All language subtitles for De.Twaalf.S02E05.Chrisje.1080p-NNF.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,560 Marianne Coens fue brutalmente asesinada. 2 00:00:04,200 --> 00:00:08,600 Los acusados son Anton Bergman y su hijastra, Julie Bergman. 3 00:00:09,360 --> 00:00:11,120 Empuj� a Marianne. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,440 Ni siquiera estaba cuando muri�. 5 00:00:13,720 --> 00:00:15,640 �El padre contra su propia hija? 6 00:00:15,840 --> 00:00:17,880 - Mi clienta es inocente. - Claire. 7 00:00:18,240 --> 00:00:20,080 - �Qu�? - Esa chica miente. 8 00:00:20,800 --> 00:00:24,320 De todas las personas del planeta, �estafaste a Marianne? 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,056 �Fuiste por la billetera? 10 00:00:27,080 --> 00:00:29,616 T� eres el que m�s tajada ha sacado. 11 00:00:29,640 --> 00:00:31,760 Y de Julie ni pregunto. 12 00:00:32,920 --> 00:00:35,800 - �Pap�! - Cerca de un mes antes, 13 00:00:36,120 --> 00:00:40,080 Anton me llam� porque Marianne parec�a encontrarse muy mal. 14 00:00:40,560 --> 00:00:43,480 Vimos que fue una sobredosis de fenobarbital. 15 00:00:44,240 --> 00:00:47,160 Anton ya hab�a intentado matar a Marianne. 16 00:00:47,400 --> 00:00:50,576 Dedoncker dice que Pix podr�a haber sido sospechoso... 17 00:00:50,600 --> 00:00:51,840 y la fiscal�a ni lo pens�. 18 00:00:53,220 --> 00:00:54,336 �Crees que Pix es culpable? 19 00:00:54,360 --> 00:00:57,400 Decidimos el futuro de dos personas. No es tonter�a. 20 00:00:58,080 --> 00:01:01,160 No, por favor. Para, no s� si esto es buena idea. 21 00:01:03,360 --> 00:01:06,680 Nunca tuve la intenci�n de hacerte nada malo. 22 00:01:07,280 --> 00:01:12,080 Quiz�s te envi� una se�al equivocada. 23 00:01:16,640 --> 00:01:19,856 Encontr� un departamento. Necesito dinero para la fianza. 24 00:01:19,880 --> 00:01:21,960 Mil euros de coca, �cu�nto durar�? 25 00:01:22,200 --> 00:01:25,920 Ya no me meto. Hace 283 d�as. Tengo que irme. 26 00:01:26,920 --> 00:01:27,920 �Est�s bien? 27 00:01:28,040 --> 00:01:30,560 - Te lo dije. - �Yo c�mo iba a saber esto? 28 00:01:30,760 --> 00:01:31,760 �Para! 29 00:01:33,520 --> 00:01:34,600 �Conduc�a usted? 30 00:01:35,600 --> 00:01:36,600 S�. 31 00:01:36,880 --> 00:01:41,680 Las fotos las subi� una cuenta de Twitter llamada Firestarter. 32 00:01:42,560 --> 00:01:43,640 No puede ser Kobe. 33 00:01:43,920 --> 00:01:46,240 Insisti� tanto que me convenci�. 34 00:01:47,120 --> 00:01:49,400 Cualquiera dir�a que s� quer�as. 35 00:02:20,040 --> 00:02:22,120 Mierda... Lotte tambi�n va a correr. 36 00:02:25,240 --> 00:02:28,400 �Te da miedo? Es un peso pluma. 37 00:02:29,040 --> 00:02:30,720 De un empuj�n, sale volando. 38 00:02:32,480 --> 00:02:33,480 Vamos, ya. 39 00:02:51,720 --> 00:02:54,856 Julie Bergman fue la primera en salir del agua, 40 00:02:54,880 --> 00:02:59,400 seguida de cerca por Lotte Verelst, tras la favorita. 41 00:02:59,560 --> 00:03:02,160 Gracias. Hasta luego. Toma, �qui�n va ahora? 42 00:03:02,680 --> 00:03:06,080 - Parece que el negocio va que vuela. - No me puedo quejar. 43 00:03:06,560 --> 00:03:08,360 A tu hija le va muy bien, �no? 44 00:03:10,040 --> 00:03:11,600 Tiene al mejor entrenador. 45 00:03:12,240 --> 00:03:13,960 Tambi�n tiene buenos genes. 46 00:03:14,800 --> 00:03:17,960 - Puede, tambi�n. S�. - Se�or Bergman, gran trabajo. 47 00:03:18,480 --> 00:03:20,120 - Gracias. - Voto por usted. 48 00:03:21,160 --> 00:03:22,200 �Club de fans? 49 00:03:23,720 --> 00:03:25,040 - Lo siento. - Vaya. 50 00:03:25,400 --> 00:03:26,520 - Cuidado. - S�, s�. 51 00:03:26,960 --> 00:03:28,080 Ya lo quito yo. 52 00:03:29,400 --> 00:03:30,400 Mierda. 53 00:03:32,040 --> 00:03:33,040 �Est�s bien? 54 00:03:41,600 --> 00:03:43,880 �Vamos, Lotte! Ah�, sigue. 55 00:03:44,120 --> 00:03:46,280 ��nimo, Lotte! 56 00:03:49,800 --> 00:03:51,240 �Vamos, Lotte! 57 00:04:18,800 --> 00:04:20,520 Julie, �est�s bien? 58 00:04:21,840 --> 00:04:23,680 Mierda. �Por qu� hiciste eso? 59 00:04:24,520 --> 00:04:25,520 D�jame ver. 60 00:04:25,960 --> 00:04:28,216 - Son solo ara�azos. - �Y mi padre? 61 00:04:28,240 --> 00:04:29,240 Espera. 62 00:04:41,080 --> 00:04:43,256 Ya est�, �bien? 63 00:04:43,280 --> 00:04:44,456 S�. 64 00:04:44,480 --> 00:04:45,680 Bien. Espera. 65 00:04:53,680 --> 00:04:54,680 Est� bien. 66 00:04:58,800 --> 00:05:02,480 Si no estuvieras casada, te dar�a las gracias con un beso. 67 00:05:06,880 --> 00:05:08,000 Pero s� lo estoy. 68 00:05:15,720 --> 00:05:18,160 Vamos, arriba. 69 00:05:22,400 --> 00:05:24,240 Por favor, qu�date conmigo. 70 00:05:25,680 --> 00:05:26,680 Claro. 71 00:05:34,960 --> 00:05:36,280 �Qu� tal con los chicos? 72 00:05:39,480 --> 00:05:40,760 �Ya tuviste novio? 73 00:05:42,320 --> 00:05:43,320 �Nunca? 74 00:05:50,760 --> 00:05:51,800 �La hiciste t�? 75 00:05:53,000 --> 00:05:54,720 Es una pulsera de la amistad. 76 00:05:55,920 --> 00:05:57,000 Me qued� mal. 77 00:06:00,720 --> 00:06:02,200 No me gustan los colores. 78 00:06:04,360 --> 00:06:06,320 �No te parece un poco infantil? 79 00:06:06,840 --> 00:06:08,080 No. Me parece bonita. 80 00:06:15,080 --> 00:06:16,080 Toma, te la doy. 81 00:06:19,200 --> 00:06:22,400 No puedo aceptarla. D�sela a una amiga. 82 00:06:25,360 --> 00:06:27,400 �Conseguiste hacer amigas aqu�? 83 00:06:35,800 --> 00:06:37,000 Quiero irme. 84 00:06:39,400 --> 00:06:42,200 - �Por qu� quieres volver a tu celda? - Por favor. 