All language subtitles for Britannia Hospital 1982 ıta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sottotitoli italiani a cura di Tita Bellini-2013 2 00:00:51,419 --> 00:00:53,337 - Cosa c'� per colazione? - Salsicce e fagioli. 3 00:00:53,459 --> 00:00:57,338 Accidenti, la stessa roba da un mese! Mandate a chiamare la Croce Rossa! 4 00:00:57,380 --> 00:00:59,049 Siamo in guerra adesso, compagno. 5 00:01:01,702 --> 00:01:02,702 Eccone una. 6 00:01:05,462 --> 00:01:06,838 Fermala, Ken! 7 00:01:07,783 --> 00:01:08,909 Dagli una lezione! 8 00:01:09,303 --> 00:01:11,471 - Ehi, fermati! - Fermati! 9 00:01:13,585 --> 00:01:15,795 - Cos'hai l� dentro? - Un vecchio. Ipotermia. 10 00:01:15,905 --> 00:01:18,574 Niente ingressi senza il permesso del sindacato. 11 00:01:18,946 --> 00:01:20,197 Controlla dietro, Bob. 12 00:01:24,747 --> 00:01:25,831 Allora? 13 00:01:28,308 --> 00:01:29,683 E questo cos'ha? 14 00:01:29,828 --> 00:01:33,040 Polmonite. Gli restano 10 minuti a giudicare dal rantolo. 15 00:01:33,949 --> 00:01:35,451 Certificato medico? 16 00:01:37,510 --> 00:01:38,845 Deve essere da qualche parte. 17 00:01:45,712 --> 00:01:47,422 "Si richiede terapia intensiva." 18 00:01:47,993 --> 00:01:49,703 Qui c'� un "intensivo", Ken! 19 00:01:49,913 --> 00:01:52,290 - Rantola come un ranocchio. - Ok, lascialo passare. 20 00:01:52,794 --> 00:01:54,296 E non azzardarti a tornare! 21 00:01:56,754 --> 00:01:58,298 Un altro cavallo pronto per il macello! 22 00:01:59,516 --> 00:02:01,809 Di sicuro non correr� domenica. 23 00:02:02,396 --> 00:02:03,981 Come andiamo con queste salsicce? 24 00:02:04,397 --> 00:02:05,297 Guarda! 25 00:02:08,238 --> 00:02:09,822 C'� nessuno? 26 00:02:11,238 --> 00:02:13,157 Sveglia sveglia, sorgi e splendi! 27 00:02:13,798 --> 00:02:15,092 Tutto vostro! 28 00:02:28,923 --> 00:02:30,382 Continuate a sorridere! 29 00:02:33,603 --> 00:02:34,771 Non potete lasciarlo qui! 30 00:02:35,244 --> 00:02:35,956 Dove lo vuoi? 31 00:02:36,107 --> 00:02:38,919 Non mi interessa. Ho finito il turno 10 minuti fa. 32 00:02:39,004 --> 00:02:40,298 Hai da accendere? 33 00:02:44,686 --> 00:02:45,729 Grazie. 34 00:02:46,926 --> 00:02:48,929 Tempo scaduto? Quasi, accidenti! 35 00:02:49,047 --> 00:02:50,715 Prendiamoci lo stesso una tazza di t�. 36 00:02:51,247 --> 00:02:52,999 Pi� tardi faremo un'altra partita. 37 00:04:16,027 --> 00:04:17,613 Maledizione! 38 00:04:19,468 --> 00:04:20,803 Che cavolo credi di fare? 39 00:04:20,989 --> 00:04:22,741 Forza, nome e professione? 40 00:04:24,670 --> 00:04:25,921 Non fare il cretino, amico! 41 00:04:26,070 --> 00:04:28,989 Non chiamarci cretini, Millar. Esercitiamo i nostri diritti. 42 00:04:30,431 --> 00:04:31,432 Insetti! 43 00:04:33,152 --> 00:04:35,279 - Bastardo! - Ti prenderemo, Millar! 44 00:04:35,392 --> 00:04:36,436 Ti prenderemo! 45 00:04:52,236 --> 00:04:53,528 Il Supremo! 46 00:04:58,198 --> 00:05:01,034 - Buongiorno Feeney. - Buongiorno signore. 47 00:05:01,158 --> 00:05:04,745 - Gran giornata per lei, professore! - Gran giornata per l'umanit�, Feeney. 48 00:05:06,239 --> 00:05:08,324 Preparati MacMillan, sto salendo. 49 00:05:19,443 --> 00:05:20,903 Buongiorno J.M. 50 00:05:21,123 --> 00:05:22,833 Buongiorno MacMillan. 51 00:05:34,606 --> 00:05:36,691 - � tutto a posto? - Tutto secondo programma. 52 00:05:36,927 --> 00:05:40,513 - Da dove vuole iniziare? - Direi dai componenti. 53 00:05:40,768 --> 00:05:41,685 Qualche problema? 54 00:05:41,848 --> 00:05:44,934 Stabile al 98%. Dobbiamo rimettere a posto il gluteo sinistro. 55 00:05:45,009 --> 00:05:47,011 Come immaginavo. E Genesis? 56 00:05:47,129 --> 00:05:50,841 Coscienza Alfa costante. Genesis � in ottima forma, professore. 57 00:05:50,890 --> 00:05:53,059 Genesis � perfetto, MacMillan. 58 00:05:54,692 --> 00:05:57,068 MacMillan e il Supremo. Apriti. 59 00:06:05,414 --> 00:06:07,666 - Coscia sinistra. - Cella 8. 60 00:06:12,376 --> 00:06:13,544 Numero 2. 61 00:06:16,617 --> 00:06:18,452 Un tantino in carne... 62 00:06:21,217 --> 00:06:22,303 ma ha un bell'aspetto. 63 00:06:23,098 --> 00:06:24,683 - Gluteo sinistro. - Cella 3. 64 00:06:25,218 --> 00:06:26,595 Vassoio centrale. 65 00:06:37,581 --> 00:06:40,918 Abbiamo delle alternative, J.M. Cella 6, numeri 3 e 4. 66 00:06:53,865 --> 00:06:55,575 Prender� le alternative. 67 00:06:56,867 --> 00:07:00,620 - Temperatura? - 4 gradi, J.M. Stabile. 68 00:07:01,026 --> 00:07:02,112 Eccellente. 69 00:07:03,068 --> 00:07:04,050 Come sta Macready? 70 00:07:04,100 --> 00:07:06,821 Meravigliosamente. Prevediamo che muoia entro un'ora. 71 00:07:06,908 --> 00:07:09,786 Splendido! Ho grande fiducia in Macready. 72 00:07:35,156 --> 00:07:36,198 Era lui. 73 00:07:36,675 --> 00:07:38,260 Si tinge i capelli. 74 00:07:38,955 --> 00:07:42,542 - Pensi che ci abbia scoperti? - No, siamo meno che polvere per lui. 75 00:07:49,839 --> 00:07:51,632 - Qual � la facciata occidentale? - Pi� avanti. 76 00:07:53,839 --> 00:07:56,508 Sei piani pi� gi�. Con la telecamera come stabilito. 77 00:07:56,639 --> 00:07:59,350 - Hai fatto i compiti a casa. - Sono preparato. 78 00:08:05,643 --> 00:08:07,561 Scommetto che giri un bel po'! 79 00:08:07,682 --> 00:08:08,850 Sei americano? 80 00:08:10,804 --> 00:08:12,847 Sono un cittadino del mondo. 81 00:08:13,204 --> 00:08:14,664 Sono nato a Liverpool. 82 00:08:14,804 --> 00:08:18,725 Mio padre era capostazione. Io ho iniziato con il caff�. 83 00:08:18,765 --> 00:08:19,641 E adesso dove vivi? 84 00:08:20,765 --> 00:08:21,934 Arkansas. 85 00:08:22,967 --> 00:08:24,552 Ne sono uscito appena in tempo. 86 00:08:25,328 --> 00:08:26,662 Sei stato fortunato. 87 00:08:26,967 --> 00:08:29,094 Cosa c'entra la fortuna? La fortuna non c'entra! 88 00:08:29,448 --> 00:08:32,158 Bisogna trovare qualcosa da vendere, qualcosa che la gente voglia comprare. 89 00:08:32,248 --> 00:08:34,459 - Che cosa, storie che scottano? - Esatto! 90 00:08:35,890 --> 00:08:37,892 Ci vuole fiuto per queste cose. 91 00:08:38,810 --> 00:08:40,187 Ehi, cos'hai in mano? 92 00:08:43,051 --> 00:08:45,094 Vedi quel camion laggi�? 93 00:08:46,259 --> 00:08:47,059 S�. 94 00:08:47,412 --> 00:08:48,455 Ora guarda questo. 95 00:08:51,012 --> 00:08:54,641 Qui Ragno. Qui Ragno. State ricevendo le immagini? 96 00:08:57,854 --> 00:09:00,649 Controllo, controllo. 97 00:09:00,896 --> 00:09:02,480 Riceviamo le immagini, Ragno, riceviamo. 98 00:09:05,217 --> 00:09:06,676 Forza, andiamo. 99 00:09:07,297 --> 00:09:10,258 -Dovete ricavarne un bel po' di soldi. -Beh, non moriamo di fame. 100 00:09:10,498 --> 00:09:12,291 D'accordo, avrai la tua parte. 101 00:09:16,660 --> 00:09:17,785 Ascolta, amico... 102 00:09:18,019 --> 00:09:19,729 abbiamo un accordo. Un accordo � un accordo. Giusto? 103 00:09:20,340 --> 00:09:23,135 -Potrei perdere la tessera sindacale! -Non � un mio problema. 104 00:09:24,260 --> 00:09:26,763 Attento signor Travis, la discesa � piuttosto lunga. 105 00:09:27,502 --> 00:09:30,088 - Facciamo 250, ok? - 100. 106 00:09:30,982 --> 00:09:32,150 175. 107 00:09:32,942 --> 00:09:35,195 - 150. - D'accordo. 108 00:09:35,343 --> 00:09:37,136 Appena torniamo sulla terraferma. 109 00:09:41,105 --> 00:09:44,233 Ragno pronto a strisciare, Ragno pronto a strisciare. Mi sentite? 110 00:09:44,306 --> 00:09:47,017 Prova audio 1,2,3... prova audio... 111 00:09:47,466 --> 00:09:49,426 Forza fattoni! 112 00:09:50,667 --> 00:09:53,753 Tranquillo Michael. Ci stiamo solo mettendo comodi. 113 00:09:54,669 --> 00:09:55,878 Sano e salvo. 114 00:09:57,614 --> 00:09:59,006 Travis inizia a smaniare. 115 00:09:59,749 --> 00:10:01,042 Sai che novit�! 116 00:10:02,830 --> 00:10:06,291 Rilassati Michael. Siamo pronti, basta cha fai un cenno. 117 00:10:07,752 --> 00:10:09,123 Di cosa si tratta? 118 00:10:09,191 --> 00:10:12,362 Travis ha fiutato qualcosa di grosso. Uno dei suoi scoop. Top secret. 119 00:10:12,712 --> 00:10:13,797 Un'altra volta? 120 00:10:14,873 --> 00:10:17,167 Ehi, � bello rivederti Sammy. Dove sei stato? 121 00:10:17,473 --> 00:10:20,476 Est. Bambini indiani che muoiono di fame. 122 00:10:21,274 --> 00:10:22,400 Tu da dove salti fuori? 123 00:10:22,555 --> 00:10:25,057 Ovest.Sommosse,rivoluzioni,stupri... 124 00:10:25,316 --> 00:10:28,694 Ges�, a quei mangiabanane piace farsi a fettine a vicenda. 125 00:10:28,876 --> 00:10:32,672 - Tutta roba da prima serata. - Gi�, ci scommetto. Da network. 126 00:10:34,958 --> 00:10:36,710 Sar� una lunga giornata! 127 00:10:38,279 --> 00:10:41,615 - Che hai l� dentro ? - Un po' di "Nicaragua" speciale. 128 00:10:41,959 --> 00:10:43,461 Dritto dalle Pampas. 129 00:10:43,599 --> 00:10:46,185 Che Dio e la sua Santa Madre ti benedicano! 130 00:10:47,040 --> 00:10:48,333 Nero afghano. 131 00:10:49,201 --> 00:10:51,412 E, amico mio,... 132 00:10:52,922 --> 00:10:54,340 funghetti benedetti. 133 00:10:55,082 --> 00:10:58,419 Raccolti con queste mani sulle pendici dell'Himalaya. 134 00:10:59,043 --> 00:11:01,253 - Ehi, ci facciamo un cannone? - Alziamo le vele! 135 00:11:04,285 --> 00:11:08,371 Le esplosioni si susseguono in tutta la citt�, 13 in pi� nelle ultime 12 ore. 136 00:11:08,406 --> 00:11:13,300 Si ha notizia di oltre 50 incidenti, 22 dei quali mortali. 137 00:11:13,350 --> 00:11:15,329 Si moltiplicano i saccheggi e i tumulti. 138 00:11:16,408 --> 00:11:17,534 Roba da ragazzi! 139 00:11:20,729 --> 00:11:21,730 Impareranno. 140 00:11:24,369 --> 00:11:27,748 Il fuoco � dilagato dall'ambasciata distrutta alle case adiacenti. 141 00:11:27,810 --> 00:11:30,100 30 persone potrebbero essere morte e molte altre sarebbero rimaste... 142 00:11:30,150 --> 00:11:31,884 intrappolate tra le macerie in fiamme. 143 00:11:32,092 --> 00:11:34,218 L'area � stata evacuata. 