All language subtitles for Die.Toten.vom.Bodensee.01.Die.Toten.vom.Bodensee.WEBDL.720p-NNF.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,945 --> 00:00:05,765 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,584 LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA 3 00:00:10,462 --> 00:00:14,686 Un ripeo de Maurybp y una traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 4 00:00:58,976 --> 00:01:00,596 VENTA DE PESCADO 5 00:02:53,617 --> 00:02:55,038 �No quer�amos evitar el rosa? 6 00:02:55,062 --> 00:02:56,580 No puedes evitar el rosa. 7 00:02:59,367 --> 00:03:02,147 - Te ves genial. - �Vas a venir ma�ana a la fiesta, pap�? 8 00:03:02,172 --> 00:03:04,940 Por supuesto que celebrar� contigo cuando cumplas seis a�os. �Claro! 9 00:03:06,271 --> 00:03:07,479 Disculpa. 10 00:03:08,967 --> 00:03:10,076 Gracias. 11 00:03:10,400 --> 00:03:11,460 �S�? 12 00:03:15,520 --> 00:03:16,947 S�, s� d�nde es. Gracias. 13 00:03:19,010 --> 00:03:20,522 Harald Wenger, el pescador. 14 00:03:23,010 --> 00:03:24,517 El �nico a bordo. 15 00:03:24,813 --> 00:03:25,830 �Accidente? 16 00:03:26,413 --> 00:03:27,927 Improbable con ese golpe. 17 00:03:30,740 --> 00:03:32,575 �Qu� clase de m�scara es esa? 18 00:03:33,620 --> 00:03:35,080 �M�scara de carnaval? 19 00:03:37,420 --> 00:03:40,000 Parece algo celta, creo yo. 20 00:03:40,314 --> 00:03:41,894 Los forenses deben verificarlo. 21 00:03:43,695 --> 00:03:45,520 Su compa�era Karin Holz. 22 00:03:46,132 --> 00:03:48,480 Se mud� aqu� desde Hamburgo por amor. 23 00:03:48,757 --> 00:03:49,917 Mierda. 24 00:03:56,290 --> 00:03:57,349 �Se�ora Holz? 25 00:03:58,579 --> 00:04:01,219 Soy el inspector jefe Oberl�nder de la polic�a criminal de Lindau. 26 00:04:03,070 --> 00:04:05,593 �Se siente en condiciones de responderme algunas preguntas? 27 00:04:07,105 --> 00:04:08,503 �l siempre lo supo. 28 00:04:08,789 --> 00:04:10,284 �Qu� supo siempre? 29 00:04:14,830 --> 00:04:16,530 Que los dioses vendr�an por �l. 30 00:04:59,360 --> 00:05:01,716 Inspector jefe Oberl�nder, polic�a criminal de Lindau. 31 00:05:01,740 --> 00:05:02,833 Buenos d�as. 32 00:05:04,411 --> 00:05:05,477 Buenos d�as. 33 00:05:06,270 --> 00:05:08,380 Zeiler, polic�a criminal de Bregenz. 34 00:05:08,848 --> 00:05:11,926 Dirijo la investigaci�n del robo en el Museo de Prehistoria. 35 00:05:12,977 --> 00:05:15,105 �S�lo se ha encontrado Taranis hasta ahora? 36 00:05:15,214 --> 00:05:16,218 �Tara qu�? 37 00:05:16,242 --> 00:05:18,612 S�, Taranis. Dios del cielo. 38 00:05:19,185 --> 00:05:20,825 A�n faltan Esus y Teutates. 39 00:05:21,219 --> 00:05:25,359 Tenemos una m�scara y un cad�ver. Los colegas de Austria llamaron. 40 00:05:25,609 --> 00:05:27,649 Hubo un robo en un museo de Bregenz. 41 00:05:27,829 --> 00:05:29,781 Desaparecieron m�scaras. Compru�balo. 42 00:05:29,806 --> 00:05:30,844 S�. 43 00:05:30,869 --> 00:05:33,261 Esta es la compa�era Zeiler de Bregenz. Est� aqu� por eso. 44 00:05:33,510 --> 00:05:35,398 Se�or Dieckmann, mi jefe de Lindau. 45 00:05:35,572 --> 00:05:38,672 Le informaremos cuando encontremos algo relevante, se�ora Zeiler. 46 00:05:39,078 --> 00:05:42,011 Pero d�jenos hacer nuestro trabajo. 47 00:05:42,035 --> 00:05:43,617 S�, s�, hagan su trabajo. 48 00:05:45,538 --> 00:05:48,116 Oc�pate de que no se meta en nuestra investigaci�n. 49 00:05:48,547 --> 00:05:50,538 - �Se meta? - �S�, se meta! 50 00:05:50,926 --> 00:05:53,355 Como una garrapata, el peque�o bichito sediento de sangre. 51 00:05:57,320 --> 00:05:58,825 �Puedo ofrecerle algo m�s? 52 00:06:00,591 --> 00:06:01,739 �Sostenga esto! 53 00:06:05,274 --> 00:06:06,330 �Qu� es esto? 54 00:06:07,004 --> 00:06:08,462 Probablemente sea celta. 55 00:06:14,127 --> 00:06:15,165 �Qu� pone? 56 00:06:16,271 --> 00:06:17,430 No s� celta. 57 00:06:34,280 --> 00:06:36,422 As� que, p�blicamente no vamos a poder financiar esto. 58 00:06:37,068 --> 00:06:38,998 Voy a hablar de nuevo con mi padre. 59 00:06:44,549 --> 00:06:45,922 Ludwig Pfeilschifter. 60 00:06:46,982 --> 00:06:48,016 �Qu�? 61 00:06:50,207 --> 00:06:51,867 Taranis ha aparecido de nuevo. 62 00:06:53,147 --> 00:06:54,767 �Y las otras m�scaras? 63 00:06:56,456 --> 00:06:57,498 S�. 64 00:06:59,030 --> 00:07:00,448 Claro que puedo ir. �D�nde? 65 00:07:00,472 --> 00:07:01,940 A la comisar�a de Lindau. 66 00:07:02,091 --> 00:07:04,100 Pres�ntese al comisario Oberl�nder. 67 00:07:07,243 --> 00:07:09,162 Fant�stica m�quina. �Qu� modelo es? 68 00:07:10,889 --> 00:07:12,708 Ludwig Pfeilschifter del museo est� de camino. 69 00:07:12,733 --> 00:07:14,046 Bien, gracias. 70 00:07:15,603 --> 00:07:18,860 Esa es una Novo Falcone. Modelo de mediados de los 70, creo. 71 00:07:19,272 --> 00:07:20,454 �Tengo raz�n? 72 00:07:23,859 --> 00:07:25,982 No tenemos que hablar de eso. �Caf�? 73 00:07:27,022 --> 00:07:28,107 S�. 74 00:07:43,198 --> 00:07:44,211 S�... 75 00:07:45,467 --> 00:07:48,201 Su novia est� en estado de shock. Est� recibiendo tratamiento. 76 00:07:49,247 --> 00:07:51,256 En cuanto pueda ser interrogada, hablar� con ella. 77 00:07:51,670 --> 00:07:52,799 �Y hasta entonces? 78 00:07:53,072 --> 00:07:55,045 Esperaremos al hombre del museo. 79 00:08:04,116 --> 00:08:06,056 �Qu�, qu� clase de m�scaras son? 80 00:08:06,963 --> 00:08:08,057 Ajuar funerario. 81 00:08:08,276 --> 00:08:10,009 Probablemente para proteger a los muertos. 82 00:08:10,034 --> 00:08:11,087 �De d�nde vienen? 83 00:08:11,112 --> 00:08:14,107 Fueron descubiertas en los 90. En una tumba rocosa en el bosque de Bregenz. 84 00:08:14,131 --> 00:08:16,396 Por el matrimonio Christa y Ludwig Pfeilschifter. 85 00:08:16,531 --> 00:08:18,459 Y fueron robadas de su museo. 86 00:08:20,010 --> 00:08:22,705 �Tienen algo que ver con el aguardiente? Franz Hildebrandt 87 00:08:22,730 --> 00:08:24,455 La empresa pertenece al padre de Christa. 88 00:08:24,480 --> 00:08:27,565 Walter Pfeilschifter. Financiero del museo y de las excavaciones. 89 00:08:36,650 --> 00:08:38,065 �Alguna otra pista? 90 00:08:38,367 --> 00:08:39,749 �Y sus forenses? 91 00:08:40,668 --> 00:08:42,632 Bueno. S�, es cierto. 92 00:08:51,441 --> 00:08:52,594 "He matado." 93 00:08:53,413 --> 00:08:54,429 �Qu�? 94 00:08:55,080 --> 00:08:56,432 La inscripci�n en el barco. 95 00:08:56,456 --> 00:08:57,482 Celta. 96 00:08:58,889 --> 00:09:01,982 �En el barco quemado dec�a "He matado" en celta? 97 00:09:06,602 --> 00:09:08,516 Ven aqu�. Ludwig Pfeilschifter est� aqu�. 98 00:09:08,541 --> 00:09:09,544 S�. 99 00:09:09,645 --> 00:09:11,373 He telefoneado a su jefe. 100 00:09:11,751 --> 00:09:13,727 Ahora regresar� educadamente. 101 00:09:13,900 --> 00:09:15,600 Les mantendremos informados. 102 00:09:19,570 --> 00:09:21,179 �Tienes algo contra los austriacos? 103 00:09:21,204 --> 00:09:24,104 Su jefe es el inspector Ernst Gschwendner. �Un cabronazo! 104 00:09:24,516 --> 00:09:27,742 En una asistencia oficial nos hizo esperar hasta que nuestro hombre se fue. 105 00:09:27,767 --> 00:09:30,007 Por eso tambi�n actuamos alocadamente. 106 00:09:30,032 --> 00:09:32,426 A veces hay que marcar territorio. 107 00:09:32,450 --> 00:09:33,789 �Marcar territorio! 108 00:09:35,242 --> 00:09:36,702 Es una tragedia. 109 00:09:37,882 --> 00:09:41,467 Ha sobrevivido 2000 a�os y luego vienen unos idiotas y... 110 00:09:42,666 --> 00:09:44,114 �Mire esto! 111 00:09:44,278 --> 00:09:46,286 La grieta y este desprendimiento. 112 00:09:46,924 --> 00:09:48,146 Podr�a llorar. 113 00:09:48,885 --> 00:09:50,278 �Cu�ndo puedo recuperarla? 114 00:09:50,303 --> 00:09:51,903 Cuando el fiscal lo autorice. 115 00:09:52,225 --> 00:09:54,207 �Y no hay rastro de las otras? 116 00:09:54,450 --> 00:09:56,103 Los buzos las est�n buscando. 117 00:10:05,365 --> 00:10:06,391 �Qu� pasa? 118 00:10:07,999 --> 00:10:09,118 El barco... 119 00:10:10,210 --> 00:10:11,624 pertenece a mi hermano. 120 00:10:24,717 --> 00:10:26,617 No tanto negro, David. 121 00:10:28,605 --> 00:10:30,105 He dicho, no tanto negro. 122 00:10:31,190 --> 00:10:34,060 Abuelo, esto es lo m�s colorido que he pintado. 123 00:10:34,163 --> 00:10:36,600 Y es la primera vez que te pagan por ello. 124 00:10:36,625 --> 00:10:38,210 Tienes atender los deseos del cliente. 125 00:10:38,235 --> 00:10:40,851 Ya lo hago. Pero mi alma no la vendo. 126 00:10:43,719 --> 00:10:45,571 En realidad tambi�n me llamo Wenger. 127 00:10:47,673 --> 00:10:48,673 Pero... 128 00:10:50,748 --> 00:10:52,685 En su momento tom� el apellido de mi esposa. 129 00:10:54,346 --> 00:10:55,846 �Discuti� con su hermano? 130 00:10:58,838 --> 00:11:00,938 S�, pero... no as�. 131 00:11:03,719 --> 00:11:05,378 Lo normal entre hermanos. 132 00:11:06,316 --> 00:11:08,160 �C�mo es eso? No tengo hermanos. 133 00:11:10,941 --> 00:11:13,370 Por ejemplo, anoche no discutimos. 134 00:11:13,687 --> 00:11:15,187 �Por qu� estuvo con �l? 135 00:11:19,651 --> 00:11:22,231 Estoy planeando una expedici�n submarina... 136 00:11:23,709 --> 00:11:25,548 y quer�a tenerlo como capit�n. 137 00:11:27,451 --> 00:11:29,111 Hace unos 2000 a�os... 138 00:11:30,149 --> 00:11:32,722 los celtas perdieron una batalla naval... 139 00:11:32,746 --> 00:11:34,649 contra los romanos en el lago de Constanza. 140 00:11:35,030 --> 00:11:37,991 Por eso deber�a haber barcos celtas en el fondo del lago. 141 00:11:39,077 --> 00:11:40,342 Quiero recuperarlos. 142 00:11:41,983 --> 00:11:43,311 Nadie conoce... 143 00:11:44,166 --> 00:11:45,326 conoc�a el lago... 144 00:11:46,564 --> 00:11:48,280 tan bien como mi hermano y... 145 00:11:48,522 --> 00:11:50,392 le hice una oferta. 146 00:11:51,441 --> 00:11:53,101 �Y? �C�mo reaccion�? 147 00:11:54,395 --> 00:11:57,149 Quer�a pensarlo. Creo que la habr�a aceptado. 148 00:11:59,280 --> 00:12:01,040 La pesca ya no da para mucho. 149 00:12:02,294 --> 00:12:04,591 Dios, debe ser terrible para Karin. 150 00:12:05,520 --> 00:12:06,669 Una pesadilla. 151 00:12:09,000 --> 00:12:10,480 �Sabe lo que pone aqu�? 152 00:12:16,091 --> 00:12:17,302 Gueguoma. 153 00:12:20,225 --> 00:12:21,442 He matado. 154 00:12:29,609 --> 00:12:30,733 Genial, �verdad? 155 00:12:31,354 --> 00:12:32,814 Cuesta acostumbrarse. 156 00:12:32,839 --> 00:12:35,559 Porque no es tan aburrido como otras etiquetas de aguardiente. 157 00:12:35,693 --> 00:12:38,252 �C�mo lo pongo en las etiquetas? 158 00:12:38,424 --> 00:12:40,102 �Te lo explico o lo hago? 159 00:12:40,127 --> 00:12:41,220 Hazlo. 160 00:12:42,084 --> 00:12:43,150 Tu padre. 161 00:12:45,173 --> 00:12:48,235 Ludwig, �sabes que tu hijo es un artista? 