All language subtitles for De.Twaalf.S02E06.Jonathan.1080p-NNF.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:04,280 Marianne Coens fue brutalmente asesinada. 2 00:00:04,520 --> 00:00:08,920 Los acusados son Anton Bergman y su hijastra, Julie Bergman. 3 00:00:09,360 --> 00:00:11,120 Empuj� a Marianne. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,440 Ni siquiera estaba cuando muri�. 5 00:00:14,040 --> 00:00:17,600 Busca contantemente a alguien que le d� sentido a su vida. 6 00:00:17,920 --> 00:00:20,400 Una especie de muleta para vivir. 7 00:00:20,640 --> 00:00:24,280 "Marianne lo destruye todo. Muere, Marianne". 8 00:00:24,680 --> 00:00:29,120 Se supon�a que no me ocultabas nada. �Y ahora qu�? 9 00:00:29,680 --> 00:00:31,920 �Por qui�n va ese "te quiero"? 10 00:00:32,360 --> 00:00:35,800 Estuvieron juntos en un hotel, juntos en el ginec�logo, 11 00:00:36,320 --> 00:00:37,720 �y juntos en la ducha? 12 00:00:38,080 --> 00:00:40,480 Nada sugiere que hable de su padre. 13 00:00:40,840 --> 00:00:44,160 Marianne pudo haber descubierto la relaci�n. 14 00:00:44,720 --> 00:00:48,720 Claire no defender�a a la chica sin una explicaci�n para la sangre. 15 00:00:49,080 --> 00:00:52,360 �Es posible que la sangre fuera de un sangrado nasal? 16 00:00:52,640 --> 00:00:55,320 Me cuesta creerlo, pero es posible. 17 00:00:55,680 --> 00:00:58,240 Te pido que no me llames m�s, Jacob. 18 00:00:59,920 --> 00:01:00,920 Cathy. 19 00:01:01,560 --> 00:01:04,656 Cuando nos tomamos la copa, me fui con �l. 20 00:01:04,680 --> 00:01:05,800 Para, por favor. 21 00:01:05,920 --> 00:01:10,040 Le dije que no quer�a, pero �l sigui�. 22 00:01:10,600 --> 00:01:12,600 �Est�s segura de que lo entendi�? 23 00:01:13,360 --> 00:01:15,480 Solo he escuchado una versi�n. 24 00:01:15,800 --> 00:01:16,800 �Para! 25 00:01:18,640 --> 00:01:21,000 - �Conduc�a usted? - S�. 26 00:01:21,840 --> 00:01:23,840 - Eres imb�cil... - �Hija de puta! 27 00:01:24,320 --> 00:01:26,960 - Lo siento. - Va a ser el padre de mi hijo. 28 00:01:32,240 --> 00:01:35,856 �Crees que ser�a buena idea que hablaras con un terapeuta? 29 00:01:35,880 --> 00:01:37,280 No tengo problemas. 30 00:01:37,600 --> 00:01:42,640 Las fotos las subi� una cuenta de Twitter llamada Firestarter. 31 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Necesitamos la autorizaci�n para el registro. 32 00:01:48,120 --> 00:01:49,800 Kobe, dinos d�nde lo tienes. 33 00:02:07,840 --> 00:02:12,640 �Le importar�a contarnos en detalle c�mo transcurri� aquella noche? 34 00:02:13,920 --> 00:02:15,480 Mi padre ech� a todos. 35 00:02:16,440 --> 00:02:21,160 Yo me fui a correr y volv� a casa. Entr� por la puerta de delante. 36 00:02:23,560 --> 00:02:25,160 �Y d�nde estaba su padre? 37 00:02:26,200 --> 00:02:28,640 No lo s�, pero no estaba en casa. 38 00:02:31,520 --> 00:02:35,840 �Podr�a recrear el mismo trayecto de aquella noche, por favor? 39 00:02:46,040 --> 00:02:47,640 �C�mo no lo he visto antes? 40 00:02:48,880 --> 00:02:51,360 Me di una ducha y despu�s volv� abajo. 41 00:02:52,667 --> 00:02:54,867 Marianne acababa de subir del s�tano. 42 00:02:55,320 --> 00:03:00,840 Estaba super enojada, me gritaba que ya no me soportaba. 43 00:03:01,880 --> 00:03:04,240 Y que discuti� con mi padre mi culpa. 44 00:03:06,840 --> 00:03:09,899 Dijo tambi�n que me prohib�a seguir con el deporte. 45 00:03:12,160 --> 00:03:13,440 Me puse nerviosa. 46 00:03:14,560 --> 00:03:15,920 �Por qu� me dijo eso? 47 00:03:18,560 --> 00:03:23,200 Y... la empuj� por las escaleras del s�tano. 48 00:03:27,880 --> 00:03:31,469 �D�nde estaba usted exactamente, cuando empuj� a la v�ctima? 49 00:03:33,480 --> 00:03:34,480 Adelante. 50 00:03:46,320 --> 00:03:50,056 Se�orita Bergman, ha empujado al mu�eco de espaldas. 51 00:03:50,080 --> 00:03:53,520 Seg�n el doctor Sterckx, la se�ora Coens cay� de frente, 52 00:03:53,800 --> 00:03:55,960 no de espaldas. �Es as�? 53 00:03:57,040 --> 00:04:00,160 Encontr� equimosis visibles en las zonas de impacto, 54 00:04:00,280 --> 00:04:02,296 a la altura de las rodillas. 55 00:04:02,320 --> 00:04:04,480 Hab�a celebrado una barbacoa. 56 00:04:04,800 --> 00:04:07,960 Hab�a movido mesas, hab�a bebido mucho, tambi�n. 57 00:04:08,520 --> 00:04:10,240 �Podr�a haberse golpeado? 58 00:04:11,200 --> 00:04:16,480 No podemos descartarlo. Pero si realmente cay� de espaldas, 59 00:04:17,120 --> 00:04:19,840 habr�a encontrado fracturas occipitales. 60 00:04:20,120 --> 00:04:21,320 Y ese no es el caso. 61 00:04:22,560 --> 00:04:25,360 - �Hemos terminado, entonces? - Gracias. 62 00:04:25,960 --> 00:04:31,760 Se�orita Bergman, �est� segura de que todo ocurri� como dijo? 63 00:04:36,920 --> 00:04:40,480 Me gustar�a hablar con mi clienta, si me lo permite. 