144 00:11:36,852 --> 00:11:40,522 Abbiamo un'ultim'ora: c'� stato un nuovo attentato a Londra. 145 00:11:40,773 --> 00:11:44,068 I vigili del fuoco stanno cercando di tenere l'incendio sotto controllo. 146 00:11:44,134 --> 00:11:47,846 Il bilancio dei feriti � ingente, e quello dei morti continua a salire... 147 00:11:53,096 --> 00:11:54,097 Qui Potter. 148 00:11:54,376 --> 00:11:56,127 S�, ho visto. 149 00:11:56,257 --> 00:11:58,217 Proprio oggi! Quanti? 150 00:11:59,898 --> 00:12:01,774 Avvisi tutti i chirurghi non in servizio... 151 00:12:01,898 --> 00:12:04,608 di rendersi disponibili per l'emergenza. 152 00:12:04,699 --> 00:12:08,244 Allerti S e O per le trasfusioni, Atkinson per l'ematologia... 153 00:12:08,300 --> 00:12:09,551 e l'obitorio. D'accordo? 154 00:12:09,700 --> 00:12:10,784 Sto arrivando. 155 00:12:11,061 --> 00:12:13,872 Il bilancio provvisorio � di 280 morti, ancora pi� alto quello dei feriti. 156 00:12:13,939 --> 00:12:16,150 Una delegazione speciale del governo si sta recando... 157 00:12:17,526 --> 00:12:18,500 Taxi "Ace". 158 00:12:18,550 --> 00:12:22,631 No! Non voglio un taxi "Ace"! 159 00:12:23,304 --> 00:12:27,349 Le Ferrovie Inglesi hanno annunciato la cancellazione di alcuni treni 160 00:12:27,385 --> 00:12:30,937 a causa dello sciopero dei macchinisti e dei controllori... 161 00:12:33,305 --> 00:12:33,740 S�? 162 00:12:33,881 --> 00:12:34,516 Sono Potter. 163 00:12:34,581 --> 00:12:35,086 S�, signore. 164 00:12:35,266 --> 00:12:37,476 C'� stato un grave incidente. Almeno 150 persone. 165 00:12:37,947 --> 00:12:39,742 Arrivi prima possibile e prenda in mano la situazione. 166 00:12:39,865 --> 00:12:40,660 Sissignore. 167 00:12:40,827 --> 00:12:44,250 E che si dedichino tutti al disastro con la massima urgenza, 168 00:12:44,300 --> 00:12:45,228 servono rinforzi. 169 00:12:45,388 --> 00:12:47,724 -Non dimentichi l'appuntamento. -Stia tranquillo, giovanotto! 170 00:12:47,829 --> 00:12:49,789 Non stravolger� il programma. 171 00:12:49,910 --> 00:12:53,747 -Ha avvisato Millar, vero? -Gli ho mandato un messaggio. Due. 172 00:12:53,791 --> 00:12:55,710 Gliene mandi un altro. Non possiamo permetterci errori. 173 00:12:55,750 --> 00:12:56,628 Far� del mio meglio, signore. 174 00:12:57,631 --> 00:13:00,843 Le linee della metropolitana Hammersmith&City hanno pochi treni, 175 00:13:00,912 --> 00:13:03,540 per malattia e sciopero del personale. 176 00:13:03,793 --> 00:13:07,004 C'� una minaccia di sciopero sulle linea centrale e su quella nord. 177 00:13:07,834 --> 00:13:12,881 ...stessa cosa sulle strade. Un TIR in panne sulla Mortlake, il traffico �... 178 00:13:15,356 --> 00:13:18,651 -Ufficio del professor Millar. -Voglio parlare col professor Millar. 179 00:13:18,716 --> 00:13:21,510 Il professor Millar � con Genesis. Non posso disturbarlo. 180 00:13:21,917 --> 00:13:24,336 � una priorit� assoluta per il professor Millar: 181 00:13:24,438 --> 00:13:25,731 deve confermare istruzioni superiori. 182 00:13:25,878 --> 00:13:29,549 - 8.30, ufficio del signor Potter. - Ci provo. 183 00:13:35,440 --> 00:13:37,359 Stai attenta tu qui? 184 00:13:46,403 --> 00:13:47,571 Professor Millar? 185 00:13:47,964 --> 00:13:49,966 Il professore � molto impegnato. Vada via! 186 00:13:50,084 --> 00:13:53,045 Ho un messaggio dalla direzione. Molto urgente. 187 00:14:10,168 --> 00:14:12,671 Non adesso, MacMillan. 188 00:14:16,811 --> 00:14:21,274 Vi siete mai chiesti cosa prov� Dio il sesto giorno della Creazione? 189 00:14:22,652 --> 00:14:25,029 Quando presenter� Genesis al mondo? 190 00:14:25,812 --> 00:14:27,773 Quando lo riterr� opportuno. 191 00:14:33,774 --> 00:14:35,109 Presto, J.M. 192 00:14:35,775 --> 00:14:38,861 - Presto. - Non ancora, MacMillan. 193 00:14:39,776 --> 00:14:41,862 Oggi un esperimento umano... 194 00:14:43,296 --> 00:14:44,881 domani... 195 00:14:47,137 --> 00:14:48,764 Genesis! 196 00:15:14,704 --> 00:15:18,374 Indietro! Fateci passare! Non spingete! 197 00:15:19,946 --> 00:15:21,572 Fate passare queste persone! 198 00:15:21,946 --> 00:15:23,948 Levate immediatamente queste barelle! 199 00:15:24,146 --> 00:15:27,733 - Un momento, non cos� in fretta. - E non alzi la voce con noi. 200 00:15:27,787 --> 00:15:29,539 Non capite che siete d'intralcio? 201 00:15:29,787 --> 00:15:31,789 Queste persone devono andare immediatamente in sala operatoria! 202 00:15:31,908 --> 00:15:33,410 Siamo andati oltre le 8 ore! 203 00:15:33,548 --> 00:15:35,100 Facciamo gli straordinari dalle 6. 204 00:15:35,150 --> 00:15:37,110 Tre volte il tempo stabilito. Oltre il limite delle 24 ore. 205 00:15:37,549 --> 00:15:39,343 - Signor Biles! - Cosa succede? 206 00:15:40,670 --> 00:15:43,339 Signor Biles, questi uomini ci stanno ricattando. 207 00:15:43,711 --> 00:15:46,214 Non ci chiami uomini! Siamo il personale! 208 00:15:46,312 --> 00:15:49,106 - Qui c'� bisogno di un arbitrato. - Ci rivolgeremo al sindacato. 209 00:15:49,311 --> 00:15:50,438 Non occorre. 210 00:15:51,873 --> 00:15:54,584 - Posso pagarvi un turno e mezzo. - Inaccettabile! 211 00:15:55,233 --> 00:15:56,276 Turno doppio! 212 00:15:56,434 --> 00:15:58,311 - Che ne dite della pausa per mangiare? - Una colazione calda. 213 00:15:59,211 --> 00:16:01,250 - Che ne dite, compagni? - Si parla di uova con la pancetta... 214 00:16:01,300 --> 00:16:03,195 non semplice pane tostato e porridge. 215 00:16:03,356 --> 00:16:04,815 Io non mangio pancetta. 216 00:16:05,236 --> 00:16:06,237 Salsicce per Sam. 217 00:16:06,876 --> 00:16:08,252 Non ho autorit� sulle salsicce. 218 00:16:08,396 --> 00:16:10,316 - Ma bene! - Punto morto! 219 00:16:10,877 --> 00:16:13,798 Ci sono salsicce nella colazione delle infermiere. Le stavo programmando io... 220 00:16:14,397 --> 00:16:16,024 per spirito di umanit�! 221 00:16:16,198 --> 00:16:18,784 - E visto che � un'emergenza... - Ma non creiamo precedenti. 222 00:16:19,017 --> 00:16:22,711 -D'accordo. -OK, compagni. Leviamole dai piedi. 223 00:16:24,000 --> 00:16:25,460 Mettetele laggi�. 224 00:16:25,681 --> 00:16:27,850 Coraggio, tutti da questa parte. 225 00:16:28,321 --> 00:16:30,324 I feriti in grado di camminare mi seguano! 226 00:16:34,243 --> 00:16:35,285 Qui Biles. 227 00:16:36,524 --> 00:16:37,649 Quale cucina? 228 00:16:38,604 --> 00:16:39,396 Arrivo. 229 00:16:40,685 --> 00:16:42,812 Allora, con un paio di terremoti, tre carestie... 230 00:16:42,925 --> 00:16:45,678 un dirottamento e uno sciopero nucleare preventivo, 231 00:16:45,846 --> 00:16:49,016 non siamo fortunati a starcene rintanati protetti e al calduccio... 232 00:16:49,086 --> 00:16:51,130 qui al Britannia Hospital? 233 00:16:51,486 --> 00:16:53,197 Oggi � un giorno speciale qui al Britannia,... 234 00:16:53,327 --> 00:16:56,664 quindi sorridiamo e andiamo avanti. 235 00:16:57,288 --> 00:17:00,667 Oh s�, � una giornata regale oggi al Britannia,... 236 00:17:00,929 --> 00:17:02,889 coi nostri importanti ospiti regali,... 237 00:17:03,010 --> 00:17:05,054 che stanno per arrivare da Buckingham Palace,... 238 00:17:05,170 --> 00:17:07,715 per inaugurare la nostra brillante e splendida nuova ala. 239 00:17:08,531 --> 00:17:10,824 E non c'� un modo migliore di iniziare la giornata... 240 00:17:10,932 --> 00:17:13,810 che rendere grazie a Dio insieme al cappellano. 241 00:17:14,932 --> 00:17:18,478 O Signore apri le nostre labbra 242 00:17:18,974 --> 00:17:22,936 e le nostre bocche mostreranno la tua lode. 243 00:17:22,974 --> 00:17:27,270 O Dio fai in fretta a salvarci. 244 00:17:27,295 --> 00:17:31,841 O Signore sii pronto a soccorrerci. 245 00:17:32,337 --> 00:17:36,758 O Signore mostraci la tua misericordia. 246 00:17:37,618 --> 00:17:41,288 e concedici la tua salvezza. 247 00:17:47,820 --> 00:17:50,073 - Dov'� il signor Whooley? - Laggi� con le salsicce. 248 00:17:50,981 --> 00:17:52,858 Non ho idea di cosa stia combinando con loro. 249 00:17:58,262 --> 00:17:59,263 Signor Whooley? 250 00:18:00,223 --> 00:18:05,270 Non � possibile. Non posso preparare la colazione per tutto l'ospedale da solo! 251 00:18:05,825 --> 00:18:09,704 Si tratta dei pazienti privati. Ora hanno il supporto dei sindacati. 252 00:18:09,866 --> 00:18:12,750 Quel Ben Keating li sta aizzando. 253 00:18:12,800 --> 00:18:13,747 Esatto Biles. 254 00:18:13,900 --> 00:18:18,700 I miei ragazzi sono stufi di servire quei maiali privilegiati nell'ala privata. 255 00:18:18,900 --> 00:18:24,100 Perch� non possono mangiare una dignitosa colazione inglese come le persone comuni nei reparti pubblici? 256 00:18:24,389 --> 00:18:28,393 Signor Keating, lei sa molto bene che pagano per quello che mangiano. 257 00:18:29,030 --> 00:18:30,573 Senta un po' questo: 258 00:18:31,871 --> 00:18:34,039 "Sir James Burgess, stanza 15, 259 00:18:34,671 --> 00:18:38,091 uova alla Benedetto e mezza bottiglia di champagne. 260 00:18:39,152 --> 00:18:40,946 La signora Hamani Rigg-Hamilton, 261 00:18:41,433 --> 00:18:42,642 stanza 6, 262 00:18:43,194 --> 00:18:47,448 rognoni alla diavola e un cocktail di frutti della passione. 263 00:18:48,075 --> 00:18:49,576 Il presidente Ngami...". 264 00:18:49,995 --> 00:18:52,372 Innanzittutto non dovrebbe essere qui, il porco fascista... 265 00:18:52,556 --> 00:18:54,808 - Negro assassino! - Dittatore di merda! 266 00:18:54,915 --> 00:18:56,542 Rimandatelo nella terra delle scimmie! 267 00:18:59,077 --> 00:19:00,078 "Presidente Ngami, 268 00:19:00,598 --> 00:19:04,435 trota alla griglia guarnita con fette di mango." 269 00:19:04,639 --> 00:19:09,351 Questo non � il Nairobi Hilton, � il British Hospital! 270 00:19:13,601 --> 00:19:16,562 Lo stesso cibo per tutti, o niente! 271 00:19:16,802 --> 00:19:19,261 � la nostra ultima parola, non � vero ragazzi e ragazze? 