaron.
925
01:05:33,203 --> 01:05:36,575
Pero la noche del anteayer, entre la 1 y
las 2, Walter Pfeilschifter fue asesinado.
926
01:05:37,015 --> 01:05:39,344
Y usted dijo que su yerno estuvo
con usted toda la noche.
927
01:05:39,368 --> 01:05:40,866
Y lo estuvo.
928
01:05:40,891 --> 01:05:42,809
�En serio? �C�mo lo sabe?
929
01:05:42,834 --> 01:05:44,832
A la hora del crimen
estaba a 100 km de distancia.
930
01:05:44,973 --> 01:05:47,185
Tal vez ten�a una coartada.
Pero no por mucho.
931
01:05:48,224 --> 01:05:51,779
Pero �l estaba
durmiendo cuando me fui.
932
01:05:51,834 --> 01:05:54,440
Y cuando volv�
a�n estaba durmiendo.
933
01:05:54,781 --> 01:05:55,874
Se�ora Holz...
934
01:05:56,285 --> 01:05:58,218
le dio una coartada falsa.
935
01:05:58,483 --> 01:05:59,960
�Sabe lo que quiero decir?
936
01:06:00,811 --> 01:06:03,680
Si esto no hubiera salido a la luz,
nunca lo habr�amos cuestionado.
937
01:06:06,864 --> 01:06:08,473
Siempre he sentido...
938
01:06:09,427 --> 01:06:11,214
que me estabas ocultando algo.
939
01:06:11,732 --> 01:06:13,432
Que me estabas enga�ando.
940
01:06:15,153 --> 01:06:17,200
Quise dec�rtelo todo el tiempo.
941
01:06:19,341 --> 01:06:20,763
No lo consegu�.
942
01:06:23,967 --> 01:06:25,867
�Qu� deber�a decirle a David?
943
01:06:32,432 --> 01:06:34,664
�Que me has mentido durante 15 a�os?
944
01:06:35,679 --> 01:06:36,789
�O qu�?
945
01:06:40,214 --> 01:06:41,295
Te quiero.
946
01:06:50,829 --> 01:06:53,729
Encontramos un hematoma
redondo en su brazo.
947
01:06:54,550 --> 01:06:56,670
Aparentemente, fue
sedado con una inyecci�n.
948
01:06:57,732 --> 01:07:00,332
En su sangre se ha
encontrado Flunitrazepam.
949
01:07:00,955 --> 01:07:02,502
Un benzodiazep�nico.
950
01:07:03,025 --> 01:07:04,259
�Un sedante?
951
01:07:04,940 --> 01:07:06,820
A esa dosis, m�s bien un anest�sico.
952
01:07:07,910 --> 01:07:09,110
�Sobrevivir�?
953
01:07:09,980 --> 01:07:11,734
Podemos mantenerlo con vida.
954
01:07:12,243 --> 01:07:15,008
La cuesti�n es si habr�
da�o cerebral permanente pero...
955
01:07:15,038 --> 01:07:17,258
a�n no puedo hacer un pron�stico.
956
01:07:19,920 --> 01:07:21,420
�Tal vez quiera estar con �l?
957
01:07:29,739 --> 01:07:30,808
Perdone.
958
01:07:32,015 --> 01:07:33,500
- �S�?
- S�, soy yo.
959
01:07:33,789 --> 01:07:35,686
�Puedes conseguir
una orden de registro?
960
01:07:35,718 --> 01:07:37,538
Para la propiedad de Pfeilschifter.
961
01:07:37,563 --> 01:07:40,006
Nuestra v�ctima ahora es nuestro
principal sospechoso.
962
01:07:40,623 --> 01:07:41,811
�Por qu� motivo?
963
01:07:41,836 --> 01:07:45,843
Su coartada para el segundo
asesinato se ha desmoronado.
964
01:07:46,140 --> 01:07:47,195
�Y ayer?
965
01:07:47,220 --> 01:07:49,562
Se supon�a que estaba solo
en su habitaci�n toda la noche.
966
01:07:49,587 --> 01:07:51,560
La pareja duerme separada.