64 00:04:42,680 --> 00:04:45,622 No te dejes intimidar por el juez de instrucci�n. 65 00:04:46,040 --> 00:04:47,520 Solo te pone a prueba. 66 00:04:52,280 --> 00:04:53,560 �D�nde est� mi padre? 67 00:04:54,320 --> 00:04:56,791 Su reconstrucci�n tendr� lugar m�s tarde. 68 00:05:04,320 --> 00:05:06,440 Hace un mes que no veo a Dennis. 69 00:05:10,920 --> 00:05:12,080 Ni a Romy. 70 00:05:17,560 --> 00:05:18,560 �D�nde est�n? 71 00:05:21,080 --> 00:05:23,120 A�n est�n conmocionados. 72 00:05:24,880 --> 00:05:26,280 Dales tiempo, �s�? 73 00:05:28,480 --> 00:05:29,760 Nadie quiere creerme. 74 00:05:32,000 --> 00:05:33,040 Yo s� te creo. 75 00:05:35,280 --> 00:05:36,600 T� eres mi abogada. 76 00:05:39,040 --> 00:05:42,280 Estar� contigo hasta el final, no te dejar�, �s�? 77 00:06:13,500 --> 00:06:21,500 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de BadMood y Maurybp. 78 00:07:40,880 --> 00:07:43,600 S�. Entiendo. S�, Wannes, de acuerdo. 79 00:07:45,960 --> 00:07:49,240 Wannes est� muy molesto. 80 00:07:50,560 --> 00:07:52,560 �Fuiste a intimidar a Jeanne? 81 00:08:00,353 --> 00:08:02,393 Y el m�vil que desapareci�... 82 00:08:04,840 --> 00:08:06,880 Con lo que le importa a Kobe. 83 00:08:11,840 --> 00:08:14,160 �Qu� hacemos si tiene algo que ver? 84 00:08:32,640 --> 00:08:34,160 �D�nde lo encontraste? 85 00:08:35,960 --> 00:08:37,240 Wannes tiene raz�n. 86 00:08:39,560 --> 00:08:42,737 El nombre de la cuenta de las fotos, "Firestarter"... 87 00:08:44,880 --> 00:08:46,680 Es la contrase�a del computador. 88 00:08:53,560 --> 00:08:55,120 Minti� sobre algo m�s. 89 00:08:55,960 --> 00:08:57,800 Jeanne s� lo dej� por otro. 90 00:08:57,960 --> 00:09:01,019 - �Y t� escondes el m�vil? - �Qu� otra opci�n ten�a? 91 00:09:06,360 --> 00:09:08,280 Tienes que d�rselo a la polic�a. 92 00:09:21,600 --> 00:09:24,777 Kobe ha cooperado. Tiene una copia de su declaraci�n. 93 00:09:25,680 --> 00:09:29,151 Debemos analizar el computador, podr�a llevar varios d�as. 94 00:09:30,040 --> 00:09:33,440 Si aparece su tel�fono, por favor, h�ganoslo saber. 95 00:09:35,760 --> 00:09:39,320 Si hubiera hecho algo, �puede decirme a qu� se enfrentar�a? 96 00:09:39,760 --> 00:09:43,560 La difusi�n de estas fotos es pornograf�a infantil si es menor. 97 00:09:43,720 --> 00:09:45,200 La v�ctima tiene 15 a�os. 98 00:09:49,640 --> 00:09:52,560 Pero... Kobe tambi�n es menor. 99 00:09:53,640 --> 00:09:57,560 �Da igual la edad? Si la publica, �es un delincuente? 100 00:09:58,640 --> 00:10:00,040 No hacemos las leyes. 101 00:10:02,320 --> 00:10:03,320 Bien. 102 00:10:04,360 --> 00:10:05,360 Nos vamos. 103 00:10:06,720 --> 00:10:09,520 Y si aparece el tel�fono, ya les avisaremos. 104 00:10:23,280 --> 00:10:27,400 - Est� buen�simo, Loubna. - Gracias. Es la receta de mam�. 105 00:10:28,040 --> 00:10:29,920 Yo uso menos especias. 106 00:10:31,720 --> 00:10:34,000 Los Kadaris quieren hacer otra oferta, 107 00:10:34,320 --> 00:10:36,400 pero quieren volver a ver el departamento. 108 00:10:36,880 --> 00:10:40,280 El mi�rcoles por la ma�ana. �Puedes encargarte? 109 00:10:41,000 --> 00:10:42,400 Tengo el juicio, mam�. 110 00:10:42,760 --> 00:10:44,720 No ser� m�s de un cuarto de hora. 111 00:10:48,440 --> 00:10:49,640 Yo estar� libre. 112 00:10:51,400 --> 00:10:54,989 Si eres puntual con la visita, llegar�s a tiempo al juzgado. 113 00:10:59,480 --> 00:11:00,480 �S�? 114 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 Bien. 115 00:11:34,480 --> 00:11:35,600 �D�nde est� Claire? 116 00:11:36,200 --> 00:11:38,920 Hoy ir� directamente a la sala de audiencias. 117 00:11:41,200 --> 00:11:43,400 - �Por qu�? - No lo dijo. 118 00:11:45,920 --> 00:11:47,920 Pueden entrar los acusados. 119 00:12:02,160 --> 00:12:03,160 Claire... 120 00:12:08,960 --> 00:12:11,936 Se�or Dirkens, hoy repasar� la reconstrucci�n... 121 00:12:11,960 --> 00:12:14,440 de los hechos del se�or Bergman. 122 00:12:14,880 --> 00:12:19,040 S�, se�or�a. Vamos a dirigirnos directamente a Postelweg, 123 00:12:19,560 --> 00:12:25,320 donde el se�or Bergman dijo que aparc� para emborracharse. 124 00:12:25,800 --> 00:12:30,640 Se�or Bergman, un ciclista dice que lo vio aqu� a las 22:00. 125 00:12:30,840 --> 00:12:32,080 �Puede ser? 126 00:12:32,880 --> 00:12:36,360 Dedoncker a Dirkens. �Qu� es eso de un testigo? 127 00:12:37,000 --> 00:12:38,680 Lo sabr� enseguida. 128 00:12:39,240 --> 00:12:42,200 Se�or Dirkens, me gustar�a hablar con mi cliente. 129 00:12:46,960 --> 00:12:48,080 Maldito sea... 130 00:12:48,400 --> 00:12:53,040 Este mismo ciclista volvi� a pasar en sentido contrario a las 20:45. 