272 00:19:19,962 --> 00:19:22,673 Signor Whooley, veda se riesce a far venire il volenteroso Bernie. 273 00:19:30,605 --> 00:19:34,317 -Ne riparleremo pi� tardi. -Dica ai Suoi superiori che non molliamo! 274 00:19:53,291 --> 00:19:56,293 Ok. Daremo la colpa agli attentatori, nessun problema! 275 00:19:59,091 --> 00:20:02,637 Ahi-ahi! Se siete seduti in attesa delle uova con la pancetta, amici e amiche... 276 00:20:02,693 --> 00:20:04,695 dovete avere ancora un po' di pazienza. 277 00:20:04,813 --> 00:20:08,233 Quegli impertinenti dinamitardi hanno appena infilato un petardo nel tostapane. 278 00:20:08,974 --> 00:20:13,436 A parte gli scherzi, le cucine sono in ritardo a causa dei nostri ospiti d'onore. 279 00:20:13,454 --> 00:20:17,542 Ee ora � qui una persona che conosce tutti i retroscena. 280 00:20:17,616 --> 00:20:19,659 Un po' di silenzio, amici e amiche,... 281 00:20:19,776 --> 00:20:22,320 per la capo-infermiera Ducksbury. 282 00:20:22,978 --> 00:20:24,854 Buongiorno a tutti i pazienti e al personale. 283 00:20:25,258 --> 00:20:27,969 Nonostante i gravi fatti di oggi,... 284 00:20:28,058 --> 00:20:31,979 state certi che il Britannia continuer� a fare il proprio dovere e dare soccorso. 285 00:20:32,659 --> 00:20:35,412 Sfortunatamente le cucine al momento sono fuori uso,... 286 00:20:35,500 --> 00:20:38,504 ma durante la prossima ora saranno servite bevande analcoliche: 287 00:20:38,741 --> 00:20:41,410 orzata al gusto di arancia o di limone a scelta. 288 00:20:42,142 --> 00:20:45,395 I pazienti in uscita potrebbero donare il sangue ai feriti. 289 00:20:47,223 --> 00:20:48,182 Avanti! 290 00:20:48,343 --> 00:20:50,262 - La colazione. - � terribilmente in ritardo, infermiera! 291 00:20:50,384 --> 00:20:53,220 Sono riuscita a procurarle un'arancia. 292 00:20:53,825 --> 00:20:54,658 Un'arancia? 293 00:20:55,825 --> 00:20:57,743 - Avanti - Buongiorno Generale. 294 00:20:59,266 --> 00:21:00,517 La colazione. 295 00:21:01,667 --> 00:21:05,670 - Che diavolo � ? - Una bella arancia, per la sua colazione. 296 00:21:07,028 --> 00:21:08,946 Non la voglio la sua maledetta arancia! 297 00:21:09,548 --> 00:21:10,882 Voglio la mia aringa affumicata! 298 00:21:12,269 --> 00:21:13,520 Cos'� tutto questo rumore? 299 00:21:13,909 --> 00:21:16,202 - Si alzi! - � il Generale Witherby, capo-infermiera. 300 00:21:19,071 --> 00:21:22,324 - Non vuole la sua arancia. - Assurdo! 301 00:21:22,391 --> 00:21:25,311 - Sono agitati, capo-infermiera. - Ha gi� servito il presidente? 302 00:21:25,392 --> 00:21:28,477 - Non ancora, capo-infermiera. - Mi dia il suo vassoio, lo servo io. 303 00:21:34,915 --> 00:21:36,833 E la smetta di giocare! 304 00:22:02,921 --> 00:22:05,257 - Questo cos'�? - La colazione del presidente. 305 00:22:08,162 --> 00:22:09,247 Non � ci� che era stato ordinato! 306 00:22:09,683 --> 00:22:11,900 Temo che le fette di mango di Sua Eccellenza siano in ritardo. 307 00:22:11,950 --> 00:22:13,885 Questo � il meglio che possiamo fare. 308 00:22:14,189 --> 00:22:17,889 [Parlano in africano] 309 00:22:59,334 --> 00:23:00,877 Cos� non va bene, capo-infermiera. 310 00:23:01,094 --> 00:23:04,556 Considerato quanto ci fate pagare, abbiamo diritto a qualcosa di meglio... 311 00:23:04,615 --> 00:23:07,994 -di cibo in scatola delle Ferrovie Inglesi. -� una vergogna nazionale! 312 00:23:08,176 --> 00:23:11,638 Ho guidato un taxi per 25 anni per pagarmi questa operazione! 313 00:23:11,738 --> 00:23:13,989 Non pago 200 sterline al giorno per un'arancia! 314 00:23:14,098 --> 00:23:16,517 E io 250 sterline! 315 00:23:16,658 --> 00:23:18,744 Ho provato a farli ragionare, capo-infermiera. 316 00:23:18,859 --> 00:23:21,778 Considerato il servizio, potremmo anche stare in un reparto pubblico. 317 00:23:21,899 --> 00:23:24,527 Un reparto pubblico? Meglio morto! 318 00:23:24,781 --> 00:23:29,202 Non ho passato 50 anni in India per finire a dormire per terra con dei beduini! 319 00:23:29,262 --> 00:23:31,472 Sono terribilmente spiacente, ma la questione va oltre i miei poteri. 320 00:23:31,581 --> 00:23:35,043 Il personale infermieristico non ha autorit� sulle cucine. 321 00:23:35,503 --> 00:23:38,672 Ma sono sicura che le cose torneranno presto alla normalit�. 322 00:23:46,946 --> 00:23:49,448 18 secondi per 78-A e 78-B. 323 00:23:50,066 --> 00:23:51,859 - Quanto abbiamo? - 43 minuti. 324 00:23:51,987 --> 00:23:53,697 42 minuti, 38 secondi. 325 00:23:54,146 --> 00:23:57,692 Ci restano 5 minuti e 22 secondi per il componente finale. 326 00:23:58,413 --> 00:23:58,913 S�, infermiera? 327 00:23:59,677 --> 00:24:02,629 Professore, la capo-sala La desidera in Terapia Intensiva. 328 00:24:03,070 --> 00:24:04,821 - Macready? - Credo di s�, signore. 329 00:24:04,950 --> 00:24:06,535 Tempismo perfetto. 330 00:24:08,952 --> 00:24:12,454 Oh Houston, abbiamo compatibilit� per tutte le alternative? 331 00:24:12,513 --> 00:24:15,640 Non era stato specificato, professore. 332 00:24:15,712 --> 00:24:16,797 Mi lasci ricontrollare il tabulato. 333 00:24:27,675 --> 00:24:28,927 S�. 334 00:24:30,516 --> 00:24:32,685 Colpa mia, chiedo scusa. 335 00:24:34,237 --> 00:24:37,448 Si assicurari che l'assemblaggio di tutti i componenti sul computer.. 336 00:24:37,517 --> 00:24:39,520 alimenti in maniera completa la fecondazione incrociata... 337 00:24:39,638 --> 00:24:41,640 e le informazioni di compatibilit�. 338 00:24:41,758 --> 00:24:45,178 Pretendo esattezza al 100% su tutti i fattori alternativi. 339 00:24:45,239 --> 00:24:48,117 - Professor Millar? - Non possiamo permetterci sbavature! 340 00:24:49,400 --> 00:24:51,152 Ecco! Ci siamo! 341 00:24:54,282 --> 00:24:57,451 Sammy, Rosso, ci muoviamo. 342 00:25:00,843 --> 00:25:02,095 Ce la facciamo per un pelo. 343 00:25:02,764 --> 00:25:07,630 - Macready ha sforato di 8 minuti. - Ci restano ancora 14 minuti, professore. 344 00:25:07,670 --> 00:25:10,230 Non possiamo permetterci di sbagliare in questa fase. 345 00:25:14,006 --> 00:25:16,508 - Finito? - Temo di no, professore. 346 00:25:16,688 --> 00:25:18,355 Sembra che stia per andarsene. 347 00:25:29,090 --> 00:25:31,676 Dottor MacMillan, un attimo per piacere. 348 00:25:35,409 --> 00:25:38,809 [A voce bassa] 349 00:25:40,893 --> 00:25:44,688 Capo-sala, il professore ha un certo languore a quest'ora del mattino. 350 00:25:44,733 --> 00:25:48,528 Potrebbe scendere in dispensa e portargli un biscotto digestivo? 351 00:25:51,505 --> 00:25:55,582 E un bicchiere di latte, per piacere, capo-sala. 352 00:26:53,669 --> 00:26:55,254 Temo che sia andato. 353 00:26:55,750 --> 00:26:58,420 - Ehi, tienilo fermo! - Sbrigati, accidenti! 354 00:26:58,912 --> 00:26:59,745 Andiamocene da qui! 355 00:27:02,592 --> 00:27:03,968 Pronto Sammy, pronto Rosso? 356 00:27:04,752 --> 00:27:06,129 Mi ricevete? 357 00:27:09,434 --> 00:27:12,228 Forza Sammy, forza Rosso... 358 00:27:19,676 --> 00:27:22,930 Ciascun pollo ha 20 centimetri di spazio per muoversi. 359 00:27:28,158 --> 00:27:30,661 Dal rubinetto scende costantemente acqua con vitamine. 360 00:27:32,760 --> 00:27:35,888 L'infaticabile pollo � un buon amico dell'uomo. 361 00:28:25,772 --> 00:28:30,151 E adesso, in questa bella mattina briosa, veniamo al consueto spazio del menu. 362 00:28:30,613 --> 00:28:33,324 Come voi tutti sapete, oggi abbiamo avuto i folletti gi� in cucina,... 363 00:28:33,494 --> 00:28:37,414 ma � qui con noi per dirci tutto sul pranzo festivo che sta preparando... 364 00:28:37,455 --> 00:28:41,125 Florrie, la nostra regina degli intrighi culinari. 365 00:28:41,296 --> 00:28:42,922 Salve a tutti. 366 00:28:43,056 --> 00:28:47,393 Il menu speciale in programma oggi prevede, almeno si spera, una triplice scelta: 367 00:28:48,177 --> 00:28:52,932 polpettone di carne, collo d'agnello stufato, pancetta e frittata... 368 00:28:52,938 --> 00:28:54,607 con accompagnamento di pur� e salsa. 369 00:28:55,898 --> 00:28:57,901 Sar� a scelta anche il budino: 370 00:28:59,260 --> 00:29:04,200 budino di pane e burro, ripieno ai rognoni, pan di spagna alle ciliegie con la crema. 371 00:29:04,250 --> 00:29:06,557 E per finire, come extra, 372 00:29:06,662 --> 00:29:09,914 a tutti i pazienti sar� servita una menta al cioccolato... 373 00:29:09,983 --> 00:29:12,026 in onore della nostra ospite regale. 374 00:29:23,626 --> 00:29:27,296 -Che sfortuna Vincent. Battuto al traguardo! -Devi essere prudente Phyllis. 375 00:29:27,666 --> 00:29:30,837 I tuoi iscritti si ritroveranno senza mamma-chioccia un giorno o l'altro. 376 00:29:30,908 --> 00:29:33,201 - Cos'hai l�? - I miei abiti per la festa. 377 00:29:33,308 --> 00:29:36,353 Non capita tutti i giorni di pranzare con una regina! 378 00:29:36,869 --> 00:29:41,164 C'� poco spazio al pranzo regale, Phyllis. Temo di non poterti assicurare un posto. 379 00:29:41,191 --> 00:29:43,151 Non parlo per me, lo sai Vincent. 380 00:29:43,630 --> 00:29:47,258 Io rappresento 600 dipendenti senza i quali il vostro ospedale non potrebbe funzionare. 381 00:29:47,312 --> 00:29:49,188 Difficile che me ne dimentichi, Phyllis! 382 00:29:49,591 --> 00:29:52,720 Collaboro con te da 10 anni, Vincent Potter. 383 00:29:52,872 --> 00:29:56,667 Mi spiacerebbe rovinare questa collaborazione per una questione di protocollo. 384 00:29:59,154 --> 00:30:02,574 Questa festa � per tutti noi. I vecchi tempi sono finiti per sempre, Vincent. 385 00:30:02,634 --> 00:30:05,012 L'Inghilterra appartiene al popolo adesso. 386 00:30:09,997 --> 00:30:11,206 Non fumare sul lavoro, Vi. 387 00:30:12,077 --> 00:30:15,100 Madge, mi auguro che non abbiate intenzione di rendere omaggio a Sua Altezza Reale... 388 00:30:15,150 --> 00:30:16,205 indossando quei grembiuli. 389 00:30:17,238 --> 00:30:19,157 Non dimenticare l'invito, Vincent. 