All language subtitles for Cage_of_Evil_1960_Pt.BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,713 --> 00:00:21,397 (1960) 2 00:01:23,282 --> 00:01:26,223 Este � o centro c�vico de Los Angeles, Calif�rnia. 3 00:01:26,915 --> 00:01:29,607 Durante 62 anos eu o vi crescer, 4 00:01:30,071 --> 00:01:34,293 desde uns poucos edif�cios baixos at� o que � hoje. 5 00:01:36,587 --> 00:01:39,635 Eu me chamo Melrose, Inspetor Dan Melrose. 6 00:01:40,534 --> 00:01:44,425 Vi uma cidade crescer e vi crescer muitos homens. 7 00:01:45,481 --> 00:01:48,362 Mas n�o se pode saber tudo sobre as pessoas. 8 00:01:50,191 --> 00:01:54,443 Por isso me equivoquei tanto com este jovem, o detetive Scott Harper. 9 00:01:57,372 --> 00:01:59,375 Seu bilhete dizia que queria me ver. 10 00:02:00,753 --> 00:02:03,073 Recebi uma chamada interessante. 11 00:02:03,073 --> 00:02:05,592 - Bradley, o da comiss�o. - Bradley? 12 00:02:06,767 --> 00:02:10,709 Oh. Outra queixa do Departamento, suponho. 13 00:02:10,810 --> 00:02:11,810 N�o, n�o. 14 00:02:12,942 --> 00:02:17,111 Devem estar tomando tranquilizantes. Foi tudo suave. 15 00:02:18,065 --> 00:02:19,219 Preguntou por voc�. 16 00:02:19,643 --> 00:02:20,531 A promo��o? 17 00:02:21,484 --> 00:02:22,920 Fez bem o exame. 18 00:02:23,392 --> 00:02:24,569 Ainda n�o disseram nada! 19 00:02:25,749 --> 00:02:27,792 As listas sair�o em alguns dias. 20 00:02:28,501 --> 00:02:32,649 Mas pelo que Bradley disse, poderia ser promovido a tenente. 21 00:02:36,241 --> 00:02:37,353 E que queriam saber? 22 00:02:37,897 --> 00:02:40,555 - Queriam minha recomenda��o. - Sim? 23 00:02:41,554 --> 00:02:43,500 Vai se alegrar de saber que falei muito bem de voc�. 24 00:02:45,311 --> 00:02:46,356 Muito obrigado, Dan. 25 00:02:47,374 --> 00:02:50,865 Depois de duas decep��es, s�o boas not�cias. 26 00:02:50,866 --> 00:02:51,978 Sim, eu sei. 27 00:02:52,564 --> 00:02:53,824 Olhe, Scottie... 28 00:02:54,262 --> 00:02:56,254 Minha recomenda��o n�o � a que decide. 29 00:02:57,274 --> 00:02:59,876 Sim, eu sei, mas influi muito. 30 00:03:01,038 --> 00:03:02,200 E se tirei uma boa nota no exame... 31 00:03:06,155 --> 00:03:07,162 Aqui � Melrose. 32 00:03:07,728 --> 00:03:09,578 Sim... um momento. 33 00:03:12,170 --> 00:03:14,995 Delmar e Companhia. Joalheiros por atacado. 34 00:03:16,256 --> 00:03:18,199 Rua Spring, 1430. 35 00:03:19,639 --> 00:03:22,719 Local 123, bem... 36 00:03:25,914 --> 00:03:27,263 Nossa! Um golpe grande! 37 00:03:28,207 --> 00:03:29,965 Vamos agora mesmo. 38 00:03:30,407 --> 00:03:33,156 Scottie, v� voc�. Com Murray Kearns. 39 00:03:33,474 --> 00:03:36,853 - Que �? Um roubo? - Um quarto de milh�o em diamantes. 40 00:03:36,954 --> 00:03:39,420 Atiraram em um joalheiro. Est� grave. 41 00:03:41,789 --> 00:03:44,539 Avisaram � companhia de seguros? 42 00:03:44,440 --> 00:03:45,704 Sim, j� apareceram... 43 00:03:46,028 --> 00:03:49,442 V� logo. Leve o das digitais e o fot�grafo. 44 00:03:54,746 --> 00:03:57,556 Eu n�o sabia, mas ia ser o �ltimo caso... 45 00:03:57,757 --> 00:04:00,729 ...que Scott Harper investigaria para mim. 46 00:04:02,663 --> 00:04:05,271 Scott era um dos meus homens mais eficientes. 47 00:04:05,956 --> 00:04:08,976 Pronto e com a coragem necess�ria para ser policial. 48 00:04:09,703 --> 00:04:13,883 Mas tinha algo mais e esse algo poderia explodir. 49 00:04:14,370 --> 00:04:17,004 E acho que foi l�, nessa joalheria roubada... 50 00:04:17,204 --> 00:04:20,885 ...onde acendeu o pavio. 51 00:04:22,297 --> 00:04:25,008 Sr. Delmar, n�o sabe quanto tempo esteve escondido aqui? 52 00:04:25,178 --> 00:04:28,959 O que n�o sei � como entrou. Gastei milhares de d�lares em seguran�a! 53 00:04:29,129 --> 00:04:32,061 Portas de a�o, tranca autom�tica, alarmes... 54 00:04:32,252 --> 00:04:34,430 - Quantas chaves existem? - S� tr�s. 55 00:04:34,790 --> 00:04:38,247 A minha, as dos gem�logos: Marek e aqui o Sr. Francen. 56 00:04:38,861 --> 00:04:40,521 Ningu�m mais pode entrar aqui! 57 00:04:41,468 --> 00:04:43,438 Est� fechado todas as horas. 58 00:04:46,192 --> 00:04:47,455 Ou seja.. que foi voc�? 59 00:04:47,456 --> 00:04:50,793 Qu�? Est� louco! Tire as m�os de mim, policial est�pido! 60 00:04:52,289 --> 00:04:53,596 Scottie, tenha calma! 61 00:04:54,856 --> 00:04:58,256 N�o se pode evitar esse alarme sem ajuda de dentro. Tenho raz�o? 62 00:04:58,658 --> 00:05:03,570 Chegaremos j� a isso. Se lhe quebrar os dentes n�o poder� falar. 63 00:05:04,016 --> 00:05:07,348 Francen tem 20 anos comigo. Confio totalmente nele! 64 00:05:07,349 --> 00:05:09,566 - Pode ser que confiasse demais! - Scottie... 65 00:05:20,953 --> 00:05:24,571 Quando o ladr�o abriu a porta, o alarme n�o tocou. Desligou? 66 00:05:26,451 --> 00:05:28,143 O sistema pode estar avariado? 67 00:05:28,887 --> 00:05:31,579 N�o � prov�vel. Foi revisado na semana passada. 68 00:05:32,014 --> 00:05:34,236 - Quem fez? - A empresa. 69 00:05:34,771 --> 00:05:36,434 - Uma revis�o peri�dica? - Pois... 70 00:05:38,156 --> 00:05:39,446 N�o, n�o cabia a eles faz�-la! 71 00:05:40,258 --> 00:05:43,315 Sr. Delmar... Verificou se a empresa enviou um t�cnico? 72 00:05:43,415 --> 00:05:45,606 Estava ocupado. N�o me pareceu necess�rio! 73 00:05:48,446 --> 00:05:49,524 D� uma olhada, Murray. 74 00:05:55,331 --> 00:05:56,878 Disse que os diamantes chegaram pelos correios. 75 00:05:58,106 --> 00:06:01,156 Sempre recebe envios de diamantes pelo correio comum? 76 00:06:01,848 --> 00:06:03,225 � o costume. 77 00:06:03,842 --> 00:06:08,132 Um mensageiro ou um pacote registrado atraem a aten��o dos ladr�es. 78 00:06:08,694 --> 00:06:11,941 Um pacote pequeno e comum � mais seguro. 79 00:06:12,483 --> 00:06:13,815 A menos que algu�m saiba disso. 80 00:06:14,674 --> 00:06:16,238 Ningu�m sabia, exceto eu. 81 00:06:16,338 --> 00:06:19,383 E se algu�m no lugar de origem deu a dica... 82 00:06:20,281 --> 00:06:22,716 - Sim, � poss�vel. - Ei, Scottie... 83 00:06:23,472 --> 00:06:26,732 Tiraram o fio do terminal! 84 00:06:27,743 --> 00:06:31,013 E cobriram com uma cola invis�vel. 85 00:06:31,535 --> 00:06:32,610 Esmalte de unhas, talvez! 86 00:06:32,973 --> 00:06:36,085 Depois voltaram a colocar. Inativou todo o sistema. 87 00:06:44,002 --> 00:06:45,090 Bem, fizeram assim. 88 00:06:45,659 --> 00:06:48,457 O ladr�o entrou e se escondeu durante horas. 89 00:06:49,417 --> 00:06:52,013 Assim p�de escolher o momento exato para roubar as pedras. 90 00:06:53,129 --> 00:06:54,851 Como o momento exato? 91 00:06:55,409 --> 00:06:59,695 Se tivesse demorado um pouco mais ter�amos catalogado as pedras, 92 00:06:59,796 --> 00:07:01,436 e poder�amos identific�-las. 93 00:07:02,161 --> 00:07:04,150 E seria perigoso para o receptador. 94 00:07:04,807 --> 00:07:07,839 Exato. Mas roubadas, nesse momento 95 00:07:08,115 --> 00:07:10,181 s�o t�o negoci�veis como dinheiro em esp�cie. 96 00:07:10,281 --> 00:07:11,502 Um quarto de milh�o de d�lares! 97 00:07:16,649 --> 00:07:18,766 A informa��o obtida por Scott e Murray Kearns... 98 00:07:19,145 --> 00:07:23,099 foi introduzida no Registo de Antecedentes... 99 00:07:27,775 --> 00:07:31,594 O que sei da m�quina. Parece bastante. 100 00:07:32,936 --> 00:07:34,959 Que entrem Scott Harper e Murray Kearns. 101 00:07:35,146 --> 00:07:37,177 - Como vai tudo, Dean? - Bastante bem, Tom. 102 00:07:37,961 --> 00:07:40,222 Outro pau para a Seguros Pac�fico n�o �? 103 00:07:40,523 --> 00:07:42,046 Sim, um canalha. 104 00:07:42,046 --> 00:07:45,635 Roubou os diamantes na joalheria e estamos embara�ados com o seguro. 105 00:07:46,935 --> 00:07:48,165 Aqui n�o h� grande coisa. 106 00:07:48,605 --> 00:07:52,611 S� t�nhamos a estatura, o tipo e o modus operandi. 107 00:07:52,611 --> 00:07:55,049 Eu trouxe algumas das nossas fichas. 108 00:07:55,743 --> 00:07:56,919 Pode ser que queira olh�-las. 109 00:08:00,380 --> 00:08:02,693 Outra vez aqui? N�o quebrou a empresa? 110 00:08:02,891 --> 00:08:03,915 Ol� Murray, Scott... 111 00:08:04,650 --> 00:08:05,706 Vejamos as fichas de Dean. 112 00:08:08,531 --> 00:08:12,697 Pelo que me contaram, este p�ssaro � um perito. 