Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:04,280
Marianne Coens fue
brutalmente asesinada.
2
00:00:04,520 --> 00:00:08,920
Los acusados son Anton Bergman
y su hijastra, Julie Bergman.
3
00:00:09,360 --> 00:00:11,120
Empuj� a Marianne.
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,440
Ni siquiera estaba cuando muri�.
5
00:00:14,040 --> 00:00:17,600
Busca contantemente a alguien
que le d� sentido a su vida.
6
00:00:17,920 --> 00:00:20,400
Una especie de muleta para vivir.
7
00:00:20,640 --> 00:00:24,280
"Marianne lo destruye todo.
Muere, Marianne".
8
00:00:24,680 --> 00:00:29,120
Se supon�a que no me ocultabas nada.
�Y ahora qu�?
9
00:00:29,680 --> 00:00:31,920
�Por qui�n va ese "te quiero"?
10
00:00:32,360 --> 00:00:35,800
Estuvieron juntos en un hotel,
juntos en el ginec�logo,
11
00:00:36,320 --> 00:00:37,720
�y juntos en la ducha?
12
00:00:38,080 --> 00:00:40,480
Nada sugiere que hable de su padre.
13
00:00:40,840 --> 00:00:44,160
Marianne pudo haber
descubierto la relaci�n.
14
00:00:44,720 --> 00:00:48,720
Claire no defender�a a la chica
sin una explicaci�n para la sangre.
15
00:00:49,080 --> 00:00:52,360
�Es posible que la sangre
fuera de un sangrado nasal?
16
00:00:52,640 --> 00:00:55,320
Me cuesta creerlo, pero es posible.
17
00:00:55,680 --> 00:00:58,240
Te pido que no me llames m�s, Jacob.
18
00:00:59,920 --> 00:01:00,920
Cathy.
19
00:01:01,560 --> 00:01:04,656
Cuando nos tomamos la copa,
me fui con �l.
20
00:01:04,680 --> 00:01:05,800
Para, por favor.
21
00:01:05,920 --> 00:01:10,040
Le dije que no quer�a, pero �l sigui�.
22
00:01:10,600 --> 00:01:12,600
�Est�s segura de que lo entendi�?
23
00:01:13,360 --> 00:01:15,480
Solo he escuchado una versi�n.
24
00:01:15,800 --> 00:01:16,800
�Para!
25
00:01:18,640 --> 00:01:21,000
- �Conduc�a usted?
- S�.
26
00:01:21,840 --> 00:01:23,840
- Eres imb�cil...
- �Hija de puta!
27
00:01:24,320 --> 00:01:26,960
- Lo siento.
- Va a ser el padre de mi hijo.
28
00:01:32,240 --> 00:01:35,856
�Crees que ser�a buena idea
que hablaras con un terapeuta?
29
00:01:35,880 --> 00:01:37,280
No tengo problemas.
30
00:01:37,600 --> 00:01:42,640
Las fotos las subi� una cuenta
de Twitter llamada Firestarter.
31
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
Necesitamos la autorizaci�n
para el registro.
32
00:01:48,120 --> 00:01:49,800
Kobe, dinos d�nde lo tienes.
33
00:02:07,840 --> 00:02:12,640
�Le importar�a contarnos en detalle
c�mo transcurri� aquella noche?
34
00:02:13,920 --> 00:02:15,480
Mi padre ech� a todos.
35
00:02:16,440 --> 00:02:21,160
Yo me fui a correr y volv� a casa.
Entr� por la puerta de delante.
36
00:02:23,560 --> 00:02:25,160
�Y d�nde estaba su padre?
37
00:02:26,200 --> 00:02:28,640
No lo s�, pero no estaba en casa.
38
00:02:31,520 --> 00:02:35,840
�Podr�a recrear el mismo trayecto
de aquella noche, por favor?
39
00:02:46,040 --> 00:02:47,640
�C�mo no lo he visto antes?
40
00:02:48,880 --> 00:02:51,360
Me di una ducha y despu�s volv� abajo.
41
00:02:52,667 --> 00:02:54,867
Marianne acababa de subir del s�tano.
42
00:02:55,320 --> 00:03:00,840
Estaba super enojada,
me gritaba que ya no me soportaba.
43
00:03:01,880 --> 00:03:04,240
Y que discuti� con mi padre mi culpa.
44
00:03:06,840 --> 00:03:09,899
Dijo tambi�n que me prohib�a
seguir con el deporte.
45
00:03:12,160 --> 00:03:13,440
Me puse nerviosa.
46
00:03:14,560 --> 00:03:15,920
�Por qu� me dijo eso?
47
00:03:18,560 --> 00:03:23,200
Y... la empuj�
por las escaleras del s�tano.
48
00:03:27,880 --> 00:03:31,469
�D�nde estaba usted exactamente,
cuando empuj� a la v�ctima?
49
00:03:33,480 --> 00:03:34,480
Adelante.
50
00:03:46,320 --> 00:03:50,056
Se�orita Bergman,
ha empujado al mu�eco de espaldas.
51
00:03:50,080 --> 00:03:53,520
Seg�n el doctor Sterckx,
la se�ora Coens cay� de frente,
52
00:03:53,800 --> 00:03:55,960
no de espaldas. �Es as�?
53
00:03:57,040 --> 00:04:00,160
Encontr� equimosis visibles
en las zonas de impacto,
54
00:04:00,280 --> 00:04:02,296
a la altura de las rodillas.
55
00:04:02,320 --> 00:04:04,480
Hab�a celebrado una barbacoa.
56
00:04:04,800 --> 00:04:07,960
Hab�a movido mesas,
hab�a bebido mucho, tambi�n.
57
00:04:08,520 --> 00:04:10,240
�Podr�a haberse golpeado?
58
00:04:11,200 --> 00:04:16,480
No podemos descartarlo.
Pero si realmente cay� de espaldas,
59
00:04:17,120 --> 00:04:19,840
habr�a encontrado fracturas occipitales.
60
00:04:20,120 --> 00:04:21,320
Y ese no es el caso.
61
00:04:22,560 --> 00:04:25,360
- �Hemos terminado, entonces?
- Gracias.
62
00:04:25,960 --> 00:04:31,760
Se�orita Bergman, �est� segura
de que todo ocurri� como dijo?
63
00:04:36,920 --> 00:04:40,480
Me gustar�a hablar con mi clienta,
si me lo permite.
64
00:04:42,680 --> 00:04:45,622
No te dejes intimidar
por el juez de instrucci�n.
65
00:04:46,040 --> 00:04:47,520
Solo te pone a prueba.