390 00:30:19,279 --> 00:30:21,741 Non te lo posso promettere, Phyllis. 391 00:30:21,773 --> 00:30:23,635 Non ho speso 95 sterline in questa bardatura per niente. 392 00:30:24,199 --> 00:30:25,283 E ricordati... 393 00:30:25,480 --> 00:30:29,609 un'offesa a me � un'offesa a ogni lavoratore non-specializzato di questo ospedale. 394 00:30:29,682 --> 00:30:31,850 Pensaci! 395 00:30:38,644 --> 00:30:42,564 - Questo lavoro doveva esser finito ieri! - Quasi finito, signore. 396 00:30:42,604 --> 00:30:45,483 Noi siamo pagati per lavorare solo 8 ore al giorno, signor Potter. 397 00:30:46,005 --> 00:30:49,467 Sarete fuori di qui al massimo per le 10. Abbiamo una ricorrenza regale oggi, lo sapete. 398 00:30:49,525 --> 00:30:52,529 -� proprio questo il punto. -Lei vuole un lavoro professionale, non � vero? 399 00:30:52,607 --> 00:30:53,316 Signor Potter! 400 00:30:53,767 --> 00:30:54,767 Signor Potter! 401 00:30:55,527 --> 00:30:57,822 -Stanno provvedendo ad affrontare il disastro? -Procede tutto bene, signore. 402 00:30:58,247 --> 00:30:59,957 - Vigili, giovanotto. - Signor Potter. 403 00:31:00,089 --> 00:31:01,423 S�, cosa c'� adesso? 404 00:31:01,850 --> 00:31:03,100 Problemi in cucina, signore. 405 00:31:03,769 --> 00:31:05,521 Lo staff si rifiuta di servire la colazione. 406 00:31:06,530 --> 00:31:09,532 -Perch�? -Non accettano ordinazioni dei pazienti privati. 407 00:31:09,611 --> 00:31:12,488 � ancora Ben Keating. Temo che creer� problemi. 408 00:31:14,252 --> 00:31:16,379 Non resti a fissarmi, pensi! 409 00:31:16,693 --> 00:31:21,030 I pazienti privati avranno il cibo normale. Oggi non possiamo rischiare uno scontro. 410 00:31:21,054 --> 00:31:23,500 - Perch� non ci ho pensato, signore? - Perch� lei � uno sciocco! 411 00:31:23,550 --> 00:31:24,415 S�. 412 00:31:24,815 --> 00:31:28,861 Si svegli! Torni in cucina e organizzi. Io ho gente importante che mi aspetta. 413 00:31:35,697 --> 00:31:37,407 - Buongiorno signor Potter. - Gi�. 414 00:31:39,098 --> 00:31:42,500 Signor Potter, la capo-infermiera, Mr.Figg e il signore di Scotland Yard... 415 00:31:42,550 --> 00:31:43,900 sono nella sala Principessa Vittoria. 416 00:31:43,950 --> 00:31:44,860 E, signor Potter... 417 00:31:45,899 --> 00:31:49,986 hanno chiamato dal Palazzo per dire che sir Anthony Mount � in arrivo con Lady Ramsden. 418 00:31:50,021 --> 00:31:51,930 Ho inviato un messaggio al professor Millar e a Sir Geoffrey. 419 00:31:51,960 --> 00:31:54,860 Meglio che gliene mandi un altro, signora Tinker. Siamo gi� in ritardo. 420 00:31:55,021 --> 00:31:57,482 - Notizie dai radiologi? - Stabili al 12%. 421 00:31:57,982 --> 00:32:00,026 - E gli psicoterapeuti? - Lavorano come al solito. 422 00:32:02,143 --> 00:32:05,062 Oh, se Biles ha notizie dalle cucine, me lo mandi. 423 00:32:13,674 --> 00:32:14,674 Ah! 424 00:32:15,787 --> 00:32:18,289 Ecco il nostro signor Potter, il direttore... 425 00:32:18,387 --> 00:32:20,597 la mente del nostro odierno piano d'azione. 426 00:32:20,748 --> 00:32:23,375 - Il commissario Johns, da Scotland Yard. - Direttore. 427 00:32:24,149 --> 00:32:27,777 Scusate il ritardo. Immagino sappiate che attraversiamo un momento difficile. 428 00:32:27,830 --> 00:32:30,290 - Un'altra bomba stamattina. - S�, sedetevi prego. 429 00:32:33,831 --> 00:32:37,083 Lady Ramsden e Sir Anthony Mount. 430 00:32:38,871 --> 00:32:41,271 Sir Anthony, Sua Signoria... 431 00:32:42,193 --> 00:32:47,114 Lady Felicity e Sir Anthony arrivano dal Palazzo. Saranno i supervisori ufficiali. 432 00:32:47,554 --> 00:32:49,138 Questa � la capo-infermiera Ducksbury. 433 00:32:52,996 --> 00:32:56,207 Il commissario Johns, che si occuper� della sicurezza. 434 00:32:56,277 --> 00:32:59,363 Il nostro signor Potter, capo dell'amministrazione. 435 00:33:00,877 --> 00:33:02,294 Sediamoci prego. 436 00:33:02,918 --> 00:33:06,296 Mi spiace, ma siamo stati trattenuti dai picchetti all'ingresso principale. 437 00:33:07,599 --> 00:33:08,933 Mi preoccupano, signori. 438 00:33:09,198 --> 00:33:12,827 S.A.R non pu� essere coinvolta in nessun... 439 00:33:13,000 --> 00:33:14,084 Chiedo scusa. 440 00:33:14,521 --> 00:33:17,381 - Oscenit� politica! - Non potete sbarazzarvene? 441 00:33:17,753 --> 00:33:18,946 Arrestateli! 442 00:33:19,322 --> 00:33:22,157 - Forse si potrebbe fare una richiesta. - Impossibile. 443 00:33:22,242 --> 00:33:25,913 Sono dipendenti dell'ospedale e protestano legittimamente nel loro tempo libero. 444 00:33:26,043 --> 00:33:28,671 - E ne hanno fin troppo! - Licenziateli! 445 00:33:29,204 --> 00:33:31,581 Caro Sir Anthony, non viviamo nel 19�secolo. 446 00:33:32,205 --> 00:33:35,542 Se si vuole portare l'ospedale a un punto morto, questo � il modo migliore. 447 00:33:37,166 --> 00:33:40,585 Oh, mi dispiace signori. Le sale operatorie sono stracolme. 448 00:33:40,647 --> 00:33:42,399 Ah, questo � sir Geoffrey Brockenhurst. 449 00:33:42,527 --> 00:33:46,364 Lady Felicity Ramsden e Sir Anthony Mount dal Palazzo... 450 00:33:46,407 --> 00:33:50,162 - e il commissario Johns da Scotland Yard. - S�, salve George. 451 00:33:50,849 --> 00:33:51,975 Andiamo avanti Figg. 452 00:33:52,529 --> 00:33:56,950 Questo � il 500� anniversario della fondazione del Britannia Hospital... 453 00:33:56,971 --> 00:34:01,266 per regale concessione dell'ultima Graziosa Maest�,la regina Elizabetta I. 454 00:34:01,292 --> 00:34:05,170 E per noi � un vero privilegio dare il benvenuto alla sua nobile discendente... 455 00:34:05,213 --> 00:34:08,508 la cui presenza aggiunge lustro alla nostra celebrazione. 456 00:34:09,493 --> 00:34:13,205 Questo giorno segna un'altra pietra miliare nella storia del Britannia: 457 00:34:13,254 --> 00:34:18,385 l'inaugurazione del nuovo Centro Millar per la Scienza Chirurgica Avanzata,... 458 00:34:18,696 --> 00:34:21,949 un dono generoso da parte dei nostri amici del Banzai Chemicals di Tokyo. 459 00:34:22,497 --> 00:34:26,542 Dunque, affinch� il programma di oggi si svolga con la massima puntualit�,... 460 00:34:26,738 --> 00:34:29,865 il nostro signor Potter ha predisposto un piano d'azione... 461 00:34:29,939 --> 00:34:33,024 che ora lui stesso ci spiegher� nei dettagli. Signor Potter... 462 00:34:36,340 --> 00:34:40,595 Come sapete, Sua Altezza Reale arriver� all'ingresso principale dell'ospedale... 463 00:34:40,661 --> 00:34:42,829 - alle 11.15 - Una precisazione... 464 00:34:43,862 --> 00:34:44,905 Dopo le 11... 465 00:34:45,062 --> 00:34:48,774 a nessuno sar� consentito di mostrarsi sul tetto... 466 00:34:48,822 --> 00:34:50,741 o alle finestre del piano superiore. 467 00:34:52,544 --> 00:34:55,380 - Perch� no? - Ho dislocato dei cecchini. 468 00:34:57,025 --> 00:34:58,818 Ne prenda nota, signora Diamond. 469 00:34:59,025 --> 00:35:00,401 Certo signor Figg. 470 00:35:02,186 --> 00:35:05,981 Ora seguirete sulle vostre cartine il percorso della visita regale. 471 00:35:06,507 --> 00:35:09,885 Si pu� dividere in tre fasi. Fase 1: arrivo e visita. 472 00:35:09,948 --> 00:35:11,532 Fase 2: pranzo. 473 00:35:11,668 --> 00:35:15,380 Fase 3: inaugurazione del Centro Millar per la Scienza Chirurgica Avanzata... 474 00:35:15,429 --> 00:35:18,099 e discorso e dimostrazione del professor Millar. 475 00:35:18,190 --> 00:35:20,776 Il grand'uomo non ci onora con la sua presenza? 476 00:35:21,111 --> 00:35:22,612 Dov'� il professor Millar? 477 00:35:22,750 --> 00:35:26,963 -Gli ho mandato un segnale rosso, signor Figg. -Meglio che glielo rimandi, signora Tinker. 478 00:35:26,991 --> 00:35:28,994 Urgente, doppio rosso. 479 00:35:30,193 --> 00:35:33,405 Capo-infermiera, ha selezionato i pazienti da presentare? 480 00:35:33,473 --> 00:35:36,226 - S�. - Niente di troppo orripilante, spero! 481 00:35:36,554 --> 00:35:41,017 Al loro ritirarsi, i mari hanno rigettato milioni di creature acquatiche disadattate... 482 00:35:41,036 --> 00:35:42,871 sulle spiagge appena create. 483 00:35:43,276 --> 00:35:46,613 Prive del loro ambiente naturale, le creature sono morte. 484 00:35:46,876 --> 00:35:50,546 Solo poche fortunate, organicamente adatte a un'esistenza anfibia,... 485 00:35:50,598 --> 00:35:53,267 sono sopravvissute allo shock del cambiamento. 486 00:35:53,758 --> 00:35:58,555 Oggi la razza umana sta subendo una trasformazione altrettanto catastrofica. 487 00:35:59,119 --> 00:36:03,958 Chi non riesce ad adattarsi perir�, spazzato via sulle spiagge del futuro. 488 00:36:04,441 --> 00:36:06,443 - � il nostro lavoro... - Stop! 489 00:36:07,241 --> 00:36:08,700 Devo cambiare la batteria. 490 00:36:09,522 --> 00:36:11,900 - Scusi. - Ripeter�. 491 00:36:12,002 --> 00:36:14,671 - � stato perfetto, professore. - Non troppo astruso? 492 00:36:14,762 --> 00:36:19,059 - No, per niente. Assolutamente perfetto. - Grazie. 493 00:36:20,324 --> 00:36:21,325 Dannato aggeggio! 494 00:36:24,931 --> 00:36:26,331 Ok, riprendiamo... 495 00:36:26,686 --> 00:36:27,812 20, scena 1. 496 00:36:29,406 --> 00:36:30,240 Azione! 497 00:36:30,407 --> 00:36:34,328 Oggi la razza umana sta subendo una rasformazione altrettanto catastrofica. 498 00:36:34,608 --> 00:36:38,111 Chi non riesce ad adattarsi perir�, spazzato via sulle spiagge del futuro. 499 00:36:39,449 --> 00:36:40,783 Seguitemi. 500 00:36:44,490 --> 00:36:48,452 Qual � la pi� efficace arma potenziale nelle mani dell'uomo? 501 00:36:49,972 --> 00:36:52,432 Il suo cervello. 502 00:36:56,654 --> 00:37:00,740 Il cervello umano, formato da 10 bilioni di neuroni... 503 00:37:01,374 --> 00:37:04,502 ciascuno neurone, la possibilit�... 504 00:37:04,775 --> 00:37:06,152 di un pensiero. 505 00:37:17,938 --> 00:37:22,317 Potremmo avere 10 bilioni di idee se solo riuscissimo a trovare il modo... 506 00:37:22,499 --> 00:37:25,335 di sfruttare completamente l'energia e il potenziale del cervello. 