All language subtitles for Cage_of_Evil_1960_Spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,282 --> 00:01:26,223 �ste es el centro c�vico de Los �ngeles, California. 2 00:01:26,915 --> 00:01:29,607 Durante 62 a�os lo he visto crecer, 3 00:01:30,071 --> 00:01:34,293 desde unos pocos edificios bajos hasta lo que es hoy. 4 00:01:36,587 --> 00:01:39,635 Me llamo Melrose, Inspector Dan Melrose. 5 00:01:40,534 --> 00:01:44,425 He visto crecer una ciudad y he visto crecer muchos hombres. 6 00:01:45,481 --> 00:01:48,362 Pero no se puede saber todo sobre la gente. 7 00:01:50,191 --> 00:01:54,443 Por eso me equivoqu� tanto con este joven, el detective Scott Harper. 8 00:01:57,372 --> 00:01:59,375 Su nota dec�a que quer�a usted verme. 9 00:02:00,753 --> 00:02:03,073 He recibido una llamada interesante. 10 00:02:03,073 --> 00:02:05,592 - Bradley, de la comisi�n. - �Bradley? 11 00:02:06,767 --> 00:02:10,709 Ya. Otra queja del Departamento, supongo. 12 00:02:10,810 --> 00:02:11,810 No, no. 13 00:02:12,942 --> 00:02:17,111 Deben estar tomando tranquilizantes. Fue todo suavidad. 14 00:02:18,065 --> 00:02:19,219 Pregunt� por ti. 15 00:02:19,643 --> 00:02:20,531 �El ascenso? 16 00:02:21,484 --> 00:02:22,920 Hiciste bien el examen. 17 00:02:23,392 --> 00:02:24,569 A�n no han dicho nada. 18 00:02:25,749 --> 00:02:27,792 Las listas saldr�n en un par de d�as. 19 00:02:28,501 --> 00:02:32,649 Pero por lo que dijo Bradley, podr�as ascender a teniente. 20 00:02:36,241 --> 00:02:37,353 �Y qu� quer�an saber? 21 00:02:37,897 --> 00:02:40,555 - Quer�an mi recomendaci�n. - �S�? 22 00:02:41,554 --> 00:02:43,500 Te alegrar� saber que habl� muy bien de ti. 23 00:02:45,311 --> 00:02:46,356 Muchas gracias, Dan. 24 00:02:47,374 --> 00:02:50,865 Despu�s de dos decepciones, son buenas noticias. 25 00:02:50,866 --> 00:02:51,978 S�, lo s�. 26 00:02:52,564 --> 00:02:53,824 Mira Scottie... 27 00:02:54,262 --> 00:02:56,254 Mi recomendaci�n no es la que decide. 28 00:02:57,274 --> 00:02:59,876 S�, lo s�, pero influye mucho. 29 00:03:01,038 --> 00:03:02,200 Y si saqu� buena nota en el examen... 30 00:03:06,155 --> 00:03:07,162 Aqu� Melrose. 31 00:03:07,728 --> 00:03:09,578 S�...un momento. 32 00:03:12,170 --> 00:03:14,995 Delmar y compa��a. Joyeros mayoristas. 33 00:03:16,256 --> 00:03:18,199 Calle Spring, 1430. 34 00:03:19,639 --> 00:03:22,719 Local 123, bien... 35 00:03:25,914 --> 00:03:27,263 Caramba, un golpe gordo. 36 00:03:28,207 --> 00:03:29,965 Ahora mismo vamos. 37 00:03:30,407 --> 00:03:33,156 Scottie, ve t�. Con Murray Kearns. 38 00:03:33,474 --> 00:03:36,853 - �Qu� es? �Un robo? - Un cuarto de mill�n en diamantes. 39 00:03:36,954 --> 00:03:39,420 A un joyero le dispararon. Est� grave. 40 00:03:41,789 --> 00:03:44,539 �Han avisado a la compa��a de seguros? 41 00:03:44,440 --> 00:03:45,704 S�, ya aparecer�n... 42 00:03:46,028 --> 00:03:49,442 Vete ya. Ll�vate al de huellas y al fot�grafo. 43 00:03:54,746 --> 00:03:57,556 Yo no lo sab�a, pero iba a ser el �ltimo caso... 44 00:03:57,757 --> 00:04:00,729 ...que Scott Harper investigar�a para m�. 45 00:04:02,663 --> 00:04:05,271 Scott era uno de mis hombres m�s eficientes. 46 00:04:05,956 --> 00:04:08,976 Listo y con el valor necesario para ser poli. 47 00:04:09,703 --> 00:04:13,883 Pero ten�a algo m�s y ese algo pod�a explotar. 48 00:04:14,370 --> 00:04:17,004 Y creo que fue all�, en esa joyer�a robada... 49 00:04:17,204 --> 00:04:20,885 ...donde se encendi� la mecha. 50 00:04:22,297 --> 00:04:25,008 Sr. Delmar, �no sabe cu�nto tiempo estuvo escondido aqu�? 51 00:04:25,178 --> 00:04:28,959 Lo que no s� es c�mo entr�. He gastado miles de d�lares en seguridad. 52 00:04:29,129 --> 00:04:32,061 Puertas de acero, cierre autom�tico, alarmas... 53 00:04:32,252 --> 00:04:34,430 - �Cu�ntas llaves hay? - S�lo tres. 54 00:04:34,790 --> 00:04:38,247 La m�a, las de los gem�logos: Marek y aqu� el se�or Francen. 55 00:04:38,861 --> 00:04:40,521 Nadie m�s puede entrar aqu�. 56 00:04:41,468 --> 00:04:43,438 Est� cerrado a todas horas. 57 00:04:46,192 --> 00:04:47,455 �O sea..que has sido t�! 58 00:04:47,456 --> 00:04:50,793 �Qu�? �Est� loco! Qu�teme las manos de encima, polic�a est�pido. 59 00:04:52,289 --> 00:04:53,596 �Scottie, tranquilo! 60 00:04:54,856 --> 00:04:58,256 No se puede eludir esa alarma sin ayuda desde dentro. �Tengo raz�n? 61 00:04:58,658 --> 00:05:03,570 Ya llegaremos a eso. Si le rompes los dientes no podr� hablar. 62 00:05:04,016 --> 00:05:07,348 Francen lleva conmigo 20 a�os. Conf�o totalmente en �l. 63 00:05:07,349 --> 00:05:09,566 - Puede que confiara demasiado. - Scottie... 64 00:05:20,953 --> 00:05:24,571 Cuando el ladr�n abri� la puerta, la alarma no son�. �La desconect�? 65 00:05:26,451 --> 00:05:28,143 �Puede estar el sistema averiado? 66 00:05:28,887 --> 00:05:31,579 No es probable. Lo revisaron la semana pasada. 67 00:05:32,014 --> 00:05:34,236 - �Qui�n? - La empresa. 68 00:05:34,771 --> 00:05:36,434 - �Una revisi�n peri�dica? - Pues... 69 00:05:38,156 --> 00:05:39,446 No, no les tocaba hacerla. 70 00:05:40,258 --> 00:05:43,315 Sr. Delmar...�Comprob� si la empresa mand� un t�cnico? 71 00:05:43,415 --> 00:05:45,606 Estaba ocupado. No me pareci� necesario. 72 00:05:48,446 --> 00:05:49,524 Echa un vistazo, Murray. 73 00:05:55,331 --> 00:05:56,878 Dice que los diamantes llegaron por correo. 74 00:05:58,106 --> 00:06:01,156 �Siempre recibe env�os de diamantes por correo ordinario? 75 00:06:01,848 --> 00:06:03,225 Es la costumbre. 76 00:06:03,842 --> 00:06:08,132 Un mensajero o un paquete asegurado atraen la atenci�n de los ladrones. 77 00:06:08,694 --> 00:06:11,941 Un paquete peque�o y vulgar es m�s seguro. 78 00:06:12,483 --> 00:06:13,815 A menos que alguien lo sepa. 79 00:06:14,674 --> 00:06:16,238 Nadie lo sab�a salvo yo. 80 00:06:16,338 --> 00:06:19,383 Y si alguien en el lugar de origen dio el chivatazo... 81 00:06:20,281 --> 00:06:22,716 - Si, es posible. - Eh Scottie... 82 00:06:23,472 --> 00:06:26,732 Han sacado el cable del terminal. 83 00:06:27,743 --> 00:06:31,013 Y lo han cubierto con laca invisible. 84 00:06:31,535 --> 00:06:32,610 Laca de u�as, tal vez. 85 00:06:32,973 --> 00:06:36,085 Luego lo volvieron a colocar. Inactiv� todo el sistema. 86 00:06:44,002 --> 00:06:45,090 Bueno, as� lo hicieron. 87 00:06:45,659 --> 00:06:48,457 El ladr�n entr� y se escondi� durante horas. 88 00:06:49,417 --> 00:06:52,013 As� puedo elegir el momento exacto para robar las piedras. 89 00:06:53,129 --> 00:06:54,851 �C�mo que el momento exacto? 90 00:06:55,409 --> 00:06:59,695 Si hubiera tardado un poco m�s habr�amos catalogado las piedras, 91 00:06:59,796 --> 00:07:01,436 y podr�amos identificarlas. 92 00:07:02,161 --> 00:07:04,150 Y ser�a peligroso para el perista. 93 00:07:04,807 --> 00:07:07,839 Exacto. Pero robadas en ese momento, 94 00:07:08,115 --> 00:07:10,181 son tan negociables como dinero en efectivo. 95 00:07:10,281 --> 00:07:11,502 Un cuarto de mill�n de d�lares. 96 00:07:16,649 --> 00:07:18,766 La informaci�n obtenida por Scott y Murray Kearns... 97 00:07:19,145 --> 00:07:23,099 se introdujo en el Registro de Antecedentes... 98 00:07:27,775 --> 00:07:31,594 Lo que da de s� la m�quina. Parece bastante. 99 00:07:32,936 --> 00:07:34,959 Que vengan Scott Harper y Murray Kearns. 100 00:07:35,146 --> 00:07:37,177 - �Qu� tal va todo, Dean? - Bastante bien, Tom. 101 00:07:37,961 --> 00:07:40,222 Otro palo para Seguros Pac�fico �eh? 102 00:07:40,523 --> 00:07:42,046 S�, un granuja. 103 00:07:42,046 --> 00:07:45,635 Rob� los diamantes en la joyer�a y estamos pillados con el seguro. 104 00:07:46,935 --> 00:07:48,165 Aqu� no hay gran cosa. 105 00:07:48,605 --> 00:07:52,611 S�lo ten�amos la estatura, el tipo y el modus operandi. 106 00:07:52,611 --> 00:07:55,049 He tra�do algunas de nuestras fichas. 107 00:07:55,743 --> 00:07:56,919 Por si quer�is mirarlas. 108 00:08:00,380 --> 00:08:02,693 �Otra vez aqu�? �No quebr� la empresa? 109 00:08:02,891 --> 00:08:03,915 Hola Murray, Scott... 