Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,926 --> 00:02:01,554
Please, this is my tenth message!
2
00:02:13,482 --> 00:02:16,527
At last.
I've been calling you for hours!
3
00:02:16,569 --> 00:02:18,528
Richard. Speaking French?
4
00:02:18,570 --> 00:02:20,573
Something to hide?
5
00:02:20,615 --> 00:02:22,199
We're all expecting you!
6
00:02:22,241 --> 00:02:23,910
Where the hell are you?
7
00:02:24,452 --> 00:02:25,578
Home.
8
00:02:25,620 --> 00:02:29,498
You know I've always hated
this kind of ceremony.
9
00:02:29,540 --> 00:02:32,501
But it's not just any kind of ceremony,
10
00:02:32,543 --> 00:02:33,961
it's your ceremony.
11
00:02:34,337 --> 00:02:36,297
You're the Man of the Year.
12
00:02:36,339 --> 00:02:40,176
Thank everybody,
but I won't join the party.
13
00:02:40,217 --> 00:02:41,761
You're not coming?
14
00:02:41,802 --> 00:02:44,305
I swear I'll make you pay for this.
15
00:02:44,347 --> 00:02:47,516
Life is already
presenting the bill, my friend.
16
00:03:52,498 --> 00:03:54,834
MR. BLAKE AT YOUR SERVICE
17
00:04:16,647 --> 00:04:18,983
You'd go without saying goodbye?
18
00:04:19,025 --> 00:04:21,235
I've already said goodbye.
19
00:04:21,277 --> 00:04:24,030
Let me drive you to the station.
20
00:04:24,572 --> 00:04:27,032
You know how I feel about your plan.
21
00:04:27,782 --> 00:04:29,911
I'm worried about you.
22
00:04:30,870 --> 00:04:34,081
Going there might do you
more harm than good.
23
00:04:34,415 --> 00:04:36,000
I can't stay anymore.
24
00:04:36,042 --> 00:04:37,835
Diane is gone,
25
00:04:38,377 --> 00:04:40,504
I can't make sense of anything,
26
00:04:40,880 --> 00:04:42,340
not even of my life.
27
00:04:42,590 --> 00:04:45,551
You're still grieving Diane,
I know it's hard.
28
00:04:45,593 --> 00:04:48,387
But please,
don't do anything stupid.
29
00:04:48,429 --> 00:04:52,016
Why don't you go
visit Sarah in Australia instead?
30
00:04:52,600 --> 00:04:57,104
She has her own life now.
The only thing I still want anyway
31
00:04:57,146 --> 00:05:00,733
is to go back where it all began.
32
00:05:01,275 --> 00:05:03,402
Who will I eat with at the club?
33
00:05:03,778 --> 00:05:05,905
Who will I talk French with?
34
00:05:05,947 --> 00:05:08,574
I'm going to miss you too, my friend.
35
00:05:08,950 --> 00:05:10,451
How stubborn you are...
36
00:05:10,493 --> 00:05:12,286
Go then if it's what you want.
37
00:05:13,120 --> 00:05:14,872
But don't get lost.
38
00:05:14,914 --> 00:05:17,291
Always remember that, in France,
39
00:05:17,333 --> 00:05:20,294
they put medicines
in their children's bottoms!
40
00:06:58,309 --> 00:06:59,518
What is it?
41
00:06:59,560 --> 00:07:01,854
Good evening. I'm here for a room.
42
00:07:01,896 --> 00:07:03,397
Do you know what time it is?
43
00:07:03,439 --> 00:07:07,485
Yes, I couldn't book in advance.
There was no...
44
00:07:07,944 --> 00:07:08,945
A room?
45
00:07:09,362 --> 00:07:11,489
I saw an ad for the room.
46
00:07:11,530 --> 00:07:13,616
And you show up now to apply?
47
00:07:13,658 --> 00:07:15,993
I've come a long way.
Can I come in?
48
00:07:16,953 --> 00:07:19,830
Well, now you're here.
How promising.
49
00:07:19,872 --> 00:07:21,582
Staff uses the other door,
50
00:07:21,624 --> 00:07:22,625
over there.
51
00:07:33,261 --> 00:07:34,345
Madame!
52
00:07:37,807 --> 00:07:40,184
Why are you shouting?
I hate that.
53
00:07:40,559 --> 00:07:42,311
Didn't you hear the bell?
54
00:07:42,728 --> 00:07:44,897
Are you expecting me to answer?
55
00:07:44,939 --> 00:07:47,984
A man is here, for a room.
I think he's English.
56
00:07:48,025 --> 00:07:50,278
Did you post your ad online?
57
00:07:50,319 --> 00:07:53,489
No, you said guest rooms
would be too much work.
58
00:07:54,949 --> 00:07:56,784
I wonder who decides here...
59
00:07:56,826 --> 00:07:59,829
Maybe he's not here
for your ad, but mine.
60
00:08:01,038 --> 00:08:04,208
Don't tell me you dared put an ad
61
00:08:04,250 --> 00:08:05,751
when you didn't let me do so.
62
00:08:05,793 --> 00:08:08,462
Only once on a small website,
just to see.
63
00:08:08,879 --> 00:08:10,840
So you don't want guest rooms
64
00:08:10,881 --> 00:08:13,009
even though I need the income.
65
00:08:13,050 --> 00:08:15,720
But you hire a domestic worker,
66
00:08:15,761 --> 00:08:17,471
when I can't afford one.
67
00:08:17,513 --> 00:08:19,765
I promise it won't cost a thing.
68
00:08:19,807 --> 00:08:23,185
And with this extra help,
we could open guest rooms.
69
00:08:24,604 --> 00:08:26,147
Don't worry, stay here.
70
00:08:26,814 --> 00:08:28,149
I intended to.
71
00:08:38,910 --> 00:08:40,077
Stop!
72
00:08:40,953 --> 00:08:42,204
Let me be clear.
73
00:08:42,579 --> 00:08:46,292
This is my territory.
No one comes in without my say-so.
74
00:08:46,333 --> 00:08:48,752
Sorry,
I only wanted to get warm.
75
00:08:49,295 --> 00:08:50,713
OK for this time.
76
00:08:50,755 --> 00:08:51,881
Come in.
77
00:08:57,219 --> 00:08:58,638
What's your name?
78
00:08:58,679 --> 00:09:01,140
Blake. Andrew Blake.
79
00:09:01,182 --> 00:09:03,768
I'm Odile,
please call me Mrs. Odile.
80
00:09:03,809 --> 00:09:05,102
Duly noted, Mrs. Odile.
81
00:09:05,144 --> 00:09:06,187
It's late.
82
00:09:06,228 --> 00:09:08,814
Now let's see your room.
We'll talk tomorrow.
83
00:09:09,857 --> 00:09:12,568
If you're a serious man,
we'll get along.
84
00:09:13,903 --> 00:09:16,948
You won't help me
with my suitcase, I guess...
85
00:09:19,867 --> 00:09:22,745
You'll have a nice view
over the park.
86
00:09:22,787 --> 00:09:25,081
Ah yes, the park, wonderful.
87
00:09:27,291 --> 00:09:29,377
Welcome to your kingdom.
88
00:09:30,044 --> 00:09:31,462
That's my room?
89
00:09:31,921 --> 00:09:33,381
Better than the stables.
90
00:09:35,383 --> 00:09:36,384
Excuse me.
91
00:09:37,385 --> 00:09:40,763
Tomorrow's your first day,
I'll go easy on you.
92
00:09:40,805 --> 00:09:42,473
Be downstairs at 6:30 a.m.
93
00:09:42,515 --> 00:09:45,351
Usually in bed and breakfasts,
people can...
94
00:09:45,393 --> 00:09:46,602
Evening or morning?
95
00:09:46,978 --> 00:09:48,104
Sorry?
96
00:09:48,145 --> 00:09:50,648
Do you shower in the evening or morning?
97
00:09:50,690 --> 00:09:54,610
Plumbing's terrible, you'll be freezing
if we don't get organised.
98
00:09:54,652 --> 00:09:55,778
So?
99
00:09:56,445 --> 00:09:58,573
- Morning.
- Fine. Evenings are for me.
100
00:09:58,614 --> 00:09:59,865
Good night.
101
00:09:59,907 --> 00:10:02,326
And welcome to the Beauvillier estate.
102
00:10:29,061 --> 00:10:31,814
"You'll have a nice view over the park."
103
00:10:43,576 --> 00:10:44,619
Still in bed?
104
00:10:45,578 --> 00:10:47,997
You can't just walk in like that.
105
00:10:48,039 --> 00:10:48,873
You're late.
106
00:10:49,457 --> 00:10:51,709
What if I had slept naked?
107
00:10:52,084 --> 00:10:53,920
You'd have caught a cold.
108
00:10:53,961 --> 00:10:56,631
Late on your first day.
What a great start.
109
00:10:56,672 --> 00:10:58,841
What a lovely welcome.
110
00:10:58,883 --> 00:11:01,886
Can you believe I came here to rest...
111
00:11:01,928 --> 00:11:06,182
You didn't even offer me
a slice of bread for dinner last night.
112
00:11:06,724 --> 00:11:07,975
To rest?
113
00:11:08,017 --> 00:11:10,645
Since when can't people simply sleep
114
00:11:10,686 --> 00:11:13,064
in guest houses?
115
00:11:13,105 --> 00:11:16,567
- Guest houses?
- Look at this room. How ritzy!
116
00:11:16,609 --> 00:11:18,444
My kingdom,
117
00:11:18,486 --> 00:11:22,073
as you had the nerve to say
to me, a British man!
118
00:11:22,907 --> 00:11:24,784
It's a terrible mistake.
119
00:11:24,825 --> 00:11:27,828
I'm sorry, we don't have guest rooms,
not yet.
120
00:11:28,663 --> 00:11:30,581
I thought you came for the job.
121
00:11:30,623 --> 00:11:31,624
What job?
122
00:11:32,083 --> 00:11:34,126
I put an ad for domestic staff.
123
00:11:35,753 --> 00:11:37,088
You can't stay.
124
00:11:37,129 --> 00:11:40,216
No need to pay anything,
but you must leave.
125
00:11:40,258 --> 00:11:42,510
I want to stay here.
126
00:11:43,094 --> 00:11:45,471
Sure, you look your age, but elegant.
127
00:11:45,513 --> 00:11:48,849
You really look like
a classy English butler.
128
00:11:49,558 --> 00:11:52,228
Anyway, I'll let you pack your things.
129
00:11:52,895 --> 00:11:54,814
Sorry again about all this.
130
00:11:54,855 --> 00:11:58,150
I'm begging you
to let me stay here for a while,
131
00:11:58,442 --> 00:11:59,443
I need it.
132
00:12:00,111 --> 00:12:01,821
It's in this estate,
133
00:12:01,862 --> 00:12:04,824
that I met the love of my life.
134
00:12:05,157 --> 00:12:06,909
We were young.
135
00:12:06,951 --> 00:12:09,704
She was on holidays
and I'd been hired
136
00:12:10,538 --> 00:12:13,040
as her English teacher.
137
00:12:13,416 --> 00:12:15,126
It was love at first sight.
138
00:12:15,167 --> 00:12:18,796
We spent more than
forty blissful years together.
139
00:12:19,505 --> 00:12:23,009
We had promised each other
we'd come back here.
140
00:12:23,050 --> 00:12:24,760
She died...
141
00:12:25,970 --> 00:12:28,514
four months ago.
142
00:12:28,931 --> 00:12:31,976
My life ended with hers.
143
00:12:33,144 --> 00:12:37,690
So I decided
to come back on my own.
144
00:12:40,151 --> 00:12:42,069
I'm truly sorry for you.
145
00:12:43,237 --> 00:12:47,533
I'd do anything to live here again,
even just for a while.
146
00:12:50,828 --> 00:12:52,580
I may have an idea.
147
00:12:58,794 --> 00:13:00,546
I'm not sure I understand.
148
00:13:01,464 --> 00:13:04,050
Mr. Blake will do
a trial period with us.
149
00:13:04,091 --> 00:13:07,178
Room and board
in exchange for his work.
150
00:13:07,219 --> 00:13:10,139
He's English,
with excellent references.
151
00:13:10,181 --> 00:13:11,557
No doubt about it.
152
00:13:12,850 --> 00:13:16,062
We'll need to rent many guest rooms
to afford him.
153
00:13:19,023 --> 00:13:20,274
Does he speak French?
154
00:13:20,316 --> 00:13:23,194
My wife was French, I get by.
155
00:13:23,236 --> 00:13:24,904
I'll show him around
156
00:13:24,946 --> 00:13:26,322
and see to his duties.
157
00:13:26,364 --> 00:13:27,365
Perfect.
158
00:13:30,326 --> 00:13:32,453
It's a tired house, Mr. Blake.
159
00:13:32,870 --> 00:13:35,081
And I sometimes feel that way too.
160
00:13:36,749 --> 00:13:39,961
I don't know why you applied
for the job but
161
00:13:40,002 --> 00:13:42,129
I must warn you that
162
00:13:42,171 --> 00:13:45,633
we don't need someone
who has no courage left.
163
00:14:00,022 --> 00:14:01,023
What?
164
00:14:02,066 --> 00:14:03,818
What do you want now?
165
00:14:05,444 --> 00:14:08,072
It worked.
Now you have to play along.
166
00:14:08,114 --> 00:14:10,032
I'll do my best.
167
00:14:10,074 --> 00:14:13,244
Playing a butler could be quite amusing.
168
00:14:13,286 --> 00:14:14,954
Come this way.
169
00:14:14,996 --> 00:14:17,373
We still have a lot to go over.
170
00:14:17,415 --> 00:14:20,001
I cook Madame's meals. You bring them.
171
00:14:20,042 --> 00:14:21,836
Personal care is my duty.
172
00:14:21,877 --> 00:14:24,422
Manon comes to clean
and do the laundry.
173
00:14:25,548 --> 00:14:27,341
Madame hosts guests here.
174
00:14:27,383 --> 00:14:30,261
Well, she used to.
No one comes anymore.
175
00:14:30,303 --> 00:14:32,555
Over there I'll show you
176
00:14:32,597 --> 00:14:35,516
where we keep
the cleaning equipment,
177
00:14:35,558 --> 00:14:37,059
and where Manon irons.
178
00:14:37,101 --> 00:14:39,395
And the basement, I never go there.
179
00:14:40,563 --> 00:14:42,440
This is the winter garden.
180
00:14:43,316 --> 00:14:45,359
Madame used to love reading here.
181
00:14:46,444 --> 00:14:47,612
Keep up the pace.
182
00:14:48,613 --> 00:14:50,907
Dinner parties were held here,
183
00:14:51,324 --> 00:14:53,242
but Madame no longer hosts any.
184
00:14:54,911 --> 00:14:57,622
Come on,
we still have a lot to see.
185
00:14:58,122 --> 00:15:00,416
Over there, where we put...
186
00:15:33,658 --> 00:15:36,244
- What are you waiting for?
- Your say-so.
187
00:15:37,161 --> 00:15:38,996
Just give me the teapot,
188
00:15:39,038 --> 00:15:40,414
next to the window.
189
00:15:41,415 --> 00:15:42,583
Slept well?
190
00:15:42,625 --> 00:15:45,962
The night felt
like a trip into the past.
191
00:15:46,003 --> 00:15:48,547
As for the shower, it was more like
192
00:15:48,589 --> 00:15:50,758
going back to prehistoric times.
193
00:15:51,592 --> 00:15:53,010
Don't pet him!
194
00:15:53,803 --> 00:15:56,055
He hates it. He's kind of wild.
195
00:15:56,097 --> 00:15:58,266
He only accepts me.
Right, Mephisto?
196
00:15:59,058 --> 00:16:00,977
While I finish that,
197
00:16:01,018 --> 00:16:02,603
can you iron the newspaper?
198
00:16:02,645 --> 00:16:06,816
Iron the newspaper?
Is that some local expression?
199
00:16:07,066 --> 00:16:11,112
Yeah, it means using an iron
on the newspaper
200
00:16:11,153 --> 00:16:14,031
to dry out the ink,
so not to stain your fingers.
201
00:16:14,073 --> 00:16:15,950
Rich British don't do that?
202
00:16:15,992 --> 00:16:18,619
I could tell you if I were one of them.
203
00:16:19,245 --> 00:16:20,329
Go, now.