131 00:12:53,680 --> 00:12:55,000 Ya no estaba aqu�. 132 00:12:55,480 --> 00:12:57,040 �Tiene alguna explicaci�n? 133 00:12:57,480 --> 00:12:59,416 No estoy al corriente de esto. 134 00:12:59,440 --> 00:13:04,656 La nota lleg� a mi despacho ayer, es normal que no se haya a�adido. 135 00:13:04,680 --> 00:13:07,040 �No ser� que ahora le conviene? 136 00:13:07,240 --> 00:13:10,720 - Por favor, buscamos saber la verdad. - Mov� el coche. 137 00:13:13,400 --> 00:13:15,200 La farola me deslumbraba. 138 00:13:16,480 --> 00:13:18,480 Me fui y aparqu� m�s lejos. 139 00:13:19,440 --> 00:13:21,240 Por eso el ciclista no me vio. 140 00:13:25,640 --> 00:13:27,040 �Recuerda d�nde? 141 00:13:29,520 --> 00:13:32,816 Muy bien, para evitar cualquier malentendido, 142 00:13:32,840 --> 00:13:35,320 �est� seguro de que aparc� aqu�? 143 00:13:38,680 --> 00:13:40,880 S�, reconozco las se�ales. 144 00:13:41,200 --> 00:13:42,200 Muy bien. 145 00:13:43,520 --> 00:13:46,480 Y a las dos de la madrugada, llam� a su hija. 146 00:13:46,920 --> 00:13:49,038 En ese momento, �se encontraba aqu�? 147 00:13:54,600 --> 00:13:55,760 �Por qu� la llam�? 148 00:14:00,000 --> 00:14:04,880 El se�or Bergman no fue capaz... No quiso responder a esta pregunta. 149 00:14:06,440 --> 00:14:08,560 De acuerdo. �Mark? 150 00:14:15,960 --> 00:14:22,400 El se�or Bosmans, quesero, declar� que tanto el viernes como el s�bado, 151 00:14:22,680 --> 00:14:25,504 pas� por aqu� de vuelta de un mercado nocturno. 152 00:14:25,800 --> 00:14:28,040 Y efectivamente, como pueden ver, 153 00:14:28,560 --> 00:14:32,536 es imposible que su cami�n circule por esta v�a... 154 00:14:32,560 --> 00:14:34,720 si hay un veh�culo estacionado. 155 00:14:35,680 --> 00:14:38,520 Entonces, el se�or Bergman volvi� a rectificar, 156 00:14:38,640 --> 00:14:41,136 y nos indic� un tercer lugar, 157 00:14:41,160 --> 00:14:44,631 situado un poco m�s lejos, frente a la barrera autom�tica. 158 00:14:44,880 --> 00:14:48,080 Ante esto, termin� pregunt�ndole si recordaba algo, 159 00:14:48,240 --> 00:14:52,600 dado su estado de embriaguez de aquella noche. 160 00:14:53,320 --> 00:14:57,800 El se�or Bergman respondi� que estaba, sobre todo, 161 00:14:58,280 --> 00:14:59,720 estresado por mi culpa. 162 00:15:00,720 --> 00:15:03,416 Con respecto a la tercera localizaci�n, 163 00:15:03,440 --> 00:15:07,080 no encontramos nada que corroborara... 164 00:15:07,440 --> 00:15:09,360 ni contradijera esta afirmaci�n. 165 00:15:10,160 --> 00:15:14,040 Volvimos a casa del se�or Bergman y la se�ora Coens... 166 00:15:14,480 --> 00:15:17,200 para continuar con la reconstrucci�n. 167 00:15:22,120 --> 00:15:23,560 Marianne no estaba aqu�, 168 00:15:25,800 --> 00:15:29,840 as� que... la llam�, por si estaba arriba. 169 00:15:31,320 --> 00:15:32,760 Pero no me respondi�. 170 00:15:36,800 --> 00:15:38,400 Me beb� la botella de vino. 171 00:15:42,640 --> 00:15:43,760 Y me fui al sal�n. 172 00:15:45,560 --> 00:15:51,040 A las 03:15, dej� un mensaje en el contestador del se�or Pycke. 173 00:15:51,560 --> 00:15:54,600 Despu�s, se bebi� el resto y se qued� dormido. 174 00:15:55,080 --> 00:16:00,080 M�s tarde, se despert� y fue por otra botella de vino. 175 00:16:00,560 --> 00:16:05,320 Fue entonces cuando se fij� en que el s�tano estaba abierto. 176 00:16:06,160 --> 00:16:09,720 No fue capaz de decirnos a qu� hora exactamente fue. 177 00:16:13,360 --> 00:16:15,960 �Podr�a indicarnos qu� movimientos hizo? 178 00:16:24,080 --> 00:16:29,240 No sab�a que... Al principio, no vi toda la sangre. 179 00:16:48,800 --> 00:16:50,360 Se�or Bergman, �est� bien? 180 00:16:54,200 --> 00:17:01,200 Al final result� que hab�a tenido un simple ataque de ansiedad, 181 00:17:01,680 --> 00:17:05,120 Se le permiti� abandonar el hospital inmediatamente. 182 00:17:05,360 --> 00:17:08,680 Sin embargo, se neg� a volver al escenario del crimen. 183 00:17:20,560 --> 00:17:23,720 �Por qu� tuvo tu padre una actitud tan extra�a? 184 00:17:26,680 --> 00:17:32,400 Al principio, pensaba que era un hombre conmovido, pero ahora... 185 00:17:32,520 --> 00:17:34,880 no s� qu� pensar. �No dices nada? 186 00:17:41,320 --> 00:17:42,720 Julie, por favor... 187 00:17:44,400 --> 00:17:47,160 Ayer ya tuvimos lo de la ducha, �y hoy esto? 188 00:17:48,840 --> 00:17:52,680 Si tu padre nos oculta algo, quiere decir que t� tambi�n. 189 00:17:59,200 --> 00:18:01,024 �Para qu� estoy aqu�, entonces? 190 00:18:07,880 --> 00:18:09,600 Entr� en la ducha con Dennis. 191 00:18:13,880 --> 00:18:15,240 No, est� bien, lo siento. 192 00:18:17,880 --> 00:18:19,360 Estaba enamorada de �l. 193 00:18:21,480 --> 00:18:23,040 Pero no estaba interesado. 