162 00:12:53,240 --> 00:12:54,400 Eso es horrible. 163 00:12:57,524 --> 00:12:58,994 No me lo puedo imaginar. 164 00:13:01,320 --> 00:13:02,780 Bien, lo llamar�. 165 00:13:19,419 --> 00:13:22,039 Harald viv�a en armon�a con todo. 166 00:13:22,064 --> 00:13:24,044 Con la naturaleza y con la gente. 167 00:13:27,160 --> 00:13:28,940 Eso es lo que tanto amaba de �l. 168 00:13:30,641 --> 00:13:32,141 No ten�a enemigos. 169 00:13:32,474 --> 00:13:33,974 �Y c�mo era con los dioses? 170 00:13:36,648 --> 00:13:38,108 Eso era un poco extra�o. 171 00:13:39,110 --> 00:13:43,170 Pero realmente cre�a que hab�a una maldici�n en las m�scaras. 172 00:13:43,970 --> 00:13:45,969 Como con Tutankam�n. 173 00:13:47,470 --> 00:13:49,330 Pero, �por qu� las rob� entonces? 174 00:13:50,876 --> 00:13:52,493 �Qu�? �C�mo sabe eso? 175 00:13:52,518 --> 00:13:54,778 La m�scara de Taranis estaba en su barco. 176 00:14:00,102 --> 00:14:02,250 �Por qu� habr�a hecho eso? 177 00:14:02,851 --> 00:14:05,476 �C�mo reaccion� cuando su hermano quiso contratarlo como capit�n? 178 00:14:05,501 --> 00:14:06,961 Rechaz� la oferta. 179 00:14:08,929 --> 00:14:11,370 "Ludwig, deja que las almas muertas descansen en paz." 180 00:14:11,395 --> 00:14:12,874 Eso lo dijo textualmente. 181 00:14:13,175 --> 00:14:14,737 �Y consideraciones financieras? 182 00:14:17,214 --> 00:14:18,930 Se lo dijo Ludwig, �no? 183 00:14:19,337 --> 00:14:21,092 �l siempre piensa en el dinero. 184 00:14:22,230 --> 00:14:24,910 Quer�amos convertir el primer piso en apartamentos de vacaciones. 185 00:14:27,903 --> 00:14:29,683 S�, algo as� como vacaciones... 186 00:14:30,863 --> 00:14:33,574 en una granja, pero con un pescador del lago Constanza. 187 00:14:36,470 --> 00:14:38,050 �C�mo se conocieron? 188 00:14:41,277 --> 00:14:43,577 En Hamburgo. En la feria n�utica. 189 00:14:44,310 --> 00:14:46,570 Yo trabajaba all� como azafata. 190 00:14:47,578 --> 00:14:50,289 S�, pero ya se lo he contado eso a su compa�era. 191 00:14:52,427 --> 00:14:53,692 �Qu� compa�era? 192 00:14:54,990 --> 00:14:57,530 La morena que estaba aqu� antes. 193 00:15:01,870 --> 00:15:05,463 D�jame en paz con la protecci�n de datos, tengo una emergencia. 194 00:15:06,113 --> 00:15:07,893 Est� bien, tomar� nota. 195 00:15:10,630 --> 00:15:11,668 Gracias. 196 00:15:12,080 --> 00:15:13,940 Hoy todo el mundo es quisquilloso. 197 00:15:16,884 --> 00:15:19,454 Ya has enfadado al colega Dieckmann. 198 00:15:19,712 --> 00:15:21,641 No, solo he hecho mi trabajo. 199 00:15:21,919 --> 00:15:24,821 Puedes pasarle por encima, al fan�tico de las normas. 200 00:15:25,693 --> 00:15:27,999 �Qu� tal el joven colega del lugar? 201 00:15:28,023 --> 00:15:29,710 Guapo. Pero flojo. 202 00:15:29,761 --> 00:15:30,843 Sin embargo. 203 00:15:30,921 --> 00:15:33,061 Un muerto en Lindau no es nuestro caso. 204 00:15:33,360 --> 00:15:37,340 �Y la asistencia oficial? Para eso est� el acuerdo policial con los alemanes. 205 00:15:37,550 --> 00:15:40,070 �Hannah por fin quiere tener un asesinato? 206 00:15:52,486 --> 00:15:55,946 No espere ver una gran cara de duelo por mi parte. 207 00:15:58,107 --> 00:15:59,763 Harald y yo, tuvimos... 208 00:16:00,486 --> 00:16:03,786 Podemos decir que nunca tuvimos una relaci�n particularmente cordial. 209 00:16:04,377 --> 00:16:05,412 �Por qu� no? 210 00:16:06,040 --> 00:16:09,563 Cuando Ludwig y yo empezamos a salir, Harald se distanci�. 211 00:16:09,672 --> 00:16:11,770 Como si le hubiera quitado a su hermano. 212 00:16:11,928 --> 00:16:13,047 �Estaba celoso? 213 00:16:14,230 --> 00:16:15,500 Yo era la mala. 214 00:16:17,566 --> 00:16:19,537 Vengo de una familia acomodada. 215 00:16:20,639 --> 00:16:22,775 Por m�, Ludwig se cas� al otro lado de la frontera... 216 00:16:22,799 --> 00:16:26,157 y dej� a su hermano con la tradici�n familiar y la pesca. 217 00:16:28,530 --> 00:16:29,553 Pero... 218 00:16:29,781 --> 00:16:31,507 en las �ltimas semanas se hab�an... 219 00:16:32,255 --> 00:16:33,607 acercado de nuevo. 220 00:16:33,631 --> 00:16:34,914 �Y c�mo sucedi� eso? 221 00:16:38,043 --> 00:16:39,903 Por la nueva novia de Harald. 222 00:16:40,617 --> 00:16:41,718 Karin. 223 00:16:42,434 --> 00:16:43,913 Es muy agradable. 224 00:16:44,448 --> 00:16:47,668 Una persona que siempre quiere que todos se sientan bien y felices. 225 00:16:50,190 --> 00:16:52,000 Y por David, nuestro hijo. 226 00:16:54,601 --> 00:16:58,936 Desde que es adolescente, su t�o rebelde de Alemania se volvi� muy popular. 227 00:16:59,022 --> 00:17:01,190 Simplemente porque es tan diferente a sus padres. 228 00:17:05,908 --> 00:17:07,486 �Qu� cree que le espera all� abajo? 229 00:17:09,765 --> 00:17:11,032 Quiz�s nada. 230 00:17:11,540 --> 00:17:13,391 No podemos financiar el proyecto. 231 00:17:14,399 --> 00:17:15,903 �No lo paga tu padre? 232 00:17:15,927 --> 00:17:17,485 Esos tiempos ya pasaron. 233 00:17:20,512 --> 00:17:21,898 Un momento, por favor. 234 00:17:22,860 --> 00:17:23,926 �David! 235 00:17:25,480 --> 00:17:26,640 �Ya lo sab�is? 236 00:17:26,933 --> 00:17:28,191 Ludwig llam�. 237 00:17:28,216 --> 00:17:30,637 Siempre dijisteis que era un loco. �Y ahora? 238 00:17:30,662 --> 00:17:34,201 David, estoy segura de que la imaginaci�n desbordante de Harald... 239 00:17:34,226 --> 00:17:36,211 no tiene nada que ver con su muerte. 240 00:17:36,398 --> 00:17:37,896 No entiendes nada. 241 00:17:42,062 --> 00:17:43,184 Tenemos visita. 242 00:17:43,209 --> 00:17:45,509 Es la se�ora Zeiler. Polic�a criminal de Bregenz. 243 00:17:45,781 --> 00:17:47,374 - �S�? - �S�? 244 00:17:47,413 --> 00:17:50,156 Soy Oberl�nder, hola. Necesitar�a su n�mero de cuenta. 245 00:17:50,335 --> 00:17:51,358 �Qu�? 246 00:17:51,383 --> 00:17:53,889 Bueno, quien haga mi trabajo tambi�n deber�a recibir mi sueldo. 247 00:17:54,173 --> 00:17:57,750 O algo mejor. Ir� a Bregenz y me vengar�. 248 00:17:57,955 --> 00:17:59,294 �C�mo piensa hacerlo? 249 00:18:01,856 --> 00:18:03,235 Me lleva al museo. 250 00:18:03,259 --> 00:18:07,113 Me presenta a los Pfeilschifter. Ma�ana a las nueve desayuno en su oficina. 251 00:18:07,259 --> 00:18:08,430 Llevar� panecillos. 252 00:18:09,008 --> 00:18:10,996 A las siete frente al museo no para comer. 253 00:18:11,464 --> 00:18:12,713 - �A las siete? - �A las siete! 254 00:18:15,334 --> 00:18:16,459 �A las siete! 255 00:18:16,896 --> 00:18:21,036 Buenas noches, se�ora Zeiler. Mi hija ha subido a ver al ni�o. 256 00:18:23,888 --> 00:18:25,410 �Qu� quiso decir con "loco"? 257 00:18:25,980 --> 00:18:29,606 A su t�o. Era pescador. Un hombre de naturaleza. 258 00:18:30,911 --> 00:18:35,103 Con los a�os, cada vez se opuso m�s a las excavaciones de mi hija y su marido. 259 00:18:35,520 --> 00:18:37,176 Dec�a que despertar�an fantasmas. 260 00:18:37,288 --> 00:18:38,651 Que una maldici�n los alcanzar�a. 261 00:18:38,675 --> 00:18:40,061 �Lo cre�a de verdad? 262 00:18:40,955 --> 00:18:44,837 Si era envidia o verdadero miedo. Ni idea. 263 00:18:45,150 --> 00:18:49,550 De todos modos, su forma de vivir me resultaba mucho m�s cercana que todo esto. 264 00:18:50,564 --> 00:18:51,669 �Qu� quiere decir? 265 00:18:51,693 --> 00:18:53,939 Hablo de trabajo duro de verdad... 266 00:18:54,056 --> 00:18:56,490 en lugar de estar fisgoneando todo el tiempo. 267 00:18:57,862 --> 00:19:00,210 �Por eso dej� el proyecto? 268 00:19:00,235 --> 00:19:03,295 �Qu� bien informada est�! Pero s�, tiene raz�n. 269 00:19:04,184 --> 00:19:07,011 Producimos licores finos. No bebidas energ�ticas. 270 00:19:08,378 --> 00:19:09,650 �C�mo lo dir�a? 271 00:19:10,247 --> 00:19:13,075 Si no cierras el grifo en alg�n momento... 272 00:19:13,110 --> 00:19:15,457 los ni�os nunca aprender�n a valerse por s� mismos. 273 00:19:16,918 --> 00:19:23,690 �Tiene algo que ver con el ex fiscal general doctor Hermann Zeiler de Viena? 274 00:19:27,636 --> 00:19:29,810 - Era mi padre. - Un hombre maravilloso. 275 00:19:30,402 --> 00:19:34,011 Cada a�o me compraba unas cajas del mejor Subirer. 276 00:19:34,157 --> 00:19:37,297 "En Viena, con esto soy el rey del aguardiente", siempre dec�a. 277 00:19:37,689 --> 00:19:40,900 Unos d�as antes del accidente todav�a habl� con �l. 278 00:19:43,751 --> 00:19:45,006 Si quiere... 279 00:19:45,704 --> 00:19:47,330 puedo mirar en mi documentaci�n. 280 00:19:47,505 --> 00:19:49,524 Tendr�a que haber fotos de entonces. 281 00:19:49,757 --> 00:19:52,497 Por ejemplo del 25 aniversario de la empresa. 282 00:20:18,594 --> 00:20:20,527 Mitos y dioses de los celtas. 283 00:20:23,353 --> 00:20:25,213 �C�mo te fue hoy? �Cu�ntame! 284 00:20:42,675 --> 00:20:43,737 S�. 285 00:20:43,984 --> 00:20:45,214 Bien, como quieras. 286 00:20:46,315 --> 00:20:48,175 Hasta ma�ana. Buenas noches. 287 00:20:50,914 --> 00:20:54,531 Karin est� tan mal que tiene miedo de que se haga da�o. 288 00:20:54,801 --> 00:20:56,652 No puede dejarla sola, obviamente. 289 00:20:57,595 --> 00:21:00,035 Eso lo entiendo, �no? 290 00:21:00,988 --> 00:21:02,730 �Ten�is problemas otra vez? 291 00:21:05,145 --> 00:21:06,214 No. 292 00:21:07,355 --> 00:21:11,050 Ya lo dije entonces, cuando empezaron a dormir en habitaciones separadas... 293 00:21:11,132 --> 00:21:12,808 Pap�, �por favor, d�jalo ya! 294 00:21:13,150 --> 00:21:16,408 Si realmente quieres ayudarnos, financia nuestra expedici�n. 295 00:21:17,950 --> 00:21:19,174 Hagamos esto. 296 00:21:19,585 --> 00:21:23,485 Me mantengo fuera de su matrimonio y vosotros madur�is poco a poco. 297 00:21:32,975 --> 00:21:34,435 Ten, para ti. 298 00:21:37,306 --> 00:21:38,931 Este siempre fue su favorito. 299 00:21:42,609 --> 00:21:44,069 �Por Harald! 300 00:21:46,273 --> 00:21:47,538 �Por Harald! 301 00:21:59,300 --> 00:22:01,325 Mi hermano siempre tuvo un gusto extra�o. 302 00:22:02,261 --> 00:22:03,434 Gracias. 303 00:22:05,310 --> 00:22:06,690 Me refiero al vino. 304 00:22:10,498 --> 00:22:11,634 Solo al vino. 305 00:22:40,873 --> 00:22:42,294 �No puede ser! 306 00:22:44,208 --> 00:22:45,939 - �Estoy durmiendo! - S�, soy Zeiler. 307 00:22:45,964 --> 00:22:48,205 Sus forenses tiene que verificar si la pintura de las... 308 00:22:48,230 --> 00:22:50,195 letras proceden de un aerosol de la compa��a Coma. 309 00:22:50,220 --> 00:22:51,310 �Koma...? 310 00:22:51,978 --> 00:22:54,204 S�, con "C". Y r�pido, por favor. 311 00:22:54,830 --> 00:22:56,330 �Para ma�ana est� bien, verdad? 312 00:22:56,670 --> 00:22:57,830 S�, s�. 313 00:23:00,152 --> 00:23:01,302 �Todo bien? 314 00:23:03,483 --> 00:23:04,985 La loca de Bregenz. 