204
00:16:44,228 --> 00:16:46,022
Oil prices are flaring up!
205
00:16:46,063 --> 00:16:47,440
You think it's funny?
206
00:16:47,481 --> 00:16:49,275
You're fried in your head!
207
00:16:49,317 --> 00:16:52,153
If you want to stay,
act like a real butler.
208
00:17:02,914 --> 00:17:04,540
Madame Beauvillier?
209
00:17:13,174 --> 00:17:14,425
Madame Beauvillier?
210
00:17:23,476 --> 00:17:25,436
I won't be cruel, you're new,
211
00:17:25,478 --> 00:17:28,730
but keep in mind
I don't like having to wait.
212
00:17:28,773 --> 00:17:31,191
My apologies, Madame.
213
00:17:31,234 --> 00:17:35,196
I've had some technical problem
with the newspaper.
214
00:17:35,488 --> 00:17:36,822
Let me have a look.
215
00:17:42,745 --> 00:17:43,788
Indeed.
216
00:17:45,706 --> 00:17:48,626
What kind of butler are you,
Mr. Blake?
217
00:17:49,210 --> 00:17:51,545
Determined to do my best to stay,
218
00:17:51,587 --> 00:17:54,924
even if ironing newspapers
isn't my greatest skill...
219
00:17:56,926 --> 00:17:58,803
Pour me a cup of tea, please.
220
00:18:07,520 --> 00:18:11,023
Since I am fortunate to have you
for the moment,
221
00:18:11,065 --> 00:18:14,652
please answer these today
or we'll lose the free gifts.
222
00:18:16,320 --> 00:18:20,825
Do you really take these letters
seriously? If I may...
223
00:18:20,866 --> 00:18:21,951
You may not.
224
00:18:23,869 --> 00:18:26,122
Do you know why you're here?
225
00:18:27,081 --> 00:18:30,251
- For a trial period.
- Absolutely.
226
00:18:30,293 --> 00:18:31,877
I'm sure Odile explained.
227
00:18:32,795 --> 00:18:34,880
I plan to open guest rooms.
228
00:18:35,464 --> 00:18:36,799
It is a necessity.
229
00:18:37,258 --> 00:18:38,509
I understand.
230
00:18:38,551 --> 00:18:40,177
Odile, whom I trust,
231
00:18:40,219 --> 00:18:43,014
insists we need
some extra help to do so.
232
00:18:44,473 --> 00:18:46,100
We have to decide
233
00:18:46,142 --> 00:18:48,352
if you can be that help.
234
00:18:49,020 --> 00:18:50,354
Meanwhile, I still seize
235
00:18:51,397 --> 00:18:53,024
every opportunity I can.
236
00:18:54,859 --> 00:18:56,903
Am I a fool to believe in luck?
237
00:18:57,278 --> 00:18:59,322
Of course not, Madame.
238
00:19:00,615 --> 00:19:02,366
We must never lose hope...
239
00:19:03,826 --> 00:19:05,453
even when it fails us.
240
00:19:12,919 --> 00:19:14,086
Lost in memories?
241
00:19:16,714 --> 00:19:20,051
In a very strong one.
With Diane, right here.
242
00:19:20,843 --> 00:19:22,970
I still have the video we made.
243
00:19:23,012 --> 00:19:25,264
This is also where I saw her
244
00:19:25,306 --> 00:19:27,183
for the first time.
245
00:19:27,224 --> 00:19:28,768
Nostalgia hurts, right?
246
00:19:29,727 --> 00:19:33,272
Only while you're awake,
otherwise, it's a dream.
247
00:19:33,648 --> 00:19:36,108
- I have a cure for melancholy.
- Really?
248
00:19:37,944 --> 00:19:41,614
Does cleaning ears help feeling better?
249
00:19:41,656 --> 00:19:43,658
Your ears are your business.
250
00:19:43,699 --> 00:19:45,576
But the clocks are dusty.
251
00:19:45,993 --> 00:19:48,037
Madame keeps asking what you do,
252
00:19:48,454 --> 00:19:50,873
so take your trial period seriously.
253
00:20:02,009 --> 00:20:04,178
Christ, what was the whistle for?
254
00:20:04,220 --> 00:20:06,681
For Manon.
She never hears when I call.
255
00:20:07,348 --> 00:20:09,725
- What is it?
- We'll have a new...
256
00:20:10,226 --> 00:20:12,103
"colleague" for a while.
257
00:20:12,144 --> 00:20:13,187
Mr. Blake.
258
00:20:13,896 --> 00:20:16,649
Classy like a British!
259
00:20:16,691 --> 00:20:19,485
Well, that's a stroke of luck.
I am British.
260
00:20:20,570 --> 00:20:22,488
God help me...
261
00:20:26,742 --> 00:20:28,286
Win 100 000 euros!
262
00:20:29,161 --> 00:20:31,497
Congratulations, you have
263
00:20:31,539 --> 00:20:32,748
the lucky number!
264
00:20:33,708 --> 00:20:35,334
Your life will change!
265
00:20:36,919 --> 00:20:41,340
How can Madame
fall for any of this?
266
00:20:41,716 --> 00:20:44,760
Everybody knows this junk is fake.
267
00:20:44,802 --> 00:20:47,930
What do you think of it, mister cat?
Meow?
268
00:20:51,934 --> 00:20:53,728
Don't mock him, nor Madame.
269
00:20:54,103 --> 00:20:56,230
- She's a good woman.
- It was no mockery.
270
00:20:56,272 --> 00:20:58,149
I know this mail is junk,
271
00:20:58,190 --> 00:20:59,525
but who can blame her?
272
00:20:59,567 --> 00:21:01,903
She does her best for the estate.
273
00:21:01,944 --> 00:21:05,114
Monsieur died and...
You must know how she feels.
274
00:21:05,990 --> 00:21:08,159
She recently lost her husband?
275
00:21:09,160 --> 00:21:10,578
Four years ago...
276
00:21:11,370 --> 00:21:13,623
She's struggling
to make ends meet.
277
00:21:18,586 --> 00:21:20,212
In the mood for a drink?
278
00:21:20,254 --> 00:21:22,590
One of my favourite French traditions...
279
00:21:23,507 --> 00:21:26,218
Let's drink to your future guest rooms!
280
00:21:26,260 --> 00:21:27,470
If you drink, you die.
281
00:21:28,387 --> 00:21:31,057
It's a homemade cleaning mix
to unclog sinks.
282
00:21:33,559 --> 00:21:34,602
Cheers...
283
00:22:32,577 --> 00:22:34,579
Richard, it's me...
284
00:22:34,620 --> 00:22:36,122
You were right.
285
00:22:36,163 --> 00:22:40,084
Maybe coming back here
wasn't such a good idea.
286
00:22:40,126 --> 00:22:42,962
You can't imagine
the things I must do
287
00:22:43,004 --> 00:22:45,172
to be allowed to stay.
288
00:22:45,840 --> 00:22:48,426
Earlier I had to unclog two sinks
289
00:22:48,467 --> 00:22:52,263
with a chemical weapon
of mass destruction.
290
00:22:52,638 --> 00:22:56,892
I got a room smaller than
your golf clubs cupboard...
291
00:23:15,119 --> 00:23:16,370
Listen, ass face:
292
00:23:16,746 --> 00:23:18,497
if you move an inch,
293
00:23:18,539 --> 00:23:21,584
I'll blow you up and feed you to my dog.
294
00:23:22,627 --> 00:23:25,922
Ass face?
I'm afraid I don't quite understand.
295
00:23:25,963 --> 00:23:27,673
Yeah, right, dummy.
296
00:23:27,715 --> 00:23:30,468
I'm done with you lot stealing my tools!
297
00:23:30,509 --> 00:23:33,512
So call your gang
with your barbarian accent
298
00:23:33,554 --> 00:23:35,264
and tell them to stay away!
299
00:23:36,432 --> 00:23:38,476
I was looking for a signal.
300
00:23:38,517 --> 00:23:41,020
Sure, and I'm Miss France.
301
00:23:41,062 --> 00:23:42,647
Look, you're mistaken,
302
00:23:43,105 --> 00:23:44,523
I'm English...
303
00:23:44,565 --> 00:23:47,235
My accent isn't barbarian.
304
00:23:47,276 --> 00:23:49,695
Stop or I'll make a pudding
of your face.
305
00:23:53,074 --> 00:23:54,075
Oh man,
306
00:23:54,867 --> 00:23:56,994
don't burglars ever retire?
307
00:23:57,036 --> 00:23:58,996
I'm not a barbarian pudding
308
00:23:59,038 --> 00:24:00,831
and you're not Miss France!
309
00:24:06,837 --> 00:24:09,090
You could have killed me...
310
00:24:09,131 --> 00:24:11,008
Probably. It's lucky you ran.
311
00:24:11,592 --> 00:24:13,344
I'm truly sorry, Mr. Brake.
312
00:24:13,719 --> 00:24:16,180
How odd to mistake
wood piles and phone boxes!
313
00:24:16,222 --> 00:24:19,267
Is this why they paint it red
in your country?
314
00:24:22,520 --> 00:24:24,105
Let's drink together!
315
00:24:26,732 --> 00:24:27,984
If I had known...
316
00:24:28,442 --> 00:24:31,529
I would have welcomed you.
But nobody told me.
317
00:24:31,571 --> 00:24:33,698
You're trying to kill me again,
318
00:24:33,739 --> 00:24:36,409
that stuff is for unclogging sinks.
319
00:24:37,368 --> 00:24:40,288
I know it's not divine,
but it's not bad.
320
00:24:40,329 --> 00:24:41,747
I distil it myself.
321
00:24:55,595 --> 00:24:56,804
Not bad indeed.
322
00:24:58,347 --> 00:25:00,224
You know, Mr. Steak,
323
00:25:00,766 --> 00:25:02,977
I'm glad there's another man here.
324
00:25:03,019 --> 00:25:04,312
I felt lonely.
325
00:25:04,353 --> 00:25:06,188
The ladies here are quite special...
326
00:25:06,647 --> 00:25:08,899
Blake, my name is Blake.
327
00:25:10,484 --> 00:25:13,112
Thanks for the drink. I must go.
328
00:25:13,404 --> 00:25:15,239
Wait, don't leave like that.
329
00:25:15,281 --> 00:25:16,949
I shot at you. We're connected.
330
00:25:17,325 --> 00:25:19,869
- One last shot?
- Not from your gun?
331
00:25:20,328 --> 00:25:22,914
From our glasses,
as a welcome drink!
332
00:25:46,020 --> 00:25:47,647
Anyone in there?
333
00:25:57,198 --> 00:26:00,243
I'm warning you,
If you're a barbarian pudding,
334
00:26:00,284 --> 00:26:03,412
I know someone with a big gun
335
00:26:03,454 --> 00:26:06,499
who's tired
of having his tools stolen.
336
00:26:12,296 --> 00:26:13,589
Manon?
337
00:26:14,799 --> 00:26:17,093
What are you doing here at night?
338
00:26:17,134 --> 00:26:18,344
Nothing.
339
00:26:18,386 --> 00:26:20,054
What do you mean, nothing?
340
00:26:21,097 --> 00:26:22,932
Do Odile and Madame know...
341
00:26:22,974 --> 00:26:24,225
Mind your own business.
342
00:26:24,267 --> 00:26:25,268
Sorry,
343
00:26:25,810 --> 00:26:28,688
but I can't just
leave you here like that.
344
00:26:29,730 --> 00:26:33,776
You know, I have a daughter,
a little older than you.
345
00:26:33,818 --> 00:26:36,862
If someone were to find her
in your state,
346
00:26:36,904 --> 00:26:38,864
I hope they would help her...
347
00:26:39,240 --> 00:26:40,741
Help me?
348
00:26:41,867 --> 00:26:43,160
Tell me what it is.
349
00:26:43,828 --> 00:26:45,663
Maybe I can help.
350
00:26:47,039 --> 00:26:49,041
Have you ever been pregnant?
351
00:26:49,083 --> 00:26:51,419
Not recently, I must admit.
352
00:26:51,460 --> 00:26:53,087
But if you are...
353
00:26:53,462 --> 00:26:55,214
it's great news!
354
00:26:55,256 --> 00:26:57,300
Except Justin left me.
355
00:26:57,341 --> 00:26:59,719
I suppose he's the father?
356
00:27:01,220 --> 00:27:02,805
Why did he do that?
357
00:27:03,180 --> 00:27:04,932
Because he's a bastard!
358
00:27:05,683 --> 00:27:07,602
He says I did it on purpose.
359
00:27:07,893 --> 00:27:10,730
That I want to tie him down.
It's not true!
360
00:27:12,690 --> 00:27:15,443
When my mum found out,
she kicked me out.
361
00:27:16,027 --> 00:27:17,612
So I sleep here.
362
00:27:18,237 --> 00:27:21,574
I remember very clearly how I felt
363
00:27:21,616 --> 00:27:25,661
when my wife told me
I was going to be a father.
364
00:27:25,703 --> 00:27:27,580
I completely panicked!
365
00:27:28,539 --> 00:27:31,709
Maybe your Justin got scared, too.
366
00:27:32,209 --> 00:27:33,711
He'll come back then?
367
00:27:33,753 --> 00:27:35,463
I don't know him...
368
00:27:36,380 --> 00:27:39,717
But I know men are not always
369
00:27:39,759 --> 00:27:42,261
as confident as they pretend to be.
370
00:27:43,930 --> 00:27:48,017
But you can't sleep here,
especially in your condition.
371
00:27:48,684 --> 00:27:52,271
The place looks almost
as ugly as my room.
372
00:27:52,647 --> 00:27:54,190
I've got nowhere to go.
373
00:27:55,107 --> 00:27:57,360
I know exactly what you mean...
374
00:27:57,401 --> 00:27:58,945
Not a word to Madame.
375
00:27:59,528 --> 00:28:00,696
Nor to Odile.
376
00:28:04,909 --> 00:28:06,244
Don't push me.
377
00:28:06,285 --> 00:28:09,247
I'm not the only one.
Let it be very clear.
378
00:28:09,288 --> 00:28:11,332
This time
I'll do things my way.
379
00:28:11,582 --> 00:28:13,584
Why should I follow your ideas?
380
00:28:14,418 --> 00:28:17,755
All you can do is watch
and let me do as I want.
381
00:28:32,478 --> 00:28:35,648
But you've only just asked
to be let out.
382
00:28:35,690 --> 00:28:37,066
Make up your mind!
383
00:28:39,610 --> 00:28:41,696
Maybe you'd need a cat flap.
384
00:28:48,536 --> 00:28:50,413
Did you sleep well?
385
00:28:50,454 --> 00:28:51,831
Are you really asking?
386
00:28:53,291 --> 00:28:54,959
I hope you didn't talk.
387
00:28:55,001 --> 00:28:58,754
I'm not much good anymore,
but when I give my word...
388
00:28:59,130 --> 00:29:00,881
Sorry about yesterday.
389
00:29:00,923 --> 00:29:03,217
I annoyed you with my stories.
390
00:29:03,926 --> 00:29:05,636
My mum says I'm a talker.
391
00:29:05,678 --> 00:29:07,179
No need to apologise.
392
00:29:07,221 --> 00:29:09,640
Life can be tough at times
393
00:29:09,682 --> 00:29:12,852
but talking, even with a stranger,
can help.
394
00:29:13,352 --> 00:29:15,062
It did help, actually.
395
00:29:15,313 --> 00:29:16,355
Thank you.
396
00:29:48,638 --> 00:29:51,098
She doesn't seem
to like him so much.
397
00:29:51,140 --> 00:29:52,391
Who, Magnier?
398
00:29:53,726 --> 00:29:55,144
They avoid each other.
399
00:29:56,854 --> 00:29:57,855
Gotta go!
400
00:29:59,815 --> 00:30:01,234
Thanks for your help!
401
00:30:06,322 --> 00:30:08,824
Where do you think
she's put my lunch?
402
00:30:08,866 --> 00:30:10,034
I'm starving.
403
00:30:29,345 --> 00:30:32,181
Thanks for the food,
it's delicious.
404
00:30:32,932 --> 00:30:34,892
What food? It's too early.
405
00:30:35,309 --> 00:30:36,644
You stole my cat's lunch!
406
00:30:39,689 --> 00:30:42,066
Mummy will cook another one
for you, baby.