110 00:08:04,650 --> 00:08:05,706 Veamos las fichas de Dean. 111 00:08:08,531 --> 00:08:12,697 Por lo que me hab�is contado, este p�jaro es un experto. 112 00:08:13,122 --> 00:08:14,776 - �Y...? - Bueno, yo creo... 113 00:08:14,978 --> 00:08:17,757 ...que s�lo hay cinco tipos con cerebro para este trabajo. 114 00:08:18,045 --> 00:08:19,087 Bien...�Qu� cinco? 115 00:08:23,338 --> 00:08:24,427 �ste es el m�s probable. 116 00:08:27,119 --> 00:08:31,702 Puedes tachar a �ste. �No recuerdas? Est� preso en Folsom. 117 00:08:32,473 --> 00:08:36,113 Y Flip Bassett... Se march� del pa�s �no? 118 00:08:36,505 --> 00:08:38,769 Eso dicen, pero lo comprobar�. De momento, descartado. 119 00:08:39,655 --> 00:08:40,919 Eso nos deja con tres. 120 00:08:41,259 --> 00:08:44,565 Sorensen, Romack y Puntillo. 121 00:08:44,863 --> 00:08:45,653 �Romack? 122 00:08:47,391 --> 00:08:48,908 Yo tambi�n lo tengo en mi lista. 123 00:08:51,181 --> 00:08:54,792 �No intentamos pillarlo una vez? 124 00:08:55,275 --> 00:08:57,303 Nos dijeron que una tal Holly Taylor era su amiguita. 125 00:08:57,631 --> 00:09:00,211 - �Qui�n es? - Lleva un club nocturno. 126 00:09:00,538 --> 00:09:02,496 Se llama "The Bon Nuit". 127 00:09:03,212 --> 00:09:05,041 Me gustar�a ver a esa Taylor. 128 00:09:05,215 --> 00:09:06,415 Se puede arreglar. 129 00:09:07,239 --> 00:09:10,166 Tambi�n tengo otra idea. Martin Bender. 130 00:09:10,705 --> 00:09:12,023 - �El perista? - El mayor de todos los peristas. 131 00:09:12,485 --> 00:09:13,857 Tiene una tapadera legal. 132 00:09:14,575 --> 00:09:17,354 Pero es el �nico que puede manejar un bot�n tan grande. 133 00:09:18,086 --> 00:09:21,873 El que dio este golpe tiene que acudir a Martin Bender. 134 00:09:22,953 --> 00:09:24,515 S�, es una posibilidad. 135 00:09:25,942 --> 00:09:28,519 Pero probaremos tambi�n las otras. 136 00:09:29,063 --> 00:09:31,875 Hay que seguir a Sorensen, Romack y Puntillo. 137 00:09:33,208 --> 00:09:35,044 Murray, t� te encargas de Martin Bender. 138 00:09:36,449 --> 00:09:41,401 Llama a San Francisco. Que controlen su correo y pinchen su tel�fono. 139 00:09:41,401 --> 00:09:44,845 Scott, t� y Colton id a ver a esa tal Holly Taylor. 140 00:09:45,267 --> 00:09:48,045 - Te invito con la cuenta de gastos. - Acepto. 141 00:09:50,005 --> 00:09:51,055 Inspector Melrose al habla. 142 00:09:53,717 --> 00:09:54,499 Ya veo. 143 00:09:57,507 --> 00:09:58,229 Gracias. 144 00:10:00,345 --> 00:10:02,608 Ya no son solo las piedras preciosas. 145 00:10:03,023 --> 00:10:03,890 Ahora es asesinato. 146 00:10:04,879 --> 00:10:08,190 El joyero al que dispararon acaba de morir. 147 00:10:14,725 --> 00:10:17,803 Este es el club donde trabajaba la novia de Romack. 148 00:10:18,893 --> 00:10:21,567 Un club nocturno con precios de lujo. 149 00:10:22,379 --> 00:10:25,207 Tambi�n Holly Taylor ten�a un precio muy alto. 150 00:10:25,927 --> 00:10:28,320 Romack siempre actuaba a lo grande. 151 00:10:30,995 --> 00:10:33,529 Buenas noches. �Cena? �O s�lo una copa? 152 00:10:33,975 --> 00:10:36,456 Solo quiero picar un poco. �Puedo? 153 00:10:36,764 --> 00:10:38,869 Claro. Por aqu�, por favor. 154 00:10:44,229 --> 00:10:46,688 - �Qu� tal �sta? - Bien. 155 00:10:57,969 --> 00:11:00,316 -Romack s� que sabe - Aj�. 156 00:11:01,820 --> 00:11:04,539 No est� mal para calentarte en las noches de invierno. 157 00:11:06,183 --> 00:11:07,540 S�, pero... 158 00:11:08,256 --> 00:11:10,797 ...con lo que gana Romack libre de impuestos... 159 00:11:11,461 --> 00:11:12,928 �Por qu� trabaja ella? 160 00:11:13,499 --> 00:11:15,969 Como tapadera. Ella tambi�n sabe. 161 00:11:17,657 --> 00:11:19,486 S�, que sabe. Se nota. 162 00:11:20,952 --> 00:11:21,630 Ya lo creo. 163 00:11:23,285 --> 00:11:27,287 �Sabes, Scott? Va a ser muy duro seguirla. 164 00:11:29,102 --> 00:11:30,973 S�lo con seguirla no va a bastar. 165 00:11:31,743 --> 00:11:33,197 �A qu� hora cerrar�n? 166 00:11:34,118 --> 00:11:36,893 P�deme algo. Voy a hacer una llamada. 167 00:11:36,893 --> 00:11:38,849 - �Qu� quieres? - Cualquier cosa. 168 00:11:41,375 --> 00:11:43,545 Scott comprendi� que la chica era lista. 169 00:11:44,114 --> 00:11:47,157 No bastar�a un encuentro casual para acercarse a ella. 170 00:11:47,797 --> 00:11:51,827 Por eso me llam� para pedirme un hombre fingiendo estar borracho. 171 00:11:53,279 --> 00:11:55,254 A las dos, cuando el club cerr�... 172 00:11:55,554 --> 00:11:58,149 ...Scott estaba preparado. 173 00:12:05,723 --> 00:12:07,912 Nuestro borracho no perdi� el tiempo. 174 00:12:09,233 --> 00:12:12,935 Qu� alegr�a verte, nena. Me has salvado la vida. 175 00:12:13,436 --> 00:12:14,347 �C�mo dice? 176 00:12:14,930 --> 00:12:18,387 No hay taxis a esta hora. Pens� que me iba a quedar aqu�. 177 00:12:18,823 --> 00:12:20,427 �Espera que yo le lleve? 178 00:12:20,797 --> 00:12:23,671 Si no quieres que conduzca yo... Vamos, entra. 179 00:12:23,969 --> 00:12:25,077 Oiga, espere. 180 00:12:25,435 --> 00:12:28,935 - Oye, eres muy guapa. - Gracias. 181 00:12:29,133 --> 00:12:30,561 Tengo una idea mejor. 182 00:12:31,721 --> 00:12:35,051 Conozco un garito que est� abierto. �Y si t� y yo...? 183 00:12:35,902 --> 00:12:37,465 L�rguese, asqueroso. 184 00:12:37,641 --> 00:12:40,548 - No me llames "asqueroso". - Avisar� a la polic�a. 185 00:12:40,917 --> 00:12:42,021 �A esta hora? 186 00:12:42,363 --> 00:12:43,984 - Adelante, llama. - �La est� molestando? 187 00:12:44,036 --> 00:12:45,763 Eso es decir poco. 188 00:12:45,941 --> 00:12:48,883 - L�rgate, amigo. Vive tu vida. - Fuera del coche. 189 00:12:56,756 --> 00:12:57,413 Bueno, yo... 190 00:12:58,533 --> 00:13:00,737 ...odio pegar a un borracho pero no me dio opci�n. 191 00:13:01,257 --> 00:13:04,093 Cre�a que lo de la doncella en apuros era cosa del pasado. 192 00:13:04,413 --> 00:13:06,007 Me alegra que apareciera. 193 00:13:07,601 --> 00:13:10,065 Ah� se queda. Ha sido mucha noche para �l. 194 00:13:10,593 --> 00:13:14,849 Ya no le molestar� m�s... Bien, buenas noches. 195 00:13:15,855 --> 00:13:19,537 Espere. �C�mo es que estaba usted aqu�? 196 00:13:20,395 --> 00:13:22,479 Pues estaba esperando un taxi. 197 00:13:22,979 --> 00:13:25,905 - �Y su amigo? - Tuvo que irse antes. 198 00:13:26,095 --> 00:13:29,065 - �Y por qu� no se fue con �l? - Pues yo... 199 00:13:29,583 --> 00:13:32,187 Ahora que recuerdo no ha comido ni bebido nada. 200 00:13:35,775 --> 00:13:37,323 Yo...�Le digo la verdad? 201 00:13:39,678 --> 00:13:42,040 Ten�a ganas de conocerla. 202 00:13:42,631 --> 00:13:45,807 Pero no se me ocurr�a qu� decir. No se me da bien. 203 00:13:46,729 --> 00:13:48,421 As� que me march�. 204 00:13:51,509 --> 00:13:52,665 �Le llevo a alg�n sitio? 205 00:13:53,729 --> 00:13:55,317 No se moleste. No me debe nada. 206 00:13:55,317 --> 00:13:56,815 Lo s�, pero me gustar�a. 207 00:13:59,215 --> 00:14:01,177 - Bueno. - Vamos, suba. 208 00:14:05,359 --> 00:14:06,089 �Qu� pasa? 209 00:14:07,059 --> 00:14:10,113 Pensaba que el borracho me hizo un gran favor. 210 00:14:10,270 --> 00:14:11,163 Vamos. 211 00:14:39,399 --> 00:14:40,349 Con el Inspector Melrose. 212 00:14:42,677 --> 00:14:44,019 Hola, Jefe. Soy Barney. 213 00:14:44,845 --> 00:14:46,237 S�, ha ido bien. 214 00:14:46,853 --> 00:14:47,772 Se ha ido con ella. 215 00:14:48,813 --> 00:14:49,823 A su casa, supongo. 216 00:14:52,109 --> 00:14:54,517 Bien, �ad�nde vamos? 217 00:14:57,997 --> 00:15:00,028 Un momento, tengo aqu� la llave. 218 00:15:01,141 --> 00:15:02,877 Hotel Rattner. �Lo conoce? 219 00:15:05,463 --> 00:15:07,407 O sea que es de fuera. 220 00:15:07,671 --> 00:15:09,773 S�. Voy y vengo por negocios. 221 00:15:10,655 --> 00:15:13,301 �Sabe? A altas horas... 222 00:15:13,301 --> 00:15:15,839 ...esta ciudad suya puede ser muy solitaria. 223 00:15:16,854 --> 00:15:18,507 Tendr� amigos aqu�. 224 00:15:19,415 --> 00:15:21,881 S�lo gente con la que hago negocios. 225 00:15:28,284 --> 00:15:30,377 Alice... �alg�n mensaje? 226 00:15:47,689 --> 00:15:48,558 Vaya. 227 00:16:04,413 --> 00:16:05,068 No est� mal. 228 00:16:06,138 --> 00:16:06,968 Nada mal. 229 00:16:11,244 --> 00:16:12,803 Creo que prefiero esto al Rattner. 