507 00:37:54,787 --> 00:37:57,581 E inoltre il cervello � straordinariamente nutriente. 508 00:38:10,871 --> 00:38:14,624 93, indice destro. 3.2 secondi. 509 00:38:14,672 --> 00:38:18,842 94-A e C, pollici destro e sinistro, 6.5 secondi. 510 00:38:18,993 --> 00:38:20,160 Cosa le prende, infermiera? 511 00:38:20,312 --> 00:38:22,898 Dottoressa, mi scoppia la testa, ho bisogno di riposare. 512 00:38:22,994 --> 00:38:25,330 Siamo di turno, infermiera! 513 00:38:29,515 --> 00:38:31,352 Il professor Millar � in riunione. Non posso disturbarlo. 514 00:38:31,434 --> 00:38:33,271 Questo � un doppio rosso. 515 00:38:33,597 --> 00:38:36,100 La delegazione dal Palazzo attende in direzione. 516 00:38:36,150 --> 00:38:37,035 Va bene, ci prover�. 517 00:38:41,047 --> 00:38:44,300 - ... dritto al centro del cervello... - Professor Millar 518 00:38:44,350 --> 00:38:45,280 S�. 519 00:38:45,359 --> 00:38:47,820 Mi dispiace interromperLa, professore. 520 00:38:48,159 --> 00:38:51,329 Il signor Potter Le manda un doppio codice rosso dalla direzione. 521 00:38:51,720 --> 00:38:53,263 Lo raggiungo in un attimo, Houston. 522 00:38:53,400 --> 00:38:54,861 Scusami Peter. 523 00:38:55,001 --> 00:38:57,580 Oh, � stato fantastico! Atmosfera fantastica. L'hai ripreso Rick? 524 00:38:57,620 --> 00:38:59,520 No, mi dispiace, ho perso l'entrata. 525 00:39:00,763 --> 00:39:03,432 Le dispiacerebbe, dottoressa? Lo rifarebbe per noi? 526 00:39:03,763 --> 00:39:06,099 - Tutta la scena? - Dall'inizio. 527 00:39:06,204 --> 00:39:10,583 - Io Le dar� il via e Reg L'aspetter�. - Certo. 528 00:39:10,604 --> 00:39:11,688 Pronti. 529 00:39:13,966 --> 00:39:18,470 Infermiera, presto per piacere, uno specchio! Mi serve uno specchio, presto per piacere. 530 00:39:20,366 --> 00:39:22,411 - Grazie. - Azione! 531 00:39:26,489 --> 00:39:27,309 S�? 532 00:39:27,352 --> 00:39:30,872 Mi dispiace interromperLa, professore, � qui la delegazione dal Palazzo, e il signor Potter... 533 00:39:49,175 --> 00:39:50,801 Dove diavolo sei stata? 534 00:39:51,599 --> 00:39:53,493 Si gela l� fuori! 535 00:40:01,475 --> 00:40:03,475 La videocamera. 536 00:40:06,656 --> 00:40:07,856 Forza... 537 00:40:10,779 --> 00:40:12,698 Forza! 538 00:40:17,380 --> 00:40:22,261 Il 90% del cervello umano mostra un minimo di attivit� elettrica, virtualmente oscura. 539 00:40:22,582 --> 00:40:25,085 Noi la chiamiamo "zona limbica silente". 540 00:40:27,584 --> 00:40:30,628 Rappresenta una chiara sorgente di attivit� dal potenziale illimitato. 541 00:40:30,784 --> 00:40:34,955 Attualmente io sto esplorando l'espansione di questa zona limbica. 542 00:40:35,505 --> 00:40:40,427 Il mio intento � la sua completa occupazione. Assisteremo a meraviglie. Siamo alle soglie... 543 00:40:51,909 --> 00:40:52,910 Aspetta qui. 544 00:40:53,869 --> 00:40:56,330 - Cosa? - Aspetta qui! 545 00:41:37,577 --> 00:41:41,477 37-F, 37-D, 41-A 546 00:41:42,761 --> 00:41:45,389 39-A, 36-D. 547 00:41:47,347 --> 00:41:50,039 Due, zero. 548 00:41:53,384 --> 00:41:58,584 Polmone sinistro in ritardo di 2 secondi, intestino tenue in anticipo di 4,5 secondi. 549 00:41:59,045 --> 00:42:01,545 Fegato e occhi indietro di 6 secondi. 550 00:42:02,499 --> 00:42:04,099 Un'altra volta dalla posizione 15... 551 00:42:06,433 --> 00:42:07,333 Ripetiamo! 552 00:42:13,437 --> 00:42:24,737 29-A, 13-B, 7, 19-C, 21-B, 11-H, 18-K, 26-B 553 00:43:12,622 --> 00:43:15,541 Paragrafo 8. Alle 12.17, Sua Altezza Reale uscir� verso l'ala Principessa Vittoria... 554 00:43:15,624 --> 00:43:18,751 per l'inaugurazione ed il pranzo. 555 00:43:18,984 --> 00:43:22,487 Temo che ci sia un nome che purtroppo � stato omesso dalla lista... 556 00:43:22,545 --> 00:43:25,672 degli invitati a pranzo nel tavolo di S.A.R: 557 00:43:25,866 --> 00:43:27,283 Mi riferisco alla signora Grimshaw. 558 00:43:27,866 --> 00:43:31,661 - E chi � la signora Grimshaw? - � la segretaria di sezione del COHSE, 559 00:43:32,107 --> 00:43:35,068 La Confederazione dei dipendenti dell'ospedale. 560 00:43:35,148 --> 00:43:37,367 Se invitiamo un rappresentante del sindacato, ci toccher� invitarli tutti! 561 00:43:37,450 --> 00:43:38,269 Oh, Dio non voglia! 562 00:43:38,869 --> 00:43:43,123 - Io non credo proprio... - Mi dispiace Potter, non ci siamo. 563 00:43:43,262 --> 00:43:46,481 Naturalmente non vogliamo mettere in imbarazzo Sua Altezza Reale. 564 00:43:46,550 --> 00:43:49,679 Signori, e Lady Felicity, io devo parlare chiaro: 565 00:43:50,031 --> 00:43:52,658 non sono in grado di garantire la stabilit� dell'ospedale,... 566 00:43:52,752 --> 00:43:57,840 a meno che ai rappresentanti dei lavoratori non sia permesso di dimostrare la loro lealt�. 567 00:43:59,953 --> 00:44:01,955 Cosa ne pensa, commissario? 568 00:44:02,794 --> 00:44:05,130 La mia responsabilit� termina alla porta. 569 00:44:07,435 --> 00:44:09,687 Quanti rappresentanti? 570 00:44:09,835 --> 00:44:10,878 Tre basteranno. 571 00:44:11,237 --> 00:44:12,737 Non pi� di tre. 572 00:44:15,997 --> 00:44:19,376 D'accordo, � deciso. Prenda nota signora Diamond. 573 00:44:19,438 --> 00:44:21,023 Certo signor Figg. 574 00:44:21,318 --> 00:44:23,070 E dopo pranzo? 575 00:44:23,200 --> 00:44:26,577 Ci recheremo al Centro per l'inaugurazione e per la dimostrazione del professor Millar. 576 00:44:26,920 --> 00:44:30,674 E quando avremo l'onore di conoscere l'esatta natura di questa dimostrazione? 577 00:44:30,721 --> 00:44:33,182 - Vuol dire che non ne siete a conoscenza? - Non � possibile! 578 00:44:34,642 --> 00:44:38,104 Senza dubbio sentiremo i dettagli dallo stesso professor Millar. 579 00:44:38,442 --> 00:44:39,944 Sta per raggiungerci. 580 00:44:40,283 --> 00:44:44,329 La balena, la focena e il delfino hanno cervelli 10 volte pi� grandi dell'uomo,... 581 00:44:44,364 --> 00:44:47,580 eppure l'uomo ha imparato a scrivere, accendere il fuoco e volare. 582 00:44:47,610 --> 00:44:48,858 Da dove gli arrivano questi talenti straordinari? 583 00:44:49,965 --> 00:44:53,593 Nella zona morta del cervello umano si trova la leggendaria ghiandola pineale. 584 00:44:55,447 --> 00:44:59,242 Gli antichi Egizi e gli Aztechi sapevano un paio di cosette sulla ghiandola pineale,... 585 00:44:59,648 --> 00:45:03,985 e lo stesso i Greci. Ma � andato tutto perduto negli ultimi 5.000 anni. 586 00:45:04,129 --> 00:45:08,341 C'� un potere incredibile chiuso qui dentro, un potere che non � mai stato liberato... 587 00:45:08,370 --> 00:45:12,082 perch� si � ritenuto che andasse oltre la capacit� umana di controllarlo. 588 00:45:12,370 --> 00:45:14,790 Io so come controllare quel potere. 589 00:45:14,891 --> 00:45:17,560 Un ultimo dettaglio: il catering. Signora Tinker? 590 00:45:18,732 --> 00:45:20,942 I pasti saranno forniti da Fortnum. 591 00:45:21,213 --> 00:45:24,466 Il loro miglior menu a 45 sterline a persona,... 592 00:45:24,533 --> 00:45:26,619 con champagne e due tipi di vino. 593 00:45:26,815 --> 00:45:29,817 I fiori sono della Societ� dell'Agricoltura Reale... 594 00:45:30,175 --> 00:45:33,929 Inizia il miracolo, un miracolo per ciascun membro dell'Homo Sapiens. 595 00:45:34,776 --> 00:45:37,570 Scusate tutti, scusate, scusate! 596 00:45:37,657 --> 00:45:40,660 - Spero di non avervi fatto aspettare. - Professor Millar... 597 00:45:41,178 --> 00:45:44,800 Questi sono Lady Felicity Ramsden e Sir Anthony Mount dal Palazzo. 598 00:45:44,830 --> 00:45:47,100 Molto lieto. 599 00:45:47,739 --> 00:45:50,700 E il commissario Johns da Scotland Yard. 600 00:45:50,750 --> 00:45:53,702 - Chi sono queste persone? - Oh, questo � Peter Mancini della BBC... 601 00:45:54,900 --> 00:45:56,610 e la sua squadra. 602 00:45:56,901 --> 00:45:59,195 Peter mi sta "scandagliando", per la Bibi. 603 00:45:59,302 --> 00:46:03,306 Questo � un tentantivo di farsi pubblicit�! E' contro l'etica professionale. La metta gi�! 604 00:46:05,312 --> 00:46:08,223 Le posso assicurare che non ho bisogno di pubblicit�. 605 00:46:08,384 --> 00:46:12,596 - Signor Mancini, devo chiederLe di uscire. - S�, mi dispiace ma dobbiamo insistere. 606 00:46:12,626 --> 00:46:14,461 E porti con s� queste persone. 607 00:46:16,466 --> 00:46:17,968 Scusa Peter. 608 00:46:18,707 --> 00:46:20,834 Chiedo scusa signori, non avevo intenzione di disturbare. 609 00:46:22,028 --> 00:46:23,738 La aspettiamo fuori, signore. 610 00:46:30,349 --> 00:46:33,519 Abbiamo esposto i dettagli durante la Sua assenza, professor Millar... 611 00:46:33,590 --> 00:46:36,092 resta solo la questione della Sua conferenza e della dimostrazione. 612 00:46:37,030 --> 00:46:38,281 Dimostrazione! 613 00:46:38,512 --> 00:46:41,806 Professore, in cosa consiste la dimostrazione? 614 00:46:42,272 --> 00:46:46,735 - Nell'uomo ricreato. - E cosa dovrebbe significare? 615 00:46:47,114 --> 00:46:50,533 - Esattamente quello che ho detto. - Non mi piace come suona. 616 00:46:50,834 --> 00:46:52,919 Mi auguro che non sia niente di indecente! 617 00:46:53,515 --> 00:46:54,807 Siamo fortunati se si limiter� a questo! 618 00:46:55,235 --> 00:46:58,572 Segner� l'inizio di una nuova era per la scienza medica. 619 00:46:58,756 --> 00:47:00,341 Scienza medica? 620 00:47:00,476 --> 00:47:02,353 Lei non � un dottore, Lei � un vampiro! 621 00:47:02,476 --> 00:47:06,939 Per Lei i pazienti non sono esseri bisognosi di cure, ma materiale inerme per il Suo egoismo! 622 00:47:08,799 --> 00:47:10,925 I miei trapianti! 623 00:47:12,240 --> 00:47:14,366 Loro sono il futuro. 624 00:47:14,759 --> 00:47:18,138 -Il futuro di chi? Io salvo vite tutti i giorni. -Signori, signori. 625 00:47:18,200 --> 00:47:20,250 Se la medicina dipendesse da gente come Lei,... 