967
01:07:52,145 --> 01:07:53,258
�Su enfermedad?
968
01:07:53,763 --> 01:07:54,841
Ni idea.
969
01:07:55,051 --> 01:07:56,623
�Bien jugado? �Auto inducido?
970
01:07:57,220 --> 01:07:58,775
En este momento no me f�o.
971
01:07:58,799 --> 01:08:01,820
- Tambi�n tiene el motivo m�s claro.
- �D�nde est� el motivo en mi jefe?
972
01:08:01,993 --> 01:08:05,155
Tu jefe segu�a una
pista propia. Tal vez Pfeilschifter.
973
01:08:05,516 --> 01:08:07,951
Quiz�s lo acos� demasiado.
No lo s�.
974
01:08:08,094 --> 01:08:09,750
Bien.
Me encargar� de todo.
975
01:08:10,186 --> 01:08:11,469
Eso ser�a maravilloso.
976
01:08:15,528 --> 01:08:19,138
Antes del asalto Ernst us� la funci�n
de dictado de su m�vil
977
01:08:19,825 --> 01:08:21,426
Y sigui� grabando...
978
01:08:22,981 --> 01:08:26,910
Me gustar�a grabarlo
porque comet� un error.
979
01:08:27,928 --> 01:08:29,129
Querida Hannah...
980
01:08:33,260 --> 01:08:34,338
Hannah...
981
01:08:34,545 --> 01:08:37,240
todos hacen
en su vida cosas de las que...
982
01:08:37,742 --> 01:08:40,226
en retrospectiva no est�
particularmente orgulloso.
983
01:08:40,842 --> 01:08:43,007
Es... �Qu� pasa ahora?
984
01:08:49,993 --> 01:08:51,282
�Qu� hace aqu�?
985
01:08:54,152 --> 01:08:55,407
Vio al agresor.
986
01:08:58,769 --> 01:08:59,823
Y lo conoc�a.
987
01:09:02,847 --> 01:09:06,215
Mi cliente est� dispuesto a
ayudarles con la investigaci�n.
988
01:09:06,623 --> 01:09:09,880
S�lo puede hacerlo
si confiesa un crimen.
989
01:09:10,334 --> 01:09:11,932
Me pidi� asistencia legal.
990
01:09:13,791 --> 01:09:14,891
S�...
991
01:09:15,369 --> 01:09:16,603
Somos todo o�dos.
992
01:09:21,069 --> 01:09:26,280
En 1995 y 1996 estuve muchas veces
con mi hermano en el bosque de Bregenz.
993
01:09:26,900 --> 01:09:29,666
Ten�a indicios de una
necr�polis celta all�.
994
01:09:30,780 --> 01:09:32,280
Buscamos durante meses.
995
01:09:41,029 --> 01:09:42,060
El...
996
01:09:42,322 --> 01:09:43,373
5 de junio...
997
01:09:43,867 --> 01:09:45,027
1996...
998
01:09:48,627 --> 01:09:50,136
nos encontramos con dos...
999
01:09:50,434 --> 01:09:51,860
escaladores. Padre e hijo.
1000
01:09:52,820 --> 01:09:55,304
Charlamos un poco y luego
cada uno sigui� su camino.
1001
01:09:58,780 --> 01:10:00,803
Poco despu�s, el
joven vino corriendo.
1002
01:10:01,895 --> 01:10:03,342
Su padre se hab�a ca�do.
1003
01:10:04,660 --> 01:10:06,260
Fuimos a ayudarle.
1004
01:10:08,364 --> 01:10:10,727
El hombre estaba en una hendidura
profunda en una grieta.
1005
01:10:12,311 --> 01:10:13,584
Claramente muerto.
1006
01:10:13,908 --> 01:10:15,826
Su cuerpo estaba
grotescamente retorcido.
1007
01:10:18,938 --> 01:10:20,351
Y justo a su lado...
1008
01:10:22,145 --> 01:10:23,453
hab�a una m�scara.
1009
01:10:26,582 --> 01:10:27,614
Taranis.
1010
01:10:28,325 --> 01:10:29,968
Si hubieran pedido ayuda...