230 00:16:14,148 --> 00:16:15,216 �Qu� te apetece? 231 00:16:29,858 --> 00:16:30,634 Eso me pareci�. 232 00:16:34,820 --> 00:16:37,124 �Qu� te hizo pensar que pod�as lanzarte as�? 233 00:16:39,090 --> 00:16:40,338 En mi negocio, nena, 234 00:16:41,154 --> 00:16:44,126 tienes que saber cu�ndo el cliente va a comprar. 235 00:16:52,436 --> 00:16:55,240 Y...pensaste que yo iba a comprar. 236 00:16:55,736 --> 00:16:58,492 Guapa, ya has comprado. 237 00:17:01,262 --> 00:17:02,518 �Escoc�s o bourbon? 238 00:17:03,636 --> 00:17:04,976 Escoc�s, con poco hielo. 239 00:17:09,946 --> 00:17:10,904 �Tanto se me notaba? 240 00:17:12,566 --> 00:17:14,472 S�. Yo no hice nada. 241 00:17:16,834 --> 00:17:18,630 Me subiste al coche, me trajiste aqu�... 242 00:17:20,610 --> 00:17:22,366 S�lo me preocupa una cosa... 243 00:17:22,862 --> 00:17:23,647 �Cu�l? 244 00:17:24,904 --> 00:17:26,840 Una chica como t� no deber�a necesitarme. 245 00:17:30,032 --> 00:17:31,392 �Sabes por qu� me he arriesgado? 246 00:17:32,539 --> 00:17:33,900 Porque eres de fuera. 247 00:17:34,780 --> 00:17:35,668 Si vivieras aqu�... 248 00:17:35,668 --> 00:17:38,320 Ya veo. Est�s casada �no? 249 00:17:39,648 --> 00:17:40,272 �Qu� est�s, separada? 250 00:17:41,281 --> 00:17:42,162 �Prometida? 251 00:17:44,718 --> 00:17:45,820 �Qu� m�s queda? 252 00:17:47,392 --> 00:17:48,990 Lo siento. No puedo explic�rtelo. 253 00:17:55,820 --> 00:17:57,324 Ahora puedes marcharte... 254 00:17:58,940 --> 00:18:00,393 O quedarte a tomar la copa. 255 00:18:16,884 --> 00:18:19,270 Pero si te quedas nada de preguntas. 256 00:18:20,438 --> 00:18:21,914 Porque no puede haber respuestas. 257 00:18:24,304 --> 00:18:24,922 �Trato hecho? 258 00:18:33,676 --> 00:18:36,087 Firmado y sellado. 259 00:18:49,289 --> 00:18:50,061 �Qu� pasa? 260 00:18:51,104 --> 00:18:52,898 �Sabes? Podr�as decirme tu nombre. 261 00:19:04,564 --> 00:19:05,728 Arriba est�n tontos. 262 00:19:06,542 --> 00:19:07,872 �Rechazar a un tipo como t�! 263 00:19:08,436 --> 00:19:09,670 N�mero 3 en el examen. 264 00:19:10,891 --> 00:19:12,600 �Qu� hay que hacer para ascender? 265 00:19:13,912 --> 00:19:15,848 Alguien debe saberlo. Yo no. 266 00:19:16,400 --> 00:19:18,208 Al inspector no le gust�. 267 00:19:18,208 --> 00:19:20,651 S�, seguro. �Te marchas? 268 00:19:20,651 --> 00:19:22,780 A San Francisco. A seguir a Martin Bender. 269 00:19:23,252 --> 00:19:25,608 - Muy bien. Buena suerte. - Gracias. 270 00:19:26,912 --> 00:19:29,195 Y se quejan de que falta gente. 271 00:19:31,412 --> 00:19:33,534 As� que �ste es el asesino. 272 00:19:33,928 --> 00:19:35,982 As� lo describen Delmar y Francen. 273 00:19:36,416 --> 00:19:38,360 Francen dec�a que la nariz era m�s larga. 274 00:19:39,480 --> 00:19:40,618 A Delmar le parec�a bien as�. 275 00:19:44,118 --> 00:19:45,420 Hola. �Qu� tienes, Ozzie? 276 00:19:45,832 --> 00:19:48,688 Un retrato robot. El que no se tap� la cara. 277 00:19:49,256 --> 00:19:50,194 �Te resulta familiar? 278 00:19:51,678 --> 00:19:52,150 No. 279 00:19:54,466 --> 00:19:58,046 Imprime unos miles para distribuir. Y tambi�n para otras ciudades. 280 00:19:58,230 --> 00:19:58,818 Muy bien. 281 00:20:05,319 --> 00:20:08,658 Le diste un buen golpe a Barney. A�n le duele. 282 00:20:09,568 --> 00:20:11,958 Ella ten�a que trag�rselo. No es nada tonta. 283 00:20:12,528 --> 00:20:13,240 �Has progresado? 284 00:20:14,388 --> 00:20:16,932 S�, sigue liada con Romack. 285 00:20:17,794 --> 00:20:20,984 Vive sola, pasa las noches sola y no tiene amigos. 286 00:20:21,178 --> 00:20:23,186 - Aparte de ti. - Soy de fuera. 287 00:20:23,186 --> 00:20:24,920 S�lo vengo aqu� por negocios. 288 00:20:26,440 --> 00:20:27,624 �Crees que es la pista buena? 289 00:20:29,124 --> 00:20:31,438 S�, eso creo. Ahora est� esperando... 290 00:20:31,838 --> 00:20:34,204 - No s� cu�nto tiempo ser�. - Bien. 291 00:20:35,678 --> 00:20:40,256 Vigilaremos el club y su casa las 24 h. Dame los datos. 292 00:20:41,164 --> 00:20:43,998 Apartamentos Waverly. 2�C, segundo piso. 293 00:20:44,850 --> 00:20:46,568 Una ventana da al patio. 294 00:20:47,260 --> 00:20:49,608 Si ponemos dos hombres enfrente... 295 00:20:49,758 --> 00:20:52,498 Puedo arreglarlo. �Y el tel�fono? 296 00:20:53,044 --> 00:20:54,904 Pasa por una centralita. 297 00:20:55,785 --> 00:20:57,540 Pondremos una chica en la centralita. 298 00:20:58,226 --> 00:20:59,420 �Alguien ha encontrado algo? 299 00:21:00,566 --> 00:21:02,512 No. De momento la tuya parece la �nica pista. 300 00:21:02,998 --> 00:21:04,412 Bien, seguir� con ello. 301 00:21:04,516 --> 00:21:05,215 Scottie. 302 00:21:09,574 --> 00:21:10,790 �Quieres hablar de algo? 303 00:21:11,696 --> 00:21:12,654 No. 304 00:21:13,746 --> 00:21:14,595 �La lista de los ascensos? 305 00:21:16,950 --> 00:21:18,934 Te dije que te recomend� pero... 306 00:21:19,580 --> 00:21:21,040 ...en la comisi�n son 6 hombres. 307 00:21:22,318 --> 00:21:24,132 Mi recomendaci�n no les bast�. 308 00:21:26,792 --> 00:21:29,168 Tengo que intentar explic�rtelo. 309 00:21:29,168 --> 00:21:30,998 - No tiene por qu�. - Ya lo s�. 310 00:21:31,874 --> 00:21:32,674 Est�s dolido. 311 00:21:33,474 --> 00:21:36,182 Tienes derecho a estarlo, pero eso no te ayudar�. 312 00:21:36,544 --> 00:21:39,438 Mira, con hacer bien el examen no basta. 313 00:21:40,646 --> 00:21:43,406 Hago mi trabajo �no? Mejor que muchos. 314 00:21:43,406 --> 00:21:44,362 Pero eso no basta. 315 00:21:45,151 --> 00:21:47,124 Mira Scottie, eres un tipo brusco. 316 00:21:47,406 --> 00:21:50,662 Muy brusco. El Departamento prefiere otros m�todos. 317 00:21:51,326 --> 00:21:53,908 �Qu� quieren? �Que use la psicolog�a? 318 00:21:54,313 --> 00:21:56,630 �Que les haga prometer ser buenos? 319 00:21:56,630 --> 00:22:00,908 Maltrataste al cortador de diamantes. Ha puesto una queja. 320 00:22:01,942 --> 00:22:04,238 No prosperar�, pero es una queja. 321 00:22:05,002 --> 00:22:07,696 Tal vez lo merec�a. Acierto m�s que me equivoco. 322 00:22:08,683 --> 00:22:10,180 S�...ya. 323 00:22:11,160 --> 00:22:13,000 Nos gusta que se�is ambiciosos... 324 00:22:14,374 --> 00:22:17,275 ...pero el que asciende puede llegar a ser jefe alg�n d�a. 325 00:22:18,592 --> 00:22:22,486 Y debe usar ciertos m�todos. Pi�nsalo. Eres joven. 326 00:22:22,586 --> 00:22:26,660 Tienes tiempo para aprender a ganarte a la comisi�n. 327 00:22:27,434 --> 00:22:29,676 Y habr� otros muchos ex�menes. 328 00:22:33,491 --> 00:22:35,076 �Quiere saber lo que pienso? 329 00:22:36,318 --> 00:22:38,044 Llevo en el cuerpo 7 a�os. 330 00:22:37,944 --> 00:22:40,538 7 a�os aprendiendo a ser un buen poli. 331 00:22:41,794 --> 00:22:43,316 Deb� emplear todo ese tiempo... 332 00:22:43,488 --> 00:22:46,526 ...en aprender a hacer la pelota a los jefazos. 333 00:22:47,512 --> 00:22:50,772 �Qui�n sabe? Ahora podr�a ser ya jefe. 334 00:22:54,802 --> 00:22:58,081 Ten�a delante todas las se�ales y no supe leerlas. 335 00:22:59,312 --> 00:23:02,814 Los principios de Scott empezaban a agrietarse. 336 00:23:06,946 --> 00:23:08,038 �Tengo alg�n mensaje? 337 00:23:08,724 --> 00:23:10,832 - �Para qui�n? - �D�nde est� Alice? 338 00:23:11,384 --> 00:23:13,709 Se fue al Este. Tiene un pariente enfermo. 339 00:23:14,080 --> 00:23:16,120 Mala suerte para ella y buena para m�. 340 00:23:17,068 --> 00:23:19,766 Soy Taylor, del 2�C. 341 00:23:21,554 --> 00:23:22,806 No, no hay nada. 342 00:23:23,343 --> 00:23:24,584 - Gracias. - De nada. 343 00:23:25,104 --> 00:23:27,570 Con una mujer polic�a en la centralita... 344 00:23:28,236 --> 00:23:30,264 ...Romack no pod�a llamar a Holly Taylor... 345 00:23:30,364 --> 00:23:32,342 ...sin que nos enter�semos. 346 00:23:52,742 --> 00:23:55,206 �Desea algo m�s la se�ora? 347 00:24:01,572 --> 00:24:03,238 Esto no tiene sentido �verdad? 348 00:24:03,238 --> 00:24:05,654 �Por qu�? �Qu� te preocupa? 349 00:24:05,654 --> 00:24:07,775 Ha sido sin aviso ni nada. 350 00:24:09,054 --> 00:24:10,794 Las cosas no deben ir tan r�pidas. 351 00:24:11,604 --> 00:24:12,938 No te da tiempo a pensar. 