85 00:06:50,700 --> 00:06:58,700 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de BadMood y Maurybp. 86 00:08:11,400 --> 00:08:12,440 �Devu�lvemelo! 87 00:08:15,480 --> 00:08:17,480 - �Es m�o, devu�lvemelo! - �Para! 88 00:08:21,440 --> 00:08:22,440 �Es m�o! 89 00:08:32,160 --> 00:08:34,320 �Eh, ya basta! �Paren ahora mismo! 90 00:08:34,480 --> 00:08:35,600 Bergman, ven aqu�. 91 00:08:51,600 --> 00:08:53,440 - Aqu� est�. - Gracias. 92 00:08:57,080 --> 00:08:58,080 �Y bien? 93 00:09:00,600 --> 00:09:01,920 �Qu� pas�? 94 00:09:03,680 --> 00:09:05,200 L�a intent� pegarme. 95 00:09:06,600 --> 00:09:07,640 No s� por qu�. 96 00:09:09,120 --> 00:09:10,120 �As� sin m�s? 97 00:09:13,840 --> 00:09:15,280 �Pas� algo? 98 00:09:19,560 --> 00:09:23,680 Julie, si hay algo detr�s del ataque, tengo que saberlo. 99 00:09:24,600 --> 00:09:26,000 Si no, �c�mo te ayudo? 100 00:09:27,880 --> 00:09:30,080 Dijo que soy una asesina. 101 00:09:31,746 --> 00:09:34,306 Pobrecita m�a, ven aqu�. 102 00:09:41,480 --> 00:09:42,480 Ya est�. 103 00:09:43,033 --> 00:09:46,393 �Est�s bien? Tienes que aguantar un poco m�s, �s�? 104 00:09:46,760 --> 00:09:47,960 Esto terminar� pronto. 105 00:09:49,280 --> 00:09:51,480 �Me escuchas? 106 00:10:01,920 --> 00:10:03,720 �Mam�! �No sabes llamar antes? 107 00:10:04,120 --> 00:10:06,640 Ya te he visto sin ropa antes. �Bajas ya? 108 00:10:07,160 --> 00:10:08,320 S�, ya voy, mam�. 109 00:10:09,400 --> 00:10:10,400 Bien. 110 00:10:55,880 --> 00:10:58,280 �Nico, Kobe? Ya est� el desayuno. 111 00:11:24,840 --> 00:11:26,000 Mierda... 112 00:11:27,120 --> 00:11:28,120 �Kobe? 113 00:11:35,360 --> 00:11:36,400 �Est� todo bien? 114 00:11:36,960 --> 00:11:37,960 S�. 115 00:11:56,880 --> 00:11:59,000 Disculpe, �est� buscando a alguien? 116 00:11:59,480 --> 00:12:01,680 S�, a mi hermana, Loubna Koumiza. 117 00:12:02,040 --> 00:12:04,000 Se fue esta ma�ana acompa�ada. 118 00:12:07,720 --> 00:12:10,840 Se le olvid� esto. �Podr�a devolv�rselo? 119 00:12:40,560 --> 00:12:42,280 �T� qu� haces aqu�? 120 00:12:42,920 --> 00:12:44,520 Anne me ech� de casa. 121 00:12:45,440 --> 00:12:49,216 Vaya. �Qu� quieres que te diga? Hizo bien. 122 00:12:49,240 --> 00:12:52,680 �Podemos hablar? Me siento como una mierda por todo. 123 00:12:53,280 --> 00:12:55,560 El taxi est� aqu�. Ya, vete, mierda. 124 00:12:56,840 --> 00:12:59,320 Todos nos equivocamos, t� tambi�n, �o no? 125 00:13:01,200 --> 00:13:02,200 Dennis. 126 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Romy. 127 00:13:09,040 --> 00:13:10,040 Lo siento. 128 00:13:17,000 --> 00:13:19,456 - Debemos hablarlo. - Es dif�cil pasarlo. 129 00:13:19,480 --> 00:13:21,600 - Est� en el expediente. - Buenos d�as. 130 00:13:26,160 --> 00:13:27,520 �Puedo saber qu� pasa? 131 00:13:28,320 --> 00:13:33,920 S�. La direcci�n de la c�rcel se ha contactado con la fiscal. 132 00:13:34,080 --> 00:13:36,320 - �Y? - Julie Bergman se pele�. 133 00:13:36,480 --> 00:13:41,880 S�, ha tenido problemas con su compa�era, nada grave. 134 00:13:43,400 --> 00:13:46,480 Parece que este cuaderno es la causa. 135 00:13:47,960 --> 00:13:50,720 Ah, lo ignoraba. 136 00:13:55,560 --> 00:13:57,200 �No le ha hablado de esto? 137 00:14:10,720 --> 00:14:14,120 He solicitado que se incluya en el expediente como prueba. 138 00:14:15,440 --> 00:14:19,080 Pero, �por qu�? No son m�s que garabatos. 139 00:14:20,720 --> 00:14:21,920 Esto no aporta nada. 140 00:14:28,360 --> 00:14:31,520 Se�or�a, el jurado podr�a hacerse una idea err�nea. 141 00:14:33,240 --> 00:14:37,440 Yo veo una confesi�n. Quer�a que muriera. 142 00:14:37,800 --> 00:14:42,400 Es una adolescente desahog�ndose en una libreta. 143 00:14:42,800 --> 00:14:44,480 - Es evidente, �no? - No. 144 00:14:47,200 --> 00:14:50,616 Este cuaderno no arroja ninguna luz sobre el caso. 145 00:14:50,640 --> 00:14:54,480 Como ve, no se trata de hechos, sino de percepciones. 146 00:14:55,760 --> 00:14:57,360 No estamos de acuerdo. 147 00:14:58,720 --> 00:15:00,840 Jan, �podr�as hacer unas fotocopias? 148 00:15:29,640 --> 00:15:31,080 - �Qu�? - M�rale la mano. 149 00:15:41,440 --> 00:15:43,880 �Julie? �C�mo te hiciste eso? 150 00:15:45,760 --> 00:15:49,880 Me gustar�a, antes de nada, solicitar la inclusi�n de una nueva prueba. 151 00:15:50,280 --> 00:15:51,560 Se�or secretario. 152 00:15:51,800 --> 00:15:57,560 Debo informarles de que ha habido un incidente en la prisi�n, 153 00:15:57,920 --> 00:16:01,040 entre Julie Bergman y su compa�era de celda. 154 00:16:01,560 --> 00:16:05,376 Entonces los guardias han descubierto un nuevo elemento. 155 00:16:05,400 --> 00:16:09,016 Un cuaderno de la se�orita Bergman en el que hay palabras... 156 00:16:09,040 --> 00:16:11,800 que podr�an ser usadas en su contra. 157 00:16:12,920 --> 00:16:18,000 Se�ora Vermeersch, es psiquiatra y la llam� la fiscal�a como perito. 158 00:16:18,520 --> 00:16:20,840 Empecemos con el se�or Bergman. 159 00:16:21,040 --> 00:16:22,040 De acuerdo. 160 00:16:23,360 --> 00:16:27,096 En primer lugar, la anamnesis del se�or Bergman no presenta... 161 00:16:27,120 --> 00:16:29,480 ning�n incidente notable en su infancia. 162 00:16:29,960 --> 00:16:35,760 Era hijo �nico y no complet� la secundaria. 163 00:16:36,040 --> 00:16:40,160 Tiene un CI de 94, es decir, una inteligencia media. 164 00:16:40,680 --> 00:16:44,240 Destacan en �l la elocuencia y un cierto encanto. 165 00:16:44,840 --> 00:16:47,280 Detectamos una personalidad introvertida. 