1011
01:10:29,992 --> 01:10:32,332
habr�a quedado claro que ambos
hab�an encontrado la tumba.
1012
01:10:32,937 --> 01:10:34,452
Sin embargo, quisimos ayudar.
1013
01:10:37,896 --> 01:10:38,927
Pero...
1014
01:10:39,357 --> 01:10:41,011
de alguna manera,
el joven se volvi� loco.
1015
01:10:42,347 --> 01:10:44,370
Ni idea de lo qu� pas�. Pero...
1016
01:10:45,722 --> 01:10:47,502
hubo un forcejeo y...
1017
01:10:49,600 --> 01:10:50,986
Y el joven...
1018
01:10:51,142 --> 01:10:52,404
El joven se...
1019
01:10:56,140 --> 01:10:57,300
se cay�.
1020
01:10:59,218 --> 01:11:00,718
Lo empujaron.
1021
01:11:08,728 --> 01:11:11,028
Mi hermano entr� en p�nico y huy�.
1022
01:11:14,567 --> 01:11:15,872
Yo me qued� all� solo...
1023
01:11:17,164 --> 01:11:18,208
y tuve miedo.
1024
01:11:22,420 --> 01:11:23,427
Yo...
1025
01:11:24,740 --> 01:11:26,849
Baj�, recog� la m�scara y me...
1026
01:11:28,082 --> 01:11:29,242
largu�.
1027
01:11:32,269 --> 01:11:33,999
Luego llam� a Walter Pfeilschifter.
1028
01:11:34,023 --> 01:11:36,793
Entonces, mi futuro suegro.
�l se encarg� de todo.
1029
01:11:37,909 --> 01:11:39,580
�Qu� exactamente hizo por usted?
1030
01:11:39,892 --> 01:11:42,338
Se asegur� de que no hubiera
investigaciones.
1031
01:11:42,401 --> 01:11:43,752
�Y c�mo lo hizo?
1032
01:11:44,899 --> 01:11:47,088
Sol�a decir que cuanto
menos supiera, mejor.
1033
01:11:48,497 --> 01:11:50,074
Me qued� con la m�scara.
1034
01:11:51,180 --> 01:11:52,980
Y no le dije nada a mi esposa.
1035
01:11:54,912 --> 01:11:56,096
Y luego nosotros...
1036
01:11:56,768 --> 01:11:58,067
un a�o despu�s...
1037
01:11:59,107 --> 01:12:00,567
descubrimos juntos...
1038
01:12:01,375 --> 01:12:02,669
la tumba en la roca.
1039
01:12:03,943 --> 01:12:07,582
Le informo que se trata de
un delito grave de lesiones...
1040
01:12:07,607 --> 01:12:09,435
y de omisi�n de socorro.
1041
01:12:09,746 --> 01:12:11,926
Delitos que prescriben despu�s
de diez a�os.
1042
01:12:11,951 --> 01:12:12,985
Es cierto.
1043
01:12:13,520 --> 01:12:15,372
Pero lo que nos
interesa es el caso actual.
1044
01:12:16,175 --> 01:12:18,355
Exacto, Jonas
Zimmermann es su hombre.
1045
01:12:19,412 --> 01:12:22,062
El joven que se cay� hace a�os y...
1046
01:12:22,437 --> 01:12:23,543
sobrevivi�.
1047
01:12:23,740 --> 01:12:26,224
Jonas Zimmermann ya no
tiene recuerdos de ese d�a.
1048
01:12:28,460 --> 01:12:29,960
- �Lo conoce?
- S�.
1049
01:12:30,856 --> 01:12:32,456
Nosotros tambi�n
hacemos nuestro trabajo.
1050
01:12:38,481 --> 01:12:39,720
Es s�lo una suposici�n.
1051
01:12:40,740 --> 01:12:42,435
�Tiene que ser �l! �Tiene que serlo!
1052
01:12:42,460 --> 01:12:44,835
Mientras el Jefe Inspector
Gschwendner fue asaltado ayer...
1053
01:12:44,860 --> 01:12:47,343
nosotros est�bamos
con Jonas Zimmermann.