626 00:47:20,280 --> 00:47:22,617 le operazioni si farebbero ancora nei negozi dei barbieri! 627 00:47:23,282 --> 00:47:26,494 Lei non si lever� mai al di sopra delle mastectomie e dei calcoli biliari! 628 00:47:26,762 --> 00:47:27,889 Ciarlatano! 629 00:47:28,883 --> 00:47:31,218 Io posso cambiare la vita! 630 00:47:34,925 --> 00:47:37,218 Signori, signore... 631 00:47:37,805 --> 00:47:41,101 tra poco sarete testimoni privilegiati. 632 00:47:49,649 --> 00:47:53,527 - Quest'uomo � un irriducibile truffatore! - E pericoloso, per di pi�. 633 00:47:53,649 --> 00:47:56,235 Signor Figg, ho bisogno che mi assicuri... 634 00:47:56,329 --> 00:47:59,999 che la dimostrazione di Millar non sar� offensiva per S.A.R. 635 00:48:00,091 --> 00:48:04,512 Sir Anthony, i metodi del professor Millar non saranno ortodossi, ma � un genio nel suo campo. 636 00:48:04,812 --> 00:48:07,106 Come sir Geoffrey nel suo. 637 00:48:13,493 --> 00:48:14,453 Cosa c'� Biles? 638 00:48:14,974 --> 00:48:19,019 - Il personale della cucina! � in rivolta! - Non ha seguito le mie istruzioni? 639 00:48:19,455 --> 00:48:24,167 Degenerano. Si rifiutano di lasciar entrare il pasto reale. Bloccano il furgone di Fortum. 640 00:48:25,656 --> 00:48:28,868 Chiedo scusa signori e signore. Devo occuparmene personalmente. 641 00:48:28,937 --> 00:48:32,982 Suggerisco di incontrarci tra 15 minuti esatti nella sala principale per il giro di ispezione. 642 00:48:34,539 --> 00:48:35,541 Biles! 643 00:48:40,300 --> 00:48:44,053 Non molleremo, non molleremo! Come un albero che si erge sulla riva... 644 00:48:53,264 --> 00:48:56,266 Potrebbe essere una contestazione selvaggia. Mi resti incollato, giovanotto. 645 00:49:00,185 --> 00:49:02,771 Facciamogli vedere cosa sono gli affari! 646 00:49:03,706 --> 00:49:07,584 Prenditi il tuo pranzo e concimalo, Potter, noi non lo compriamo! 647 00:49:08,787 --> 00:49:10,747 Sai dove puoi infilartelo, Potter! 648 00:49:12,228 --> 00:49:14,605 Ah, salve Potter. Appena in tempo! 649 00:49:14,709 --> 00:49:15,587 Cosa succede qui? 650 00:49:15,668 --> 00:49:18,546 - Lasciate scaricare il furgone! - Ragazze, non muovetevi! 651 00:49:19,669 --> 00:49:22,756 Niente da fare, Potter. I pasti restano nel furgone. 652 00:49:22,831 --> 00:49:25,917 Buongiorno signor Potter. Rochester di Fortnum. 653 00:49:25,991 --> 00:49:30,119 Devo chiederLe di prendere in consegna 65 pasti "Classe ambasciatore". Adrian... 654 00:49:32,113 --> 00:49:34,406 - Questo cos'�? - Una fattura, signore. 655 00:49:34,633 --> 00:49:36,635 2,925 sterline, 80 scellini. 656 00:49:37,514 --> 00:49:38,974 - Iva inclusa? - Certo. 657 00:49:41,315 --> 00:49:44,651 I pasti non possono essere restituiti. Devono essere scaricati. 658 00:49:44,715 --> 00:49:47,176 - Il furgone serve da un'altra parte. - Biles! 659 00:49:47,355 --> 00:49:49,900 - Scarica i pasti. - Aiutalo, Adrian. 660 00:49:52,038 --> 00:49:55,082 Ancora un passo e ti spacco la testa! 661 00:49:56,239 --> 00:49:57,781 Questa roba non entra, Potter. 662 00:49:59,199 --> 00:50:02,702 Adesso ascolta Ben, non c'� bisogno di degenerare! 663 00:50:02,760 --> 00:50:05,470 Vorrei parlare ai tuoi uomini. Qui siamo tra amici. 664 00:50:05,720 --> 00:50:08,264 Proviamo a parlare ragionevolmente, d'accordo? 665 00:50:11,042 --> 00:50:14,895 - D'accordo Potter. - Bravo. Biles! 666 00:50:25,285 --> 00:50:31,456 D'accordo ragazzi e ragazze, sentiamo cos'ha da dire il signor Potter. Gregory... 667 00:50:38,288 --> 00:50:39,539 Non sono qui per dare ordini,... 668 00:50:40,049 --> 00:50:43,636 ma per fare una richiesta. Questo � un gran giorno per il Britannia... 669 00:50:43,689 --> 00:50:47,930 - e non possiamo offendere i nostri ospiti. - Questi pasti sono un insulto. 670 00:50:47,990 --> 00:50:51,200 Implicano che il mio staff non � abbastanza in gamba per preparare cibo degno di un re. 671 00:50:51,250 --> 00:50:53,130 Non ci stiamo, Potter! 672 00:50:54,333 --> 00:50:58,086 - Ci chiama "scansafatiche". - La nostra cucina non � buona per la regina? 673 00:50:58,133 --> 00:51:01,887 - Dove crede di essere, al Ritz? - Gi�, cosa vuole, caviale e patatine? 674 00:51:02,214 --> 00:51:05,550 - Ben, possiamo parlare in privato? - Come crede. 675 00:51:05,615 --> 00:51:07,074 Fagliela vedere, Ben! 676 00:51:12,657 --> 00:51:14,909 Noi non molliamo, Ben! 677 00:51:19,618 --> 00:51:24,873 Ben, queste occasioni comportano lavoro extra per voi, ma � ben retribuito. 678 00:51:24,899 --> 00:51:28,569 Non � per il lavoro, signor Potter, � l'insulto al loro orgoglio professionale. 679 00:51:28,620 --> 00:51:31,415 Oh no, c'� un equivoco. Ho mancato di tatto. 680 00:51:31,581 --> 00:51:33,583 Desidero scusarmi, Ben. 681 00:51:35,622 --> 00:51:38,041 Sono certo che i compagni e le compagne apprezzeranno. 682 00:51:39,183 --> 00:51:43,604 Sai perfettamente, Ben, che hanno bisogno di un loro rappresentante alla cerimonia. 683 00:51:43,864 --> 00:51:47,617 Venivo a chiederti di sedere al tavolo di S.A.R... 684 00:51:47,665 --> 00:51:50,918 - per� se i pasti non sono... - � un segnale... 685 00:51:50,986 --> 00:51:54,113 che il mio staff sicuramente apprezzer�. 686 00:51:55,227 --> 00:51:58,354 Spesso in queste occasioni, quando si sceglie un rappresentante dei lavoratori... 687 00:51:58,427 --> 00:52:01,555 per compiti speciali di questo tipo,... 688 00:52:01,909 --> 00:52:06,413 ci si aspetta che lui accetti una qualche onorificenza... 689 00:52:07,389 --> 00:52:09,016 come essere eletto cavaliere. 690 00:52:10,549 --> 00:52:12,093 Che ne dice di ufficiale? 691 00:52:13,870 --> 00:52:15,747 Pu� essere. 692 00:52:24,553 --> 00:52:25,804 Compagni e compagne,... 693 00:52:26,234 --> 00:52:28,653 Sono felice di comunicarvi che la direzione ha accolto le nostre ragioni. 694 00:52:29,475 --> 00:52:30,727 Da questo momento... 695 00:52:30,875 --> 00:52:35,879 ai pazienti privati non saranno serviti pasti speciali, in nessuna circostanza. 696 00:52:39,996 --> 00:52:42,833 Ma per risparmiare inutili imbarazzi alla nostra ospite regale... 697 00:52:43,078 --> 00:52:47,123 ho accettato, solo per questa volta, di far servire i pasti. 698 00:52:47,879 --> 00:52:49,589 Sono sicuro che sarete d'accordo, ragazzi e ragazze. 699 00:52:49,720 --> 00:52:53,265 Vi ringrazio, � una vittoria importante per la democrazia. 700 00:52:55,200 --> 00:52:59,037 Grazie caro amico Ben, e a tutti voi per aver dimostrato ancora una volta... 701 00:52:59,081 --> 00:53:01,877 - che i lavoratori inglesi... - E le lavoratrici! 702 00:53:04,242 --> 00:53:05,244 E le lavoratrici... 703 00:53:06,243 --> 00:53:09,830 antepongono l'unione all'anarchia, la lealt� all'egoismo,... 704 00:53:09,885 --> 00:53:13,596 il buon senso ai conflitti distruttivi. Dio vi benedica tutti. 705 00:53:17,954 --> 00:53:36,754 [Cantano 'Auld Lang Syne'] 706 00:53:41,212 --> 00:53:42,212 Amici 707 00:53:42,892 --> 00:53:43,851 e colleghi... 708 00:53:45,693 --> 00:53:48,403 tra 15 minuti inizieremo un'operazione... 709 00:53:48,493 --> 00:53:50,662 che coroner� i mesi,... 710 00:53:50,773 --> 00:53:54,027 anzi gli anni del nostro lavoro insieme. 711 00:53:55,455 --> 00:53:58,375 Non abbiamo lavorato per la gloria,... 712 00:53:58,935 --> 00:54:00,896 n� per una ricompensa,... 713 00:54:01,056 --> 00:54:03,475 ma semplicemente in nome... 714 00:54:04,298 --> 00:54:05,840 della scienza. 715 00:54:07,418 --> 00:54:10,713 Siate certi che qualunque onore mi spetti... 716 00:54:10,778 --> 00:54:14,825 per avere concepito e ideato questo grandioso esperimento,... 717 00:54:14,860 --> 00:54:19,781 i vostri meriti non saranno dimenticati. 718 00:54:22,221 --> 00:54:27,500 Galileo, Freud e Einstein... 719 00:54:27,550 --> 00:54:31,422 hanno dato nuova grandezza all'umanit�. 720 00:54:32,504 --> 00:54:37,050 Oggi noi seguiremo le loro orme. 721 00:54:40,546 --> 00:54:43,924 Abbiamo esattamente 48 minuti per portare a termine l'operazione. 722 00:54:44,267 --> 00:54:46,102 Il rispetto assoluto dei tempi � essenziale. 723 00:54:46,947 --> 00:54:49,825 Dottoressa MacMillan, controllo preliminare, prego. 724 00:54:51,029 --> 00:54:53,114 Inventario dei componenti sui tavoli: 725 00:54:53,909 --> 00:54:55,994 - Tavolo 1? - Tavolo 1: 726 00:54:56,709 --> 00:55:00,964 torace, rene destro, polmone sinistro, arteria aorta, 727 00:55:00,990 --> 00:55:04,410 - Anca destra, fegato e occhi. - Tavolo 2? 728 00:55:04,671 --> 00:55:09,426 Spina dorsale, vescica, intestino crasso, pancreas, gluteo destro. 729 00:55:09,753 --> 00:55:10,754 Tavolo 3? 730 00:55:10,913 --> 00:55:16,126 Dita della mano sinistra, rotule destra e sinistra, milza, spalla destra e mento. 731 00:55:16,595 --> 00:55:17,637 Tavolo 4? 732 00:55:17,834 --> 00:55:22,005 Tibia destra, gomito sinistro, caviglie, alluci. 733 00:55:54,484 --> 00:55:57,111 L'infermiera Persil per il Supremo. Apriti... 734 00:56:53,777 --> 00:56:56,906 Tutte le attrezzature in funzione alle 11.45. 735 00:56:57,258 --> 00:56:59,885 Procediamo all'assemblaggio definitivo dei componenti dai tavoli. 736 00:57:05,060 --> 00:57:08,062 Assemblaggio definitivo dei componenti. 737 00:57:15,600 --> 00:57:16,900 Che cosa... 738 00:57:17,063 --> 00:57:18,731 - Lei chi �? - Che ci fa qui? 739 00:57:18,863 --> 00:57:21,741 - Chi �? - Che cos'ha tra le braccia? 740 00:57:33,267 --> 00:57:34,809 Cosa succede? 741 00:57:35,667 --> 00:57:37,002 Si qualifichi! 742 00:57:46,909 --> 00:57:48,036 Sbarazzatevene! 743 00:58:13,477 --> 00:58:15,813 Ngami, Ngami... 744 00:58:17,037 --> 00:58:18,038 Fantastico. 745 00:58:18,878 --> 00:58:20,754 La presenza del presidente Ngami nel Britannia... 746 00:58:20,878 --> 00:58:24,757 ha suscitato forti proteste incluse numerose minacce alla sua vita. 747 00:58:27,399 --> 00:58:30,069 Ehi, a loro non piace quel tipo. Perch�, perch� no? 748 00:58:30,561 --> 00:58:34,021 Mangia i bambini. Caga diamanti. 