Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,713 --> 00:00:21,397
(1960)
2
00:01:23,282 --> 00:01:26,223
Este � o centro c�vico de
Los Angeles, Calif�rnia.
3
00:01:26,915 --> 00:01:29,607
Durante 62 anos
eu o vi crescer,
4
00:01:30,071 --> 00:01:34,293
desde uns poucos edif�cios
baixos at� o que � hoje.
5
00:01:36,587 --> 00:01:39,635
Eu me chamo Melrose,
Inspetor Dan Melrose.
6
00:01:40,534 --> 00:01:44,425
Vi uma cidade crescer e
vi crescer muitos homens.
7
00:01:45,481 --> 00:01:48,362
Mas n�o se pode saber
tudo sobre as pessoas.
8
00:01:50,191 --> 00:01:54,443
Por isso me equivoquei tanto com
este jovem, o detetive Scott Harper.
9
00:01:57,372 --> 00:01:59,375
Seu bilhete dizia que
queria me ver.
10
00:02:00,753 --> 00:02:03,073
Recebi uma chamada interessante.
11
00:02:03,073 --> 00:02:05,592
- Bradley, o da comiss�o.
- Bradley?
12
00:02:06,767 --> 00:02:10,709
Oh. Outra queixa do Departamento,
suponho.
13
00:02:10,810 --> 00:02:11,810
N�o, n�o.
14
00:02:12,942 --> 00:02:17,111
Devem estar tomando tranquilizantes.
Foi tudo suave.
15
00:02:18,065 --> 00:02:19,219
Preguntou por voc�.
16
00:02:19,643 --> 00:02:20,531
A promo��o?
17
00:02:21,484 --> 00:02:22,920
Fez bem o exame.
18
00:02:23,392 --> 00:02:24,569
Ainda n�o disseram nada!
19
00:02:25,749 --> 00:02:27,792
As listas sair�o em alguns dias.
20
00:02:28,501 --> 00:02:32,649
Mas pelo que Bradley disse,
poderia ser promovido a tenente.
21
00:02:36,241 --> 00:02:37,353
E que queriam saber?
22
00:02:37,897 --> 00:02:40,555
- Queriam minha recomenda��o.
- Sim?
23
00:02:41,554 --> 00:02:43,500
Vai se alegrar de saber
que falei muito bem de voc�.
24
00:02:45,311 --> 00:02:46,356
Muito obrigado, Dan.
25
00:02:47,374 --> 00:02:50,865
Depois de duas decep��es,
s�o boas not�cias.
26
00:02:50,866 --> 00:02:51,978
Sim, eu sei.
27
00:02:52,564 --> 00:02:53,824
Olhe, Scottie...
28
00:02:54,262 --> 00:02:56,254
Minha recomenda��o n�o �
a que decide.
29
00:02:57,274 --> 00:02:59,876
Sim, eu sei, mas influi muito.
30
00:03:01,038 --> 00:03:02,200
E se tirei uma boa nota no exame...
31
00:03:06,155 --> 00:03:07,162
Aqui � Melrose.
32
00:03:07,728 --> 00:03:09,578
Sim... um momento.
33
00:03:12,170 --> 00:03:14,995
Delmar e Companhia.
Joalheiros por atacado.
34
00:03:16,256 --> 00:03:18,199
Rua Spring, 1430.
35
00:03:19,639 --> 00:03:22,719
Local 123, bem...
36
00:03:25,914 --> 00:03:27,263
Nossa! Um golpe grande!
37
00:03:28,207 --> 00:03:29,965
Vamos agora mesmo.
38
00:03:30,407 --> 00:03:33,156
Scottie, v� voc�.
Com Murray Kearns.
39
00:03:33,474 --> 00:03:36,853
- Que �? Um roubo?
- Um quarto de milh�o em diamantes.
40
00:03:36,954 --> 00:03:39,420
Atiraram em um joalheiro.
Est� grave.
41
00:03:41,789 --> 00:03:44,539
Avisaram � companhia de seguros?
42
00:03:44,440 --> 00:03:45,704
Sim, j� apareceram...
43
00:03:46,028 --> 00:03:49,442
V� logo. Leve o das digitais
e o fot�grafo.
44
00:03:54,746 --> 00:03:57,556
Eu n�o sabia,
mas ia ser o �ltimo caso...
45
00:03:57,757 --> 00:04:00,729
...que Scott Harper
investigaria para mim.
46
00:04:02,663 --> 00:04:05,271
Scott era um dos meus
homens mais eficientes.
47
00:04:05,956 --> 00:04:08,976
Pronto e com a coragem
necess�ria para ser policial.
48
00:04:09,703 --> 00:04:13,883
Mas tinha algo mais e esse
algo poderia explodir.
49
00:04:14,370 --> 00:04:17,004
E acho que foi l�,
nessa joalheria roubada...
50
00:04:17,204 --> 00:04:20,885
...onde acendeu o pavio.
51
00:04:22,297 --> 00:04:25,008
Sr. Delmar, n�o sabe quanto tempo
esteve escondido aqui?
52
00:04:25,178 --> 00:04:28,959
O que n�o sei � como entrou. Gastei
milhares de d�lares em seguran�a!
53
00:04:29,129 --> 00:04:32,061
Portas de a�o,
tranca autom�tica, alarmes...
54
00:04:32,252 --> 00:04:34,430
- Quantas chaves existem?
- S� tr�s.
55
00:04:34,790 --> 00:04:38,247
A minha, as dos gem�logos:
Marek e aqui o Sr. Francen.
56
00:04:38,861 --> 00:04:40,521
Ningu�m mais pode entrar aqui!
57
00:04:41,468 --> 00:04:43,438
Est� fechado todas as horas.
58
00:04:46,192 --> 00:04:47,455
Ou seja.. que foi voc�?
59
00:04:47,456 --> 00:04:50,793
Qu�? Est� louco! Tire as m�os de
mim, policial est�pido!
60
00:04:52,289 --> 00:04:53,596
Scottie, tenha calma!
61
00:04:54,856 --> 00:04:58,256
N�o se pode evitar esse alarme
sem ajuda de dentro. Tenho raz�o?
62
00:04:58,658 --> 00:05:03,570
Chegaremos j� a isso. Se lhe quebrar
os dentes n�o poder� falar.
63
00:05:04,016 --> 00:05:07,348
Francen tem 20 anos comigo.
Confio totalmente nele!
64
00:05:07,349 --> 00:05:09,566
- Pode ser que confiasse demais!
- Scottie...
65
00:05:20,953 --> 00:05:24,571
Quando o ladr�o abriu a porta,
o alarme n�o tocou. Desligou?
66
00:05:26,451 --> 00:05:28,143
O sistema pode estar avariado?
67
00:05:28,887 --> 00:05:31,579
N�o � prov�vel.
Foi revisado na semana passada.
68
00:05:32,014 --> 00:05:34,236
- Quem fez?
- A empresa.
69
00:05:34,771 --> 00:05:36,434
- Uma revis�o peri�dica?
- Pois...
70
00:05:38,156 --> 00:05:39,446
N�o, n�o cabia a eles faz�-la!
71
00:05:40,258 --> 00:05:43,315
Sr. Delmar... Verificou se a empresa
enviou um t�cnico?
72
00:05:43,415 --> 00:05:45,606
Estava ocupado.
N�o me pareceu necess�rio!
73
00:05:48,446 --> 00:05:49,524
D� uma olhada, Murray.
74
00:05:55,331 --> 00:05:56,878
Disse que os diamantes
chegaram pelos correios.
75
00:05:58,106 --> 00:06:01,156
Sempre recebe envios
de diamantes pelo correio comum?
76
00:06:01,848 --> 00:06:03,225
� o costume.
77
00:06:03,842 --> 00:06:08,132
Um mensageiro ou um pacote registrado
atraem a aten��o dos ladr�es.
78
00:06:08,694 --> 00:06:11,941
Um pacote pequeno e comum
� mais seguro.
79
00:06:12,483 --> 00:06:13,815
A menos que algu�m saiba disso.
80
00:06:14,674 --> 00:06:16,238
Ningu�m sabia, exceto eu.
81
00:06:16,338 --> 00:06:19,383
E se algu�m no lugar de origem
deu a dica...
82
00:06:20,281 --> 00:06:22,716
- Sim, � poss�vel.
- Ei, Scottie...
83
00:06:23,472 --> 00:06:26,732
Tiraram o fio do terminal!
84
00:06:27,743 --> 00:06:31,013
E cobriram com uma cola invis�vel.
85
00:06:31,535 --> 00:06:32,610
Esmalte de unhas, talvez!
86
00:06:32,973 --> 00:06:36,085
Depois voltaram a colocar.
Inativou todo o sistema.
87
00:06:44,002 --> 00:06:45,090
Bem, fizeram assim.
88
00:06:45,659 --> 00:06:48,457
O ladr�o entrou e se
escondeu durante horas.
89
00:06:49,417 --> 00:06:52,013
Assim p�de escolher o momento
exato para roubar as pedras.
90
00:06:53,129 --> 00:06:54,851
Como o momento exato?
91
00:06:55,409 --> 00:06:59,695
Se tivesse demorado um pouco mais
ter�amos catalogado as pedras,
92
00:06:59,796 --> 00:07:01,436
e poder�amos identific�-las.
93
00:07:02,161 --> 00:07:04,150
E seria perigoso para o
receptador.
94
00:07:04,807 --> 00:07:07,839
Exato. Mas roubadas, nesse
momento
95
00:07:08,115 --> 00:07:10,181
s�o t�o negoci�veis como
dinheiro em esp�cie.
96
00:07:10,281 --> 00:07:11,502
Um quarto de milh�o de d�lares!
97
00:07:16,649 --> 00:07:18,766
A informa��o obtida
por Scott e Murray Kearns...
98
00:07:19,145 --> 00:07:23,099
foi introduzida no Registo
de Antecedentes...
99
00:07:27,775 --> 00:07:31,594
O que sei da m�quina.
Parece bastante.
100
00:07:32,936 --> 00:07:34,959
Que entrem Scott Harper e
Murray Kearns.
101
00:07:35,146 --> 00:07:37,177
- Como vai tudo, Dean?
- Bastante bem, Tom.
102
00:07:37,961 --> 00:07:40,222
Outro pau para a Seguros Pac�fico
n�o �?
103
00:07:40,523 --> 00:07:42,046
Sim, um canalha.
104
00:07:42,046 --> 00:07:45,635
Roubou os diamantes na joalheria
e estamos embara�ados com o seguro.
105
00:07:46,935 --> 00:07:48,165
Aqui n�o h� grande coisa.
106
00:07:48,605 --> 00:07:52,611
S� t�nhamos a estatura,
o tipo e o modus operandi.
107
00:07:52,611 --> 00:07:55,049
Eu trouxe algumas das nossas fichas.
108
00:07:55,743 --> 00:07:56,919
Pode ser que queira olh�-las.
109
00:08:00,380 --> 00:08:02,693
Outra vez aqui?
N�o quebrou a empresa?
110
00:08:02,891 --> 00:08:03,915
Ol� Murray, Scott...
111
00:08:04,650 --> 00:08:05,706
Vejamos as fichas de Dean.
112
00:08:08,531 --> 00:08:12,697
Pelo que me contaram,
este p�ssaro � um perito.