1054
01:12:48,596 --> 01:12:50,656
Una buena coartada, en mi opini�n.
1055
01:12:52,666 --> 01:12:53,797
Se�or Pfeilschifter...
1056
01:12:54,596 --> 01:12:56,656
debo informarle que
en estos momentos...
1057
01:12:56,680 --> 01:12:58,947
se est� llevando a cabo una
orden de registro en su casa.
1058
01:12:59,353 --> 01:13:00,405
�Qu�?
1059
01:13:00,430 --> 01:13:04,072
Necesito tiempo para mi
cliente y ver esa orden judicial.
1060
01:13:31,897 --> 01:13:34,616
No tiene coartada para el momento
del crimen, se�or Pfeilschifter.
1061
01:13:35,099 --> 01:13:37,123
Tampoco para el ataque de anoche.
1062
01:13:39,750 --> 01:13:41,042
Estaba enfermo en la cama.
1063
01:13:41,066 --> 01:13:43,452
Dijo que estaba en
la cama a las 19:30.
1064
01:13:43,489 --> 01:13:44,586
�Estaba tan cansado!
1065
01:13:44,610 --> 01:13:47,114
�Estuve en el hospital hasta hace poco!
1066
01:13:47,139 --> 01:13:49,543
Parece que est� sorprendentemente
en forma si puedo decirlo.
1067
01:13:49,941 --> 01:13:53,488
Con un aerosol de esta marca
se hicieron los grafitis en las v�ctimas.
1068
01:13:54,147 --> 01:13:56,647
El equipo de criminal�stica est�
revisando si es de esta marca.
1069
01:13:58,288 --> 01:14:00,029
La encontramos en su escritorio.
1070
01:14:01,951 --> 01:14:04,615
Mi cliente no tiene que
probar su inocencia aqu�.
1071
01:14:04,976 --> 01:14:06,756
Esto funciona al rev�s.
1072
01:14:07,052 --> 01:14:09,684
Y el hecho de que encontraran
un aerosol de pintura roja...
1073
01:14:09,709 --> 01:14:11,513
en una casa donde
vive un artista grafitero...
1074
01:14:11,538 --> 01:14:13,745
puede ser un crimen para ustedes...
1075
01:14:13,799 --> 01:14:16,044
pero me rio de eso.
1076
01:14:23,660 --> 01:14:24,720
Mierda.
1077
01:14:25,021 --> 01:14:26,063
S�.
1078
01:14:36,447 --> 01:14:37,494
Gracias.
1079
01:14:42,328 --> 01:14:45,289
En el aerosol se encontraron part�culas
de fibras de las manos de Walter.
1080
01:14:45,706 --> 01:14:47,180
Pero ninguna huella dactilar.
1081
01:14:47,984 --> 01:14:52,124
Podr�a haber sido David,
o su esposa, o Karin Holz o yo.
1082
01:14:52,149 --> 01:14:53,993
Tambi�n estuve en la casa antes.
1083
01:14:55,557 --> 01:14:57,268
Si estuvo en la casa
de Gschwendner...
1084
01:14:57,324 --> 01:15:00,135
los compa�eros
encontrar�n algo, �no?
1085
01:15:00,231 --> 01:15:02,840
Su abogado dir�
que estuvo de visita.
1086
01:15:09,792 --> 01:15:11,495
�Tiene contacto con la prensa?
1087
01:15:12,494 --> 01:15:13,534
S�.
1088
01:15:13,756 --> 01:15:14,928
�Ll�mele!
1089
01:15:16,608 --> 01:15:17,686
�Por qu�?
1090
01:15:17,787 --> 01:15:18,818
�Por favor!
1091
01:15:27,310 --> 01:15:28,622
S�, soy Micha. Hola.
1092
01:15:30,364 --> 01:15:31,763
�Tienes un momento?
1093
01:15:32,583 --> 01:15:34,280
Voy a pasarte a mi compa�era.
1094
01:15:34,660 --> 01:15:36,317
Como si estuvieras hablando conmigo.