66
00:04:52,280 --> 00:04:53,560
�D�nde est� mi padre?
67
00:04:54,320 --> 00:04:56,791
Su reconstrucci�n
tendr� lugar m�s tarde.
68
00:05:04,320 --> 00:05:06,440
Hace un mes que no veo a Dennis.
69
00:05:10,920 --> 00:05:12,080
Ni a Romy.
70
00:05:17,560 --> 00:05:18,560
�D�nde est�n?
71
00:05:21,080 --> 00:05:23,120
A�n est�n conmocionados.
72
00:05:24,880 --> 00:05:26,280
Dales tiempo, �s�?
73
00:05:28,480 --> 00:05:29,760
Nadie quiere creerme.
74
00:05:32,000 --> 00:05:33,040
Yo s� te creo.
75
00:05:35,280 --> 00:05:36,600
T� eres mi abogada.
76
00:05:39,040 --> 00:05:42,280
Estar� contigo hasta el final,
no te dejar�, �s�?
77
00:06:13,500 --> 00:06:21,500
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de BadMood y Maurybp.
78
00:07:40,880 --> 00:07:43,600
S�. Entiendo. S�, Wannes, de acuerdo.
79
00:07:45,960 --> 00:07:49,240
Wannes est� muy molesto.
80
00:07:50,560 --> 00:07:52,560
�Fuiste a intimidar a Jeanne?
81
00:08:00,353 --> 00:08:02,393
Y el m�vil que desapareci�...
82
00:08:04,840 --> 00:08:06,880
Con lo que le importa a Kobe.
83
00:08:11,840 --> 00:08:14,160
�Qu� hacemos si tiene algo que ver?
84
00:08:32,640 --> 00:08:34,160
�D�nde lo encontraste?
85
00:08:35,960 --> 00:08:37,240
Wannes tiene raz�n.
86
00:08:39,560 --> 00:08:42,737
El nombre de la cuenta
de las fotos, "Firestarter"...
87
00:08:44,880 --> 00:08:46,680
Es la contrase�a del computador.
88
00:08:53,560 --> 00:08:55,120
Minti� sobre algo m�s.
89
00:08:55,960 --> 00:08:57,800
Jeanne s� lo dej� por otro.
90
00:08:57,960 --> 00:09:01,019
- �Y t� escondes el m�vil?
- �Qu� otra opci�n ten�a?
91
00:09:06,360 --> 00:09:08,280
Tienes que d�rselo a la polic�a.
92
00:09:21,600 --> 00:09:24,777
Kobe ha cooperado.
Tiene una copia de su declaraci�n.
93
00:09:25,680 --> 00:09:29,151
Debemos analizar el computador,
podr�a llevar varios d�as.
94
00:09:30,040 --> 00:09:33,440
Si aparece su tel�fono,
por favor, h�ganoslo saber.
95
00:09:35,760 --> 00:09:39,320
Si hubiera hecho algo,
�puede decirme a qu� se enfrentar�a?
96
00:09:39,760 --> 00:09:43,560
La difusi�n de estas fotos
es pornograf�a infantil si es menor.
97
00:09:43,720 --> 00:09:45,200
La v�ctima tiene 15 a�os.
98
00:09:49,640 --> 00:09:52,560
Pero... Kobe tambi�n es menor.
99
00:09:53,640 --> 00:09:57,560
�Da igual la edad? Si la publica,
�es un delincuente?
100
00:09:58,640 --> 00:10:00,040
No hacemos las leyes.
101
00:10:02,320 --> 00:10:03,320
Bien.
102
00:10:04,360 --> 00:10:05,360
Nos vamos.
103
00:10:06,720 --> 00:10:09,520
Y si aparece el tel�fono,
ya les avisaremos.
104
00:10:23,280 --> 00:10:27,400
- Est� buen�simo, Loubna.
- Gracias. Es la receta de mam�.
105
00:10:28,040 --> 00:10:29,920
Yo uso menos especias.
106
00:10:31,720 --> 00:10:34,000
Los Kadaris quieren hacer otra oferta,
107
00:10:34,320 --> 00:10:36,400
pero quieren volver
a ver el departamento.
108
00:10:36,880 --> 00:10:40,280
El mi�rcoles por la ma�ana.
�Puedes encargarte?
109
00:10:41,000 --> 00:10:42,400
Tengo el juicio, mam�.
110
00:10:42,760 --> 00:10:44,720
No ser� m�s de un cuarto de hora.
111
00:10:48,440 --> 00:10:49,640
Yo estar� libre.
112
00:10:51,400 --> 00:10:54,989
Si eres puntual con la visita,
llegar�s a tiempo al juzgado.
113
00:10:59,480 --> 00:11:00,480
�S�?
114
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
Bien.
115
00:11:34,480 --> 00:11:35,600
�D�nde est� Claire?
116
00:11:36,200 --> 00:11:38,920
Hoy ir� directamente
a la sala de audiencias.
117
00:11:41,200 --> 00:11:43,400
- �Por qu�?
- No lo dijo.
118
00:11:45,920 --> 00:11:47,920
Pueden entrar los acusados.
119
00:12:02,160 --> 00:12:03,160
Claire...
120
00:12:08,960 --> 00:12:11,936
Se�or Dirkens,
hoy repasar� la reconstrucci�n...
121
00:12:11,960 --> 00:12:14,440
de los hechos del se�or Bergman.
122
00:12:14,880 --> 00:12:19,040
S�, se�or�a. Vamos a dirigirnos
directamente a Postelweg,
123
00:12:19,560 --> 00:12:25,320
donde el se�or Bergman dijo
que aparc� para emborracharse.
124
00:12:25,800 --> 00:12:30,640
Se�or Bergman, un ciclista dice
que lo vio aqu� a las 22:00.
125
00:12:30,840 --> 00:12:32,080
�Puede ser?
126
00:12:32,880 --> 00:12:36,360
Dedoncker a Dirkens.
�Qu� es eso de un testigo?
127
00:12:37,000 --> 00:12:38,680
Lo sabr� enseguida.
128
00:12:39,240 --> 00:12:42,200
Se�or Dirkens,
me gustar�a hablar con mi cliente.
129
00:12:46,960 --> 00:12:48,080
Maldito sea...
130
00:12:48,400 --> 00:12:53,040
Este mismo ciclista volvi� a pasar
en sentido contrario a las 20:45.
131
00:12:53,680 --> 00:12:55,000
Ya no estaba aqu�.
132
00:12:55,480 --> 00:12:57,040
�Tiene alguna explicaci�n?