113
00:08:13,122 --> 00:08:14,776
- E...
- Bem, eu acho...
114
00:08:14,978 --> 00:08:17,757
...que s� existem cinco caras
com c�rebro para este trabalho.
115
00:08:18,045 --> 00:08:19,087
Bem... Quais os cinco?
116
00:08:23,338 --> 00:08:24,427
Estes s�o os mais prov�veis.
117
00:08:27,119 --> 00:08:31,702
Pode riscar este aqui. N�o lembra?
Est� preso em Folsom.
118
00:08:32,473 --> 00:08:36,113
E Flip Bassett...
Foi embora do pa�s, n�o?
119
00:08:36,505 --> 00:08:38,769
Dizem isso, mas verificarei.
No momento, descartado.
120
00:08:39,655 --> 00:08:40,919
Isso nos deixa com tr�s.
121
00:08:41,259 --> 00:08:44,565
Sorensen, Romack e Puntillo.
122
00:08:44,863 --> 00:08:45,653
Romack?
123
00:08:47,391 --> 00:08:48,908
Eu tamb�m o tenho na minha lista.
124
00:08:51,181 --> 00:08:54,792
N�o tentamos peg�-lo uma vez?
125
00:08:55,275 --> 00:08:57,303
Disseram-nos que uma tal Holly
Taylor era sua amiguinha.
126
00:08:57,631 --> 00:09:00,211
- Quem �?
- Trabalha em um clube noturno.
127
00:09:00,538 --> 00:09:02,496
Chamado "The Bon Nuit".
128
00:09:03,212 --> 00:09:05,041
Gostaria de ver essa Taylor.
129
00:09:05,215 --> 00:09:06,415
Pode-se ajeitar.
130
00:09:07,239 --> 00:09:10,166
Tamb�m tenho outra ideia.
Martin Bender.
131
00:09:10,705 --> 00:09:12,023
- � receptador?
- O maior de todos os receptadores.
132
00:09:12,485 --> 00:09:13,857
Tem uma falsa empresa
legalizada.
133
00:09:14,575 --> 00:09:17,354
Mas � o �nico que pode manejar
um butim t�o grande.
134
00:09:18,086 --> 00:09:21,873
Quem deu este golpe
tem que ir atr�s de Martin Bender.
135
00:09:22,953 --> 00:09:24,515
Sim, � uma possibilidade.
136
00:09:25,942 --> 00:09:28,519
Mas verificaremos tamb�m as outras.
137
00:09:29,063 --> 00:09:31,875
Temos que seguir
Sorensen, Romack e Puntillo.
138
00:09:33,208 --> 00:09:35,044
Murray, voc� se encarrega
de Martin Bender.
139
00:09:36,449 --> 00:09:41,401
Ligue para San Francisco. Que controlem
seu correio e rastreie seu telefone.
140
00:09:41,401 --> 00:09:44,845
Scott, voc� e Colton v�o
ver essa tal Holly Taylor.
141
00:09:45,267 --> 00:09:48,045
- Convido com a conta das despesas.
- Aceito.
142
00:09:50,005 --> 00:09:51,055
Inspetor Melrose!
143
00:09:53,717 --> 00:09:54,499
Entendo.
144
00:09:57,507 --> 00:09:58,229
Obrigado.
145
00:10:00,345 --> 00:10:02,608
J� n�o s�o somente
as pedras preciosas.
146
00:10:03,023 --> 00:10:03,890
Agora � assassinato.
147
00:10:04,879 --> 00:10:08,190
O joalheiro que recebeu um tiro
acaba de morrer.
148
00:10:14,725 --> 00:10:17,803
Este � o clube onde trabalhava
a garota de Romack.
149
00:10:18,893 --> 00:10:21,567
Um clube noturno
com pre�os de luxo.
150
00:10:22,379 --> 00:10:25,207
Holly Taylor tamb�m
tinha um pre�o muito alto.
151
00:10:25,927 --> 00:10:28,320
Romack sempre agia como
o chef�o.
152
00:10:30,995 --> 00:10:33,529
Boa noite.
Jantar? Ou s� um drinque?
153
00:10:33,975 --> 00:10:36,456
S� quero petiscar um pouco.
Posso?
154
00:10:36,764 --> 00:10:38,869
Claro. Por aqui, por favor.
155
00:10:44,229 --> 00:10:46,688
- Que tal esta?
- Est� bem.
156
00:10:57,969 --> 00:11:00,316
- Romack sim que sabe!
157
00:11:01,820 --> 00:11:04,539
N�o est� mal para lhe aquecer
nas noites de inverno.
158
00:11:06,183 --> 00:11:07,540
Sim, mas...
159
00:11:08,256 --> 00:11:10,797
...com o que Romack ganha livre
de impostos...
160
00:11:11,461 --> 00:11:12,928
Por que ela trabalha?
161
00:11:13,499 --> 00:11:15,969
Como falsa recepcionista.
Ela tamb�m sabe.
162
00:11:17,657 --> 00:11:19,486
Acho que sabe. Nota-se.
163
00:11:20,952 --> 00:11:21,630
Eu acredito que sim.
164
00:11:23,285 --> 00:11:27,287
Sabe, Scott?
Vai ser muito dif�cil segui-la.
165
00:11:29,102 --> 00:11:30,973
S� segui-la n�o vai bastar.
166
00:11:31,743 --> 00:11:33,197
A que horas fechar�o?
167
00:11:34,118 --> 00:11:36,893
Pe�a alguma coisa para mim.
Vou dar um telefonema.
168
00:11:36,893 --> 00:11:38,849
- Que quer?
- Qualquer coisa.
169
00:11:41,375 --> 00:11:43,545
Scott compreendeu que a
garota era sabida.
170
00:11:44,114 --> 00:11:47,157
N�o bastaria um encontro
casual para se aproximar dela.
171
00:11:47,797 --> 00:11:51,827
Por isso me chamou para me pedir
um homem fingindo estar b�bado.
172
00:11:53,279 --> 00:11:55,254
�s duas horas, quando o
clube fechou...
173
00:11:55,554 --> 00:11:58,149
...Scott estava preparado.
174
00:12:05,723 --> 00:12:07,912
Nosso b�bado n�o perdeu tempo.
175
00:12:09,233 --> 00:12:12,935
Que alegria lhe ver, boneca.
Salvou-me a vida.
176
00:12:13,436 --> 00:12:14,347
Como disse?
177
00:12:14,930 --> 00:12:18,387
N�o h� t�xis a esta hora.
Pensei que ia me deixar aqui.
178
00:12:18,823 --> 00:12:20,427
Espera que eu lhe leve?
179
00:12:20,797 --> 00:12:23,671
Se n�o quer que dirija, eu...
Vamos, entre!
180
00:12:23,969 --> 00:12:25,077
Ei, espere!
181
00:12:25,435 --> 00:12:28,935
- Ei, � muito bonita!
- Obrigada.
182
00:12:29,133 --> 00:12:30,561
Tenho uma ideia melhor.
183
00:12:31,721 --> 00:12:35,051
Conhe�o um cabar� que est� aberto.
E se voc� e eu...
184
00:12:35,902 --> 00:12:37,465
V� embora, nojento!
185
00:12:37,641 --> 00:12:40,548
- N�o me chame de nojento!
- Avisarei � pol�cia!
186
00:12:40,917 --> 00:12:42,021
A esta hora?
187
00:12:42,363 --> 00:12:43,984
- Adiante, chame!
- Est� lhe incomodando?
188
00:12:44,036 --> 00:12:45,763
Dizer isso � pouco!
189
00:12:45,941 --> 00:12:48,883
- Caia fora, amigo. Viva sua vida!
- Fora do carro!
190
00:12:56,756 --> 00:12:57,413
Bem, eu...
191
00:12:58,533 --> 00:13:00,737
...odeio bater em um b�bado,
mas n�o tive escolha.
192
00:13:01,257 --> 00:13:04,093
Pensava que a donzela em
apuros era coisa do passado.
193
00:13:04,413 --> 00:13:06,007
Alegro-me que aparecesse.
194
00:13:07,601 --> 00:13:10,065
Fica l�. Foi muita noite
para ele.
195
00:13:10,593 --> 00:13:14,849
J� n�o vai lhe incomodar mais...
Bem, boa noite.
196
00:13:15,855 --> 00:13:19,537
Espere. Como � que estava aqui?
197
00:13:20,395 --> 00:13:22,479
Estava esperando um t�xi.
198
00:13:22,979 --> 00:13:25,905
- E seu amigo?
- Teve que ir embora antes.
199
00:13:26,095 --> 00:13:29,065
- E por que n�o foi com ele?
- Eu...
200
00:13:29,583 --> 00:13:32,187
Agora que me lembro, n�o
comeu nem bebeu nada!
201
00:13:35,775 --> 00:13:37,323
Eu...Falo a verdade?
202
00:13:39,678 --> 00:13:42,040
Tinha vontade de lhe conhecer.
203
00:13:42,631 --> 00:13:45,807
Mas n�o conseguia pensar no que dizer.
N�o sou bom nisso
204
00:13:46,729 --> 00:13:48,421
Ent�o eu sa�.
205
00:13:51,509 --> 00:13:52,665
Levo voc� a algum lugar?
206
00:13:53,729 --> 00:13:55,317
N�o se incomode.
N�o me deve nada.
207
00:13:55,317 --> 00:13:56,815
Eu sei, mas eu gostaria.
208
00:13:59,215 --> 00:14:01,177
- Bem.
- Vamos, entre.
209
00:14:05,359 --> 00:14:06,089
Que houve?
210
00:14:07,059 --> 00:14:10,113
Pensava que o b�bado
me fez um grande favor.
211
00:14:10,270 --> 00:14:11,163
Vamos.
212
00:14:39,399 --> 00:14:40,349
Com o Inspetor Melrose.
213
00:14:42,677 --> 00:14:44,019
Al�, chefe. Sou Barney.
214
00:14:44,845 --> 00:14:46,237
Sim, foi tudo bem.
215
00:14:46,853 --> 00:14:47,772
Ele foi com ela.
216
00:14:48,813 --> 00:14:49,823
Para a casa dela, eu acho.
217
00:14:52,109 --> 00:14:54,517
Bem, aonde vamos?
218
00:14:57,997 --> 00:15:00,028
Um momento, tenho a chave aqui.
219
00:15:01,141 --> 00:15:02,877
Hotel Rattner.
Voc� o conhece?
220
00:15:05,463 --> 00:15:07,407
Ou seja, que voc� � de fora.
221
00:15:07,671 --> 00:15:09,773
Sim. Vou e venho a neg�cios.
222
00:15:10,655 --> 00:15:13,301
Sabe? A altas horas...
223
00:15:13,301 --> 00:15:15,839
...esta sua cidade pode
ser muito solit�ria.
224
00:15:16,854 --> 00:15:18,507
Ter� amigos aqui.
225
00:15:19,415 --> 00:15:21,881
S� pessoas com quem fa�o
neg�cios.
226
00:15:28,284 --> 00:15:30,377
Alice...
algum recado?
227
00:15:47,689 --> 00:15:48,558
Nossa!
228
00:16:04,413 --> 00:16:05,068
N�o est� ruim!
229
00:16:06,138 --> 00:16:06,968
Nada mal.