166 00:16:48,240 --> 00:16:50,736 Vemos una gran confianza en s� mismo, 167 00:16:50,760 --> 00:16:54,200 incluso cierta vanidad, con una baja autoestima. 168 00:16:54,400 --> 00:16:58,280 �Podr�a decirnos en qu� se traduce eso? 169 00:16:59,120 --> 00:17:04,320 Nuestras entrevistas demuestran que su posici�n es importante. 170 00:17:04,480 --> 00:17:09,040 Es decir, ropa adecuada, coche adecuado y gente adecuada. 171 00:17:09,600 --> 00:17:13,400 Y tiene el objetivo inconsciente de compensar su baja autoestima. 172 00:17:14,560 --> 00:17:18,240 �El alcohol ha podido ser una forma de gestionar esta cuesti�n? 173 00:17:18,600 --> 00:17:19,600 Es posible. 174 00:17:20,040 --> 00:17:23,080 Pero creo que se debe a la p�rdida de su mujer. 175 00:17:23,640 --> 00:17:24,760 - Se�or�a... - S�. 176 00:17:25,120 --> 00:17:28,880 �Cree que el se�or Anton Bergman, 177 00:17:29,640 --> 00:17:32,840 bajo la influencia del alcohol, pudo volverse agresivo? 178 00:17:33,680 --> 00:17:34,800 �Se�ora Vermeersch? 179 00:17:35,840 --> 00:17:38,320 El alcohol altera el autocontrol. 180 00:17:39,120 --> 00:17:43,640 Se dice que tu verdadera personalidad sale a relucir cuando est�s borracho. 181 00:17:44,800 --> 00:17:47,080 Pero no ser�a tan categ�rica. 182 00:17:47,320 --> 00:17:50,240 �Alg�n an�lisis psicol�gico del que est� segura? 183 00:17:50,880 --> 00:17:53,336 Solo estamos escuchando suposiciones. 184 00:17:53,360 --> 00:17:57,480 Mi cliente respondi� a sus preguntas y usted afirma a la ligera. 185 00:17:57,880 --> 00:17:59,680 - �No es as�? - �Puede continuar? 186 00:18:00,120 --> 00:18:03,400 Baso mis an�lisis en un m�todo internacional. 187 00:18:03,600 --> 00:18:07,200 Una lista de preguntas. D�game, entre todas las respuestas, 188 00:18:07,400 --> 00:18:09,096 �confiesa ser el asesino? 189 00:18:09,120 --> 00:18:13,936 �Hay siguiera una que lo pruebe, m�s all� de toda duda razonable? 190 00:18:13,960 --> 00:18:15,960 - No es su turno. - De acuerdo. 191 00:18:16,120 --> 00:18:19,320 Se�or�a, no me han llamado para soportar estas cosas, 192 00:18:20,000 --> 00:18:23,360 - y el letrado estar� de acuerdo. - Ya ha escuchado. 193 00:18:23,880 --> 00:18:24,880 Gracias. 194 00:18:25,080 --> 00:18:29,456 Hay algo que me llam� la atenci�n, 195 00:18:29,480 --> 00:18:34,360 la prueba Sims, cuyo objetivo es evaluar el nivel de honestidad. 196 00:18:34,720 --> 00:18:36,136 �Cu�l es su conclusi�n? 197 00:18:36,160 --> 00:18:40,680 Demostr� que el se�or Bergman intent� alterar los resultados. 198 00:18:41,000 --> 00:18:43,640 �Significa que el se�or Bergman le minti�? 199 00:18:44,080 --> 00:18:45,480 S�, varias veces. 200 00:18:51,440 --> 00:18:54,680 �Y Marianne Coens, seg�n su experiencia? 201 00:18:54,880 --> 00:18:57,560 �Qu� importancia ten�a para el se�or Bergman? 202 00:18:57,840 --> 00:19:00,800 Demostr� que su amor era sincero. 203 00:19:01,280 --> 00:19:03,600 Incluso not� cierta adoraci�n en �l. 204 00:19:03,720 --> 00:19:07,520 Parec�a no creer que una mujer como la se�ora Coens... 205 00:19:08,120 --> 00:19:11,720 - estuviera enamorada de �l. - �Viv�a con miedo a que lo dejara? 206 00:19:12,000 --> 00:19:13,320 Sin duda alguna, s�. 207 00:19:14,640 --> 00:19:18,160 Adem�s, es una persona muy susceptible al rechazo, 208 00:19:18,760 --> 00:19:21,480 La humillaci�n es lo peor que le podr�a pasar. 209 00:19:21,960 --> 00:19:26,720 Tras una aparente confianza, se esconde... una persona frustrada. 210 00:19:27,040 --> 00:19:31,840 Es muy capaz de volverse violento si se siente amenazado, 211 00:19:32,240 --> 00:19:34,600 y cree perder el control de la situaci�n. 212 00:19:41,640 --> 00:19:45,040 S�, s�, de hecho, no es ninguna sorpresa. 213 00:19:47,720 --> 00:19:50,040 S�. En realidad, s�. 214 00:19:51,720 --> 00:19:55,360 El jurado parece disfrutar de las audiencias. 215 00:20:01,880 --> 00:20:03,720 No, est� bien, solo necesito... 216 00:20:04,600 --> 00:20:06,040 Perdona, te llamo luego. 217 00:20:08,360 --> 00:20:11,040 Ment� porque mi hermano me lo pidi�. 218 00:20:17,040 --> 00:20:20,000 No soy una marioneta y quiero que lo vea. 219 00:20:29,440 --> 00:20:32,816 El an�lisis de la se�orita Bergman revela r�pidamente... 220 00:20:32,840 --> 00:20:35,800 la importancia del v�nculo con su madre biol�gica. 221 00:20:36,080 --> 00:20:38,200 Muri� cuando ten�a nueve a�os. 222 00:20:38,640 --> 00:20:41,200 Tuvo un gran impacto en ella, por supuesto. 223 00:20:41,760 --> 00:20:45,520 Luego, su padre jug� un papel muy importante en su vida. 224 00:20:46,080 --> 00:20:50,160 Parece que a�oraba mucho a su padre durante este periodo. 225 00:20:50,360 --> 00:20:53,336 �l tambi�n pasaba por un momento dif�cil... 226 00:20:53,360 --> 00:20:54,600 y lidi� con el duelo. 227 00:20:55,000 --> 00:20:59,240 Tras la muerte de su madre, dedic� toda su energ�a al deporte. 228 00:20:59,560 --> 00:21:05,080 Decidi� seguir los pasos de su madre, una conocida triatleta. 229 00:21:05,920 --> 00:21:11,160 �Le afect� la relaci�n entre Anton y Marianne Coens? 230 00:21:11,720 --> 00:21:16,120 S�. No solo vivi� la historia como una traici�n a su madre, 231 00:21:16,360 --> 00:21:20,560 tambi�n se vio compitiendo por la atenci�n de su padre. 232 00:21:20,920 --> 00:21:23,640 Se sent�a la persona menos importante en su casa. 233 00:21:24,040 --> 00:21:28,040 Durante estas pruebas, �not� algo m�s que pudiera contarnos? 