133
00:12:57,480 --> 00:12:59,416
No estoy al corriente de esto.
134
00:12:59,440 --> 00:13:04,656
La nota lleg� a mi despacho ayer,
es normal que no se haya a�adido.
135
00:13:04,680 --> 00:13:07,040
�No ser� que ahora le conviene?
136
00:13:07,240 --> 00:13:10,720
- Por favor, buscamos saber la verdad.
- Mov� el coche.
137
00:13:13,400 --> 00:13:15,200
La farola me deslumbraba.
138
00:13:16,480 --> 00:13:18,480
Me fui y aparqu� m�s lejos.
139
00:13:19,440 --> 00:13:21,240
Por eso el ciclista no me vio.
140
00:13:25,640 --> 00:13:27,040
�Recuerda d�nde?
141
00:13:29,520 --> 00:13:32,816
Muy bien,
para evitar cualquier malentendido,
142
00:13:32,840 --> 00:13:35,320
�est� seguro de que aparc� aqu�?
143
00:13:38,680 --> 00:13:40,880
S�, reconozco las se�ales.
144
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
Muy bien.
145
00:13:43,520 --> 00:13:46,480
Y a las dos de la madrugada,
llam� a su hija.
146
00:13:46,920 --> 00:13:49,038
En ese momento, �se encontraba aqu�?
147
00:13:54,600 --> 00:13:55,760
�Por qu� la llam�?
148
00:14:00,000 --> 00:14:04,880
El se�or Bergman no fue capaz...
No quiso responder a esta pregunta.
149
00:14:06,440 --> 00:14:08,560
De acuerdo. �Mark?
150
00:14:15,960 --> 00:14:22,400
El se�or Bosmans, quesero, declar�
que tanto el viernes como el s�bado,
151
00:14:22,680 --> 00:14:25,504
pas� por aqu� de vuelta
de un mercado nocturno.
152
00:14:25,800 --> 00:14:28,040
Y efectivamente, como pueden ver,
153
00:14:28,560 --> 00:14:32,536
es imposible que su cami�n
circule por esta v�a...
154
00:14:32,560 --> 00:14:34,720
si hay un veh�culo estacionado.
155
00:14:35,680 --> 00:14:38,520
Entonces,
el se�or Bergman volvi� a rectificar,
156
00:14:38,640 --> 00:14:41,136
y nos indic� un tercer lugar,
157
00:14:41,160 --> 00:14:44,631
situado un poco m�s lejos,
frente a la barrera autom�tica.
158
00:14:44,880 --> 00:14:48,080
Ante esto,
termin� pregunt�ndole si recordaba algo,
159
00:14:48,240 --> 00:14:52,600
dado su estado de embriaguez
de aquella noche.
160
00:14:53,320 --> 00:14:57,800
El se�or Bergman respondi�
que estaba, sobre todo,
161
00:14:58,280 --> 00:14:59,720
estresado por mi culpa.
162
00:15:00,720 --> 00:15:03,416
Con respecto a la tercera localizaci�n,
163
00:15:03,440 --> 00:15:07,080
no encontramos nada que corroborara...
164
00:15:07,440 --> 00:15:09,360
ni contradijera esta afirmaci�n.
165
00:15:10,160 --> 00:15:14,040
Volvimos a casa del se�or
Bergman y la se�ora Coens...
166
00:15:14,480 --> 00:15:17,200
para continuar con la reconstrucci�n.
167
00:15:22,120 --> 00:15:23,560
Marianne no estaba aqu�,
168
00:15:25,800 --> 00:15:29,840
as� que... la llam�,
por si estaba arriba.
169
00:15:31,320 --> 00:15:32,760
Pero no me respondi�.
170
00:15:36,800 --> 00:15:38,400
Me beb� la botella de vino.
171
00:15:42,640 --> 00:15:43,760
Y me fui al sal�n.
172
00:15:45,560 --> 00:15:51,040
A las 03:15, dej� un mensaje
en el contestador del se�or Pycke.
173
00:15:51,560 --> 00:15:54,600
Despu�s,
se bebi� el resto y se qued� dormido.
174
00:15:55,080 --> 00:16:00,080
M�s tarde, se despert� y fue
por otra botella de vino.
175
00:16:00,560 --> 00:16:05,320
Fue entonces cuando se fij�
en que el s�tano estaba abierto.
176
00:16:06,160 --> 00:16:09,720
No fue capaz de decirnos
a qu� hora exactamente fue.
177
00:16:13,360 --> 00:16:15,960
�Podr�a indicarnos qu� movimientos hizo?
178
00:16:24,080 --> 00:16:29,240
No sab�a que... Al principio,
no vi toda la sangre.
179
00:16:48,800 --> 00:16:50,360
Se�or Bergman, �est� bien?
180
00:16:54,200 --> 00:17:01,200
Al final result� que hab�a tenido
un simple ataque de ansiedad,
181
00:17:01,680 --> 00:17:05,120
Se le permiti� abandonar
el hospital inmediatamente.
182
00:17:05,360 --> 00:17:08,680
Sin embargo, se neg� a volver
al escenario del crimen.
183
00:17:20,560 --> 00:17:23,720
�Por qu� tuvo tu padre
una actitud tan extra�a?
184
00:17:26,680 --> 00:17:32,400
Al principio, pensaba que era
un hombre conmovido, pero ahora...
185
00:17:32,520 --> 00:17:34,880
no s� qu� pensar. �No dices nada?
186
00:17:41,320 --> 00:17:42,720
Julie, por favor...
187
00:17:44,400 --> 00:17:47,160
Ayer ya tuvimos lo de la ducha,
�y hoy esto?
188
00:17:48,840 --> 00:17:52,680
Si tu padre nos oculta algo,
quiere decir que t� tambi�n.
189
00:17:59,200 --> 00:18:01,024
�Para qu� estoy aqu�, entonces?
190
00:18:07,880 --> 00:18:09,600
Entr� en la ducha con Dennis.
191
00:18:13,880 --> 00:18:15,240
No, est� bien, lo siento.
192
00:18:17,880 --> 00:18:19,360
Estaba enamorada de �l.
193
00:18:21,480 --> 00:18:23,040
Pero no estaba interesado.
194
00:18:29,080 --> 00:18:31,400
Pens� que era lo que �l quer�a, pero...
195
00:18:35,480 --> 00:18:36,480
se enoj�.
196
00:18:38,280 --> 00:18:39,400
�Tu padre lo sab�a?
197
00:18:41,040 --> 00:18:42,040
No.