113 00:08:13,122 --> 00:08:14,776 - E... - Bem, eu acho... 114 00:08:14,978 --> 00:08:17,757 ...que s� existem cinco caras com c�rebro para este trabalho. 115 00:08:18,045 --> 00:08:19,087 Bem... Quais os cinco? 116 00:08:23,338 --> 00:08:24,427 Estes s�o os mais prov�veis. 117 00:08:27,119 --> 00:08:31,702 Pode riscar este aqui. N�o lembra? Est� preso em Folsom. 118 00:08:32,473 --> 00:08:36,113 E Flip Bassett... Foi embora do pa�s, n�o? 119 00:08:36,505 --> 00:08:38,769 Dizem isso, mas verificarei. No momento, descartado. 120 00:08:39,655 --> 00:08:40,919 Isso nos deixa com tr�s. 121 00:08:41,259 --> 00:08:44,565 Sorensen, Romack e Puntillo. 122 00:08:44,863 --> 00:08:45,653 Romack? 123 00:08:47,391 --> 00:08:48,908 Eu tamb�m o tenho na minha lista. 124 00:08:51,181 --> 00:08:54,792 N�o tentamos peg�-lo uma vez? 125 00:08:55,275 --> 00:08:57,303 Disseram-nos que uma tal Holly Taylor era sua amiguinha. 126 00:08:57,631 --> 00:09:00,211 - Quem �? - Trabalha em um clube noturno. 127 00:09:00,538 --> 00:09:02,496 Chamado "The Bon Nuit". 128 00:09:03,212 --> 00:09:05,041 Gostaria de ver essa Taylor. 129 00:09:05,215 --> 00:09:06,415 Pode-se ajeitar. 130 00:09:07,239 --> 00:09:10,166 Tamb�m tenho outra ideia. Martin Bender. 131 00:09:10,705 --> 00:09:12,023 - � receptador? - O maior de todos os receptadores. 132 00:09:12,485 --> 00:09:13,857 Tem uma falsa empresa legalizada. 133 00:09:14,575 --> 00:09:17,354 Mas � o �nico que pode manejar um butim t�o grande. 134 00:09:18,086 --> 00:09:21,873 Quem deu este golpe tem que ir atr�s de Martin Bender. 135 00:09:22,953 --> 00:09:24,515 Sim, � uma possibilidade. 136 00:09:25,942 --> 00:09:28,519 Mas verificaremos tamb�m as outras. 137 00:09:29,063 --> 00:09:31,875 Temos que seguir Sorensen, Romack e Puntillo. 138 00:09:33,208 --> 00:09:35,044 Murray, voc� se encarrega de Martin Bender. 139 00:09:36,449 --> 00:09:41,401 Ligue para San Francisco. Que controlem seu correio e rastreie seu telefone. 140 00:09:41,401 --> 00:09:44,845 Scott, voc� e Colton v�o ver essa tal Holly Taylor. 141 00:09:45,267 --> 00:09:48,045 - Convido com a conta das despesas. - Aceito. 142 00:09:50,005 --> 00:09:51,055 Inspetor Melrose! 143 00:09:53,717 --> 00:09:54,499 Entendo. 144 00:09:57,507 --> 00:09:58,229 Obrigado. 145 00:10:00,345 --> 00:10:02,608 J� n�o s�o somente as pedras preciosas. 146 00:10:03,023 --> 00:10:03,890 Agora � assassinato. 147 00:10:04,879 --> 00:10:08,190 O joalheiro que recebeu um tiro acaba de morrer. 148 00:10:14,725 --> 00:10:17,803 Este � o clube onde trabalhava a garota de Romack. 149 00:10:18,893 --> 00:10:21,567 Um clube noturno com pre�os de luxo. 150 00:10:22,379 --> 00:10:25,207 Holly Taylor tamb�m tinha um pre�o muito alto. 151 00:10:25,927 --> 00:10:28,320 Romack sempre agia como o chef�o. 152 00:10:30,995 --> 00:10:33,529 Boa noite. Jantar? Ou s� um drinque? 153 00:10:33,975 --> 00:10:36,456 S� quero petiscar um pouco. Posso? 154 00:10:36,764 --> 00:10:38,869 Claro. Por aqui, por favor. 155 00:10:44,229 --> 00:10:46,688 - Que tal esta? - Est� bem. 156 00:10:57,969 --> 00:11:00,316 - Romack sim que sabe! 157 00:11:01,820 --> 00:11:04,539 N�o est� mal para lhe aquecer nas noites de inverno. 158 00:11:06,183 --> 00:11:07,540 Sim, mas... 159 00:11:08,256 --> 00:11:10,797 ...com o que Romack ganha livre de impostos... 160 00:11:11,461 --> 00:11:12,928 Por que ela trabalha? 161 00:11:13,499 --> 00:11:15,969 Como falsa recepcionista. Ela tamb�m sabe. 162 00:11:17,657 --> 00:11:19,486 Acho que sabe. Nota-se. 163 00:11:20,952 --> 00:11:21,630 Eu acredito que sim. 164 00:11:23,285 --> 00:11:27,287 Sabe, Scott? Vai ser muito dif�cil segui-la. 165 00:11:29,102 --> 00:11:30,973 S� segui-la n�o vai bastar. 166 00:11:31,743 --> 00:11:33,197 A que horas fechar�o? 167 00:11:34,118 --> 00:11:36,893 Pe�a alguma coisa para mim. Vou dar um telefonema. 168 00:11:36,893 --> 00:11:38,849 - Que quer? - Qualquer coisa. 169 00:11:41,375 --> 00:11:43,545 Scott compreendeu que a garota era sabida. 170 00:11:44,114 --> 00:11:47,157 N�o bastaria um encontro casual para se aproximar dela. 171 00:11:47,797 --> 00:11:51,827 Por isso me chamou para me pedir um homem fingindo estar b�bado. 172 00:11:53,279 --> 00:11:55,254 �s duas horas, quando o clube fechou... 173 00:11:55,554 --> 00:11:58,149 ...Scott estava preparado. 174 00:12:05,723 --> 00:12:07,912 Nosso b�bado n�o perdeu tempo. 175 00:12:09,233 --> 00:12:12,935 Que alegria lhe ver, boneca. Salvou-me a vida. 176 00:12:13,436 --> 00:12:14,347 Como disse? 177 00:12:14,930 --> 00:12:18,387 N�o h� t�xis a esta hora. Pensei que ia me deixar aqui. 178 00:12:18,823 --> 00:12:20,427 Espera que eu lhe leve? 179 00:12:20,797 --> 00:12:23,671 Se n�o quer que dirija, eu... Vamos, entre! 180 00:12:23,969 --> 00:12:25,077 Ei, espere! 181 00:12:25,435 --> 00:12:28,935 - Ei, � muito bonita! - Obrigada. 182 00:12:29,133 --> 00:12:30,561 Tenho uma ideia melhor. 183 00:12:31,721 --> 00:12:35,051 Conhe�o um cabar� que est� aberto. E se voc� e eu... 184 00:12:35,902 --> 00:12:37,465 V� embora, nojento! 185 00:12:37,641 --> 00:12:40,548 - N�o me chame de nojento! - Avisarei � pol�cia! 186 00:12:40,917 --> 00:12:42,021 A esta hora? 187 00:12:42,363 --> 00:12:43,984 - Adiante, chame! - Est� lhe incomodando? 188 00:12:44,036 --> 00:12:45,763 Dizer isso � pouco! 189 00:12:45,941 --> 00:12:48,883 - Caia fora, amigo. Viva sua vida! - Fora do carro! 190 00:12:56,756 --> 00:12:57,413 Bem, eu... 191 00:12:58,533 --> 00:13:00,737 ...odeio bater em um b�bado, mas n�o tive escolha. 192 00:13:01,257 --> 00:13:04,093 Pensava que a donzela em apuros era coisa do passado. 193 00:13:04,413 --> 00:13:06,007 Alegro-me que aparecesse. 194 00:13:07,601 --> 00:13:10,065 Fica l�. Foi muita noite para ele. 195 00:13:10,593 --> 00:13:14,849 J� n�o vai lhe incomodar mais... Bem, boa noite. 196 00:13:15,855 --> 00:13:19,537 Espere. Como � que estava aqui? 197 00:13:20,395 --> 00:13:22,479 Estava esperando um t�xi. 198 00:13:22,979 --> 00:13:25,905 - E seu amigo? - Teve que ir embora antes. 199 00:13:26,095 --> 00:13:29,065 - E por que n�o foi com ele? - Eu... 200 00:13:29,583 --> 00:13:32,187 Agora que me lembro, n�o comeu nem bebeu nada! 201 00:13:35,775 --> 00:13:37,323 Eu...Falo a verdade? 202 00:13:39,678 --> 00:13:42,040 Tinha vontade de lhe conhecer. 203 00:13:42,631 --> 00:13:45,807 Mas n�o conseguia pensar no que dizer. N�o sou bom nisso 204 00:13:46,729 --> 00:13:48,421 Ent�o eu sa�. 205 00:13:51,509 --> 00:13:52,665 Levo voc� a algum lugar? 206 00:13:53,729 --> 00:13:55,317 N�o se incomode. N�o me deve nada. 207 00:13:55,317 --> 00:13:56,815 Eu sei, mas eu gostaria. 208 00:13:59,215 --> 00:14:01,177 - Bem. - Vamos, entre. 209 00:14:05,359 --> 00:14:06,089 Que houve? 210 00:14:07,059 --> 00:14:10,113 Pensava que o b�bado me fez um grande favor. 211 00:14:10,270 --> 00:14:11,163 Vamos. 212 00:14:39,399 --> 00:14:40,349 Com o Inspetor Melrose. 213 00:14:42,677 --> 00:14:44,019 Al�, chefe. Sou Barney. 214 00:14:44,845 --> 00:14:46,237 Sim, foi tudo bem. 215 00:14:46,853 --> 00:14:47,772 Ele foi com ela. 216 00:14:48,813 --> 00:14:49,823 Para a casa dela, eu acho. 217 00:14:52,109 --> 00:14:54,517 Bem, aonde vamos? 218 00:14:57,997 --> 00:15:00,028 Um momento, tenho a chave aqui. 219 00:15:01,141 --> 00:15:02,877 Hotel Rattner. Voc� o conhece? 220 00:15:05,463 --> 00:15:07,407 Ou seja, que voc� � de fora. 221 00:15:07,671 --> 00:15:09,773 Sim. Vou e venho a neg�cios. 222 00:15:10,655 --> 00:15:13,301 Sabe? A altas horas... 223 00:15:13,301 --> 00:15:15,839 ...esta sua cidade pode ser muito solit�ria. 224 00:15:16,854 --> 00:15:18,507 Ter� amigos aqui. 225 00:15:19,415 --> 00:15:21,881 S� pessoas com quem fa�o neg�cios. 226 00:15:28,284 --> 00:15:30,377 Alice... algum recado? 227 00:15:47,689 --> 00:15:48,558 Nossa! 228 00:16:04,413 --> 00:16:05,068 N�o est� ruim! 229 00:16:06,138 --> 00:16:06,968 Nada mal. 230 00:16:11,244 --> 00:16:12,803 Acho que prefiro isto ao Rattner. 