194 00:18:29,080 --> 00:18:31,400 Pens� que era lo que �l quer�a, pero... 195 00:18:35,480 --> 00:18:36,480 se enoj�. 196 00:18:38,280 --> 00:18:39,400 �Tu padre lo sab�a? 197 00:18:41,040 --> 00:18:42,040 No. 198 00:18:43,880 --> 00:18:44,880 �Y... 199 00:18:47,720 --> 00:18:48,720 y Marianne? 200 00:18:50,640 --> 00:18:56,760 No sab�a lo de la ducha, pero entendi� que quer�a a Dennis. 201 00:19:01,960 --> 00:19:05,800 Por eso quer�a mandarme al internado, para que no verlo m�s. 202 00:19:08,720 --> 00:19:11,368 Hizo creer a mi padre que era por mis notas. 203 00:19:16,640 --> 00:19:20,760 �Me puedes explicar por qu� te buscaba tu padre aquella noche, 204 00:19:21,080 --> 00:19:22,400 la noche de la muerte? 205 00:19:23,440 --> 00:19:24,600 Quer�a o�r mi voz. 206 00:19:27,160 --> 00:19:32,240 Hab�a bebido, y se sent�a culpable por la pelea con Marianne. 207 00:19:38,040 --> 00:19:39,720 No sab�a que estaba muerta. 208 00:19:48,880 --> 00:19:50,560 Ahora nos vemos. 209 00:20:06,600 --> 00:20:08,560 �No dijo ni una verdad Anton? 210 00:20:09,320 --> 00:20:12,696 Yo creo que estaba demasiado borracho. 211 00:20:12,720 --> 00:20:15,600 Se acuerda de todo, nos est� tomando el pelo. 212 00:20:17,160 --> 00:20:20,160 �Cambiaste de opini�n? �Qu� pas�? 213 00:20:20,400 --> 00:20:23,560 Perd�n, es que no soporto que nos tomen por idiotas. 214 00:20:26,040 --> 00:20:28,923 Se necesita una ingenier�a para hacerse un caf�. 215 00:20:33,760 --> 00:20:36,055 Lo vi en una revista y me acord� de ti. 216 00:20:38,880 --> 00:20:39,880 Gracias. 217 00:20:41,960 --> 00:20:43,480 Ya me comprar� yo uno. 218 00:20:44,520 --> 00:20:46,920 Es muy bonito. �Por qu� no lo aceptas? 219 00:20:49,840 --> 00:20:53,040 - S� de uno que se acostar� pronto. - Perd�n. 220 00:20:53,600 --> 00:20:55,320 Eso pienso yo cada d�a. 221 00:20:57,040 --> 00:20:58,720 Esther pas� mala noche. 222 00:21:01,760 --> 00:21:04,200 �Siempre estuvo...? 223 00:21:04,480 --> 00:21:07,840 No. Tuvo un accidente hace cuatro a�os. 224 00:21:09,040 --> 00:21:11,400 �bamos a pasar cuatro meses en Asia, 225 00:21:12,400 --> 00:21:15,930 y terminamos tres semanas en Bali y dos meses en el hospital. 226 00:21:18,600 --> 00:21:23,000 Estaba haciendo kitesurf y un tipo choc� contra ella, un arrogante, 227 00:21:25,440 --> 00:21:28,480 y le dio un golpe en la tabla, en toda la espalda. 228 00:21:30,160 --> 00:21:31,960 S�. Por supuesto, a �l, nada. 229 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Mierda... 230 00:21:41,480 --> 00:21:43,080 Tampoco ser� f�cil para ti. 231 00:21:44,520 --> 00:21:47,280 Yo no me quejo, ella va en silla de ruedas. 232 00:22:01,600 --> 00:22:02,600 �Cari�o? 233 00:22:05,120 --> 00:22:06,120 �Amor? 234 00:22:07,880 --> 00:22:08,880 �Qu� te pasa? 235 00:22:11,480 --> 00:22:12,800 Espera, espera. 236 00:22:13,400 --> 00:22:14,960 Ya est�, no pasa nada. 237 00:22:15,880 --> 00:22:16,880 Est� bien. 238 00:22:17,320 --> 00:22:18,320 Ya est�. 239 00:22:20,480 --> 00:22:22,775 Vamos a arreglar esto. No te preocupes. 240 00:22:26,040 --> 00:22:27,560 No, d�jame. 241 00:22:32,120 --> 00:22:33,120 Va. 242 00:22:39,640 --> 00:22:40,640 No. 243 00:22:51,360 --> 00:22:53,080 Voy a poner esto en su lugar. 244 00:22:59,560 --> 00:23:00,560 Ya est�. 245 00:23:05,880 --> 00:23:08,040 �Vas a sacrificarte hasta el final? 246 00:23:08,920 --> 00:23:10,600 No estamos en una pel�cula. 247 00:23:12,120 --> 00:23:14,200 No habr� un final feliz. 248 00:23:16,640 --> 00:23:20,000 Tendr�s que conformarte con esta vida de mierda. 249 00:23:24,400 --> 00:23:28,560 No habr� baile inaugural, no tendr�s cinco ni�os en el jard�n. 250 00:23:29,360 --> 00:23:31,880 No habr� viajes por el mundo. 251 00:23:32,800 --> 00:23:35,840 - Podremos hacer otras cosas. - S�, �qu� cosas? 252 00:23:36,440 --> 00:23:39,499 �Sentarnos a ver la televisi�n? �Jugar al Scrabble? 253 00:23:42,400 --> 00:23:43,880 �Por qu� sigues conmigo? 254 00:23:47,560 --> 00:23:50,880 Cualquier otro se habr�a ido el primer d�a. 255 00:23:51,160 --> 00:23:53,200 - Vamos. - Pero no tuviste huevos. 256 00:23:53,440 --> 00:23:55,200 Vamos a la cama. Arriba. 257 00:23:55,760 --> 00:23:57,560 Ag�rrate a m�. Vamos. 258 00:23:57,960 --> 00:23:58,960 No. 259 00:24:10,640 --> 00:24:11,720 Ya est�. 260 00:24:25,240 --> 00:24:29,320 Si no estuviera en silla de ruedas, te habr�as ido con otra. 261 00:25:25,480 --> 00:25:26,720 Ven. 262 00:25:41,920 --> 00:25:43,960 �Podr�a haberse golpeado? 263 00:25:44,280 --> 00:25:48,920 No podemos descartarlo. Pero si realmente cay� de espaldas, 264 00:25:49,040 --> 00:25:52,200 habr�a encontrado fracturas occipitales. 265 00:25:52,680 --> 00:25:53,920 Y ese no es el caso. 266 00:25:54,160 --> 00:25:56,320 - �Hemos terminado? - Gracias. 