198
00:18:43,880 --> 00:18:44,880
�Y...
199
00:18:47,720 --> 00:18:48,720
y Marianne?
200
00:18:50,640 --> 00:18:56,760
No sab�a lo de la ducha,
pero entendi� que quer�a a Dennis.
201
00:19:01,960 --> 00:19:05,800
Por eso quer�a mandarme
al internado, para que no verlo m�s.
202
00:19:08,720 --> 00:19:11,368
Hizo creer a mi padre
que era por mis notas.
203
00:19:16,640 --> 00:19:20,760
�Me puedes explicar por qu�
te buscaba tu padre aquella noche,
204
00:19:21,080 --> 00:19:22,400
la noche de la muerte?
205
00:19:23,440 --> 00:19:24,600
Quer�a o�r mi voz.
206
00:19:27,160 --> 00:19:32,240
Hab�a bebido, y se sent�a culpable
por la pelea con Marianne.
207
00:19:38,040 --> 00:19:39,720
No sab�a que estaba muerta.
208
00:19:48,880 --> 00:19:50,560
Ahora nos vemos.
209
00:20:06,600 --> 00:20:08,560
�No dijo ni una verdad Anton?
210
00:20:09,320 --> 00:20:12,696
Yo creo que estaba demasiado borracho.
211
00:20:12,720 --> 00:20:15,600
Se acuerda de todo,
nos est� tomando el pelo.
212
00:20:17,160 --> 00:20:20,160
�Cambiaste de opini�n? �Qu� pas�?
213
00:20:20,400 --> 00:20:23,560
Perd�n, es que no soporto
que nos tomen por idiotas.
214
00:20:26,040 --> 00:20:28,923
Se necesita una ingenier�a
para hacerse un caf�.
215
00:20:33,760 --> 00:20:36,055
Lo vi en una revista y me acord� de ti.
216
00:20:38,880 --> 00:20:39,880
Gracias.
217
00:20:41,960 --> 00:20:43,480
Ya me comprar� yo uno.
218
00:20:44,520 --> 00:20:46,920
Es muy bonito. �Por qu� no lo aceptas?
219
00:20:49,840 --> 00:20:53,040
- S� de uno que se acostar� pronto.
- Perd�n.
220
00:20:53,600 --> 00:20:55,320
Eso pienso yo cada d�a.
221
00:20:57,040 --> 00:20:58,720
Esther pas� mala noche.
222
00:21:01,760 --> 00:21:04,200
�Siempre estuvo...?
223
00:21:04,480 --> 00:21:07,840
No. Tuvo un accidente hace cuatro a�os.
224
00:21:09,040 --> 00:21:11,400
�bamos a pasar cuatro meses en Asia,
225
00:21:12,400 --> 00:21:15,930
y terminamos tres semanas en Bali
y dos meses en el hospital.
226
00:21:18,600 --> 00:21:23,000
Estaba haciendo kitesurf y un tipo
choc� contra ella, un arrogante,
227
00:21:25,440 --> 00:21:28,480
y le dio un golpe en la tabla,
en toda la espalda.
228
00:21:30,160 --> 00:21:31,960
S�. Por supuesto, a �l, nada.
229
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Mierda...
230
00:21:41,480 --> 00:21:43,080
Tampoco ser� f�cil para ti.
231
00:21:44,520 --> 00:21:47,280
Yo no me quejo,
ella va en silla de ruedas.
232
00:22:01,600 --> 00:22:02,600
�Cari�o?
233
00:22:05,120 --> 00:22:06,120
�Amor?
234
00:22:07,880 --> 00:22:08,880
�Qu� te pasa?
235
00:22:11,480 --> 00:22:12,800
Espera, espera.
236
00:22:13,400 --> 00:22:14,960
Ya est�, no pasa nada.
237
00:22:15,880 --> 00:22:16,880
Est� bien.
238
00:22:17,320 --> 00:22:18,320
Ya est�.
239
00:22:20,480 --> 00:22:22,775
Vamos a arreglar esto. No te preocupes.
240
00:22:26,040 --> 00:22:27,560
No, d�jame.
241
00:22:32,120 --> 00:22:33,120
Va.
242
00:22:39,640 --> 00:22:40,640
No.
243
00:22:51,360 --> 00:22:53,080
Voy a poner esto en su lugar.
244
00:22:59,560 --> 00:23:00,560
Ya est�.
245
00:23:05,880 --> 00:23:08,040
�Vas a sacrificarte hasta el final?
246
00:23:08,920 --> 00:23:10,600
No estamos en una pel�cula.
247
00:23:12,120 --> 00:23:14,200
No habr� un final feliz.
248
00:23:16,640 --> 00:23:20,000
Tendr�s que conformarte
con esta vida de mierda.
249
00:23:24,400 --> 00:23:28,560
No habr� baile inaugural,
no tendr�s cinco ni�os en el jard�n.
250
00:23:29,360 --> 00:23:31,880
No habr� viajes por el mundo.
251
00:23:32,800 --> 00:23:35,840
- Podremos hacer otras cosas.
- S�, �qu� cosas?
252
00:23:36,440 --> 00:23:39,499
�Sentarnos a ver la televisi�n?
�Jugar al Scrabble?
253
00:23:42,400 --> 00:23:43,880
�Por qu� sigues conmigo?
254
00:23:47,560 --> 00:23:50,880
Cualquier otro
se habr�a ido el primer d�a.
255
00:23:51,160 --> 00:23:53,200
- Vamos.
- Pero no tuviste huevos.
256
00:23:53,440 --> 00:23:55,200
Vamos a la cama. Arriba.
257
00:23:55,760 --> 00:23:57,560
Ag�rrate a m�. Vamos.
258
00:23:57,960 --> 00:23:58,960
No.
259
00:24:10,640 --> 00:24:11,720
Ya est�.
260
00:24:25,240 --> 00:24:29,320
Si no estuviera en silla de ruedas,
te habr�as ido con otra.
261
00:25:25,480 --> 00:25:26,720
Ven.
262
00:25:41,920 --> 00:25:43,960
�Podr�a haberse golpeado?
263
00:25:44,280 --> 00:25:48,920
No podemos descartarlo.
Pero si realmente cay� de espaldas,
264
00:25:49,040 --> 00:25:52,200
habr�a encontrado fracturas occipitales.
265
00:25:52,680 --> 00:25:53,920
Y ese no es el caso.
266
00:25:54,160 --> 00:25:56,320
- �Hemos terminado?
- Gracias.