230
00:16:11,244 --> 00:16:12,803
Acho que prefiro isto ao Rattner.
231
00:16:14,148 --> 00:16:15,216
O que voc� quer?
232
00:16:29,858 --> 00:16:30,634
Eu pensei nisso.
233
00:16:34,820 --> 00:16:37,124
O que lhe fez pensar que
poderia se jogar assim?
234
00:16:39,090 --> 00:16:40,338
Em meu neg�cio, boneca,
235
00:16:41,154 --> 00:16:44,126
tem que saber quando o
cliente vai comprar.
236
00:16:52,436 --> 00:16:55,240
e... pensou que eu ia comprar.
237
00:16:55,736 --> 00:16:58,492
Linda, voc� j� comprou.
238
00:17:01,262 --> 00:17:02,518
U�sque ou conhaque?
239
00:17:03,636 --> 00:17:04,976
U�sque, com pouco gelo.
240
00:17:09,946 --> 00:17:10,904
Ent�o voc� reparou em mim?
241
00:17:12,566 --> 00:17:14,472
Sim. Eu n�o fiz nada.
242
00:17:16,834 --> 00:17:18,630
Mandou-me entrar no carro,
trouxe-me aqui...
243
00:17:20,610 --> 00:17:22,366
S� me preocupa uma coisa...
244
00:17:22,862 --> 00:17:23,647
Qual?
245
00:17:24,904 --> 00:17:26,840
Uma garota como voc� n�o
deveria precisar de mim.
246
00:17:30,032 --> 00:17:31,392
Sabe por que me arrisquei?
247
00:17:32,539 --> 00:17:33,900
Porque � de fora.
248
00:17:34,780 --> 00:17:35,668
Se morasse aqui...
249
00:17:35,668 --> 00:17:38,320
Entendo. � casada, n�o?
250
00:17:39,648 --> 00:17:40,272
Que �, separada?
251
00:17:41,281 --> 00:17:42,162
Noiva?
252
00:17:44,718 --> 00:17:45,820
Que mais resta?
253
00:17:47,392 --> 00:17:48,990
Sinto muito.
N�o posso lhe explicar.
254
00:17:55,820 --> 00:17:57,324
Agora pode ir embora...
255
00:17:58,940 --> 00:18:00,393
Ou ficar para tomar o drinque.
256
00:18:16,884 --> 00:18:19,270
Mas se ficar, nada de perguntas.
257
00:18:20,438 --> 00:18:21,914
Porque n�o pode haver respostas.
258
00:18:24,304 --> 00:18:24,922
Trato feito?
259
00:18:33,676 --> 00:18:36,087
Assinado e selado.
260
00:18:49,289 --> 00:18:50,061
Que houve?
261
00:18:51,104 --> 00:18:52,898
Sabe?
Poderia me dizer seu nome.
262
00:19:04,564 --> 00:19:05,728
No andar de cima s�o tolos.
263
00:19:06,542 --> 00:19:07,872
Rejeitar um cara como voc�!
264
00:19:08,436 --> 00:19:09,670
N�mero 3 no exame.
265
00:19:10,891 --> 00:19:12,600
Que tem que fazer para se promover?
266
00:19:13,912 --> 00:19:15,848
Algu�m deve saber disso.
Eu n�o.
267
00:19:16,400 --> 00:19:18,208
O inspetor n�o gostou de voc�.
268
00:19:18,208 --> 00:19:20,651
Sim, claro.
Vai embora?
269
00:19:20,651 --> 00:19:22,780
A San Francisco.
Seguir Martin Bender.
270
00:19:23,252 --> 00:19:25,608
- Muito bem. Boa sorte.
- Obrigado.
271
00:19:26,912 --> 00:19:29,195
E se queixam de que faltam
pessoas.
272
00:19:31,412 --> 00:19:33,534
Ent�o que este � o assassino.
273
00:19:33,928 --> 00:19:35,982
Assim Delmar y Francen o descrevem.
274
00:19:36,416 --> 00:19:38,360
Francen dizia eu o nariz era
mais longo.
275
00:19:39,480 --> 00:19:40,618
Para Delmar parecia bem assim.
276
00:19:44,118 --> 00:19:45,420
Ol�.
Que tem, Ozzie?
277
00:19:45,832 --> 00:19:48,688
Um retrato falado.
O que n�o cobriu o rosto.
278
00:19:49,256 --> 00:19:50,194
Parece-lhe familiar?
279
00:19:51,678 --> 00:19:52,150
N�o.
280
00:19:54,466 --> 00:19:58,046
Imprima alguns para distribuir.
E tamb�m para outras cidades.
281
00:19:58,230 --> 00:19:58,818
Est� bem.
282
00:20:05,319 --> 00:20:08,658
Deu uma boa pancada em Barney.
Ainda sente dor.
283
00:20:09,568 --> 00:20:11,958
Ela tinha que engolir isso.
N�o era nada boba.
284
00:20:12,528 --> 00:20:13,240
Voc� progrediu?
285
00:20:14,388 --> 00:20:16,932
Sim, continua envolvida
com Romack.
286
00:20:17,794 --> 00:20:20,984
Mora s�, passa as noites s�
e n�o tem amigos.
287
00:20:21,178 --> 00:20:23,186
- Al�m de voc�.
- Sou de fora.
288
00:20:23,186 --> 00:20:24,920
S� venho aqui por neg�cios.
289
00:20:26,440 --> 00:20:27,624
Acha que � a boa pista?
290
00:20:29,124 --> 00:20:31,438
Sim, acredito nisso.
Agora est� esperando...
291
00:20:31,838 --> 00:20:34,204
- N�o sei quanto tempo ser�.
- Bem.
292
00:20:35,678 --> 00:20:40,256
Vigiaremos o clube e a casa dela
24 h. D�-me os dados.
293
00:20:41,164 --> 00:20:43,998
Apartamentos Waverly.
2� C, segundo andar.
294
00:20:44,850 --> 00:20:46,568
Uma janela d� para o p�tio.
295
00:20:47,260 --> 00:20:49,608
Se pusermos dois homens em frente...
296
00:20:49,758 --> 00:20:52,498
Posso arranjar.
E o telefone?
297
00:20:53,044 --> 00:20:54,904
Passa por uma pequena central.
298
00:20:55,785 --> 00:20:57,540
Poremos uma garota na
pequena central.
299
00:20:58,226 --> 00:20:59,420
Algu�m encontrou algo?
300
00:21:00,566 --> 00:21:02,512
N�o. No momento a sua
parece a �nica pista.
301
00:21:02,998 --> 00:21:04,412
Bem, continuarei com isso.
302
00:21:04,516 --> 00:21:05,215
Scottie.
303
00:21:09,574 --> 00:21:10,790
Quer falar de algo?
304
00:21:11,696 --> 00:21:12,654
N�o.
305
00:21:13,746 --> 00:21:14,595
A lista das promo��es?
306
00:21:16,950 --> 00:21:18,934
Eu disse que lhe recomendei, mas...
307
00:21:19,580 --> 00:21:21,040
...s�o seis homens na comiss�o.
308
00:21:22,318 --> 00:21:24,132
Minha recomenda��o n�o bastou.
309
00:21:26,792 --> 00:21:29,168
Tenho que tentar lhe explicar isso.
310
00:21:29,168 --> 00:21:30,998
- N�o tem por qu�.
- J� sei.
311
00:21:31,874 --> 00:21:32,674
Est� ofendido.
312
00:21:33,474 --> 00:21:36,182
Tem direito de estar, mas
isso n�o lhe ajudar�.
313
00:21:36,544 --> 00:21:39,438
Veja, fazer bem o exame n�o basta!
314
00:21:40,646 --> 00:21:43,406
Fa�o meu trabalho, n�o?
Melhor que muitos.
315
00:21:43,406 --> 00:21:44,362
Mas isto n�o basta.
316
00:21:45,151 --> 00:21:47,124
Olhe Scottie, � um cara rude.
317
00:21:47,406 --> 00:21:50,662
Muito rude.
O Departamento prefere outros m�todos.
318
00:21:51,326 --> 00:21:53,908
Que querem?
Que use a psicologia?
319
00:21:54,313 --> 00:21:56,630
Que lhes fa�a prometer ser bom?
320
00:21:56,630 --> 00:22:00,908
Maltratou o cortador de diamantes.
Ele prestou uma queixa.
321
00:22:01,942 --> 00:22:04,238
N�o prosperar�, mas � uma queixa.
322
00:22:05,002 --> 00:22:07,696
Talvez merecesse isso.
Acerto mais que me engano.
323
00:22:08,683 --> 00:22:10,180
Bem...
324
00:22:11,160 --> 00:22:13,000
Gostamos que seja ambicioso...
325
00:22:14,374 --> 00:22:17,275
...mas aquele que se promove pode
chegar a ser chefe algum dia.
326
00:22:18,592 --> 00:22:22,486
e deve usar certos m�todos.
Pense nisso. Voc� � jovem.
327
00:22:22,586 --> 00:22:26,660
Tem tempo para
aprender a ganhar a posi��o.
328
00:22:27,434 --> 00:22:29,676
E haver� muitos outros exames.
329
00:22:33,491 --> 00:22:35,076
Quer saber o que penso?
330
00:22:36,318 --> 00:22:38,044
Fa�o isso h� 7 anos.
331
00:22:37,944 --> 00:22:40,538
7 anos aprendendo a ser um
bom policial.
332
00:22:41,794 --> 00:22:43,316
Devia ter empregado todo esse tempo...
333
00:22:43,488 --> 00:22:46,526
...aprendendo a fazer
a bola para os patr�es.
334
00:22:47,512 --> 00:22:50,772
Quem sabe?
Agora j� poderia ser o chefe.
335
00:22:54,802 --> 00:22:58,081
Tinha diante de mim todos os
sinais e n�o soube perceb�-los.
336
00:22:59,312 --> 00:23:02,814
Os princ�pios de Scott
come�avam a quebrar.
337
00:23:06,946 --> 00:23:08,038
Tenho algum recado?
338
00:23:08,724 --> 00:23:10,832
- Para quem?
- Onde est� Alice?
339
00:23:11,384 --> 00:23:13,709
Ela foi para o leste.
Est� com um parente doente.
340
00:23:14,080 --> 00:23:16,120
M� sorte para ela e boa para mim.
341
00:23:17,068 --> 00:23:19,766
Sou Taylor, do 2C.
342
00:23:21,554 --> 00:23:22,806
N�o, n�o h� nada!
343
00:23:23,343 --> 00:23:24,584
- Obrigada.
- De nada.
344
00:23:25,104 --> 00:23:27,570
Com uma policial na
pequena central...
345
00:23:28,236 --> 00:23:30,264
...Romack n�o poderia telefonar a
Holly Taylor...
346
00:23:30,364 --> 00:23:32,342
...sem que n�s n�o soub�ssemos.
347
00:23:52,742 --> 00:23:55,206
Deseja algo mais, senhora?
348
00:24:01,572 --> 00:24:03,238
Isto n�o tem sentido, n�o �?
349
00:24:03,238 --> 00:24:05,654
Por qu�?
Que lhe preocupa?
350
00:24:05,654 --> 00:24:07,775
Veio sem aviso nem nada!
351
00:24:09,054 --> 00:24:10,794
As coisas n�o devem ir t�o r�pidas.