352 00:24:15,159 --> 00:24:15,801 Mira, nena... 353 00:24:16,330 --> 00:24:19,328 T� ya lo hab�as pensado. Te hac�a falta un hombre. 354 00:24:20,482 --> 00:24:22,998 No un hombre cualquiera. No estaba tan sola. 355 00:24:24,719 --> 00:24:26,054 Bueno, de eso me alegro. 356 00:24:28,742 --> 00:24:30,088 �Te hac�a falta a ti? 357 00:24:35,006 --> 00:24:36,584 Ac�gete a la Quinta Enmienda. 358 00:24:37,128 --> 00:24:39,632 - Lo olvidar�. - Oye, no es eso. 359 00:24:40,216 --> 00:24:44,722 Hoy pensaba cerrar un negocio y ha salido mal. 360 00:24:46,348 --> 00:24:47,796 Ay Scott, lo siento. 361 00:24:51,200 --> 00:24:52,678 �Eso significa que te ir�s antes? 362 00:24:53,358 --> 00:24:53,940 Podr�a ser. 363 00:24:59,010 --> 00:25:03,338 Somos unos tontos, dej�ndonos enganchar por esto. 364 00:25:04,396 --> 00:25:06,026 De aqu� no puede salir nada. 365 00:25:06,876 --> 00:25:07,699 Ya ha salido. 366 00:25:09,352 --> 00:25:10,620 No nos enga�emos, Scott. 367 00:25:11,872 --> 00:25:13,090 No sabes nada de m�. 368 00:25:13,954 --> 00:25:15,330 Yo no s� nada de ti. 369 00:25:16,726 --> 00:25:18,358 Esto no puede ir a mejor. 370 00:25:18,558 --> 00:25:20,096 S�lo puede empeorar. 371 00:25:25,587 --> 00:25:26,271 Muy bien. 372 00:25:28,020 --> 00:25:29,408 Ya nos preocuparemos entonces. 373 00:25:30,334 --> 00:25:31,490 Pero no ahora. 374 00:25:38,834 --> 00:25:40,752 Vete a descansar. Yo me encargo. 375 00:25:49,276 --> 00:25:51,240 S�, eso podr�a ser algo. 376 00:25:51,900 --> 00:25:54,870 �Puede enviarnos unas fotos por avi�n? 377 00:25:55,528 --> 00:25:58,886 Se las ense�ar� a los joyeros y si dicen que s�, lo traemos. 378 00:25:59,576 --> 00:26:00,694 S�, muy bien. 379 00:26:01,796 --> 00:26:02,440 Scottie... 380 00:26:04,020 --> 00:26:05,402 Ponme con Dean, de los ficheros. 381 00:26:06,574 --> 00:26:07,852 Soy Melrose. 382 00:26:08,124 --> 00:26:11,728 Trae todo lo que tengas sobre un ex convicto, un tal Mick Borden. 383 00:26:13,368 --> 00:26:15,691 - �Qu� pasa? - Puede que haya algo. 384 00:26:15,972 --> 00:26:16,612 Muy bien. 385 00:26:18,174 --> 00:26:21,512 En El Paso detuvieron a uno que se parece al del retrato robot. 386 00:26:21,924 --> 00:26:25,036 Intentaba salir del pa�s. Llevaba 8.000 d�lares. 387 00:26:25,630 --> 00:26:28,234 Hab�a estado preso por robo. 388 00:26:28,234 --> 00:26:29,804 Es un tal Mick Borden. 389 00:26:30,068 --> 00:26:31,023 Parece interesante. 390 00:26:31,603 --> 00:26:34,870 Si alguno de los joyeros lo identifica... 391 00:26:35,214 --> 00:26:38,700 - Y si estuvo aqu� cuando el robo. - Tendr�n a su asesino. 392 00:26:39,598 --> 00:26:43,216 Pero �y mis piedras? �Has progresado algo, Scottie? 393 00:26:44,326 --> 00:26:47,710 S�, voy bien. A�n no se ha puesto en contacto, pero est� a la espera. 394 00:26:48,104 --> 00:26:49,990 �Sabes? Es algo raro. 395 00:26:51,090 --> 00:26:55,164 �Por qu� una chica as� anda con un bandido, un granuja? 396 00:26:55,751 --> 00:26:57,128 �Por qu� las atraen esos tipos? 397 00:26:58,206 --> 00:26:59,514 No lo s�. No soy un experto. 398 00:27:01,194 --> 00:27:02,032 �Qu� n�mero dice? 399 00:27:03,639 --> 00:27:08,156 DA14355 400 00:27:08,548 --> 00:27:09,402 Muy bien. 401 00:27:10,141 --> 00:27:13,042 Mensaje para ti. Del Hotel Rattner. Que llames a este n�mero. 402 00:27:13,583 --> 00:27:14,272 �Es de Holly? 403 00:27:15,474 --> 00:27:18,194 S�, pero no es de su casa. Es del club. 404 00:27:31,724 --> 00:27:32,775 Lo siento. Est� cerrado. 405 00:27:33,154 --> 00:27:36,284 - Soy amigo de Holly Taylor. - D�jale pasar, Dewey. 406 00:27:40,714 --> 00:27:43,176 Dewey, �hay caf� en la cocina? 407 00:27:43,341 --> 00:27:45,987 No, los cocineros a�n no han llegado. 408 00:27:46,578 --> 00:27:49,480 Pero puedo ir a traerlo de la calle. 409 00:27:49,846 --> 00:27:51,680 �Podr�as? Te lo agradecer�a mucho. 410 00:27:52,298 --> 00:27:55,765 - Trae otro para m�. - Muy bien, no tardo nada. 411 00:27:59,780 --> 00:28:01,682 �Por qu� me haces venir aqu�? �Y tu casa? 412 00:28:02,064 --> 00:28:06,170 Anoche, cuando llegu�, se apag� la luz del piso de enfrente. 413 00:28:06,386 --> 00:28:06,964 �S�? 414 00:28:07,648 --> 00:28:09,742 Apagu� la luz y mir� a trav�s de las cortinas. 415 00:28:10,234 --> 00:28:13,255 - Hab�a un hombre mir�ndome. - �Avisaste a la polic�a? 416 00:28:13,440 --> 00:28:16,060 No, no pod�a. 417 00:28:17,226 --> 00:28:18,568 Scott, tengo mis razones. 418 00:28:20,058 --> 00:28:22,054 S�lo puedo recurrir a ti. 419 00:28:26,678 --> 00:28:29,010 - �Te vas de la ciudad? - S�. 420 00:28:29,764 --> 00:28:30,443 �Cu�ndo? 421 00:28:30,788 --> 00:28:33,121 Pasado ma�ana. �Por qu�? 422 00:28:33,332 --> 00:28:36,624 Y esto...esto nuestro. �Es de verdad? 423 00:28:38,466 --> 00:28:41,490 Ya era verdad a los dos d�as. Y lo sabes. 424 00:28:43,112 --> 00:28:44,414 En eso conf�o. 425 00:28:46,586 --> 00:28:47,918 Porque quiero pedirte algo. 426 00:28:49,298 --> 00:28:49,952 �Qu�? 427 00:28:51,106 --> 00:28:53,650 - Ll�vame contigo. - Llevarte... 428 00:28:54,212 --> 00:28:55,286 Oye, espera... 429 00:28:56,545 --> 00:28:58,372 S� que puedes estar casado o comprometido... 430 00:28:59,244 --> 00:29:00,634 Pero me da igual. 431 00:29:01,182 --> 00:29:02,880 Scott, tengo que marcharme. 432 00:29:03,634 --> 00:29:04,868 �Puedo preguntar por qu�? 433 00:29:07,360 --> 00:29:09,566 Ahora no. A�n no. 434 00:29:11,478 --> 00:29:15,324 Pero te aseguro que para m� es cuesti�n de vida o muerte. 435 00:29:17,830 --> 00:29:21,512 Scott, todo saldr� bien. 436 00:29:22,522 --> 00:29:24,768 Nos queremos. Haremos que esto funcione. 437 00:29:26,208 --> 00:29:28,914 Esto es muy repentino. No esperaba... 438 00:29:29,214 --> 00:29:30,572 �Qu� crees? �Que es un truco? 439 00:29:53,692 --> 00:29:54,918 Es Romack �verdad? 440 00:29:57,910 --> 00:29:58,828 �Romack? 441 00:30:01,600 --> 00:30:02,676 �Sabes lo de Romack? 442 00:30:05,529 --> 00:30:06,398 �C�mo es posible? 443 00:30:14,217 --> 00:30:15,124 Porque soy polic�a. 444 00:30:20,002 --> 00:30:21,354 Te burlas de m�. 445 00:30:23,761 --> 00:30:24,828 Es una broma. 446 00:30:27,946 --> 00:30:29,266 Tiene que serlo. 447 00:30:37,614 --> 00:30:39,028 No puedo dejarte ir as�. 448 00:30:39,402 --> 00:30:42,360 �Por qu�? �Porque avisar�a a Romack? 449 00:30:42,360 --> 00:30:44,648 Espera. Al principio te utilic�, s�. 450 00:30:44,986 --> 00:30:48,030 Pero ahora no. Es la verdad, te lo aseguro. 451 00:30:49,008 --> 00:30:50,526 - �Los de la ventana son de tu gente? - S�. 452 00:30:50,688 --> 00:30:53,076 - �Y el borracho del primer d�a? - Barney Sawyer, un agente nuestro. 453 00:30:56,566 --> 00:30:59,480 - �C�mo se lo vas a decir, agente? - �El qu�? 454 00:31:00,154 --> 00:31:03,546 Que les fallaste enamor�ndote de la sospecha. 455 00:31:03,844 --> 00:31:06,112 Nena, no tiene por qu� ser as�. 456 00:31:06,524 --> 00:31:08,789 Sup�n que no decimos nada y seguimos igual. 457 00:31:10,399 --> 00:31:13,692 �Que coopere con la polic�a para pillar a Romack? 458 00:31:14,499 --> 00:31:16,438 Es la mejor opci�n que tenemos. 459 00:31:16,772 --> 00:31:20,162 No es ninguna opci�n. Kurt no es idiota. 460 00:31:20,364 --> 00:31:22,394 Sabr�a que me he liado con otro. 461 00:31:22,954 --> 00:31:26,176 Y en cuanto lo supiera me matar�a. 462 00:31:26,823 --> 00:31:28,894 No podr�a. Estar�a en la c�rcel. 463 00:31:29,424 --> 00:31:33,082 Lo mandar�a hacer. Kurt tiene dinero. Mucho. 464 00:31:33,890 --> 00:31:36,188 Te digo que es cuesti�n de vida o muerte. 465 00:31:36,730 --> 00:31:38,262 Scott, lo digo en serio. 466 00:31:48,874 --> 00:31:53,222 Scott...�has matado alguna vez a alguien? 467 00:31:54,094 --> 00:31:55,336 �Qu� pregunta es �sa? 468 00:31:56,690 --> 00:31:57,754 Creo que lo sabes. 469 00:32:01,894 --> 00:32:04,326 �Quieres que mate a Romack? 470 00:32:05,442 --> 00:32:06,982 �Tienes alguna idea mejor? 471 00:32:10,160 --> 00:32:13,268 Mira, nena, soy poli desde hace 7 a�os. 472 00:32:13,590 --> 00:32:16,238 Adquieres costumbres que no se abandonan f�cilmente. 473 00:32:17,304 --> 00:32:21,414 �Qu� te crees? No puedo pasarme al otro lado as� como as�. 