231 00:16:14,148 --> 00:16:15,216 O que voc� quer? 232 00:16:29,858 --> 00:16:30,634 Eu pensei nisso. 233 00:16:34,820 --> 00:16:37,124 O que lhe fez pensar que poderia se jogar assim? 234 00:16:39,090 --> 00:16:40,338 Em meu neg�cio, boneca, 235 00:16:41,154 --> 00:16:44,126 tem que saber quando o cliente vai comprar. 236 00:16:52,436 --> 00:16:55,240 e... pensou que eu ia comprar. 237 00:16:55,736 --> 00:16:58,492 Linda, voc� j� comprou. 238 00:17:01,262 --> 00:17:02,518 U�sque ou conhaque? 239 00:17:03,636 --> 00:17:04,976 U�sque, com pouco gelo. 240 00:17:09,946 --> 00:17:10,904 Ent�o voc� reparou em mim? 241 00:17:12,566 --> 00:17:14,472 Sim. Eu n�o fiz nada. 242 00:17:16,834 --> 00:17:18,630 Mandou-me entrar no carro, trouxe-me aqui... 243 00:17:20,610 --> 00:17:22,366 S� me preocupa uma coisa... 244 00:17:22,862 --> 00:17:23,647 Qual? 245 00:17:24,904 --> 00:17:26,840 Uma garota como voc� n�o deveria precisar de mim. 246 00:17:30,032 --> 00:17:31,392 Sabe por que me arrisquei? 247 00:17:32,539 --> 00:17:33,900 Porque � de fora. 248 00:17:34,780 --> 00:17:35,668 Se morasse aqui... 249 00:17:35,668 --> 00:17:38,320 Entendo. � casada, n�o? 250 00:17:39,648 --> 00:17:40,272 Que �, separada? 251 00:17:41,281 --> 00:17:42,162 Noiva? 252 00:17:44,718 --> 00:17:45,820 Que mais resta? 253 00:17:47,392 --> 00:17:48,990 Sinto muito. N�o posso lhe explicar. 254 00:17:55,820 --> 00:17:57,324 Agora pode ir embora... 255 00:17:58,940 --> 00:18:00,393 Ou ficar para tomar o drinque. 256 00:18:16,884 --> 00:18:19,270 Mas se ficar, nada de perguntas. 257 00:18:20,438 --> 00:18:21,914 Porque n�o pode haver respostas. 258 00:18:24,304 --> 00:18:24,922 Trato feito? 259 00:18:33,676 --> 00:18:36,087 Assinado e selado. 260 00:18:49,289 --> 00:18:50,061 Que houve? 261 00:18:51,104 --> 00:18:52,898 Sabe? Poderia me dizer seu nome. 262 00:19:04,564 --> 00:19:05,728 No andar de cima s�o tolos. 263 00:19:06,542 --> 00:19:07,872 Rejeitar um cara como voc�! 264 00:19:08,436 --> 00:19:09,670 N�mero 3 no exame. 265 00:19:10,891 --> 00:19:12,600 Que tem que fazer para se promover? 266 00:19:13,912 --> 00:19:15,848 Algu�m deve saber disso. Eu n�o. 267 00:19:16,400 --> 00:19:18,208 O inspetor n�o gostou de voc�. 268 00:19:18,208 --> 00:19:20,651 Sim, claro. Vai embora? 269 00:19:20,651 --> 00:19:22,780 A San Francisco. Seguir Martin Bender. 270 00:19:23,252 --> 00:19:25,608 - Muito bem. Boa sorte. - Obrigado. 271 00:19:26,912 --> 00:19:29,195 E se queixam de que faltam pessoas. 272 00:19:31,412 --> 00:19:33,534 Ent�o que este � o assassino. 273 00:19:33,928 --> 00:19:35,982 Assim Delmar y Francen o descrevem. 274 00:19:36,416 --> 00:19:38,360 Francen dizia eu o nariz era mais longo. 275 00:19:39,480 --> 00:19:40,618 Para Delmar parecia bem assim. 276 00:19:44,118 --> 00:19:45,420 Ol�. Que tem, Ozzie? 277 00:19:45,832 --> 00:19:48,688 Um retrato falado. O que n�o cobriu o rosto. 278 00:19:49,256 --> 00:19:50,194 Parece-lhe familiar? 279 00:19:51,678 --> 00:19:52,150 N�o. 280 00:19:54,466 --> 00:19:58,046 Imprima alguns para distribuir. E tamb�m para outras cidades. 281 00:19:58,230 --> 00:19:58,818 Est� bem. 282 00:20:05,319 --> 00:20:08,658 Deu uma boa pancada em Barney. Ainda sente dor. 283 00:20:09,568 --> 00:20:11,958 Ela tinha que engolir isso. N�o era nada boba. 284 00:20:12,528 --> 00:20:13,240 Voc� progrediu? 285 00:20:14,388 --> 00:20:16,932 Sim, continua envolvida com Romack. 286 00:20:17,794 --> 00:20:20,984 Mora s�, passa as noites s� e n�o tem amigos. 287 00:20:21,178 --> 00:20:23,186 - Al�m de voc�. - Sou de fora. 288 00:20:23,186 --> 00:20:24,920 S� venho aqui por neg�cios. 289 00:20:26,440 --> 00:20:27,624 Acha que � a boa pista? 290 00:20:29,124 --> 00:20:31,438 Sim, acredito nisso. Agora est� esperando... 291 00:20:31,838 --> 00:20:34,204 - N�o sei quanto tempo ser�. - Bem. 292 00:20:35,678 --> 00:20:40,256 Vigiaremos o clube e a casa dela 24 h. D�-me os dados. 293 00:20:41,164 --> 00:20:43,998 Apartamentos Waverly. 2� C, segundo andar. 294 00:20:44,850 --> 00:20:46,568 Uma janela d� para o p�tio. 295 00:20:47,260 --> 00:20:49,608 Se pusermos dois homens em frente... 296 00:20:49,758 --> 00:20:52,498 Posso arranjar. E o telefone? 297 00:20:53,044 --> 00:20:54,904 Passa por uma pequena central. 298 00:20:55,785 --> 00:20:57,540 Poremos uma garota na pequena central. 299 00:20:58,226 --> 00:20:59,420 Algu�m encontrou algo? 300 00:21:00,566 --> 00:21:02,512 N�o. No momento a sua parece a �nica pista. 301 00:21:02,998 --> 00:21:04,412 Bem, continuarei com isso. 302 00:21:04,516 --> 00:21:05,215 Scottie. 303 00:21:09,574 --> 00:21:10,790 Quer falar de algo? 304 00:21:11,696 --> 00:21:12,654 N�o. 305 00:21:13,746 --> 00:21:14,595 A lista das promo��es? 306 00:21:16,950 --> 00:21:18,934 Eu disse que lhe recomendei, mas... 307 00:21:19,580 --> 00:21:21,040 ...s�o seis homens na comiss�o. 308 00:21:22,318 --> 00:21:24,132 Minha recomenda��o n�o bastou. 309 00:21:26,792 --> 00:21:29,168 Tenho que tentar lhe explicar isso. 310 00:21:29,168 --> 00:21:30,998 - N�o tem por qu�. - J� sei. 311 00:21:31,874 --> 00:21:32,674 Est� ofendido. 312 00:21:33,474 --> 00:21:36,182 Tem direito de estar, mas isso n�o lhe ajudar�. 313 00:21:36,544 --> 00:21:39,438 Veja, fazer bem o exame n�o basta! 314 00:21:40,646 --> 00:21:43,406 Fa�o meu trabalho, n�o? Melhor que muitos. 315 00:21:43,406 --> 00:21:44,362 Mas isto n�o basta. 316 00:21:45,151 --> 00:21:47,124 Olhe Scottie, � um cara rude. 317 00:21:47,406 --> 00:21:50,662 Muito rude. O Departamento prefere outros m�todos. 318 00:21:51,326 --> 00:21:53,908 Que querem? Que use a psicologia? 319 00:21:54,313 --> 00:21:56,630 Que lhes fa�a prometer ser bom? 320 00:21:56,630 --> 00:22:00,908 Maltratou o cortador de diamantes. Ele prestou uma queixa. 321 00:22:01,942 --> 00:22:04,238 N�o prosperar�, mas � uma queixa. 322 00:22:05,002 --> 00:22:07,696 Talvez merecesse isso. Acerto mais que me engano. 323 00:22:08,683 --> 00:22:10,180 Bem... 324 00:22:11,160 --> 00:22:13,000 Gostamos que seja ambicioso... 325 00:22:14,374 --> 00:22:17,275 ...mas aquele que se promove pode chegar a ser chefe algum dia. 326 00:22:18,592 --> 00:22:22,486 e deve usar certos m�todos. Pense nisso. Voc� � jovem. 327 00:22:22,586 --> 00:22:26,660 Tem tempo para aprender a ganhar a posi��o. 328 00:22:27,434 --> 00:22:29,676 E haver� muitos outros exames. 329 00:22:33,491 --> 00:22:35,076 Quer saber o que penso? 330 00:22:36,318 --> 00:22:38,044 Fa�o isso h� 7 anos. 331 00:22:37,944 --> 00:22:40,538 7 anos aprendendo a ser um bom policial. 332 00:22:41,794 --> 00:22:43,316 Devia ter empregado todo esse tempo... 333 00:22:43,488 --> 00:22:46,526 ...aprendendo a fazer a bola para os patr�es. 334 00:22:47,512 --> 00:22:50,772 Quem sabe? Agora j� poderia ser o chefe. 335 00:22:54,802 --> 00:22:58,081 Tinha diante de mim todos os sinais e n�o soube perceb�-los. 336 00:22:59,312 --> 00:23:02,814 Os princ�pios de Scott come�avam a quebrar. 337 00:23:06,946 --> 00:23:08,038 Tenho algum recado? 338 00:23:08,724 --> 00:23:10,832 - Para quem? - Onde est� Alice? 339 00:23:11,384 --> 00:23:13,709 Ela foi para o leste. Est� com um parente doente. 340 00:23:14,080 --> 00:23:16,120 M� sorte para ela e boa para mim. 341 00:23:17,068 --> 00:23:19,766 Sou Taylor, do 2C. 342 00:23:21,554 --> 00:23:22,806 N�o, n�o h� nada! 343 00:23:23,343 --> 00:23:24,584 - Obrigada. - De nada. 344 00:23:25,104 --> 00:23:27,570 Com uma policial na pequena central... 345 00:23:28,236 --> 00:23:30,264 ...Romack n�o poderia telefonar a Holly Taylor... 346 00:23:30,364 --> 00:23:32,342 ...sem que n�s n�o soub�ssemos. 347 00:23:52,742 --> 00:23:55,206 Deseja algo mais, senhora? 348 00:24:01,572 --> 00:24:03,238 Isto n�o tem sentido, n�o �? 349 00:24:03,238 --> 00:24:05,654 Por qu�? Que lhe preocupa? 350 00:24:05,654 --> 00:24:07,775 Veio sem aviso nem nada! 351 00:24:09,054 --> 00:24:10,794 As coisas n�o devem ir t�o r�pidas. 352 00:24:11,604 --> 00:24:12,938 N�o lhe d� tempo para pensar. 