352
00:24:11,604 --> 00:24:12,938
N�o lhe d� tempo para pensar.
353
00:24:15,159 --> 00:24:15,801
Olhe, boneca...
354
00:24:16,330 --> 00:24:19,328
Voc� j� devia ter pensado nisso.
Fazia-lhe falta um homem.
355
00:24:20,482 --> 00:24:22,998
N�o um homem qualquer.
N�o estava t�o sozinha.
356
00:24:24,719 --> 00:24:26,054
Bem, alegro-me com isso.
357
00:24:28,742 --> 00:24:30,088
Voc� precisa disso?
358
00:24:35,006 --> 00:24:36,584
Envolva-se na Quinta Emenda.
359
00:24:37,128 --> 00:24:39,632
- Eu esquecerei.
- Ou�a, n�o � isso.
360
00:24:40,216 --> 00:24:44,722
Hoje pensava fechar um neg�cio
e saiu mal.
361
00:24:46,348 --> 00:24:47,796
Oh, Scott, eu sinto muito.
362
00:24:51,200 --> 00:24:52,678
Isso significa que ir� embora antes?
363
00:24:53,358 --> 00:24:53,940
Poderia ser.
364
00:24:59,010 --> 00:25:03,338
N�s somos tolos nos deixando
ficar viciados com isso!
365
00:25:04,396 --> 00:25:06,026
Daqui n�o pode sair nada.
366
00:25:06,876 --> 00:25:07,699
J� saiu.
367
00:25:09,352 --> 00:25:10,620
N�o nos enganemos, Scott.
368
00:25:11,872 --> 00:25:13,090
N�o sabe nada de mim.
369
00:25:13,954 --> 00:25:15,330
Eu n�o sei nada de voc�!
370
00:25:16,726 --> 00:25:18,358
Isto n�o pode ficar melhor.
371
00:25:18,558 --> 00:25:20,096
S� pode piorar.
372
00:25:25,587 --> 00:25:26,271
Muito bem!
373
00:25:28,020 --> 00:25:29,408
N�s nos preocuparemos ent�o.
374
00:25:30,334 --> 00:25:31,490
Mas n�o agora.
375
00:25:38,834 --> 00:25:40,752
V� descansar.
Eu me encarrego.
376
00:25:49,276 --> 00:25:51,240
Sim, isso poderia ser algo.
377
00:25:51,900 --> 00:25:54,870
Pode nos enviar umas fotos
pelo pr�ximo avi�o?
378
00:25:55,528 --> 00:25:58,886
Eu as mostrarei aos joalheiros
e se disserem que sim, o traremos.
379
00:25:59,576 --> 00:26:00,694
Sim, est� bem.
380
00:26:01,796 --> 00:26:02,440
Scottie...
381
00:26:04,020 --> 00:26:05,402
Ligue-me com Dean,
o dos arquivos.
382
00:26:06,574 --> 00:26:07,852
Sou Melrose.
383
00:26:08,124 --> 00:26:11,728
Traga-me tudo o que tiver sobre um
ex-presidi�rio, um tal Mick Borden.
384
00:26:13,368 --> 00:26:15,691
- Que houve?
- Pode ser que haja algo.
385
00:26:15,972 --> 00:26:16,612
Muito bem.
386
00:26:18,174 --> 00:26:21,512
Em El Passo prenderam um que se
parece com o do retrato falado.
387
00:26:21,924 --> 00:26:25,036
Tentava sair do pa�s.
Levava 8.000 d�lares.
388
00:26:25,630 --> 00:26:28,234
Havia estado preso por roubo.
389
00:26:28,234 --> 00:26:29,804
� um tal Mick Borden.
390
00:26:30,068 --> 00:26:31,023
Parece interessante.
391
00:26:31,603 --> 00:26:34,870
Se algum dos joalheiros
o identificar...
392
00:26:35,214 --> 00:26:38,700
- E se esteve aqui na �poca do roubo.
- Ter�o seu assassino.
393
00:26:39,598 --> 00:26:43,216
Mas minhas pedras?
Progrediu em algo, Scottie?
394
00:26:44,326 --> 00:26:47,710
Sim, vou bem. Ainda n�o fez contato,
mas est� � espera.
395
00:26:48,104 --> 00:26:49,990
Sabe?
� algo estranho.
396
00:26:51,090 --> 00:26:55,164
Por que uma garota assim anda
com um bandido, um canalha?
397
00:26:55,751 --> 00:26:57,128
Por que esses caras as atraem?
398
00:26:58,206 --> 00:26:59,514
N�o sei. N�o sou um perito.
399
00:27:01,194 --> 00:27:02,032
Que n�mero disse?
400
00:27:03,639 --> 00:27:08,156
DA14355
401
00:27:08,548 --> 00:27:09,402
Muito bem.
402
00:27:10,141 --> 00:27:13,042
Recado para voc�. Do Hotel Rattner.
Que chame este n�mero.
403
00:27:13,583 --> 00:27:14,272
� de Holly?
404
00:27:15,474 --> 00:27:18,194
Sim, mas n�o � de sua casa.
� do clube.
405
00:27:31,724 --> 00:27:32,775
Sinto muito. Est� fechado!
406
00:27:33,154 --> 00:27:36,284
- Sou amigo de Holly Taylor.
- Deixe-o entrar, Dewey.
407
00:27:40,714 --> 00:27:43,176
Dewey, tem caf� na cozinha?
408
00:27:43,341 --> 00:27:45,987
N�o, os cozinheiros ainda
n�o chegaram.
409
00:27:46,578 --> 00:27:49,480
Mas posso traz�-lo da rua!
410
00:27:49,846 --> 00:27:51,680
Poderia?
Agradeceria muito.
411
00:27:52,298 --> 00:27:55,765
- Traga outro para mim.
- Muito bem. Volto j�.
412
00:27:59,780 --> 00:28:01,682
Por que me faz vir aqui?
� sua casa?
413
00:28:02,064 --> 00:28:06,170
Ontem � noite, quando cheguei, apagaram
a luz do andar de frente.
414
00:28:06,386 --> 00:28:06,964
Sim?
415
00:28:07,648 --> 00:28:09,742
Apaguei a luz e olhei atrav�s
das cortinas.
416
00:28:10,234 --> 00:28:13,255
- Havia um homem me olhando!
- Avisou � pol�cia?
417
00:28:13,440 --> 00:28:16,060
N�o, n�o podia.
418
00:28:17,226 --> 00:28:18,568
Scott, tenho minhas raz�es!
419
00:28:20,058 --> 00:28:22,054
S� posso recorrer a voc�.
420
00:28:26,678 --> 00:28:29,010
- Vai sair da cidade?
- Sim.
421
00:28:29,764 --> 00:28:30,443
Quando?
422
00:28:30,788 --> 00:28:33,121
Depois de amanh�.
Por qu�?
423
00:28:33,332 --> 00:28:36,624
E isto... isto nosso.
� de verdade?
424
00:28:38,466 --> 00:28:41,490
J� era verdade aos dois dias.
E sabe disso.
425
00:28:43,112 --> 00:28:44,414
Nisso eu confio.
426
00:28:46,586 --> 00:28:47,918
Porque quero lhe pedir uma coisa.
427
00:28:49,298 --> 00:28:49,952
O qu�?
428
00:28:51,106 --> 00:28:53,650
- Leve-me com voc�.
- Levar...
429
00:28:54,212 --> 00:28:55,286
Ou�a, espere...
430
00:28:56,545 --> 00:28:58,372
Sei que pode ser casado ou noivo...
431
00:28:59,244 --> 00:29:00,634
Mas me d� no mesmo.
432
00:29:01,182 --> 00:29:02,880
Scott, tenho que ir embora!
433
00:29:03,634 --> 00:29:04,868
Posso perguntar por qu�?
434
00:29:07,360 --> 00:29:09,566
Agora n�o.
Ainda n�o.
435
00:29:11,478 --> 00:29:15,324
Mas lhe asseguro que para mim �
quest�o de vida ou morte.
436
00:29:17,830 --> 00:29:21,512
Scott, tudo sair� bem.
437
00:29:22,522 --> 00:29:24,768
N�s nos amamos.
Faremos que isto funcione.
438
00:29:26,208 --> 00:29:28,914
Isto � muito repentino.
N�o esperava...
439
00:29:29,214 --> 00:29:30,572
Que acha?
Que � um truque?
440
00:29:53,692 --> 00:29:54,918
� Romack n�o �?
441
00:29:57,910 --> 00:29:58,828
Romack?
442
00:30:01,600 --> 00:30:02,676
Sabe sobre Romack?
443
00:30:05,529 --> 00:30:06,398
Como � poss�vel?
444
00:30:14,217 --> 00:30:15,124
Porque sou policial.
445
00:30:20,002 --> 00:30:21,354
Voc� tira sarro de mim
446
00:30:23,761 --> 00:30:24,828
� una piada!
447
00:30:27,946 --> 00:30:29,266
Tem que ser isso!
448
00:30:37,614 --> 00:30:39,028
N�o posso lhe deixar ir
embora assim!
449
00:30:39,402 --> 00:30:42,360
Por qu�?
Porque avisaria a Romack?
450
00:30:42,360 --> 00:30:44,648
Espere.
No in�cio lhe utilizei sim!
451
00:30:44,986 --> 00:30:48,030
Mas agora n�o.
� a verdade, eu lhe asseguro!
452
00:30:49,008 --> 00:30:50,526
- Os da janela s�o pessoas suas?
- Sim.
453
00:30:50,688 --> 00:30:53,076
- E o b�bado do primeiro dia?
- Barney Sawyer, um agente nosso.
454
00:30:56,566 --> 00:30:59,480
- Como vai dizer isso ao agente?
- O qu�?
455
00:31:00,154 --> 00:31:03,546
Que lhe falhou se
apaixonando pela suspeita.
456
00:31:03,844 --> 00:31:06,112
Boneca, n�o tem por que
ser assim.
457
00:31:06,524 --> 00:31:08,789
Suponha que n�o
decidimos nada e continuamos no mesmo.
458
00:31:10,399 --> 00:31:13,692
Que coopere com a
pol�cia para pegar Romack?
459
00:31:14,499 --> 00:31:16,438
� a melhor op��o que temos.
460
00:31:16,772 --> 00:31:20,162
N�o � nenhuma op��o!
Kurt n�o � idiota.
461
00:31:20,364 --> 00:31:22,394
Saberia que me envolvi com outro!
462
00:31:22,954 --> 00:31:26,176
E quando soubesse disso
me mataria.
463
00:31:26,823 --> 00:31:28,894
N�o poderia.
Estaria na cadeia!
464
00:31:29,424 --> 00:31:33,082
Mandaria fazer isso.
Kurt tem dinheiro. Muito!
465
00:31:33,890 --> 00:31:36,188
Digo-lhe que � quest�o
de vida ou morte.
466
00:31:36,730 --> 00:31:38,262
Scott, eu falo s�rio.
467
00:31:48,874 --> 00:31:53,222
Scott... j� matou algu�m
alguma vez?
468
00:31:54,094 --> 00:31:55,336
Que pergunta � essa?
469
00:31:56,690 --> 00:31:57,754
Acho que sabe.
470
00:32:01,894 --> 00:32:04,326
Voc� quer que eu mate Romack?