1095
01:15:36,843 --> 01:15:39,389
Tengo una exclusiva en el caso
de los asesinatos de la m�scara.
1096
01:15:40,466 --> 01:15:42,256
Debe publicarse esta noche.
1097
01:15:45,028 --> 01:15:47,115
El Jefe Inspector Gschwendner
est� fuera de peligro.
1098
01:15:47,731 --> 01:15:50,606
Lo sacar�n del coma
y podr� ser interrogado.
1099
01:15:50,996 --> 01:15:53,041
Diga que tiene una fuente
interna en la polic�a.
1100
01:15:53,065 --> 01:15:54,687
- �P�samelo!
- �Qu�?
1101
01:15:54,812 --> 01:15:56,050
Espera un segundo.
1102
01:15:56,403 --> 01:15:59,316
- �Qu� es esto?
- El asesino sabe que Gschwendner lo vio.
1103
01:15:59,356 --> 01:16:01,426
Pensar� que ser� capturado ma�ana.
1104
01:16:05,460 --> 01:16:08,322
A menos que el asesino
act�e de nuevo esta noche.
1105
01:16:14,260 --> 01:16:16,620
S�, hazlo. Y hazlo r�pido, por favor.
1106
01:16:17,674 --> 01:16:18,794
Gracias.
1107
01:16:19,803 --> 01:16:22,777
�Hacer una gran ola sin
saber si �l lo leer�?
1108
01:16:23,101 --> 01:16:24,154
�Hombre, Holger!
1109
01:16:24,184 --> 01:16:26,234
El asesino est� siguiendo el caso.
Estamos seguros.
1110
01:16:26,258 --> 01:16:28,164
Aunque tarde en darse cuenta.
1111
01:16:29,160 --> 01:16:30,183
�Vamos!
1112
01:16:31,753 --> 01:16:33,168
Vale la pena intentarlo.
1113
01:16:34,576 --> 01:16:35,636
Por favor.
1114
01:16:49,335 --> 01:16:53,315
Su jefe soport� bien el traslado.
Todo est� estable.
1115
01:16:55,670 --> 01:16:58,716
Hoy le hemos hecho algunas
mediciones de actividad cerebral.
1116
01:16:59,500 --> 01:17:00,960
Todo parece estar bien.
1117
01:17:02,035 --> 01:17:03,051
Gracias.
1118
01:17:05,775 --> 01:17:09,134
�C�mo se llamaba el medicamento
con el que lo anestesiaron?
1119
01:17:09,434 --> 01:17:11,534
El principio activo era Flunitrazepam.
1120
01:17:13,260 --> 01:17:16,510
Aqu� est� el listado de medicamentos.
All� encontrar� toda la informaci�n.
1121
01:17:20,886 --> 01:17:22,604
Voy a relevar a los compa�eros.
1122
01:17:30,155 --> 01:17:32,245
Dolores de cabeza,
inestabilidad al caminar...
1123
01:17:33,049 --> 01:17:34,109
V�mitos.
1124
01:17:51,442 --> 01:17:52,560
Pfeilschifter...
1125
01:17:52,690 --> 01:17:54,015
Zeiler, �est� su marido ah�?
1126
01:17:54,359 --> 01:17:55,362
No.
1127
01:17:56,155 --> 01:17:57,284
�Y d�nde est�?
1128
01:17:59,456 --> 01:18:00,960
Tal vez consolando a la viuda.
1129
01:18:01,815 --> 01:18:05,549
�Sabe d�nde y qu� comi� antes de
ayer? �Qui�n tuvo acceso a esa comida?
1130
01:18:07,064 --> 01:18:08,524
Anteayer...
1131
01:18:09,982 --> 01:18:12,175
Karin estuvo aqu�.
Cocin� para nosotros.
1132
01:18:12,664 --> 01:18:15,085
Sab�a horrible. Estaba muy �cido.
1133
01:18:15,707 --> 01:18:16,844
Mierda.
1134
01:18:18,035 --> 01:18:19,054
�Hola?
1135
01:18:20,196 --> 01:18:22,735
Jonas Zimmermann tiene una hermana.