474 00:32:23,078 --> 00:32:25,470 - El lado de los Romacks. - As� es. 475 00:32:31,630 --> 00:32:35,598 Scott...sup�n que... 476 00:32:35,698 --> 00:32:37,446 que fuera en acto de servicio. 477 00:32:38,122 --> 00:32:41,058 - Si Kurt se resistiera... - Seguir�a siendo asesinato. 478 00:32:42,640 --> 00:32:44,540 - Nadie lo sabr�a. - Lo sabr�amos nosotros. 479 00:32:46,704 --> 00:32:47,764 Est� bien. 480 00:32:48,314 --> 00:32:50,141 Est� bien. Olv�dalo. 481 00:32:51,092 --> 00:32:53,040 A m�. Y a Romack. 482 00:32:53,876 --> 00:32:54,840 No nos volver�s a ver. 483 00:32:58,980 --> 00:33:00,464 Viene Dewey con el caf�. 484 00:33:06,314 --> 00:33:07,310 Est� calentito. 485 00:33:08,428 --> 00:33:09,796 Traigo nata y az�car. 486 00:33:13,742 --> 00:33:14,894 �Pasa algo Srta. Taylor? 487 00:33:17,278 --> 00:33:19,710 - No ha cogido el cambio. - Qu�datelo t�. 488 00:33:20,810 --> 00:33:21,904 Gracias, se�ora. 489 00:33:28,144 --> 00:33:31,544 No s� cu�nto bebi� Scott en las 18 horas siguientes. 490 00:33:32,751 --> 00:33:35,764 Pero fue lo bastante como para tomar una decisi�n. 491 00:33:36,078 --> 00:33:37,148 �Dejo la botella? 492 00:33:38,095 --> 00:33:39,864 �Por qu�? �Tengo pinta de necesitarlo? 493 00:33:40,464 --> 00:33:41,652 Le dir� una cosa, amigo. 494 00:33:42,252 --> 00:33:44,528 Solo hay dos clases de personas. 495 00:33:45,174 --> 00:33:47,454 Las que lo necesitan y las que lo sirven. 496 00:33:47,954 --> 00:33:49,298 Yo s�lo lo sirvo. 497 00:33:58,110 --> 00:33:59,349 �Qu� le parece? 498 00:33:59,745 --> 00:34:01,600 Dos polic�as tiroteados por g�ngsteres. Un muerto. 499 00:34:02,108 --> 00:34:05,196 Se acercan a un coche en un supermercado... 500 00:34:05,196 --> 00:34:07,400 ...por pura rutina y �pum! 501 00:34:07,976 --> 00:34:10,454 Un t�o les dispara con una escopeta sin avisar. 502 00:34:12,666 --> 00:34:15,836 Uno muerto y otro paral�tico para toda la vida. 503 00:34:17,106 --> 00:34:18,264 D�game una cosa. 504 00:34:19,442 --> 00:34:22,056 Hay que estar loco para hacerse polic�a. 505 00:34:23,818 --> 00:34:26,902 Hay otras muchas maneras de ganarse la vida. 506 00:34:30,626 --> 00:34:31,974 Aquello decidi� a Scott. 507 00:34:32,845 --> 00:34:36,666 Es curioso como puede cambiar la vida en cuesti�n de minutos. 508 00:34:37,372 --> 00:34:40,001 Se estaba metiendo �l mismo en una jaula de maldad. 509 00:34:41,171 --> 00:34:43,267 - Lucille. - Hola, Scott. 510 00:34:43,455 --> 00:34:45,583 - �Hubo llamadas? - Ni llamadas ni visitas. 511 00:34:45,584 --> 00:34:47,340 Han tra�do una sombrerera. 512 00:34:47,796 --> 00:34:50,789 - �Qu� hab�a dentro? - Nada, un sombrero. 513 00:34:51,913 --> 00:34:54,797 - �Est� ella? - Vino hace una hora. 514 00:34:54,898 --> 00:34:55,898 Drake la estuvo siguiendo. 515 00:34:56,565 --> 00:34:59,039 - Diles que he llegado �quieres? - Lo har�. 516 00:35:07,883 --> 00:35:10,215 - �Qui�n es? - Scott. 517 00:35:52,439 --> 00:35:54,227 �Ha arreglado Romack un encuentro? 518 00:35:57,661 --> 00:35:58,803 �C�mo? �La sombrerera? 519 00:36:07,585 --> 00:36:10,473 Muy bien. �Quieres hablarme de ello? 520 00:36:11,683 --> 00:36:13,829 - �Por qu� deber�a? - No me pinches. 521 00:36:13,930 --> 00:36:16,857 Ya he tenido bastante. �Crees que es f�cil para m�? 522 00:36:17,708 --> 00:36:20,038 �F�cil para ti? �Y qu� crees que es para m�? 523 00:36:20,708 --> 00:36:24,139 Deja de preocuparte por ti. Ni siquiera sab�a si volver�a a verte. 524 00:36:24,340 --> 00:36:26,037 O si me har�as detener. 525 00:36:27,670 --> 00:36:30,543 Y al llegar aqu� me encuentro con un mensaje de Romack. 526 00:36:31,522 --> 00:36:32,248 F�cil... 527 00:36:49,718 --> 00:36:53,102 Scott...�qu� otra cosa podemos hacer? 528 00:36:56,216 --> 00:36:59,928 Vamos a tener que jugar en una liga muy dura. 529 00:37:01,464 --> 00:37:02,794 Si fallamos.... 530 00:37:06,284 --> 00:37:09,508 Es nuestra �nica posibilidad. La �nica. 531 00:37:12,695 --> 00:37:16,077 Es lo que yo quiero. �Y t�? 532 00:37:18,154 --> 00:37:21,521 Si no fuera as�, �habr�a venido? 533 00:37:31,935 --> 00:37:35,287 Muy bien, nena...�cu�l es el plan? 534 00:37:35,781 --> 00:37:37,729 �Romack va a verse con Bender? 535 00:37:39,215 --> 00:37:40,709 �Tambi�n sab�as lo de Bender? 536 00:37:40,959 --> 00:37:41,985 M�s o menos. 537 00:37:44,941 --> 00:37:46,861 S�, Bender est� en el asunto. 538 00:37:47,972 --> 00:37:50,017 Tengo que ir a un motel de las afueras. 539 00:37:50,891 --> 00:37:53,990 Pido dos llaves, una para Romack y otra para Bender. 540 00:37:54,091 --> 00:37:57,115 Y una tercera para nosotros. Haz una copia. 541 00:37:58,202 --> 00:37:59,451 Cuando Romack reciba su llave... 542 00:38:00,223 --> 00:38:05,179 me dir� la fecha y la hora. Yo se lo paso a Bender con su llave. Es todo. 543 00:38:08,384 --> 00:38:09,932 Los dos llegan al motel... 544 00:38:10,869 --> 00:38:13,881 ...hacen el cambio y salen en cinco minutos... 545 00:38:15,838 --> 00:38:17,085 Bastante sencillo. 546 00:38:18,039 --> 00:38:19,183 �C�mo lo haremos? 547 00:38:20,478 --> 00:38:21,732 �Romack va armado? 548 00:38:23,845 --> 00:38:26,670 Bien...Cuando llegue, sospechar� que es una trampa... 549 00:38:29,154 --> 00:38:30,644 Y al resistirse a la detenci�n... 550 00:38:32,102 --> 00:38:34,820 �Y si no se resiste...? 551 00:38:38,548 --> 00:38:41,408 No va a poder decir si lo hizo o no. 552 00:38:42,464 --> 00:38:43,204 Scott... 553 00:38:45,864 --> 00:38:47,708 �Y qu� pasa con los diamantes? 554 00:38:50,054 --> 00:38:52,599 Delmar los recupera y la compa��a de seguros se salva. 555 00:38:54,299 --> 00:38:56,947 �Y si no se recuperan? 556 00:38:58,854 --> 00:39:02,866 La tarifa del seguro subir� el a�o que viene. 557 00:39:03,348 --> 00:39:05,246 Pero t� hablas de qued�rnoslo. 558 00:39:08,018 --> 00:39:09,488 T� ya lo hab�as pensado. 559 00:39:10,020 --> 00:39:11,254 S�, lo he pensado. 560 00:39:12,753 --> 00:39:14,837 Bender tratar�a con nosotros. 561 00:39:15,243 --> 00:39:17,634 Tendremos de qu� vivir. Podremos salir del pa�s. 562 00:39:21,594 --> 00:39:22,605 S�, tienes raz�n. 563 00:39:24,764 --> 00:39:28,216 Ni siquiera saben seguro si el golpe lo dio Romack. 564 00:39:29,475 --> 00:39:32,629 Si no le encuentran los diamantes no importar� mucho. 565 00:39:35,917 --> 00:39:37,979 Sabes...es curioso... 566 00:39:39,273 --> 00:39:43,569 Como poli he andado entre bandidos, ladrones y asesinos... 567 00:39:43,570 --> 00:39:45,366 Lo m�s apestoso de la humanidad. 568 00:39:47,354 --> 00:39:50,619 Siempre me pregunt� si se me pegar�a algo. 569 00:39:54,490 --> 00:39:55,651 Ahora lo s�. 570 00:40:04,436 --> 00:40:09,073 El retrato robot dio resultado en el Paso, Texas. 571 00:40:09,334 --> 00:40:13,298 Un ladr�n de poca monta, Mick Borden, fue identificado... 572 00:40:14,074 --> 00:40:16,383 La polic�a de Texas nos lo entreg�... 573 00:40:17,249 --> 00:40:18,109 Quiero un abogado. 574 00:40:19,215 --> 00:40:20,117 Cuando te encerremos. 575 00:40:20,741 --> 00:40:23,026 De momento estamos s�lo conversando. 576 00:40:23,093 --> 00:40:23,837 �Hablar�? 577 00:40:24,269 --> 00:40:26,381 Delmar le identific� y se ha ablandado. 578 00:40:26,977 --> 00:40:28,761 - �Qu� ha dicho? - Adelante. 579 00:40:29,514 --> 00:40:31,429 Dile qui�n plane� el robo. 580 00:40:33,085 --> 00:40:34,947 Muy bien... �Por qu� voy a pagar yo solo? 581 00:40:36,291 --> 00:40:37,273 Fue Kurt Romack. 582 00:40:39,157 --> 00:40:42,489 Bueno, algo ayuda saber a quien buscamos. 583 00:40:43,236 --> 00:40:46,913 Borden, te enfrentas a una acusaci�n de asesinato. 584 00:40:47,114 --> 00:40:48,930 Y est�s solo. 585 00:40:49,705 --> 00:40:53,054 Necesitar�s toda la ayuda que puedan darte. 586 00:40:53,055 --> 00:40:55,035 - �Qu� quer�is de m�? - Las piedras. 587 00:40:56,306 --> 00:40:59,937 Un cuarto de mill�n en diamantes y a Romack, �d�nde est�n? 588 00:41:00,327 --> 00:41:01,357 �Y yo qu� s�? 589 00:41:02,277 --> 00:41:06,131 Ya se lo dije. Se trabaja para Romack un solo d�a. 590 00:41:06,232 --> 00:41:07,857 Se cobra al contado. 