471
00:32:05,442 --> 00:32:06,982
Tem alguma ideia melhor?
472
00:32:10,160 --> 00:32:13,268
Olhe, boneca, sou policial
h� sete anos.
473
00:32:13,590 --> 00:32:16,238
Adquire-se costumes que n�o
se abandonam facilmente!
474
00:32:17,304 --> 00:32:21,414
Que pensa? N�o posso passar para
o outro lado assim!
475
00:32:23,078 --> 00:32:25,470
- O lado dos Romacks.
- Isso mesmo.
476
00:32:31,630 --> 00:32:35,598
Scott... suponha que...
477
00:32:35,698 --> 00:32:37,446
que fosse em ato fora do servi�o.
478
00:32:38,122 --> 00:32:41,058
- Se Kurt resistisse...
- Continuaria sendo assassinato.
479
00:32:42,640 --> 00:32:44,540
- Ningu�m saberia.
- N�s saber�amos!
480
00:32:46,704 --> 00:32:47,764
Est� bem.
481
00:32:48,314 --> 00:32:50,141
Est� bem. Esque�a.
482
00:32:51,092 --> 00:32:53,040
De mim e de Romack.
483
00:32:53,876 --> 00:32:54,840
N�o nos voltar� a ver.
484
00:32:58,980 --> 00:33:00,464
Dewey vem com o caf�.
485
00:33:06,314 --> 00:33:07,310
Est� quentinho.
486
00:33:08,428 --> 00:33:09,796
Trago creme e a��car.
487
00:33:13,742 --> 00:33:14,894
Aconteceu algo Srta. Taylor?
488
00:33:17,278 --> 00:33:19,710
- N�o pegou o troco.
- Fique com ele.
489
00:33:20,810 --> 00:33:21,904
Obrigado, senhora.
490
00:33:28,144 --> 00:33:31,544
N�o sei quanto Scott bebeu nas
18 horas seguintes.
491
00:33:32,751 --> 00:33:35,764
Mas foi o bastante para
tomar uma decis�o.
492
00:33:36,078 --> 00:33:37,148
Deixo a garrafa?
493
00:33:38,095 --> 00:33:39,864
Por qu�?
Tenho cara de precisar disso?
494
00:33:40,464 --> 00:33:41,652
Vou lhe dizer uma coisa, amigo.
495
00:33:42,252 --> 00:33:44,528
S� existem dois tipos de pessoas.
496
00:33:45,174 --> 00:33:47,454
As que precisam e as que
os servem.
497
00:33:47,954 --> 00:33:49,298
Eu s� sirvo.
498
00:33:58,110 --> 00:33:59,349
Que lhe parece isso?
499
00:33:59,745 --> 00:34:01,600
DOIS POLICIAIS BALEADOS
POR GANGSTERES: UM MORTO.
500
00:34:02,108 --> 00:34:05,196
Aproximam-se de um carro
em um supermercado...
501
00:34:05,196 --> 00:34:07,400
...por pura rotina e pum!
502
00:34:07,976 --> 00:34:10,454
Um cara atira com uma
escopeta sem avisar.
503
00:34:12,666 --> 00:34:15,836
Um morto e outro paral�tico
para toda a vida.
504
00:34:17,106 --> 00:34:18,264
Diga-me uma coisa.
505
00:34:19,442 --> 00:34:22,056
Tem que estar louco para
ser policial.
506
00:34:23,818 --> 00:34:26,902
H� outras maneiras de
ganhar a vida!
507
00:34:30,626 --> 00:34:31,974
Aquilo decidiu Scott.
508
00:34:32,845 --> 00:34:36,666
� curioso como se pode
mudar a vida em quest�o de minutos.
509
00:34:37,372 --> 00:34:40,001
Estava se metendo em uma
gaiola de maldade.
510
00:34:41,171 --> 00:34:43,267
- Lucille.
- Ol�, Scott.
511
00:34:43,455 --> 00:34:45,583
- Houve telefonemas?
- Nem telefonemas nem visitas.
512
00:34:45,584 --> 00:34:47,340
Trouxeram uma caixa de chap�u.
513
00:34:47,796 --> 00:34:50,789
- Que havia dentro?
- Nada, um chap�u.
514
00:34:51,913 --> 00:34:54,797
- Ela est�?
- Veio h� uma hora.
515
00:34:54,898 --> 00:34:55,898
Drake a esteve seguindo.
516
00:34:56,565 --> 00:34:59,039
- Diga a eles que cheguei.
- Eu farei isso.
517
00:35:07,883 --> 00:35:10,215
- Quem �?
- Scott.
518
00:35:52,439 --> 00:35:54,227
Romack acertou um encontro?
519
00:35:57,661 --> 00:35:58,803
Como?
A caixa de chap�u?
520
00:36:07,585 --> 00:36:10,473
Muito bem.
Quer me falar disso?
521
00:36:11,683 --> 00:36:13,829
- Por que deveria?
- N�o me irrite!
522
00:36:13,930 --> 00:36:16,857
J� tive bastante.
Acha que � f�cil para mim?
523
00:36:17,708 --> 00:36:20,038
F�cil para voc�?
E acha que � para mim?
524
00:36:20,708 --> 00:36:24,139
Deixe de se preocupar com voc�.
Sequer sabia se voltaria a lhe ver!
525
00:36:24,340 --> 00:36:26,037
Ou se me faria prender.
526
00:36:27,670 --> 00:36:30,543
E ao chegar aqui encontro
um recado de Romack.
527
00:36:31,522 --> 00:36:32,248
F�cil...
528
00:36:49,718 --> 00:36:53,102
Scott...que outra coisa
podemos fazer?
529
00:36:56,216 --> 00:36:59,928
Vamos ter que jogar
em uma liga muito dura.
530
00:37:01,464 --> 00:37:02,794
Se falharmos...
531
00:37:06,284 --> 00:37:09,508
� nossa �nica chance.
A �nica.
532
00:37:12,695 --> 00:37:16,077
� o que quero.
E voc�?
533
00:37:18,154 --> 00:37:21,521
Se n�o fosse assim,
eu teria vindo?
534
00:37:31,935 --> 00:37:35,287
Muito bem, boneca...
qual � o plano?
535
00:37:35,781 --> 00:37:37,729
Romack vai se encontrar
com Bender?
536
00:37:39,215 --> 00:37:40,709
Tamb�m sabia de Bender?
537
00:37:40,959 --> 00:37:41,985
Mais ou menos.
538
00:37:44,941 --> 00:37:46,861
Sim, Bender est� no assunto.
539
00:37:47,972 --> 00:37:50,017
Tenho que ir a um motel
da periferia.
540
00:37:50,891 --> 00:37:53,990
Pe�a duas chaves, uma para Romack
e outra para Bender.
541
00:37:54,091 --> 00:37:57,115
E uma terceira para n�s.
Fa�a uma c�pia.
542
00:37:58,202 --> 00:37:59,451
Quando Romack receber sua chave...
543
00:38:00,223 --> 00:38:05,179
me dir� a data e a hora. Eu passo
para Bender com a chave. � tudo.
544
00:38:08,384 --> 00:38:09,932
Os dois chegam ao motel...
545
00:38:10,869 --> 00:38:13,881
...fazem a troca e saem
em cinco minutos.
546
00:38:15,838 --> 00:38:17,085
Bastante simples.
547
00:38:18,039 --> 00:38:19,183
Como faremos isso?
548
00:38:20,478 --> 00:38:21,732
Romack vai armado?
549
00:38:23,845 --> 00:38:26,670
Bem... Quando chegar, suspeitar�
que � uma armadilha...
550
00:38:29,154 --> 00:38:30,644
E ao resistir � pris�o...
551
00:38:32,102 --> 00:38:34,820
Suponha que n�o resista?
552
00:38:38,548 --> 00:38:41,408
N�o vai poder dizer se fez
ou n�o.
553
00:38:42,464 --> 00:38:43,204
Scott...
554
00:38:45,864 --> 00:38:47,708
E que acontece com os diamantes?
555
00:38:50,054 --> 00:38:52,599
Delmar os recupera e
a companhia de seguros se salva.
556
00:38:54,299 --> 00:38:56,947
E se n�o recuperarem?
557
00:38:58,854 --> 00:39:02,866
A tarifa do seguro
subir� no ano que vem.
558
00:39:03,348 --> 00:39:05,246
Mas voc� fala de ficarmos
com eles.
559
00:39:08,018 --> 00:39:09,488
Voc� j� tinha pensado nisso.
560
00:39:10,020 --> 00:39:11,254
Sim, eu pensei.
561
00:39:12,753 --> 00:39:14,837
Bender trataria conosco.
562
00:39:15,243 --> 00:39:17,634
Teremos de que viver.
Poderemos sair do pa�s.
563
00:39:21,594 --> 00:39:22,605
Sim, tem raz�o.
564
00:39:24,764 --> 00:39:28,216
Nem sequer sabem com certeza
se Romack deu o golpe.
565
00:39:29,475 --> 00:39:32,629
Se n�o encontrarem os diamantes
n�o importar� muito.
566
00:39:35,917 --> 00:39:37,979
Sabe... � curioso...
567
00:39:39,273 --> 00:39:43,569
como policial andei entre bandidos,
ladr�es e assassinos...
568
00:39:43,570 --> 00:39:45,366
O mais podre da humanidade.
569
00:39:47,354 --> 00:39:50,619
Sempre me perguntei
se alguma coisa me atingiria.
570
00:39:54,490 --> 00:39:55,651
Agora eu sei.
571
00:40:04,436 --> 00:40:09,073
O retrato falado deu resultado
em El Passo, Texas.
572
00:40:09,334 --> 00:40:13,298
Um ladr�o de pouca monta, Mick Borden,
foi identificado...
573
00:40:14,074 --> 00:40:16,383
A pol�cia do Texas nos entregou...
574
00:40:17,249 --> 00:40:18,109
Quero um advogado.
575
00:40:19,215 --> 00:40:20,117
Quando lhe prendermos.
576
00:40:20,741 --> 00:40:23,026
No momento s� estamos conversando.
577
00:40:23,093 --> 00:40:23,837
Falar�?
578
00:40:24,269 --> 00:40:26,381
Delmar o identificou e se acalmou.
579
00:40:26,977 --> 00:40:28,761
- Que disse?
- Adiante!
580
00:40:29,514 --> 00:40:31,429
Diga quem planejou o roubo!
581
00:40:33,085 --> 00:40:34,947
Muito bem.
Por que eu vou pagar sozinho?
582
00:40:36,291 --> 00:40:37,273
Foi Kurt Romack.
583
00:40:39,157 --> 00:40:42,489
Bem, algo ajuda saber
quem procuramos.
584
00:40:43,236 --> 00:40:46,913
Borden, voc� enfrenta
uma acusa��o de assassinato.
585
00:40:47,114 --> 00:40:48,930
E est� sozinho.
586
00:40:49,705 --> 00:40:53,054
Necessitar� de toda
ajuda que possam lhe dar.
587
00:40:53,055 --> 00:40:55,035
- Que querem de mim?
- As pedras.
588
00:40:56,306 --> 00:40:59,937
Um quarto de milh�o em diamantes
e Romack, onde est�o?
589
00:41:00,327 --> 00:41:01,357
E que sei eu?