315 00:23:41,752 --> 00:23:42,842 �Hola? 316 00:23:58,453 --> 00:23:59,703 �Mam�? 317 00:24:02,070 --> 00:24:03,530 �Pap�? 318 00:24:04,859 --> 00:24:05,961 �Ayuda! 319 00:24:32,119 --> 00:24:33,502 �Hola, cari�o! 320 00:24:36,350 --> 00:24:38,650 �Cu�ndo recibir� mi regalo, pap�? 321 00:24:40,723 --> 00:24:41,857 �Ven aqu�! 322 00:24:43,208 --> 00:24:45,552 Feliz cumplea�os, mi amor. 323 00:24:46,297 --> 00:24:48,143 Recibir�s tu regalo en la fiesta. 324 00:24:48,323 --> 00:24:49,984 Pero lo quiero ahora. 325 00:24:50,573 --> 00:24:52,390 Cari�o, es plena noche. 326 00:24:55,121 --> 00:24:57,745 No es cierto. Ya casi amanece. 327 00:24:58,867 --> 00:25:00,053 �Pero solo casi! 328 00:25:02,450 --> 00:25:04,588 Vamos, bajemos a preparar tu desayuno de cumplea�os 329 00:25:04,613 --> 00:25:06,442 y dejemos que mam� duerma un poco m�s, �s�? 330 00:25:57,273 --> 00:25:58,361 �Esus! 331 00:26:00,717 --> 00:26:02,177 Dios del comercio. 332 00:26:03,070 --> 00:26:06,468 Los sacrificios se colgaban de los �rboles hasta que sus miembros se desprend�an. 333 00:26:08,773 --> 00:26:10,650 Y este es el dios tribal Teutates. 334 00:26:11,587 --> 00:26:13,447 Sus sacrificios se ahogaban. 335 00:26:16,355 --> 00:26:17,367 �S�! 336 00:26:17,391 --> 00:26:18,782 Ten�amos antepasados geniales. 337 00:26:22,696 --> 00:26:24,556 Pensaba que pap� pagaba todo. 338 00:26:25,699 --> 00:26:27,159 No, ya no. 339 00:26:30,871 --> 00:26:32,451 �Qu� pasa con las c�maras? 340 00:26:32,840 --> 00:26:34,300 Todas manipuladas. 341 00:26:34,348 --> 00:26:36,328 - �Marcas de entrada forzada? - Soplete. 342 00:26:39,736 --> 00:26:40,807 �S�? 343 00:26:42,849 --> 00:26:44,581 �S�! �S�, ya voy! 344 00:26:48,670 --> 00:26:49,751 �Madre m�a! 345 00:26:55,841 --> 00:26:57,012 "He matado." 346 00:26:58,230 --> 00:27:00,210 Esto va a ser un tsunami medi�tico. 347 00:27:01,190 --> 00:27:04,805 S�, y una intensa cooperaci�n internacional. 348 00:27:05,579 --> 00:27:07,750 Inspector jefe Oberl�nder, Polic�a Criminal de Lindau. 349 00:27:07,993 --> 00:27:09,961 Inspector de distrito Komlatschek. 350 00:27:10,274 --> 00:27:13,680 �Es usted el investigador principal o su jefe a�n no ha llegado? 351 00:27:13,797 --> 00:27:16,406 Lidero la investigaci�n, s�. Pero tambi�n tengo un jefe. 352 00:27:16,443 --> 00:27:17,676 Todos tenemos jefes. 353 00:27:17,989 --> 00:27:19,715 Yo soy el jefe aqu�, al menos. 354 00:27:19,739 --> 00:27:20,793 �Vaya! 355 00:27:21,201 --> 00:27:22,839 Pensaba que la colega Zeiler era... 356 00:27:23,113 --> 00:27:24,996 Mientras era un delito de robo. 357 00:27:25,518 --> 00:27:29,378 Para un asesinato se necesita m�s experiencia. Pero ella sigue en el equipo. 358 00:27:31,409 --> 00:27:32,849 �Cu�l es la causa de la muerte? 359 00:27:32,974 --> 00:27:35,081 Asfixia por estrangulaci�n. 360 00:27:36,221 --> 00:27:37,697 �Y c�mo lleg� all� arriba? 361 00:27:38,462 --> 00:27:40,525 Con una polea o una escalera. 362 00:27:41,152 --> 00:27:44,319 En el patio, junto a un grafiti, hay una. 363 00:27:44,475 --> 00:27:45,729 Est� siendo examinada. 364 00:27:45,754 --> 00:27:47,130 �Algo m�s �til? 365 00:27:47,698 --> 00:27:50,948 La muerte ocurri� entre la una y las dos de la ma�ana. 366 00:27:51,038 --> 00:27:52,327 No fue un robo. 367 00:27:52,560 --> 00:27:54,498 El dinero y los objetos de valor siguen all�. 368 00:27:54,664 --> 00:27:56,127 �D�nde est� Christa Pfeilschifter? 369 00:27:56,151 --> 00:27:58,644 Recogiendo a su hijo de la escuela. 370 00:27:59,154 --> 00:28:00,226 Gracias. 371 00:28:02,665 --> 00:28:03,765 �Se�ora Zeiler? 372 00:28:08,095 --> 00:28:09,295 �Se�ora Zeiler? 373 00:28:12,885 --> 00:28:14,085 �Se�ora Zeiler? 374 00:28:15,839 --> 00:28:17,064 �Tenemos que irnos! 375 00:28:25,022 --> 00:28:26,112 Ernst. 376 00:28:27,732 --> 00:28:28,862 Holger. 377 00:28:30,818 --> 00:28:34,091 Aparentemente tenemos que tratar con un asesino en serie transfronterizo. 378 00:28:34,116 --> 00:28:37,311 As� que tambi�n es una carrera contra el tiempo. 379 00:28:38,319 --> 00:28:40,870 La v�ctima con la m�scara de Taranis... 380 00:28:41,304 --> 00:28:42,476 fue quemada. 381 00:28:43,163 --> 00:28:45,897 La v�ctima con la m�scara de Esus fue colgada de un �rbol. 382 00:28:45,990 --> 00:28:48,592 Exactamente, como en los antiguos ritos celtas. 383 00:28:49,268 --> 00:28:52,830 La �ltima m�scara que falta pertenece a Teutates. 384 00:28:53,744 --> 00:28:55,869 Sus v�ctimas eran ahogadas. 385 00:28:56,314 --> 00:28:59,759 Hemos creado en consulta con las fiscal�as correspondientes... 386 00:28:59,899 --> 00:29:02,431 la Comisi�n Especial M�scara. 387 00:29:03,134 --> 00:29:05,023 La sede est� aqu� en Lindau. 388 00:29:05,429 --> 00:29:09,257 El jefe de nuestra parte es el comisario jefe Oberl�nder. 389 00:29:09,288 --> 00:29:10,335 Hola a todos. 390 00:29:10,379 --> 00:29:13,920 S�, ser� breve. En la comisar�a de Bregenz, la comisi�n especial... 391 00:29:14,392 --> 00:29:16,661 ser� liderada por la inspectora Zeiler. 392 00:29:16,685 --> 00:29:18,528 - �Qu�? - Sin vanidades. 393 00:29:18,552 --> 00:29:21,137 Este fue su caso y sigue siendo su caso. 394 00:29:31,680 --> 00:29:34,270 Christa y Ludwig Pfeilschifter descubrieron en 1997 395 00:29:34,295 --> 00:29:36,129 las tres m�scaras en el bosque de Bregenz. 396 00:29:36,154 --> 00:29:38,426 Desde entonces han sido la pieza central de su museo. 397 00:29:38,490 --> 00:29:40,293 Hace cuatro d�as fueron robadas. 398 00:29:41,583 --> 00:29:44,010 Anteayer, el pescador Harald Wenger... 399 00:29:44,202 --> 00:29:47,007 el hermano de Ludwig Pfeilschifter, fue quemado en su barco en Lindau. 400 00:29:47,790 --> 00:29:49,986 El comisario Oberl�nder puede decirnos m�s al respecto. 401 00:29:50,010 --> 00:29:51,041 S�, con gusto. 402 00:29:52,388 --> 00:29:56,395 La unidad de tecnolog�a forense encontr� restos de dos botellas de propano. 403 00:29:56,802 --> 00:29:58,370 Gasolina como acelerador de fuego. 404 00:29:58,394 --> 00:30:00,778 Probablemente un encendido remoto que no ha sido encontrado. 405 00:30:01,505 --> 00:30:05,470 La frase celta "He matado" fue rociada con una lata de spray Coma. 406 00:30:06,036 --> 00:30:08,650 Tambi�n la emplea el hijo de Pfeilschifter, David. 407 00:30:08,861 --> 00:30:10,121 Para sus grafitis. 408 00:30:10,996 --> 00:30:12,926 �Un adolescente desquiciado? 409 00:30:13,121 --> 00:30:14,464 Vamos a hablar con �l. 410 00:30:20,503 --> 00:30:22,136 Usted. Yo. 411 00:30:22,605 --> 00:30:23,832 Equipo. 412 00:30:24,610 --> 00:30:27,390 Es una tonter�a que siempre estemos trabajando por separado. 413 00:30:41,519 --> 00:30:42,831 Deme dos minutos. 414 00:31:14,083 --> 00:31:15,710 David quer�a ir a toda costa. 415 00:31:17,021 --> 00:31:18,887 Quer�a ver a su abuelo una vez m�s. 416 00:31:21,024 --> 00:31:22,450 Amaba a su abuelo. 417 00:31:23,666 --> 00:31:24,814 Sobre todo. 418 00:31:27,412 --> 00:31:28,572 �Por qu�? 419 00:31:31,059 --> 00:31:32,133 Harald. 420 00:31:32,157 --> 00:31:33,239 Mi padre. 421 00:31:35,169 --> 00:31:36,926 Alguien quiere destruirnos. 422 00:31:37,411 --> 00:31:39,371 �Cu�nto tiempo estuvo su padre con usted ayer? 423 00:31:40,917 --> 00:31:42,577 Hasta aproximadamente medianoche. 424 00:31:45,939 --> 00:31:49,628 Volvi� a su oficina, porque quer�a buscar fotos. 425 00:31:49,653 --> 00:31:51,413 De su padre. �Puede ser? 426 00:32:00,074 --> 00:32:01,285 Perdona, yo... 427 00:32:03,238 --> 00:32:05,670 Hablamos y bebimos toda la noche. 428 00:32:06,721 --> 00:32:07,995 Karin no se siente bien. 429 00:32:08,130 --> 00:32:09,655 �C�mo crees que me siento? 430 00:32:09,679 --> 00:32:10,823 Lo siento, cari�o. 431 00:32:12,440 --> 00:32:14,237 - �Va todo bien con usted? - S�. 432 00:32:15,476 --> 00:32:16,990 Solo tengo dolor de cabeza. 433 00:32:17,718 --> 00:32:19,850 �Estuvo toda la noche con Karin Holz? 434 00:32:20,114 --> 00:32:21,195 S�. 435 00:32:22,063 --> 00:32:24,195 Pens� que pod�a hacer algo malo. 436 00:32:25,430 --> 00:32:27,561 Ella se viene esta noche a nuestra casa. 437 00:32:30,773 --> 00:32:31,844 �David? 438 00:32:32,685 --> 00:32:33,945 El abuelo ha muerto. 439 00:32:37,046 --> 00:32:38,761 T�o Harald siempre dec�a eso. 440 00:32:40,788 --> 00:32:41,975 No hay ninguna maldici�n. 441 00:32:42,000 --> 00:32:44,457 Encontramos las m�scaras hace m�s de 15 a�os. Nunca pas� nada. 442 00:32:44,482 --> 00:32:47,295 Pero ahora quer�is sacarlas del lago. Eso no lo permitir�n. 443 00:32:47,320 --> 00:32:49,342 Si no par�is nos matar�n a todos. 444 00:32:49,608 --> 00:32:50,608 A todos. 445 00:32:52,758 --> 00:32:54,594 �David! �David, espera! 446 00:32:58,410 --> 00:32:59,910 Es una familia rara, �no? 447 00:33:01,640 --> 00:33:03,300 Cada familia es rara. 448 00:33:05,108 --> 00:33:06,132 S�. 449 00:33:06,311 --> 00:33:08,966 �Vio sus ojos cuando hablaba de Karin Holz? 450 00:33:09,482 --> 00:33:12,044 �Y si tienen una relaci�n? Entonces tendr�a un motivo. 451 00:33:12,597 --> 00:33:15,933 Su hermano como rival. El suegro que cierra el grifo del dinero. 452 00:33:16,208 --> 00:33:18,262 Se deshace de su mujer, y tendr�a las dos cosas. 453 00:33:18,287 --> 00:33:19,326 La herencia... 454 00:33:19,550 --> 00:33:20,779 y la mujer. 455 00:33:23,367 --> 00:33:24,921 Vamos a casa de Karin Holz. 456 00:33:38,352 --> 00:33:39,792 Rep�blica Austria. 457 00:33:44,988 --> 00:33:47,042 Mi hija est� celebrando hoy su sexto cumplea�os. 458 00:33:47,067 --> 00:33:48,391 Solo llevar� media hora. 459 00:33:49,307 --> 00:33:50,523 �Lo dice en serio? 460 00:33:50,752 --> 00:33:51,791 S�, claro. 461 00:33:52,299 --> 00:33:53,759 �Venga con nosotros! 462 00:34:02,555 --> 00:34:05,024 Voy a casa de Karin Holz. Le recoger� de vuelta en el camino. 463 00:34:05,050 --> 00:34:06,110 S�, est� bien. 464 00:34:10,882 --> 00:34:12,708 �Austriacos, en serio! �Madre m�a! 465 00:34:23,295 --> 00:34:24,455 �Se�ora Holz? 466 00:34:27,610 --> 00:34:28,677 �Se�ora Holz! 467 00:34:33,176 --> 00:34:34,636 Dios, esto es horrible. 468 00:34:37,479 --> 00:34:39,470 Solo me encontr� con �l una vez y... 469 00:34:40,292 --> 00:34:41,972 en ese momento me pareci� muy amable. 470 00:34:42,690 --> 00:34:44,290 �Estuvo usted sola anoche? 471 00:34:45,299 --> 00:34:46,631 �Qu� quiere decir con eso? 472 00:34:46,655 --> 00:34:48,710 Como le he dicho. �Estuvo sola anoche? 473 00:34:49,416 --> 00:34:51,431 No. Yo, yo tuve visita. 474 00:34:51,757 --> 00:34:52,986 Ludwig estuvo aqu�. 475 00:34:53,627 --> 00:34:54,655 Nosotros... 476 00:34:54,918 --> 00:34:57,887 hablamos de Harald y estuvimos record�ndole. 