591 00:41:08,621 --> 00:41:10,831 Despu�s del golpe, nos paga y adi�s. 592 00:41:10,929 --> 00:41:13,997 Ni idea de d�nde estar�n, ni �l ni las piedras. 593 00:41:21,525 --> 00:41:23,162 De acuerdo con las instrucciones de Romack... 594 00:41:23,263 --> 00:41:27,497 ...Holly fue a un peque�o motel en Ventura Boulevard, Los �ngeles. 595 00:41:28,169 --> 00:41:33,124 Iba a alquilar una habitaci�n para el encuentro entre Romack y Bender... 596 00:41:33,125 --> 00:41:36,562 ...el perista de San Francisco que comprar�a los diamantes robados. 597 00:41:37,707 --> 00:41:39,847 - �Qu� desea? - Ver al encargado. 598 00:41:40,331 --> 00:41:41,119 Yo soy la encargada. 599 00:41:41,803 --> 00:41:43,893 Intentaba mantener esto bonito para los clientes. 600 00:41:44,164 --> 00:41:46,364 Los jardineros de ahora son unos vagos. 601 00:41:47,533 --> 00:41:50,389 - �Y bien? - Veo que hay habitaciones libres. 602 00:41:51,451 --> 00:41:53,789 Le puedo dar a elegir entre 3. 603 00:41:54,080 --> 00:41:56,165 La 2, la 6 y la 11. 604 00:41:56,541 --> 00:42:00,703 Pero la 11 no le interesar� a menos que sean muchos de familia. 605 00:42:00,704 --> 00:42:03,952 - �Puedo ver las otras? - Voy a por las llaves. 606 00:42:13,086 --> 00:42:15,910 - �Para cu�ntas noches la quiere? - Un mes. 607 00:42:16,090 --> 00:42:17,139 �Un mes entero? 608 00:42:26,282 --> 00:42:28,902 - Muy bonita. - Estamos orgullosos. 609 00:42:28,903 --> 00:42:30,655 Procuramos tenerlo impecable. 610 00:42:33,236 --> 00:42:36,565 - �Se la queda, Sra...? - Brent... 611 00:42:37,625 --> 00:42:42,096 Mi marido est� en la base a�rea. Queremos un sitio para... 612 00:42:42,196 --> 00:42:45,683 No tiene que explic�rmelo. Llevo mucho tiempo en esto de los moteles. 613 00:42:46,314 --> 00:42:47,873 No me refer�a a eso. 614 00:42:47,997 --> 00:42:50,832 �Le parece bien una semana por adelantado? 615 00:42:51,428 --> 00:42:53,003 No, le pago todo el mes. 616 00:42:53,658 --> 00:42:54,900 Son 65 d�lares. 617 00:42:59,102 --> 00:43:01,214 Otra cosa m�s. Necesito dos llaves. 618 00:43:01,982 --> 00:43:05,576 S�, claro. Ahora le traigo la otra. 619 00:43:14,912 --> 00:43:16,494 Bien...�d�nde est� el motel? 620 00:43:16,395 --> 00:43:18,562 Por la autopista, a un par de millas de la ciudad. 621 00:43:19,042 --> 00:43:22,885 N�mero 10920 de Ventura Boulevard. 622 00:43:24,080 --> 00:43:25,552 Ventura... 623 00:43:26,757 --> 00:43:30,504 No olvides copiarme la llave y avisarme cuando lo sepas. 624 00:43:30,705 --> 00:43:33,141 De acuerdo. Adi�s. 625 00:43:34,478 --> 00:43:35,399 Adi�s. 626 00:43:41,357 --> 00:43:44,343 El siguiente paso para Holly era enviar las llaves del motel... 627 00:43:44,344 --> 00:43:48,796 ...a Bender en San Francisco y a Romack. 628 00:43:49,525 --> 00:43:53,787 El d�as fijado, ambos se reunir�an en el motel. 629 00:44:03,311 --> 00:44:08,071 Mientras Murray Kearns trabajaba con la polic�a de San Francisco... 630 00:44:08,671 --> 00:44:11,694 ...vigilando cada paso de Martin Bender. 631 00:44:14,033 --> 00:44:16,120 Cre� que lo ten�a todo previsto. 632 00:44:16,595 --> 00:44:17,779 Me equivocaba. 633 00:44:23,696 --> 00:44:24,735 �S�, Dan? 634 00:44:25,043 --> 00:44:29,271 Ha llamado Murray desde San Francisco. Parece que Bender prepara un viaje. 635 00:44:29,702 --> 00:44:30,678 �Se sabe ad�nde? 636 00:44:30,988 --> 00:44:34,748 No, pero ha sacado mucho dinero del banco. 637 00:44:35,049 --> 00:44:37,949 Dinero...puede ser para pagar las piedras. 638 00:44:38,463 --> 00:44:40,468 S�, a precio de mercado negro. 639 00:44:41,137 --> 00:44:44,271 Sigo pensando que la chica es el enlace. 640 00:44:44,272 --> 00:44:46,589 A partir de ahora, no la pierdas de vista. 641 00:44:47,771 --> 00:44:48,591 No la perder�. 642 00:45:04,487 --> 00:45:07,317 Ser� ma�ana. A las dos en el motel. 643 00:45:08,893 --> 00:45:10,151 Scottie, tengo miedo. 644 00:45:10,352 --> 00:45:13,049 No te preocupes por nada. 645 00:45:13,442 --> 00:45:16,389 Ma�ana a estas horas todo habr� terminado. 646 00:45:28,540 --> 00:45:30,531 �ste era el gran d�a. 647 00:45:30,532 --> 00:45:34,411 El d�a en que Romack iba a salir de su escondite para acudir al motel. 648 00:45:35,967 --> 00:45:38,849 Un criminal listo como Romack no deja nada al azar. 649 00:45:40,099 --> 00:45:42,490 Prepar� su pistola por si acaso. 650 00:46:00,091 --> 00:46:00,872 Hola, Kurt. 651 00:46:05,151 --> 00:46:06,149 �Qu� haces t� aqu�? 652 00:46:10,938 --> 00:46:12,954 Se supone que solo ven�amos Bender y yo. 653 00:46:14,478 --> 00:46:15,946 Pero yo he tenido una idea. 654 00:46:20,952 --> 00:46:22,068 Si es una trampa... 655 00:46:34,349 --> 00:46:36,392 �Eso ha sido un petardo? 656 00:46:37,010 --> 00:46:40,940 Me ha parecido un disparo... Pero no puede ser �verdad? 657 00:46:45,371 --> 00:46:46,228 �Los lleva? 658 00:46:55,982 --> 00:46:57,406 Ya son nuestros, Scott. 659 00:46:57,507 --> 00:47:01,389 Nada puede detenernos ya. Podemos irnos, libres... 660 00:47:01,886 --> 00:47:03,137 No del todo. 661 00:47:03,683 --> 00:47:04,606 Tranquilo, Scottie... 662 00:47:06,075 --> 00:47:06,903 Murray... 663 00:47:08,879 --> 00:47:09,796 �Le conoces? 664 00:47:10,846 --> 00:47:12,627 S�...�qu�...? 665 00:47:15,715 --> 00:47:16,843 �D�nde est� Bender? 666 00:47:17,269 --> 00:47:18,929 Interceptamos su correo. 667 00:47:19,422 --> 00:47:22,763 Cuando le enviaron esta llave, decid� venir a ver. 668 00:47:24,020 --> 00:47:26,384 - Entonces, no vendr�. - No. 669 00:47:33,116 --> 00:47:35,055 Supongo que aqu� se acaba todo. 670 00:47:35,920 --> 00:47:37,342 Me temo que s�, Scottie. 671 00:47:38,280 --> 00:47:41,462 - �Es poli? - S�, mi compa�ero. 672 00:47:41,463 --> 00:47:42,857 Quiero tu arma, Scott. 673 00:47:43,811 --> 00:47:46,165 Ponte contra la pared. Ya sabes la rutina. 674 00:47:47,306 --> 00:47:48,832 S�... 675 00:47:56,858 --> 00:47:58,780 No preguntar� por qu� lo hiciste. 676 00:48:00,699 --> 00:48:04,246 Menospreciado en Jefatura. 250.000 en diamantes y... 677 00:48:06,208 --> 00:48:07,172 Un buen lote. 678 00:48:08,140 --> 00:48:10,784 Tuvo que hacerlo. Kurt se resisti�. 679 00:48:13,847 --> 00:48:16,885 Es tu amigo. �Y si repartimos los diamantes con �l? 680 00:48:17,643 --> 00:48:20,033 Los diamantes d�melos a m�. 681 00:48:37,656 --> 00:48:41,183 Esta vez han sido tiros seguro. Ven�an de all�. 682 00:48:47,827 --> 00:48:51,195 �Por qu� tuviste que venir Murray? �Por qu�? 683 00:48:52,465 --> 00:48:55,847 - Scott, �qu� hacemos...? - No lo s�, cari�o... 684 00:48:57,081 --> 00:48:58,380 �Qu� pasa ah�? 685 00:48:59,094 --> 00:49:00,864 - �Qui�n es? - La encargada. 686 00:49:00,965 --> 00:49:05,039 S� que he o�do tiros. �brame o llamo a la polic�a. 687 00:49:07,623 --> 00:49:10,285 Tranquila, soy polic�a. Todo est� bajo control. 688 00:49:11,110 --> 00:49:11,997 Mi identificaci�n. 689 00:49:13,174 --> 00:49:14,731 H�game un favor. 690 00:49:15,291 --> 00:49:18,838 Llame a la comisar�a y que venga el inspector Melrose. 691 00:49:19,725 --> 00:49:22,502 - S�, muy bien. - Gracias. 692 00:49:27,560 --> 00:49:29,660 Tienes que irte de aqu� r�pido. 693 00:49:31,050 --> 00:49:34,005 Coge mi coche. Est� ah� mismo. Nadie te ver�. 694 00:49:35,022 --> 00:49:36,934 Cuando salga de �sta, te buscar�. 695 00:49:37,335 --> 00:49:40,504 - �Cojo los diamantes? - No, podr�an pillarnos. 696 00:49:40,881 --> 00:49:43,305 Los esconder� aqu� y ya volver� a por ellos. 697 00:49:44,249 --> 00:49:46,161 Pero Scott...�Y t�? 698 00:49:47,302 --> 00:49:49,419 Creo que podr� arreglarlo. Vamos, date prisa. 699 00:51:17,811 --> 00:51:18,321 �Llam� usted? 700 00:51:18,522 --> 00:51:20,565 S�, soy la encargada, la Sra. Melton. 701 00:51:20,566 --> 00:51:22,940 - �En qu� n�mero? - El 6. Por ah�. 702 00:51:29,188 --> 00:51:32,556 Me enter� por la chica de que Romack ven�a hacia aqu�. 703 00:51:33,015 --> 00:51:37,158 Pero no esperaba ver a Murray. Llegu� demasiado tarde. 704 00:51:37,159 --> 00:51:38,982 �O�ste los tiros? 705 00:51:40,287 --> 00:51:41,701 S�, entonces abr� la puerta... 