590
00:41:02,277 --> 00:41:06,131
J� lhe disse. Trabalha-se para
Romack s� um dia.
591
00:41:06,232 --> 00:41:07,857
� cobrado em dinheiro.
592
00:41:08,621 --> 00:41:10,831
Depois do golpe, ele nos paga
e adeus.
593
00:41:10,929 --> 00:41:13,997
N�o tenho ideia onde estar�o
nem ele nem as pedras!
594
00:41:21,525 --> 00:41:23,162
De acordo com as
instru��es de Romack...
595
00:41:23,263 --> 00:41:27,497
...Holly foi a um pequeno motel
em Ventura Boulevard, Los Angeles.
596
00:41:28,169 --> 00:41:33,124
Ia alugar um quarto para
o encontro entre Romack e Bender...
597
00:41:33,125 --> 00:41:36,562
...o receptador de San Francisco que
compraria os diamantes roubados.
598
00:41:37,707 --> 00:41:39,847
- Que deseja?
- Ver o gerente.
599
00:41:40,331 --> 00:41:41,119
Eu sou a gerente.
600
00:41:41,803 --> 00:41:43,893
Tentava manter isto bonito
para os clientes.
601
00:41:44,164 --> 00:41:46,364
Os jardineiros de hoje
s�o uns pregui�osos.
602
00:41:47,533 --> 00:41:50,389
- Bem?
- Vejo que h� quartos livres.
603
00:41:51,451 --> 00:41:53,789
Posso dar para escolher
entre tr�s.
604
00:41:54,080 --> 00:41:56,165
Os n�meros 2, o 6 e o 11.
605
00:41:56,541 --> 00:42:00,703
Mas o 11 n�o lhe interessar� a
menos que sejam muitos da fam�lia.
606
00:42:00,704 --> 00:42:03,952
- Posso ver os outros?
- Buscarei as chaves.
607
00:42:13,086 --> 00:42:15,910
- Para quantas noites vai querer?
- Um m�s.
608
00:42:16,090 --> 00:42:17,139
Um m�s inteiro?
609
00:42:26,282 --> 00:42:28,902
- Muito bonito!
- Estamos orgulhosos.
610
00:42:28,903 --> 00:42:30,655
Procuramos mant�-lo impec�vel.
611
00:42:33,236 --> 00:42:36,565
- Fica com ele, Sra...
- Brent...
612
00:42:37,625 --> 00:42:42,096
Meu marido est� na base a�rea.
Queremos um lugar para...
613
00:42:42,196 --> 00:42:45,683
N�o tem que me explicar. Tenho muito
tempo no neg�cio de mot�is.
614
00:42:46,314 --> 00:42:47,873
N�o me referia a isso.
615
00:42:47,997 --> 00:42:50,832
Parece-lhe bem uma semana
adiantada?
616
00:42:51,428 --> 00:42:53,003
N�o, pago o m�s inteiro.
617
00:42:53,658 --> 00:42:54,900
S�o 65 d�lares.
618
00:42:59,102 --> 00:43:01,214
Mais outra coisa.
Preciso de duas chaves.
619
00:43:01,982 --> 00:43:05,576
Sim, claro. Trago a outra j�.
620
00:43:14,912 --> 00:43:16,494
Bem... onde fica o motel?
621
00:43:16,395 --> 00:43:18,562
Pela estrada, a alguns
quil�metros da cidade.
622
00:43:19,042 --> 00:43:22,885
N�mero 10920 de Ventura
Boulevard.
623
00:43:24,080 --> 00:43:25,552
Ventura...
624
00:43:26,757 --> 00:43:30,504
N�o se esque�a de copiar a chave
e de me avisar quando souber.
625
00:43:30,705 --> 00:43:33,141
Est� bem. Adeus.
626
00:43:34,478 --> 00:43:35,399
Adeus.
627
00:43:41,357 --> 00:43:44,343
O seguinte passo para Holly era enviar
as chaves do motel...
628
00:43:44,344 --> 00:43:48,796
...a Bender, em San Francisco,
e a Romack.
629
00:43:49,525 --> 00:43:53,787
No dia marcado, ambos se
encontrariam no motel.
630
00:44:03,311 --> 00:44:08,071
Enquanto Murray Kearns trabalhava com
a pol�cia de San Francisco...
631
00:44:08,671 --> 00:44:11,694
...vigiando cada passo
de Martin Bender.
632
00:44:14,033 --> 00:44:16,120
Pensei que tinha tudo previsto.
633
00:44:16,595 --> 00:44:17,779
Estava errado.
634
00:44:23,696 --> 00:44:24,735
Sim, Dan?
635
00:44:25,043 --> 00:44:29,271
Telefonei a Murray em San Francisco.
Parece que Bender prepara uma viagem.
636
00:44:29,702 --> 00:44:30,678
Sabe-se para onde?
637
00:44:30,988 --> 00:44:34,748
N�o, mas tirou muito dinheiro
do banco.
638
00:44:35,049 --> 00:44:37,949
Dinheiro... pode ser que
seja para pagar as pedras.
639
00:44:38,463 --> 00:44:40,468
Sim, a pre�o de mercado negro.
640
00:44:41,137 --> 00:44:44,271
Continuo pensando que a garota
� a liga��o.
641
00:44:44,272 --> 00:44:46,589
A partir de agora, n�o
a perca de vista.
642
00:44:47,771 --> 00:44:48,591
N�o perderei.
643
00:45:04,487 --> 00:45:07,317
Ser� amanh�.
�s duas horas no motel.
644
00:45:08,893 --> 00:45:10,151
Scottie, estou com medo.
645
00:45:10,352 --> 00:45:13,049
N�o se preocupe com nada.
646
00:45:13,442 --> 00:45:16,389
Amanh� a estas horas
tudo ter� terminado.
647
00:45:28,540 --> 00:45:30,531
Este era o grande dia.
648
00:45:30,532 --> 00:45:34,411
O dia em que Romack ia sair de seu
esconderijo para ir ao motel.
649
00:45:35,967 --> 00:45:38,849
Um criminoso sabido como
Romack n�o deixa nada ao acaso.
650
00:45:40,099 --> 00:45:42,490
Preparou sua pistola para que
se por acaso precisasse.
651
00:46:00,091 --> 00:46:00,872
Ol�, Kurt.
652
00:46:05,151 --> 00:46:06,149
Que voc� faz aqui?
653
00:46:10,938 --> 00:46:12,954
Sup�e-se que s� v�nhamos
Bender e eu.
654
00:46:14,478 --> 00:46:15,946
Mas eu tive uma ideia.
655
00:46:20,952 --> 00:46:22,068
Se � uma armadilha...
656
00:46:34,349 --> 00:46:36,392
Isso foi de fogos de artif�cio?
657
00:46:37,010 --> 00:46:40,940
Pareceu-me um tiro...
Mas n�o pode ser, verdade?
658
00:46:45,371 --> 00:46:46,228
Est� com ele?
659
00:46:55,982 --> 00:46:57,406
J� s�o nossos, Scott.
660
00:46:57,507 --> 00:47:01,389
Nada pode nos deter.
Podemos ir embora, livres...
661
00:47:01,886 --> 00:47:03,137
N�o de tudo.
662
00:47:03,683 --> 00:47:04,606
Parado, Scottie...
663
00:47:06,075 --> 00:47:06,903
Murray...
664
00:47:08,879 --> 00:47:09,796
Voc� o conhece?
665
00:47:10,846 --> 00:47:12,627
Sim... que...
666
00:47:15,715 --> 00:47:16,843
Onde est� Bender?
667
00:47:17,269 --> 00:47:18,929
Interceptamos seu correio.
668
00:47:19,422 --> 00:47:22,763
Quando mandaram esta chave para
ele, decidi vir para ver.
669
00:47:24,020 --> 00:47:26,384
- Ent�o, n�o vir�!
- N�o.
670
00:47:33,116 --> 00:47:35,055
Acho que tudo acaba aqui!
671
00:47:35,920 --> 00:47:37,342
Receio que sim, Scottie.
672
00:47:38,280 --> 00:47:41,462
- � policial?
- Sim, meu colega.
673
00:47:41,463 --> 00:47:42,857
Quero sua arma, Scott.
674
00:47:43,811 --> 00:47:46,165
Fique contra a parede.
J� sabe a rotina.
675
00:47:47,306 --> 00:47:48,832
Sim...
676
00:47:56,858 --> 00:47:58,780
N�o preguntarei por que
fez isso.
677
00:48:00,699 --> 00:48:04,246
Menosprezado na chefatura.
250.000 em diamantes e...
678
00:48:06,208 --> 00:48:07,172
Um bom lote.
679
00:48:08,140 --> 00:48:10,784
Teve que fazer isso.
Kurt resistiu!
680
00:48:13,847 --> 00:48:16,885
� seu amigo. E se dividirmos
os diamantes com ele?
681
00:48:17,643 --> 00:48:20,033
D�-me os diamantes.
682
00:48:37,656 --> 00:48:41,183
Desta vez foi tiro com certeza.
Vinham de l�!
683
00:48:47,827 --> 00:48:51,195
Por que teve que vir Murray?
Por qu�?
684
00:48:52,465 --> 00:48:55,847
- Scott, que faremos?
- N�o sei, querida...
685
00:48:57,081 --> 00:48:58,380
Que est� acontecendo a�?
686
00:48:59,094 --> 00:49:00,864
- Quem �?
- A gerente!
687
00:49:00,965 --> 00:49:05,039
Sei que ouvi tiros.
Abra ou chamo a pol�cia!
688
00:49:07,623 --> 00:49:10,285
Calma, sou policial. Tudo est�
sob controle.
689
00:49:11,110 --> 00:49:11,997
Minha identifica��o.
690
00:49:13,174 --> 00:49:14,731
Fa�a-me um favor.
691
00:49:15,291 --> 00:49:18,838
Telefone para a delegacia e pe�a
que venha o Inspetor Melrose.
692
00:49:19,725 --> 00:49:22,502
- Sim, muito bem.
- Obrigado.
693
00:49:27,560 --> 00:49:29,660
Tem que sair daqui r�pido!
694
00:49:31,050 --> 00:49:34,005
V� para meu carro. Est� ali mesmo.
Ningu�m lhe ver�.
695
00:49:35,022 --> 00:49:36,934
Quando eu sair desta,
vou lhe procurar.
696
00:49:37,335 --> 00:49:40,504
- Pego os diamantes?
- N�o, poderiam nos pegar.
697
00:49:40,881 --> 00:49:43,305
Eu os esconderei aqui
e voltarei para peg�-los.
698
00:49:44,249 --> 00:49:46,161
Mas Scott... E voc�?
699
00:49:47,302 --> 00:49:49,419
Acho que poderei dar um jeito nisso.
Vamos, depressa!
700
00:51:17,811 --> 00:51:18,321
Voc� chamou?
701
00:51:18,522 --> 00:51:20,565
Sim, sou a gerente, a Sra. Melton.
702
00:51:20,566 --> 00:51:22,940
- Em que n�mero?
- O 6. Por l�.
703
00:51:29,188 --> 00:51:32,556
Soube pela garota que Romack
vinha at� aqui.
704
00:51:33,015 --> 00:51:37,158
Mas n�o esperava ver Murray.
Cheguei muito tarde.