Supuestamente est� en EEUU.
1136
01:18:22,760 --> 01:18:25,026
Quiero saber, �c�mo
es? �D�nde est�?
1137
01:18:29,344 --> 01:18:30,528
�No es Pfeilschifter!
1138
01:18:30,740 --> 01:18:31,740
�Qu�?
1139
01:18:32,440 --> 01:18:33,614
�Es Karin Holz!
1140
01:18:38,814 --> 01:18:40,055
�Solo buz�n de voz!
1141
01:18:48,253 --> 01:18:49,809
Siempre fue nuestro ritual.
1142
01:18:50,640 --> 01:18:52,640
Un t� de lim�n caliente al amanecer.
1143
01:18:59,204 --> 01:19:01,134
Parece que tienes una
debilidad por lo �cido.
1144
01:19:08,552 --> 01:19:11,700
�Por qu� me diste un coartada para
la noche, aunque no estuviste all�?
1145
01:19:14,089 --> 01:19:15,184
Porque...
1146
01:19:17,300 --> 01:19:19,120
S� que t� no lo hiciste.
1147
01:19:19,251 --> 01:19:20,859
S�, solo espero que el...
1148
01:19:25,135 --> 01:19:27,103
que el inspector
tambi�n lo sepa, cuando...
1149
01:19:28,428 --> 01:19:29,720
cuando vuelva a despertar.
1150
01:19:32,251 --> 01:19:33,311
Lo har�.
1151
01:19:35,151 --> 01:19:36,393
�l me vio.
1152
01:19:38,588 --> 01:19:40,783
Antes de que le
clavara la aguja en el brazo.
1153
01:19:41,938 --> 01:19:43,738
Vamos, no digas tonter�as.
1154
01:19:43,774 --> 01:19:45,765
Deber�as estar en
prisi�n de por vida.
1155
01:19:45,790 --> 01:19:49,350
Y lo estar�as si ese maldito
polic�a no hubiera sobrevivido.
1156
01:19:52,155 --> 01:19:54,745
Incluso esparc� algunos de
tus cabellos en su apartamento.
1157
01:19:54,960 --> 01:19:56,400
Y los encontraran.
1158
01:19:59,696 --> 01:20:00,856
Lo �cido es divertido.
1159
01:20:02,017 --> 01:20:04,417
Disimula el amargo
sabor del medicamento.
1160
01:20:09,733 --> 01:20:11,091
Karin Holz es su hermana.
1161
01:20:11,631 --> 01:20:12,662
No puedo creerlo.
1162
01:20:12,687 --> 01:20:15,054
Su familia de acogida la adopt�.
Por eso el apellido Holz.
1163
01:20:15,182 --> 01:20:17,538
Trabajaba como enfermera.
1164
01:20:18,068 --> 01:20:21,400
Cuando Pfeilschifter fue asesinado,
ella estaba a 100 kil�metros de distancia.
1165
01:20:22,191 --> 01:20:24,691
Siempre asum� que
hab�a un solo culpable.
1166
01:20:25,373 --> 01:20:27,130
- Hermano y hermana juntos.
- S�.
1167
01:20:27,590 --> 01:20:29,073
Ella le coloc� el yeso.
1168
01:20:34,780 --> 01:20:36,240
Bueno, has terminado.
1169
01:20:36,820 --> 01:20:38,180
�Recuerdas qui�n soy?
1170
01:20:39,140 --> 01:20:41,260
Soy el chico al que
empujaste al abismo.
1171
01:20:42,324 --> 01:20:44,347
Dejaste que nuestro
padre se muriera.
1172
01:20:44,372 --> 01:20:46,167
Llevaste a nuestra madre al suicidio.
1173
01:20:46,192 --> 01:20:48,488
Metiste a mi hermana en
una maldita familia de acogida.
1174
01:20:48,543 --> 01:20:49,543
�Qui�n soy?
1175
01:20:53,574 --> 01:20:54,738
�Recuerdas?
1176
01:20:55,360 --> 01:20:57,512
S�, cuando vi las m�scaras...