267
00:25:57,320 --> 00:26:03,480
Se�orita Bergman, �est� segura
de que todo ocurri� como dijo?
268
00:26:06,080 --> 00:26:09,280
Me gustar�a hablar con mi clienta,
si me lo permite.
269
00:26:10,600 --> 00:26:15,160
Seg�n el profesor Sterckx,
lo m�s l�gico ser�a que Coens...
270
00:26:15,280 --> 00:26:18,576
cayera de frente por las escaleras,
no de espaldas,
271
00:26:18,600 --> 00:26:21,071
lo que contradice
lo que declar� Bergman.
272
00:26:22,120 --> 00:26:24,880
Se�or juez,
�"lo m�s l�gico" quiere decir...
273
00:26:25,040 --> 00:26:29,480
que de acuerdo con los datos,
no est� seguro al 100 %?
274
00:26:29,880 --> 00:26:35,640
Como en todos los casos de ca�das,
es imposible determinarlo.
275
00:26:39,120 --> 00:26:42,400
Y... la intent� reanimar,
276
00:26:45,160 --> 00:26:46,513
pero... no lo consegu�.
277
00:26:48,120 --> 00:26:51,440
�Podr�a mostrarnos c�mo lo hizo,
por favor?
278
00:27:02,840 --> 00:27:05,160
�Y la se�ora Coens estaba tumbada as�?
279
00:27:06,880 --> 00:27:08,800
Quiero decir, �sobre su espalda?
280
00:27:12,240 --> 00:27:18,440
Porque seg�n el se�or Bergman,
la se�ora Coens estaba bocabajo...
281
00:27:19,200 --> 00:27:20,360
cuando la encontr�.
282
00:27:24,320 --> 00:27:25,720
Estoy segura de que no.
283
00:27:26,640 --> 00:27:29,760
Est� muy claro. Gracias.
284
00:27:32,240 --> 00:27:35,416
En sus declaraciones, Julie Bergman dijo...
285
00:27:35,440 --> 00:27:40,816
que hab�a metido la ropa manchada
de sangre en la lavadora.
286
00:27:40,840 --> 00:27:45,760
Pudimos corroborarlo al encontrar
la ropa descrita en ese lugar.
287
00:27:48,000 --> 00:27:51,412
Y aqu�, en mi habitaci�n,
me cambi� para ir a una fiesta.
288
00:27:54,520 --> 00:27:55,640
�Y los zapatos?
289
00:27:58,040 --> 00:28:00,040
�Los llevaba a�n puestos?
290
00:28:14,640 --> 00:28:15,640
No.
291
00:28:16,160 --> 00:28:19,880
�No? �Podr�a decirme
d�nde los hab�a dejado?
292
00:28:21,440 --> 00:28:22,640
Abajo.
293
00:28:23,680 --> 00:28:25,320
�D�nde? �En la entrada?
294
00:28:26,040 --> 00:28:28,240
- En el s�tano.
- �El s�tano? Bien.
295
00:28:29,200 --> 00:28:30,840
�Por qu� los dej� all�?
296
00:28:33,120 --> 00:28:36,709
Estaban manchados de sangre
y no quer�a manchar la escalera.
297
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Muy bien.
298
00:28:40,840 --> 00:28:47,680
En la alfombra hab�a marcas de sangre
con la forma de sus zapatos.
299
00:28:49,880 --> 00:28:51,200
�Alguna explicaci�n?
300
00:28:54,640 --> 00:28:55,640
No, ninguna.
301
00:28:57,760 --> 00:29:01,760
Gracias por su colaboraci�n.
302
00:29:04,920 --> 00:29:07,696
Seg�n la especialista, no hay duda.
303
00:29:07,720 --> 00:29:13,920
Las huellas encontradas en el cuarto
pertenec�an a Julie Bergman.
304
00:29:14,760 --> 00:29:17,656
Lo m�s curioso,
y hasta hoy, inexplicable,
305
00:29:17,680 --> 00:29:22,560
es que no encontramos huellas
de esos zapatos por la casa.
306
00:29:22,880 --> 00:29:28,680
No hab�a huellas ni en el recibidor
ni en las escaleras. Nada.
307
00:29:29,080 --> 00:29:31,728
Pero encontr� otras
huellas en la propiedad.
308
00:29:31,960 --> 00:29:36,000
S�, del se�or Bergman y del se�or Pycke.
309
00:29:36,560 --> 00:29:37,880
�Qu� explicaci�n hay?
310
00:29:38,160 --> 00:29:43,160
Bluestar ha podido demostrar
que se hab�an limpiado otras huellas.
311
00:29:43,360 --> 00:29:46,040
�Las huellas de Julie
hab�an sido borradas?
312
00:29:46,680 --> 00:29:49,160
Podr�amos afirmarlo sin temor a error.
313
00:29:49,720 --> 00:29:52,400
�Y por qu� las de Bergman y Pycke no?
314
00:29:52,880 --> 00:29:55,480
Dir�a que se dejaron
despu�s de las de Julie.
315
00:29:56,120 --> 00:29:57,120
�Por qu�?
316
00:29:57,680 --> 00:30:01,622
Desgraciadamente, se�or�a, no puedo
decirle el c�mo ni el por qu�.
317
00:30:24,440 --> 00:30:26,520
Me alegro de que no est�s enojada.
318
00:30:29,000 --> 00:30:30,760
No estaba "enojada", Julie...
319
00:30:31,600 --> 00:30:33,680
Pero sent�a que algo no encajaba.
320
00:30:34,760 --> 00:30:38,231
Enti�ndeme, solo puedo defenderte
si eres honesta conmigo.
321
00:30:40,960 --> 00:30:41,960
Lo siento.
322
00:30:47,080 --> 00:30:48,400
�Ahora est� todo bien?
323
00:30:50,920 --> 00:30:51,920
�Claire?
324
00:31:04,320 --> 00:31:05,440
�Tienes un pa�uelo?
325
00:31:40,440 --> 00:31:42,000
- �Todo bien?
- S�.
326
00:31:48,440 --> 00:31:49,920
Este l�o de los termos...
327
00:31:51,080 --> 00:31:52,560
No lo entiendo.
328
00:31:54,160 --> 00:31:58,043
No fui con mala intenci�n.
Catherine es una mujer muy sensible.
329
00:32:00,480 --> 00:32:01,480
S�.
330
00:32:01,880 --> 00:32:04,320
Si me paso de chismosa, me lo dices,
331
00:32:05,520 --> 00:32:08,226
pero me preguntaba si
hay algo entre ustedes.