234 00:21:28,360 --> 00:21:31,200 Julie Bergman tiene un CI de 90. 235 00:21:31,520 --> 00:21:34,680 Un resultado que calificamos como inferior a la media. 236 00:21:35,080 --> 00:21:38,520 Presenta una personalidad altamente dependiente. 237 00:21:39,400 --> 00:21:40,560 �Qu� quiere decir? 238 00:21:41,200 --> 00:21:44,776 Es una persona a la que le cuesta estar sola. 239 00:21:44,800 --> 00:21:47,520 Necesita a alguien que le d� sentido a su vida. 240 00:21:47,960 --> 00:21:50,520 Una especie de muleta necesaria para vivir. 241 00:21:50,960 --> 00:21:54,040 Y ese era el papel que cumpl�a su padre, �no? 242 00:21:54,440 --> 00:21:58,640 S�, pero tambi�n cualquier persona que se interesara por ella. 243 00:21:59,120 --> 00:22:03,400 Su cociente intelectual hace que le resulte muy dif�cil... 244 00:22:03,840 --> 00:22:05,480 verbalizar lo que siente... 245 00:22:06,000 --> 00:22:08,280 y esto puede llevarla a "portarse mal", 246 00:22:08,440 --> 00:22:11,880 en otras palabras, de forma impulsiva y agresiva. 247 00:22:14,240 --> 00:22:20,000 Ser�a buen momento para mencionar el altercado... 248 00:22:20,160 --> 00:22:22,520 y el cuaderno que ten�a en su poder. 249 00:22:23,360 --> 00:22:26,936 Nada prueba que ese cuaderno sea el origen de la disputa. 250 00:22:26,960 --> 00:22:29,080 Por favor, contin�e, se�ora fiscal. 251 00:22:29,400 --> 00:22:34,480 Esta ma�ana, la se�orita Bergman se pele� con su compa�era, 252 00:22:35,000 --> 00:22:38,536 que sufri� una fractura de nariz y moratones, 253 00:22:38,560 --> 00:22:41,280 por lo que podr�a ser el diario de Julie, 254 00:22:41,440 --> 00:22:43,720 que contiene dibujos y textos. 255 00:22:43,920 --> 00:22:47,656 Algunos para una persona desconocida a la que Julie aprecia, 256 00:22:47,680 --> 00:22:51,760 y otros destinados a Marianne Coens, con un odio implacable. 257 00:22:52,160 --> 00:22:55,880 �Texto? �Dibujos? Es una exageraci�n, son garabatos. 258 00:22:56,400 --> 00:22:57,480 Cito: 259 00:22:58,920 --> 00:23:01,480 "Odio a Marianne, pero te quiero. 260 00:23:02,160 --> 00:23:04,240 Quiero estar contigo. 261 00:23:05,120 --> 00:23:07,280 Marianne lo destruye todo. 262 00:23:07,600 --> 00:23:09,080 Muere, Marianne. 263 00:23:09,640 --> 00:23:12,600 Te mato... muere, puta. Muere". 264 00:23:12,760 --> 00:23:15,520 Signo de exclamaci�n, signo de exclamaci�n. 265 00:23:16,280 --> 00:23:17,400 Se�ora Vermeersch, 266 00:23:17,840 --> 00:23:21,920 �esto podr�a ser la expresi�n de una planificaci�n articulada? 267 00:23:22,240 --> 00:23:23,440 Esto es escandaloso. 268 00:23:23,840 --> 00:23:28,560 Deber�a avergonzarse, acusando a mi cliente por unos garabatos. 269 00:23:28,920 --> 00:23:31,080 Por favor, responda a la pregunta. 270 00:23:31,320 --> 00:23:36,880 Ya que estamos, leamos las notas sobre matar a bofetadas a la fiscal. 271 00:23:37,280 --> 00:23:40,296 - �Disculpa? - Eso no es propio de usted. 272 00:23:40,320 --> 00:23:42,080 �Quiere un peque�o descanso? 273 00:23:42,760 --> 00:23:44,280 - Podemos hacerlo. - No, no. 274 00:23:44,880 --> 00:23:48,000 Perd�n, se�or�a. No volver� a pasar. 275 00:23:49,120 --> 00:23:51,760 De acuerdo. Se�ora Vermeersch. 276 00:23:52,080 --> 00:23:55,720 Las entrevistas revelaron un complejo de Electra. 277 00:23:56,600 --> 00:23:58,280 �Un complejo de Electra? 278 00:23:58,960 --> 00:24:03,176 Una fascinaci�n malsana por la figura paterna, 279 00:24:03,200 --> 00:24:07,080 frente a la de la madrastra, a la que se considera una adversaria. 280 00:24:07,760 --> 00:24:11,496 La persona por la que Julie expresa su amor en estos textos, 281 00:24:11,520 --> 00:24:14,536 seg�n su opini�n, es su padre, �o alguien m�s? 282 00:24:14,560 --> 00:24:18,160 No estoy segura al 100 %, pero la teor�a se sostiene. 283 00:24:19,320 --> 00:24:20,360 La escuchamos. 284 00:24:22,280 --> 00:24:28,560 Esta fascinaci�n, �podr�a llevar al punto de matar a su madrastra? 285 00:24:29,760 --> 00:24:31,360 Ser�a un error descartarlo. 286 00:24:31,560 --> 00:24:35,656 Sobre todo, porque los perfiles de Anton Bergman y de su hija... 287 00:24:35,680 --> 00:24:37,640 se complementan en este contexto. 288 00:24:37,960 --> 00:24:39,200 �Qu� quiere decir? 289 00:24:40,160 --> 00:24:43,120 La relaci�n entre Bergman y Coens se deterioraba. 290 00:24:43,440 --> 00:24:45,680 Y, dada su sensibilidad al abandono, 291 00:24:46,120 --> 00:24:49,400 es muy posible que para �l la perspectiva de abandono... 292 00:24:49,800 --> 00:24:51,000 se hiciera realidad. 293 00:24:51,600 --> 00:24:55,576 La rivalidad entre Julie Bergman y Marianne Coens... 294 00:24:55,600 --> 00:24:56,920 estaba peor que nunca. 295 00:24:57,280 --> 00:25:00,200 Y la joven estaba dispuesta a todo para complacer. 296 00:25:00,600 --> 00:25:04,240 En esas circunstancias, a veces... uno m�s uno son tres. 297 00:25:12,040 --> 00:25:15,760 Vaya con esta Claire Verlinden. Se acobard�. 298 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Vaya genio. 299 00:25:17,600 --> 00:25:19,360 Se entreg� a su clienta. 300 00:25:20,840 --> 00:25:24,040 - Habla bien de ella. - Es verdad, pero exager�. 301 00:25:24,280 --> 00:25:26,120 Lo siento, aqu� est� John. 302 00:25:26,320 --> 00:25:27,776 Bien. No hay problema. 303 00:25:27,800 --> 00:25:31,640 El trabajo de la psiquiatra no es saber si el acusado mat�, 304 00:25:32,160 --> 00:25:35,200 sino saber si tiene el perfil y si podr�a reincidir. 305 00:25:37,040 --> 00:25:38,640 Estoy de acuerdo con Frank. 