353 00:24:15,159 --> 00:24:15,801 Olhe, boneca... 354 00:24:16,330 --> 00:24:19,328 Voc� j� devia ter pensado nisso. Fazia-lhe falta um homem. 355 00:24:20,482 --> 00:24:22,998 N�o um homem qualquer. N�o estava t�o sozinha. 356 00:24:24,719 --> 00:24:26,054 Bem, alegro-me com isso. 357 00:24:28,742 --> 00:24:30,088 Voc� precisa disso? 358 00:24:35,006 --> 00:24:36,584 Envolva-se na Quinta Emenda. 359 00:24:37,128 --> 00:24:39,632 - Eu esquecerei. - Ou�a, n�o � isso. 360 00:24:40,216 --> 00:24:44,722 Hoje pensava fechar um neg�cio e saiu mal. 361 00:24:46,348 --> 00:24:47,796 Oh, Scott, eu sinto muito. 362 00:24:51,200 --> 00:24:52,678 Isso significa que ir� embora antes? 363 00:24:53,358 --> 00:24:53,940 Poderia ser. 364 00:24:59,010 --> 00:25:03,338 N�s somos tolos nos deixando ficar viciados com isso! 365 00:25:04,396 --> 00:25:06,026 Daqui n�o pode sair nada. 366 00:25:06,876 --> 00:25:07,699 J� saiu. 367 00:25:09,352 --> 00:25:10,620 N�o nos enganemos, Scott. 368 00:25:11,872 --> 00:25:13,090 N�o sabe nada de mim. 369 00:25:13,954 --> 00:25:15,330 Eu n�o sei nada de voc�! 370 00:25:16,726 --> 00:25:18,358 Isto n�o pode ficar melhor. 371 00:25:18,558 --> 00:25:20,096 S� pode piorar. 372 00:25:25,587 --> 00:25:26,271 Muito bem! 373 00:25:28,020 --> 00:25:29,408 N�s nos preocuparemos ent�o. 374 00:25:30,334 --> 00:25:31,490 Mas n�o agora. 375 00:25:38,834 --> 00:25:40,752 V� descansar. Eu me encarrego. 376 00:25:49,276 --> 00:25:51,240 Sim, isso poderia ser algo. 377 00:25:51,900 --> 00:25:54,870 Pode nos enviar umas fotos pelo pr�ximo avi�o? 378 00:25:55,528 --> 00:25:58,886 Eu as mostrarei aos joalheiros e se disserem que sim, o traremos. 379 00:25:59,576 --> 00:26:00,694 Sim, est� bem. 380 00:26:01,796 --> 00:26:02,440 Scottie... 381 00:26:04,020 --> 00:26:05,402 Ligue-me com Dean, o dos arquivos. 382 00:26:06,574 --> 00:26:07,852 Sou Melrose. 383 00:26:08,124 --> 00:26:11,728 Traga-me tudo o que tiver sobre um ex-presidi�rio, um tal Mick Borden. 384 00:26:13,368 --> 00:26:15,691 - Que houve? - Pode ser que haja algo. 385 00:26:15,972 --> 00:26:16,612 Muito bem. 386 00:26:18,174 --> 00:26:21,512 Em El Passo prenderam um que se parece com o do retrato falado. 387 00:26:21,924 --> 00:26:25,036 Tentava sair do pa�s. Levava 8.000 d�lares. 388 00:26:25,630 --> 00:26:28,234 Havia estado preso por roubo. 389 00:26:28,234 --> 00:26:29,804 � um tal Mick Borden. 390 00:26:30,068 --> 00:26:31,023 Parece interessante. 391 00:26:31,603 --> 00:26:34,870 Se algum dos joalheiros o identificar... 392 00:26:35,214 --> 00:26:38,700 - E se esteve aqui na �poca do roubo. - Ter�o seu assassino. 393 00:26:39,598 --> 00:26:43,216 Mas minhas pedras? Progrediu em algo, Scottie? 394 00:26:44,326 --> 00:26:47,710 Sim, vou bem. Ainda n�o fez contato, mas est� � espera. 395 00:26:48,104 --> 00:26:49,990 Sabe? � algo estranho. 396 00:26:51,090 --> 00:26:55,164 Por que uma garota assim anda com um bandido, um canalha? 397 00:26:55,751 --> 00:26:57,128 Por que esses caras as atraem? 398 00:26:58,206 --> 00:26:59,514 N�o sei. N�o sou um perito. 399 00:27:01,194 --> 00:27:02,032 Que n�mero disse? 400 00:27:03,639 --> 00:27:08,156 DA14355 401 00:27:08,548 --> 00:27:09,402 Muito bem. 402 00:27:10,141 --> 00:27:13,042 Recado para voc�. Do Hotel Rattner. Que chame este n�mero. 403 00:27:13,583 --> 00:27:14,272 � de Holly? 404 00:27:15,474 --> 00:27:18,194 Sim, mas n�o � de sua casa. � do clube. 405 00:27:31,724 --> 00:27:32,775 Sinto muito. Est� fechado! 406 00:27:33,154 --> 00:27:36,284 - Sou amigo de Holly Taylor. - Deixe-o entrar, Dewey. 407 00:27:40,714 --> 00:27:43,176 Dewey, tem caf� na cozinha? 408 00:27:43,341 --> 00:27:45,987 N�o, os cozinheiros ainda n�o chegaram. 409 00:27:46,578 --> 00:27:49,480 Mas posso traz�-lo da rua! 410 00:27:49,846 --> 00:27:51,680 Poderia? Agradeceria muito. 411 00:27:52,298 --> 00:27:55,765 - Traga outro para mim. - Muito bem. Volto j�. 412 00:27:59,780 --> 00:28:01,682 Por que me faz vir aqui? � sua casa? 413 00:28:02,064 --> 00:28:06,170 Ontem � noite, quando cheguei, apagaram a luz do andar de frente. 414 00:28:06,386 --> 00:28:06,964 Sim? 415 00:28:07,648 --> 00:28:09,742 Apaguei a luz e olhei atrav�s das cortinas. 416 00:28:10,234 --> 00:28:13,255 - Havia um homem me olhando! - Avisou � pol�cia? 417 00:28:13,440 --> 00:28:16,060 N�o, n�o podia. 418 00:28:17,226 --> 00:28:18,568 Scott, tenho minhas raz�es! 419 00:28:20,058 --> 00:28:22,054 S� posso recorrer a voc�. 420 00:28:26,678 --> 00:28:29,010 - Vai sair da cidade? - Sim. 421 00:28:29,764 --> 00:28:30,443 Quando? 422 00:28:30,788 --> 00:28:33,121 Depois de amanh�. Por qu�? 423 00:28:33,332 --> 00:28:36,624 E isto... isto nosso. � de verdade? 424 00:28:38,466 --> 00:28:41,490 J� era verdade aos dois dias. E sabe disso. 425 00:28:43,112 --> 00:28:44,414 Nisso eu confio. 426 00:28:46,586 --> 00:28:47,918 Porque quero lhe pedir uma coisa. 427 00:28:49,298 --> 00:28:49,952 O qu�? 428 00:28:51,106 --> 00:28:53,650 - Leve-me com voc�. - Levar... 429 00:28:54,212 --> 00:28:55,286 Ou�a, espere... 430 00:28:56,545 --> 00:28:58,372 Sei que pode ser casado ou noivo... 431 00:28:59,244 --> 00:29:00,634 Mas me d� no mesmo. 432 00:29:01,182 --> 00:29:02,880 Scott, tenho que ir embora! 433 00:29:03,634 --> 00:29:04,868 Posso perguntar por qu�? 434 00:29:07,360 --> 00:29:09,566 Agora n�o. Ainda n�o. 435 00:29:11,478 --> 00:29:15,324 Mas lhe asseguro que para mim � quest�o de vida ou morte. 436 00:29:17,830 --> 00:29:21,512 Scott, tudo sair� bem. 437 00:29:22,522 --> 00:29:24,768 N�s nos amamos. Faremos que isto funcione. 438 00:29:26,208 --> 00:29:28,914 Isto � muito repentino. N�o esperava... 439 00:29:29,214 --> 00:29:30,572 Que acha? Que � um truque? 440 00:29:53,692 --> 00:29:54,918 � Romack n�o �? 441 00:29:57,910 --> 00:29:58,828 Romack? 442 00:30:01,600 --> 00:30:02,676 Sabe sobre Romack? 443 00:30:05,529 --> 00:30:06,398 Como � poss�vel? 444 00:30:14,217 --> 00:30:15,124 Porque sou policial. 445 00:30:20,002 --> 00:30:21,354 Voc� tira sarro de mim 446 00:30:23,761 --> 00:30:24,828 � una piada! 447 00:30:27,946 --> 00:30:29,266 Tem que ser isso! 448 00:30:37,614 --> 00:30:39,028 N�o posso lhe deixar ir embora assim! 449 00:30:39,402 --> 00:30:42,360 Por qu�? Porque avisaria a Romack? 450 00:30:42,360 --> 00:30:44,648 Espere. No in�cio lhe utilizei sim! 451 00:30:44,986 --> 00:30:48,030 Mas agora n�o. � a verdade, eu lhe asseguro! 452 00:30:49,008 --> 00:30:50,526 - Os da janela s�o pessoas suas? - Sim. 453 00:30:50,688 --> 00:30:53,076 - E o b�bado do primeiro dia? - Barney Sawyer, um agente nosso. 454 00:30:56,566 --> 00:30:59,480 - Como vai dizer isso ao agente? - O qu�? 455 00:31:00,154 --> 00:31:03,546 Que lhe falhou se apaixonando pela suspeita. 456 00:31:03,844 --> 00:31:06,112 Boneca, n�o tem por que ser assim. 457 00:31:06,524 --> 00:31:08,789 Suponha que n�o decidimos nada e continuamos no mesmo. 458 00:31:10,399 --> 00:31:13,692 Que coopere com a pol�cia para pegar Romack? 459 00:31:14,499 --> 00:31:16,438 � a melhor op��o que temos. 460 00:31:16,772 --> 00:31:20,162 N�o � nenhuma op��o! Kurt n�o � idiota. 461 00:31:20,364 --> 00:31:22,394 Saberia que me envolvi com outro! 462 00:31:22,954 --> 00:31:26,176 E quando soubesse disso me mataria. 463 00:31:26,823 --> 00:31:28,894 N�o poderia. Estaria na cadeia! 464 00:31:29,424 --> 00:31:33,082 Mandaria fazer isso. Kurt tem dinheiro. Muito! 465 00:31:33,890 --> 00:31:36,188 Digo-lhe que � quest�o de vida ou morte. 466 00:31:36,730 --> 00:31:38,262 Scott, eu falo s�rio. 467 00:31:48,874 --> 00:31:53,222 Scott... j� matou algu�m alguma vez? 468 00:31:54,094 --> 00:31:55,336 Que pergunta � essa? 469 00:31:56,690 --> 00:31:57,754 Acho que sabe. 470 00:32:01,894 --> 00:32:04,326 Voc� quer que eu mate Romack? 471 00:32:05,442 --> 00:32:06,982 Tem alguma ideia melhor? 472 00:32:10,160 --> 00:32:13,268 Olhe, boneca, sou policial h� sete anos. 473 00:32:13,590 --> 00:32:16,238 Adquire-se costumes que n�o se abandonam facilmente! 