267 00:25:57,320 --> 00:26:03,480 Se�orita Bergman, �est� segura de que todo ocurri� como dijo? 268 00:26:06,080 --> 00:26:09,280 Me gustar�a hablar con mi clienta, si me lo permite. 269 00:26:10,600 --> 00:26:15,160 Seg�n el profesor Sterckx, lo m�s l�gico ser�a que Coens... 270 00:26:15,280 --> 00:26:18,576 cayera de frente por las escaleras, no de espaldas, 271 00:26:18,600 --> 00:26:21,071 lo que contradice lo que declar� Bergman. 272 00:26:22,120 --> 00:26:24,880 Se�or juez, �"lo m�s l�gico" quiere decir... 273 00:26:25,040 --> 00:26:29,480 que de acuerdo con los datos, no est� seguro al 100 %? 274 00:26:29,880 --> 00:26:35,640 Como en todos los casos de ca�das, es imposible determinarlo. 275 00:26:39,120 --> 00:26:42,400 Y... la intent� reanimar, 276 00:26:45,160 --> 00:26:46,513 pero... no lo consegu�. 277 00:26:48,120 --> 00:26:51,440 �Podr�a mostrarnos c�mo lo hizo, por favor? 278 00:27:02,840 --> 00:27:05,160 �Y la se�ora Coens estaba tumbada as�? 279 00:27:06,880 --> 00:27:08,800 Quiero decir, �sobre su espalda? 280 00:27:12,240 --> 00:27:18,440 Porque seg�n el se�or Bergman, la se�ora Coens estaba bocabajo... 281 00:27:19,200 --> 00:27:20,360 cuando la encontr�. 282 00:27:24,320 --> 00:27:25,720 Estoy segura de que no. 283 00:27:26,640 --> 00:27:29,760 Est� muy claro. Gracias. 284 00:27:32,240 --> 00:27:35,416 En sus declaraciones, Julie Bergman dijo... 285 00:27:35,440 --> 00:27:40,816 que hab�a metido la ropa manchada de sangre en la lavadora. 286 00:27:40,840 --> 00:27:45,760 Pudimos corroborarlo al encontrar la ropa descrita en ese lugar. 287 00:27:48,000 --> 00:27:51,412 Y aqu�, en mi habitaci�n, me cambi� para ir a una fiesta. 288 00:27:54,520 --> 00:27:55,640 �Y los zapatos? 289 00:27:58,040 --> 00:28:00,040 �Los llevaba a�n puestos? 290 00:28:14,640 --> 00:28:15,640 No. 291 00:28:16,160 --> 00:28:19,880 �No? �Podr�a decirme d�nde los hab�a dejado? 292 00:28:21,440 --> 00:28:22,640 Abajo. 293 00:28:23,680 --> 00:28:25,320 �D�nde? �En la entrada? 294 00:28:26,040 --> 00:28:28,240 - En el s�tano. - �El s�tano? Bien. 295 00:28:29,200 --> 00:28:30,840 �Por qu� los dej� all�? 296 00:28:33,120 --> 00:28:36,709 Estaban manchados de sangre y no quer�a manchar la escalera. 297 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 Muy bien. 298 00:28:40,840 --> 00:28:47,680 En la alfombra hab�a marcas de sangre con la forma de sus zapatos. 299 00:28:49,880 --> 00:28:51,200 �Alguna explicaci�n? 300 00:28:54,640 --> 00:28:55,640 No, ninguna. 301 00:28:57,760 --> 00:29:01,760 Gracias por su colaboraci�n. 302 00:29:04,920 --> 00:29:07,696 Seg�n la especialista, no hay duda. 303 00:29:07,720 --> 00:29:13,920 Las huellas encontradas en el cuarto pertenec�an a Julie Bergman. 304 00:29:14,760 --> 00:29:17,656 Lo m�s curioso, y hasta hoy, inexplicable, 305 00:29:17,680 --> 00:29:22,560 es que no encontramos huellas de esos zapatos por la casa. 306 00:29:22,880 --> 00:29:28,680 No hab�a huellas ni en el recibidor ni en las escaleras. Nada. 307 00:29:29,080 --> 00:29:31,728 Pero encontr� otras huellas en la propiedad. 308 00:29:31,960 --> 00:29:36,000 S�, del se�or Bergman y del se�or Pycke. 309 00:29:36,560 --> 00:29:37,880 �Qu� explicaci�n hay? 310 00:29:38,160 --> 00:29:43,160 Bluestar ha podido demostrar que se hab�an limpiado otras huellas. 311 00:29:43,360 --> 00:29:46,040 �Las huellas de Julie hab�an sido borradas? 312 00:29:46,680 --> 00:29:49,160 Podr�amos afirmarlo sin temor a error. 313 00:29:49,720 --> 00:29:52,400 �Y por qu� las de Bergman y Pycke no? 314 00:29:52,880 --> 00:29:55,480 Dir�a que se dejaron despu�s de las de Julie. 315 00:29:56,120 --> 00:29:57,120 �Por qu�? 316 00:29:57,680 --> 00:30:01,622 Desgraciadamente, se�or�a, no puedo decirle el c�mo ni el por qu�. 317 00:30:24,440 --> 00:30:26,520 Me alegro de que no est�s enojada. 318 00:30:29,000 --> 00:30:30,760 No estaba "enojada", Julie... 319 00:30:31,600 --> 00:30:33,680 Pero sent�a que algo no encajaba. 320 00:30:34,760 --> 00:30:38,231 Enti�ndeme, solo puedo defenderte si eres honesta conmigo. 321 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 Lo siento. 322 00:30:47,080 --> 00:30:48,400 �Ahora est� todo bien? 323 00:30:50,920 --> 00:30:51,920 �Claire? 324 00:31:04,320 --> 00:31:05,440 �Tienes un pa�uelo? 325 00:31:40,440 --> 00:31:42,000 - �Todo bien? - S�. 326 00:31:48,440 --> 00:31:49,920 Este l�o de los termos... 327 00:31:51,080 --> 00:31:52,560 No lo entiendo. 328 00:31:54,160 --> 00:31:58,043 No fui con mala intenci�n. Catherine es una mujer muy sensible. 329 00:32:00,480 --> 00:32:01,480 S�. 