477 00:34:59,646 --> 00:35:00,841 �Tuvo sexo con �l? 478 00:35:01,074 --> 00:35:02,271 �Qu�? �No! 479 00:35:03,186 --> 00:35:05,702 He perdido a mi amigo y �l a su hermano. 480 00:35:05,737 --> 00:35:07,717 Nos apoyamos mutuamente. Nada m�s. 481 00:35:34,285 --> 00:35:36,265 - �Es el abuelo? - No, cari�o. 482 00:35:36,518 --> 00:35:38,642 Es mi nueva compa�era. Tenemos que seguir trabajando. 483 00:35:40,822 --> 00:35:41,870 S�, lo s�. 484 00:35:42,806 --> 00:35:44,510 �Te la presento? �S�? 485 00:35:44,665 --> 00:35:45,665 S�. 486 00:35:48,389 --> 00:35:50,158 �S�! �Est� bien! 487 00:35:50,447 --> 00:35:51,814 Todos ya lo han o�do. 488 00:35:58,086 --> 00:35:59,101 �Hola! 489 00:35:59,739 --> 00:36:02,617 Esta es mi esposa Kim. Esta es la cumplea�era, mi hija Luna. 490 00:36:02,642 --> 00:36:04,486 Esta es mi nueva colega, Hannah Zeiler. 491 00:36:04,510 --> 00:36:06,070 Hola, encantada. 492 00:36:07,159 --> 00:36:08,313 Tenemos que irnos. 493 00:36:14,423 --> 00:36:15,578 Hasta luego. 494 00:36:16,609 --> 00:36:17,758 Adi�s, cari�o. 495 00:36:51,521 --> 00:36:53,930 Me importa una mierda c�mo se comporte conmigo. 496 00:36:54,330 --> 00:36:56,521 Me importa una mierda que tenga que decidirlo todo. 497 00:36:56,546 --> 00:36:59,646 Me importa una mierda si me considera incapaz o un amateur. 498 00:36:59,983 --> 00:37:02,248 Pero, si no es capaz de saludar a mi familia... 499 00:37:02,273 --> 00:37:04,273 �que le folle un pez! �Est� claro? 500 00:37:09,454 --> 00:37:10,551 S�. 501 00:37:12,138 --> 00:37:13,496 Lo siento tambi�n. Yo... 502 00:37:16,276 --> 00:37:18,175 Pero esto de lo privado, eso... 503 00:37:20,820 --> 00:37:22,268 Simplemente no es lo m�o. 504 00:37:33,378 --> 00:37:35,545 Karin Holz confirm� la coartada. 505 00:37:35,570 --> 00:37:37,718 Neg� cre�blemente que tuviera sexo... 506 00:37:38,078 --> 00:37:39,249 pero estaba nerviosa. 507 00:37:39,455 --> 00:37:40,612 Muy nerviosa. 508 00:37:41,062 --> 00:37:42,385 Est� ocultando algo. 509 00:37:43,050 --> 00:37:44,886 As� que se est�n dando una coartada mutua. 510 00:37:45,288 --> 00:37:46,980 Eso es realmente convincente. 511 00:37:50,785 --> 00:37:52,124 �Qu� va a hacer ahora? 512 00:37:55,195 --> 00:37:56,882 Nunca me ha preguntado eso. 513 00:37:58,561 --> 00:37:59,641 Perd�n. 514 00:38:01,577 --> 00:38:02,963 - �S�? - Est� aqu�. 515 00:38:03,814 --> 00:38:04,959 En el museo. 516 00:38:05,475 --> 00:38:08,139 �Podr�an venir, por favor? �Me escucha? 517 00:38:08,582 --> 00:38:09,830 No haga nada. Ya vamos. 518 00:38:10,979 --> 00:38:13,870 Ludwig Pfeilschifter. Est� en el museo. Se siente amenazado. 519 00:38:52,503 --> 00:38:54,111 �Odio esta mierda! 520 00:38:54,816 --> 00:38:56,310 Tres... Dos... Uno! 521 00:38:56,890 --> 00:38:58,390 - �Manos arriba! - �Polic�a! 522 00:39:03,338 --> 00:39:04,556 �Soy solo yo! 523 00:39:04,730 --> 00:39:05,752 Solo yo. 524 00:39:06,810 --> 00:39:07,970 �Est�s loco? 525 00:39:13,436 --> 00:39:15,524 �Me has asustado much�simo, �lo sabes!? 526 00:39:17,570 --> 00:39:18,790 �A qu� viene esto? 527 00:39:21,168 --> 00:39:22,437 �Por qu� haces esto? 528 00:39:25,418 --> 00:39:27,360 - No lo entiendes. - �Qu� no entiendo? 529 00:39:27,385 --> 00:39:29,816 Estas malditas m�scaras. Toda esta mierda. 530 00:39:30,017 --> 00:39:32,477 - �T�o Harald y el abuelo est�n muertos! - S�. 531 00:39:32,910 --> 00:39:36,570 Pero destrozar mi museo de manera violenta no los revivir�. 532 00:39:39,542 --> 00:39:40,870 Estar� en mi oficina. 533 00:39:44,090 --> 00:39:45,350 �Puedo irme ya? 534 00:39:46,181 --> 00:39:47,941 Primero queremos ver tus botes de spray. 535 00:39:48,580 --> 00:39:50,892 No hago grafitis a lo loco si es eso lo que quiere decir. 536 00:39:51,061 --> 00:39:52,200 Da igual. 537 00:39:58,542 --> 00:39:59,804 Este est� sin usar. 538 00:39:59,969 --> 00:40:01,290 Lo compr� ayer. 539 00:40:01,372 --> 00:40:02,539 �No ten�as uno rojo antes? 540 00:40:02,563 --> 00:40:03,809 S�, pero ha desaparecido. 541 00:40:04,246 --> 00:40:06,825 El rojo desapareci� de repente. 542 00:40:06,849 --> 00:40:08,391 �Qui�n podr�a hab�rselo llevado? 543 00:40:08,888 --> 00:40:10,856 Cualquiera que tenga acceso a mi mochila. 544 00:40:11,822 --> 00:40:13,462 �Por qu� quieren saberlo? 545 00:40:13,486 --> 00:40:14,759 Somos de la polic�a. 546 00:40:14,784 --> 00:40:17,064 Nos interesa todo. Puedes irte ya. 547 00:40:24,375 --> 00:40:27,230 �Todos estos ni�os de la cuchara de oro est�n locos o qu�? 548 00:40:27,444 --> 00:40:29,420 Solo quieren llamar la atenci�n de sus padres. 549 00:40:29,733 --> 00:40:31,793 S�, as� tambi�n se puede decir. 550 00:40:36,297 --> 00:40:38,414 Me pregunt� a d�nde quer�a ir a continuaci�n. 551 00:40:45,702 --> 00:40:47,882 A veces tiene sentido mirar el origen de algo. 552 00:40:47,929 --> 00:40:49,809 D�nde exactamente tuvo su origen. 553 00:40:55,052 --> 00:40:57,896 Para ellos, las m�scaras son lo que para Indy el Santo Grial, �no? 554 00:40:59,872 --> 00:41:02,825 Pensaba que las tumbas celtas siempre estaban en un mont�culo de tierra. 555 00:41:02,850 --> 00:41:04,890 Eso es lo que hace a esta tumba tan especial. 556 00:41:05,026 --> 00:41:08,541 Se cree que un l�der importante muri� mientras hu�a de los romanos... 557 00:41:08,708 --> 00:41:10,848 y que sus hombres quer�an evitar a cualquier precio... 558 00:41:10,873 --> 00:41:12,926 que su cad�ver cayera en sus manos. 559 00:41:16,515 --> 00:41:17,990 �Qu� es eso de ah� abajo? 560 00:41:18,748 --> 00:41:19,833 �Qu�? 561 00:41:20,722 --> 00:41:21,872 Flores. 562 00:41:26,289 --> 00:41:27,993 - �Est� bien? - S�, estoy bien, gracias. 563 00:41:35,671 --> 00:41:37,755 "05.06.1996". 564 00:41:40,497 --> 00:41:42,309 �Cu�ndo descubrieron la tumba? 565 00:41:43,970 --> 00:41:45,430 Verano del 97. 566 00:41:54,969 --> 00:41:56,469 Quer�a disculparme. 567 00:42:03,270 --> 00:42:05,520 Reaccion� mal antes. Lo siento. 568 00:42:08,732 --> 00:42:09,794 David... 569 00:42:10,450 --> 00:42:12,138 Eres lo m�s importante en mi vida. 570 00:42:13,250 --> 00:42:15,050 M�s importante que todas las excavaciones. 571 00:42:18,871 --> 00:42:21,996 Por eso tu madre y yo decidimos que... 572 00:42:23,636 --> 00:42:25,839 vamos a cancelar la expedici�n submarina. 573 00:42:26,145 --> 00:42:27,237 �De verdad? 574 00:42:27,589 --> 00:42:28,625 S�. 575 00:42:29,753 --> 00:42:33,003 �De qu� sirve tener barcos celtas, si nuestra familia se destruye? 576 00:42:46,804 --> 00:42:48,545 �Pongo la mesa? 577 00:42:48,570 --> 00:42:52,226 S�, por favor. Puedes dejar los platos. Los servir� desde aqu�. 578 00:42:58,963 --> 00:43:01,023 Gracias por permitirme estar aqu�. 579 00:43:03,350 --> 00:43:05,912 De todos modos no ten�as que cocinar y limpiar. 580 00:43:06,053 --> 00:43:07,123 S�, lo s�. 581 00:43:07,482 --> 00:43:10,091 Pero... me hace bien tener algo que hacer. 582 00:43:11,804 --> 00:43:13,504 Le echo tanto de menos. 583 00:43:22,127 --> 00:43:24,842 S�, lo recuerdo. Hubo algo. 584 00:43:26,404 --> 00:43:28,630 El padre y el hijo se cayeron all�. 585 00:43:30,170 --> 00:43:31,430 Muy tr�gico. 586 00:43:32,794 --> 00:43:34,458 �Sabe qu� pas� con el hijo? 587 00:43:35,572 --> 00:43:36,653 Sobrevivi�. 588 00:43:38,012 --> 00:43:41,063 Pero, si recuerdo bien, estaba destrozado. 589 00:43:41,087 --> 00:43:42,230 Tambi�n de aqu�. 590 00:43:43,367 --> 00:43:45,590 �Recuerda nombres o de d�nde eran? 591 00:43:46,610 --> 00:43:48,490 No. Creo que eran alemanes. 592 00:43:50,585 --> 00:43:52,160 Pero eso fue hace mucho tiempo. 593 00:43:52,530 --> 00:43:54,637 Tendr�a que sacar el expediente del archivo. 594 00:44:00,003 --> 00:44:01,578 �Podr�a hacerlo, por favor? 595 00:44:04,070 --> 00:44:06,405 No estoy seguro de si habr� alguien disponible a esta hora. 596 00:44:07,259 --> 00:44:08,359 Entiendo. 597 00:44:09,146 --> 00:44:10,277 Y... 598 00:44:10,778 --> 00:44:12,356 �por qu� no lo intenta? 599 00:44:12,542 --> 00:44:15,142 Por favor. Mientras tanto, llamar� al hospital. 600 00:44:17,641 --> 00:44:18,688 Est� bien. 601 00:44:19,620 --> 00:44:20,780 Mirar�. 602 00:44:22,821 --> 00:44:23,883 Hola. 603 00:44:26,102 --> 00:44:28,758 Telefoneaste a Pfeilschifter el d�a de su muerte. 604 00:44:29,473 --> 00:44:30,551 �Y qu�? 605 00:44:31,086 --> 00:44:33,418 - �Por qu�? - Pregunt� qu� sab�a sobre Lindau. 606 00:44:33,443 --> 00:44:35,125 Dije que no era nuestro caso. 607 00:44:35,149 --> 00:44:36,742 �Por qu� te llam� en privado? 608 00:44:36,781 --> 00:44:38,957 Nos conoc�amos de antes. �Eso es un problema? 609 00:44:38,981 --> 00:44:40,389 �Por qu� no me lo dijiste? 610 00:44:40,414 --> 00:44:41,790 Porque no es importante. 611 00:44:42,118 --> 00:44:44,434 �De verdad crees que yo lo colgu� del �rbol? 612 00:44:45,412 --> 00:44:49,451 Expl�came qu� hac�a Pfeilschifter en la oficina tan tarde. 613 00:44:50,012 --> 00:44:52,521 �Busc� algunas fotos viejas para ti? 614 00:44:52,921 --> 00:44:54,820 Eso tambi�n suena raro, �no? 615 00:44:57,031 --> 00:44:58,156 �Hannah! 616 00:44:59,468 --> 00:45:02,303 Te traje aqu� porque eres muy talentosa y muy buena. 617 00:45:03,412 --> 00:45:05,772 Pero no empieces a ver fantasmas en todas partes. 618 00:45:15,296 --> 00:45:17,390 Comisario Oberl�nder, polic�a criminal de Lindau. 619 00:45:17,944 --> 00:45:19,666 �Puede devolverme la llamada? 620 00:45:19,690 --> 00:45:24,110 Se trata de un paciente que fue ingresado con ustedes el 05.06.1996. 621 00:45:24,614 --> 00:45:26,074 Accidente de escalada. Gracias. 622 00:45:35,634 --> 00:45:36,837 Lo siento. 623 00:45:37,265 --> 00:45:41,548 Les juro que nunca m�s har� esta salsa. 624 00:45:42,290 --> 00:45:44,418 Est� un poco... �cida. 625 00:45:44,859 --> 00:45:45,879 Un poco. 626 00:45:47,417 --> 00:45:50,541 Pero el pescado sin salsa estar�a... genial. 627 00:45:50,566 --> 00:45:51,597 S�. 628 00:45:52,238 --> 00:45:53,587 Las patatas tambi�n. 629 00:45:53,612 --> 00:45:55,433 S�, las patatas ser�an geniales. 630 00:45:58,792 --> 00:45:59,882 El vino est� bien. 631 00:46:01,785 --> 00:46:04,284 No le echaste salsa, �verdad? 632 00:46:05,245 --> 00:46:06,377 �Basta! 633 00:46:07,570 --> 00:46:09,030 El abuelo est� muerto. 634 00:46:13,468 --> 00:46:15,202 �Qu� pasaba con su jefe antes? 635 00:46:15,906 --> 00:46:17,486 Bueno. �Nada! 636 00:46:18,778 --> 00:46:20,658 Pero estaba bastante alterada. 637 00:46:25,584 --> 00:46:26,880 Puede parar ah�. 638 00:46:29,044 --> 00:46:31,470 Parece que la polic�a austriaca paga buenos sueldos. 