407
00:30:42,108 --> 00:30:44,277
It truly was delicious.
408
00:30:44,819 --> 00:30:45,820
I'm okay
409
00:30:45,861 --> 00:30:48,406
for "Mummy"
to cook this for me again
410
00:30:48,447 --> 00:30:49,865
whenever she wants.
411
00:30:50,241 --> 00:30:51,242
You're so...
412
00:30:51,826 --> 00:30:54,078
You're not gonna hit me,
are you?
413
00:30:54,704 --> 00:30:55,746
You can run.
414
00:30:56,163 --> 00:30:58,374
You'll dust off the ceilings anyway!
415
00:30:58,749 --> 00:31:00,918
Just out of curiosity:
416
00:31:00,960 --> 00:31:03,838
are you taking advantage
of the situation
417
00:31:03,879 --> 00:31:06,549
to turn me into your slave?
418
00:31:06,591 --> 00:31:09,468
Are you going
to take away my passport too?
419
00:31:09,510 --> 00:31:10,970
Are you crazy?
420
00:31:11,012 --> 00:31:14,432
Prepare the living room,
Madame's friend is coming.
421
00:31:14,849 --> 00:31:17,560
Is Madame hosting guests again now?
422
00:31:17,977 --> 00:31:20,479
She wants to show off her new toy.
423
00:31:21,105 --> 00:31:22,690
What new toy?
424
00:31:23,316 --> 00:31:24,525
You!
425
00:31:31,532 --> 00:31:32,700
Showtime!
426
00:31:34,785 --> 00:31:37,830
I just ordered
two magnificent dresses!
427
00:31:39,624 --> 00:31:40,875
But I'll need more...
428
00:31:41,584 --> 00:31:43,753
because of all the dinners I have.
429
00:31:44,253 --> 00:31:46,464
Shall I leave, Madame?
430
00:31:47,089 --> 00:31:48,758
An English butler?
431
00:31:48,799 --> 00:31:51,636
I hope the exchange rate
was advantageous...
432
00:31:52,094 --> 00:31:54,472
Contrary to what some people think,
433
00:31:54,513 --> 00:31:55,806
dear madam,
434
00:31:56,182 --> 00:32:00,061
English butlers are a good deal,
especially past 50.
435
00:32:00,728 --> 00:32:02,146
They're on sale.
436
00:32:02,939 --> 00:32:05,232
If Madame desires anything,
437
00:32:05,274 --> 00:32:07,401
I am at her service.
438
00:32:12,281 --> 00:32:16,369
How can Madame be friends
with this woman?
439
00:32:18,246 --> 00:32:21,916
I'm not judging.
It's just an observation.
440
00:32:21,958 --> 00:32:23,709
And an obvious one.
441
00:32:24,126 --> 00:32:25,836
I shouldn't say it but...
442
00:32:27,046 --> 00:32:28,381
I don't like her.
443
00:32:28,422 --> 00:32:31,425
Why does Madame keep seeing her?
444
00:32:32,009 --> 00:32:34,845
Without Mrs. Berliner,
she would really be alone.
445
00:32:35,304 --> 00:32:40,351
But I heard voices
coming from Madame's room last night.
446
00:32:41,352 --> 00:32:42,979
Is she dating someone?
447
00:32:43,020 --> 00:32:45,481
She never got over her husband's loss.
448
00:32:45,523 --> 00:32:47,024
And that's indiscreet!
449
00:32:47,066 --> 00:32:50,444
I shouldn't be asking, right?
450
00:32:50,486 --> 00:32:53,155
Because I'm on trial period?
451
00:32:53,197 --> 00:32:55,324
Because that's none of your business.
452
00:32:56,117 --> 00:32:57,702
Well, forgive me,
453
00:32:57,743 --> 00:32:59,996
but I can't remain unconcerned
454
00:33:00,371 --> 00:33:02,957
about that kind of situation.
455
00:33:04,709 --> 00:33:07,044
I'm going to see Mr. Magnier.
456
00:33:07,503 --> 00:33:12,091
Might as well make myself useful.
We could repair the gate videophone.
457
00:33:12,466 --> 00:33:14,802
Do as you like.
Just don't bring him here.
458
00:33:42,663 --> 00:33:44,707
Mr. Cake!
I wasn't expecting...
459
00:33:44,749 --> 00:33:49,462
I'm only stopping by
about the gate videophone.
460
00:33:49,503 --> 00:33:53,507
I thought we could fix it together.
461
00:33:54,175 --> 00:33:55,343
The videophone?
462
00:33:55,593 --> 00:33:57,345
Why not?
It should be easy.
463
00:33:57,720 --> 00:33:59,597
You'll let me know when?
464
00:33:59,639 --> 00:34:00,765
Sure, will do.
465
00:34:02,558 --> 00:34:05,436
Mr. Magnier,
you wouldn't happen to have
466
00:34:05,478 --> 00:34:07,355
a spare bedside lamp?
467
00:34:07,396 --> 00:34:10,107
I don't have any
and can't read at night.
468
00:34:10,149 --> 00:34:12,068
I'd rather not bother Odile.
469
00:34:12,860 --> 00:34:15,112
Of course, I understand.
Let me see...
470
00:34:20,242 --> 00:34:22,161
- Here.
- What's this?
471
00:34:22,203 --> 00:34:24,622
Nothing.
Is this lamp okay for you?
472
00:34:24,664 --> 00:34:26,414
It's truly
473
00:34:26,666 --> 00:34:27,833
astonishing,
474
00:34:27,875 --> 00:34:29,543
splendid!
475
00:34:29,585 --> 00:34:31,796
Is this a dollhouse?
476
00:34:31,837 --> 00:34:34,423
Hell, no!
I don't make dollhouses.
477
00:34:35,383 --> 00:34:36,592
It's for hedgehogs...
478
00:34:36,634 --> 00:34:38,677
- Hedgehogs?
- Yeah.
479
00:34:39,052 --> 00:34:41,764
I make hibernation huts for hedgehogs.
480
00:34:42,722 --> 00:34:44,183
So foxes can't eat them.
481
00:34:44,642 --> 00:34:46,811
You shoot at humans
482
00:34:46,852 --> 00:34:50,564
and you build
little houses for hedgehogs...
483
00:34:50,606 --> 00:34:51,731
They're cute...
484
00:34:52,148 --> 00:34:53,317
And useful.
485
00:34:53,358 --> 00:34:55,945
Sure, they are good at ironing shirts,
486
00:34:55,987 --> 00:34:58,072
answering the phone...
487
00:34:58,114 --> 00:35:00,157
Are you making fun of me?
488
00:35:00,199 --> 00:35:03,494
Not at all.
I think what you do is very nice.
489
00:35:03,536 --> 00:35:05,329
Besides, it's truly pretty
490
00:35:05,829 --> 00:35:08,416
even though I'm not sure
491
00:35:08,457 --> 00:35:11,544
they really need
tiny curtains on the windows...
492
00:35:11,961 --> 00:35:15,840
Please, don't tell Odile about this.
She already thinks I'm weird...
493
00:35:16,299 --> 00:35:17,800
As you wish.
494
00:35:17,842 --> 00:35:20,553
You'll let me know about the videophone.
495
00:35:21,220 --> 00:35:22,972
And thank you.
496
00:35:25,850 --> 00:35:27,059
Hello, Manon.
497
00:35:27,101 --> 00:35:29,395
How are you feeling this morning?
498
00:35:29,687 --> 00:35:33,608
I've found a lamp
and two blankets for your nest,
499
00:35:33,649 --> 00:35:35,568
to make it a bit cosier.
500
00:35:36,193 --> 00:35:39,322
What's wrong?
Any news from Justin?
501
00:35:41,657 --> 00:35:43,784
She'll ask about my red eyes...
502
00:35:43,826 --> 00:35:46,370
You should tell her the truth.
503
00:35:47,079 --> 00:35:48,247
Are you two deaf?
504
00:35:48,289 --> 00:35:50,333
Didn't you hear the whistle?
505
00:35:50,708 --> 00:35:54,629
Manon just lost her aunt.
She was very ill.
506
00:35:54,670 --> 00:35:56,589
They were so close.
507
00:35:56,631 --> 00:35:58,883
I'm sorry.
You never mentioned her...
508
00:36:00,301 --> 00:36:02,720
They couldn't see each other much,
509
00:36:02,762 --> 00:36:05,640
because of the distance, but...
510
00:36:06,057 --> 00:36:08,184
She was here when Manon was born,
511
00:36:08,225 --> 00:36:11,938
she delivered her and raised her
when her mother fell ill.
512
00:36:12,438 --> 00:36:14,148
Your aunt was a midwife?
513
00:36:14,523 --> 00:36:16,275
No, a dentist...
514
00:36:16,317 --> 00:36:18,194
Let this poor girl answer!
515
00:36:18,236 --> 00:36:19,862
Go vacuum the stairs.
516
00:36:19,904 --> 00:36:24,033
When will my trial period end?
517
00:36:24,075 --> 00:36:27,203
I'm tired of chasing
tumbleweeds around...
518
00:36:27,578 --> 00:36:29,789
You chase dustballs, not tumbleweeds...
519
00:36:30,748 --> 00:36:32,083
Go on, hop to it!
520
00:36:32,124 --> 00:36:34,877
So, I chase the dustballs
or hop on them?
521
00:36:42,843 --> 00:36:44,971
What are you doing, now?
522
00:36:45,012 --> 00:36:47,765
I'm taking the cat's temperature.
523
00:36:48,015 --> 00:36:49,141
Are you mad?
524
00:36:49,183 --> 00:36:50,685
Leave him alone!
525
00:36:50,726 --> 00:36:52,228
He's fine.
526
00:36:52,270 --> 00:36:54,689
I'm just checking a technical point.
527
00:36:55,106 --> 00:36:58,276
This animal is behaving
in a strange way.
528
00:36:58,943 --> 00:37:00,861
- That makes two of you.
- What?
529
00:37:01,487 --> 00:37:03,906
You sleep with a stuffed toy.
A grown man like you!
530
00:37:04,740 --> 00:37:07,493
It's not a stuffed toy, it's Jerry.
531
00:37:07,535 --> 00:37:10,371
My daughter's cuddly toy
when she was a baby.
532
00:37:10,746 --> 00:37:13,666
She got older and lost interest in him.
533
00:37:13,708 --> 00:37:15,251
I've kept him ever since.
534
00:37:15,293 --> 00:37:17,253
You can laugh if you want...
535
00:37:17,962 --> 00:37:20,089
I'm sorry, really.
536
00:37:20,756 --> 00:37:22,300
I didn't mean to...
537
00:37:28,556 --> 00:37:29,599
Mephisto,
538
00:37:31,976 --> 00:37:33,561
you're a genius!
539
00:37:38,357 --> 00:37:40,693
If you've got nothing to do, I can help.
540
00:37:41,402 --> 00:37:45,531
You cured my nostalgia with cotton buds,
541
00:37:45,573 --> 00:37:50,786
I'd rather not know how
you're planning to cure my despair...
542
00:37:50,828 --> 00:37:53,497
Have mercy! Not the toilet brush!
543
00:37:54,123 --> 00:37:55,249
You're crazy.
544
00:37:55,291 --> 00:37:58,169
Is it worse than fried in the head?
545
00:37:59,253 --> 00:38:02,298
I've got two secrets to tell you.
546
00:38:02,798 --> 00:38:05,593
The first one is about your cat.
547
00:38:05,635 --> 00:38:09,555
I've finally discovered why
he never sits at the same place
548
00:38:09,931 --> 00:38:12,016
in the kitchen.
549
00:38:12,475 --> 00:38:16,187
He changes spots
so he can always be at exactly 22°C.
550
00:38:16,854 --> 00:38:18,356
That's remarkable.
551
00:38:19,273 --> 00:38:20,816
And your other secret?
552
00:38:21,192 --> 00:38:22,693
I lied to you.
553
00:38:22,735 --> 00:38:25,571
You're from the Labour Inspection?
554
00:38:25,613 --> 00:38:28,074
It's not that bad,
but more serious.
555
00:38:28,115 --> 00:38:30,785
Manon didn't lose her aunt.
556
00:38:30,826 --> 00:38:32,995
Why was she crying, then?
557
00:38:33,037 --> 00:38:37,291
Because she's pregnant
and her boyfriend left her.
558
00:38:37,333 --> 00:38:40,544
Her mother kicked her out.
559
00:38:40,586 --> 00:38:45,216
Because of this
she sleeps secretly in the garage...
560
00:38:46,592 --> 00:38:49,679
Please keep any other secret
for another day.
561
00:38:49,720 --> 00:38:52,390
No more revelations.
562
00:38:52,431 --> 00:38:55,351
Why didn't she tell me?
Is she afraid of me?
563
00:38:56,060 --> 00:38:58,437
She didn't tell me either,
564
00:38:58,479 --> 00:39:01,732
I found out by accident
the other night,
565
00:39:01,774 --> 00:39:05,903
on my way back from Magnier's,
who shot me
566
00:39:05,945 --> 00:39:09,073
because I was making a call
on a wood pile.
567
00:39:09,115 --> 00:39:11,200
Mercy! No more revelations...
568
00:39:11,242 --> 00:39:13,494
This is not a revelation,
569
00:39:13,786 --> 00:39:15,955
it's just a fact.
570
00:39:15,997 --> 00:39:17,290
Poor Manon...
571
00:39:18,416 --> 00:39:20,585
She could use one of our spare rooms.
572
00:39:21,294 --> 00:39:24,589
I'm sure Madame will agree to help her.
573
00:39:30,720 --> 00:39:33,806
That's stunning!
You're an artist.
574
00:39:33,848 --> 00:39:34,974
Thanks.
575
00:39:37,184 --> 00:39:39,437
And you trim at this season?
576
00:39:40,062 --> 00:39:42,690
That's my secret
for better growth in spring.
577
00:39:43,816 --> 00:39:46,277
Did you know Mr. Beauvillier?
578
00:39:46,319 --> 00:39:47,612
I even saved his life.
579
00:39:48,863 --> 00:39:52,867
There was a car crash, I pulled a man
out of his burning car. It was him.
580
00:39:53,576 --> 00:39:55,244
That's how we met.
581
00:39:56,412 --> 00:40:00,291
I was a carpenter, my factory had just
shut down. So he hired me.
582
00:40:01,208 --> 00:40:02,543
Best years of my life!
583
00:40:03,544 --> 00:40:05,671
This place was happy, back then.
584
00:40:05,713 --> 00:40:07,882
So was Madame.
I'd found a second family.
585
00:40:08,382 --> 00:40:11,427
Sadly, things changed
after Mr. François died.
586
00:40:11,719 --> 00:40:13,179
You know, Mr. Fake...
587
00:40:13,220 --> 00:40:16,599
Illness makes no difference
between good and bad guys.
588
00:40:16,974 --> 00:40:20,478
And why is the other grave nameless?
589
00:40:20,937 --> 00:40:22,855
I don't know that, Mr. Trek,
590
00:40:24,065 --> 00:40:25,608
nor if there's anyone in it.
591
00:40:26,776 --> 00:40:28,861
I like you, Mr. Magnier.
592
00:40:29,445 --> 00:40:32,740
Honestly, I really do,
593
00:40:32,782 --> 00:40:36,994
but if you say my name wrong again,
594
00:40:37,036 --> 00:40:39,413
I'll make you eat your shears.
595
00:40:40,539 --> 00:40:42,959
Sorry, I'm terrible with surnames...
596
00:40:43,417 --> 00:40:45,836
Couldn't we use first names?
I'm Philippe.
597
00:40:48,589 --> 00:40:49,674
Andrew.
598
00:40:50,716 --> 00:40:53,135
A DREAM WEEKEND FOR YOU
599
00:40:57,598 --> 00:40:59,475
If you don't mind,
600
00:40:59,976 --> 00:41:03,980
Mr. Magnier and I are planning
to repair the videophone,
601
00:41:04,021 --> 00:41:08,234
and I would like to install a cat flap
in the staff door.
602
00:41:08,276 --> 00:41:10,069
It won't cost a thing.
603
00:41:10,736 --> 00:41:13,781
Thanks for your penny-wise initiatives,
Mr. Blake.
604
00:41:15,616 --> 00:41:18,411
I don't mean to pry but,
605
00:41:18,452 --> 00:41:20,538
are your finances that bad?