332
00:32:10,320 --> 00:32:13,160
Porque noto un... ambiente extra�o.
333
00:32:15,120 --> 00:32:16,560
No s� a qu� te refieres.
334
00:32:17,200 --> 00:32:19,680
Cathy es m�s introvertida que los dem�s.
335
00:32:20,320 --> 00:32:21,640
No le des m�s vueltas.
336
00:32:24,440 --> 00:32:27,840
Estoy preocupada.
Si fuera t�, hablar�a con ella.
337
00:32:29,480 --> 00:32:30,480
�Por qu�?
338
00:32:32,240 --> 00:32:34,160
Catherine cree...
339
00:32:36,120 --> 00:32:39,320
Est� convencida
de que la agrediste la otra noche.
340
00:32:43,680 --> 00:32:44,680
No es verdad.
341
00:32:46,360 --> 00:32:47,680
�C�mo puede decir eso?
342
00:32:49,080 --> 00:32:53,480
Seguramente sea un malentendido.
No te lo tomes as�.
343
00:32:53,880 --> 00:32:56,440
Si Julie miente,
ella ha decidido hacerlo.
344
00:32:57,040 --> 00:33:00,840
No necesariamente.
Tal vez su padre la oblig� a hacerlo.
345
00:33:01,120 --> 00:33:02,920
�Desde la c�rcel?
346
00:33:03,160 --> 00:33:05,880
Quiz� lo haga para proteger a su padre.
347
00:33:06,440 --> 00:33:10,080
- �Por qu� har�a eso?
- Porque no tiene a nadie m�s.
348
00:33:10,680 --> 00:33:14,520
Cuando quieres a alguien,
haces lo que sea. Yo lo har�a.
349
00:33:27,720 --> 00:33:30,120
�Por qu� no puedo visitar el departamento?
350
00:33:32,800 --> 00:33:37,280
Ya conoces a mam�,
tiene miedo de que vaya mal.
351
00:33:40,520 --> 00:33:41,520
�T� tambi�n?
352
00:33:46,000 --> 00:33:48,353
�Cu�ntas veces la has cagado en la vida?
353
00:33:50,240 --> 00:33:52,360
Porque t� siempre fuiste ejemplar.
354
00:33:52,880 --> 00:33:55,469
Olvidas que no es tan
f�cil para los dem�s.
355
00:33:57,760 --> 00:33:58,880
�C�mo que f�cil?
356
00:33:59,720 --> 00:34:02,840
- He trabajado mucho para llegar aqu�.
- �S�?
357
00:34:03,542 --> 00:34:06,696
�Y gracias a qui�n tienes
una vida tras el atropello?
358
00:34:06,720 --> 00:34:09,056
- Dime.
- �Cu�nto m�s tengo que darte las gracias?
359
00:34:09,080 --> 00:34:12,845
Todo cambi� para m� esa noche.
Mi vida se volvi� una pesadilla.
360
00:34:13,040 --> 00:34:15,629
Termin� con antecedentes,
soy la oveja negra de la familia.
361
00:34:16,800 --> 00:34:20,400
S�, la he cagado mucho,
pero �fue todo culpa m�a?
362
00:34:26,240 --> 00:34:29,000
T� quisiste entregarte,
yo no te ped� nada.
363
00:34:41,080 --> 00:34:45,120
Hicimos una reconstrucci�n
en el mismo lugar donde tuvo lugar.
364
00:34:45,320 --> 00:34:48,680
Nos basamos en las conclusiones
de los crimin�logos...
365
00:34:49,280 --> 00:34:52,600
y las comparamos
con las declaraciones de ambos.
366
00:34:54,720 --> 00:34:56,856
Comenzamos en la sala de estar,
367
00:34:56,880 --> 00:35:00,280
donde, seg�n la investigaci�n,
la v�ctima fue golpeada...
368
00:35:00,400 --> 00:35:03,400
dos veces, violentamente en la cabeza.
369
00:35:05,720 --> 00:35:09,040
Luego, el agresor,
se acerc� a la v�ctima por detr�s.
370
00:35:09,560 --> 00:35:12,800
En ese momento,
la v�ctima escuch� un ruido, se gir�.
371
00:35:13,240 --> 00:35:14,600
�Pueden girarla?
372
00:35:16,840 --> 00:35:17,840
Gracias.
373
00:35:18,280 --> 00:35:20,320
Se gir� y uno de ellos le golpe�.
374
00:35:23,560 --> 00:35:25,737
�D�nde se encuentra el arma homicida?
375
00:35:27,160 --> 00:35:31,160
- La hemos buscado sin resultados.
- Deben seguir investigando.
376
00:35:31,560 --> 00:35:32,680
Por supuesto.
377
00:35:33,200 --> 00:35:36,800
Aqu� encontraron las marcas de sangre.
378
00:35:37,280 --> 00:35:42,760
Con toda probabilidad, cay� aqu�
y perdi� gran cantidad de sangre,
379
00:35:42,930 --> 00:35:45,496
antes de ser transportada
por dos personas.
380
00:35:45,520 --> 00:35:48,000
�Pueden recrear la escena?
381
00:35:56,600 --> 00:36:03,480
Encontramos muchas gotas de sangre
desde el sal�n y hasta el s�tano.
382
00:36:03,720 --> 00:36:06,897
Delante del s�tano,
encontramos un charco importante.
383
00:36:07,080 --> 00:36:08,600
�Qu� conclusi�n saca?
384
00:36:09,160 --> 00:36:12,920
La v�ctima qued� apoyada
en el suelo durante cierto tiempo.
385
00:36:13,400 --> 00:36:14,880
�Y qu� explicaci�n hay?
386
00:36:17,040 --> 00:36:20,496
Es probable que la puerta
del s�tano estuviera cerrada...
387
00:36:20,520 --> 00:36:24,960
y que dejaran a la v�ctima
en el suelo mientras la abr�an.
388
00:36:27,960 --> 00:36:32,040
Una vez abrieron la puerta,
levantaron a la se�ora y la lanzaron.
389
00:36:33,200 --> 00:36:37,400
Seg�n las conclusiones del forense,
la v�ctima cay� de frente.
390
00:36:42,400 --> 00:36:44,520
En cuanto a lo que pas� despu�s,
391
00:36:45,280 --> 00:36:49,920
confiamos en las conclusiones
del profesor Sterckx.
392
00:36:50,320 --> 00:36:56,976
Como ha explicado,
encontr� petequias bajo los p�rpados,
393
00:36:57,000 --> 00:37:01,040
peque�as hemorragias subcut�neas,
que prueban que en ese momento...