706 00:51:41,702 --> 00:51:44,693 Murray estaba cayendo. Y le dispar� a Romack. 707 00:51:45,501 --> 00:51:48,012 �Qu� hac�a Murray aqu�? �C�mo dio con Romack? 708 00:51:49,297 --> 00:51:50,083 No lo s�. 709 00:51:51,270 --> 00:51:52,286 �Y las piedras? 710 00:51:53,331 --> 00:51:56,114 Busqu� por todo el cuarto pero no las encontr�. 711 00:52:08,622 --> 00:52:10,454 Bueno, ser� que no las llevaba encima. 712 00:52:11,905 --> 00:52:13,391 A Colton no le va a gustar. 713 00:52:14,975 --> 00:52:17,813 Yo no quer�a matar a Romack, pero al ver a que Murray... 714 00:52:18,213 --> 00:52:20,641 Nadie te lo reprocha, Scottie. 715 00:52:21,925 --> 00:52:23,103 Pobre Murray. 716 00:52:25,047 --> 00:52:26,854 S� lo unidos que estabais. 717 00:52:28,695 --> 00:52:31,596 �l entender�a que te cargaras a su asesino. 718 00:52:56,442 --> 00:52:59,087 �Qu� ha pasado? Me estaba volviendo loca. 719 00:53:00,541 --> 00:53:03,197 Vamos bien. Se creyeron mi historia. 720 00:53:03,429 --> 00:53:06,041 - �Qu� les dijiste? - Que Romack mat� a Murray. 721 00:53:06,042 --> 00:53:07,281 Era su pistola. 722 00:53:08,068 --> 00:53:09,779 El laboratorio lo confirmar�. 723 00:53:10,898 --> 00:53:11,980 �Estamos a salvo? 724 00:53:12,952 --> 00:53:13,973 Por ahora. 725 00:53:14,849 --> 00:53:16,270 A�n puede fastidiarse todo. 726 00:53:17,046 --> 00:53:19,254 Hay que dejar las piedras donde est�n. 727 00:53:20,748 --> 00:53:23,694 Llama al motel y di que te guarden la habitaci�n. 728 00:53:24,798 --> 00:53:28,627 Y otra cosa: Desde ahora no puedo verte. No tengo ninguna raz�n oficial. 729 00:53:29,763 --> 00:53:30,683 Entiendo. 730 00:53:31,814 --> 00:53:33,394 Pero no esperaremos mucho. 731 00:53:35,182 --> 00:53:38,355 Que sea pronto. No soporto estar sola. 732 00:53:44,453 --> 00:53:48,822 "La ciudad homenajea al agente que mat� al asesino de un polic�a" 733 00:53:49,023 --> 00:53:51,958 "Scott Harper, condecorado y ascendido tras matar al c�lebre Kurt Romack" 734 00:53:56,435 --> 00:53:59,941 - Felicidades...Teniente. - Gracias, Tom. 735 00:54:00,027 --> 00:54:02,037 Y eso que el comisario dijo: 736 00:54:02,312 --> 00:54:04,807 "Debi� ascender antes" Qu� gran verdad. 737 00:54:04,808 --> 00:54:06,215 Felicidades Scottie. 738 00:54:06,596 --> 00:54:09,601 Es cierto. C�mo se puso Murray cuando no te ascendieron... 739 00:54:10,697 --> 00:54:12,335 Ojal� estuviera aqu� ahora. 740 00:54:12,813 --> 00:54:15,189 S�...bueno. El sargento me dijo que quer�a verme usted. 741 00:54:15,562 --> 00:54:18,321 - Yo no, es Tom. - Es por los diamantes. 742 00:54:18,322 --> 00:54:22,319 - �Qu� pasa con ellos? - Borden no los ten�a. 743 00:54:22,732 --> 00:54:25,454 Romack no los ten�a. Bender no los compr�. 744 00:54:26,223 --> 00:54:27,335 �D�nde crees que est�n? 745 00:54:28,105 --> 00:54:29,925 No lo s�. No tengo ni idea. 746 00:54:30,126 --> 00:54:34,568 Tal y como yo lo veo s�lo hay una persona que sabe donde est�n. 747 00:54:35,384 --> 00:54:37,775 - La chica. - �Holly Taylor? 748 00:54:37,876 --> 00:54:39,030 Es nuestra �nica pista. 749 00:54:39,750 --> 00:54:41,850 �Alguna idea sobre qui�n puede reemplazarte? 750 00:54:42,477 --> 00:54:44,577 �Qu� es eso de reemplazarme? �Me sacas del caso? 751 00:54:45,116 --> 00:54:47,136 La chica ya sabr�s por los peri�dicos que eres poli. 752 00:54:47,239 --> 00:54:49,678 Pero yo la conozco mejor que nadie. 753 00:54:50,002 --> 00:54:52,590 Sus costumbres, amigos, ad�nde va... 754 00:54:52,926 --> 00:54:53,949 - Puede ser. - Adem�s... 755 00:54:54,355 --> 00:54:56,087 No se fiar�a de nadie m�s. 756 00:54:56,332 --> 00:54:57,427 No se fiar� ni de su madre. 757 00:54:58,188 --> 00:55:00,934 De acuerdo. Sigue tres d�as m�s. 758 00:55:01,432 --> 00:55:03,219 Si no avanzas pondr� a otro hombre. 759 00:55:04,536 --> 00:55:07,700 Bien...Oh, Tom �Tienes alguna idea? 760 00:55:07,992 --> 00:55:09,018 S�. 761 00:55:09,019 --> 00:55:11,796 Por ahora podemos olvidarnos de Bender. 762 00:55:12,195 --> 00:55:15,785 Adem�s no tocar�a esos diamantes ni con un palo. 763 00:55:16,698 --> 00:55:19,871 Hay que concentrarse en la chica. S�lo en la chica. 764 00:55:24,764 --> 00:55:27,082 Si alguien pod�a cometer el crimen perfecto... 765 00:55:27,182 --> 00:55:29,934 ...�se ser�a un polic�a experimentado como Scott Harper. 766 00:55:30,545 --> 00:55:33,166 Pero hay dos cosas imprevisibles para un criminal. 767 00:55:33,367 --> 00:55:35,521 El fallo humano y la suerte. 768 00:55:36,736 --> 00:55:39,413 �Sabes a lo que te arriesgas llam�ndome y recogi�ndome? 769 00:55:39,998 --> 00:55:44,274 Tuve que hacerlo. Llam� al motel para mantener la habitaci�n. 770 00:55:44,414 --> 00:55:46,923 - �Y? - La encargada me dijo... 771 00:55:46,508 --> 00:55:49,824 que a causa de lo sucedido, ten�a que dejarla ma�ana. 772 00:55:49,876 --> 00:55:50,883 Ma�ana... 773 00:55:51,843 --> 00:55:54,660 Me devuelve lo que pagu�. Es muy generosa. 774 00:55:55,860 --> 00:55:58,725 Entonces tengo que ir hoy por los diamantes. 775 00:55:59,461 --> 00:56:00,369 Dame la llave. 776 00:56:01,357 --> 00:56:03,932 Scott, tal vez deber�amos dejarlos. 777 00:56:04,431 --> 00:56:06,034 - Si nos pillan... - No, no. 778 00:56:06,285 --> 00:56:08,949 Hemos pasado demasiado para abandonar ahora. 779 00:56:11,593 --> 00:56:13,591 Ya no vigilan a Bender. 780 00:56:13,691 --> 00:56:15,207 Ponte en contacto con �l. 781 00:56:15,416 --> 00:56:18,927 �Bender? �Con todo este l�o a�n los va a querer? 782 00:56:19,495 --> 00:56:20,981 S�, apuesto que s�. 783 00:56:21,885 --> 00:56:23,839 �l no intervino. Ya no le vigilan. 784 00:56:24,904 --> 00:56:26,379 Bien, lo intentar�. 785 00:56:28,840 --> 00:56:30,273 �Scott, ten cuidado, por favor! 786 00:56:31,989 --> 00:56:32,999 D�jame aqu�. 787 00:56:41,699 --> 00:56:43,798 Hasta aqu� Scott no hab�a cometido errores... 788 00:56:44,304 --> 00:56:47,181 No hubo error humano por su parte. 789 00:56:48,167 --> 00:56:51,341 Pero la mala suerte es otra cosa. 790 00:56:52,071 --> 00:56:55,799 Al ver el cami�n del fontanero supo que era mala suerte. 791 00:57:12,141 --> 00:57:12,887 �Qu� est� haciendo aqu�? 792 00:57:14,111 --> 00:57:16,611 La encargada dice que no desagua bien. 793 00:57:16,903 --> 00:57:20,137 Se desatascar�a solo, pero esta se�ora... 794 00:57:20,238 --> 00:57:21,941 ...lo quiere todo impecable. 795 00:58:17,523 --> 00:58:18,563 �Encontr� la aver�a? 796 00:58:31,689 --> 00:58:33,741 Seguro que estuvieron todo el tiempo en el motel. 797 00:58:33,742 --> 00:58:34,978 �En el lavabo? 798 00:58:35,063 --> 00:58:38,920 �Por qu� sino golpear al fontanero y quitar la tuber�a? 799 00:58:41,736 --> 00:58:44,054 �Seguro que Scott no ha informado? 800 00:58:44,862 --> 00:58:45,508 S�, se�or. 801 00:58:46,909 --> 00:58:48,992 No es propio de �l tardar tanto. 802 00:58:49,337 --> 00:58:53,546 Me gustar�a que viniera. Tal vez tenga idea de quien puede ser el hombre. 803 00:58:54,352 --> 00:58:55,495 No podemos esperar. 804 00:58:57,069 --> 00:59:00,025 Dir� que nos busque en el motel. 805 00:59:08,659 --> 00:59:11,908 �Holly? Scott... �por qu� tardaste tanto? 806 00:59:12,373 --> 00:59:15,806 He llamado al llegar al aeropuerto. 807 00:59:16,859 --> 00:59:17,770 �Ha habido problemas? 808 00:59:18,870 --> 00:59:20,961 S�. Un poco. Pero ya tengo las piedras. 809 00:59:21,581 --> 00:59:22,257 Bien. 810 00:59:23,126 --> 00:59:27,414 Salgo para San Francisco en 25 minutos. �Puedes llegar? 811 00:59:28,342 --> 00:59:31,950 No y no deben vernos juntos. Coge ese avi�n. 812 00:59:32,510 --> 00:59:34,918 Arr�glalo con Bender. Yo tardar� un par de horas en llegar. 813 00:59:36,633 --> 00:59:38,483 Scott, ojal� estuvieras conmigo. 814 00:59:39,406 --> 00:59:41,838 Tranquila, nena. S�lo tardar� un poco. 815 00:59:42,543 --> 00:59:45,014 Lo peor ya ha pasado. S�lo recuerda eso. 816 00:59:46,449 --> 00:59:47,825 Adi�s. 817 01:00:03,434 --> 01:00:07,353 Cuando Barney llam� para decirme que Holly iba a San Francisco... 818 01:00:07,654 --> 01:00:10,063 ...supe que se acercaba el final. 