474 00:32:17,304 --> 00:32:21,414 Que pensa? N�o posso passar para o outro lado assim! 475 00:32:23,078 --> 00:32:25,470 - O lado dos Romacks. - Isso mesmo. 476 00:32:31,630 --> 00:32:35,598 Scott... suponha que... 477 00:32:35,698 --> 00:32:37,446 que fosse em ato fora do servi�o. 478 00:32:38,122 --> 00:32:41,058 - Se Kurt resistisse... - Continuaria sendo assassinato. 479 00:32:42,640 --> 00:32:44,540 - Ningu�m saberia. - N�s saber�amos! 480 00:32:46,704 --> 00:32:47,764 Est� bem. 481 00:32:48,314 --> 00:32:50,141 Est� bem. Esque�a. 482 00:32:51,092 --> 00:32:53,040 De mim e de Romack. 483 00:32:53,876 --> 00:32:54,840 N�o nos voltar� a ver. 484 00:32:58,980 --> 00:33:00,464 Dewey vem com o caf�. 485 00:33:06,314 --> 00:33:07,310 Est� quentinho. 486 00:33:08,428 --> 00:33:09,796 Trago creme e a��car. 487 00:33:13,742 --> 00:33:14,894 Aconteceu algo Srta. Taylor? 488 00:33:17,278 --> 00:33:19,710 - N�o pegou o troco. - Fique com ele. 489 00:33:20,810 --> 00:33:21,904 Obrigado, senhora. 490 00:33:28,144 --> 00:33:31,544 N�o sei quanto Scott bebeu nas 18 horas seguintes. 491 00:33:32,751 --> 00:33:35,764 Mas foi o bastante para tomar uma decis�o. 492 00:33:36,078 --> 00:33:37,148 Deixo a garrafa? 493 00:33:38,095 --> 00:33:39,864 Por qu�? Tenho cara de precisar disso? 494 00:33:40,464 --> 00:33:41,652 Vou lhe dizer uma coisa, amigo. 495 00:33:42,252 --> 00:33:44,528 S� existem dois tipos de pessoas. 496 00:33:45,174 --> 00:33:47,454 As que precisam e as que os servem. 497 00:33:47,954 --> 00:33:49,298 Eu s� sirvo. 498 00:33:58,110 --> 00:33:59,349 Que lhe parece isso? 499 00:33:59,745 --> 00:34:01,600 DOIS POLICIAIS BALEADOS POR GANGSTERES: UM MORTO. 500 00:34:02,108 --> 00:34:05,196 Aproximam-se de um carro em um supermercado... 501 00:34:05,196 --> 00:34:07,400 ...por pura rotina e pum! 502 00:34:07,976 --> 00:34:10,454 Um cara atira com uma escopeta sem avisar. 503 00:34:12,666 --> 00:34:15,836 Um morto e outro paral�tico para toda a vida. 504 00:34:17,106 --> 00:34:18,264 Diga-me uma coisa. 505 00:34:19,442 --> 00:34:22,056 Tem que estar louco para ser policial. 506 00:34:23,818 --> 00:34:26,902 H� outras maneiras de ganhar a vida! 507 00:34:30,626 --> 00:34:31,974 Aquilo decidiu Scott. 508 00:34:32,845 --> 00:34:36,666 � curioso como se pode mudar a vida em quest�o de minutos. 509 00:34:37,372 --> 00:34:40,001 Estava se metendo em uma gaiola de maldade. 510 00:34:41,171 --> 00:34:43,267 - Lucille. - Ol�, Scott. 511 00:34:43,455 --> 00:34:45,583 - Houve telefonemas? - Nem telefonemas nem visitas. 512 00:34:45,584 --> 00:34:47,340 Trouxeram uma caixa de chap�u. 513 00:34:47,796 --> 00:34:50,789 - Que havia dentro? - Nada, um chap�u. 514 00:34:51,913 --> 00:34:54,797 - Ela est�? - Veio h� uma hora. 515 00:34:54,898 --> 00:34:55,898 Drake a esteve seguindo. 516 00:34:56,565 --> 00:34:59,039 - Diga a eles que cheguei. - Eu farei isso. 517 00:35:07,883 --> 00:35:10,215 - Quem �? - Scott. 518 00:35:52,439 --> 00:35:54,227 Romack acertou um encontro? 519 00:35:57,661 --> 00:35:58,803 Como? A caixa de chap�u? 520 00:36:07,585 --> 00:36:10,473 Muito bem. Quer me falar disso? 521 00:36:11,683 --> 00:36:13,829 - Por que deveria? - N�o me irrite! 522 00:36:13,930 --> 00:36:16,857 J� tive bastante. Acha que � f�cil para mim? 523 00:36:17,708 --> 00:36:20,038 F�cil para voc�? E acha que � para mim? 524 00:36:20,708 --> 00:36:24,139 Deixe de se preocupar com voc�. Sequer sabia se voltaria a lhe ver! 525 00:36:24,340 --> 00:36:26,037 Ou se me faria prender. 526 00:36:27,670 --> 00:36:30,543 E ao chegar aqui encontro um recado de Romack. 527 00:36:31,522 --> 00:36:32,248 F�cil... 528 00:36:49,718 --> 00:36:53,102 Scott...que outra coisa podemos fazer? 529 00:36:56,216 --> 00:36:59,928 Vamos ter que jogar em uma liga muito dura. 530 00:37:01,464 --> 00:37:02,794 Se falharmos... 531 00:37:06,284 --> 00:37:09,508 � nossa �nica chance. A �nica. 532 00:37:12,695 --> 00:37:16,077 � o que quero. E voc�? 533 00:37:18,154 --> 00:37:21,521 Se n�o fosse assim, eu teria vindo? 534 00:37:31,935 --> 00:37:35,287 Muito bem, boneca... qual � o plano? 535 00:37:35,781 --> 00:37:37,729 Romack vai se encontrar com Bender? 536 00:37:39,215 --> 00:37:40,709 Tamb�m sabia de Bender? 537 00:37:40,959 --> 00:37:41,985 Mais ou menos. 538 00:37:44,941 --> 00:37:46,861 Sim, Bender est� no assunto. 539 00:37:47,972 --> 00:37:50,017 Tenho que ir a um motel da periferia. 540 00:37:50,891 --> 00:37:53,990 Pe�a duas chaves, uma para Romack e outra para Bender. 541 00:37:54,091 --> 00:37:57,115 E uma terceira para n�s. Fa�a uma c�pia. 542 00:37:58,202 --> 00:37:59,451 Quando Romack receber sua chave... 543 00:38:00,223 --> 00:38:05,179 me dir� a data e a hora. Eu passo para Bender com a chave. � tudo. 544 00:38:08,384 --> 00:38:09,932 Os dois chegam ao motel... 545 00:38:10,869 --> 00:38:13,881 ...fazem a troca e saem em cinco minutos. 546 00:38:15,838 --> 00:38:17,085 Bastante simples. 547 00:38:18,039 --> 00:38:19,183 Como faremos isso? 548 00:38:20,478 --> 00:38:21,732 Romack vai armado? 549 00:38:23,845 --> 00:38:26,670 Bem... Quando chegar, suspeitar� que � uma armadilha... 550 00:38:29,154 --> 00:38:30,644 E ao resistir � pris�o... 551 00:38:32,102 --> 00:38:34,820 Suponha que n�o resista? 552 00:38:38,548 --> 00:38:41,408 N�o vai poder dizer se fez ou n�o. 553 00:38:42,464 --> 00:38:43,204 Scott... 554 00:38:45,864 --> 00:38:47,708 E que acontece com os diamantes? 555 00:38:50,054 --> 00:38:52,599 Delmar os recupera e a companhia de seguros se salva. 556 00:38:54,299 --> 00:38:56,947 E se n�o recuperarem? 557 00:38:58,854 --> 00:39:02,866 A tarifa do seguro subir� no ano que vem. 558 00:39:03,348 --> 00:39:05,246 Mas voc� fala de ficarmos com eles. 559 00:39:08,018 --> 00:39:09,488 Voc� j� tinha pensado nisso. 560 00:39:10,020 --> 00:39:11,254 Sim, eu pensei. 561 00:39:12,753 --> 00:39:14,837 Bender trataria conosco. 562 00:39:15,243 --> 00:39:17,634 Teremos de que viver. Poderemos sair do pa�s. 563 00:39:21,594 --> 00:39:22,605 Sim, tem raz�o. 564 00:39:24,764 --> 00:39:28,216 Nem sequer sabem com certeza se Romack deu o golpe. 565 00:39:29,475 --> 00:39:32,629 Se n�o encontrarem os diamantes n�o importar� muito. 566 00:39:35,917 --> 00:39:37,979 Sabe... � curioso... 567 00:39:39,273 --> 00:39:43,569 como policial andei entre bandidos, ladr�es e assassinos... 568 00:39:43,570 --> 00:39:45,366 O mais podre da humanidade. 569 00:39:47,354 --> 00:39:50,619 Sempre me perguntei se alguma coisa me atingiria. 570 00:39:54,490 --> 00:39:55,651 Agora eu sei. 571 00:40:04,436 --> 00:40:09,073 O retrato falado deu resultado em El Passo, Texas. 572 00:40:09,334 --> 00:40:13,298 Um ladr�o de pouca monta, Mick Borden, foi identificado... 573 00:40:14,074 --> 00:40:16,383 A pol�cia do Texas nos entregou... 574 00:40:17,249 --> 00:40:18,109 Quero um advogado. 575 00:40:19,215 --> 00:40:20,117 Quando lhe prendermos. 576 00:40:20,741 --> 00:40:23,026 No momento s� estamos conversando. 577 00:40:23,093 --> 00:40:23,837 Falar�? 578 00:40:24,269 --> 00:40:26,381 Delmar o identificou e se acalmou. 579 00:40:26,977 --> 00:40:28,761 - Que disse? - Adiante! 580 00:40:29,514 --> 00:40:31,429 Diga quem planejou o roubo! 581 00:40:33,085 --> 00:40:34,947 Muito bem. Por que eu vou pagar sozinho? 582 00:40:36,291 --> 00:40:37,273 Foi Kurt Romack. 583 00:40:39,157 --> 00:40:42,489 Bem, algo ajuda saber quem procuramos. 584 00:40:43,236 --> 00:40:46,913 Borden, voc� enfrenta uma acusa��o de assassinato. 585 00:40:47,114 --> 00:40:48,930 E est� sozinho. 586 00:40:49,705 --> 00:40:53,054 Necessitar� de toda ajuda que possam lhe dar. 587 00:40:53,055 --> 00:40:55,035 - Que querem de mim? - As pedras. 588 00:40:56,306 --> 00:40:59,937 Um quarto de milh�o em diamantes e Romack, onde est�o? 589 00:41:00,327 --> 00:41:01,357 E que sei eu? 590 00:41:02,277 --> 00:41:06,131 J� lhe disse. Trabalha-se para Romack s� um dia. 591 00:41:06,232 --> 00:41:07,857 � cobrado em dinheiro. 592 00:41:08,621 --> 00:41:10,831 Depois do golpe, ele nos paga e adeus. 