639 00:46:32,294 --> 00:46:33,368 No. 640 00:46:33,392 --> 00:46:36,212 Tambi�n soy una ni�a de la cuchara de oro con un peque�o desequilibrio. 641 00:46:41,175 --> 00:46:42,425 S�, Oberl�nder. 642 00:46:42,932 --> 00:46:43,932 �Qui�n? 643 00:46:44,304 --> 00:46:47,016 Me alegra que devuelva la llamada tan r�pido. Un segundo, por favor. 644 00:46:47,041 --> 00:46:48,110 �Se�ora Zeiler? 645 00:46:49,416 --> 00:46:51,861 �Puedo ponerle en altavoz para que mi colega pueda escuchar? 646 00:46:51,944 --> 00:46:53,095 Gracias. 647 00:46:54,330 --> 00:46:55,408 D�jeme adivinar. 648 00:46:55,433 --> 00:46:58,937 �Quiere saber si el paciente est� completamente recuperado y d�nde vive? 649 00:46:59,470 --> 00:47:01,059 Solo quer�a saber el nombre. 650 00:47:01,306 --> 00:47:04,227 Su colega lo sab�a ayer. 651 00:47:04,654 --> 00:47:05,798 �Qu� colega? 652 00:47:06,210 --> 00:47:09,178 Desafortunadamente, no fue tan amable como para presentarse con su nombre. 653 00:47:09,805 --> 00:47:11,236 �Era austriaco o alem�n? 654 00:47:11,260 --> 00:47:12,785 Alguien de los nuestros. 655 00:47:13,330 --> 00:47:17,119 Deje de hablar de protecci�n de datos. �Hay peligro inminente! 656 00:47:17,204 --> 00:47:18,535 S�, as� era �l. 657 00:47:18,559 --> 00:47:19,617 �Qu� le dijo? 658 00:47:19,642 --> 00:47:23,109 No se lo dije una segunda vez. El joven se llamaba Jonas Zimmermann. 659 00:47:23,134 --> 00:47:25,782 Si quiere saber m�s, venga con una orden judicial. 660 00:47:25,806 --> 00:47:26,806 Adi�s. 661 00:47:29,964 --> 00:47:31,003 Su jefe. 662 00:47:33,362 --> 00:47:35,119 �C�mo sab�a c�mo se llamaba el hijo? 663 00:47:36,251 --> 00:47:37,401 No tengo idea. 664 00:47:41,305 --> 00:47:44,246 S�, soy Oberl�nder. Necesito informaci�n personal. 665 00:47:44,271 --> 00:47:47,510 El nombre es Jonas Zimmermann. Naci� a principios de los a�os 80. 666 00:47:48,050 --> 00:47:51,350 Su padre falleci� el 05.06.1996 en Bregenz. 667 00:47:52,741 --> 00:47:53,901 S�, espero. 668 00:47:56,353 --> 00:47:59,249 Y si quer�a saber d�nde vive, �por qu� no nos consult� a nosotros? 669 00:48:03,888 --> 00:48:05,388 S�, todav�a estoy en l�nea. 670 00:48:06,061 --> 00:48:08,786 Wangen im Allg�u, Mozartstra�e 13a. 671 00:48:09,371 --> 00:48:10,434 Muchas gracias. 672 00:48:58,269 --> 00:48:59,352 �S�? 673 00:49:00,495 --> 00:49:02,461 Buenos d�as. Vengo de los servicios municipales. 674 00:49:02,765 --> 00:49:05,866 Solo quer�a decirle que ma�ana habr� trabajos de construcci�n cerca de aqu�. 675 00:49:05,891 --> 00:49:08,551 La electricidad podr�a irse de vez en cuando. 676 00:49:08,815 --> 00:49:10,275 Gracias, es bueno saberlo. 677 00:49:12,065 --> 00:49:14,181 Que tenga un buen d�a y que se mejore. 678 00:49:18,173 --> 00:49:19,803 Solo voy a dar una vuelta. 679 00:49:19,827 --> 00:49:22,830 No quiero que ninguno de nosotros ande solo afuera de noche. 680 00:49:23,689 --> 00:49:25,102 Estar� en mi habitaci�n. 681 00:49:31,063 --> 00:49:32,672 No lo hab�a pensado. 682 00:49:34,383 --> 00:49:37,430 Puedes quedarte aqu� si quieres. No hay problema. Tenemos espacio suficiente. 683 00:49:37,455 --> 00:49:38,584 No, yo... 684 00:49:39,306 --> 00:49:41,275 Prefiero irme a casa. 685 00:49:41,493 --> 00:49:43,283 Quiero seguir pintando un poco. 686 00:49:44,210 --> 00:49:46,829 �Vas a hacer esto sola con los apartamentos de vacaciones? 687 00:49:48,222 --> 00:49:49,391 Todav�a no lo s�. 688 00:49:50,330 --> 00:49:52,010 Pero el trabajo f�sico ayuda. 689 00:49:52,187 --> 00:49:54,265 Y renovar lo hago mejor que cocinar. 690 00:49:55,868 --> 00:49:57,595 No os enfad�is conmigo, pero... 691 00:49:59,078 --> 00:50:00,538 estoy agotado. 692 00:50:02,360 --> 00:50:04,602 Creo que necesito dormir del tir�n. 693 00:50:06,138 --> 00:50:08,024 - Buenas noches. - Buenas noches. 694 00:50:14,666 --> 00:50:16,730 S�, voy a limpiar la cocina ahora. 695 00:50:17,410 --> 00:50:19,970 No, gracias. T� cocinaste, yo limpio. 696 00:50:22,290 --> 00:50:23,896 - Buenas noches. - Buenas noches. 697 00:50:27,413 --> 00:50:29,184 Quiero grabar esto... 698 00:50:30,644 --> 00:50:32,632 porque comet� un error. 699 00:50:39,264 --> 00:50:41,772 Querida Hannah, maldita sea... 700 00:50:45,610 --> 00:50:49,422 Hannah, todas las personas hacen cosas en su vida de las cuales... 701 00:50:50,016 --> 00:50:52,930 no se sienten especialmente orgullosas al mirarlas en retrospectiva... 702 00:50:53,130 --> 00:50:55,156 Yo... �Qu� pasa ahora? 703 00:51:36,330 --> 00:51:37,335 �Perdone! 704 00:51:37,765 --> 00:51:39,195 �Es usted Jonas Zimmermann? 705 00:51:39,250 --> 00:51:40,435 - S�. - Soy Oberl�nder... 706 00:51:40,460 --> 00:51:42,335 de la criminal de Lindau. Es la se�ora Zeiler. 707 00:51:42,511 --> 00:51:46,091 Queremos hacerle algunas preguntas sobre el accidente en el que muri� su padre. 708 00:51:47,127 --> 00:51:48,763 Eso fue en 1996. 709 00:51:48,923 --> 00:51:50,710 �Por qu� se interesa ahora la polic�a? 710 00:51:50,735 --> 00:51:53,032 �Se ha enterado de los asesinatos en el lago de Constanza? 711 00:51:53,057 --> 00:51:55,350 Por los medios. Que se robaron m�scaras. 712 00:51:55,375 --> 00:51:56,544 Exactamente. 713 00:51:56,573 --> 00:51:58,940 La tumba en la que se encontraron esas m�scaras... 714 00:51:58,964 --> 00:52:02,382 est� en el acantilado donde usted tuvo el accidente en 1996. 715 00:52:03,110 --> 00:52:04,953 Nos interesa lo que pas� all�. 716 00:52:06,062 --> 00:52:07,300 Lo siento, pero... 717 00:52:07,836 --> 00:52:11,609 Lo �nico que recuerdo es que fui al bosque de Bregenz con mi padre. 718 00:52:12,188 --> 00:52:14,289 Quer�a ense�arme el rappel de verdad. 719 00:52:14,476 --> 00:52:15,516 Y entonces... 720 00:52:16,190 --> 00:52:18,390 ni idea, solo recuerdo un agujero negro. 721 00:52:18,696 --> 00:52:21,896 El siguiente recuerdo fue cuando despert� en el hospital. 722 00:52:22,494 --> 00:52:26,029 Con huesos rotos, una fisura en el pulm�n, rotura de rodilla y... 723 00:52:26,462 --> 00:52:27,923 una fractura de base del cr�neo. 724 00:52:28,050 --> 00:52:29,638 Fue una larga estancia. 725 00:52:30,034 --> 00:52:31,698 Creo que eso no es una secuela tard�a. 726 00:52:31,779 --> 00:52:34,997 Hace tres semanas me ca�. Me romp� el brazo. 727 00:52:35,653 --> 00:52:38,310 �Nunca volvi� ning�n recuerdo? 728 00:52:39,340 --> 00:52:42,150 A pesar de los psiquiatras, la hipnosis y todo lo que conlleva. 729 00:52:42,855 --> 00:52:46,371 Mi terapeuta me dijo que mi mente sabe por qu� me oculta eso. 730 00:52:46,501 --> 00:52:48,073 Debo mirar hacia adelante. 731 00:52:48,276 --> 00:52:49,533 As� lo hago desde entonces. 732 00:52:51,024 --> 00:52:52,565 �C�mo fue para su familia? 733 00:52:53,829 --> 00:52:55,430 Mi madre se vino abajo. 734 00:52:56,195 --> 00:52:58,195 El marido muerto, el hijo con vigilancia m�dica. 735 00:52:59,325 --> 00:53:00,785 Cay� en depresi�n. 736 00:53:02,625 --> 00:53:04,030 Y se cort� las venas. 737 00:53:05,023 --> 00:53:07,910 Yo fui a un hogar y mi hermana a una familia de acogida. 738 00:53:08,226 --> 00:53:10,194 Ahora vive en Am�rica con esposo e hijo. 739 00:53:11,260 --> 00:53:12,584 �Les ayuda eso de alguna manera? 740 00:53:12,608 --> 00:53:14,681 S�. Muchas gracias, se�or Zimmermann. 741 00:53:15,685 --> 00:53:17,568 �Ha visto a esta persona antes? 742 00:53:20,908 --> 00:53:21,923 S�. 743 00:53:22,115 --> 00:53:23,282 Estuvo aqu� antes. 744 00:53:23,533 --> 00:53:25,208 De los servicios municipales. �Puede ser? 745 00:53:25,232 --> 00:53:27,413 S�, puede ser. Gracias. 746 00:53:27,899 --> 00:53:28,931 De nada. 747 00:53:31,269 --> 00:53:33,136 �A qu� viene esto? �Servicios municipales? 748 00:53:34,240 --> 00:53:35,433 No lo s�. 749 00:53:48,618 --> 00:53:49,785 �Qu� es esto? 750 00:53:50,450 --> 00:53:52,798 Es el registro de llamadas de Walter Pfeilschifter. 751 00:54:01,461 --> 00:54:04,656 Poco despu�s de la muerte de Harald Wenger, Pfeilschifter llama a su jefe. 752 00:54:05,101 --> 00:54:07,030 Unas horas despu�s es asesinado. 753 00:54:07,110 --> 00:54:09,156 Su jefe va a ver a Jonas Zimmermann... 754 00:54:09,181 --> 00:54:11,711 y se hace pasar por un empleado de los servicios municipales. 755 00:54:11,736 --> 00:54:16,116 Wenger, Pfeilschifter, Zimmermann, su jefe. �Cu�l es la conexi�n? 756 00:54:24,310 --> 00:54:26,091 Voy a pregunt�rselo en persona. 757 00:54:38,517 --> 00:54:39,802 Primero ir� sola. 758 00:54:39,826 --> 00:54:40,892 No. 759 00:54:42,650 --> 00:54:44,017 - �No? - �No! 760 00:54:45,076 --> 00:54:46,136 �Vamos! 761 00:55:09,006 --> 00:55:10,911 �Tiene la llave de casa de su jefe? 762 00:55:12,700 --> 00:55:14,974 S�, para regar las plantas cuando est� de vacaciones. 763 00:55:17,650 --> 00:55:18,710 �Ernst? 764 00:55:29,841 --> 00:55:31,001 �Silencio! 765 00:55:31,905 --> 00:55:33,138 Hay agua corriendo. 766 00:55:34,010 --> 00:55:35,170 Teutates. 767 00:55:36,006 --> 00:55:37,006 �Mierda! 768 00:55:39,315 --> 00:55:41,895 Joder, se�or Gschwendner, �puede o�rme? 769 00:55:46,669 --> 00:55:47,731 �Zeiler! 770 00:55:48,526 --> 00:55:50,626 �ZEILER! �Llama a una ambulancia, r�pido! 771 00:55:56,572 --> 00:55:57,586 �S�! 772 00:55:57,747 --> 00:55:58,805 �R�pido! 773 00:56:11,613 --> 00:56:13,269 �Quieres entrar un momento? 774 00:56:18,864 --> 00:56:21,525 - �Qu� pasa si es verdad? - �Qu�? 775 00:56:21,650 --> 00:56:24,050 Si realmente hay algo sobrenatural detr�s de esto. 776 00:56:25,688 --> 00:56:27,417 Algo que nunca encontraremos. 777 00:56:28,425 --> 00:56:29,601 O resolveremos. 778 00:56:30,472 --> 00:56:31,932 Eso es una tonter�a. 779 00:56:32,593 --> 00:56:33,790 Eso no existe. 780 00:56:34,210 --> 00:56:35,770 Vuelvo en diez minutos. 781 00:56:54,127 --> 00:56:55,642 Soy el tigre Tilly. 782 00:56:58,392 --> 00:56:59,550 �Eres el tigre Tilly? 783 00:56:59,938 --> 00:57:02,649 �No deber�an estar ya en la cama los tigres tan grandes? 784 00:57:04,742 --> 00:57:06,202 �Vamos, corre! 785 00:57:08,094 --> 00:57:11,687 Tilly Tiger te oy� venir y quiso asustarte. 786 00:57:14,265 --> 00:57:16,190 - �Qu� ha pasado? - No es m�o. 787 00:57:16,709 --> 00:57:18,046 Te lo explicar� luego. 788 00:57:18,897 --> 00:57:21,982 Bregenz est� esperando afuera. Tengo una reuni�n de equipo pronto. 789 00:57:50,152 --> 00:57:52,245 Le han puesto en coma inducido. 790 00:57:54,129 --> 00:57:55,370 No pinta bien. 791 00:57:55,940 --> 00:57:57,035 Lo siento mucho. 792 00:57:57,780 --> 00:57:59,640 Solo estoy aqu� parada, sin saber qu� hacer. 