606
00:41:21,747 --> 00:41:23,833
- You're being intrusive.
- I could...
607
00:41:24,292 --> 00:41:26,294
Mr. Blake, this is my business.
608
00:41:26,335 --> 00:41:30,381
I'm sure an educated man
such as yourself can understand.
609
00:41:30,923 --> 00:41:33,467
I am pleased that you are with us and...
610
00:41:33,843 --> 00:41:35,469
I'm not the only one.
611
00:41:36,304 --> 00:41:38,306
But let it be very clear:
612
00:41:38,848 --> 00:41:42,059
running this estate
is like running a small business.
613
00:41:42,435 --> 00:41:45,813
You have no qualification
in this field.
614
00:41:46,480 --> 00:41:49,233
Please stick to
your area of expertise.
615
00:41:59,535 --> 00:42:00,536
What?
616
00:42:01,537 --> 00:42:04,457
I'm in this situation
because of you.
617
00:42:04,498 --> 00:42:05,791
Don't mess with me.
618
00:42:14,592 --> 00:42:16,636
- Thank you.
- You're welcome.
619
00:42:18,012 --> 00:42:21,682
Why do you keep the heavy utensils
620
00:42:21,724 --> 00:42:24,143
out of reach?
621
00:42:25,561 --> 00:42:29,774
You should switch
with the lighter ones at the bottom.
622
00:42:29,815 --> 00:42:31,817
That would be easier...
623
00:42:32,068 --> 00:42:33,527
Always giving your opinion...
624
00:42:33,569 --> 00:42:35,279
Don't be mad at me,
625
00:42:35,321 --> 00:42:39,784
my comment was merely meant
to spare your back.
626
00:42:39,825 --> 00:42:41,911
My back is fine, thank you.
627
00:42:43,037 --> 00:42:46,290
It's as if you and Madame
refuse to be helped...
628
00:42:46,749 --> 00:42:47,917
I beg your pardon?
629
00:42:47,959 --> 00:42:48,960
Nothing...
630
00:42:51,254 --> 00:42:53,673
You, on the other hand,
631
00:42:54,674 --> 00:42:58,719
you like to be taken care of.
632
00:42:59,095 --> 00:43:02,598
You're a handsome not-so-little guy.
633
00:43:03,182 --> 00:43:07,186
- A bit plump on the sides, maybe...
- He's got his winter coat on.
634
00:43:08,187 --> 00:43:11,941
You, at least, are lucky
to be fed like royalty,
635
00:43:11,983 --> 00:43:14,360
but you should exercise more.
636
00:43:15,319 --> 00:43:18,155
So your food isn't as good
as Mephisto's?
637
00:43:18,197 --> 00:43:20,908
No, I didn't mean to.
I'm just saying...
638
00:43:20,950 --> 00:43:22,535
Mephisto is not fat.
639
00:43:22,577 --> 00:43:24,912
And if you don't like my food,
don't eat it!
640
00:43:24,954 --> 00:43:27,039
We'll open guest rooms,
not a restaurant.
641
00:43:27,415 --> 00:43:29,083
And leave my cat alone!
642
00:43:32,461 --> 00:43:34,547
This way my food won't poison you.
643
00:43:35,548 --> 00:43:38,718
The British invented sandwiches:
make yourself one.
644
00:43:39,802 --> 00:43:41,762
Why are you doing this?
645
00:43:42,680 --> 00:43:46,058
I never said
I didn't like your cooking...
646
00:43:46,100 --> 00:43:49,353
I'm sorry, I didn't mean to upset you.
647
00:43:50,021 --> 00:43:51,731
I only meant that
648
00:43:51,772 --> 00:43:56,444
the terrine you cooked for Mephisto
was truly delicious.
649
00:43:57,069 --> 00:44:01,449
You should trust your instinct
and cook the way you feel,
650
00:44:02,033 --> 00:44:04,410
for all of us as well as for him.
651
00:44:11,000 --> 00:44:15,004
- Beauvillier estate. How may I help?
- Test the opening, please.
652
00:44:17,048 --> 00:44:18,132
It works!
653
00:44:18,758 --> 00:44:20,927
- Problem solved!
- Good job, Philippe!
654
00:44:20,968 --> 00:44:21,928
Andrew...
655
00:44:24,138 --> 00:44:25,806
You must think I'm a loser.
656
00:44:25,848 --> 00:44:28,184
Why are you telling me this now?
657
00:44:28,225 --> 00:44:30,895
It's a videophone,
not a confessional.
658
00:44:32,188 --> 00:44:34,607
I'm too ashamed
to tell you face to face.
659
00:44:35,524 --> 00:44:36,859
I'm worse than a clumsy bear.
660
00:44:37,235 --> 00:44:39,946
What's that,
another one of your expressions?
661
00:44:39,987 --> 00:44:41,197
What's wrong?
662
00:44:42,740 --> 00:44:44,450
I don't know what to do.
663
00:44:45,701 --> 00:44:48,746
I live in the woods.
I'm not good with people.
664
00:44:50,039 --> 00:44:51,415
Andrew, look at me,
665
00:44:51,874 --> 00:44:53,584
I'm a grumpy hermit.
666
00:44:54,043 --> 00:44:57,088
From here,
you look more like a grumpy frog.
667
00:44:58,172 --> 00:44:59,382
Seriously.
668
00:45:01,342 --> 00:45:02,718
Could you help me?
669
00:45:07,265 --> 00:45:09,558
So bad weather
you wouldn't put a cat out!
670
00:45:09,600 --> 00:45:10,643
Put a dog out.
671
00:45:11,352 --> 00:45:13,938
Dinner's almost ready.
Please set the table.
672
00:45:13,980 --> 00:45:15,064
Yum-yum.
673
00:45:17,942 --> 00:45:20,444
May I make a comment?
674
00:45:20,903 --> 00:45:23,990
Don't you dare mention
Mephisto's weight again,
675
00:45:24,031 --> 00:45:26,033
or I won't feed you for a week.
676
00:45:26,075 --> 00:45:29,453
- Mephisto is an athlete.
- Don't overdo it either.
677
00:45:29,495 --> 00:45:33,040
Just pretend you didn't notice
utensils changed places.
678
00:45:33,791 --> 00:45:35,334
I didn't notice anything.
679
00:45:35,668 --> 00:45:38,254
But I did smell something!
680
00:45:38,296 --> 00:45:40,965
Mephisto's going to enjoy his meal!
681
00:45:41,007 --> 00:45:43,926
Don't push it,
or I'll give him your share.
682
00:45:43,968 --> 00:45:45,052
It would only be fair.
683
00:45:46,220 --> 00:45:47,346
Is this really for us?
684
00:45:48,556 --> 00:45:49,890
Only if you behave.
685
00:45:49,932 --> 00:45:52,602
Where did you learn
to cook like this?
686
00:45:52,643 --> 00:45:55,980
I worked for 5 years
in a brigade in a famous restaurant,
687
00:45:56,022 --> 00:45:57,773
the Relais Dormeuil.
688
00:45:57,815 --> 00:45:59,275
A brigade?
689
00:45:59,317 --> 00:46:01,193
That's the kitchen staff.
690
00:46:06,407 --> 00:46:08,910
Odile, this is not a dish,
691
00:46:09,285 --> 00:46:11,245
it's a masterpiece.
692
00:46:11,787 --> 00:46:14,206
- Don't make fun of me.
- I am not.
693
00:46:14,248 --> 00:46:17,043
This should be served
in a Michelin-starred restaurant.
694
00:46:17,084 --> 00:46:18,419
Believe me.
695
00:46:19,253 --> 00:46:21,213
You are truly gifted.
696
00:46:21,672 --> 00:46:25,843
How do you achieve
such a subtle flavour?
697
00:46:26,260 --> 00:46:27,678
I trusted my instinct.
698
00:46:30,264 --> 00:46:31,265
Goodness!
699
00:46:32,850 --> 00:46:35,311
Can't he just use the cat flap?
700
00:46:36,729 --> 00:46:38,648
If you don't mind my asking,
701
00:46:38,689 --> 00:46:43,527
why are you working here
instead of in that restaurant?
702
00:46:44,278 --> 00:46:46,405
I wasn't there to make a career...
703
00:46:47,907 --> 00:46:49,492
I was there for a man.
704
00:46:50,576 --> 00:46:52,703
I learned how to cook with him.
705
00:46:53,704 --> 00:46:54,747
For him.
706
00:46:55,915 --> 00:46:59,377
He was offered a good job
as a chef in London.
707
00:47:00,711 --> 00:47:02,755
He wanted me to go with him, but...
708
00:47:03,172 --> 00:47:04,340
I said no.
709
00:47:05,633 --> 00:47:06,884
I was scared
710
00:47:08,010 --> 00:47:10,888
that he wouldn't find me
good enough anymore.
711
00:47:11,889 --> 00:47:13,140
So he left.
712
00:47:13,933 --> 00:47:15,768
And I ended up here.
713
00:47:17,061 --> 00:47:18,396
You must think I'm pathetic.
714
00:47:19,605 --> 00:47:22,441
Why, because you have a past,
715
00:47:22,483 --> 00:47:24,318
and regrets?
716
00:47:25,987 --> 00:47:27,530
Certainly not.
717
00:47:29,323 --> 00:47:30,866
Do you have regrets, Mr. Blake?
718
00:47:32,868 --> 00:47:35,329
Many. But, at my age,
719
00:47:35,997 --> 00:47:40,126
you don't think so much
about the mistakes you've made
720
00:47:40,167 --> 00:47:41,794
as much as the people you miss.
721
00:47:42,169 --> 00:47:44,839
I miss so many of them...
722
00:47:47,133 --> 00:47:51,137
Why do you only cook
for Mephisto now?
723
00:47:52,805 --> 00:47:54,223
He doesn't judge me.
724
00:47:56,934 --> 00:48:00,563
If you're watching me from up here,
you're probably laughing.
725
00:48:01,022 --> 00:48:03,024
I don't recognise anything.
726
00:48:03,566 --> 00:48:06,777
They all seem to be a bit weird
around here.
727
00:48:07,361 --> 00:48:11,240
I've a feeling
they're as lost as I am...
728
00:48:15,244 --> 00:48:17,914
I wish you were here with me.
729
00:48:32,595 --> 00:48:36,807
Philippe, may I ask you
a personal question?
730
00:48:38,184 --> 00:48:41,437
If it's about
how I decorate huts or tidy up,
731
00:48:41,479 --> 00:48:43,105
I'd rather you didn't.
732
00:48:43,147 --> 00:48:46,275
What's between you and Odile?
733
00:48:49,028 --> 00:48:51,530
Grumpy hermit messed things up again.
734
00:48:53,282 --> 00:48:54,951
To you, I can admit it.
735
00:48:55,618 --> 00:48:58,204
She lives alone, I live alone, so...
736
00:48:58,246 --> 00:49:00,456
I tried to make a change for us both.
737
00:49:01,290 --> 00:49:04,835
I must have been so clumsy,
she keeps avoiding me now.
738
00:49:07,004 --> 00:49:09,340
England's always quick
to send the cavalry.
739
00:49:10,049 --> 00:49:11,550
Waterloo was a costly lesson.
740
00:49:11,926 --> 00:49:13,552
I'm not England
741
00:49:13,594 --> 00:49:16,555
and I know I'm old,
but I didn't fight in Waterloo.
742
00:49:17,598 --> 00:49:19,267
For your own good,
743
00:49:19,308 --> 00:49:23,229
let's avoid the clichés
our countries have about each other.
744
00:49:23,271 --> 00:49:25,731
France shall not fear
perfidious Albion.
745
00:49:25,773 --> 00:49:27,108
Are you sure?
746
00:49:28,025 --> 00:49:31,696
Do you want to know
how we see the French back home?
747
00:49:31,737 --> 00:49:33,823
Go ahead. Ain't scared!
748
00:49:33,864 --> 00:49:37,326
Frogs with berets and baguettes,
749
00:49:37,368 --> 00:49:39,537
grumbling and telling others
what to do
750
00:49:40,204 --> 00:49:43,749
and eating snails on festive days.
751
00:49:44,166 --> 00:49:46,127
But we must be mistaken
752
00:49:46,627 --> 00:49:49,255
since you don't look like a frog,
753
00:49:49,297 --> 00:49:51,257
except on the videophone, that is.
754
00:49:53,175 --> 00:49:55,219
And do you wanna know
how we see you?
755
00:49:55,595 --> 00:49:57,013
Pray tell.
756
00:49:57,054 --> 00:49:59,515
Uptight, snobbish, and deceitful.
757
00:50:02,310 --> 00:50:03,311
Thanks, Philippe!
758
00:50:03,769 --> 00:50:04,937
My pleasure.
759
00:50:05,354 --> 00:50:07,273
Oh, and asexual too.
760
00:50:07,315 --> 00:50:08,316
Asexual?
761
00:50:08,357 --> 00:50:12,236
To know how many times an Englishman
had sex, just count his kids.
762
00:50:12,820 --> 00:50:15,114
Poor me, I only have one daughter!
763
00:50:15,740 --> 00:50:19,035
And what kind of animal
would you say we are?
764
00:50:19,327 --> 00:50:20,995
English are animals in themselves!
765
00:50:22,747 --> 00:50:27,335
My wife was French,
and she always kept this from me!
766
00:50:28,252 --> 00:50:31,631
Many things surprise me
in your beautiful country.
767
00:50:31,672 --> 00:50:36,177
For example, there's the difference
you make between "tu" and "vous".
768
00:50:36,218 --> 00:50:37,887
This can be quite convenient.
769
00:50:38,512 --> 00:50:41,766
You can politely say "vous"
to people you don't like.
770
00:50:41,807 --> 00:50:44,352
And say "tu" to those you like.
771
00:50:44,393 --> 00:50:47,688
It's like a little gift,
a special bond.
772
00:50:48,105 --> 00:50:51,692
And if I deserve this little gift,
773
00:50:51,734 --> 00:50:54,946
maybe we could switch to "tu"?
774
00:50:54,987 --> 00:50:56,781
Pourquoi pas, dear Andrew...
775
00:50:57,240 --> 00:50:59,075
Didn't you hear the whistle?
776
00:50:59,492 --> 00:51:02,870
I thought I heard something of the kind,
777
00:51:02,912 --> 00:51:05,623
but I thought such military methods
778
00:51:05,665 --> 00:51:08,292
were for people with headphones.
779
00:51:09,126 --> 00:51:11,963
And I'm on my break right now.
780
00:51:12,004 --> 00:51:14,882
You want me to call
the Labour Inspection?
781
00:51:15,424 --> 00:51:18,219
I need help to organise
Manon's future room.
782
00:51:18,886 --> 00:51:22,223
If it's for a good cause,
I'm your man.
783
00:51:25,101 --> 00:51:28,354
So, you English retreat
in front of my French offensive!
784
00:51:28,396 --> 00:51:30,690
I didn't think a Frenchman
785
00:51:30,731 --> 00:51:34,569
could confuse
gallantry with cowardice.
786
00:51:34,610 --> 00:51:36,404
Come give us a hand instead.
787
00:51:40,700 --> 00:51:42,618
No, leave this to us!
788
00:51:42,660 --> 00:51:44,078
You sit and rest.
789
00:51:44,996 --> 00:51:46,122
Here, have a seat.
790
00:51:46,163 --> 00:51:47,290
There you go.
791
00:51:51,836 --> 00:51:53,129
Where's Mr. Blake?
792
00:51:53,170 --> 00:51:54,630
Gone to get some blankets.
793
00:51:58,050 --> 00:51:59,302
At last you're here!
794
00:51:59,343 --> 00:52:01,887
I was at the spa for a beauty treatment.
795
00:52:01,929 --> 00:52:04,765
Then, I swam for hours,
796
00:52:04,807 --> 00:52:06,100
it felt so good!
797
00:52:07,518 --> 00:52:09,645
It felt so good!
798
00:52:09,895 --> 00:52:11,731
Just help me move the bed.
799
00:52:12,148 --> 00:52:13,232
It's bulky,
800
00:52:13,774 --> 00:52:15,192
and my back hurts...
801
00:52:15,526 --> 00:52:16,777
I don't think I can.
802
00:52:16,819 --> 00:52:20,072
However, Philippe here can help you.
803
00:52:25,995 --> 00:52:27,079
Thank you.
804
00:52:31,459 --> 00:52:32,501
No, no need.