749 00:58:35,642 --> 00:58:37,727 - Ngami... - Epico. 750 00:58:38,323 --> 00:58:39,865 - Dov'� il vecchio Mike? - Apocalittico! 751 00:58:40,003 --> 00:58:42,505 - Dov'� Mike? - Lo devo filmare. 752 00:58:44,444 --> 00:58:46,904 Pronto Ragno? Rosso chiama Ragno. 753 00:58:47,005 --> 00:58:48,506 Ngami... 754 00:58:49,444 --> 00:58:50,904 Superstar... 755 00:58:51,325 --> 00:58:52,951 Forza Mike, svegliati! 756 00:58:54,686 --> 00:58:56,521 Caucasico, maschio, 757 00:58:57,006 --> 00:59:00,468 sui 32 anni, straordinario sviluppo cranico,... 758 00:59:00,687 --> 00:59:02,814 leggera commozione cerebrale, niente di strutturale. 759 00:59:06,569 --> 00:59:07,987 Infermiera Persil,... 760 00:59:08,690 --> 00:59:13,319 inietti a quest'uomo 55 cc di sodio pentothal nell'arteria cerebrale. 761 00:59:16,011 --> 00:59:18,930 55 cc, infermiera Persil. 762 00:59:23,493 --> 00:59:24,702 Amanda... 763 00:59:25,934 --> 00:59:27,435 Infermiera Persil? 764 00:59:28,774 --> 00:59:30,651 L'arteria cerebrale... 765 00:59:38,016 --> 00:59:39,893 Questo no, Peter. 766 00:59:57,461 --> 01:00:00,297 Mancano solo 95 minuti all'arrivo della regina. 767 01:00:00,862 --> 01:00:05,324 E tutti si stanno mettendo in ghingheri. Perfino io. 768 01:00:06,583 --> 01:00:09,002 Oh, che magnifica giornata sar�! 769 01:00:09,304 --> 01:00:11,722 Il cappellano ci ha impartito una speciale benedizione,... 770 01:00:12,104 --> 01:00:14,106 Florrie ci servir� un pranzo speciale,... 771 01:00:14,745 --> 01:00:16,330 e se ascoltate attentamente... 772 01:00:16,465 --> 01:00:20,177 potete udire tutti quei meravigliosi sudditi fedeli l� fuori... 773 01:00:20,226 --> 01:00:22,812 giunti solo per vedere di sfuggita... 774 01:00:22,907 --> 01:00:26,410 la nostra specialissima ospite. 775 01:00:34,109 --> 01:00:37,488 Uno, due, tre e quattro, Ngami va cacciato! 776 01:00:37,550 --> 01:00:40,929 Cinque, sei, sette e otto, il dittatore ormai ci ha rotto! 777 01:00:42,231 --> 01:00:44,651 Ehi Rosso, dai un'occhiata! 778 01:00:46,232 --> 01:00:49,277 - Forza, diamoci dentro! - � arrivato il momento di filmare qualcosa. 779 01:01:38,125 --> 01:01:41,252 Quei picchetti stanno diventando molto turbolenti, commissario. 780 01:01:42,966 --> 01:01:46,219 - Confidiamo in lei, Johns. - Oh, li terremo d'occhio, signore. 781 01:01:49,247 --> 01:01:52,250 Chiedo scusa, signore e signori. � tutto risolto. 782 01:01:52,568 --> 01:01:56,029 Ora se volete seguirmi inizieremo il percorso segnato sulle vostre cartine. 783 01:01:59,129 --> 01:02:00,965 Credevo di avervi detto di sparire entro le 10. 784 01:02:01,490 --> 01:02:05,410 -Stiamo aspettando il colore adatto, Mr.Potter. -Quello che ci hanno mandato non si intona. 785 01:02:05,451 --> 01:02:07,995 Ci teniamo al nostro lavoro, signore, come Lei al Suo. 786 01:02:08,252 --> 01:02:11,922 Avete altri 10 minuti, poi far� buttare fuori questa roba e anche voi. 787 01:02:13,853 --> 01:02:17,024 L'atrio Vittoria, dove Sua Altezza Reale inizier� il suo giro. 788 01:02:17,574 --> 01:02:21,119 - Capo-infermiera? - Con 53 reparti e pi� di 1.100 letti, 789 01:02:21,175 --> 01:02:25,054 il Britannia � il maggiore ospedale della zona Sud-Orientale. 790 01:02:25,096 --> 01:02:29,809 Fornisce un'assistenza sanitaria completa a 2.750.000 persone. 791 01:02:29,818 --> 01:02:32,320 Il nostro personale infermieristico di oltre 3.000 unit�... 792 01:02:32,418 --> 01:02:36,088 ha a che fare con circa 90.000 pazienti all'anno. 793 01:02:38,419 --> 01:02:42,923 Naturalmente non possiamo mostrare tutte le nostre attivit� a S.A.R,... 794 01:02:42,940 --> 01:02:47,445 ma ci siamo sforzati di fare una scelta rappresentativa. Iniziamo da qui... 795 01:02:50,943 --> 01:02:52,360 Il reparto Sebastopoli... 796 01:02:53,542 --> 01:02:57,213 - per donne gi� operate. Uno dei pi� vecchi. - E il pi� tranquillo. 797 01:02:57,423 --> 01:03:00,385 - Chi ha per noi, capo-infermiera? - La quarta sulla destra, la signora Rowntree. 798 01:03:01,704 --> 01:03:04,498 Una delle nostre pazienti pi� docili, la signora Rowntree. 799 01:03:04,666 --> 01:03:09,129 � con noi da 2 anni. Completamente paralizzata. 800 01:03:09,386 --> 01:03:11,930 Sua sorella mor� in un inciente aereo in Islanda. 801 01:03:12,067 --> 01:03:16,196 Un deterioramento progressivo. Comunica solo attraverso gli occhi. 802 01:03:21,990 --> 01:03:23,658 Assolutamente appropriata. 803 01:03:24,830 --> 01:03:27,040 Se volete seguirmi. Da questa parte. 804 01:03:31,192 --> 01:03:33,986 Il nostro pi� insigne ministro degli esteri dai tempi di Palmerston. 805 01:03:34,913 --> 01:03:36,331 Terminale, temo. 806 01:03:45,595 --> 01:03:48,306 I nostri amici dal Palazzo, Sir Hubert. 807 01:03:49,196 --> 01:03:50,989 Non vogliono ascoltarmi. 808 01:03:52,676 --> 01:03:53,969 Voi non volete ascoltarmi! 809 01:03:54,958 --> 01:03:56,250 "Quest'isola regale,... 810 01:03:56,678 --> 01:04:00,056 quest'altro Eden, semi-paradiso,... 811 01:04:00,119 --> 01:04:02,830 questo scoglio prezioso situato nel mare d'argento,... 812 01:04:03,319 --> 01:04:07,031 questo terreno benedetto, questo regno, questa Inghilterra..." 813 01:04:14,763 --> 01:04:15,764 � morto. 814 01:04:17,923 --> 01:04:21,093 Che peccato! Avrebbe gradito una visita. 815 01:04:25,124 --> 01:04:28,502 Il reparto Rudyard Kipling, la pi� moderna installazione del Britannia, 816 01:04:28,565 --> 01:04:31,443 splendidamente attrezzato al costo di 2 milioni di sterline. 817 01:04:31,526 --> 01:04:34,779 � stato donato dalla Fratellanza Massonica. Sir Geoffrey? 818 01:04:34,847 --> 01:04:37,349 Dunque, il Kipling � il nostro orgoglio e la nostra gioia. 819 01:04:37,448 --> 01:04:40,576 Utilizza tutte le pi� avanzate tecnologie infermieristiche. 820 01:04:41,049 --> 01:04:44,134 Telecamere a circuito chiuso e sistemi radio permettono a una sola infermiera... 821 01:04:44,209 --> 01:04:47,629 di prendersi cura di 17 pazienti anzich� di 3. 822 01:04:48,130 --> 01:04:50,500 E l'intero equipaggiamento del reparto � stato progettato e realizzato in Inghilterra. 823 01:04:50,540 --> 01:04:52,241 Sir Anthony. 824 01:04:56,572 --> 01:05:01,869 Gli astronauti hanno oltrepassato l'ultima sezione; il mondo trattiene il fiato per il conto alla rovescia... 825 01:05:02,093 --> 01:05:03,845 30, 29... 826 01:05:03,974 --> 01:05:05,642 Molto interessante! 827 01:05:05,975 --> 01:05:09,394 Sfortunatamente al momento non funziona. 828 01:05:09,935 --> 01:05:11,979 Mancanza di personale per le pulizie. 829 01:05:25,779 --> 01:05:28,323 3, 2, 1... 830 01:05:30,460 --> 01:05:31,794 Lanciato. 831 01:05:34,021 --> 01:05:37,732 Partenza perfetta. L'umanit� fa un altro grande balzo nel futuro. 832 01:05:52,265 --> 01:05:54,516 Caspita! Evita! 833 01:05:56,066 --> 01:05:57,276 Qualcosa non va? 834 01:05:59,147 --> 01:06:03,652 -Non sapevo che fosse Natale! -Non c'� da vergognarsi ad essere educati, Ben. 835 01:06:04,108 --> 01:06:06,277 � bello vederti con un abito. 836 01:06:06,893 --> 01:06:08,536 Me l'ha prestato uno dei ragazzi. 837 01:06:11,014 --> 01:06:14,909 - Un altro candidato per la Camera dei Lords. - Ben, Phyllis... 838 01:06:15,591 --> 01:06:16,925 Non avrei mai pensato di vedere questo giorno! 839 01:06:17,870 --> 01:06:20,206 Se il mio caro nonno potesse essere qui! 840 01:06:20,312 --> 01:06:22,564 - Mi sa che � suo il completo che indossi! - � un po' stretto. 841 01:06:22,673 --> 01:06:26,468 Non dargli retta, Tom. Sembri proprio un signore. 842 01:06:27,434 --> 01:06:31,020 - Come la dobbiamo chiamare? - Non lo so. Mi tremano le gambe. 843 01:06:31,155 --> 01:06:36,242 - Sua Altezza, ovviamente. � una regina, no? - Sua Altezza Reale, certo! 844 01:06:36,436 --> 01:06:39,563 - Io non la chiamo proprio. - Ben! 845 01:06:40,036 --> 01:06:42,622 Ho sempre desiderato mangiare da Fortnum! 846 01:06:51,079 --> 01:06:54,040 Lady Felicity, Sir Anthony: questa � la signora Grimshaw,... 847 01:06:54,120 --> 01:06:55,413 della Confederazione dei Dipendenti Sanitari. 848 01:06:56,760 --> 01:06:59,138 Il signor Ben Keating del NUPI... 849 01:06:59,561 --> 01:07:02,481 e il signor Tom Sharkey del Sindacato Misto dei Tecnici. 850 01:07:03,082 --> 01:07:05,167 Dunque, di fronte a sua Altezza Reale... 851 01:07:05,803 --> 01:07:09,432 le signore fanno la riverenza, i signori l'inchino. 852 01:07:09,483 --> 01:07:11,610 E dite: "E'un onore incontrarLa, Altezza". 853 01:07:12,884 --> 01:07:13,800 Pu� ripetere? 854 01:07:13,850 --> 01:07:14,886 Scusi? 855 01:07:16,045 --> 01:07:17,088 E'un onore incontrarLa, Altezza. 856 01:07:19,646 --> 01:07:21,188 E'un onore incontrarLa, Altezza. 857 01:07:22,567 --> 01:07:24,027 Vogliamo provare? 858 01:07:29,049 --> 01:07:30,383 Tutti insieme! 859 01:07:30,688 --> 01:07:31,773 Adesso! 860 01:07:32,249 --> 01:07:34,835 - E'un onore incontrarLa, Altezza. - � un onore incontrarLa, Altezza. 861 01:07:35,810 --> 01:07:39,146 Sono certo che possiamo fare di meglio. Lady Felicity? 862 01:07:39,970 --> 01:07:41,179 Guardate. 863 01:07:41,771 --> 01:07:43,731 � un onore incontrarLa, Altezza.. 864 01:07:44,772 --> 01:07:46,107 Provate di nuovo. 865 01:07:47,092 --> 01:07:48,635 � un onore incontrarLa, Altezza. 866 01:07:50,333 --> 01:07:53,002 Molto meglio, molto meglio. 867 01:07:53,950 --> 01:07:54,850 Dio mio! 868 01:07:55,095 --> 01:07:57,680 - Non � una protesta sindacale, vero? - No, fuori questione. 869 01:07:57,775 --> 01:08:00,778 - Spero che non ci saranno problemi. - No, no, � tutto a posto Sir Anthony. 870 01:08:00,856 --> 01:08:03,483 Abbiamo dispositivi supplementari in caso di emergenza. 