705
00:51:37,159 --> 00:51:38,982
Ouviu os tiros?
706
00:51:40,287 --> 00:51:41,701
Sim, ent�o abri a porta...
707
00:51:41,702 --> 00:51:44,693
Murray estava caindo.
E atirei em Romack.
708
00:51:45,501 --> 00:51:48,012
Que Murray fazia aqui?
Como se encontrou com Romack?
709
00:51:49,297 --> 00:51:50,083
N�o sei!
710
00:51:51,270 --> 00:51:52,286
E as pedras?
711
00:51:53,331 --> 00:51:56,114
Procurei por todo o quarto,
mas n�o as encontrei.
712
00:52:08,622 --> 00:52:10,454
Bem, ser� que n�o as levava
com ele?
713
00:52:11,905 --> 00:52:13,391
Colton n�o vai gostar.
714
00:52:14,975 --> 00:52:17,813
N�o queria matar Romack,
mas ao ver que Murray...
715
00:52:18,213 --> 00:52:20,641
Ningu�m lhe critica, Scottie.
716
00:52:21,925 --> 00:52:23,103
Pobre Murray.
717
00:52:25,047 --> 00:52:26,854
Sei como eram unidos.
718
00:52:28,695 --> 00:52:31,596
Ele entenderia que voc� pegaria
seu assassino.
719
00:52:56,442 --> 00:52:59,087
Que aconteceu?
Estava ficando louca!
720
00:53:00,541 --> 00:53:03,197
Vamos bem.
Se acreditarem na minha hist�ria.
721
00:53:03,429 --> 00:53:06,041
- Que disse a eles?
- Que Romack matou Murray.
722
00:53:06,042 --> 00:53:07,281
Era sua pistola.
723
00:53:08,068 --> 00:53:09,779
O laborat�rio confirmar� isso.
724
00:53:10,898 --> 00:53:11,980
Estamos a salvo?
725
00:53:12,952 --> 00:53:13,973
Por enquanto.
726
00:53:14,849 --> 00:53:16,270
Ainda pode dar aborrecimentos.
727
00:53:17,046 --> 00:53:19,254
Tem que deixar as pedras onde est�o.
728
00:53:20,748 --> 00:53:23,694
Telefone ao motel e diga que
lhe guardem o quarto.
729
00:53:24,798 --> 00:53:28,627
Outra coisa: a partir de agora n�o posso
lhe ver N�o tenho motivo oficial.
730
00:53:29,763 --> 00:53:30,683
Entendo.
731
00:53:31,814 --> 00:53:33,394
Mas n�o esperaremos muito.
732
00:53:35,182 --> 00:53:38,355
Que seja logo.
N�o suporto estar sozinha.
733
00:53:44,453 --> 00:53:48,822
A CIDADE HOMENAGEIA O AGENTE QUE MATOU
O ASSASSINO DE UM POLICIAL
734
00:53:49,023 --> 00:53:51,958
Scott Harper, condecorado e promovido
depois de matar o c�lebre Kurt Romack
735
00:53:56,435 --> 00:53:59,941
- Felicidades...Tenente.
- Obrigado, Tom.
736
00:54:00,027 --> 00:54:02,037
E isso que o comiss�rio disse:
737
00:54:02,312 --> 00:54:04,807
"Devia ter sido promovido antes"
Que grande verdade.
738
00:54:04,808 --> 00:54:06,215
Felicidades Scottie.
739
00:54:06,596 --> 00:54:09,601
� verdade. Como aconteceu com Murray
quando n�o lhe promoveram...
740
00:54:10,697 --> 00:54:12,335
Quem dera que ele estivesse
aqui agora.
741
00:54:12,813 --> 00:54:15,189
Sim... bem. O sargento me disse
que voc� queria me ver.
742
00:54:15,562 --> 00:54:18,321
- Eu n�o, � Tom.
- � pelos diamantes.
743
00:54:18,322 --> 00:54:22,319
- Que aconteceu com eles?
- Borden n�o os tinha.
744
00:54:22,732 --> 00:54:25,454
Romack n�o os tinha.
Bender n�o os comprou.
745
00:54:26,223 --> 00:54:27,335
Onde acha que est�o?
746
00:54:28,105 --> 00:54:29,925
N�o sei. N�o tenho ideia.
747
00:54:30,126 --> 00:54:34,568
Tal como eu vejo isso, s� h� uma
pessoa que sabe onde est�o.
748
00:54:35,384 --> 00:54:37,775
- A garota.
- Holly Taylor?
749
00:54:37,876 --> 00:54:39,030
� nossa �nica pista.
750
00:54:39,750 --> 00:54:41,850
Alguma ideia sobre
quem pode lhe substituir?
751
00:54:42,477 --> 00:54:44,577
Que � isso de me substituir?
Tira-me do caso?
752
00:54:45,116 --> 00:54:47,136
A garota j� saber� pelos
jornais que voc� � policial.
753
00:54:47,239 --> 00:54:49,678
Mas eu a conhe�o melhor
que ningu�m!
754
00:54:50,002 --> 00:54:52,590
Seus costumes, amigos,
aonde vai...
755
00:54:52,926 --> 00:54:53,949
- Pode ser.
- Al�m disso...
756
00:54:54,355 --> 00:54:56,087
n�o confiaria em mais ningu�m.
757
00:54:56,332 --> 00:54:57,427
N�o confiar� nem na m�e dela!
758
00:54:58,188 --> 00:55:00,934
Est� bem.
Continue mais tr�s dias.
759
00:55:01,432 --> 00:55:03,219
Se n�o avan�ar,
porei outro homem.
760
00:55:04,536 --> 00:55:07,700
Est� bem... Oh, Tom
tem alguma ideia?
761
00:55:07,992 --> 00:55:09,018
Sim.
762
00:55:09,019 --> 00:55:11,796
Por enquanto podemos nos
esquecer de Bender.
763
00:55:12,195 --> 00:55:15,785
Al�m do mais, n�o tocaria
nesses diamantes nem com um pau.
764
00:55:16,698 --> 00:55:19,871
Tem que se concentrar na garota.
S� na garota.
765
00:55:24,764 --> 00:55:27,082
Se algu�m podia cometer
o crime perfeito...
766
00:55:27,182 --> 00:55:29,934
...esse seria um policial
experimentado como Scott Harper.
767
00:55:30,545 --> 00:55:33,166
Mas h� coisas imprevis�veis
para um criminoso.
768
00:55:33,367 --> 00:55:35,521
A falha humana e a sorte.
769
00:55:36,736 --> 00:55:39,413
Sabe ao que se arrisca
telefonando-me e vindo me pegar?
770
00:55:39,998 --> 00:55:44,274
Tive que fazer isso. Telefonei ao motel
para manter a cabana.
771
00:55:44,414 --> 00:55:46,923
- E?
- A gerente me disse...
772
00:55:46,508 --> 00:55:49,824
que por causa do acontecido, tinha
que deix�-la amanh�.
773
00:55:49,876 --> 00:55:50,883
Amanh�!
774
00:55:51,843 --> 00:55:54,660
Ela me devolve o que paguei.
� muito generosa.
775
00:55:55,860 --> 00:55:58,725
Ent�o tenho que ir hoje
pegar os diamantes.
776
00:55:59,461 --> 00:56:00,369
D�-me a chave.
777
00:56:01,357 --> 00:56:03,932
Scott, talvez
dev�ssemos deix�-los.
778
00:56:04,431 --> 00:56:06,034
- Se nos pegaram...
- N�o, n�o!
779
00:56:06,285 --> 00:56:08,949
J� fizemos demais
para abandonar agora.
780
00:56:11,593 --> 00:56:13,591
J� n�o vigiam Bender.
781
00:56:13,691 --> 00:56:15,207
Fa�a contato com ele.
782
00:56:15,416 --> 00:56:18,927
Bender? Com toda essa confus�o
ainda vai querer?
783
00:56:19,495 --> 00:56:20,981
Sim, aposto que sim.
784
00:56:21,885 --> 00:56:23,839
Ele n�o interveio.
J� n�o o vigiam mais.
785
00:56:24,904 --> 00:56:26,379
Bem, tentarei.
786
00:56:28,840 --> 00:56:30,273
Scott, tenha cuidado, por favor!
787
00:56:31,989 --> 00:56:32,999
Deixe-me aqui.
788
00:56:41,699 --> 00:56:43,798
At� aqui Scott n�o
havia cometido erros...
789
00:56:44,304 --> 00:56:47,181
N�o houve erro humano por sua parte.
790
00:56:48,167 --> 00:56:51,341
Mas o azar � outra coisa.
791
00:56:52,071 --> 00:56:55,799
Vendo o caminh�o do encanador soube
que era azar
792
00:57:12,141 --> 00:57:12,887
Que est� fazendo aqui?
793
00:57:14,111 --> 00:57:16,611
A gerente disse que a pia
n�o esvazia bem.
794
00:57:16,903 --> 00:57:20,137
Desentupiria sozinha,
mas esta senhora...
795
00:57:20,238 --> 00:57:21,941
...quer tudo isso impec�vel.
796
00:58:17,523 --> 00:58:18,563
Encontrou o defeito?
797
00:58:31,689 --> 00:58:33,741
Com certeza estiveram o tempo
todo no motel.
798
00:58:33,742 --> 00:58:34,978
Na pia?
799
00:58:35,063 --> 00:58:38,920
Por que acertar o encanador
e remover o cano?
800
00:58:41,736 --> 00:58:44,054
Tem certeza que Scott
n�o foi informado?
801
00:58:44,862 --> 00:58:45,508
Sim, senhor.
802
00:58:46,909 --> 00:58:48,992
N�o � pr�prio dele demorar tanto!
803
00:58:49,337 --> 00:58:53,546
Gostaria que viesse. Talvez tenha
ideia de quem possa ser o homem.
804
00:58:54,352 --> 00:58:55,495
N�o podemos esperar.
805
00:58:57,069 --> 00:59:00,025
Direi que nos procure no motel.
806
00:59:08,659 --> 00:59:11,908
Holly? Scott...
por que demorou tanto?
807
00:59:12,373 --> 00:59:15,806
Telefonei ao chegar ao aeroporto.
808
00:59:16,859 --> 00:59:17,770
Houve problemas?
809
00:59:18,870 --> 00:59:20,961
Sim. Um pouco.
Mas j� tenho as pedras.
810
00:59:21,581 --> 00:59:22,257
Bom!
811
00:59:23,126 --> 00:59:27,414
Saio para San Francisco em 25 minutos.
Pode chegar?
812
00:59:28,342 --> 00:59:31,950
N�o e n�o devem nos ver juntos.
Pegue esse avi�o.
813
00:59:32,510 --> 00:59:34,918
Acerte com Bender.
Demorarei algumas horas para chegar.
814
00:59:36,633 --> 00:59:38,483
Scott, quem dera que
estivesse comigo!
815
00:59:39,406 --> 00:59:41,838
Calma, boneca.
S� demorarei um pouco.
816
00:59:42,543 --> 00:59:45,014
O pior j� passou.
Apenas lembre-se disso.
817
00:59:46,449 --> 00:59:47,825
Adeus.
818
01:00:03,434 --> 01:00:07,353
Quando Barney telefonou para me dizer
que Holly ia a San Francisco...
819
01:00:07,654 --> 01:00:10,063
...soube que o final se
aproximava.