805
00:52:33,127 --> 00:52:36,547
I came to make sure
our Manon will be comfortable.
806
00:52:36,589 --> 00:52:38,507
I can't thank you enough, Madame.
807
00:52:38,883 --> 00:52:40,593
You don't have to thank me,
808
00:52:40,635 --> 00:52:43,304
I think it's only natural to help you.
809
00:52:46,515 --> 00:52:49,018
Mrs. Odile, you're blocking the bed.
810
00:52:49,060 --> 00:52:50,603
Say I'm fat, why don't you!
811
00:52:54,190 --> 00:52:56,067
I never said she was fat!
812
00:52:57,610 --> 00:52:59,070
I keep making mistakes.
813
00:52:59,111 --> 00:53:01,364
Still hoping for something with her?
814
00:53:01,405 --> 00:53:03,491
Are we playing chess or talking?
815
00:53:10,122 --> 00:53:11,290
Here!
816
00:53:12,833 --> 00:53:14,502
That's for mocking me.
Check.
817
00:53:14,543 --> 00:53:15,795
Bravo.
818
00:53:15,836 --> 00:53:17,880
Youpla! Come here.
819
00:53:18,172 --> 00:53:21,175
Are you excited about tomorrow's dinner?
820
00:53:21,509 --> 00:53:22,510
I'm gonna suck.
821
00:53:23,844 --> 00:53:26,138
All I eat is half-cooked stuff, alone.
822
00:53:26,180 --> 00:53:27,890
I don't stand a chance with Odile...
823
00:53:28,891 --> 00:53:31,143
Tomorrow you'll all eat with a warthog.
824
00:53:31,185 --> 00:53:33,145
What's a warthog?
825
00:53:33,896 --> 00:53:35,356
A wild pig.
826
00:53:37,316 --> 00:53:40,236
I've never had dinner
with a wild pig before.
827
00:53:44,240 --> 00:53:45,992
Here, we say it's raining ropes.
828
00:53:46,576 --> 00:53:51,497
In England, when it's pouring,
we say it's raining cats and dogs.
829
00:53:51,539 --> 00:53:54,250
I'm sure you must think it's ridiculous,
830
00:53:54,292 --> 00:53:56,919
and I agree with you on this one.
831
00:53:58,588 --> 00:54:00,006
Mephisto!
832
00:54:02,091 --> 00:54:04,844
Time to come home.
Come to Mummy.
833
00:54:04,885 --> 00:54:06,387
Come through the magic door.
834
00:54:06,429 --> 00:54:07,930
Mephisto!
835
00:54:08,306 --> 00:54:12,518
If you use the magic door,
Mummy will make you yummy shrimps.
836
00:54:12,560 --> 00:54:14,186
Come on kitty cat!
837
00:54:14,228 --> 00:54:18,024
Good evening, Mrs. Odile!
How are you?
838
00:54:19,275 --> 00:54:21,110
What the hell is wrong with you?
839
00:54:22,737 --> 00:54:25,072
- What?
- Behind you.
840
00:54:29,452 --> 00:54:31,287
There you are, baby!
841
00:54:31,329 --> 00:54:32,496
He's a good cat...
842
00:54:32,538 --> 00:54:34,916
He came in all by himself
843
00:54:34,957 --> 00:54:36,626
through the magic door.
844
00:54:36,667 --> 00:54:39,295
Good to know he still fits in...
845
00:54:39,337 --> 00:54:42,840
Even though he's spectacularly fat.
846
00:54:42,882 --> 00:54:43,716
You...
847
00:54:49,555 --> 00:54:51,807
How old are you now, Mr. Blake?
848
00:54:53,017 --> 00:54:55,061
I mean mental age, of course.
849
00:54:55,102 --> 00:54:56,938
Too old, as always, Madame.
850
00:54:56,979 --> 00:55:00,358
The real wrinkles are not on the face,
but in the head.
851
00:55:00,858 --> 00:55:02,735
I agree with you.
852
00:55:02,777 --> 00:55:06,864
But try not to kill Odile,
I don't want her to have a heart attack.
853
00:55:06,906 --> 00:55:09,533
I will take care of her, I promise.
854
00:55:09,575 --> 00:55:13,162
I'll try to make it to my room
without her catching me.
855
00:55:13,663 --> 00:55:17,208
- Have a good day, Madame.
- You too, Mr. Blake.
856
00:55:27,802 --> 00:55:30,137
You're scaring the hell out of me.
857
00:55:30,554 --> 00:55:33,057
Use your imagination.
858
00:55:33,099 --> 00:55:35,768
You're supposed to be Odile,
not a mouldy witch.
859
00:55:36,143 --> 00:55:37,853
Youpla would do a better job!
860
00:55:39,480 --> 00:55:42,358
Come on, let's start with the napkin...
861
00:55:46,696 --> 00:55:47,697
No.
862
00:55:48,114 --> 00:55:51,993
You gently take a corner
863
00:55:52,034 --> 00:55:54,996
and let gravity operate.
864
00:55:55,037 --> 00:55:57,039
It's gravity's job to put my napkin on?
865
00:55:57,081 --> 00:55:58,082
Yes.
866
00:55:58,666 --> 00:56:02,003
Exactly. Then, you place it on your lap.
867
00:56:02,378 --> 00:56:05,131
That's not where
I usually get food stains...
868
00:56:05,590 --> 00:56:07,842
Philippe. Stay focused.
869
00:56:08,759 --> 00:56:10,553
Manon will soon arrive,
870
00:56:10,595 --> 00:56:14,307
you should at least know
how to do this properly by then.
871
00:56:14,348 --> 00:56:16,559
- She'll see you like this?
- So what?
872
00:56:16,934 --> 00:56:18,894
She's gonna miscarry right away!
873
00:56:19,937 --> 00:56:22,523
Once more, with your napkin.
874
00:56:23,190 --> 00:56:24,775
So... A corner,
875
00:56:25,192 --> 00:56:26,360
gravity...
876
00:56:27,445 --> 00:56:29,196
place on lap.
877
00:56:29,238 --> 00:56:32,783
That's better,
but try not to crane your neck
878
00:56:32,825 --> 00:56:35,202
like a psycho chicken.
879
00:56:35,244 --> 00:56:36,579
Have a look in a mirror.
880
00:56:36,621 --> 00:56:38,205
All right, now let's see...
881
00:56:38,497 --> 00:56:41,626
Let's see how you hold
your knife and fork.
882
00:56:41,667 --> 00:56:42,668
What about it?
883
00:56:43,085 --> 00:56:45,421
First of all, when to pick them up.
884
00:56:45,463 --> 00:56:47,048
It's not a race.
885
00:56:47,089 --> 00:56:51,177
Wait until everyone is served
and ready to eat.
886
00:56:51,802 --> 00:56:52,803
Got it.
887
00:56:53,220 --> 00:56:54,221
I'll wait.
888
00:56:58,434 --> 00:56:59,560
Now, proceed.
889
00:57:00,895 --> 00:57:04,774
But, you look like
you're about to stab someone.
890
00:57:06,359 --> 00:57:09,111
I stab my steak and every single pea.
891
00:57:09,153 --> 00:57:12,782
If you keep clowning around,
we won't make any progress.
892
00:57:14,408 --> 00:57:16,160
Let me get it and spare Manon.
893
00:57:16,202 --> 00:57:17,453
You sit tight.
894
00:57:25,461 --> 00:57:27,588
Thanks for coming.
895
00:57:29,715 --> 00:57:32,260
I wouldn't miss it for the world.
896
00:57:33,636 --> 00:57:34,887
Good evening.
897
00:57:36,222 --> 00:57:38,099
Let's change the rules.
898
00:57:38,140 --> 00:57:40,893
I'll go sit right here,
next to the table.
899
00:57:40,935 --> 00:57:42,228
Forget I'm here.
900
00:57:42,520 --> 00:57:44,939
I can't.
Your beauty burnt my eyes.
901
00:57:44,981 --> 00:57:48,609
I won't interfere
unless you do things wrong.
902
00:57:48,651 --> 00:57:51,654
If you make a mistake,
I'll poke you.
903
00:57:55,157 --> 00:57:56,492
How romantic!
904
00:57:58,619 --> 00:58:00,830
Do I push the meatball with my snout?
905
00:58:21,809 --> 00:58:22,810
Do you like flowers?
906
00:58:23,394 --> 00:58:24,437
I love them.
907
00:58:31,235 --> 00:58:34,655
And, what country
would you like to go to?
908
00:58:39,535 --> 00:58:42,038
I'm scared of planes,
and I get seasick.
909
00:58:42,079 --> 00:58:43,706
Somewhere accessible by train.
910
00:58:44,874 --> 00:58:46,000
The Bahamas, maybe?
911
00:59:21,202 --> 00:59:22,203
So...
912
00:59:25,539 --> 00:59:27,124
Have you ever been
on a first date?
913
00:59:29,293 --> 00:59:31,254
Surely, you're so beautiful...
914
00:59:35,841 --> 00:59:37,009
Loved it, Mrs Odile.
915
00:59:38,219 --> 00:59:39,762
I've never eaten anything...
916
00:59:42,556 --> 00:59:43,557
so exquisite.
917
00:59:43,975 --> 00:59:47,144
I heard you're building huts
to protect hedgehogs.
918
00:59:50,690 --> 00:59:51,941
That's nice of you.
919
00:59:57,196 --> 00:59:58,322
Don't worry.
920
00:59:58,364 --> 00:59:59,782
No need to interrupt.
921
00:59:59,824 --> 01:00:01,701
I heard the noise and came down.
922
01:00:02,243 --> 01:00:04,078
I'm happy to see
923
01:00:04,120 --> 01:00:05,788
you're enjoying yourselves.
924
01:00:05,830 --> 01:00:08,082
Please, do join us for dessert.
925
01:00:08,624 --> 01:00:10,418
That's kind of you, but...
926
01:00:10,793 --> 01:00:12,670
If I may...
927
01:00:13,129 --> 01:00:14,547
You often say that.
928
01:00:16,299 --> 01:00:18,009
Stay, if you please!
929
01:00:19,719 --> 01:00:21,220
All right then.
930
01:00:23,556 --> 01:00:24,390
Thank you.
931
01:00:27,893 --> 01:00:28,936
Here, Madame.
932
01:00:29,562 --> 01:00:30,688
Thank you.
933
01:00:39,739 --> 01:00:40,948
Delicious, Odile.
934
01:00:44,452 --> 01:00:49,165
Thank you all for the life
you bring to this house.
935
01:00:50,666 --> 01:00:52,084
Thank you very much.
936
01:00:52,752 --> 01:00:55,504
I want you to know that I am moved
937
01:00:56,130 --> 01:00:58,007
by your care and concern.
938
01:00:59,300 --> 01:01:01,510
I raise my glass to all of you.
939
01:01:02,803 --> 01:01:04,180
To all of us!
940
01:01:08,851 --> 01:01:09,936
By the way...
941
01:01:11,187 --> 01:01:13,105
We must organise ourselves
942
01:01:14,273 --> 01:01:16,943
to welcome two guests
I wish to impress.
943
01:01:17,944 --> 01:01:19,320
They come on behalf
944
01:01:19,362 --> 01:01:22,240
of a major vacation rental website.
945
01:01:23,032 --> 01:01:24,033
They're British...
946
01:01:24,700 --> 01:01:26,160
like you, Mr. Blake.
947
01:01:26,661 --> 01:01:29,580
They'll help us advertise
our future guest rooms.
948
01:01:31,749 --> 01:01:32,875
Thank you.
949
01:01:33,334 --> 01:01:35,044
Good night, Madame.
950
01:01:39,590 --> 01:01:41,008
What a feast, Mrs Odile!
951
01:01:43,094 --> 01:01:45,304
I'll help you clear the table and go.
952
01:01:45,805 --> 01:01:47,348
No worries.
I'll do it my way.
953
01:01:47,932 --> 01:01:49,767
Next time, I'll bring mushrooms
954
01:01:49,809 --> 01:01:51,227
for you to cook a confit.
955
01:01:53,562 --> 01:01:55,147
- Thanks again.
- Good night.
956
01:01:55,189 --> 01:01:56,691
Good night Philippe.
957
01:02:15,918 --> 01:02:18,254
Everybody loved your cooking.
958
01:02:18,671 --> 01:02:20,047
You think so?
959
01:02:20,089 --> 01:02:21,716
How could you doubt it?
960
01:02:21,757 --> 01:02:24,635
Even Madame enjoyed her dessert.
961
01:02:26,095 --> 01:02:28,097
I liked cooking for you all.
962
01:02:29,473 --> 01:02:31,309
Maybe we could do it again?
963
01:02:36,439 --> 01:02:37,982
I've been looking for you.
964
01:02:38,691 --> 01:02:41,068
This room is beautiful!
965
01:02:41,360 --> 01:02:43,404
It was Monsieur's billiard room.
966
01:02:43,779 --> 01:02:45,364
Closed since his death.
967
01:02:46,073 --> 01:02:48,951
Madame wants to open it
for the rental site people.
968
01:02:49,410 --> 01:02:51,370
To show them it could become a bar.
969
01:02:52,455 --> 01:02:53,831
So, what do you need?
970
01:02:53,873 --> 01:02:57,627
We have to choose the wines
for this dinner.
971
01:02:57,668 --> 01:02:58,920
Can you take care of it?
972
01:02:59,462 --> 01:03:01,088
Go down to the basement?
973
01:03:01,130 --> 01:03:02,381
Not a chance.
974
01:03:04,091 --> 01:03:05,927
No way, it's full of bugs.
975
01:03:05,968 --> 01:03:07,887
A big girl like you?
976
01:03:09,513 --> 01:03:10,473
Come on!
977
01:03:10,848 --> 01:03:13,601
It won't take long at all.
978
01:03:14,393 --> 01:03:15,519
Relax.
979
01:03:15,561 --> 01:03:16,729
You'll be fine.
980
01:03:16,771 --> 01:03:18,606
Just tell me where to go
981
01:03:18,648 --> 01:03:20,858
and keep your eyes closed if you want.
982
01:03:20,900 --> 01:03:22,944
The wine cellar is in the back.
983
01:03:25,029 --> 01:03:25,947
There it is.
984
01:03:27,657 --> 01:03:30,785
Don't open your eyes just yet...
985
01:03:33,913 --> 01:03:34,956
Now you can.
986
01:03:36,832 --> 01:03:40,253
- Choose and we're off.
- I feel they're here, watching us.
987
01:03:40,294 --> 01:03:42,630
"They're here, watching us."
988
01:03:42,672 --> 01:03:46,342
I saw a movie where they even came
from another planet...
989
01:03:46,384 --> 01:03:47,718
Stop making fun of me.
990
01:03:48,094 --> 01:03:49,887
These will be perfect
for the starters.
991
01:03:49,929 --> 01:03:51,764
Please take them, I can't.
992
01:03:51,806 --> 01:03:54,100
I'll go get a dusting cloth.
993
01:03:54,892 --> 01:03:56,143
Don't leave me alone!
994
01:03:56,185 --> 01:03:58,688
Take a few bordeaux
for the main course.
995
01:03:58,729 --> 01:04:01,232
Muscat for the aperitif,
champagne for dessert.
996
01:04:01,774 --> 01:04:04,110
Andrew, I have candy floss legs.
997
01:04:04,151 --> 01:04:05,778
What does it mean?
998
01:04:10,199 --> 01:04:12,702
She looks like Sleeping Beauty.
999
01:04:12,743 --> 01:04:15,371
In her cobweb palace.
1000
01:04:15,913 --> 01:04:16,998
She's got nice legs.
1001
01:04:17,790 --> 01:04:20,042
See, you're attracted to her.
1002
01:04:20,084 --> 01:04:21,460
Shut up and hurry.
1003
01:04:21,502 --> 01:04:24,171
My back is dying,
she's not exactly light.
1004
01:04:24,213 --> 01:04:26,674
Think of it as saving a princess.
1005
01:04:26,716 --> 01:04:28,009
What a rescue...
1006
01:04:28,050 --> 01:04:30,595
As we say, that weighs
as much as a dead donkey.
1007
01:04:33,055 --> 01:04:35,099
How funny, where I come from,
1008
01:04:35,141 --> 01:04:37,143
we say it's heavy like a pregnant cow.
1009
01:04:38,185 --> 01:04:40,438
I can hear the both of you.