306 00:25:39,640 --> 00:25:43,640 �De qu� sirve ese cuestionario? Es tonter�a. Puedes decir lo que sea. 307 00:25:44,000 --> 00:25:47,720 Es raro que un desconocido te diga c�mo sientes las cosas. 308 00:25:48,000 --> 00:25:49,800 A m� me dir�an que estoy loco. 309 00:25:50,080 --> 00:25:54,480 Desde el primer d�a, el padre y la hija nos han contado mentiras. 310 00:25:56,120 --> 00:25:58,160 De tal palo, tal astilla. 311 00:25:58,440 --> 00:26:00,440 Estoy de acuerdo. Pero la hija... 312 00:26:00,880 --> 00:26:03,840 - No me parece que mienta. - Las apariencias enga�an. 313 00:26:10,760 --> 00:26:12,040 �Ad�nde vas? 314 00:26:12,280 --> 00:26:13,600 A las pistas de skate. 315 00:26:15,760 --> 00:26:17,480 �Recuerdas qu� dijo pap�? 316 00:26:18,520 --> 00:26:19,960 Est�s castigado. 317 00:26:20,120 --> 00:26:22,520 Nada de skate, no me parece tan dif�cil. 318 00:26:30,080 --> 00:26:31,080 Kobe. 319 00:26:36,360 --> 00:26:38,560 Kobe... espera. 320 00:26:58,400 --> 00:27:01,360 S� que es dif�cil, pero ver�s que todos se olvidan. 321 00:27:04,960 --> 00:27:06,520 �Incluso estas fotos tontas? 322 00:27:09,920 --> 00:27:11,400 �Echas de menos a Jeanne? 323 00:27:13,760 --> 00:27:14,760 No mucho. 324 00:27:15,760 --> 00:27:17,360 Pensaba que les iba bien. 325 00:27:18,640 --> 00:27:20,240 Me puso los cuernos. 326 00:27:23,880 --> 00:27:26,360 - �Por eso rompiste con ella? - Mam�, ya. 327 00:27:27,640 --> 00:27:28,640 Ya lo sabes. 328 00:27:31,920 --> 00:27:34,360 El otro con el que sale, �es Firestarter? 329 00:27:39,160 --> 00:27:40,160 No lo s�. 330 00:27:44,600 --> 00:27:48,096 Kobe, sabes que puedes ser sincero conmigo. 331 00:27:48,120 --> 00:27:50,320 �Ah s�? �T� tampoco me crees? 332 00:27:53,080 --> 00:27:54,080 Estaba claro. 333 00:28:39,560 --> 00:28:40,880 �Tienes algo de comer? 334 00:28:42,680 --> 00:28:45,120 �Por qu� no me hablaste del cuaderno? 335 00:28:45,920 --> 00:28:49,320 No lo s�. �Por qu�? 336 00:28:50,840 --> 00:28:51,840 �Deb�a hacerlo? 337 00:28:52,440 --> 00:28:56,040 S�, y podr�a haber dejado las cosas en mucho mejor lugar. 338 00:28:58,120 --> 00:29:01,000 - Lo siento. - �Qu� se te pas� por la cabeza? 339 00:29:01,720 --> 00:29:03,560 Matar a Marianne, muere... 340 00:29:04,240 --> 00:29:05,640 �Cu�l era el objetivo? 341 00:29:06,833 --> 00:29:07,873 Estaba enojada. 342 00:29:08,840 --> 00:29:10,680 Quer�a enviarme a un internado. 343 00:29:13,440 --> 00:29:15,936 Si quieres que te defienda, 344 00:29:15,960 --> 00:29:18,520 es important�simo que no me ocultes nada. 345 00:29:19,720 --> 00:29:20,720 �Me oyes? 346 00:29:24,960 --> 00:29:26,920 �Alguna cosa m�s que deba saber? 347 00:29:29,120 --> 00:29:30,176 No. 348 00:29:30,200 --> 00:29:31,360 - �Nada? - No. 349 00:29:39,240 --> 00:29:44,520 Me gustar�a volver a la cuesti�n del complejo de Electra. 350 00:29:45,440 --> 00:29:48,640 Se trata de una fascinaci�n por el padre como figura, 351 00:29:48,920 --> 00:29:53,200 y la madrastra es considerada la adversaria. 352 00:29:53,720 --> 00:29:57,240 - S�, esa es la palabra. - Cuando habla de esta gran figura, 353 00:29:57,600 --> 00:29:59,120 se refiere a mi cliente. 354 00:29:59,640 --> 00:30:02,016 - Exacto. - Lo cual es bastante l�gico, 355 00:30:02,040 --> 00:30:03,440 dado que es su padre. 356 00:30:04,920 --> 00:30:07,480 �Le habl� Julie Bergman de esta fascinaci�n? 357 00:30:08,320 --> 00:30:11,920 - No, es inconsciente. - Pero supo interpretarlo. 358 00:30:13,560 --> 00:30:15,920 Mi trabajo es entenderla. 359 00:30:16,200 --> 00:30:19,336 Observamos y tenemos en cuenta muchos elementos. 360 00:30:19,360 --> 00:30:21,280 El diagn�stico fue f�cil. 361 00:30:22,000 --> 00:30:25,216 Tanto por el papel de Bergman en la vida de su hija... 362 00:30:25,240 --> 00:30:27,960 como por el conflicto entre Julie y Coens. 363 00:30:28,080 --> 00:30:30,800 De acuerdo. �Y esta figura paterna? 364 00:30:31,400 --> 00:30:36,560 �Podr�a encarnarla otro hombre importante en la vida de Julie? 365 00:30:37,360 --> 00:30:42,800 �Como... no s�, un profesor, o un t�o, o un entrenador? 366 00:30:43,000 --> 00:30:44,840 No puedo determinar tal cosa. 367 00:30:45,160 --> 00:30:48,936 Ha se�alado la importancia de los deportes para Julie. 368 00:30:48,960 --> 00:30:52,000 De haber una figura importante, ser�a su entrenador. 369 00:30:52,480 --> 00:30:53,600 Ya le he dicho, 370 00:30:53,920 --> 00:30:57,480 no se puede deducir. Le sugiero que le pregunte a ella. 371 00:31:00,840 --> 00:31:02,800 Julie Bergman, �puede levantarse... 372 00:31:03,040 --> 00:31:07,920 y decirnos c�mo era su relaci�n con el se�or Pycke? 373 00:31:08,760 --> 00:31:09,760 Era normal. 374 00:31:10,600 --> 00:31:11,656 Normal. 375 00:31:11,680 --> 00:31:15,360 Ten�a entendido que estaban muy unidos, �no? 376 00:31:18,600 --> 00:31:19,840 - No lo s�. - Ah, �no? 377 00:31:20,200 --> 00:31:24,680 �Cu�ntas veces a la semana se ve�an? �Unas dos o tres veces? 378 00:31:24,880 --> 00:31:28,536 Cuatro veces, por lo general, para entrenar... 379 00:31:28,560 --> 00:31:32,360 y los fines de semana tambi�n, por las competiciones. 380 00:31:33,000 --> 00:31:35,440 Lo ve�a m�s que a su padre. 381 00:31:38,360 --> 00:31:40,800 - S�, al final s�. - Al final, s�. 382 00:31:41,279 --> 00:31:45,016 Supe, por su padre, que en la primavera de 2019, 383 00:31:45,040 --> 00:31:47,040 viajaron juntos, Dennis y usted, 384 00:31:48,160 --> 00:31:50,120 a la isla de Lanzarote, �es as�? 