593 00:41:10,929 --> 00:41:13,997 N�o tenho ideia onde estar�o nem ele nem as pedras! 594 00:41:21,525 --> 00:41:23,162 De acordo com as instru��es de Romack... 595 00:41:23,263 --> 00:41:27,497 ...Holly foi a um pequeno motel em Ventura Boulevard, Los Angeles. 596 00:41:28,169 --> 00:41:33,124 Ia alugar um quarto para o encontro entre Romack e Bender... 597 00:41:33,125 --> 00:41:36,562 ...o receptador de San Francisco que compraria os diamantes roubados. 598 00:41:37,707 --> 00:41:39,847 - Que deseja? - Ver o gerente. 599 00:41:40,331 --> 00:41:41,119 Eu sou a gerente. 600 00:41:41,803 --> 00:41:43,893 Tentava manter isto bonito para os clientes. 601 00:41:44,164 --> 00:41:46,364 Os jardineiros de hoje s�o uns pregui�osos. 602 00:41:47,533 --> 00:41:50,389 - Bem? - Vejo que h� quartos livres. 603 00:41:51,451 --> 00:41:53,789 Posso dar para escolher entre tr�s. 604 00:41:54,080 --> 00:41:56,165 Os n�meros 2, o 6 e o 11. 605 00:41:56,541 --> 00:42:00,703 Mas o 11 n�o lhe interessar� a menos que sejam muitos da fam�lia. 606 00:42:00,704 --> 00:42:03,952 - Posso ver os outros? - Buscarei as chaves. 607 00:42:13,086 --> 00:42:15,910 - Para quantas noites vai querer? - Um m�s. 608 00:42:16,090 --> 00:42:17,139 Um m�s inteiro? 609 00:42:26,282 --> 00:42:28,902 - Muito bonito! - Estamos orgulhosos. 610 00:42:28,903 --> 00:42:30,655 Procuramos mant�-lo impec�vel. 611 00:42:33,236 --> 00:42:36,565 - Fica com ele, Sra... - Brent... 612 00:42:37,625 --> 00:42:42,096 Meu marido est� na base a�rea. Queremos um lugar para... 613 00:42:42,196 --> 00:42:45,683 N�o tem que me explicar. Tenho muito tempo no neg�cio de mot�is. 614 00:42:46,314 --> 00:42:47,873 N�o me referia a isso. 615 00:42:47,997 --> 00:42:50,832 Parece-lhe bem uma semana adiantada? 616 00:42:51,428 --> 00:42:53,003 N�o, pago o m�s inteiro. 617 00:42:53,658 --> 00:42:54,900 S�o 65 d�lares. 618 00:42:59,102 --> 00:43:01,214 Mais outra coisa. Preciso de duas chaves. 619 00:43:01,982 --> 00:43:05,576 Sim, claro. Trago a outra j�. 620 00:43:14,912 --> 00:43:16,494 Bem... onde fica o motel? 621 00:43:16,395 --> 00:43:18,562 Pela estrada, a alguns quil�metros da cidade. 622 00:43:19,042 --> 00:43:22,885 N�mero 10920 de Ventura Boulevard. 623 00:43:24,080 --> 00:43:25,552 Ventura... 624 00:43:26,757 --> 00:43:30,504 N�o se esque�a de copiar a chave e de me avisar quando souber. 625 00:43:30,705 --> 00:43:33,141 Est� bem. Adeus. 626 00:43:34,478 --> 00:43:35,399 Adeus. 627 00:43:41,357 --> 00:43:44,343 O seguinte passo para Holly era enviar as chaves do motel... 628 00:43:44,344 --> 00:43:48,796 ...a Bender, em San Francisco, e a Romack. 629 00:43:49,525 --> 00:43:53,787 No dia marcado, ambos se encontrariam no motel. 630 00:44:03,311 --> 00:44:08,071 Enquanto Murray Kearns trabalhava com a pol�cia de San Francisco... 631 00:44:08,671 --> 00:44:11,694 ...vigiando cada passo de Martin Bender. 632 00:44:14,033 --> 00:44:16,120 Pensei que tinha tudo previsto. 633 00:44:16,595 --> 00:44:17,779 Estava errado. 634 00:44:23,696 --> 00:44:24,735 Sim, Dan? 635 00:44:25,043 --> 00:44:29,271 Telefonei a Murray em San Francisco. Parece que Bender prepara uma viagem. 636 00:44:29,702 --> 00:44:30,678 Sabe-se para onde? 637 00:44:30,988 --> 00:44:34,748 N�o, mas tirou muito dinheiro do banco. 638 00:44:35,049 --> 00:44:37,949 Dinheiro... pode ser que seja para pagar as pedras. 639 00:44:38,463 --> 00:44:40,468 Sim, a pre�o de mercado negro. 640 00:44:41,137 --> 00:44:44,271 Continuo pensando que a garota � a liga��o. 641 00:44:44,272 --> 00:44:46,589 A partir de agora, n�o a perca de vista. 642 00:44:47,771 --> 00:44:48,591 N�o perderei. 643 00:45:04,487 --> 00:45:07,317 Ser� amanh�. �s duas horas no motel. 644 00:45:08,893 --> 00:45:10,151 Scottie, estou com medo. 645 00:45:10,352 --> 00:45:13,049 N�o se preocupe com nada. 646 00:45:13,442 --> 00:45:16,389 Amanh� a estas horas tudo ter� terminado. 647 00:45:28,540 --> 00:45:30,531 Este era o grande dia. 648 00:45:30,532 --> 00:45:34,411 O dia em que Romack ia sair de seu esconderijo para ir ao motel. 649 00:45:35,967 --> 00:45:38,849 Um criminoso sabido como Romack n�o deixa nada ao acaso. 650 00:45:40,099 --> 00:45:42,490 Preparou sua pistola para que se por acaso precisasse. 651 00:46:00,091 --> 00:46:00,872 Ol�, Kurt. 652 00:46:05,151 --> 00:46:06,149 Que voc� faz aqui? 653 00:46:10,938 --> 00:46:12,954 Sup�e-se que s� v�nhamos Bender e eu. 654 00:46:14,478 --> 00:46:15,946 Mas eu tive uma ideia. 655 00:46:20,952 --> 00:46:22,068 Se � uma armadilha... 656 00:46:34,349 --> 00:46:36,392 Isso foi de fogos de artif�cio? 657 00:46:37,010 --> 00:46:40,940 Pareceu-me um tiro... Mas n�o pode ser, verdade? 658 00:46:45,371 --> 00:46:46,228 Est� com ele? 659 00:46:55,982 --> 00:46:57,406 J� s�o nossos, Scott. 660 00:46:57,507 --> 00:47:01,389 Nada pode nos deter. Podemos ir embora, livres... 661 00:47:01,886 --> 00:47:03,137 N�o de tudo. 662 00:47:03,683 --> 00:47:04,606 Parado, Scottie... 663 00:47:06,075 --> 00:47:06,903 Murray... 664 00:47:08,879 --> 00:47:09,796 Voc� o conhece? 665 00:47:10,846 --> 00:47:12,627 Sim... que... 666 00:47:15,715 --> 00:47:16,843 Onde est� Bender? 667 00:47:17,269 --> 00:47:18,929 Interceptamos seu correio. 668 00:47:19,422 --> 00:47:22,763 Quando mandaram esta chave para ele, decidi vir para ver. 669 00:47:24,020 --> 00:47:26,384 - Ent�o, n�o vir�! - N�o. 670 00:47:33,116 --> 00:47:35,055 Acho que tudo acaba aqui! 671 00:47:35,920 --> 00:47:37,342 Receio que sim, Scottie. 672 00:47:38,280 --> 00:47:41,462 - � policial? - Sim, meu colega. 673 00:47:41,463 --> 00:47:42,857 Quero sua arma, Scott. 674 00:47:43,811 --> 00:47:46,165 Fique contra a parede. J� sabe a rotina. 675 00:47:47,306 --> 00:47:48,832 Sim... 676 00:47:56,858 --> 00:47:58,780 N�o preguntarei por que fez isso. 677 00:48:00,699 --> 00:48:04,246 Menosprezado na chefatura. 250.000 em diamantes e... 678 00:48:06,208 --> 00:48:07,172 Um bom lote. 679 00:48:08,140 --> 00:48:10,784 Teve que fazer isso. Kurt resistiu! 680 00:48:13,847 --> 00:48:16,885 � seu amigo. E se dividirmos os diamantes com ele? 681 00:48:17,643 --> 00:48:20,033 D�-me os diamantes. 682 00:48:37,656 --> 00:48:41,183 Desta vez foi tiro com certeza. Vinham de l�! 683 00:48:47,827 --> 00:48:51,195 Por que teve que vir Murray? Por qu�? 684 00:48:52,465 --> 00:48:55,847 - Scott, que faremos? - N�o sei, querida... 685 00:48:57,081 --> 00:48:58,380 Que est� acontecendo a�? 686 00:48:59,094 --> 00:49:00,864 - Quem �? - A gerente! 687 00:49:00,965 --> 00:49:05,039 Sei que ouvi tiros. Abra ou chamo a pol�cia! 688 00:49:07,623 --> 00:49:10,285 Calma, sou policial. Tudo est� sob controle. 689 00:49:11,110 --> 00:49:11,997 Minha identifica��o. 690 00:49:13,174 --> 00:49:14,731 Fa�a-me um favor. 691 00:49:15,291 --> 00:49:18,838 Telefone para a delegacia e pe�a que venha o Inspetor Melrose. 692 00:49:19,725 --> 00:49:22,502 - Sim, muito bem. - Obrigado. 693 00:49:27,560 --> 00:49:29,660 Tem que sair daqui r�pido! 694 00:49:31,050 --> 00:49:34,005 V� para meu carro. Est� ali mesmo. Ningu�m lhe ver�. 695 00:49:35,022 --> 00:49:36,934 Quando eu sair desta, vou lhe procurar. 696 00:49:37,335 --> 00:49:40,504 - Pego os diamantes? - N�o, poderiam nos pegar. 697 00:49:40,881 --> 00:49:43,305 Eu os esconderei aqui e voltarei para peg�-los. 698 00:49:44,249 --> 00:49:46,161 Mas Scott... E voc�? 699 00:49:47,302 --> 00:49:49,419 Acho que poderei dar um jeito nisso. Vamos, depressa! 700 00:51:17,811 --> 00:51:18,321 Voc� chamou? 701 00:51:18,522 --> 00:51:20,565 Sim, sou a gerente, a Sra. Melton. 702 00:51:20,566 --> 00:51:22,940 - Em que n�mero? - O 6. Por l�. 703 00:51:29,188 --> 00:51:32,556 Soube pela garota que Romack vinha at� aqui. 704 00:51:33,015 --> 00:51:37,158 Mas n�o esperava ver Murray. Cheguei muito tarde. 705 00:51:37,159 --> 00:51:38,982 Ouviu os tiros? 706 00:51:40,287 --> 00:51:41,701 Sim, ent�o abri a porta... 707 00:51:41,702 --> 00:51:44,693 Murray estava caindo. E atirei em Romack. 