1010
01:04:41,188 --> 01:04:42,440
Watch it.
1011
01:05:02,376 --> 01:05:03,669
Good evening, madam.
1012
01:05:03,711 --> 01:05:04,670
Hello, Andrew.
1013
01:05:05,004 --> 01:05:06,047
Melissa?
1014
01:05:07,214 --> 01:05:10,468
Sorry, no hugs,
we're not supposed to know each other.
1015
01:05:10,885 --> 01:05:12,511
You're looking well.
1016
01:05:12,553 --> 01:05:13,846
What are you doing here?
1017
01:05:14,221 --> 01:05:15,890
I'm accompanying my wife,
1018
01:05:15,932 --> 01:05:18,434
she's looking for holiday
accommodation
1019
01:05:18,476 --> 01:05:20,311
in France for a major website.
1020
01:05:20,353 --> 01:05:23,147
I had no news
and couldn't even contact you.
1021
01:05:23,189 --> 01:05:25,316
I thought they put medicines
in your bottom.
1022
01:05:25,816 --> 01:05:27,526
I've come to check.
1023
01:05:28,069 --> 01:05:32,073
Madame Beauvillier said
she'd just hired an English butler.
1024
01:05:33,241 --> 01:05:36,494
Only you could put yourself
in such a situation.
1025
01:05:36,535 --> 01:05:38,287
You look well, old pal.
1026
01:05:38,746 --> 01:05:40,248
Good to see you.
1027
01:05:41,749 --> 01:05:43,376
Who could have imagined that:
1028
01:05:43,417 --> 01:05:46,545
you as a waiter and me as a guest
at the same dinner.
1029
01:05:46,587 --> 01:05:48,297
I certainly couldn't have.
1030
01:05:48,339 --> 01:05:51,842
It must be what they call
the magic of life!
1031
01:05:51,884 --> 01:05:54,971
Do you realise the situation
you're putting me in?
1032
01:05:55,012 --> 01:05:56,847
You're the one to blame, big boy.
1033
01:05:57,181 --> 01:06:00,226
That's precisely why
I'm thrilled to be here.
1034
01:06:00,685 --> 01:06:04,272
You're supposed
to be holding the door open for me,
1035
01:06:04,313 --> 01:06:06,607
and standing to attention.
1036
01:06:06,649 --> 01:06:07,817
Richard...
1037
01:06:07,858 --> 01:06:10,236
Mr. Ward, if you please.
1038
01:06:10,695 --> 01:06:12,446
We are from different worlds.
1039
01:06:13,489 --> 01:06:14,865
How about a tip?
1040
01:06:17,952 --> 01:06:19,495
Welcome everyone.
1041
01:06:19,870 --> 01:06:21,706
I'm pleased you're here!
1042
01:06:21,747 --> 01:06:23,332
Melissa Ward.
1043
01:06:23,374 --> 01:06:25,585
- Richard, my husband.
- Good evening.
1044
01:06:25,960 --> 01:06:28,004
Absolutely delighted.
1045
01:06:29,005 --> 01:06:30,715
They're splendid!
1046
01:06:31,090 --> 01:06:32,258
Mr. Blake,
1047
01:06:32,300 --> 01:06:34,218
could you please get a vase?
1048
01:06:35,636 --> 01:06:37,138
I'm so happy to meet you!
1049
01:06:37,597 --> 01:06:39,765
Please come in.
I'll show you around.
1050
01:06:39,807 --> 01:06:42,435
I hope my home
will be to your liking.
1051
01:06:45,396 --> 01:06:46,814
It's effective...
1052
01:06:46,856 --> 01:06:49,317
All pictures are taken by professionals.
1053
01:06:49,358 --> 01:06:52,069
Pray tell, my good fellow,
may I have some ice?
1054
01:06:53,029 --> 01:06:56,908
You bastard,
if you keep this up I swear I'll...
1055
01:06:56,949 --> 01:06:59,076
I love it when you threaten me.
1056
01:06:59,327 --> 01:07:02,038
What are you going to do?
Squash me at chess?
1057
01:07:02,079 --> 01:07:03,497
I couldn't care less.
1058
01:07:04,081 --> 01:07:06,375
Let me down
at a very important ceremony?
1059
01:07:06,751 --> 01:07:09,045
- You already did that.
- You'll pay.
1060
01:07:09,086 --> 01:07:10,504
Tomorrow, I'm all yours,
1061
01:07:11,047 --> 01:07:12,840
but tonight, I enjoy the show.
1062
01:07:13,591 --> 01:07:15,718
Tell me, what about my ice?
1063
01:07:17,094 --> 01:07:18,763
Right away, sir.
1064
01:07:25,561 --> 01:07:27,063
I'm going to die.
1065
01:07:27,480 --> 01:07:28,689
What's wrong?
1066
01:07:29,106 --> 01:07:31,651
I'm not cut out for this job.
1067
01:07:31,692 --> 01:07:33,611
Good, because it's not your job.
1068
01:07:33,653 --> 01:07:36,489
Hold on,
your trial period's almost over.
1069
01:07:36,530 --> 01:07:39,492
- But tonight, we need you.
- You're right.
1070
01:07:39,533 --> 01:07:41,911
You know what, Mrs. Odile?
1071
01:07:42,662 --> 01:07:45,331
I think we're all on trial period.
1072
01:07:45,915 --> 01:07:49,585
For us all, it starts at birth
and only ends when we die.
1073
01:07:49,627 --> 01:07:51,921
We're busy. No time for philosophy.
1074
01:07:51,963 --> 01:07:53,130
And stop with the "Mrs."
1075
01:07:53,923 --> 01:07:56,300
People in the same brigade
use first names.
1076
01:08:05,476 --> 01:08:07,728
That veal sauté was extraordinary.
1077
01:08:07,770 --> 01:08:10,064
I'm blessed with a fantastic cook.
1078
01:08:10,564 --> 01:08:13,192
Do you plan to offer meals
with your guest rooms?
1079
01:08:13,609 --> 01:08:14,902
Hadn't thought of it.
1080
01:08:14,944 --> 01:08:18,614
I'm sure your rooms
will be a big hit in themselves.
1081
01:08:18,656 --> 01:08:20,449
Your castle is so beautiful.
1082
01:08:20,825 --> 01:08:22,952
It may need
some redecoration to be...
1083
01:08:23,327 --> 01:08:24,662
more attractive.
1084
01:08:25,079 --> 01:08:28,124
Don't worry.
People are looking for authenticity,
1085
01:08:28,165 --> 01:08:29,834
atmosphere, history.
1086
01:08:29,875 --> 01:08:31,544
This place is obviously
1087
01:08:31,585 --> 01:08:33,504
filled with memories.
1088
01:08:33,838 --> 01:08:36,257
Even your butler knows that.
1089
01:08:36,299 --> 01:08:37,924
Am I right?
1090
01:08:38,467 --> 01:08:41,053
You are absolutely right, sir.
1091
01:08:44,973 --> 01:08:46,392
What a night!
1092
01:08:46,767 --> 01:08:49,061
So weird to see you playing a butler.
1093
01:08:49,103 --> 01:08:50,187
But it suits you.
1094
01:08:50,228 --> 01:08:53,607
After all, you've always taken care
of us all.
1095
01:08:54,567 --> 01:08:57,737
As for the guest rooms,
the place is truly charming.
1096
01:08:57,777 --> 01:08:59,487
I'm sure they'll be a success.
1097
01:08:59,530 --> 01:09:03,075
Go warm yourself up in the car,
with your top model dress.
1098
01:09:05,828 --> 01:09:07,914
I'll never forget this evening.
1099
01:09:07,955 --> 01:09:09,165
Neither will I.
1100
01:09:09,205 --> 01:09:10,833
You've spent your time
1101
01:09:10,875 --> 01:09:12,418
making fun of me.
1102
01:09:12,960 --> 01:09:15,045
Stop hugging me,
if anyone sees us...
1103
01:09:15,588 --> 01:09:17,757
I'll confess love at first sight.
1104
01:09:18,758 --> 01:09:20,051
You know, Andrew...
1105
01:09:20,843 --> 01:09:22,594
I was wrong.
1106
01:09:22,637 --> 01:09:24,304
You were right to come here.
1107
01:09:24,347 --> 01:09:26,766
I can't remember the last time
you looked...
1108
01:09:26,807 --> 01:09:27,892
so alive.
1109
01:09:28,768 --> 01:09:31,062
I came for the past,
1110
01:09:31,103 --> 01:09:32,855
and I don't know,
1111
01:09:32,897 --> 01:09:35,024
I feel good in the present, here.
1112
01:09:35,441 --> 01:09:38,027
Are you going
to keep playing butler?
1113
01:09:38,069 --> 01:09:40,612
I don't know. We'll see.
1114
01:09:40,655 --> 01:09:42,323
Speaking of the future?
1115
01:09:42,365 --> 01:09:43,449
Excellent!
1116
01:09:43,824 --> 01:09:46,076
I don't ask when you come back...
1117
01:09:46,451 --> 01:09:47,536
but watch out,
1118
01:09:47,578 --> 01:09:48,704
I can come here again!
1119
01:10:16,816 --> 01:10:17,817
Thank you.
1120
01:10:19,527 --> 01:10:22,738
Is Madame pleased
with last night's dinner?
1121
01:10:22,780 --> 01:10:24,323
You were all perfect.
1122
01:10:25,616 --> 01:10:28,160
I think some advertising on websites
1123
01:10:28,202 --> 01:10:30,079
would be a real boost.
1124
01:10:30,121 --> 01:10:31,372
I agree.
1125
01:10:31,789 --> 01:10:33,332
Not sure it will be enough...
1126
01:10:35,751 --> 01:10:37,378
No jackpot letters today?
1127
01:10:37,420 --> 01:10:38,212
None, Madame.
1128
01:10:44,677 --> 01:10:46,721
I'd like to go outside in the park.
1129
01:10:47,972 --> 01:10:49,432
Would you care to join me?
1130
01:10:54,061 --> 01:10:57,815
I'd forgotten how beautiful
this part of the park was.
1131
01:11:15,166 --> 01:11:16,459
Do you miss your wife?
1132
01:11:17,335 --> 01:11:18,920
Desperately.
1133
01:11:19,295 --> 01:11:21,005
Did you ever cheat on her?
1134
01:11:21,047 --> 01:11:22,256
Not once.
1135
01:11:24,926 --> 01:11:28,387
You seem to have
an uncommon moral strength.
1136
01:11:28,429 --> 01:11:30,681
I'm no better than anyone else,
1137
01:11:31,307 --> 01:11:34,268
but I could never have hurt Diane.
1138
01:11:36,354 --> 01:11:40,274
You may have noticed that
this grave has no name.
1139
01:11:41,234 --> 01:11:44,028
I'm not asking any question, Madame.
1140
01:11:44,570 --> 01:11:46,822
It's a compromise, Mr. Blake.
1141
01:11:47,907 --> 01:11:51,869
For almost 20 years,
my husband had...
1142
01:11:53,871 --> 01:11:56,332
a clandestine love affair.
1143
01:11:59,877 --> 01:12:01,504
François was...
1144
01:12:02,380 --> 01:12:03,756
my whole life
1145
01:12:05,466 --> 01:12:07,593
but I was only a part of his.
1146
01:12:10,972 --> 01:12:14,850
He wanted this woman
to be buried here, at our home.
1147
01:12:16,560 --> 01:12:17,895
And I said yes.
1148
01:12:20,314 --> 01:12:22,984
I endured this offence
on the condition that...
1149
01:12:23,276 --> 01:12:25,903
her name would not be written.
1150
01:12:28,489 --> 01:12:31,117
He chose to live with you.
1151
01:12:32,868 --> 01:12:36,414
Would you have accepted
to be your beloved's second choice?
1152
01:12:38,457 --> 01:12:41,877
Him cheating on me
was not the worst of it.
1153
01:12:44,130 --> 01:12:46,299
I was truly heartbroken
1154
01:12:47,008 --> 01:12:50,136
when I discovered
how much he loved her.
1155
01:12:55,099 --> 01:12:57,727
I could have recovered
from a fling but...
1156
01:13:01,939 --> 01:13:03,441
I don't recover from...
1157
01:13:04,692 --> 01:13:06,319
their love affair.
1158
01:13:08,321 --> 01:13:09,322
Madame?
1159
01:13:10,740 --> 01:13:13,576
Just one more moment, please.
1160
01:13:20,958 --> 01:13:24,128
François has been my joy
1161
01:13:24,170 --> 01:13:25,379
and my sorrow.
1162
01:13:27,298 --> 01:13:28,966
Yet, I still miss him.
1163
01:13:32,803 --> 01:13:34,805
Sometimes I speak to him,
1164
01:13:35,514 --> 01:13:36,933
but he doesn't answer.
1165
01:13:38,684 --> 01:13:40,519
You must think I'm crazy.
1166
01:13:45,274 --> 01:13:47,276
With him, I feared nothing.
1167
01:13:50,029 --> 01:13:52,073
And yet this is probably
1168
01:13:54,116 --> 01:13:55,826
the last time
1169
01:13:56,410 --> 01:13:57,870
I come here.
1170
01:14:11,759 --> 01:14:13,094
Won't you let her in?
1171
01:14:15,012 --> 01:14:17,223
Are you gonna
keep her waiting long?
1172
01:14:17,265 --> 01:14:21,894
Just long enough to see
if her mascara is really waterproof.
1173
01:14:24,063 --> 01:14:26,357
Can you tell Madame
1174
01:14:26,399 --> 01:14:28,901
that her "great friend" has arrived?
1175
01:14:28,943 --> 01:14:30,194
With pleasure.
1176
01:14:31,487 --> 01:14:32,863
I was just on my way.
1177
01:14:32,905 --> 01:14:36,075
I've had plenty of time to come
since the first ring.
1178
01:14:45,167 --> 01:14:48,212
Are you planning
for her to just have a shower
1179
01:14:48,629 --> 01:14:51,132
or to get soaked till bronchitis?
1180
01:14:51,173 --> 01:14:53,551
Does Madame have a preference?
1181
01:14:54,385 --> 01:14:56,012
Don't be cruel.
1182
01:14:56,262 --> 01:14:57,680
Open the cage
1183
01:14:58,014 --> 01:14:59,724
and let the hyena in.
1184
01:15:00,600 --> 01:15:02,518
She's coming for my carcass.
1185
01:15:03,060 --> 01:15:06,397
I'm terribly sorry, madam.
1186
01:15:06,814 --> 01:15:08,482
Look at the state of me!
1187
01:15:08,524 --> 01:15:10,026
I can see that.
1188
01:15:12,069 --> 01:15:14,780
It was far better
when the gate stayed open.
1189
01:15:17,033 --> 01:15:20,828
The videophone still needs
some adjustments.
1190
01:15:20,870 --> 01:15:23,831
Mr. Blake, please go get my shawl
in my room.
1191
01:15:24,540 --> 01:15:26,959
I don't want our guest
to catch a cold.
1192
01:15:27,209 --> 01:15:28,252
Come in.
1193
01:15:39,430 --> 01:15:42,850
Formal notice of payment
before judicial proceedings
1194
01:15:46,312 --> 01:15:47,939
SELL YOUR PROPERTY WITH US
1195
01:15:51,317 --> 01:15:55,404
You're being too kind to your maid,
with her trivial romance.
1196
01:15:56,072 --> 01:15:57,114
Like a bad movie!
1197
01:15:57,782 --> 01:15:59,325
A little biscuit?
1198
01:16:01,035 --> 01:16:02,119
I'd like one.
1199
01:16:03,663 --> 01:16:05,873
Your butler is classier
than your cook.
1200
01:16:06,457 --> 01:16:07,583
Thanks.
1201
01:16:07,625 --> 01:16:09,585
She is not graceful at all.
1202
01:16:11,587 --> 01:16:12,755
Why are you staring at me?
1203
01:16:13,172 --> 01:16:14,840
Milady is quite contemptuous.
1204
01:16:15,466 --> 01:16:19,262
Yet, French women are said
to be generous and elegant.
1205
01:16:19,637 --> 01:16:22,348
My friend,
don't forget you're a servant.
1206
01:16:22,765 --> 01:16:24,475
I'm not your friend.