394
00:37:02,000 --> 00:37:06,120
la v�ctima a�n estaba viva.
395
00:37:07,640 --> 00:37:13,000
All�, la asfixiaron
con una bolsa de pl�stico.
396
00:37:22,600 --> 00:37:27,000
Y as� encontramos a la se�ora
a la ma�ana siguiente.
397
00:37:28,120 --> 00:37:29,120
S�.
398
00:37:29,440 --> 00:37:32,960
En el v�deo, Julie Bergman
dijo que estaba bocarriba,
399
00:37:33,200 --> 00:37:37,200
el se�or Bergman dijo bocabajo.
Usted la muestra bocabajo.
400
00:37:37,760 --> 00:37:42,320
La autopsia muestra que pas�
m�s tiempo tumbada bocabajo...
401
00:37:42,560 --> 00:37:46,280
las lesiones indicaban
que "aterriz�" sobre la espalda.
402
00:37:46,600 --> 00:37:51,440
Pensamos que a los agresores
les debi� resultar dif�cil verla...
403
00:37:52,080 --> 00:37:57,360
y la pusieron boca abajo,
para poder seguir con el delito.
404
00:37:58,600 --> 00:38:00,560
Muchas gracias, se�or Dirkens.
405
00:38:01,600 --> 00:38:03,960
Se�or Bergman, p�ngase en pie.
406
00:38:05,640 --> 00:38:09,920
Luego de ver esta
reconstrucci�n t�cnica,
407
00:38:10,120 --> 00:38:11,800
�quiere a�adir algo m�s?
408
00:38:13,360 --> 00:38:14,600
No, se�or�a.
409
00:38:15,480 --> 00:38:18,304
Pero me gustar�a decir
que no estuve esa noche.
410
00:38:19,080 --> 00:38:21,360
Gracias, pero esa no era la pregunta.
411
00:38:22,360 --> 00:38:24,800
Se�orita Bergman, �puede levantarse?
412
00:38:25,160 --> 00:38:27,925
�Quiere a�adir algo m�s
a esta reconstrucci�n?
413
00:38:32,720 --> 00:38:35,200
�Se�orita Bergman? Lev�ntese, por favor.
414
00:38:51,680 --> 00:38:54,160
Siento mucho todo lo que pas�.
415
00:38:59,520 --> 00:39:02,840
Todo pas� como ha mostrado
la polic�a en el v�deo.
416
00:39:08,720 --> 00:39:09,960
Mi padre...
417
00:39:12,040 --> 00:39:15,600
golpe� a Marianne
en la cabeza con un atizador.
418
00:39:16,680 --> 00:39:19,760
- �Qu�?
- Y le ayud� a lanzarla.
419
00:39:19,920 --> 00:39:21,240
�No es verdad!
420
00:39:21,360 --> 00:39:23,576
- Se�or Bergman, silencio.
- �Por qu�?
421
00:39:23,600 --> 00:39:24,800
Si�ntese.
422
00:39:28,760 --> 00:39:29,760
Si�ntese.
423
00:39:32,640 --> 00:39:35,880
Julie. Te lo suplico.
424
00:39:38,000 --> 00:39:39,360
Lo siento, pap�.
425
00:39:40,200 --> 00:39:44,760
Se�orita Bergman, �es consciente
de que lo que acaba de decir...
426
00:39:45,600 --> 00:39:49,130
contradice totalmente todo
lo que ha declarado hasta ahora?
427
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
S�.
428
00:39:52,960 --> 00:39:54,480
Julie, por favor.
429
00:39:54,600 --> 00:39:58,080
Se�or Bergman,
se lo pedir� por �ltima vez, c�lmese.
430
00:40:16,560 --> 00:40:18,720
No lo puedo creer. Confesar as�...
431
00:40:19,040 --> 00:40:20,040
S�...
432
00:40:20,480 --> 00:40:22,640
�Te imaginas a su abogada?
433
00:40:23,520 --> 00:40:25,640
�C�mo no dijo nada durante dos a�os?
434
00:40:26,200 --> 00:40:29,760
�Sabes qu� me choca?
Parec�a realmente sorprendido.
435
00:40:30,040 --> 00:40:31,640
S�, me dej� de piedra.
436
00:40:32,240 --> 00:40:34,120
Pero sigue acusando a su hija.
437
00:40:37,160 --> 00:40:40,000
- �Otra vez bostezando?
- Fue un d�a largo.
438
00:40:42,160 --> 00:40:43,280
Tengo una idea.
439
00:40:44,200 --> 00:40:45,200
- Bien.
- S�.
440
00:40:45,960 --> 00:40:47,800
Seguro que me dices que no.
441
00:40:48,360 --> 00:40:50,640
- Quiz� no es tan buena idea.
- S�.
442
00:40:51,040 --> 00:40:53,280
Quiero llevarte a un lugar.
443
00:40:58,320 --> 00:41:00,240
Debo avisar a Esther primero.
444
00:41:00,800 --> 00:41:02,000
�Entonces vienes?
445
00:41:03,600 --> 00:41:05,659
- S�, te acompa�o.
- �Bien! Genial.
446
00:42:34,480 --> 00:42:35,480
�Est�s bien?
447
00:42:36,240 --> 00:42:37,240
�Est�s bien?
448
00:42:37,600 --> 00:42:41,000
S�, fue... Es mi rodilla mala.
449
00:42:46,040 --> 00:42:47,400
�Acaso me tienes miedo?
450
00:42:55,600 --> 00:42:58,248
Me molest�
lo que le dijiste a Vanessa.
451
00:42:58,840 --> 00:43:00,040
Fue violento.
452
00:43:03,760 --> 00:43:05,320
Lo que pas� entre nosotros...
453
00:43:05,920 --> 00:43:09,156
y la idea que te has formado
son dos cosas diferentes.
454
00:43:10,640 --> 00:43:12,440
Admito que estuve nervioso.
455
00:43:13,400 --> 00:43:16,120
Creo que necesitas ayuda.
456
00:43:16,680 --> 00:43:17,680
�C�mo es eso?
457
00:43:18,360 --> 00:43:20,440
�Ayuda? No.
458
00:43:20,720 --> 00:43:24,160
Yo s� qu� te pasa a ti.
Tienes p�nico a los dem�s.
459
00:43:25,480 --> 00:43:26,960
Los monstruos no existen.
460
00:43:27,880 --> 00:43:31,800
- Y t� los ves por todas partes.
- No, no es verdad.
461
00:43:32,960 --> 00:43:34,160
Quiero ayudarte.