1177
01:20:58,208 --> 01:20:59,628
todo volvi� a mi mente.
1178
01:21:01,590 --> 01:21:04,640
Durante 20 a�os pensamos que hab�a
una maldici�n sobre nuestra familia.
1179
01:21:04,665 --> 01:21:08,157
Pero no hay maldici�n. Solo hay
unos cuantos hombres sin escr�pulos.
1180
01:21:08,182 --> 01:21:09,622
Solo quer�amos justicia.
1181
01:21:09,646 --> 01:21:12,372
Nuestro abogado dijo
que era demasiado tarde.
1182
01:21:12,682 --> 01:21:13,981
Todo ha prescrito.
1183
01:21:14,146 --> 01:21:15,216
No hay oportunidad.
1184
01:21:15,241 --> 01:21:18,661
Entonces te das cuenta de cu�nta
energ�a criminal tienes dentro.
1185
01:21:34,656 --> 01:21:35,910
�Voy a llamar a los colegas!
1186
01:21:35,935 --> 01:21:37,395
�R�pido, sal ya!
1187
01:21:46,466 --> 01:21:49,022
S�, una lancha motora. La 'Carola'.
1188
01:21:49,046 --> 01:21:50,486
El colega Oberl�nder est� a bordo.
1189
01:21:50,943 --> 01:21:53,059
�No, esto tiene que ser m�s r�pido!
1190
01:22:03,655 --> 01:22:04,778
�Mam�!
1191
01:22:05,128 --> 01:22:06,366
�Mierda, Hannah!
1192
01:22:06,874 --> 01:22:07,874
Mierda.
1193
01:22:13,441 --> 01:22:14,726
�Apaga el motor!
1194
01:22:31,789 --> 01:22:33,116
�Oberl�nder!
1195
01:22:35,260 --> 01:22:36,320
�Si�ntate!
1196
01:22:37,032 --> 01:22:38,110
Est� bien.
1197
01:22:40,780 --> 01:22:41,858
�El arma!
1198
01:22:48,801 --> 01:22:50,442
- No lo hagas.
- �C�llate!
1199
01:22:50,501 --> 01:22:51,960
Da igual lo que diga.
1200
01:22:52,489 --> 01:22:54,848
- Lo vamos a hacer.
- No se van a salir con la suya.
1201
01:22:54,879 --> 01:22:57,457
- Lo sabemos por las noticias de anoche.
- �Date prisa!
1202
01:23:00,380 --> 01:23:01,683
Voy a tirarlo ahora.
1203
01:23:02,005 --> 01:23:03,346
Espera unos minutos.
1204
01:23:03,370 --> 01:23:06,625
- Obtendr� su arma y podr� arrestarnos.
- �Lo logramos!
1205
01:23:06,855 --> 01:23:08,010
�Mam�, pap�!
1206
01:23:09,500 --> 01:23:10,660
�Por vosotros!
1207
01:23:31,774 --> 01:23:33,571
�Vamos! Puede que
lleguemos a Suiza.
1208
01:23:41,062 --> 01:23:42,182
�Mierda!
1209
01:24:30,563 --> 01:24:33,226
Los colegas de la unidad de
protecci�n del agua los han capturado.
1210
01:24:33,383 --> 01:24:35,562
Est�n en prisi�n
preventiva en Lindau.
1211
01:24:37,498 --> 01:24:39,052
�Me revelas tu secreto?
1212
01:24:42,069 --> 01:24:43,710
El que est� al lado de
Pfeilschifter...
1213
01:24:44,244 --> 01:24:45,441
es Eidinger.
1214
01:24:45,860 --> 01:24:47,200
Mi antiguo jefe.
1215
01:24:47,318 --> 01:24:49,131
Un cerdo corrupto hasta la m�dula.
1216
01:24:49,225 --> 01:24:51,669
Endeudado hasta las
cejas con Pfeilschifter.
1217
01:24:52,528 --> 01:24:54,644
En ese momento lo
ten�a en sus manos.
1218
01:24:56,159 --> 01:24:59,027
Me exigi� que
cerrar� la investigaci�n...