385 00:31:51,920 --> 00:31:55,520 - S�. - Clasificatorias para el europeo. 386 00:31:55,880 --> 00:31:57,040 Categor�a junior. 387 00:31:58,440 --> 00:31:59,976 Dennis pensaba que pod�a. 388 00:32:00,000 --> 00:32:04,600 S�. La estancia dur�... �Cu�nto? �Dos semanas? 389 00:32:05,920 --> 00:32:07,280 �D�nde durmieron? 390 00:32:08,680 --> 00:32:10,360 En el hotel donde los dem�s. 391 00:32:10,680 --> 00:32:13,800 Concretamente, en el club La Santa. Un hotel elegante. 392 00:32:14,960 --> 00:32:16,600 - S�. - Habitaciones grandes. 393 00:32:17,720 --> 00:32:18,720 Bastante, s�. 394 00:32:18,920 --> 00:32:24,040 Si la tiene para usted, pero peque�a si la comparte con su entrenador. 395 00:32:27,120 --> 00:32:29,400 �Durmieron en la misma habitaci�n? 396 00:32:30,440 --> 00:32:31,440 S�. 397 00:32:32,840 --> 00:32:33,840 S�. 398 00:32:34,760 --> 00:32:38,576 Un adulto y una chica de 16 a�os en la misma habitaci�n. 399 00:32:38,600 --> 00:32:40,720 Mierda, no ten�amos dinero para dos. 400 00:32:41,080 --> 00:32:44,280 Me pas� 14 d�as durmiendo en un sof� cama. 401 00:32:44,720 --> 00:32:47,800 - Es un miserable... - Se�or Pycke, guarde silencio. 402 00:32:48,360 --> 00:32:50,600 Gracias, se�or�a. Se�orita Bergman, 403 00:32:50,960 --> 00:32:54,336 seg�n su padre, en julio de ese mismo a�o, 404 00:32:54,360 --> 00:32:58,360 fue con el se�or Pycke, los dos solos, �al ginec�logo? 405 00:32:59,680 --> 00:33:00,880 �Es cierto o no? 406 00:33:04,280 --> 00:33:07,200 Mi padre no pod�a y Dennis vino conmigo, s�. 407 00:33:08,080 --> 00:33:11,200 Duermen juntos y despu�s van al ginec�logo. 408 00:33:11,840 --> 00:33:14,680 Fue para que le recetaran la p�ldora, �no es as�? 409 00:33:15,920 --> 00:33:18,720 No quer�a tener la regla en las competiciones, 410 00:33:19,280 --> 00:33:20,600 as� pod�a retrasarlas. 411 00:33:21,720 --> 00:33:23,680 Mi padre sab�a que iba por eso... 412 00:33:24,640 --> 00:33:27,120 y Dennis... �l no ha hecho nada. 413 00:33:27,960 --> 00:33:31,120 �Es habitual en deportistas usar la p�ldora? 414 00:33:31,600 --> 00:33:32,600 No lo s�. 415 00:33:37,920 --> 00:33:40,800 - Pero Dennis tuvo la idea. - �Perd�n? 416 00:33:41,760 --> 00:33:44,920 - Fue idea de Dennis. - Conque fue idea del se�or Pycke. 417 00:33:46,000 --> 00:33:48,840 Y cuando le ped�a algo, le obedec�a, claro. 418 00:33:50,040 --> 00:33:53,280 Y la p�ldora ofrece otras ventajas tambi�n, �no? 419 00:33:55,120 --> 00:33:59,320 Tengo aqu� un correo de una tal Lotte Verelst, 420 00:33:59,440 --> 00:34:01,160 dirigido a la federaci�n. 421 00:34:01,400 --> 00:34:04,720 - �Le dice algo ese nombre? - �Se�or�a! 422 00:34:05,400 --> 00:34:07,640 No nos han informado de esto. 423 00:34:07,920 --> 00:34:10,200 Efectivamente, letrado Dedoncker. 424 00:34:10,553 --> 00:34:14,016 Mis disculpas, he recibido estos documentos a mediod�a... 425 00:34:14,040 --> 00:34:19,096 y pens� que era mejor no retrasar las audiencias del d�a. 426 00:34:19,120 --> 00:34:21,976 Muy considerado, pero soy yo quien lo decide. 427 00:34:22,000 --> 00:34:25,200 Me gustar�a seguir con las entrevistas a los testigos, 428 00:34:25,360 --> 00:34:30,600 Si no necesita a la psiquiatra, expl�quenos su documento y sigamos. 429 00:34:30,800 --> 00:34:32,576 Perfecto, muchas gracias. 430 00:34:32,600 --> 00:34:35,560 En este correo enviado a la federaci�n de triatl�n, 431 00:34:35,800 --> 00:34:39,600 Lotte Verelst afirma haber visto a Julie Bergman, 432 00:34:40,240 --> 00:34:42,320 desnuda, en las duchas de hombres, 433 00:34:42,520 --> 00:34:45,056 donde ya se encontraba el se�or Pycke. 434 00:34:45,080 --> 00:34:48,160 Bromea. Fue un malentendido. 435 00:34:48,560 --> 00:34:51,120 Se�or Pycke, le aconsejo que se calle. 436 00:34:51,760 --> 00:34:55,240 Estuvieron juntos en un hotel, en el ginec�logo, 437 00:34:55,800 --> 00:34:57,120 �y juntos en la ducha? 438 00:34:59,000 --> 00:35:03,360 Puedo hacerle un croquis, pero... no ser�a apto para todo el mundo. 439 00:35:04,960 --> 00:35:08,080 Y hablando de dibujos, volvamos a los garabatos. 440 00:35:08,320 --> 00:35:10,960 "Te quiero, pero odio a Marianne. 441 00:35:12,520 --> 00:35:15,640 Solo quiero estar contigo. Marianne lo destruye todo. 442 00:35:16,280 --> 00:35:19,960 �Muere, perra, muere!". Signos de exclamaci�n. 443 00:35:21,880 --> 00:35:24,320 Nada sugiere que Julie hable de su padre. 444 00:35:24,640 --> 00:35:28,080 Marianne pudo descubrir la relaci�n entre Julie y �l. 445 00:35:28,240 --> 00:35:29,560 Su exmarido. 446 00:35:29,760 --> 00:35:31,560 Y ah� entra el internado. 447 00:35:35,320 --> 00:35:37,160 Debi� de ser un golpe muy duro. 448 00:35:38,240 --> 00:35:42,520 El se�or Pycke podr�a ser la figura paterna del complejo de Electra. 449 00:35:43,520 --> 00:35:46,800 Eso no es para nada lo que demuestra mi investigaci�n. 450 00:35:47,120 --> 00:35:49,680 �No? Pues las m�as han concluido que s�. 451 00:35:51,240 --> 00:35:54,160 Quiero hacerle una pregunta, se�orita Bergman. 452 00:35:54,880 --> 00:35:58,120 El "te quiero", �iba dirigido a Dennis? 453 00:36:03,960 --> 00:36:05,080 �Se�orita Bergman? 454 00:36:09,560 --> 00:36:11,120 �Es verdad lo de la ducha? 455 00:36:14,600 --> 00:36:19,120 Se supon�a que no me ocultabas nada. �Y ahora qu�? 456 00:36:20,120 --> 00:36:22,480 �Por qui�n va ese "te quiero"? 457 00:36:25,120 --> 00:36:26,440 Julie, m�rame. 458 00:36:28,520 --> 00:36:29,600 �Estuviste con �l? 459 00:36:35,000 --> 00:36:36,680 �Sabes qu� piensa el jurado? 