1207
01:16:25,476 --> 01:16:28,354
Manon and Odile
are remarkable women
1208
01:16:28,396 --> 01:16:30,606
whom, unlike you,
1209
01:16:30,648 --> 01:16:32,525
I hope to be friends with.
1210
01:16:32,566 --> 01:16:34,735
How dare you talk to me like that?
1211
01:16:35,611 --> 01:16:36,988
Won't you say something?
1212
01:16:37,488 --> 01:16:40,449
Oh no, when he's like that
I'd rather not speak.
1213
01:16:40,491 --> 01:16:41,742
He scares me...
1214
01:16:41,784 --> 01:16:42,952
I've had enough.
1215
01:16:42,994 --> 01:16:44,328
I've always helped here,
1216
01:16:44,370 --> 01:16:45,913
and in return, I get insulted!
1217
01:16:47,164 --> 01:16:49,542
My coat,
if it's not too much to ask.
1218
01:16:57,675 --> 01:16:59,802
What the hell is he waiting for?
1219
01:17:00,177 --> 01:17:02,597
He can't just remain silent for years!
1220
01:17:04,682 --> 01:17:06,225
I can't take it anymore.
1221
01:17:10,187 --> 01:17:11,439
Good evening.
1222
01:17:11,480 --> 01:17:12,982
It's Andrew.
1223
01:17:13,608 --> 01:17:14,984
Is there a problem?
1224
01:17:15,526 --> 01:17:19,030
- Just the usual.
- Still no word from Justin?
1225
01:17:19,405 --> 01:17:20,531
Nope.
1226
01:17:21,073 --> 01:17:23,242
I feel like the last time I saw him
1227
01:17:23,868 --> 01:17:25,786
really was the last time...
1228
01:17:26,037 --> 01:17:29,957
Last times...
You're too young to see life that way.
1229
01:17:29,999 --> 01:17:32,627
You are at an age for first times.
1230
01:17:32,668 --> 01:17:36,339
Like when you found out
you were going to be a mum.
1231
01:17:37,465 --> 01:17:39,634
I ran to the toilets to throw up.
1232
01:17:45,348 --> 01:17:47,683
I've been waiting for weeks,
Mr. Blake.
1233
01:17:47,725 --> 01:17:48,726
Write to him.
1234
01:17:50,019 --> 01:17:53,689
- What?
- Send him a letter or a text.
1235
01:17:54,774 --> 01:17:55,900
To tell him what?
1236
01:17:55,942 --> 01:17:57,276
What you're feeling.
1237
01:17:57,318 --> 01:18:00,529
Tell him what he means to you.
1238
01:18:00,571 --> 01:18:04,533
Tell him about the child
you're carrying. His child.
1239
01:18:04,575 --> 01:18:07,036
Without anger.
Don't reproach him anything.
1240
01:18:07,078 --> 01:18:09,372
I can help you, if you want...
1241
01:18:15,544 --> 01:18:18,339
I can't guarantee it will work,
1242
01:18:18,381 --> 01:18:20,925
but it's worth a try.
1243
01:18:23,344 --> 01:18:24,428
All right.
1244
01:19:02,258 --> 01:19:03,342
Is something wrong?
1245
01:19:04,677 --> 01:19:06,596
I'm worried about Madame.
1246
01:19:06,637 --> 01:19:10,474
Even before you arrived,
she didn't look well. She gets worse.
1247
01:19:11,434 --> 01:19:13,185
I worry about her health.
1248
01:19:13,561 --> 01:19:16,772
I thought she looked sad,
in the last few days.
1249
01:19:16,814 --> 01:19:19,066
What can I do?
She doesn't eat anymore.
1250
01:19:28,534 --> 01:19:29,535
Yes?
1251
01:19:30,077 --> 01:19:32,413
- A word, please?
- Later, Mr. Blake.
1252
01:19:32,788 --> 01:19:34,165
Allow me to insist.
1253
01:19:35,166 --> 01:19:36,709
I said later.
1254
01:19:36,751 --> 01:19:39,170
Odile and I are worried about you.
1255
01:19:40,171 --> 01:19:41,213
Why?
1256
01:19:41,589 --> 01:19:43,174
Because of your health.
1257
01:19:44,050 --> 01:19:45,593
Nobody feels well in autumn.
1258
01:19:45,635 --> 01:19:48,179
I don't think autumn's the cause.
1259
01:19:48,220 --> 01:19:50,765
Are your money problems that bad?
1260
01:19:50,806 --> 01:19:52,266
It's none of your business.
1261
01:19:52,308 --> 01:19:55,353
I'm not here to interfere
in your business.
1262
01:19:55,394 --> 01:19:56,562
Yet you do.
1263
01:19:56,604 --> 01:19:58,648
I feel it is my duty.
1264
01:19:58,689 --> 01:20:02,735
We can find solutions
to the financial issues
1265
01:20:02,777 --> 01:20:05,238
but you should really see a doctor.
1266
01:20:05,279 --> 01:20:06,906
Do accept some help.
1267
01:20:07,782 --> 01:20:10,743
I see. You're a financial expert
and a doctor?
1268
01:20:12,328 --> 01:20:15,623
Now leave.
I don't want to see you again today.
1269
01:20:15,665 --> 01:20:18,751
Madame, hear me out, please...
1270
01:20:19,877 --> 01:20:20,920
Madame.
1271
01:20:22,880 --> 01:20:23,923
Madame?
1272
01:20:26,008 --> 01:20:29,303
- How dare you insist?
- You leave me no choice.
1273
01:20:29,345 --> 01:20:30,972
I ordered you to leave.
1274
01:20:31,013 --> 01:20:33,516
My conscience wouldn't forgive me.
1275
01:20:33,557 --> 01:20:36,143
It's not your conscience
that pays your wages.
1276
01:20:36,185 --> 01:20:38,187
One more step and I'll fire you.
1277
01:20:40,731 --> 01:20:43,276
We'd both have a lot to lose,
1278
01:20:43,818 --> 01:20:45,236
you and I.
1279
01:20:46,445 --> 01:20:47,613
Go now.
1280
01:20:47,947 --> 01:20:49,615
Please. Leave me alone.
1281
01:20:58,249 --> 01:21:00,501
You won't impose anything on me, now.
1282
01:21:00,543 --> 01:21:02,128
Not one more word!
1283
01:21:19,312 --> 01:21:21,564
She still refuses to see you.
1284
01:21:22,189 --> 01:21:25,109
Sorry, your dispute happened
because of me.
1285
01:21:25,151 --> 01:21:27,862
It's not your fault.
1286
01:21:27,904 --> 01:21:30,615
I'm the one who insisted way too much.
1287
01:21:31,741 --> 01:21:35,494
On the contrary,
I owe a lot to you, and Madame.
1288
01:21:35,536 --> 01:21:36,579
Thank you.
1289
01:21:38,664 --> 01:21:41,208
She's having guests
and forbids you to go in.
1290
01:21:42,293 --> 01:21:44,545
- Who are they?
- She didn't say.
1291
01:21:44,587 --> 01:21:47,590
Two men, wearing suits.
Maybe bankers.
1292
01:21:47,632 --> 01:21:50,551
I won't interfere, I promise,
1293
01:21:50,593 --> 01:21:54,263
but please let me go up
to get some rest.
1294
01:21:57,558 --> 01:21:59,685
You're not going to tackle me
1295
01:21:59,727 --> 01:22:02,146
to the ground
in front of your cat, are you?
1296
01:22:07,443 --> 01:22:08,653
Thank you.
1297
01:22:30,883 --> 01:22:33,552
OFFER TO PURCHASE
THE BEAUVILLIER ESTATE
1298
01:23:11,424 --> 01:23:12,550
Forgive me.
1299
01:23:13,634 --> 01:23:15,136
What are you listening to?
1300
01:23:16,053 --> 01:23:17,680
I'm sorry, I...
1301
01:23:19,098 --> 01:23:20,224
What piece of music?
1302
01:23:37,700 --> 01:23:39,952
François and I loved it.
1303
01:23:41,662 --> 01:23:44,874
Diane and I were fond of it too.
1304
01:23:44,916 --> 01:23:48,711
I shouldn't have done that.
I'm terribly sorry.
1305
01:23:48,753 --> 01:23:50,254
Don't be.
1306
01:23:55,051 --> 01:23:57,511
When you lost your wife...
1307
01:23:57,970 --> 01:23:59,513
Did you move house?
1308
01:24:01,057 --> 01:24:04,393
I thought about it,
but then I stayed on.
1309
01:24:05,061 --> 01:24:08,272
I wanted everything
to remain as it had been.
1310
01:24:09,482 --> 01:24:11,192
So did I.
1311
01:24:13,486 --> 01:24:15,696
I held on for as long as I could...
1312
01:24:17,406 --> 01:24:18,783
But I have no choice left.
1313
01:24:20,409 --> 01:24:23,371
A woman whom I greatly admire
once told me
1314
01:24:23,412 --> 01:24:26,499
that we must never lose hope
1315
01:24:26,874 --> 01:24:28,292
even when it fails us.
1316
01:24:33,422 --> 01:24:34,548
Stop fidgeting!
1317
01:24:34,590 --> 01:24:36,467
OK, I'm almost done.
1318
01:24:36,509 --> 01:24:37,551
Well, come down.
1319
01:24:37,927 --> 01:24:41,055
You look so small from up here,
like a gremlin.
1320
01:24:41,097 --> 01:24:42,223
Want a gremlin's punch?
1321
01:24:42,265 --> 01:24:43,349
Meh!
1322
01:24:47,311 --> 01:24:48,813
Andrew! Talk to me!
1323
01:24:48,854 --> 01:24:50,064
Please!
1324
01:24:51,816 --> 01:24:54,402
- What are you saying?
- Tell my...
1325
01:24:54,777 --> 01:24:55,778
Andrew.
1326
01:24:56,070 --> 01:24:58,406
My... little Sarah
1327
01:24:58,447 --> 01:24:59,824
that I love her
1328
01:25:00,074 --> 01:25:04,537
and that I regret
I didn't know how to...
1329
01:25:06,998 --> 01:25:08,708
do more for her.
1330
01:25:08,749 --> 01:25:11,002
You'll tell her yourself,
live for that!
1331
01:25:11,043 --> 01:25:12,295
Andrew, stay with me.
1332
01:25:13,087 --> 01:25:14,380
Andrew, stay here.
1333
01:25:15,047 --> 01:25:16,048
Andrew!
1334
01:26:35,962 --> 01:26:37,171
Do you recognise me?
1335
01:26:39,423 --> 01:26:40,883
You're...
1336
01:26:42,385 --> 01:26:43,386
the warthog...
1337
01:26:43,928 --> 01:26:46,347
or should I say...
1338
01:26:46,931 --> 01:26:48,057
the gremlin?
1339
01:26:49,016 --> 01:26:50,351
You moron!
1340
01:26:50,393 --> 01:26:52,061
I thought you were dead.
1341
01:26:52,812 --> 01:26:54,438
Are you completely yourself again?
1342
01:26:55,940 --> 01:26:57,191
Not sure.
1343
01:26:58,276 --> 01:26:59,944
Ask me a question?
1344
01:27:01,862 --> 01:27:03,614
What's Mrs. Odile's favourite dish?
1345
01:27:04,115 --> 01:27:06,200
Pan-fried duck breast with girolles
1346
01:27:06,242 --> 01:27:09,996
but you wish she'd put you
on her menu instead.
1347
01:27:10,871 --> 01:27:11,956
All right.
1348
01:27:12,373 --> 01:27:14,458
You can stop here.
You're back.
1349
01:27:15,001 --> 01:27:16,168
How are you feeling?
1350
01:27:17,503 --> 01:27:21,090
Like a man
who came down to Earth with a bump.
1351
01:27:21,632 --> 01:27:23,092
Doctors say you'll be fine.
1352
01:27:24,760 --> 01:27:26,554
We all visited you, even Madame,
1353
01:27:26,971 --> 01:27:28,556
but you were out cold.
1354
01:27:29,265 --> 01:27:32,602
How long was I in a maze?
1355
01:27:32,643 --> 01:27:33,728
Almost two weeks.
1356
01:27:34,103 --> 01:27:36,731
And we say in a daze, not maze.
1357
01:27:37,815 --> 01:27:39,233
Thank you, Philippe.
1358
01:27:40,818 --> 01:27:41,986
What for?
1359
01:27:42,028 --> 01:27:45,907
For reminding me that I had to live.
1360
01:27:47,700 --> 01:27:48,826
Before,
1361
01:27:49,201 --> 01:27:51,370
I wasn't scared of dying.
1362
01:27:52,163 --> 01:27:54,665
Remember how you ran
when I shot at you!
1363
01:27:55,249 --> 01:27:57,835
People who are tired of life
don't run so fast.
1364
01:28:02,924 --> 01:28:04,550
I'm glad you're back.
1365
01:28:06,344 --> 01:28:08,137
The castle goes awry without you.
1366
01:28:23,861 --> 01:28:26,906
- Hello, Mr. Blake.
- What a heart-warming welcome!
1367
01:28:27,198 --> 01:28:28,324
Need my arm?
1368
01:28:28,366 --> 01:28:32,036
If I had my wig
and lipstick on, I might.
1369
01:28:32,078 --> 01:28:33,329
But in front of everyone...
1370
01:28:36,290 --> 01:28:38,417
Could we open the mail, Mr. Blake?
1371
01:28:39,085 --> 01:28:40,711
We're an hour late already.
1372
01:28:50,638 --> 01:28:53,849
You've won another million.
1373
01:28:54,100 --> 01:28:55,810
Throw this in the bin.
1374
01:28:58,396 --> 01:29:00,606
I thought I'd never see you again.
1375
01:29:01,482 --> 01:29:05,820
Sometimes we should be cautious
about what we think to be last times.
1376
01:29:09,198 --> 01:29:10,950
Christmas will be here soon.
1377
01:29:10,992 --> 01:29:15,079
I'd like it very much
if we could celebrate it all together.
1378
01:29:15,538 --> 01:29:16,622
What do you think?
1379
01:29:17,164 --> 01:29:19,125
You're asking for my opinion?
1380
01:29:19,584 --> 01:29:21,002
Don't push your luck.
1381
01:29:24,630 --> 01:29:27,717
Mephisto didn't like your cooking?
1382
01:29:27,758 --> 01:29:29,343
He's been missing for 3 days.
1383
01:29:29,760 --> 01:29:33,347
Don't worry,
Philippe and I will go looking for him.
1384
01:29:33,389 --> 01:29:36,017
We'll find him, I promise you.
1385
01:29:36,350 --> 01:29:37,435
Thanks, Andrew.
1386
01:29:38,686 --> 01:29:39,937
I have more bad news.
1387
01:29:40,855 --> 01:29:43,274
Mrs. Berliner came back.
1388
01:29:43,649 --> 01:29:45,943
She was wearing a ring
Madame sold her.
1389
01:29:45,985 --> 01:29:48,696
A beautiful emerald ring,
a gift from Mr François.
1390
01:29:48,988 --> 01:29:51,282
I recognised it,
I cleaned it many times.
1391
01:29:51,782 --> 01:29:53,117
Poor Madame. It's shocking!
1392
01:29:53,159 --> 01:29:55,453
That pathetic hyena did that?
1393
01:29:55,494 --> 01:29:57,955
She wasn't ashamed
to come with her loot.
1394
01:29:57,997 --> 01:29:59,582
How outrageous!
1395
01:29:59,624 --> 01:30:01,083
Philippe was furious too.
1396
01:30:01,959 --> 01:30:03,085
"Philippe"?
1397
01:30:03,586 --> 01:30:05,922
So what?
I call you Andrew, don't I?
1398
01:30:06,422 --> 01:30:07,548
Stop mocking me.
1399
01:30:07,590 --> 01:30:08,716
I'm sad enough as it is
1400
01:30:09,508 --> 01:30:11,469
with my missing cat and Madame.
1401
01:30:11,802 --> 01:30:14,680
Not to mention you.
We all thought you were dead.
1402
01:30:15,139 --> 01:30:17,600
I've missed you a lot too, Odile.
1403
01:30:18,309 --> 01:30:22,104
I know it was you
who brought Jerry to me.
1404
01:30:22,563 --> 01:30:23,606
Thank you for that.
1405
01:30:24,815 --> 01:30:29,820
Only you could have
such a kind thought.
1406
01:30:35,701 --> 01:30:37,078
I've been looking for you!