708 00:51:45,501 --> 00:51:48,012 Que Murray fazia aqui? Como se encontrou com Romack? 709 00:51:49,297 --> 00:51:50,083 N�o sei! 710 00:51:51,270 --> 00:51:52,286 E as pedras? 711 00:51:53,331 --> 00:51:56,114 Procurei por todo o quarto, mas n�o as encontrei. 712 00:52:08,622 --> 00:52:10,454 Bem, ser� que n�o as levava com ele? 713 00:52:11,905 --> 00:52:13,391 Colton n�o vai gostar. 714 00:52:14,975 --> 00:52:17,813 N�o queria matar Romack, mas ao ver que Murray... 715 00:52:18,213 --> 00:52:20,641 Ningu�m lhe critica, Scottie. 716 00:52:21,925 --> 00:52:23,103 Pobre Murray. 717 00:52:25,047 --> 00:52:26,854 Sei como eram unidos. 718 00:52:28,695 --> 00:52:31,596 Ele entenderia que voc� pegaria seu assassino. 719 00:52:56,442 --> 00:52:59,087 Que aconteceu? Estava ficando louca! 720 00:53:00,541 --> 00:53:03,197 Vamos bem. Se acreditarem na minha hist�ria. 721 00:53:03,429 --> 00:53:06,041 - Que disse a eles? - Que Romack matou Murray. 722 00:53:06,042 --> 00:53:07,281 Era sua pistola. 723 00:53:08,068 --> 00:53:09,779 O laborat�rio confirmar� isso. 724 00:53:10,898 --> 00:53:11,980 Estamos a salvo? 725 00:53:12,952 --> 00:53:13,973 Por enquanto. 726 00:53:14,849 --> 00:53:16,270 Ainda pode dar aborrecimentos. 727 00:53:17,046 --> 00:53:19,254 Tem que deixar as pedras onde est�o. 728 00:53:20,748 --> 00:53:23,694 Telefone ao motel e diga que lhe guardem o quarto. 729 00:53:24,798 --> 00:53:28,627 Outra coisa: a partir de agora n�o posso lhe ver N�o tenho motivo oficial. 730 00:53:29,763 --> 00:53:30,683 Entendo. 731 00:53:31,814 --> 00:53:33,394 Mas n�o esperaremos muito. 732 00:53:35,182 --> 00:53:38,355 Que seja logo. N�o suporto estar sozinha. 733 00:53:44,453 --> 00:53:48,822 A CIDADE HOMENAGEIA O AGENTE QUE MATOU O ASSASSINO DE UM POLICIAL 734 00:53:49,023 --> 00:53:51,958 Scott Harper, condecorado e promovido depois de matar o c�lebre Kurt Romack 735 00:53:56,435 --> 00:53:59,941 - Felicidades...Tenente. - Obrigado, Tom. 736 00:54:00,027 --> 00:54:02,037 E isso que o comiss�rio disse: 737 00:54:02,312 --> 00:54:04,807 "Devia ter sido promovido antes" Que grande verdade. 738 00:54:04,808 --> 00:54:06,215 Felicidades Scottie. 739 00:54:06,596 --> 00:54:09,601 � verdade. Como aconteceu com Murray quando n�o lhe promoveram... 740 00:54:10,697 --> 00:54:12,335 Quem dera que ele estivesse aqui agora. 741 00:54:12,813 --> 00:54:15,189 Sim... bem. O sargento me disse que voc� queria me ver. 742 00:54:15,562 --> 00:54:18,321 - Eu n�o, � Tom. - � pelos diamantes. 743 00:54:18,322 --> 00:54:22,319 - Que aconteceu com eles? - Borden n�o os tinha. 744 00:54:22,732 --> 00:54:25,454 Romack n�o os tinha. Bender n�o os comprou. 745 00:54:26,223 --> 00:54:27,335 Onde acha que est�o? 746 00:54:28,105 --> 00:54:29,925 N�o sei. N�o tenho ideia. 747 00:54:30,126 --> 00:54:34,568 Tal como eu vejo isso, s� h� uma pessoa que sabe onde est�o. 748 00:54:35,384 --> 00:54:37,775 - A garota. - Holly Taylor? 749 00:54:37,876 --> 00:54:39,030 � nossa �nica pista. 750 00:54:39,750 --> 00:54:41,850 Alguma ideia sobre quem pode lhe substituir? 751 00:54:42,477 --> 00:54:44,577 Que � isso de me substituir? Tira-me do caso? 752 00:54:45,116 --> 00:54:47,136 A garota j� saber� pelos jornais que voc� � policial. 753 00:54:47,239 --> 00:54:49,678 Mas eu a conhe�o melhor que ningu�m! 754 00:54:50,002 --> 00:54:52,590 Seus costumes, amigos, aonde vai... 755 00:54:52,926 --> 00:54:53,949 - Pode ser. - Al�m disso... 756 00:54:54,355 --> 00:54:56,087 n�o confiaria em mais ningu�m. 757 00:54:56,332 --> 00:54:57,427 N�o confiar� nem na m�e dela! 758 00:54:58,188 --> 00:55:00,934 Est� bem. Continue mais tr�s dias. 759 00:55:01,432 --> 00:55:03,219 Se n�o avan�ar, porei outro homem. 760 00:55:04,536 --> 00:55:07,700 Est� bem... Oh, Tom tem alguma ideia? 761 00:55:07,992 --> 00:55:09,018 Sim. 762 00:55:09,019 --> 00:55:11,796 Por enquanto podemos nos esquecer de Bender. 763 00:55:12,195 --> 00:55:15,785 Al�m do mais, n�o tocaria nesses diamantes nem com um pau. 764 00:55:16,698 --> 00:55:19,871 Tem que se concentrar na garota. S� na garota. 765 00:55:24,764 --> 00:55:27,082 Se algu�m podia cometer o crime perfeito... 766 00:55:27,182 --> 00:55:29,934 ...esse seria um policial experimentado como Scott Harper. 767 00:55:30,545 --> 00:55:33,166 Mas h� coisas imprevis�veis para um criminoso. 768 00:55:33,367 --> 00:55:35,521 A falha humana e a sorte. 769 00:55:36,736 --> 00:55:39,413 Sabe ao que se arrisca telefonando-me e vindo me pegar? 770 00:55:39,998 --> 00:55:44,274 Tive que fazer isso. Telefonei ao motel para manter a cabana. 771 00:55:44,414 --> 00:55:46,923 - E? - A gerente me disse... 772 00:55:46,508 --> 00:55:49,824 que por causa do acontecido, tinha que deix�-la amanh�. 773 00:55:49,876 --> 00:55:50,883 Amanh�! 774 00:55:51,843 --> 00:55:54,660 Ela me devolve o que paguei. � muito generosa. 775 00:55:55,860 --> 00:55:58,725 Ent�o tenho que ir hoje pegar os diamantes. 776 00:55:59,461 --> 00:56:00,369 D�-me a chave. 777 00:56:01,357 --> 00:56:03,932 Scott, talvez dev�ssemos deix�-los. 778 00:56:04,431 --> 00:56:06,034 - Se nos pegaram... - N�o, n�o! 779 00:56:06,285 --> 00:56:08,949 J� fizemos demais para abandonar agora. 780 00:56:11,593 --> 00:56:13,591 J� n�o vigiam Bender. 781 00:56:13,691 --> 00:56:15,207 Fa�a contato com ele. 782 00:56:15,416 --> 00:56:18,927 Bender? Com toda essa confus�o ainda vai querer? 783 00:56:19,495 --> 00:56:20,981 Sim, aposto que sim. 784 00:56:21,885 --> 00:56:23,839 Ele n�o interveio. J� n�o o vigiam mais. 785 00:56:24,904 --> 00:56:26,379 Bem, tentarei. 786 00:56:28,840 --> 00:56:30,273 Scott, tenha cuidado, por favor! 787 00:56:31,989 --> 00:56:32,999 Deixe-me aqui. 788 00:56:41,699 --> 00:56:43,798 At� aqui Scott n�o havia cometido erros... 789 00:56:44,304 --> 00:56:47,181 N�o houve erro humano por sua parte. 790 00:56:48,167 --> 00:56:51,341 Mas o azar � outra coisa. 791 00:56:52,071 --> 00:56:55,799 Vendo o caminh�o do encanador soube que era azar 792 00:57:12,141 --> 00:57:12,887 Que est� fazendo aqui? 793 00:57:14,111 --> 00:57:16,611 A gerente disse que a pia n�o esvazia bem. 794 00:57:16,903 --> 00:57:20,137 Desentupiria sozinha, mas esta senhora... 795 00:57:20,238 --> 00:57:21,941 ...quer tudo isso impec�vel. 796 00:58:17,523 --> 00:58:18,563 Encontrou o defeito? 797 00:58:31,689 --> 00:58:33,741 Com certeza estiveram o tempo todo no motel. 798 00:58:33,742 --> 00:58:34,978 Na pia? 799 00:58:35,063 --> 00:58:38,920 Por que acertar o encanador e remover o cano? 800 00:58:41,736 --> 00:58:44,054 Tem certeza que Scott n�o foi informado? 801 00:58:44,862 --> 00:58:45,508 Sim, senhor. 802 00:58:46,909 --> 00:58:48,992 N�o � pr�prio dele demorar tanto! 803 00:58:49,337 --> 00:58:53,546 Gostaria que viesse. Talvez tenha ideia de quem possa ser o homem. 804 00:58:54,352 --> 00:58:55,495 N�o podemos esperar. 805 00:58:57,069 --> 00:59:00,025 Direi que nos procure no motel. 806 00:59:08,659 --> 00:59:11,908 Holly? Scott... por que demorou tanto? 807 00:59:12,373 --> 00:59:15,806 Telefonei ao chegar ao aeroporto. 808 00:59:16,859 --> 00:59:17,770 Houve problemas? 809 00:59:18,870 --> 00:59:20,961 Sim. Um pouco. Mas j� tenho as pedras. 810 00:59:21,581 --> 00:59:22,257 Bom! 811 00:59:23,126 --> 00:59:27,414 Saio para San Francisco em 25 minutos. Pode chegar? 812 00:59:28,342 --> 00:59:31,950 N�o e n�o devem nos ver juntos. Pegue esse avi�o. 813 00:59:32,510 --> 00:59:34,918 Acerte com Bender. Demorarei algumas horas para chegar. 814 00:59:36,633 --> 00:59:38,483 Scott, quem dera que estivesse comigo! 815 00:59:39,406 --> 00:59:41,838 Calma, boneca. S� demorarei um pouco. 816 00:59:42,543 --> 00:59:45,014 O pior j� passou. Apenas lembre-se disso. 817 00:59:46,449 --> 00:59:47,825 Adeus. 818 01:00:03,434 --> 01:00:07,353 Quando Barney telefonou para me dizer que Holly ia a San Francisco... 819 01:00:07,654 --> 01:00:10,063 ...soube que o final se aproximava. 820 01:00:10,733 --> 01:00:12,880 A garota ia arranjar uma reuni�o... 821 01:00:13,123 --> 01:00:15,864 entre Bender e o homem que tinha os diamantes. 