330 00:32:01,880 --> 00:32:04,320 Si me paso de chismosa, me lo dices, 331 00:32:05,520 --> 00:32:08,226 pero me preguntaba si hay algo entre ustedes. 332 00:32:10,320 --> 00:32:13,160 Porque noto un... ambiente extra�o. 333 00:32:15,120 --> 00:32:16,560 No s� a qu� te refieres. 334 00:32:17,200 --> 00:32:19,680 Cathy es m�s introvertida que los dem�s. 335 00:32:20,320 --> 00:32:21,640 No le des m�s vueltas. 336 00:32:24,440 --> 00:32:27,840 Estoy preocupada. Si fuera t�, hablar�a con ella. 337 00:32:29,480 --> 00:32:30,480 �Por qu�? 338 00:32:32,240 --> 00:32:34,160 Catherine cree... 339 00:32:36,120 --> 00:32:39,320 Est� convencida de que la agrediste la otra noche. 340 00:32:43,680 --> 00:32:44,680 No es verdad. 341 00:32:46,360 --> 00:32:47,680 �C�mo puede decir eso? 342 00:32:49,080 --> 00:32:53,480 Seguramente sea un malentendido. No te lo tomes as�. 343 00:32:53,880 --> 00:32:56,440 Si Julie miente, ella ha decidido hacerlo. 344 00:32:57,040 --> 00:33:00,840 No necesariamente. Tal vez su padre la oblig� a hacerlo. 345 00:33:01,120 --> 00:33:02,920 �Desde la c�rcel? 346 00:33:03,160 --> 00:33:05,880 Quiz� lo haga para proteger a su padre. 347 00:33:06,440 --> 00:33:10,080 - �Por qu� har�a eso? - Porque no tiene a nadie m�s. 348 00:33:10,680 --> 00:33:14,520 Cuando quieres a alguien, haces lo que sea. Yo lo har�a. 349 00:33:27,720 --> 00:33:30,120 �Por qu� no puedo visitar el departamento? 350 00:33:32,800 --> 00:33:37,280 Ya conoces a mam�, tiene miedo de que vaya mal. 351 00:33:40,520 --> 00:33:41,520 �T� tambi�n? 352 00:33:46,000 --> 00:33:48,353 �Cu�ntas veces la has cagado en la vida? 353 00:33:50,240 --> 00:33:52,360 Porque t� siempre fuiste ejemplar. 354 00:33:52,880 --> 00:33:55,469 Olvidas que no es tan f�cil para los dem�s. 355 00:33:57,760 --> 00:33:58,880 �C�mo que f�cil? 356 00:33:59,720 --> 00:34:02,840 - He trabajado mucho para llegar aqu�. - �S�? 357 00:34:03,542 --> 00:34:06,696 �Y gracias a qui�n tienes una vida tras el atropello? 358 00:34:06,720 --> 00:34:09,056 - Dime. - �Cu�nto m�s tengo que darte las gracias? 359 00:34:09,080 --> 00:34:12,845 Todo cambi� para m� esa noche. Mi vida se volvi� una pesadilla. 360 00:34:13,040 --> 00:34:15,629 Termin� con antecedentes, soy la oveja negra de la familia. 361 00:34:16,800 --> 00:34:20,400 S�, la he cagado mucho, pero �fue todo culpa m�a? 362 00:34:26,240 --> 00:34:29,000 T� quisiste entregarte, yo no te ped� nada. 363 00:34:41,080 --> 00:34:45,120 Hicimos una reconstrucci�n en el mismo lugar donde tuvo lugar. 364 00:34:45,320 --> 00:34:48,680 Nos basamos en las conclusiones de los crimin�logos... 365 00:34:49,280 --> 00:34:52,600 y las comparamos con las declaraciones de ambos. 366 00:34:54,720 --> 00:34:56,856 Comenzamos en la sala de estar, 367 00:34:56,880 --> 00:35:00,280 donde, seg�n la investigaci�n, la v�ctima fue golpeada... 368 00:35:00,400 --> 00:35:03,400 dos veces, violentamente en la cabeza. 369 00:35:05,720 --> 00:35:09,040 Luego, el agresor, se acerc� a la v�ctima por detr�s. 370 00:35:09,560 --> 00:35:12,800 En ese momento, la v�ctima escuch� un ruido, se gir�. 371 00:35:13,240 --> 00:35:14,600 �Pueden girarla? 372 00:35:16,840 --> 00:35:17,840 Gracias. 373 00:35:18,280 --> 00:35:20,320 Se gir� y uno de ellos le golpe�. 374 00:35:23,560 --> 00:35:25,737 �D�nde se encuentra el arma homicida? 375 00:35:27,160 --> 00:35:31,160 - La hemos buscado sin resultados. - Deben seguir investigando. 376 00:35:31,560 --> 00:35:32,680 Por supuesto. 377 00:35:33,200 --> 00:35:36,800 Aqu� encontraron las marcas de sangre. 378 00:35:37,280 --> 00:35:42,760 Con toda probabilidad, cay� aqu� y perdi� gran cantidad de sangre, 379 00:35:42,930 --> 00:35:45,496 antes de ser transportada por dos personas. 380 00:35:45,520 --> 00:35:48,000 �Pueden recrear la escena? 381 00:35:56,600 --> 00:36:03,480 Encontramos muchas gotas de sangre desde el sal�n y hasta el s�tano. 382 00:36:03,720 --> 00:36:06,897 Delante del s�tano, encontramos un charco importante. 383 00:36:07,080 --> 00:36:08,600 �Qu� conclusi�n saca? 384 00:36:09,160 --> 00:36:12,920 La v�ctima qued� apoyada en el suelo durante cierto tiempo. 385 00:36:13,400 --> 00:36:14,880 �Y qu� explicaci�n hay? 386 00:36:17,040 --> 00:36:20,496 Es probable que la puerta del s�tano estuviera cerrada... 387 00:36:20,520 --> 00:36:24,960 y que dejaran a la v�ctima en el suelo mientras la abr�an. 388 00:36:27,960 --> 00:36:32,040 Una vez abrieron la puerta, levantaron a la se�ora y la lanzaron. 389 00:36:33,200 --> 00:36:37,400 Seg�n las conclusiones del forense, la v�ctima cay� de frente. 390 00:36:42,400 --> 00:36:44,520 En cuanto a lo que pas� despu�s, 391 00:36:45,280 --> 00:36:49,920 confiamos en las conclusiones del profesor Sterckx. 