1407
01:30:37,578 --> 01:30:40,248
Some real estate agents are here,
Madame signed!
1408
01:30:40,289 --> 01:30:43,125
- To sell the estate?
- I think so.
1409
01:30:43,167 --> 01:30:45,878
Come with me.
Bring your hunting gun.
1410
01:30:48,339 --> 01:30:49,674
Just a moment, gentlemen.
1411
01:30:50,925 --> 01:30:52,218
I'm asking you
1412
01:30:52,260 --> 01:30:56,097
to give me the documents
Madame Beauvillier signed
1413
01:30:56,138 --> 01:30:58,057
or you won't get out of here.
1414
01:30:59,767 --> 01:31:02,144
- Is that a threat?
- It's a promise.
1415
01:31:02,186 --> 01:31:04,647
This deal is none of your concern.
1416
01:31:04,689 --> 01:31:06,190
Piss off!
1417
01:31:06,232 --> 01:31:09,277
Now give me the documents,
you anal orifice.
1418
01:31:09,318 --> 01:31:11,612
Andrew, we say "asshole".
1419
01:31:11,654 --> 01:31:13,281
"Anal orifice" is too technical.
1420
01:31:13,322 --> 01:31:14,323
Who cares?
1421
01:31:16,117 --> 01:31:17,785
It's not the Wild West, bumpkin!
1422
01:31:19,537 --> 01:31:22,206
Your stagecoach has holes in it, cowboy.
1423
01:31:22,999 --> 01:31:27,545
You really think I would mind
killing a guy like you?
1424
01:31:27,587 --> 01:31:29,463
- Think again.
- Andrew?
1425
01:31:30,298 --> 01:31:31,507
You're gonna kill him?
1426
01:31:32,925 --> 01:31:34,635
Well, I know where to bury the corpses.
1427
01:31:35,011 --> 01:31:36,679
- Let's talk...
- The contract.
1428
01:31:38,431 --> 01:31:40,558
Shit, I'm not gonna die
for a commission.
1429
01:31:44,145 --> 01:31:45,271
There it is.
1430
01:31:45,313 --> 01:31:47,356
You're fried in your heads!
1431
01:31:51,277 --> 01:31:54,822
But, what does
"fried in your head" mean?
1432
01:31:57,283 --> 01:31:59,035
Put your balaclava on.
1433
01:31:59,660 --> 01:32:03,205
Why is mine green?
I'm gonna look like a zombie, it sucks.
1434
01:32:03,706 --> 01:32:05,333
I wanted one like yours.
1435
01:32:05,750 --> 01:32:08,169
Much better.
I look like a commando!
1436
01:32:12,757 --> 01:32:13,966
It's itchy!
1437
01:32:14,592 --> 01:32:16,135
Damn English lice!
1438
01:33:01,681 --> 01:33:04,100
If she's naked,
I swear I'll throw up.
1439
01:33:06,435 --> 01:33:07,687
What are you doing?
1440
01:33:23,202 --> 01:33:24,370
You nicht yell!
1441
01:33:24,912 --> 01:33:26,080
Zis is hold-up!
1442
01:33:26,122 --> 01:33:27,957
Please don't eat me!
1443
01:33:29,667 --> 01:33:30,751
Eat you?
1444
01:33:31,294 --> 01:33:32,420
You're aliens.
1445
01:33:32,962 --> 01:33:34,630
You're going to suck my brain.
1446
01:33:34,672 --> 01:33:36,841
There's not much brain to eat...
1447
01:33:36,882 --> 01:33:39,885
We not eat anything.
We vant ze jewels!
1448
01:33:40,177 --> 01:33:41,304
The jewels?
1449
01:33:41,345 --> 01:33:44,307
Si señorita or big trouble fur you!
1450
01:33:44,348 --> 01:33:46,976
Vale, vamos, venga! Ze jewels!
1451
01:33:50,521 --> 01:33:52,481
Me no want el pistolero.
1452
01:33:54,609 --> 01:33:56,777
You liar! Ozer jewels!
1453
01:33:56,819 --> 01:33:58,946
Where are? Schnell! Where?
1454
01:33:58,988 --> 01:34:00,114
Pronto!
1455
01:34:07,121 --> 01:34:09,332
If you "hello?" polizia,
1456
01:34:09,373 --> 01:34:11,334
porca miseria,
1457
01:34:11,375 --> 01:34:15,838
we come back muy angry
und big blitzkrieg on your ears.
1458
01:34:15,880 --> 01:34:17,298
Comprende mucho?
1459
01:34:17,965 --> 01:34:19,800
Forget nosotros.
1460
01:34:19,842 --> 01:34:24,305
If talk ich come back
und kolossal apocalypse!
1461
01:34:25,473 --> 01:34:26,307
Danke schön!
1462
01:34:27,058 --> 01:34:28,434
What are you doing?
1463
01:34:28,476 --> 01:34:30,144
Commando trust me.
1464
01:34:30,186 --> 01:34:32,021
"Commando trust me"?
My ass!
1465
01:34:32,063 --> 01:34:34,690
She'll tell the world Martians
gave her money.
1466
01:34:51,958 --> 01:34:53,376
What's happening to you?
1467
01:34:58,214 --> 01:35:01,592
Why are you throwing up?
She wasn't naked.
1468
01:35:01,968 --> 01:35:03,010
I was scared,
1469
01:35:03,469 --> 01:35:04,470
really scared.
1470
01:35:09,934 --> 01:35:11,102
You're nuts!
1471
01:35:11,143 --> 01:35:13,062
Is it worse than fried in the head?
1472
01:35:14,021 --> 01:35:16,774
Philippe, I have something to tell you.
1473
01:35:16,816 --> 01:35:19,151
I never was a butler.
1474
01:35:19,652 --> 01:35:20,778
I thought as much.
1475
01:35:21,112 --> 01:35:24,073
You're a damn rotten spy
MI6 had to get rid of.
1476
01:35:24,115 --> 01:35:25,408
And who hit the jackpot?
1477
01:35:26,659 --> 01:35:28,035
Me! Of course!
1478
01:35:28,077 --> 01:35:30,538
I'm a major business leader
back in England.
1479
01:35:31,872 --> 01:35:35,835
So what? You could be a Martian
I would still be your buddy.
1480
01:35:36,210 --> 01:35:39,505
- Because we're buddies, right?
- No doubt about that.
1481
01:36:25,301 --> 01:36:27,678
- What is it?
- It's me, Andrew.
1482
01:36:27,720 --> 01:36:32,224
Sorry to disturb you,
but I have news about Mephisto.
1483
01:36:32,266 --> 01:36:34,936
I have a revelation for you.
1484
01:36:36,187 --> 01:36:38,022
Stop it with your revelations.
1485
01:36:38,064 --> 01:36:39,065
Is he OK?
1486
01:36:40,274 --> 01:36:41,734
"He" is fine.
1487
01:36:43,194 --> 01:36:45,112
"He" is...
1488
01:36:45,154 --> 01:36:46,530
a mum!
1489
01:36:47,281 --> 01:36:48,824
Odile, you do know
1490
01:36:48,866 --> 01:36:53,788
the difference between
boys and girls, don't you?
1491
01:36:54,413 --> 01:36:58,918
It wasn't a winter coat
that made your cat plump, after all...
1492
01:37:17,478 --> 01:37:19,397
They're so cute.
1493
01:37:19,438 --> 01:37:22,566
If I ever met Santa Claus,
I'd ask him for
1494
01:37:23,359 --> 01:37:25,152
a room for the baby
1495
01:37:26,237 --> 01:37:29,365
and to be able to stay
working here with you all.
1496
01:37:31,951 --> 01:37:33,035
As for me...
1497
01:37:33,786 --> 01:37:36,414
I'd ask to be 10 years younger
and braver.
1498
01:37:36,455 --> 01:37:38,082
I doubt he has that in his sack.
1499
01:37:39,584 --> 01:37:42,503
I would ask for one last meal
with my parents.
1500
01:37:44,046 --> 01:37:46,215
We'd talk a lot.
So much to tell them...
1501
01:37:48,426 --> 01:37:52,221
I'd also ask for a night like this
with my wife and children,
1502
01:37:53,681 --> 01:37:54,724
if I had any...
1503
01:38:01,772 --> 01:38:03,733
What are you all doing here?
1504
01:38:03,774 --> 01:38:05,109
Our lists to Santa.
1505
01:38:05,484 --> 01:38:07,111
Ambitious project!
1506
01:38:08,529 --> 01:38:11,073
Who knows what
he'll bring us this year?
1507
01:38:11,866 --> 01:38:14,994
For those of us
who behaved well, at least...
1508
01:38:20,875 --> 01:38:22,835
If you talk, I'll wax you.
1509
01:38:25,046 --> 01:38:28,799
We split it 50/50
if you don't snitch on me.
1510
01:38:31,218 --> 01:38:34,347
Manon? What were you doing
out in the cold?
1511
01:38:34,388 --> 01:38:35,890
I was in the garage.
1512
01:38:35,932 --> 01:38:39,936
It worked! Your idea worked!
Justin sent me a message!
1513
01:38:40,311 --> 01:38:41,437
What did he write?
1514
01:38:41,854 --> 01:38:45,441
That he's sorry, he got scared
and that he loves me!
1515
01:38:45,483 --> 01:38:46,525
You were right.
1516
01:38:49,237 --> 01:38:50,947
You are amazing.
1517
01:38:55,826 --> 01:38:58,371
Your daughter's very lucky
to have you.
1518
01:39:12,718 --> 01:39:14,595
It's not teatime yet.
1519
01:39:14,637 --> 01:39:16,806
That's not why I'm here.
1520
01:39:16,847 --> 01:39:19,267
Can you spare a moment?
1521
01:39:19,809 --> 01:39:21,310
With pleasure.
1522
01:39:24,689 --> 01:39:27,525
You're not here to resign, at least?
1523
01:39:29,944 --> 01:39:31,070
Merry Christmas.
1524
01:39:34,198 --> 01:39:35,575
Thank you very much.
1525
01:39:36,367 --> 01:39:38,869
You're a surprising man,
Mr. Blake.
1526
01:39:39,203 --> 01:39:42,540
Conventions, dates,
ironing the newspaper... not your thing.
1527
01:39:45,543 --> 01:39:48,254
So, today is an early Christmas.
1528
01:39:48,296 --> 01:39:49,672
What is it?
1529
01:39:52,466 --> 01:39:54,302
No, I can't.
1530
01:39:54,343 --> 01:39:56,387
It's not what you think.
1531
01:39:58,097 --> 01:40:00,391
Do you have any idea
what I'm thinking of?
1532
01:40:05,146 --> 01:40:07,356
By what miracle...?
1533
01:40:07,398 --> 01:40:10,067
Miracles can't be explained.
1534
01:40:10,109 --> 01:40:13,446
I'm sure an educated woman
such as yourself can understand.
1535
01:40:16,157 --> 01:40:20,786
Would you care to join me
for a stroll in your park?
1536
01:40:21,454 --> 01:40:23,414
What should I expect, Mr. Blake?
1537
01:40:30,463 --> 01:40:33,591
Do you believe in chance, Nathalie?
1538
01:40:34,091 --> 01:40:35,635
You're scaring me.
1539
01:40:37,386 --> 01:40:40,765
Many people have told me that lately...
1540
01:40:43,100 --> 01:40:47,229
Do you know why I'm here,
Madame Beauvillier?
1541
01:40:48,397 --> 01:40:50,274
For a trial period?
1542
01:40:52,652 --> 01:40:54,695
You're no longer calling me Nathalie?
1543
01:40:56,405 --> 01:40:58,950
I lied to you, Nathalie.
1544
01:41:00,201 --> 01:41:03,996
I met my wife Diane here,
in this estate.
1545
01:41:05,331 --> 01:41:07,208
One summer evening,
1546
01:41:07,250 --> 01:41:10,711
we carved our initials right here,
1547
01:41:11,754 --> 01:41:15,258
and I tried to make
a heart shape around them
1548
01:41:15,299 --> 01:41:17,468
with my pocketknife,
1549
01:41:17,969 --> 01:41:20,012
but I wasn't that good at it
1550
01:41:20,054 --> 01:41:22,890
and it ended up looking like...
1551
01:41:24,016 --> 01:41:25,101
a potato.
1552
01:41:26,310 --> 01:41:28,229
I suspected you weren't a butler.
1553
01:41:31,065 --> 01:41:33,693
Have you found here
what you hoped for?
1554
01:41:34,110 --> 01:41:36,612
I have found much more than that.
1555
01:41:37,738 --> 01:41:39,574
Are you going to leave?
1556
01:41:40,074 --> 01:41:41,450
I don't know yet.
1557
01:41:41,492 --> 01:41:43,452
I don't want to,
1558
01:41:43,744 --> 01:41:46,122
but it's not only up to me.
1559
01:41:46,789 --> 01:41:49,750
You, however,
are not going to leave.
1560
01:41:50,793 --> 01:41:51,836
What do you mean?
1561
01:41:54,922 --> 01:41:56,007
Here...
1562
01:41:56,382 --> 01:41:58,926
You can light a fire with that.
1563
01:41:58,968 --> 01:42:01,762
Your estate is no longer for sale.
1564
01:42:03,931 --> 01:42:08,436
Running a house is absolutely not
my area of expertise.
1565
01:42:08,477 --> 01:42:12,315
However, running a business
is kind of my real job.
1566
01:42:12,356 --> 01:42:15,067
Let me help you, please.
1567
01:42:15,109 --> 01:42:17,069
How did you...?
1568
01:42:17,111 --> 01:42:19,822
I only played cowboys.
1569
01:42:20,656 --> 01:42:23,868
Not surprising
given my mental age, is it?
1570
01:42:27,371 --> 01:42:30,041
I don't know exactly
who Madame has invited,
1571
01:42:30,082 --> 01:42:32,501
but there will be many of us.
1572
01:42:32,543 --> 01:42:35,421
Anyway,
that will give us the opportunity
1573
01:42:35,463 --> 01:42:37,924
to meet your Justin, at last!
1574
01:42:40,134 --> 01:42:42,762
Videophone!
Philippe, can you take care of it?
1575
01:42:42,803 --> 01:42:46,474
He's in the basement
and my hands are full. Could you?
1576
01:42:46,515 --> 01:42:48,309
All right, all right.
1577
01:42:48,726 --> 01:42:52,813
I'm still on my trial period,
after all...
1578
01:43:06,327 --> 01:43:09,372
Merry Christmas, old fellow!
1579
01:43:09,413 --> 01:43:10,539
Hello, Andrew.
1580
01:43:10,581 --> 01:43:13,918
So good to see you,
you secretive little rascals!
1581
01:43:14,585 --> 01:43:19,298
I'm warning you, Richard,
I won't be serving you today.
1582
01:43:19,340 --> 01:43:21,300
Damn, I'll miss you obeying me!
1583
01:43:22,927 --> 01:43:25,721
I don't know if you deserve your gift.
1584
01:43:26,347 --> 01:43:29,934
I don't want anything from you,
you have rotten taste.
1585
01:43:30,393 --> 01:43:33,646
And yet,
I bet you'll like this one...
1586
01:43:33,688 --> 01:43:34,689
Really?
1587
01:43:34,939 --> 01:43:39,360
How about if your little Sarah
comes to see you soon?
1588
01:43:42,488 --> 01:43:44,448
Look how moved he is!
1589
01:43:44,490 --> 01:43:46,117
My daughter will come soon!
1590
01:43:46,158 --> 01:43:47,868
We all know, Mr. Blake.
1591
01:43:47,910 --> 01:43:50,413
We too have
more than one trick up our sleeve.
1592
01:43:52,248 --> 01:43:56,627
At last, I can tell you
the whole truth about that man!
1593
01:43:56,669 --> 01:44:00,172
Don't believe a word he's going to say!
1594
01:44:00,214 --> 01:44:04,260
Tell me Andrew,
don't you want your gift now?
1595
01:44:15,187 --> 01:44:16,314
Sarah.
1596
01:44:27,909 --> 01:44:29,952
My daughter, Sarah.
1597
01:44:29,994 --> 01:44:31,996
- Welcome.
- How nice to meet you.
1598
01:50:19,010 --> 01:50:21,804
Subtitles: Chloé Legardinier
1599
01:50:21,846 --> 01:50:24,515
Subtitling TITRAFILM
112117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.