822 01:00:17,847 --> 01:00:19,476 Tem certeza que vir�? 823 01:00:19,777 --> 01:00:22,696 Seu avi�o deve ter aterrissado. N�o demorar�. 824 01:00:23,332 --> 01:00:26,102 Estou me arriscando muito tratando com voc�! 825 01:00:26,766 --> 01:00:28,197 Ganhar� muito com esse neg�cio. 826 01:00:36,340 --> 01:00:40,091 Tenha calma, disse que viria e vir�! 827 01:00:48,408 --> 01:00:49,520 � um dos nossos rapazes! 828 01:00:55,472 --> 01:00:55,929 Scott! 829 01:01:04,522 --> 01:01:06,040 Barney...que est� fazendo aqui? 830 01:01:06,672 --> 01:01:08,329 Vi a garota no aeroporto. 831 01:01:08,430 --> 01:01:10,542 O inspetor me disse que pegasse um avi�o e a seguisse. 832 01:01:11,578 --> 01:01:13,816 - Sabe com quem est�? - Com Martin Bender. 833 01:01:14,951 --> 01:01:17,060 Pensei que Bender n�o estava metido. 834 01:01:17,631 --> 01:01:18,836 At� as orelhas. 835 01:01:19,641 --> 01:01:22,449 - Estes s�o Harrison e Ivers. - Ol�, Scott. 836 01:01:23,599 --> 01:01:24,255 � estranho! 837 01:01:24,759 --> 01:01:27,161 Melrose devia me dizer que viria! 838 01:01:27,636 --> 01:01:29,529 Sabe que continuo no caso! 839 01:01:29,969 --> 01:01:31,692 Bem, que v�o fazer? 840 01:01:31,793 --> 01:01:34,133 - Montar guarda. - Montar guarda. 841 01:01:34,988 --> 01:01:38,921 Em toda a zona. Esperamos o dos diamantes. 842 01:01:39,720 --> 01:01:40,786 Como sabem que vir�? 843 01:01:41,395 --> 01:01:43,247 Temos um informante. 844 01:01:43,858 --> 01:01:45,667 A secret�ria de Bender. 845 01:01:45,668 --> 01:01:48,391 Tem que vir. Holly n�o os tem. 846 01:01:49,043 --> 01:01:50,742 Se n�o, porque est�o esperando? 847 01:01:52,038 --> 01:01:53,246 Estar� contente. 848 01:01:54,062 --> 01:01:56,079 Vai ver o final disto. 849 01:01:56,892 --> 01:01:58,818 Voc� leva o caso mais que ningu�m. 850 01:01:59,646 --> 01:02:00,858 Sim, � verdade, Barney. 851 01:02:02,478 --> 01:02:04,178 Tenho que informar onde estou. 852 01:02:04,279 --> 01:02:05,836 Use o r�dio do carro! 853 01:02:07,030 --> 01:02:09,680 - Onde est�? - Descendo por aqui. 854 01:02:11,212 --> 01:02:12,048 Obrigado. 855 01:02:18,624 --> 01:02:19,181 Sim? 856 01:02:22,491 --> 01:02:23,266 Qu�? 857 01:02:25,240 --> 01:02:26,652 Que disse? Repita isso! 858 01:02:28,598 --> 01:02:29,354 Tem certeza? 859 01:02:31,478 --> 01:02:34,838 Quem � voc�? Que amigo? 860 01:02:37,396 --> 01:02:38,345 Qu�? 861 01:02:41,330 --> 01:02:42,723 Al�... al�! 862 01:02:43,344 --> 01:02:44,806 Quem era? Que houve? 863 01:02:45,844 --> 01:02:47,395 - Una armadilha. - Una armadilha? 864 01:02:48,995 --> 01:02:51,709 - Fora. Depressa! - Um momento. 865 01:02:51,710 --> 01:02:52,541 Quem telefonou? 866 01:02:52,771 --> 01:02:55,610 Um amigo. Meteu-me em uma armadilha da pol�cia! 867 01:02:55,899 --> 01:02:57,497 Fora daqui. Fora! 868 01:03:13,699 --> 01:03:14,298 Srta. Taylor! 869 01:03:18,237 --> 01:03:18,900 Scott... 870 01:03:19,928 --> 01:03:22,260 - Est� presa, Srta. Taylor. - Qu�? 871 01:03:22,261 --> 01:03:23,684 Qualquer coisa que disser... 872 01:03:24,856 --> 01:03:26,062 ...diga na delegacia. 873 01:03:33,114 --> 01:03:36,901 O inspetor Melrose quer v�-la. Eu a levarei ao aeroporto. 874 01:03:36,902 --> 01:03:39,359 N�s lhe levamos mais ligeiro com a sirene. 875 01:03:40,203 --> 01:03:42,003 N�o � preciso. Tenho um carro. 876 01:03:42,496 --> 01:03:44,745 - Aonde vai, Barney? - Com voc�. Por qu�? 877 01:03:45,516 --> 01:03:48,813 Fique aqui. Telefone a Melrose e diga a ele que vamos. 878 01:03:49,268 --> 01:03:51,857 Vai querer que continue vigiando Bender. 879 01:03:52,058 --> 01:03:53,258 Pode ser, mas... 880 01:04:09,417 --> 01:04:10,321 As chaves est�o aqui. 881 01:04:12,240 --> 01:04:13,021 Que saiu mal? 882 01:04:13,754 --> 01:04:15,759 Barney, o b�bado daquela noite em seu clube... 883 01:04:16,339 --> 01:04:17,332 ...viu voc� no aeroporto. 884 01:04:19,275 --> 01:04:21,679 - O telefonema para Bender. - Fui eu. 885 01:04:22,024 --> 01:04:23,847 Era o �nico modo de lhe tirar. 886 01:04:24,467 --> 01:04:25,527 Esperavam por mim. 887 01:04:26,134 --> 01:04:28,114 Se n�o � por Barney, eu caio na armadilha. 888 01:04:28,612 --> 01:04:29,820 Que faremos agora? 889 01:04:32,092 --> 01:04:35,382 Devolvemos o carro e tenho duas passagens para o M�xico. 890 01:04:36,469 --> 01:04:38,951 Levo malas, passaremos por turistas. 891 01:04:39,619 --> 01:04:41,023 Poderemos conseguir isso? 892 01:04:41,333 --> 01:04:42,391 Por que n�o? 893 01:04:43,479 --> 01:04:46,165 Temos tido sorte... se durar um pouco mais... 894 01:04:47,425 --> 01:04:50,892 Uma pessoa n�o se entrega em um caso de assassinato duplo. 895 01:04:51,759 --> 01:04:53,395 N�o se fazem essas coisas. 896 01:05:07,339 --> 01:05:09,568 - Eu sinto muito, Scott - O qu�? 897 01:05:09,943 --> 01:05:11,437 Como as coisas sa�ram. 898 01:05:13,484 --> 01:05:15,245 Eu sabia em que me metia. 899 01:05:19,977 --> 01:05:21,231 J� estamos. 900 01:05:59,129 --> 01:06:03,397 Scott era inteligente. Tinha sabido escapar da armadilha... 901 01:06:03,398 --> 01:06:06,453 ...e agora ia rumo ao M�xico. 902 01:06:07,345 --> 01:06:11,245 Pena que n�o fosse t�o sabido na hora de escolher a mulher certa. 903 01:06:13,819 --> 01:06:16,485 Tom Colton chegou com not�cias � Central de San Francisco... 904 01:06:17,097 --> 01:06:19,929 O tipo de not�cia que n�o gosta que lhe contem. 905 01:06:20,723 --> 01:06:22,434 Nem contar a outros. 906 01:06:23,101 --> 01:06:24,843 Primeiro Scott e agora voc�. Que dia! 907 01:06:25,502 --> 01:06:27,629 Sim, e n�o fez mais que come�ar. 908 01:06:28,891 --> 01:06:31,715 O encanador que atacaram no motel... 909 01:06:32,844 --> 01:06:35,481 ...voltou a si e identificou o agressor. 910 01:06:36,593 --> 01:06:37,542 Scottie Harper. 911 01:06:38,661 --> 01:06:42,357 - Scottie? Est� louco, Tom! - Sinto muito, Barney, mas � assim. 912 01:06:43,747 --> 01:06:45,953 Deixou todos n�s pasmados. 913 01:06:47,705 --> 01:06:48,822 Scottie seria a �ltima pessoa... 914 01:06:48,923 --> 01:06:50,823 Como o encanador o identificou? 915 01:06:51,253 --> 01:06:52,675 Pela foto do jornal. 916 01:06:52,959 --> 01:06:54,871 Quando deram a medalha a ele. 917 01:06:58,381 --> 01:06:59,473 A medalha? 918 01:07:01,341 --> 01:07:03,257 Esta � a moral da hist�ria. 919 01:07:03,877 --> 01:07:06,307 Ent�o, Harper e a garota n�o voltaram a Los Angeles. 920 01:07:06,711 --> 01:07:07,659 N�o que saibamos. 921 01:07:09,555 --> 01:07:12,209 E Scottie devia levar os diamantes com ele. 922 01:07:12,752 --> 01:07:15,565 Sim, � prov�vel. 923 01:07:17,031 --> 01:07:18,543 Onde estar�o agora? 924 01:07:19,813 --> 01:07:22,173 - Para onde telefona? - � locadora de carros do aeroporto. 925 01:07:22,527 --> 01:07:25,508 Se Harper o devolveu l�, talvez tenha pegado um avi�o. 926 01:07:26,453 --> 01:07:27,390 Com Informa��es. 927 01:07:29,140 --> 01:07:30,956 Scott e Holly tinham conseguido. 928 01:07:31,579 --> 01:07:35,476 Aterrissaram no aeroporto da Cidade do M�xico sem incidentes... 929 01:07:35,994 --> 01:07:39,156 Tudo parecia ter sa�do bem para eles. 930 01:07:40,250 --> 01:07:43,822 A �nica coisa que lhes faltava... era passar pela aduana. 931 01:07:47,893 --> 01:07:51,894 J� quase estamos, querida Passamos pela aduana e "Ol�, M�xico"! 932 01:08:13,005 --> 01:08:17,863 S� mais uns passos. Passamos por essa porta e somos livres. 933 01:08:45,213 --> 01:08:46,027 Vamos embora, boneca! 934 01:08:46,228 --> 01:08:48,115 - Que houve? - Corra, vamos embora! 935 01:09:30,931 --> 01:09:31,569 Scott! 936 01:09:48,707 --> 01:09:50,438 E assim morreu Scott Harper... 937 01:09:50,439 --> 01:09:53,597 ...tentando alcan�ar algo que nunca teria... 938 01:09:54,369 --> 01:09:56,031 Algo que n�o lhe pertencia. 939 01:09:57,437 --> 01:10:01,226 Quem dera que tivesse sabido...antes que tivesse sido tarde demais. 940 01:10:06,940 --> 01:10:12,319 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2 71252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.