819 01:00:10,733 --> 01:00:12,880 La chica iba a concertar una reuni�n... 820 01:00:13,123 --> 01:00:15,864 entre Bender y el hombre que ten�a los diamantes. 821 01:00:17,847 --> 01:00:19,476 �Seguro que vendr�? 822 01:00:19,777 --> 01:00:22,696 Su avi�n ya habr� aterrizado. No tardar�. 823 01:00:23,332 --> 01:00:26,102 Me estoy arriesgando mucho tratando contigo. 824 01:00:26,766 --> 01:00:28,197 Sacar�s mucho de este trato. 825 01:00:36,340 --> 01:00:40,091 Tranquilo, dijo que vendr�a y vendr�. 826 01:00:48,408 --> 01:00:49,520 Es uno de nuestros chicos. 827 01:00:55,472 --> 01:00:55,929 �Scott! 828 01:01:04,522 --> 01:01:06,040 Barney...�qu� est�s haciendo aqu�? 829 01:01:06,672 --> 01:01:08,329 Vi a la chica en el aeropuerto. 830 01:01:08,430 --> 01:01:10,542 El inspector me dijo que cogiera un avi�n y la siguiera. 831 01:01:11,578 --> 01:01:13,816 - �Sabes con quien est�? - Con Martin Bender. 832 01:01:14,951 --> 01:01:17,060 Cre� que Bender no estaba metido. 833 01:01:17,631 --> 01:01:18,836 Hasta las orejas. 834 01:01:19,641 --> 01:01:22,449 - Estos son Harrison e Ivers. - Hola, Scott. 835 01:01:23,599 --> 01:01:24,255 Es raro. 836 01:01:24,759 --> 01:01:27,161 Melrose debi� decirme que ven�as. 837 01:01:27,636 --> 01:01:29,529 Sabes que sigo en el caso. 838 01:01:29,969 --> 01:01:31,692 Bueno, �qu� vais a hacer? 839 01:01:31,793 --> 01:01:34,133 - Montar guardia. - Montar guardia. 840 01:01:34,988 --> 01:01:38,921 En toda la zona. Esperamos al de los diamantes. 841 01:01:39,720 --> 01:01:40,786 �C�mo sabr�is que vendr�? 842 01:01:41,395 --> 01:01:43,247 Tenemos un informante. 843 01:01:43,858 --> 01:01:45,667 La secretaria de Bender. 844 01:01:45,668 --> 01:01:48,391 Tiene que venir. Holly no los tiene. 845 01:01:49,043 --> 01:01:50,742 Si no, �por qu� est�n esperando? 846 01:01:52,038 --> 01:01:53,246 Estar�s contento. 847 01:01:54,062 --> 01:01:56,079 Vas a ver el final de esto. 848 01:01:56,892 --> 01:01:58,818 T� llevas en el caso m�s que nadie. 849 01:01:59,646 --> 01:02:00,858 S�, es verdad, Barney. 850 01:02:02,478 --> 01:02:04,178 Tengo que informar donde estoy. 851 01:02:04,279 --> 01:02:05,836 Usa la radio del coche. 852 01:02:07,030 --> 01:02:09,680 - �D�nde est�? - Bajando por aqu�. 853 01:02:11,212 --> 01:02:12,048 Gracias. 854 01:02:18,624 --> 01:02:19,181 �S�? 855 01:02:22,491 --> 01:02:23,266 �Qu�? 856 01:02:25,240 --> 01:02:26,652 �Qu� ha dicho? Rep�talo. 857 01:02:28,598 --> 01:02:29,354 �Est� seguro? 858 01:02:31,478 --> 01:02:34,838 �Qui�n es usted? �Qu� amigo? 859 01:02:37,396 --> 01:02:38,345 �Qu�? 860 01:02:41,330 --> 01:02:42,723 �Oiga..oiga! 861 01:02:43,344 --> 01:02:44,806 �Qui�n era? �Qu� pasa? 862 01:02:45,844 --> 01:02:47,395 - Una trampa. - �Una trampa? 863 01:02:48,995 --> 01:02:51,709 - Fuera. Deprisa. - Un momento. 864 01:02:51,710 --> 01:02:52,541 �Qui�n ha llamado? 865 01:02:52,771 --> 01:02:55,610 Un amigo. Me has metido en una trampa de la polic�a. 866 01:02:55,899 --> 01:02:57,497 Fuera de aqu�. �Fuera! 867 01:03:13,699 --> 01:03:14,298 �Srta. Taylor! 868 01:03:18,237 --> 01:03:18,900 Scott... 869 01:03:19,928 --> 01:03:22,260 - Queda arrestada, Srta. Taylor. - �Qu�? 870 01:03:22,261 --> 01:03:23,684 Cualquier cosa que quiera decir... 871 01:03:24,856 --> 01:03:26,062 ...d�galo en comisar�a. 872 01:03:33,114 --> 01:03:36,901 El inspector Melrose quiere verla. La llevar� al aeropuerto. 873 01:03:36,902 --> 01:03:39,359 Te llevaremos m�s r�pido con la sirena. 874 01:03:40,203 --> 01:03:42,003 No es necesario. Tengo un coche. 875 01:03:42,496 --> 01:03:44,745 - �Ad�nde vas, Barney? - Contigo. �Por qu�? 876 01:03:45,516 --> 01:03:48,813 Qu�date aqu�. Llama a Melrose y dile que vamos. 877 01:03:49,268 --> 01:03:51,857 Querr� que sigas vigilando a Bender. 878 01:03:52,058 --> 01:03:53,258 Puede ser, pero... 879 01:04:09,417 --> 01:04:10,321 Las llaves est�n aqu�. 880 01:04:12,240 --> 01:04:13,021 �Qu� sali� mal? 881 01:04:13,754 --> 01:04:15,759 Barney, el borracho de esa noche en tu club... 882 01:04:16,339 --> 01:04:17,332 ...te vio en el aeropuerto. 883 01:04:19,275 --> 01:04:21,679 - La llamada a Bender. - Fui yo. 884 01:04:22,024 --> 01:04:23,847 Era el �nico modo de sacarte. 885 01:04:24,467 --> 01:04:25,527 Me esperaban a m�. 886 01:04:26,134 --> 01:04:28,114 Si no es por Barney, caigo en la trampa. 887 01:04:28,612 --> 01:04:29,820 �Qu� hacemos ahora? 888 01:04:32,092 --> 01:04:35,382 Devolvemos el coche y tengo dos billete a Mexico. 889 01:04:36,469 --> 01:04:38,951 Llevo maletas, pasaremos por turistas. 890 01:04:39,619 --> 01:04:41,023 �Podremos conseguirlo? 891 01:04:41,333 --> 01:04:42,391 �Por qu� no? 892 01:04:43,479 --> 01:04:46,165 Hemos tenido suerte... si nos dura un poco m�s... 893 01:04:47,425 --> 01:04:50,892 Uno no se entrega en un caso de doble asesinato. 894 01:04:51,759 --> 01:04:53,395 Esas cosas no se hacen. 895 01:05:07,339 --> 01:05:09,568 - Lo siento, Scott - �El qu�? 896 01:05:09,943 --> 01:05:11,437 C�mo han salido las cosas. 897 01:05:13,484 --> 01:05:15,245 Yo sab�a en qu� me met�a. 898 01:05:19,977 --> 01:05:21,231 Ya estamos. 899 01:05:59,129 --> 01:06:03,397 Scott era listo. Hab�a sabido escapar de la trampa... 900 01:06:03,398 --> 01:06:06,453 ...y ahora iba rumbo a Mexico. 901 01:06:07,345 --> 01:06:11,245 L�stima que no fuera tan listo a la hora de escoger mujer. 902 01:06:13,819 --> 01:06:16,485 Tom Colton lleg� con noticias a la Central de San Francisco... 903 01:06:17,097 --> 01:06:19,929 La clase de noticias que no gusta que te cuenten. 904 01:06:20,723 --> 01:06:22,434 Ni cont�rsela a otros. 905 01:06:23,101 --> 01:06:24,843 Primero Scott y ahora t�. Vaya d�a... 906 01:06:25,502 --> 01:06:27,629 S�, y no ha hecho m�s que empezar. 907 01:06:28,891 --> 01:06:31,715 El fontanero al que atacaron en el motel... 908 01:06:32,844 --> 01:06:35,481 ...volvi� en si e identific� al agresor. 909 01:06:36,593 --> 01:06:37,542 Scottie Harper. 910 01:06:38,661 --> 01:06:42,357 - �Scottie? Est�s loco, Tom. - Lo siento, Barney, pero es as�. 911 01:06:43,747 --> 01:06:45,953 A todos nos dej� pasmados. 912 01:06:47,705 --> 01:06:48,822 Scottie ser�a la �ltima persona... 913 01:06:48,923 --> 01:06:50,823 �C�mo le identific� el fontanero? 914 01:06:51,253 --> 01:06:52,675 Por la foto del peri�dico. 915 01:06:52,959 --> 01:06:54,871 Cuando le dieron la medalla. 916 01:06:58,381 --> 01:06:59,473 �La medalla? 917 01:07:01,341 --> 01:07:03,257 Esto debe tener moraleja. 918 01:07:03,877 --> 01:07:06,307 Entonces, Harper y la chica no han vuelto a Los �ngeles. 919 01:07:06,711 --> 01:07:07,659 No que sepamos. 920 01:07:09,555 --> 01:07:12,209 Y Scottie deb�a llevar encima los diamantes. 921 01:07:12,752 --> 01:07:15,565 S�, es probable. 922 01:07:17,031 --> 01:07:18,543 �D�nde estar�n ahora? 923 01:07:19,813 --> 01:07:22,173 - �D�nde llamas? - Al alquiler de coches del aeropuerto. 924 01:07:22,527 --> 01:07:25,508 Si Harper lo devolvi� all� quiz�s cogi� un avi�n tal vez. 925 01:07:26,453 --> 01:07:27,390 Con Informaci�n. 926 01:07:29,140 --> 01:07:30,956 Scott y Holly lo hab�an logrado. 927 01:07:31,579 --> 01:07:35,476 Aterrizaron en el aeropuerto de Ciudad de Mexico sin incidentes... 928 01:07:35,994 --> 01:07:39,156 Todo parec�a haberles salido bien. 929 01:07:40,250 --> 01:07:43,822 Lo �nico que les faltaba... era pasar la aduana. 930 01:07:47,893 --> 01:07:51,894 Ya casi estamos, cari�o. Pasamos la aduana y "Hola, Mexico" 931 01:08:13,005 --> 01:08:17,863 S�lo unos pasos m�s. Pasamos por esa puerta y somos libres. 932 01:08:45,213 --> 01:08:46,027 �V�monos, nena! 933 01:08:46,228 --> 01:08:48,115 - �Qu� pasa? - Corre, v�monos. 934 01:09:30,931 --> 01:09:31,569 �Scott! 935 01:09:48,707 --> 01:09:50,438 Y as� muri� Scott Harper... 936 01:09:50,439 --> 01:09:53,597 ...intentando alcanzar algo que nunca tendr�a... 937 01:09:54,369 --> 01:09:56,031 Algo que no le pertenec�a. 938 01:09:57,437 --> 01:10:01,226 Ojal� lo hubiera sabido...antes de que hubiera sido demasiado tarde. 939 01:10:06,940 --> 01:10:12,319 FIN 71465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.