460 00:36:39,480 --> 00:36:41,440 Que tu silencio es una confesi�n. 461 00:36:42,240 --> 00:36:43,240 As� es. 462 00:36:43,600 --> 00:36:45,880 La chica debe estar ocultando algo. 463 00:36:48,240 --> 00:36:49,560 �Tienen raz�n? 464 00:36:53,040 --> 00:36:55,520 Julie, �tienen raz�n? 465 00:37:05,880 --> 00:37:07,320 Bueno, nos vemos ma�ana. 466 00:37:18,713 --> 00:37:20,913 No creer�s lo que dice, �no? 467 00:37:21,720 --> 00:37:23,920 Yo no soy ning�n ped�filo. 468 00:37:24,040 --> 00:37:27,120 - No va con nosotros. - S�, bueno, yo te lo digo. 469 00:37:28,040 --> 00:37:31,440 - No pas� nada con Julie. - Pero estuviste con ella 15 d�as. 470 00:37:31,600 --> 00:37:32,680 Letrada Muylle. 471 00:37:34,520 --> 00:37:36,680 - Perd�n. - No pasa nada. 472 00:37:37,080 --> 00:37:39,640 Al menos, ya s� a qu� atenerme. 473 00:37:42,160 --> 00:37:43,280 Qu� barbaridad. 474 00:37:45,040 --> 00:37:46,200 �Qu� te pasa? 475 00:37:48,000 --> 00:37:52,720 - Es probable que estuviera con Julie. - Es su vida privada. 476 00:37:53,840 --> 00:37:55,896 Quiz�s sea la causa equivocada. 477 00:37:55,920 --> 00:37:58,440 Letrada Muylle. Si contin�as as�, 478 00:37:58,840 --> 00:38:01,800 dudar� de sus capacidades para ejercer este oficio. 479 00:38:02,480 --> 00:38:05,680 Nos pagan para defender al cliente y no juzgarlo. 480 00:38:08,800 --> 00:38:12,280 - �Letrado Muylle? - Se�or Yildiz, �qu� quiere saber? 481 00:38:12,680 --> 00:38:17,240 �Qu� piensa de las acusaciones del letrado Dedoncker? 482 00:38:17,800 --> 00:38:20,936 Lidio a diario con el profundo dolor de mi cliente, 483 00:38:20,960 --> 00:38:24,040 por lo que las insinuaciones del letrado Dedoncker... 484 00:38:24,680 --> 00:38:27,096 son horribles. Estas calumnias y mentiras... 485 00:38:27,120 --> 00:38:29,360 me afecta mucho, debo admitirlo. 486 00:38:30,200 --> 00:38:33,856 No cree que haya habido nada entre Julie Bergman y su cliente. 487 00:38:33,880 --> 00:38:36,400 Le aseguro, de coraz�n, que jam�s... 488 00:38:41,640 --> 00:38:44,480 S�, deber�amos revisar los documentos primero. 489 00:38:46,240 --> 00:38:47,840 Disculpa, nos vemos luego. 490 00:38:54,320 --> 00:38:59,360 Si conf�as demasiado en tu cliente, te arriesgas a que te decepcione. 491 00:39:00,720 --> 00:39:03,000 El ba�o de hombres est� al lado. 492 00:39:08,600 --> 00:39:10,560 Sabes cu�nto te respeto, �verdad? 493 00:39:11,120 --> 00:39:14,080 Sabes que no soy capaz de hacer pis si me escuchan. 494 00:39:14,680 --> 00:39:17,360 - No te preocupes por m�. - Frank, �qu� quieres? 495 00:39:18,520 --> 00:39:23,040 La chica est� sola, su madre est� muerta, su madrastra tambi�n. 496 00:39:23,800 --> 00:39:25,616 Su padre la ha abandonado. 497 00:39:25,640 --> 00:39:27,480 Y de pronto, t�... su �nica esperanza. 498 00:39:35,640 --> 00:39:38,080 - Har� pis en casa. - No, espera, por favor. 499 00:39:38,520 --> 00:39:39,520 Claire. 500 00:39:40,920 --> 00:39:42,080 No te reconozco. 501 00:39:44,280 --> 00:39:45,800 Esto es nuevo. 502 00:39:47,320 --> 00:39:50,080 Solo quiero que sepas que esta chica miente. 503 00:40:48,080 --> 00:40:50,920 Hola. �Est� Loubna aqu�? 504 00:40:52,080 --> 00:40:53,280 S�, claro. 505 00:40:53,920 --> 00:40:54,920 Pasa. 506 00:41:08,120 --> 00:41:11,800 A�n est� destrozado del incendio. No te fijes mucho. 507 00:41:12,880 --> 00:41:13,880 Loubna. 508 00:41:17,120 --> 00:41:18,840 �Murad? �Qu� haces aqu�? 509 00:41:19,960 --> 00:41:23,160 Bueno... vine a traerte esto. 510 00:41:23,840 --> 00:41:24,840 Gracias. 511 00:41:25,920 --> 00:41:26,920 Y tambi�n... 512 00:41:32,360 --> 00:41:35,040 Seis meses limpia. Te felicito. 513 00:41:36,360 --> 00:41:40,240 En realidad, 283 d�as, pero no tienen fichas para eso. 514 00:41:42,200 --> 00:41:45,520 �Quieres algo de beber? �Murad? 515 00:41:47,813 --> 00:41:48,813 S�, bueno. 516 00:41:56,840 --> 00:41:57,960 Loubna, quer�a... 517 00:42:01,760 --> 00:42:04,240 Lo siento, por no haberte cre�do. 518 00:42:07,520 --> 00:42:08,640 �Todo bien, Steve? 519 00:42:11,160 --> 00:42:12,760 - �Pasa algo? - No te muevas. 520 00:42:16,280 --> 00:42:17,440 �Qu� haces? 521 00:42:18,760 --> 00:42:21,056 - No creo que pase nada. - �Qu�? 522 00:42:21,080 --> 00:42:24,080 �Solo un sorbo? �Una botella entera? �Una raya? 523 00:42:26,680 --> 00:42:29,040 - No, mierda, para. - �Detente! �Mierda! 524 00:42:30,360 --> 00:42:32,600 - Eres un imb�cil... - �Hija de puta! 525 00:42:34,680 --> 00:42:36,360 - Desgraciado. - No, lo siento. 526 00:42:36,720 --> 00:42:37,720 No quer�a. 527 00:42:38,160 --> 00:42:39,520 Lo siento. 528 00:42:40,760 --> 00:42:41,960 L�rgate de aqu�. 529 00:42:42,866 --> 00:42:43,866 Vete. 530 00:42:48,120 --> 00:42:49,880 - Lo siento. - �Est�s bien? 531 00:42:50,280 --> 00:42:51,840 - D�jalo. - No, est� bien. 532 00:42:55,080 --> 00:43:00,120 Dej� de beber, dej� de drogarme. 533 00:43:01,280 --> 00:43:02,960 Encontrar� un puto trabajo. 534 00:43:14,200 --> 00:43:15,720 Esto no funciona, Loubna. 535 00:43:17,320 --> 00:43:18,680 Y ese tipo es un imb�cil. 536 00:43:21,720 --> 00:43:23,720 Que va a ser el padre de mi hijo. 537 00:43:26,640 --> 00:43:27,800 Vaya mierda. 538 00:43:32,440 --> 00:43:35,280 Hermanita, pero �c�mo te metes en eso? 539 00:43:48,640 --> 00:43:51,520 �Cari�o, podemos olvidarnos del juicio un rato? 540 00:44:00,000 --> 00:44:01,680 �Qui�n us� mi computador? 