1219
01:24:59,928 --> 01:25:01,548
y destruyera el expediente.
1220
01:25:01,696 --> 01:25:02,952
Y t� accediste.
1221
01:25:04,234 --> 01:25:06,537
Sab�a que estaba bajo presi�n.
1222
01:25:07,671 --> 01:25:09,720
A cambio le exig�...
1223
01:25:10,061 --> 01:25:13,381
que presentara su dimisi�n
por razones de salud.
1224
01:25:13,479 --> 01:25:14,737
Ese fue el trato.
1225
01:25:15,413 --> 01:25:17,295
As� me convert� en su sucesor.
1226
01:25:21,895 --> 01:25:23,598
�Sab�as lo que pas� en ese momento?
1227
01:25:24,049 --> 01:25:25,105
No.
1228
01:25:27,220 --> 01:25:29,280
Pero lo peor de la historia es...
1229
01:25:31,078 --> 01:25:34,558
que despu�s ya no me interes� m�s.
1230
01:25:37,980 --> 01:25:39,628
�Mi padre tuvo algo que ver con eso?
1231
01:25:40,228 --> 01:25:41,300
No.
1232
01:25:42,029 --> 01:25:44,043
Jugaba tres ligas por
encima de nosotros.
1233
01:25:44,910 --> 01:25:47,832
Simplemente est�bamos orgullosos
de trabajar con alguien as�.
1234
01:25:54,318 --> 01:25:55,678
Me la voy a quedar.
1235
01:25:57,806 --> 01:25:58,999
�Hannah?
1236
01:26:07,319 --> 01:26:08,794
Le� esto en su momento.
1237
01:26:09,860 --> 01:26:12,321
La familia que fue sorprendida
por la tormenta en su bote.
1238
01:26:16,000 --> 01:26:18,085
A m� me sacaron del
agua despu�s de una hora.
1239
01:26:19,658 --> 01:26:21,757
El cad�ver de mi
madre al d�a siguiente.
1240
01:26:23,645 --> 01:26:24,934
Pero mi padre, �l...
1241
01:26:31,692 --> 01:26:33,551
Si est� muerto esa es su tumba.
1242
01:26:36,848 --> 01:26:38,887
Prefiero hacerlo como
Pippi Calzaslargas.
1243
01:26:39,584 --> 01:26:42,191
Imagino que es el rey de los
negros en una isla del Pac�fico.
1244
01:26:47,737 --> 01:26:49,520
Ahora no se dice
"negro" en nuestro idioma.
1245
01:26:50,943 --> 01:26:52,403
Tampoco se dice en el nuestro.
1246
01:26:59,243 --> 01:27:00,584
He hablado con mi jefe.
1247
01:27:00,794 --> 01:27:01,944
Hay rumores.
1248
01:27:02,579 --> 01:27:05,289
Parece que habr� un equipo permanente
alem�n-austriaco.
1249
01:27:06,357 --> 01:27:07,539
�Por qu� eso?
1250
01:27:08,221 --> 01:27:09,446
Ya conoce el dicho...
1251
01:27:10,559 --> 01:27:13,192
La criminalidad no se detiene por
las fronteras nacionales.
1252
01:27:14,446 --> 01:27:18,018
Quiz�s lo ven como un s�mbolo
pol�tico para una Europa m�s unida.
1253
01:27:18,042 --> 01:27:19,050
No lo s�.
1254
01:27:21,808 --> 01:27:23,589
Adivine qui�n va a
formar parte del equipo.
1255
01:27:25,900 --> 01:27:27,261
- No.
- S�.
1256
01:27:27,752 --> 01:27:29,556
- No.
- S�.
1257
01:27:33,001 --> 01:27:35,960
�Usted y yo como un s�mbolo
para una Europa unida?
1258
01:27:36,740 --> 01:27:37,790
S�.
1259
01:27:38,040 --> 01:27:39,781
Hay que ser muy
ingenioso para pensarlo.
1260
01:27:41,266 --> 01:27:42,726
Eso me parece tambi�n.
1261
01:28:05,284 --> 01:28:10,486
Ripeo de Maurybp,
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
94089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.