793 00:58:00,918 --> 00:58:02,720 Ha sido una situaci�n muy dura. 794 00:58:03,197 --> 00:58:05,097 - He fallado. - Eso es una tonter�a. 795 00:58:06,394 --> 00:58:08,398 Estaba en estado de shock. Es completamente normal. 796 00:58:08,422 --> 00:58:09,440 Normal. 797 00:58:11,167 --> 00:58:13,151 Nunca me hab�an llamado as�, creo. 798 00:58:19,780 --> 00:58:20,793 �Espere! 799 00:58:22,371 --> 00:58:24,595 Un juego de rol. Solo es un ensayo. 800 00:58:25,817 --> 00:58:28,551 Yo soy el viejo Pfeilschifter, usted es el inspector Gschwendner. 801 00:58:29,543 --> 00:58:32,122 Ludwig me llama y dice que el bote de Harald explot�... 802 00:58:32,147 --> 00:58:34,085 y que ha aparecido una de esas m�scaras. 803 00:58:34,396 --> 00:58:35,670 Luego te llamo. 804 00:58:35,983 --> 00:58:37,752 - �Por qu�? - Quiero informaci�n. 805 00:58:37,776 --> 00:58:41,259 S�, o tengo miedo. Y con raz�n. Porque 12 horas despu�s estoy muerto. 806 00:58:42,033 --> 00:58:43,174 Solo un ensayo. 807 00:58:45,780 --> 00:58:47,463 �Ernst, hola! Soy Walter. 808 00:58:47,487 --> 00:58:50,412 - Hola Walter, �c�mo est�s? - Bien, gracias, �y t�? 809 00:58:51,587 --> 00:58:52,682 No. 810 00:58:52,987 --> 00:58:54,885 La conversaci�n dur� solo 56 segundos. 811 00:58:54,910 --> 00:58:57,642 - Sin tiempo para charlas triviales. - Sin tiempo para explicaciones. 812 00:58:57,667 --> 00:59:00,612 No las necesitamos. S� exactamente lo que quieres de m�. 813 00:59:01,057 --> 00:59:02,521 - "Usted". - "T�". 814 00:59:02,873 --> 00:59:04,586 Seguro que se tutearon. 815 00:59:06,973 --> 00:59:08,980 Mi amigo Walter tiene algo que ocultar. 816 00:59:09,141 --> 00:59:10,379 Al igual que yo. 817 00:59:10,871 --> 00:59:13,176 - Eso nos une a los dos. - A nosotros y a Harald Wenger. 818 00:59:13,222 --> 00:59:15,339 Por eso muri�. Tenemos miedo, somos los siguientes. 819 00:59:15,364 --> 00:59:16,795 �Qu� hago? 820 00:59:17,506 --> 00:59:18,951 Voy a ver a Jonas Zimmermann. 821 00:59:18,979 --> 00:59:20,465 Porque lo consideras el culpable. 822 00:59:20,489 --> 00:59:22,455 Tiene el brazo enyesado. No puede ser �l. 823 00:59:22,480 --> 00:59:25,402 As� que no lo interrogas, le dices que es de los servicios municipales. 824 00:59:25,614 --> 00:59:27,606 �Por qu� sospech� de Jonas en primer lugar? 825 00:59:28,386 --> 00:59:32,308 Tuvo un accidente de escalada en 1996. Su padre muri� en ese accidente. 826 00:59:32,333 --> 00:59:34,321 Justo en el lugar donde mi hija y su esposo... 827 00:59:34,345 --> 00:59:36,005 hicieron su hallazgo m�s importante. 828 00:59:36,030 --> 00:59:37,929 - Pero eso fue un a�o despu�s. - S�. 829 00:59:41,876 --> 00:59:43,540 Es el a�o 1996. 830 00:59:44,123 --> 00:59:46,081 Dos hermanos hacen excavaciones juntos. 831 00:59:46,233 --> 00:59:48,256 Estas m�scaras son su Santo Grial. 832 00:59:49,147 --> 00:59:52,693 �Qu� pasa si de repente dos escaladores encuentran su tumba por casualidad? 833 00:59:52,893 --> 00:59:55,674 Seg�n la ley austriaca, les corresponde la mitad del hallazgo. 834 00:59:55,699 --> 00:59:56,737 Exacto. 835 00:59:56,768 --> 01:00:00,690 Adi�s al museo. Adi�s carrera. Adi�s al Santo Grial. 836 01:00:01,254 --> 01:00:04,886 Se puede perder el control, eso pasa y dos escaladores se caen. 837 01:00:05,140 --> 01:00:08,093 Lo malo es que aparece la polic�a. 838 01:00:09,218 --> 01:00:12,421 El poderoso suegro tiene que intervenir. Llama a algunas personas. 839 01:00:12,685 --> 01:00:14,514 Todo se declara un accidente. 840 01:00:14,833 --> 01:00:18,023 Para que nadie vea una conexi�n, se espera un a�o... 841 01:00:18,047 --> 01:00:20,150 hasta el hallazgo de la tumba. Y luego... 842 01:00:20,400 --> 01:00:22,621 �Aleluya, el hallazgo del siglo! 843 01:00:23,538 --> 01:00:26,198 Pero la tumba no fue descubierta por los dos hermanos. 844 01:00:26,639 --> 01:00:27,639 Fue el matrimonio. 845 01:00:27,709 --> 01:00:30,747 Quiz�s pap� se asegur� de que su hija recibiera los laureles. 846 01:00:30,913 --> 01:00:34,881 Eso explicar�a por qu� Harald Wenger se enemist� con su hermano desde el 96. 847 01:00:35,179 --> 01:00:37,209 Por eso no tenia ganas de arqueolog�a. 848 01:00:37,397 --> 01:00:38,522 Todo es solo una hip�tesis. 849 01:00:38,547 --> 01:00:41,247 Pero muestra una conexi�n l�gica... 850 01:00:41,573 --> 01:00:45,617 entre Harald Wenger, Walter Pfeilschifter, Ernst Gschwendner y Jonas Zimmermann. 851 01:00:46,275 --> 01:00:48,181 �Qu� tiene que ver Ernst con esto? 852 01:00:50,988 --> 01:00:52,568 Hoy estuve en el archivo. 853 01:00:54,321 --> 01:00:56,230 Hay una anotaci�n... 854 01:00:56,700 --> 01:00:59,729 que dice que Ernst estaba a cargo de la investigaci�n. 855 01:00:59,868 --> 01:01:01,135 Pero bueno... 856 01:01:02,042 --> 01:01:03,659 el expediente ha desaparecido. 857 01:01:05,174 --> 01:01:09,040 �Hizo desaparecer los expedientes porque Walter Pfeilschifter se lo pidi�? 858 01:01:10,526 --> 01:01:12,166 Es una teor�a bastante arriesgada. 859 01:01:13,757 --> 01:01:14,843 Y adem�s... 860 01:01:15,413 --> 01:01:16,811 �Qui�n es el asesino? 861 01:01:16,836 --> 01:01:18,347 No importa qui�n sea. 862 01:01:18,371 --> 01:01:20,022 A�n no ha terminado. S�, es cierto... 863 01:01:20,214 --> 01:01:21,460 que estuvo involucrado. 864 01:01:21,702 --> 01:01:23,645 Organiz� todo y encubri� todo. 865 01:01:23,731 --> 01:01:24,742 Y �l... 866 01:01:25,524 --> 01:01:26,863 se lleva los laureles. 867 01:01:31,004 --> 01:01:34,238 Necesitamos m�s informaci�n sobre un familiar y vigilar su casa. 868 01:01:34,334 --> 01:01:35,672 Nos vemos ma�ana. 869 01:01:37,702 --> 01:01:38,951 S�, ser� cauteloso. 870 01:01:43,460 --> 01:01:45,120 No, eso lo puedo descartar. 871 01:01:46,060 --> 01:01:47,445 S�, que duermas bien, mi �ngel. 872 01:01:47,711 --> 01:01:48,962 Yo tambi�n. 873 01:02:04,366 --> 01:02:06,256 Mi esposa teme que tengamos un romance. 874 01:02:06,418 --> 01:02:07,483 �Por qu�? 875 01:02:08,618 --> 01:02:10,616 Porque pasamos tanto tiempo juntos. 876 01:02:10,797 --> 01:02:12,109 �Te gustar�a tener uno? 877 01:02:12,169 --> 01:02:13,180 �Qu�? 878 01:02:13,225 --> 01:02:14,685 �Un romance conmigo? 879 01:02:18,769 --> 01:02:20,110 Era una broma. 880 01:02:20,851 --> 01:02:21,911 Bien. 881 01:02:22,613 --> 01:02:24,073 Mi pregunta tambi�n. 882 01:02:57,532 --> 01:02:58,992 �Socorro! 883 01:03:05,179 --> 01:03:06,390 �Est�s bien? 884 01:03:12,049 --> 01:03:13,109 Perd�n. 885 01:03:14,027 --> 01:03:15,187 Estaba so�ando. 886 01:03:15,855 --> 01:03:17,115 No hay problema. 887 01:03:18,434 --> 01:03:19,511 Y es... 888 01:03:21,155 --> 01:03:22,190 �Ha pasado algo? 889 01:03:22,589 --> 01:03:24,029 No, todo est� tranquilo. 890 01:03:25,060 --> 01:03:26,120 Bien. 891 01:03:37,171 --> 01:03:38,342 �Mierda! 892 01:03:46,067 --> 01:03:47,286 �Qu� ha pasado? 893 01:03:47,423 --> 01:03:50,093 Mi padre est� mal. Ha vomitado todo su cuarto. 894 01:03:50,365 --> 01:03:51,653 �Qu� hacen aqu�? 895 01:03:52,438 --> 01:03:53,489 �C�mo est�? 896 01:03:53,513 --> 01:03:56,491 Sus signos vitales est�n bien. Todo lo dem�s ser� en el hospital. 897 01:03:58,106 --> 01:04:00,020 No le he entendido ni una palabra. 898 01:04:02,561 --> 01:04:03,892 �Qu� ha dicho el m�dico? 899 01:04:03,918 --> 01:04:06,260 Que sus signos vitales est�n bien. Que a�n no sabe m�s. 900 01:04:07,076 --> 01:04:08,448 �Cu�ndo se dieron cuenta? 901 01:04:08,472 --> 01:04:11,920 Mi madre sale a correr por la ma�ana. Not� que su habitaci�n apestaba. 902 01:04:12,934 --> 01:04:14,785 - �Tus padres duermen separados? - S�. 903 01:04:15,196 --> 01:04:17,846 Una mierda total. Quer�a cancelar la operaci�n ayer. 904 01:04:18,119 --> 01:04:19,900 �Cancelar? �Por qu�? 905 01:04:20,540 --> 01:04:23,247 Creo... Creo que se dio cuenta de que tengo raz�n. 906 01:04:24,254 --> 01:04:25,614 De que son los dioses. 907 01:04:27,946 --> 01:04:29,006 Gracias. 908 01:04:38,050 --> 01:04:39,630 S�, entiendo. Gracias. 909 01:04:42,191 --> 01:04:44,640 O es una infecci�n estomacal o una intoxicaci�n alimentaria. 910 01:04:44,961 --> 01:04:46,359 �Una casualidad? 911 01:04:46,383 --> 01:04:47,542 Dir�a que s�. 912 01:04:49,269 --> 01:04:51,569 Est�n bien conectados, ustedes, malditos alemanes. 913 01:04:52,104 --> 01:04:54,238 Un fax del departamento de multas. 914 01:04:57,318 --> 01:04:58,330 �De Pfronten? 915 01:04:58,354 --> 01:05:00,092 Mire la fecha y la hora. 916 01:05:02,756 --> 01:05:05,420 - No. - La noche que mataron a Pfeilschifter. 917 01:05:05,445 --> 01:05:06,561 Exacto. 918 01:05:07,026 --> 01:05:08,416 Gracias. Le llamar�. 919 01:05:09,350 --> 01:05:11,890 �Puedes explicarme esto, se�ora Holz? 920 01:05:13,249 --> 01:05:14,298 S�. 921 01:05:18,660 --> 01:05:20,520 Estuve dando vueltas por ah�. 922 01:05:22,579 --> 01:05:24,789 Incluso consider� chocar contra algo. 923 01:05:27,118 --> 01:05:29,400 No prest� atenci�n a la velocidad. Lo siento. 924 01:05:30,422 --> 01:05:32,289 Me da igual si la multaron. 925 01:05:33,203 --> 01:05:36,575 Pero la noche del anteayer, entre la 1 y las 2, Walter Pfeilschifter fue asesinado. 926 01:05:37,015 --> 01:05:39,344 Y usted dijo que su yerno estuvo con usted toda la noche. 927 01:05:39,368 --> 01:05:40,866 Y lo estuvo. 928 01:05:40,891 --> 01:05:42,809 �En serio? �C�mo lo sabe? 929 01:05:42,834 --> 01:05:44,832 A la hora del crimen estaba a 100 km de distancia. 930 01:05:44,973 --> 01:05:47,185 Tal vez ten�a una coartada. Pero no por mucho. 931 01:05:48,224 --> 01:05:51,779 Pero �l estaba durmiendo cuando me fui. 932 01:05:51,834 --> 01:05:54,440 Y cuando volv� a�n estaba durmiendo. 933 01:05:54,781 --> 01:05:55,874 Se�ora Holz... 934 01:05:56,285 --> 01:05:58,218 le dio una coartada falsa. 935 01:05:58,483 --> 01:05:59,960 �Sabe lo que quiero decir? 936 01:06:00,811 --> 01:06:03,680 Si esto no hubiera salido a la luz, nunca lo habr�amos cuestionado. 937 01:06:06,864 --> 01:06:08,473 Siempre he sentido... 938 01:06:09,427 --> 01:06:11,214 que me estabas ocultando algo. 939 01:06:11,732 --> 01:06:13,432 Que me estabas enga�ando. 940 01:06:15,153 --> 01:06:17,200 Quise dec�rtelo todo el tiempo. 941 01:06:19,341 --> 01:06:20,763 No lo consegu�. 942 01:06:23,967 --> 01:06:25,867 �Qu� deber�a decirle a David? 943 01:06:32,432 --> 01:06:34,664 �Que me has mentido durante 15 a�os? 944 01:06:35,679 --> 01:06:36,789 �O qu�? 945 01:06:40,214 --> 01:06:41,295 Te quiero. 946 01:06:50,829 --> 01:06:53,729 Encontramos un hematoma redondo en su brazo. 947 01:06:54,550 --> 01:06:56,670 Aparentemente, fue sedado con una inyecci�n. 948 01:06:57,732 --> 01:07:00,332 En su sangre se ha encontrado Flunitrazepam. 