820
01:00:10,733 --> 01:00:12,880
A garota ia arranjar
uma reuni�o...
821
01:00:13,123 --> 01:00:15,864
entre Bender e o homem
que tinha os diamantes.
822
01:00:17,847 --> 01:00:19,476
Tem certeza que vir�?
823
01:00:19,777 --> 01:00:22,696
Seu avi�o deve ter aterrissado.
N�o demorar�.
824
01:00:23,332 --> 01:00:26,102
Estou me arriscando muito
tratando com voc�!
825
01:00:26,766 --> 01:00:28,197
Ganhar� muito com esse neg�cio.
826
01:00:36,340 --> 01:00:40,091
Tenha calma,
disse que viria e vir�!
827
01:00:48,408 --> 01:00:49,520
� um dos nossos rapazes!
828
01:00:55,472 --> 01:00:55,929
Scott!
829
01:01:04,522 --> 01:01:06,040
Barney...que est� fazendo aqui?
830
01:01:06,672 --> 01:01:08,329
Vi a garota no aeroporto.
831
01:01:08,430 --> 01:01:10,542
O inspetor me disse que
pegasse um avi�o e a seguisse.
832
01:01:11,578 --> 01:01:13,816
- Sabe com quem est�?
- Com Martin Bender.
833
01:01:14,951 --> 01:01:17,060
Pensei que Bender n�o estava metido.
834
01:01:17,631 --> 01:01:18,836
At� as orelhas.
835
01:01:19,641 --> 01:01:22,449
- Estes s�o Harrison e Ivers.
- Ol�, Scott.
836
01:01:23,599 --> 01:01:24,255
� estranho!
837
01:01:24,759 --> 01:01:27,161
Melrose devia me dizer que viria!
838
01:01:27,636 --> 01:01:29,529
Sabe que continuo no caso!
839
01:01:29,969 --> 01:01:31,692
Bem, que v�o fazer?
840
01:01:31,793 --> 01:01:34,133
- Montar guarda.
- Montar guarda.
841
01:01:34,988 --> 01:01:38,921
Em toda a zona.
Esperamos o dos diamantes.
842
01:01:39,720 --> 01:01:40,786
Como sabem que vir�?
843
01:01:41,395 --> 01:01:43,247
Temos um informante.
844
01:01:43,858 --> 01:01:45,667
A secret�ria de Bender.
845
01:01:45,668 --> 01:01:48,391
Tem que vir.
Holly n�o os tem.
846
01:01:49,043 --> 01:01:50,742
Se n�o, porque est�o esperando?
847
01:01:52,038 --> 01:01:53,246
Estar� contente.
848
01:01:54,062 --> 01:01:56,079
Vai ver o final disto.
849
01:01:56,892 --> 01:01:58,818
Voc� leva o caso mais que ningu�m.
850
01:01:59,646 --> 01:02:00,858
Sim, � verdade, Barney.
851
01:02:02,478 --> 01:02:04,178
Tenho que informar onde estou.
852
01:02:04,279 --> 01:02:05,836
Use o r�dio do carro!
853
01:02:07,030 --> 01:02:09,680
- Onde est�?
- Descendo por aqui.
854
01:02:11,212 --> 01:02:12,048
Obrigado.
855
01:02:18,624 --> 01:02:19,181
Sim?
856
01:02:22,491 --> 01:02:23,266
Qu�?
857
01:02:25,240 --> 01:02:26,652
Que disse? Repita isso!
858
01:02:28,598 --> 01:02:29,354
Tem certeza?
859
01:02:31,478 --> 01:02:34,838
Quem � voc�?
Que amigo?
860
01:02:37,396 --> 01:02:38,345
Qu�?
861
01:02:41,330 --> 01:02:42,723
Al�... al�!
862
01:02:43,344 --> 01:02:44,806
Quem era?
Que houve?
863
01:02:45,844 --> 01:02:47,395
- Una armadilha.
- Una armadilha?
864
01:02:48,995 --> 01:02:51,709
- Fora. Depressa!
- Um momento.
865
01:02:51,710 --> 01:02:52,541
Quem telefonou?
866
01:02:52,771 --> 01:02:55,610
Um amigo. Meteu-me em uma
armadilha da pol�cia!
867
01:02:55,899 --> 01:02:57,497
Fora daqui.
Fora!
868
01:03:13,699 --> 01:03:14,298
Srta. Taylor!
869
01:03:18,237 --> 01:03:18,900
Scott...
870
01:03:19,928 --> 01:03:22,260
- Est� presa, Srta. Taylor.
- Qu�?
871
01:03:22,261 --> 01:03:23,684
Qualquer coisa que disser...
872
01:03:24,856 --> 01:03:26,062
...diga na delegacia.
873
01:03:33,114 --> 01:03:36,901
O inspetor Melrose quer v�-la.
Eu a levarei ao aeroporto.
874
01:03:36,902 --> 01:03:39,359
N�s lhe levamos mais ligeiro
com a sirene.
875
01:03:40,203 --> 01:03:42,003
N�o � preciso.
Tenho um carro.
876
01:03:42,496 --> 01:03:44,745
- Aonde vai, Barney?
- Com voc�. Por qu�?
877
01:03:45,516 --> 01:03:48,813
Fique aqui. Telefone a Melrose
e diga a ele que vamos.
878
01:03:49,268 --> 01:03:51,857
Vai querer que continue vigiando
Bender.
879
01:03:52,058 --> 01:03:53,258
Pode ser, mas...
880
01:04:09,417 --> 01:04:10,321
As chaves est�o aqui.
881
01:04:12,240 --> 01:04:13,021
Que saiu mal?
882
01:04:13,754 --> 01:04:15,759
Barney, o b�bado daquela
noite em seu clube...
883
01:04:16,339 --> 01:04:17,332
...viu voc� no aeroporto.
884
01:04:19,275 --> 01:04:21,679
- O telefonema para Bender.
- Fui eu.
885
01:04:22,024 --> 01:04:23,847
Era o �nico modo de lhe tirar.
886
01:04:24,467 --> 01:04:25,527
Esperavam por mim.
887
01:04:26,134 --> 01:04:28,114
Se n�o � por Barney,
eu caio na armadilha.
888
01:04:28,612 --> 01:04:29,820
Que faremos agora?
889
01:04:32,092 --> 01:04:35,382
Devolvemos o carro e tenho
duas passagens para o M�xico.
890
01:04:36,469 --> 01:04:38,951
Levo malas, passaremos por turistas.
891
01:04:39,619 --> 01:04:41,023
Poderemos conseguir isso?
892
01:04:41,333 --> 01:04:42,391
Por que n�o?
893
01:04:43,479 --> 01:04:46,165
Temos tido sorte...
se durar um pouco mais...
894
01:04:47,425 --> 01:04:50,892
Uma pessoa n�o se entrega em um
caso de assassinato duplo.
895
01:04:51,759 --> 01:04:53,395
N�o se fazem essas coisas.
896
01:05:07,339 --> 01:05:09,568
- Eu sinto muito, Scott
- O qu�?
897
01:05:09,943 --> 01:05:11,437
Como as coisas sa�ram.
898
01:05:13,484 --> 01:05:15,245
Eu sabia em que me metia.
899
01:05:19,977 --> 01:05:21,231
J� estamos.
900
01:05:59,129 --> 01:06:03,397
Scott era inteligente. Tinha sabido
escapar da armadilha...
901
01:06:03,398 --> 01:06:06,453
...e agora ia rumo ao M�xico.
902
01:06:07,345 --> 01:06:11,245
Pena que n�o fosse t�o sabido
na hora de escolher a mulher certa.
903
01:06:13,819 --> 01:06:16,485
Tom Colton chegou com not�cias
� Central de San Francisco...
904
01:06:17,097 --> 01:06:19,929
O tipo de not�cia que n�o
gosta que lhe contem.
905
01:06:20,723 --> 01:06:22,434
Nem contar a outros.
906
01:06:23,101 --> 01:06:24,843
Primeiro Scott e agora voc�.
Que dia!
907
01:06:25,502 --> 01:06:27,629
Sim, e n�o fez mais que come�ar.
908
01:06:28,891 --> 01:06:31,715
O encanador que atacaram
no motel...
909
01:06:32,844 --> 01:06:35,481
...voltou a si e identificou
o agressor.
910
01:06:36,593 --> 01:06:37,542
Scottie Harper.
911
01:06:38,661 --> 01:06:42,357
- Scottie? Est� louco, Tom!
- Sinto muito, Barney, mas � assim.
912
01:06:43,747 --> 01:06:45,953
Deixou todos n�s pasmados.
913
01:06:47,705 --> 01:06:48,822
Scottie seria a �ltima pessoa...
914
01:06:48,923 --> 01:06:50,823
Como o encanador o identificou?
915
01:06:51,253 --> 01:06:52,675
Pela foto do jornal.
916
01:06:52,959 --> 01:06:54,871
Quando deram a medalha a ele.
917
01:06:58,381 --> 01:06:59,473
A medalha?
918
01:07:01,341 --> 01:07:03,257
Esta � a moral da hist�ria.
919
01:07:03,877 --> 01:07:06,307
Ent�o, Harper e a garota
n�o voltaram a Los Angeles.
920
01:07:06,711 --> 01:07:07,659
N�o que saibamos.
921
01:07:09,555 --> 01:07:12,209
E Scottie devia
levar os diamantes com ele.
922
01:07:12,752 --> 01:07:15,565
Sim, � prov�vel.
923
01:07:17,031 --> 01:07:18,543
Onde estar�o agora?
924
01:07:19,813 --> 01:07:22,173
- Para onde telefona?
- � locadora de carros do aeroporto.
925
01:07:22,527 --> 01:07:25,508
Se Harper o devolveu l�,
talvez tenha pegado um avi�o.
926
01:07:26,453 --> 01:07:27,390
Com Informa��es.
927
01:07:29,140 --> 01:07:30,956
Scott e Holly tinham conseguido.
928
01:07:31,579 --> 01:07:35,476
Aterrissaram no aeroporto da
Cidade do M�xico sem incidentes...
929
01:07:35,994 --> 01:07:39,156
Tudo parecia ter sa�do
bem para eles.
930
01:07:40,250 --> 01:07:43,822
A �nica coisa que lhes faltava...
era passar pela aduana.
931
01:07:47,893 --> 01:07:51,894
J� quase estamos, querida Passamos
pela aduana e "Ol�, M�xico"!
932
01:08:13,005 --> 01:08:17,863
S� mais uns passos. Passamos por
essa porta e somos livres.
933
01:08:45,213 --> 01:08:46,027
Vamos embora, boneca!
934
01:08:46,228 --> 01:08:48,115
- Que houve?
- Corra, vamos embora!
935
01:09:30,931 --> 01:09:31,569
Scott!
936
01:09:48,707 --> 01:09:50,438
E assim morreu Scott Harper...
937
01:09:50,439 --> 01:09:53,597
...tentando alcan�ar
algo que nunca teria...
938
01:09:54,369 --> 01:09:56,031
Algo que n�o lhe pertencia.
939
01:09:57,437 --> 01:10:01,226
Quem dera que tivesse sabido...antes
que tivesse sido tarde demais.
940
01:10:06,940 --> 01:10:12,319
Tradu��o das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2
71252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.