462
00:43:35,280 --> 00:43:38,360
Debes dejar de decir cosas
tan horribles sobre m�.
463
00:43:39,200 --> 00:43:40,680
Por favor, d�jame y vete.
464
00:43:41,280 --> 00:43:42,400
No puedo hacer eso.
465
00:43:43,520 --> 00:43:44,840
Siento algo por ti.
466
00:43:46,640 --> 00:43:48,935
Algo que jam�s hab�a sentido por nadie.
467
00:44:45,240 --> 00:44:50,880
Hoy, se ha producido
un aut�ntico esc�ndalo.
468
00:44:51,200 --> 00:44:53,560
Se ha producido muy avanzado el juicio,
469
00:44:53,840 --> 00:44:57,520
y ha supuesto un golpe para Claire
Verlinden y su defensa.
470
00:44:57,760 --> 00:45:02,720
�C�mo puede defender a su clienta si
le minti� durante dos largos a�os?
471
00:45:02,920 --> 00:45:05,160
�Qu� estrategia debe elegir ahora?
472
00:45:05,480 --> 00:45:09,960
Tendremos las respuestas ma�ana,
durante los alegatos finales.
473
00:45:10,240 --> 00:45:14,520
El jurado tendr� que decidir
sobre la culpabilidad de los acusados...
474
00:45:14,720 --> 00:45:16,040
bas�ndose en esto.
475
00:45:54,120 --> 00:45:55,280
�Est�s enojada?
476
00:45:59,880 --> 00:46:01,200
No quer�a mentirte.
477
00:46:02,320 --> 00:46:04,556
Lo siento. Quer�a proteger a mi padre.
478
00:46:21,520 --> 00:46:23,280
No sab�a que esto exist�a.
479
00:46:23,840 --> 00:46:26,160
Es una locura. Tenemos una hora.
480
00:46:26,560 --> 00:46:29,000
- Podemos destrozarlo todo.
- �En serio?
481
00:47:17,800 --> 00:47:20,040
�Mierda, mierda, mierda!
482
00:47:31,560 --> 00:47:33,160
�Mierda!
483
00:47:43,720 --> 00:47:45,360
�Est�s bien?
484
00:47:47,040 --> 00:47:49,960
Fue brutal.
Voy a necesitar un abono anual.
485
00:47:51,520 --> 00:47:52,960
Al final me dar�s miedo.
486
00:47:53,720 --> 00:47:54,720
Gracias.
487
00:48:04,600 --> 00:48:07,680
�Te das cuenta de lo que es
que te den con esto?
488
00:48:14,560 --> 00:48:15,640
C�mo apesto.
489
00:48:18,000 --> 00:48:20,120
- No huelo nada.
- Te lo aseguro.
490
00:48:20,640 --> 00:48:21,640
Es asqueroso.
491
00:48:23,480 --> 00:48:24,480
Uy, s�.
492
00:48:30,680 --> 00:48:31,680
�Qu� fue eso?
493
00:48:35,200 --> 00:48:36,480
Lo siento.
494
00:48:37,800 --> 00:48:39,440
Mierda... yo... no fue...
495
00:48:40,080 --> 00:48:42,280
No pasa nada, pero no me lo esperaba.
496
00:48:43,120 --> 00:48:44,880
Tengo que irme.
497
00:48:47,080 --> 00:48:48,240
Lo siento.
498
00:48:50,840 --> 00:48:52,880
Ya me dir�s cu�nto te debo.
499
00:49:08,320 --> 00:49:09,320
Hola.
500
00:49:15,040 --> 00:49:17,080
Le he dado vueltas y he pensado...
501
00:49:17,960 --> 00:49:20,160
Si a�n quieres...
502
00:49:22,120 --> 00:49:24,650
�Podr�s encargarte
de la visita de ma�ana?
503
00:49:25,800 --> 00:49:27,000
�Y mam�?
504
00:49:31,200 --> 00:49:35,960
Toma.
El departamento est� en la planta baja.
505
00:49:36,480 --> 00:49:40,560
No estar� localizable,
si pasa algo, llama a Sarah, �s�?
506
00:49:41,920 --> 00:49:42,920
�En serio?
507
00:49:43,360 --> 00:49:44,360
S�, en serio.
508
00:49:50,440 --> 00:49:51,440
�Esther?
509
00:49:59,400 --> 00:50:00,400
�Esther?
510
00:50:02,560 --> 00:50:03,560
�Esther!
511
00:50:13,520 --> 00:50:17,800
Hola, es el contestador
de Esther, d�jame un mensaje.
512
00:50:18,120 --> 00:50:19,120
Adi�s.
513
00:50:40,040 --> 00:50:42,000
- Hola.
- Cari�o.
514
00:50:43,080 --> 00:50:44,680
�D�nde estabas?
515
00:50:48,440 --> 00:50:49,440
Toma.
516
00:50:56,080 --> 00:50:57,640
Siento mucho lo de anoche.
517
00:51:05,400 --> 00:51:06,800
No pasa nada.
518
00:51:10,000 --> 00:51:11,000
Da igual.
519
00:53:52,080 --> 00:53:53,920
- �Julie?
- �S�?
520
00:53:56,320 --> 00:54:03,320
�Est�s en la fiesta?
He discutido con Marianne.
521
00:54:04,640 --> 00:54:09,400
Me he enojado mucho. Ya no...
522
00:54:10,320 --> 00:54:11,640
Le dije cosas que...
523
00:54:16,120 --> 00:54:18,240
Solo quer�a escuchar tu voz, tesoro.
524
00:54:18,840 --> 00:54:20,120
�Has bebido o qu�?
525
00:54:21,840 --> 00:54:23,200
No quiero discutir m�s.
526
00:54:25,400 --> 00:54:26,720
Quiero a Marianne,
527
00:54:31,240 --> 00:54:32,720
pero a veces...
528
00:54:41,680 --> 00:54:44,160
Lo siento, ya dejo de lloriquear.
529
00:54:45,960 --> 00:54:48,040
�Y t�? �Est�s bien?
530
00:54:50,760 --> 00:54:51,760
�Julie?
531
00:54:54,320 --> 00:54:55,320
�Julie?
532
00:55:06,600 --> 00:55:07,680
Ya te dejo.
533
00:55:10,960 --> 00:55:12,080
Me vuelvo a casa.
534
00:55:15,084 --> 00:55:17,320
Voy a arreglar las cosas con Marianne.
535
00:55:25,673 --> 00:55:33,673
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de BadMood y Maurybp.
41673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.