949 01:07:00,955 --> 01:07:02,502 Un benzodiazep�nico. 950 01:07:03,025 --> 01:07:04,259 �Un sedante? 951 01:07:04,940 --> 01:07:06,820 A esa dosis, m�s bien un anest�sico. 952 01:07:07,910 --> 01:07:09,110 �Sobrevivir�? 953 01:07:09,980 --> 01:07:11,734 Podemos mantenerlo con vida. 954 01:07:12,243 --> 01:07:15,008 La cuesti�n es si habr� da�o cerebral permanente pero... 955 01:07:15,038 --> 01:07:17,258 a�n no puedo hacer un pron�stico. 956 01:07:19,920 --> 01:07:21,420 �Tal vez quiera estar con �l? 957 01:07:29,739 --> 01:07:30,808 Perdone. 958 01:07:32,015 --> 01:07:33,500 - �S�? - S�, soy yo. 959 01:07:33,789 --> 01:07:35,686 �Puedes conseguir una orden de registro? 960 01:07:35,718 --> 01:07:37,538 Para la propiedad de Pfeilschifter. 961 01:07:37,563 --> 01:07:40,006 Nuestra v�ctima ahora es nuestro principal sospechoso. 962 01:07:40,623 --> 01:07:41,811 �Por qu� motivo? 963 01:07:41,836 --> 01:07:45,843 Su coartada para el segundo asesinato se ha desmoronado. 964 01:07:46,140 --> 01:07:47,195 �Y ayer? 965 01:07:47,220 --> 01:07:49,562 Se supon�a que estaba solo en su habitaci�n toda la noche. 966 01:07:49,587 --> 01:07:51,560 La pareja duerme separada. 967 01:07:52,145 --> 01:07:53,258 �Su enfermedad? 968 01:07:53,763 --> 01:07:54,841 Ni idea. 969 01:07:55,051 --> 01:07:56,623 �Bien jugado? �Auto inducido? 970 01:07:57,220 --> 01:07:58,775 En este momento no me f�o. 971 01:07:58,799 --> 01:08:01,820 - Tambi�n tiene el motivo m�s claro. - �D�nde est� el motivo en mi jefe? 972 01:08:01,993 --> 01:08:05,155 Tu jefe segu�a una pista propia. Tal vez Pfeilschifter. 973 01:08:05,516 --> 01:08:07,951 Quiz�s lo acos� demasiado. No lo s�. 974 01:08:08,094 --> 01:08:09,750 Bien. Me encargar� de todo. 975 01:08:10,186 --> 01:08:11,469 Eso ser�a maravilloso. 976 01:08:15,528 --> 01:08:19,138 Antes del asalto Ernst us� la funci�n de dictado de su m�vil 977 01:08:19,825 --> 01:08:21,426 Y sigui� grabando... 978 01:08:22,981 --> 01:08:26,910 Me gustar�a grabarlo porque comet� un error. 979 01:08:27,928 --> 01:08:29,129 Querida Hannah... 980 01:08:33,260 --> 01:08:34,338 Hannah... 981 01:08:34,545 --> 01:08:37,240 todos hacen en su vida cosas de las que... 982 01:08:37,742 --> 01:08:40,226 en retrospectiva no est� particularmente orgulloso. 983 01:08:40,842 --> 01:08:43,007 Es... �Qu� pasa ahora? 984 01:08:49,993 --> 01:08:51,282 �Qu� hace aqu�? 985 01:08:54,152 --> 01:08:55,407 Vio al agresor. 986 01:08:58,769 --> 01:08:59,823 Y lo conoc�a. 987 01:09:02,847 --> 01:09:06,215 Mi cliente est� dispuesto a ayudarles con la investigaci�n. 988 01:09:06,623 --> 01:09:09,880 S�lo puede hacerlo si confiesa un crimen. 989 01:09:10,334 --> 01:09:11,932 Me pidi� asistencia legal. 990 01:09:13,791 --> 01:09:14,891 S�... 991 01:09:15,369 --> 01:09:16,603 Somos todo o�dos. 992 01:09:21,069 --> 01:09:26,280 En 1995 y 1996 estuve muchas veces con mi hermano en el bosque de Bregenz. 993 01:09:26,900 --> 01:09:29,666 Ten�a indicios de una necr�polis celta all�. 994 01:09:30,780 --> 01:09:32,280 Buscamos durante meses. 995 01:09:41,029 --> 01:09:42,060 El... 996 01:09:42,322 --> 01:09:43,373 5 de junio... 997 01:09:43,867 --> 01:09:45,027 1996... 998 01:09:48,627 --> 01:09:50,136 nos encontramos con dos... 999 01:09:50,434 --> 01:09:51,860 escaladores. Padre e hijo. 1000 01:09:52,820 --> 01:09:55,304 Charlamos un poco y luego cada uno sigui� su camino. 1001 01:09:58,780 --> 01:10:00,803 Poco despu�s, el joven vino corriendo. 1002 01:10:01,895 --> 01:10:03,342 Su padre se hab�a ca�do. 1003 01:10:04,660 --> 01:10:06,260 Fuimos a ayudarle. 1004 01:10:08,364 --> 01:10:10,727 El hombre estaba en una hendidura profunda en una grieta. 1005 01:10:12,311 --> 01:10:13,584 Claramente muerto. 1006 01:10:13,908 --> 01:10:15,826 Su cuerpo estaba grotescamente retorcido. 1007 01:10:18,938 --> 01:10:20,351 Y justo a su lado... 1008 01:10:22,145 --> 01:10:23,453 hab�a una m�scara. 1009 01:10:26,582 --> 01:10:27,614 Taranis. 1010 01:10:28,325 --> 01:10:29,968 Si hubieran pedido ayuda... 1011 01:10:29,992 --> 01:10:32,332 habr�a quedado claro que ambos hab�an encontrado la tumba. 1012 01:10:32,937 --> 01:10:34,452 Sin embargo, quisimos ayudar. 1013 01:10:37,896 --> 01:10:38,927 Pero... 1014 01:10:39,357 --> 01:10:41,011 de alguna manera, el joven se volvi� loco. 1015 01:10:42,347 --> 01:10:44,370 Ni idea de lo qu� pas�. Pero... 1016 01:10:45,722 --> 01:10:47,502 hubo un forcejeo y... 1017 01:10:49,600 --> 01:10:50,986 Y el joven... 1018 01:10:51,142 --> 01:10:52,404 El joven se... 1019 01:10:56,140 --> 01:10:57,300 se cay�. 1020 01:10:59,218 --> 01:11:00,718 Lo empujaron. 1021 01:11:08,728 --> 01:11:11,028 Mi hermano entr� en p�nico y huy�. 1022 01:11:14,567 --> 01:11:15,872 Yo me qued� all� solo... 1023 01:11:17,164 --> 01:11:18,208 y tuve miedo. 1024 01:11:22,420 --> 01:11:23,427 Yo... 1025 01:11:24,740 --> 01:11:26,849 Baj�, recog� la m�scara y me... 1026 01:11:28,082 --> 01:11:29,242 largu�. 1027 01:11:32,269 --> 01:11:33,999 Luego llam� a Walter Pfeilschifter. 1028 01:11:34,023 --> 01:11:36,793 Entonces, mi futuro suegro. �l se encarg� de todo. 1029 01:11:37,909 --> 01:11:39,580 �Qu� exactamente hizo por usted? 1030 01:11:39,892 --> 01:11:42,338 Se asegur� de que no hubiera investigaciones. 1031 01:11:42,401 --> 01:11:43,752 �Y c�mo lo hizo? 1032 01:11:44,899 --> 01:11:47,088 Sol�a decir que cuanto menos supiera, mejor. 1033 01:11:48,497 --> 01:11:50,074 Me qued� con la m�scara. 1034 01:11:51,180 --> 01:11:52,980 Y no le dije nada a mi esposa. 1035 01:11:54,912 --> 01:11:56,096 Y luego nosotros... 1036 01:11:56,768 --> 01:11:58,067 un a�o despu�s... 1037 01:11:59,107 --> 01:12:00,567 descubrimos juntos... 1038 01:12:01,375 --> 01:12:02,669 la tumba en la roca. 1039 01:12:03,943 --> 01:12:07,582 Le informo que se trata de un delito grave de lesiones... 1040 01:12:07,607 --> 01:12:09,435 y de omisi�n de socorro. 1041 01:12:09,746 --> 01:12:11,926 Delitos que prescriben despu�s de diez a�os. 1042 01:12:11,951 --> 01:12:12,985 Es cierto. 1043 01:12:13,520 --> 01:12:15,372 Pero lo que nos interesa es el caso actual. 1044 01:12:16,175 --> 01:12:18,355 Exacto, Jonas Zimmermann es su hombre. 1045 01:12:19,412 --> 01:12:22,062 El joven que se cay� hace a�os y... 1046 01:12:22,437 --> 01:12:23,543 sobrevivi�. 1047 01:12:23,740 --> 01:12:26,224 Jonas Zimmermann ya no tiene recuerdos de ese d�a. 1048 01:12:28,460 --> 01:12:29,960 - �Lo conoce? - S�. 1049 01:12:30,856 --> 01:12:32,456 Nosotros tambi�n hacemos nuestro trabajo. 1050 01:12:38,481 --> 01:12:39,720 Es s�lo una suposici�n. 1051 01:12:40,740 --> 01:12:42,435 �Tiene que ser �l! �Tiene que serlo! 1052 01:12:42,460 --> 01:12:44,835 Mientras el Jefe Inspector Gschwendner fue asaltado ayer... 1053 01:12:44,860 --> 01:12:47,343 nosotros est�bamos con Jonas Zimmermann. 1054 01:12:48,596 --> 01:12:50,656 Una buena coartada, en mi opini�n. 1055 01:12:52,666 --> 01:12:53,797 Se�or Pfeilschifter... 1056 01:12:54,596 --> 01:12:56,656 debo informarle que en estos momentos... 1057 01:12:56,680 --> 01:12:58,947 se est� llevando a cabo una orden de registro en su casa. 1058 01:12:59,353 --> 01:13:00,405 �Qu�? 1059 01:13:00,430 --> 01:13:04,072 Necesito tiempo para mi cliente y ver esa orden judicial. 1060 01:13:31,897 --> 01:13:34,616 No tiene coartada para el momento del crimen, se�or Pfeilschifter. 1061 01:13:35,099 --> 01:13:37,123 Tampoco para el ataque de anoche. 1062 01:13:39,750 --> 01:13:41,042 Estaba enfermo en la cama. 1063 01:13:41,066 --> 01:13:43,452 Dijo que estaba en la cama a las 19:30. 1064 01:13:43,489 --> 01:13:44,586 �Estaba tan cansado! 1065 01:13:44,610 --> 01:13:47,114 �Estuve en el hospital hasta hace poco! 1066 01:13:47,139 --> 01:13:49,543 Parece que est� sorprendentemente en forma si puedo decirlo. 1067 01:13:49,941 --> 01:13:53,488 Con un aerosol de esta marca se hicieron los grafitis en las v�ctimas. 1068 01:13:54,147 --> 01:13:56,647 El equipo de criminal�stica est� revisando si es de esta marca. 1069 01:13:58,288 --> 01:14:00,029 La encontramos en su escritorio. 1070 01:14:01,951 --> 01:14:04,615 Mi cliente no tiene que probar su inocencia aqu�. 1071 01:14:04,976 --> 01:14:06,756 Esto funciona al rev�s. 1072 01:14:07,052 --> 01:14:09,684 Y el hecho de que encontraran un aerosol de pintura roja... 1073 01:14:09,709 --> 01:14:11,513 en una casa donde vive un artista grafitero... 1074 01:14:11,538 --> 01:14:13,745 puede ser un crimen para ustedes... 1075 01:14:13,799 --> 01:14:16,044 pero me rio de eso. 1076 01:14:23,660 --> 01:14:24,720 Mierda. 1077 01:14:25,021 --> 01:14:26,063 S�. 1078 01:14:36,447 --> 01:14:37,494 Gracias. 1079 01:14:42,328 --> 01:14:45,289 En el aerosol se encontraron part�culas de fibras de las manos de Walter. 1080 01:14:45,706 --> 01:14:47,180 Pero ninguna huella dactilar. 1081 01:14:47,984 --> 01:14:52,124 Podr�a haber sido David, o su esposa, o Karin Holz o yo. 1082 01:14:52,149 --> 01:14:53,993 Tambi�n estuve en la casa antes. 1083 01:14:55,557 --> 01:14:57,268 Si estuvo en la casa de Gschwendner... 1084 01:14:57,324 --> 01:15:00,135 los compa�eros encontrar�n algo, �no? 1085 01:15:00,231 --> 01:15:02,840 Su abogado dir� que estuvo de visita. 1086 01:15:09,792 --> 01:15:11,495 �Tiene contacto con la prensa? 1087 01:15:12,494 --> 01:15:13,534 S�. 1088 01:15:13,756 --> 01:15:14,928 �Ll�mele! 1089 01:15:16,608 --> 01:15:17,686 �Por qu�? 1090 01:15:17,787 --> 01:15:18,818 �Por favor! 1091 01:15:27,310 --> 01:15:28,622 S�, soy Micha. Hola. 1092 01:15:30,364 --> 01:15:31,763 �Tienes un momento? 1093 01:15:32,583 --> 01:15:34,280 Voy a pasarte a mi compa�era. 1094 01:15:34,660 --> 01:15:36,317 Como si estuvieras hablando conmigo. 1095 01:15:36,843 --> 01:15:39,389 Tengo una exclusiva en el caso de los asesinatos de la m�scara. 1096 01:15:40,466 --> 01:15:42,256 Debe publicarse esta noche. 1097 01:15:45,028 --> 01:15:47,115 El Jefe Inspector Gschwendner est� fuera de peligro. 1098 01:15:47,731 --> 01:15:50,606 Lo sacar�n del coma y podr� ser interrogado. 1099 01:15:50,996 --> 01:15:53,041 Diga que tiene una fuente interna en la polic�a. 1100 01:15:53,065 --> 01:15:54,687 - �P�samelo! - �Qu�? 1101 01:15:54,812 --> 01:15:56,050 Espera un segundo. 1102 01:15:56,403 --> 01:15:59,316 - �Qu� es esto? - El asesino sabe que Gschwendner lo vio. 1103 01:15:59,356 --> 01:16:01,426 Pensar� que ser� capturado ma�ana. 1104 01:16:05,460 --> 01:16:08,322 A menos que el asesino act�e de nuevo esta noche. 1105 01:16:14,260 --> 01:16:16,620 S�, hazlo. Y hazlo r�pido, por favor. 