392 00:36:50,320 --> 00:36:56,976 Como ha explicado, encontr� petequias bajo los p�rpados, 393 00:36:57,000 --> 00:37:01,040 peque�as hemorragias subcut�neas, que prueban que en ese momento... 394 00:37:02,000 --> 00:37:06,120 la v�ctima a�n estaba viva. 395 00:37:07,640 --> 00:37:13,000 All�, la asfixiaron con una bolsa de pl�stico. 396 00:37:22,600 --> 00:37:27,000 Y as� encontramos a la se�ora a la ma�ana siguiente. 397 00:37:28,120 --> 00:37:29,120 S�. 398 00:37:29,440 --> 00:37:32,960 En el v�deo, Julie Bergman dijo que estaba bocarriba, 399 00:37:33,200 --> 00:37:37,200 el se�or Bergman dijo bocabajo. Usted la muestra bocabajo. 400 00:37:37,760 --> 00:37:42,320 La autopsia muestra que pas� m�s tiempo tumbada bocabajo... 401 00:37:42,560 --> 00:37:46,280 las lesiones indicaban que "aterriz�" sobre la espalda. 402 00:37:46,600 --> 00:37:51,440 Pensamos que a los agresores les debi� resultar dif�cil verla... 403 00:37:52,080 --> 00:37:57,360 y la pusieron boca abajo, para poder seguir con el delito. 404 00:37:58,600 --> 00:38:00,560 Muchas gracias, se�or Dirkens. 405 00:38:01,600 --> 00:38:03,960 Se�or Bergman, p�ngase en pie. 406 00:38:05,640 --> 00:38:09,920 Luego de ver esta reconstrucci�n t�cnica, 407 00:38:10,120 --> 00:38:11,800 �quiere a�adir algo m�s? 408 00:38:13,360 --> 00:38:14,600 No, se�or�a. 409 00:38:15,480 --> 00:38:18,304 Pero me gustar�a decir que no estuve esa noche. 410 00:38:19,080 --> 00:38:21,360 Gracias, pero esa no era la pregunta. 411 00:38:22,360 --> 00:38:24,800 Se�orita Bergman, �puede levantarse? 412 00:38:25,160 --> 00:38:27,925 �Quiere a�adir algo m�s a esta reconstrucci�n? 413 00:38:32,720 --> 00:38:35,200 �Se�orita Bergman? Lev�ntese, por favor. 414 00:38:51,680 --> 00:38:54,160 Siento mucho todo lo que pas�. 415 00:38:59,520 --> 00:39:02,840 Todo pas� como ha mostrado la polic�a en el v�deo. 416 00:39:08,720 --> 00:39:09,960 Mi padre... 417 00:39:12,040 --> 00:39:15,600 golpe� a Marianne en la cabeza con un atizador. 418 00:39:16,680 --> 00:39:19,760 - �Qu�? - Y le ayud� a lanzarla. 419 00:39:19,920 --> 00:39:21,240 �No es verdad! 420 00:39:21,360 --> 00:39:23,576 - Se�or Bergman, silencio. - �Por qu�? 421 00:39:23,600 --> 00:39:24,800 Si�ntese. 422 00:39:28,760 --> 00:39:29,760 Si�ntese. 423 00:39:32,640 --> 00:39:35,880 Julie. Te lo suplico. 424 00:39:38,000 --> 00:39:39,360 Lo siento, pap�. 425 00:39:40,200 --> 00:39:44,760 Se�orita Bergman, �es consciente de que lo que acaba de decir... 426 00:39:45,600 --> 00:39:49,130 contradice totalmente todo lo que ha declarado hasta ahora? 427 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 S�. 428 00:39:52,960 --> 00:39:54,480 Julie, por favor. 429 00:39:54,600 --> 00:39:58,080 Se�or Bergman, se lo pedir� por �ltima vez, c�lmese. 430 00:40:16,560 --> 00:40:18,720 No lo puedo creer. Confesar as�... 431 00:40:19,040 --> 00:40:20,040 S�... 432 00:40:20,480 --> 00:40:22,640 �Te imaginas a su abogada? 433 00:40:23,520 --> 00:40:25,640 �C�mo no dijo nada durante dos a�os? 434 00:40:26,200 --> 00:40:29,760 �Sabes qu� me choca? Parec�a realmente sorprendido. 435 00:40:30,040 --> 00:40:31,640 S�, me dej� de piedra. 436 00:40:32,240 --> 00:40:34,120 Pero sigue acusando a su hija. 437 00:40:37,160 --> 00:40:40,000 - �Otra vez bostezando? - Fue un d�a largo. 438 00:40:42,160 --> 00:40:43,280 Tengo una idea. 439 00:40:44,200 --> 00:40:45,200 - Bien. - S�. 440 00:40:45,960 --> 00:40:47,800 Seguro que me dices que no. 441 00:40:48,360 --> 00:40:50,640 - Quiz� no es tan buena idea. - S�. 442 00:40:51,040 --> 00:40:53,280 Quiero llevarte a un lugar. 443 00:40:58,320 --> 00:41:00,240 Debo avisar a Esther primero. 444 00:41:00,800 --> 00:41:02,000 �Entonces vienes? 445 00:41:03,600 --> 00:41:05,659 - S�, te acompa�o. - �Bien! Genial. 446 00:42:34,480 --> 00:42:35,480 �Est�s bien? 447 00:42:36,240 --> 00:42:37,240 �Est�s bien? 448 00:42:37,600 --> 00:42:41,000 S�, fue... Es mi rodilla mala. 449 00:42:46,040 --> 00:42:47,400 �Acaso me tienes miedo? 450 00:42:55,600 --> 00:42:58,248 Me molest� lo que le dijiste a Vanessa. 451 00:42:58,840 --> 00:43:00,040 Fue violento. 452 00:43:03,760 --> 00:43:05,320 Lo que pas� entre nosotros... 453 00:43:05,920 --> 00:43:09,156 y la idea que te has formado son dos cosas diferentes. 454 00:43:10,640 --> 00:43:12,440 Admito que estuve nervioso. 455 00:43:13,400 --> 00:43:16,120 Creo que necesitas ayuda. 456 00:43:16,680 --> 00:43:17,680 �C�mo es eso? 457 00:43:18,360 --> 00:43:20,440 �Ayuda? No. 458 00:43:20,720 --> 00:43:24,160 Yo s� qu� te pasa a ti. Tienes p�nico a los dem�s. 459 00:43:25,480 --> 00:43:26,960 Los monstruos no existen. 