541 00:44:03,480 --> 00:44:05,440 �Para qu� lo �bamos a usar? 542 00:44:06,200 --> 00:44:10,040 Lo dej� encendido esta ma�ana descargando una cosa y est� apagado. 543 00:44:13,160 --> 00:44:15,040 Lo apagar�as sin darte cuenta. 544 00:44:16,320 --> 00:44:18,920 - Esto es injusto, es mi intimidad. - �Kobe! 545 00:44:19,400 --> 00:44:22,400 Ya est� bien, deja de quejarte y comp�rtate. 546 00:44:35,480 --> 00:44:38,200 Somos el teniente Mousfi y la teniente Schoukens, 547 00:44:38,360 --> 00:44:39,920 nos gustar�a ver a Kobe. 548 00:44:44,400 --> 00:44:45,400 Kobe, te buscan. 549 00:44:47,240 --> 00:44:49,240 Sentimos la interrupci�n. 550 00:44:49,520 --> 00:44:51,640 Tenemos instrucciones del fiscal... 551 00:44:52,200 --> 00:44:56,280 de incautar computadores, tel�fonos y otras herramientas de Kobe Adams. 552 00:44:56,440 --> 00:44:57,440 �Eres t�? 553 00:44:57,960 --> 00:44:58,960 S�. 554 00:44:59,440 --> 00:45:02,800 Necesitamos la autorizaci�n de un adulto para el registro. 555 00:45:04,120 --> 00:45:06,040 �Es por las fotos de Jeanne? 556 00:45:06,560 --> 00:45:08,240 Han presentado una denuncia. 557 00:45:39,240 --> 00:45:44,200 �Podr�as haber olvidado el tel�fono en el colegio? �Alg�n otro sitio? 558 00:45:48,000 --> 00:45:51,520 No he ido al colegio. Me han expulsado varios d�as. 559 00:45:52,000 --> 00:45:55,960 Vamos, Kobe, dinos d�nde est�. Lo usaste ayer todo el d�a. 560 00:45:57,120 --> 00:45:58,680 Igual lo perd�. 561 00:45:59,080 --> 00:46:00,920 Se me habr� ca�do del bolsillo. 562 00:46:02,840 --> 00:46:04,520 Ya ser�a coincidencia, �no? 563 00:46:05,000 --> 00:46:07,320 No s� d�nde est�. Te lo juro. 564 00:46:10,400 --> 00:46:14,040 Ya lo buscaremos. Tenemos el port�til, es un comienzo. 565 00:46:14,200 --> 00:46:18,216 Kobe, tienes que venir con nosotros para que te interroguemos. 566 00:46:18,240 --> 00:46:19,240 S�. 567 00:46:50,960 --> 00:46:52,920 �La medicaci�n te causa fatiga? 568 00:46:54,160 --> 00:46:55,160 S�. 569 00:46:56,920 --> 00:46:58,720 Me duermo por todas partes. 570 00:47:00,640 --> 00:47:02,840 La idea es no tomarlas todos los d�as. 571 00:47:03,000 --> 00:47:06,600 - La doctora dijo que... - No s� si quiero seguir. 572 00:47:14,200 --> 00:47:15,640 �Qu� quieres decir? 573 00:47:17,600 --> 00:47:18,600 No... 574 00:47:21,800 --> 00:47:26,680 No tengo... No s� c�mo decirlo... 575 00:47:28,440 --> 00:47:31,160 No quiero suicidarme, pero quer�a saber si... 576 00:47:32,000 --> 00:47:36,160 Si puedo seguir viviendo as�, esto no es vida, la verdad, 577 00:47:37,000 --> 00:47:41,560 y al final, estoy aqu�, y pienso en eso, eso es todo. 578 00:47:43,000 --> 00:47:46,160 - Es normal, �no? - Podemos probar m�s cosas, �no? 579 00:47:47,040 --> 00:47:52,176 S�, pero ser� otra operaci�n, y despu�s, har� falta otra... 580 00:47:52,200 --> 00:47:56,240 Hay un neuroestimulador que te puede aliviar, podemos probar. 581 00:47:56,640 --> 00:47:59,000 Amor, ya nos cuesta pagar el alquiler. 582 00:48:00,040 --> 00:48:04,760 Birger quiere hacer media jornada, puedo cubrir sus horas, no pasa nada. 583 00:48:13,600 --> 00:48:15,920 No s� qu� tengo para que sigas conmigo. 584 00:48:17,400 --> 00:48:20,320 �Todo! T� lo eres todo. 585 00:48:30,680 --> 00:48:33,840 Ser�a genial si yo estuviera tan convencida como t�. 586 00:48:38,040 --> 00:48:39,040 Lo siento. 587 00:48:49,560 --> 00:48:50,600 Est�s agotada. 588 00:48:52,560 --> 00:48:54,240 Pero no debes rendirte. 589 00:49:04,720 --> 00:49:05,720 Simon. 590 00:49:06,720 --> 00:49:10,480 �Crees que ser�a buena idea que hablaras con un terapeuta? 591 00:49:12,640 --> 00:49:16,240 Nosotros nos concentramos en Esther, por eso estamos los tres. 592 00:49:17,240 --> 00:49:21,880 Pero no deber�amos subestimar c�mo te afecta a ti a largo plazo. 593 00:49:24,080 --> 00:49:27,680 - Yo no tengo ning�n problema. - Yo no he dicho eso. 594 00:49:34,800 --> 00:49:39,880 Lina Schoonjans es muy buena, tiene experiencia con cuidadores. 595 00:49:41,080 --> 00:49:42,080 Gracias. 596 00:49:44,240 --> 00:49:45,240 �Ya est�? 597 00:49:59,480 --> 00:50:01,240 Yo sab�a lo de Lanzarote, 598 00:50:04,000 --> 00:50:05,680 igual que lo del ginec�logo. 599 00:50:09,960 --> 00:50:11,080 Y no dije nada. 600 00:50:14,080 --> 00:50:15,960 Me dije que era algo normal. 601 00:50:27,200 --> 00:50:33,160 El jurado comienza a pensar que cometieron el asesinato juntos. 602 00:50:36,040 --> 00:50:38,200 �Y t� tambi�n lo crees? 603 00:50:55,680 --> 00:50:58,840 Me enfrento a diario al dolor de mis clientes... 604 00:50:59,200 --> 00:51:02,960 �Es una flor? �Son dientes? 605 00:51:04,200 --> 00:51:05,520 �Es que no huele bien? 606 00:51:07,160 --> 00:51:10,200 - No. - Ah. Es un sol. 607 00:51:11,400 --> 00:51:14,960 Mi cliente jam�s ha estado con Julie Bergman. 608 00:51:15,240 --> 00:51:19,400 �Mi amor? Ven, es hora de irse a dormir. �Vamos? 609 00:51:20,160 --> 00:51:22,840 - No. - Tesoro, ya seguir�s ma�ana. 610 00:51:23,520 --> 00:51:24,520 Adi�s. 611 00:51:25,360 --> 00:51:26,640 Que duermas bien. 612 00:53:26,120 --> 00:53:27,560 - �Est�s? - S�, un segundo. 613 00:53:28,120 --> 00:53:29,120 Adi�s. 614 00:54:16,200 --> 00:54:18,296 Olvid� el champ�. Ahora voy. 615 00:54:18,320 --> 00:54:19,880 - Bien. - Te esperamos afuera. 616 00:54:50,140 --> 00:54:58,140 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de BadMood y Maurybp. 48017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.