1106 01:16:17,674 --> 01:16:18,794 Gracias. 1107 01:16:19,803 --> 01:16:22,777 �Hacer una gran ola sin saber si �l lo leer�? 1108 01:16:23,101 --> 01:16:24,154 �Hombre, Holger! 1109 01:16:24,184 --> 01:16:26,234 El asesino est� siguiendo el caso. Estamos seguros. 1110 01:16:26,258 --> 01:16:28,164 Aunque tarde en darse cuenta. 1111 01:16:29,160 --> 01:16:30,183 �Vamos! 1112 01:16:31,753 --> 01:16:33,168 Vale la pena intentarlo. 1113 01:16:34,576 --> 01:16:35,636 Por favor. 1114 01:16:49,335 --> 01:16:53,315 Su jefe soport� bien el traslado. Todo est� estable. 1115 01:16:55,670 --> 01:16:58,716 Hoy le hemos hecho algunas mediciones de actividad cerebral. 1116 01:16:59,500 --> 01:17:00,960 Todo parece estar bien. 1117 01:17:02,035 --> 01:17:03,051 Gracias. 1118 01:17:05,775 --> 01:17:09,134 �C�mo se llamaba el medicamento con el que lo anestesiaron? 1119 01:17:09,434 --> 01:17:11,534 El principio activo era Flunitrazepam. 1120 01:17:13,260 --> 01:17:16,510 Aqu� est� el listado de medicamentos. All� encontrar� toda la informaci�n. 1121 01:17:20,886 --> 01:17:22,604 Voy a relevar a los compa�eros. 1122 01:17:30,155 --> 01:17:32,245 Dolores de cabeza, inestabilidad al caminar... 1123 01:17:33,049 --> 01:17:34,109 V�mitos. 1124 01:17:51,442 --> 01:17:52,560 Pfeilschifter... 1125 01:17:52,690 --> 01:17:54,015 Zeiler, �est� su marido ah�? 1126 01:17:54,359 --> 01:17:55,362 No. 1127 01:17:56,155 --> 01:17:57,284 �Y d�nde est�? 1128 01:17:59,456 --> 01:18:00,960 Tal vez consolando a la viuda. 1129 01:18:01,815 --> 01:18:05,549 �Sabe d�nde y qu� comi� antes de ayer? �Qui�n tuvo acceso a esa comida? 1130 01:18:07,064 --> 01:18:08,524 Anteayer... 1131 01:18:09,982 --> 01:18:12,175 Karin estuvo aqu�. Cocin� para nosotros. 1132 01:18:12,664 --> 01:18:15,085 Sab�a horrible. Estaba muy �cido. 1133 01:18:15,707 --> 01:18:16,844 Mierda. 1134 01:18:18,035 --> 01:18:19,054 �Hola? 1135 01:18:20,196 --> 01:18:22,735 Jonas Zimmermann tiene una hermana. Supuestamente est� en EEUU. 1136 01:18:22,760 --> 01:18:25,026 Quiero saber, �c�mo es? �D�nde est�? 1137 01:18:29,344 --> 01:18:30,528 �No es Pfeilschifter! 1138 01:18:30,740 --> 01:18:31,740 �Qu�? 1139 01:18:32,440 --> 01:18:33,614 �Es Karin Holz! 1140 01:18:38,814 --> 01:18:40,055 �Solo buz�n de voz! 1141 01:18:48,253 --> 01:18:49,809 Siempre fue nuestro ritual. 1142 01:18:50,640 --> 01:18:52,640 Un t� de lim�n caliente al amanecer. 1143 01:18:59,204 --> 01:19:01,134 Parece que tienes una debilidad por lo �cido. 1144 01:19:08,552 --> 01:19:11,700 �Por qu� me diste un coartada para la noche, aunque no estuviste all�? 1145 01:19:14,089 --> 01:19:15,184 Porque... 1146 01:19:17,300 --> 01:19:19,120 S� que t� no lo hiciste. 1147 01:19:19,251 --> 01:19:20,859 S�, solo espero que el... 1148 01:19:25,135 --> 01:19:27,103 que el inspector tambi�n lo sepa, cuando... 1149 01:19:28,428 --> 01:19:29,720 cuando vuelva a despertar. 1150 01:19:32,251 --> 01:19:33,311 Lo har�. 1151 01:19:35,151 --> 01:19:36,393 �l me vio. 1152 01:19:38,588 --> 01:19:40,783 Antes de que le clavara la aguja en el brazo. 1153 01:19:41,938 --> 01:19:43,738 Vamos, no digas tonter�as. 1154 01:19:43,774 --> 01:19:45,765 Deber�as estar en prisi�n de por vida. 1155 01:19:45,790 --> 01:19:49,350 Y lo estar�as si ese maldito polic�a no hubiera sobrevivido. 1156 01:19:52,155 --> 01:19:54,745 Incluso esparc� algunos de tus cabellos en su apartamento. 1157 01:19:54,960 --> 01:19:56,400 Y los encontraran. 1158 01:19:59,696 --> 01:20:00,856 Lo �cido es divertido. 1159 01:20:02,017 --> 01:20:04,417 Disimula el amargo sabor del medicamento. 1160 01:20:09,733 --> 01:20:11,091 Karin Holz es su hermana. 1161 01:20:11,631 --> 01:20:12,662 No puedo creerlo. 1162 01:20:12,687 --> 01:20:15,054 Su familia de acogida la adopt�. Por eso el apellido Holz. 1163 01:20:15,182 --> 01:20:17,538 Trabajaba como enfermera. 1164 01:20:18,068 --> 01:20:21,400 Cuando Pfeilschifter fue asesinado, ella estaba a 100 kil�metros de distancia. 1165 01:20:22,191 --> 01:20:24,691 Siempre asum� que hab�a un solo culpable. 1166 01:20:25,373 --> 01:20:27,130 - Hermano y hermana juntos. - S�. 1167 01:20:27,590 --> 01:20:29,073 Ella le coloc� el yeso. 1168 01:20:34,780 --> 01:20:36,240 Bueno, has terminado. 1169 01:20:36,820 --> 01:20:38,180 �Recuerdas qui�n soy? 1170 01:20:39,140 --> 01:20:41,260 Soy el chico al que empujaste al abismo. 1171 01:20:42,324 --> 01:20:44,347 Dejaste que nuestro padre se muriera. 1172 01:20:44,372 --> 01:20:46,167 Llevaste a nuestra madre al suicidio. 1173 01:20:46,192 --> 01:20:48,488 Metiste a mi hermana en una maldita familia de acogida. 1174 01:20:48,543 --> 01:20:49,543 �Qui�n soy? 1175 01:20:53,574 --> 01:20:54,738 �Recuerdas? 1176 01:20:55,360 --> 01:20:57,512 S�, cuando vi las m�scaras... 1177 01:20:58,208 --> 01:20:59,628 todo volvi� a mi mente. 1178 01:21:01,590 --> 01:21:04,640 Durante 20 a�os pensamos que hab�a una maldici�n sobre nuestra familia. 1179 01:21:04,665 --> 01:21:08,157 Pero no hay maldici�n. Solo hay unos cuantos hombres sin escr�pulos. 1180 01:21:08,182 --> 01:21:09,622 Solo quer�amos justicia. 1181 01:21:09,646 --> 01:21:12,372 Nuestro abogado dijo que era demasiado tarde. 1182 01:21:12,682 --> 01:21:13,981 Todo ha prescrito. 1183 01:21:14,146 --> 01:21:15,216 No hay oportunidad. 1184 01:21:15,241 --> 01:21:18,661 Entonces te das cuenta de cu�nta energ�a criminal tienes dentro. 1185 01:21:34,656 --> 01:21:35,910 �Voy a llamar a los colegas! 1186 01:21:35,935 --> 01:21:37,395 �R�pido, sal ya! 1187 01:21:46,466 --> 01:21:49,022 S�, una lancha motora. La 'Carola'. 1188 01:21:49,046 --> 01:21:50,486 El colega Oberl�nder est� a bordo. 1189 01:21:50,943 --> 01:21:53,059 �No, esto tiene que ser m�s r�pido! 1190 01:22:03,655 --> 01:22:04,778 �Mam�! 1191 01:22:05,128 --> 01:22:06,366 �Mierda, Hannah! 1192 01:22:06,874 --> 01:22:07,874 Mierda. 1193 01:22:13,441 --> 01:22:14,726 �Apaga el motor! 1194 01:22:31,789 --> 01:22:33,116 �Oberl�nder! 1195 01:22:35,260 --> 01:22:36,320 �Si�ntate! 1196 01:22:37,032 --> 01:22:38,110 Est� bien. 1197 01:22:40,780 --> 01:22:41,858 �El arma! 1198 01:22:48,801 --> 01:22:50,442 - No lo hagas. - �C�llate! 1199 01:22:50,501 --> 01:22:51,960 Da igual lo que diga. 1200 01:22:52,489 --> 01:22:54,848 - Lo vamos a hacer. - No se van a salir con la suya. 1201 01:22:54,879 --> 01:22:57,457 - Lo sabemos por las noticias de anoche. - �Date prisa! 1202 01:23:00,380 --> 01:23:01,683 Voy a tirarlo ahora. 1203 01:23:02,005 --> 01:23:03,346 Espera unos minutos. 1204 01:23:03,370 --> 01:23:06,625 - Obtendr� su arma y podr� arrestarnos. - �Lo logramos! 1205 01:23:06,855 --> 01:23:08,010 �Mam�, pap�! 1206 01:23:09,500 --> 01:23:10,660 �Por vosotros! 1207 01:23:31,774 --> 01:23:33,571 �Vamos! Puede que lleguemos a Suiza. 1208 01:23:41,062 --> 01:23:42,182 �Mierda! 1209 01:24:30,563 --> 01:24:33,226 Los colegas de la unidad de protecci�n del agua los han capturado. 1210 01:24:33,383 --> 01:24:35,562 Est�n en prisi�n preventiva en Lindau. 1211 01:24:37,498 --> 01:24:39,052 �Me revelas tu secreto? 1212 01:24:42,069 --> 01:24:43,710 El que est� al lado de Pfeilschifter... 1213 01:24:44,244 --> 01:24:45,441 es Eidinger. 1214 01:24:45,860 --> 01:24:47,200 Mi antiguo jefe. 1215 01:24:47,318 --> 01:24:49,131 Un cerdo corrupto hasta la m�dula. 1216 01:24:49,225 --> 01:24:51,669 Endeudado hasta las cejas con Pfeilschifter. 1217 01:24:52,528 --> 01:24:54,644 En ese momento lo ten�a en sus manos. 1218 01:24:56,159 --> 01:24:59,027 Me exigi� que cerrar� la investigaci�n... 1219 01:24:59,928 --> 01:25:01,548 y destruyera el expediente. 1220 01:25:01,696 --> 01:25:02,952 Y t� accediste. 1221 01:25:04,234 --> 01:25:06,537 Sab�a que estaba bajo presi�n. 1222 01:25:07,671 --> 01:25:09,720 A cambio le exig�... 1223 01:25:10,061 --> 01:25:13,381 que presentara su dimisi�n por razones de salud. 1224 01:25:13,479 --> 01:25:14,737 Ese fue el trato. 1225 01:25:15,413 --> 01:25:17,295 As� me convert� en su sucesor. 1226 01:25:21,895 --> 01:25:23,598 �Sab�as lo que pas� en ese momento? 1227 01:25:24,049 --> 01:25:25,105 No. 1228 01:25:27,220 --> 01:25:29,280 Pero lo peor de la historia es... 1229 01:25:31,078 --> 01:25:34,558 que despu�s ya no me interes� m�s. 1230 01:25:37,980 --> 01:25:39,628 �Mi padre tuvo algo que ver con eso? 1231 01:25:40,228 --> 01:25:41,300 No. 1232 01:25:42,029 --> 01:25:44,043 Jugaba tres ligas por encima de nosotros. 1233 01:25:44,910 --> 01:25:47,832 Simplemente est�bamos orgullosos de trabajar con alguien as�. 1234 01:25:54,318 --> 01:25:55,678 Me la voy a quedar. 1235 01:25:57,806 --> 01:25:58,999 �Hannah? 1236 01:26:07,319 --> 01:26:08,794 Le� esto en su momento. 1237 01:26:09,860 --> 01:26:12,321 La familia que fue sorprendida por la tormenta en su bote. 1238 01:26:16,000 --> 01:26:18,085 A m� me sacaron del agua despu�s de una hora. 1239 01:26:19,658 --> 01:26:21,757 El cad�ver de mi madre al d�a siguiente. 1240 01:26:23,645 --> 01:26:24,934 Pero mi padre, �l... 1241 01:26:31,692 --> 01:26:33,551 Si est� muerto esa es su tumba. 1242 01:26:36,848 --> 01:26:38,887 Prefiero hacerlo como Pippi Calzaslargas. 1243 01:26:39,584 --> 01:26:42,191 Imagino que es el rey de los negros en una isla del Pac�fico. 1244 01:26:47,737 --> 01:26:49,520 Ahora no se dice "negro" en nuestro idioma. 1245 01:26:50,943 --> 01:26:52,403 Tampoco se dice en el nuestro. 1246 01:26:59,243 --> 01:27:00,584 He hablado con mi jefe. 1247 01:27:00,794 --> 01:27:01,944 Hay rumores. 1248 01:27:02,579 --> 01:27:05,289 Parece que habr� un equipo permanente alem�n-austriaco. 1249 01:27:06,357 --> 01:27:07,539 �Por qu� eso? 1250 01:27:08,221 --> 01:27:09,446 Ya conoce el dicho... 1251 01:27:10,559 --> 01:27:13,192 La criminalidad no se detiene por las fronteras nacionales. 1252 01:27:14,446 --> 01:27:18,018 Quiz�s lo ven como un s�mbolo pol�tico para una Europa m�s unida. 1253 01:27:18,042 --> 01:27:19,050 No lo s�. 1254 01:27:21,808 --> 01:27:23,589 Adivine qui�n va a formar parte del equipo. 1255 01:27:25,900 --> 01:27:27,261 - No. - S�. 1256 01:27:27,752 --> 01:27:29,556 - No. - S�. 1257 01:27:33,001 --> 01:27:35,960 �Usted y yo como un s�mbolo para una Europa unida? 1258 01:27:36,740 --> 01:27:37,790 S�. 1259 01:27:38,040 --> 01:27:39,781 Hay que ser muy ingenioso para pensarlo. 1260 01:27:41,266 --> 01:27:42,726 Eso me parece tambi�n. 1261 01:28:05,284 --> 01:28:10,486 Ripeo de Maurybp, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 94089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.