460 00:43:27,880 --> 00:43:31,800 - Y t� los ves por todas partes. - No, no es verdad. 461 00:43:32,960 --> 00:43:34,160 Quiero ayudarte. 462 00:43:35,280 --> 00:43:38,360 Debes dejar de decir cosas tan horribles sobre m�. 463 00:43:39,200 --> 00:43:40,680 Por favor, d�jame y vete. 464 00:43:41,280 --> 00:43:42,400 No puedo hacer eso. 465 00:43:43,520 --> 00:43:44,840 Siento algo por ti. 466 00:43:46,640 --> 00:43:48,935 Algo que jam�s hab�a sentido por nadie. 467 00:44:45,240 --> 00:44:50,880 Hoy, se ha producido un aut�ntico esc�ndalo. 468 00:44:51,200 --> 00:44:53,560 Se ha producido muy avanzado el juicio, 469 00:44:53,840 --> 00:44:57,520 y ha supuesto un golpe para Claire Verlinden y su defensa. 470 00:44:57,760 --> 00:45:02,720 �C�mo puede defender a su clienta si le minti� durante dos largos a�os? 471 00:45:02,920 --> 00:45:05,160 �Qu� estrategia debe elegir ahora? 472 00:45:05,480 --> 00:45:09,960 Tendremos las respuestas ma�ana, durante los alegatos finales. 473 00:45:10,240 --> 00:45:14,520 El jurado tendr� que decidir sobre la culpabilidad de los acusados... 474 00:45:14,720 --> 00:45:16,040 bas�ndose en esto. 475 00:45:54,120 --> 00:45:55,280 �Est�s enojada? 476 00:45:59,880 --> 00:46:01,200 No quer�a mentirte. 477 00:46:02,320 --> 00:46:04,556 Lo siento. Quer�a proteger a mi padre. 478 00:46:21,520 --> 00:46:23,280 No sab�a que esto exist�a. 479 00:46:23,840 --> 00:46:26,160 Es una locura. Tenemos una hora. 480 00:46:26,560 --> 00:46:29,000 - Podemos destrozarlo todo. - �En serio? 481 00:47:17,800 --> 00:47:20,040 �Mierda, mierda, mierda! 482 00:47:31,560 --> 00:47:33,160 �Mierda! 483 00:47:43,720 --> 00:47:45,360 �Est�s bien? 484 00:47:47,040 --> 00:47:49,960 Fue brutal. Voy a necesitar un abono anual. 485 00:47:51,520 --> 00:47:52,960 Al final me dar�s miedo. 486 00:47:53,720 --> 00:47:54,720 Gracias. 487 00:48:04,600 --> 00:48:07,680 �Te das cuenta de lo que es que te den con esto? 488 00:48:14,560 --> 00:48:15,640 C�mo apesto. 489 00:48:18,000 --> 00:48:20,120 - No huelo nada. - Te lo aseguro. 490 00:48:20,640 --> 00:48:21,640 Es asqueroso. 491 00:48:23,480 --> 00:48:24,480 Uy, s�. 492 00:48:30,680 --> 00:48:31,680 �Qu� fue eso? 493 00:48:35,200 --> 00:48:36,480 Lo siento. 494 00:48:37,800 --> 00:48:39,440 Mierda... yo... no fue... 495 00:48:40,080 --> 00:48:42,280 No pasa nada, pero no me lo esperaba. 496 00:48:43,120 --> 00:48:44,880 Tengo que irme. 497 00:48:47,080 --> 00:48:48,240 Lo siento. 498 00:48:50,840 --> 00:48:52,880 Ya me dir�s cu�nto te debo. 499 00:49:08,320 --> 00:49:09,320 Hola. 500 00:49:15,040 --> 00:49:17,080 Le he dado vueltas y he pensado... 501 00:49:17,960 --> 00:49:20,160 Si a�n quieres... 502 00:49:22,120 --> 00:49:24,650 �Podr�s encargarte de la visita de ma�ana? 503 00:49:25,800 --> 00:49:27,000 �Y mam�? 504 00:49:31,200 --> 00:49:35,960 Toma. El departamento est� en la planta baja. 505 00:49:36,480 --> 00:49:40,560 No estar� localizable, si pasa algo, llama a Sarah, �s�? 506 00:49:41,920 --> 00:49:42,920 �En serio? 507 00:49:43,360 --> 00:49:44,360 S�, en serio. 508 00:49:50,440 --> 00:49:51,440 �Esther? 509 00:49:59,400 --> 00:50:00,400 �Esther? 510 00:50:02,560 --> 00:50:03,560 �Esther! 511 00:50:13,520 --> 00:50:17,800 Hola, es el contestador de Esther, d�jame un mensaje. 512 00:50:18,120 --> 00:50:19,120 Adi�s. 513 00:50:40,040 --> 00:50:42,000 - Hola. - Cari�o. 514 00:50:43,080 --> 00:50:44,680 �D�nde estabas? 515 00:50:48,440 --> 00:50:49,440 Toma. 516 00:50:56,080 --> 00:50:57,640 Siento mucho lo de anoche. 517 00:51:05,400 --> 00:51:06,800 No pasa nada. 518 00:51:10,000 --> 00:51:11,000 Da igual. 519 00:53:52,080 --> 00:53:53,920 - �Julie? - �S�? 520 00:53:56,320 --> 00:54:03,320 �Est�s en la fiesta? He discutido con Marianne. 521 00:54:04,640 --> 00:54:09,400 Me he enojado mucho. Ya no... 522 00:54:10,320 --> 00:54:11,640 Le dije cosas que... 523 00:54:16,120 --> 00:54:18,240 Solo quer�a escuchar tu voz, tesoro. 524 00:54:18,840 --> 00:54:20,120 �Has bebido o qu�? 525 00:54:21,840 --> 00:54:23,200 No quiero discutir m�s. 526 00:54:25,400 --> 00:54:26,720 Quiero a Marianne, 527 00:54:31,240 --> 00:54:32,720 pero a veces... 528 00:54:41,680 --> 00:54:44,160 Lo siento, ya dejo de lloriquear. 529 00:54:45,960 --> 00:54:48,040 �Y t�? �Est�s bien? 530 00:54:50,760 --> 00:54:51,760 �Julie? 531 00:54:54,320 --> 00:54:55,320 �Julie? 532 00:55:06,600 --> 00:55:07,680 Ya te dejo. 533 00:55:10,960 --> 00:55:12,080 Me vuelvo a casa. 534 00:55:15,084 --> 00:55:17,320 Voy a arreglar las cosas con Marianne. 535 00:55:25,673 --> 00:55:33,673 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de BadMood y Maurybp. 41673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.