871 01:08:04,096 --> 01:08:06,056 Biles, farebbe bene a scendere nella caldaia per un controllo. 872 01:08:06,457 --> 01:08:10,002 I miei ragazzi non mancherebbero mai di rispetto alla Famiglia Reale! 873 01:08:10,738 --> 01:08:12,116 Sono felice di saperlo. 874 01:08:12,657 --> 01:08:15,035 Un'ultima cosa: quando porgete la mano a S.A.R, non stringete... 875 01:08:15,579 --> 01:08:16,956 solo un tocco lievissimo. 876 01:08:17,260 --> 01:08:19,345 Silenzio un attimo! 877 01:08:23,221 --> 01:08:24,097 C'� un'assembramento! 878 01:08:32,183 --> 01:08:33,518 Buon Dio! 879 01:08:41,785 --> 01:08:44,580 Diavolo di un Ngami, vieni fuori! 880 01:08:45,826 --> 01:08:49,955 -Questo � un oltraggio! -Questo � Elisha Odingu, o io non sono pi� io! 881 01:08:53,269 --> 01:08:57,981 Il Partito Rivoluzionario dei Contadini chiede vendetta per le tue atrocit�! 882 01:08:57,989 --> 01:09:01,117 Vendetta! Vendetta! 883 01:09:04,511 --> 01:09:07,847 - Che disastro! - Disastro? Una catastrofe! 884 01:09:07,912 --> 01:09:09,706 Non pu� dire che non L'avessi avvisata, signor Potter. 885 01:09:13,194 --> 01:09:16,030 ... un caloroso benvenuto ai nostri fratelli... 886 01:09:16,114 --> 01:09:19,951 e alle nostre sorelle del Movimento Rivoluzionario Internazionale. 887 01:09:21,796 --> 01:09:24,881 La loro lotta � la nostra lotta! 888 01:09:27,036 --> 01:09:31,707 L'imperialismo capitalista � il nostro comune nemico. 889 01:09:35,558 --> 01:09:38,561 Il capitalismo significa guerra, disoccupazione... 890 01:09:38,639 --> 01:09:41,433 povert�, oppressione razziale e sessuale. 891 01:09:45,298 --> 01:09:48,800 Solo attraverso la distruzione totale del capitalismo... 892 01:09:48,850 --> 01:09:51,260 possiamo mettere fine agli sfruttatori,... 893 01:09:51,265 --> 01:09:55,306 parassiti che terrorizzano noi e i nostri bambini con le loro azioni di morte. 894 01:09:57,843 --> 01:09:59,470 La situazione sta degenerando. 895 01:09:59,604 --> 01:10:02,314 Risponderemo alla violenza con la violenza... 896 01:10:03,805 --> 01:10:05,682 Rosso chiama Ragno. Dove sei? 897 01:10:06,926 --> 01:10:09,011 Rosso chiama Ragno. Dacci tue notizie! 898 01:10:10,166 --> 01:10:12,043 - Ehi, che vuoi fare? - Andiamo! 899 01:10:12,527 --> 01:10:14,612 - Facciamo delle riprese! - Ehi, torna indietro! 900 01:10:14,728 --> 01:10:15,896 Filmiamo! 901 01:10:16,608 --> 01:10:17,526 Sammy, perch�... 902 01:10:20,049 --> 01:10:22,176 E ora con i lacch� dei media... 903 01:10:22,289 --> 01:10:25,876 che nascondono le sofferenze umane nell'intrattenimento per la borghesia capitalista... 904 01:10:42,214 --> 01:10:43,298 Venite a prendermi, acchiappatemi! 905 01:10:54,937 --> 01:10:56,187 Sul tetto del mondo! 906 01:11:10,500 --> 01:11:14,880 Non posso assolutamente autorizzare una visita di S.A.R., vista la situazione! 907 01:11:14,902 --> 01:11:17,613 Lei ci aveva assicurato che non ci sarebbero state situazioni spiacevoli. 908 01:11:17,702 --> 01:11:19,700 Ma questo trascende le mie competenze. 909 01:11:19,720 --> 01:11:21,662 Non possiamo disdire adesso, la posta in gioco � troppo alta. 910 01:11:22,624 --> 01:11:24,750 Non � una folla come tutte le altre. 911 01:11:25,024 --> 01:11:28,653 - � la feccia dello Stato Assistenziale. - Non sono i miei ragazzi! 912 01:11:29,025 --> 01:11:31,987 C'� il tuo gruppo l� fuori, Ben. Perch� non li tieni sotto controllo? 913 01:11:32,346 --> 01:11:34,599 Sono stati provocati ogni oltre limite. 914 01:11:34,987 --> 01:11:35,987 Stronzi! 915 01:11:37,962 --> 01:11:38,662 Ahi, la mia faccia! 916 01:11:39,427 --> 01:11:40,511 Niente panico. 917 01:11:41,348 --> 01:11:42,974 Tom, aiutami con queste persiane per piacere. 918 01:11:47,989 --> 01:11:50,790 Sir Anthony, contatti il Palazzo, dica di deviare S.A.R. 919 01:11:50,820 --> 01:11:51,750 C'� una linea esterna. 920 01:11:51,991 --> 01:11:55,786 - Non diventer� cieca, vero? - Stia seduta ferma, ferma. 921 01:11:56,791 --> 01:12:01,672 Come? La Casa del Cane di Battersea? Ho chiamato 1-23-99-00! 922 01:12:01,680 --> 01:12:02,757 Per piacere riagganci! 923 01:12:02,912 --> 01:12:05,900 C'� una piccola scheggia di vetro. Pinzette? 924 01:12:05,950 --> 01:12:06,955 Pinzette. 925 01:12:07,010 --> 01:12:09,162 No, non voglio un mini-taxi! 926 01:12:11,281 --> 01:12:13,520 Potrebbe farle un po' male... 927 01:12:13,530 --> 01:12:14,789 Uff! 928 01:12:15,504 --> 01:12:16,304 Brava. 929 01:12:16,317 --> 01:12:17,359 Il Palazzo, sir. 930 01:12:18,117 --> 01:12:21,537 Mi passi immediatamente il Comandante Ferris! Allarme Porpora. 931 01:12:22,398 --> 01:12:26,193 Comandante, qui Mount. Abbiamo problemi al Britannia. 932 01:12:26,519 --> 01:12:28,280 Dobbiamo deviare S.A.R. 933 01:12:28,310 --> 01:12:29,281 � gi� uscita. 934 01:12:30,080 --> 01:12:32,749 - � gi� uscita! - Dite loro di usare la radio. 935 01:12:32,880 --> 01:12:36,007 Usate la radio. Non funziona. 936 01:12:36,721 --> 01:12:38,530 Come sarebbe non funziona? 937 01:12:38,540 --> 01:12:39,522 Non so che farci! 938 01:12:39,682 --> 01:12:40,641 La radio non funziona. 939 01:12:42,323 --> 01:12:44,533 - Allora mandate un elicottero! - Giusto! 940 01:12:47,284 --> 01:12:49,328 Hanno perso il contatto con S.A.R. 941 01:12:53,005 --> 01:12:56,550 - Siamo in un bel pasticcio. - Dovete disdire la cerimonia. 942 01:12:57,526 --> 01:13:00,613 - Dovremmo arrenderci? - Sembra che non ci siano alternative. 943 01:13:01,767 --> 01:13:02,892 Mai! 944 01:13:03,327 --> 01:13:05,287 Io amo questo ospedale! 945 01:13:05,928 --> 01:13:07,013 � tutta la mia vita! 946 01:13:07,529 --> 01:13:11,365 Per me � moglie, madre e figlia; gli ho dato tutto! 947 01:13:11,409 --> 01:13:14,078 E niente lo far� naufragare! Niente! 948 01:13:15,490 --> 01:13:16,533 Nessuno! 949 01:13:17,411 --> 01:13:20,789 Siamo con lei Vincent. I miei iscritti non cederanno. 950 01:13:21,652 --> 01:13:24,196 Le ho dato la mia parola, signor Potter, e la manterr�. 951 01:13:24,292 --> 01:13:27,170 Pu� contare sui miei ragazzi. Sistemeranno tutto. 952 01:13:30,134 --> 01:13:33,095 Non peoccupatevi. Il sistema di emergenza entrer� in funzione entro 3 secondi. 953 01:13:33,455 --> 01:13:36,499 Uno, due, tre... 954 01:13:37,375 --> 01:13:38,585 Sabotaggio! 955 01:13:38,816 --> 01:13:40,669 Johns, chiami immediatamente la squadra antisommossa! 956 01:13:40,735 --> 01:13:41,988 Gli uomini sono pronti, sir. 957 01:13:42,416 --> 01:13:44,043 Mi passi immediatamente la caldaia! 958 01:13:45,818 --> 01:13:47,444 Pattuglia speciale di Scotland Yard. 959 01:13:47,658 --> 01:13:49,701 Scotland Yard? Voglio la caldaia! 960 01:13:49,899 --> 01:13:51,316 Che caldaia? 961 01:13:54,660 --> 01:13:56,320 � un sabotaggio, signore! Stanno raggiungendo i dimo... 962 01:13:56,330 --> 01:13:58,300 La caldaia, non c'� un minuto da perdere. 963 01:14:02,101 --> 01:14:05,104 - Dove state andando? Tornate al lavoro! - Sciopero, signor Potter. 964 01:14:05,182 --> 01:14:07,142 - Solidariet� tra lavoratori. - I pasti dei pazienti privati. 965 01:14:07,263 --> 01:14:09,056 - Siete licenziati! - Abbiamo preso il comando. 966 01:14:13,744 --> 01:14:15,038 Forza, scenda! 967 01:14:18,065 --> 01:14:21,110 La leva lass�, a sinistra... La tiri gi�. 968 01:14:21,947 --> 01:14:24,198 - Quella. - Ehi voi! 969 01:14:24,547 --> 01:14:27,633 Uscite da qui! Cosa credete di fare? Via da l�... 970 01:14:52,153 --> 01:14:53,613 Per un pelo! 971 01:14:53,913 --> 01:14:55,749 - Cartilagine? - Completata. 972 01:14:55,875 --> 01:14:57,417 - Perone? - Integrato. 973 01:14:57,554 --> 01:14:59,514 - Retto? - Funzionante, signore. 974 01:15:00,035 --> 01:15:01,161 Procediamo. 975 01:15:01,756 --> 01:15:04,257 Dottoressa MacMillian, il componente finale per favore. 976 01:15:09,397 --> 01:15:12,734 Il black-out di poco fa, dottoressa... l'unit� refrigerante si � bloccata. 977 01:15:12,838 --> 01:15:16,299 Il motore di riserva non funziona bene. Non mi piace l'aspetto della testa. 978 01:15:16,919 --> 01:15:19,755 Emergenza ultra-rossa, signore. Autonomia di 15 secondi. 979 01:15:29,563 --> 01:15:31,230 Abbiamo perso la testa, J.M. 980 01:15:38,124 --> 01:15:39,376 Hai ragione. 981 01:15:41,125 --> 01:15:43,127 Sta iniziando a decomporsi. 982 01:15:46,606 --> 01:15:48,734 L'intruso... tiratelo fuori! 983 01:15:54,008 --> 01:15:55,092 La temperatura, infermiera? 984 01:15:57,929 --> 01:16:00,140 Andr� bene. Sul tavolo. 985 01:16:11,373 --> 01:16:12,707 MacMillan? 986 01:16:16,013 --> 01:16:18,183 - La mannaia. - No, professore, no! 987 01:16:18,294 --> 01:16:19,879 Levati, donna! 988 01:16:32,577 --> 01:16:34,245 Cauterizzare e procedere. 989 01:16:42,859 --> 01:16:44,319 Pronti con il laser! 990 01:17:09,266 --> 01:17:10,517 Tesoro... 991 01:17:11,307 --> 01:17:13,475 Il tuo lavoro andr� avanti. 992 01:17:14,468 --> 01:17:17,429 Basta con l'imperialismo! 993 01:17:19,108 --> 01:17:21,235 Basta con il privilegio! 994 01:17:30,711 --> 01:17:32,088 Dove andate? 995 01:17:32,471 --> 01:17:35,099 Solidariet�, Potter. Ci uniamo ai nostri compagni l� fuori. 996 01:17:35,192 --> 01:17:37,903 - Una lealt� pi� ampia, signor Potter. - Siamo dalla stessa parte, ragazzi! 997 01:17:37,993 --> 01:17:42,372 Non in una guerra di classe. Non nella marcia inarrestabile del socialismo, Potter! 998 01:17:42,394 --> 01:17:44,645 E i Few? Ricordatevi la battaglia d'Inghilterra! 999 01:17:44,875 --> 01:17:47,836 - Si ricordi la rivolta dei contadini! - Ricordatevi la sottile linea rossa! 1000 01:17:47,995 --> 01:17:49,789 Si ricordi le scalinate di Odessa! 1001 01:17:50,636 --> 01:17:53,472 Non sapreste distinguere Karl Marx da una mela caramellata! 1002 01:17:57,238 --> 01:18:00,032 Questo ospedale funziona... 1003 01:18:00,118 --> 01:18:04,789 grazie a 125 milioni di sterline... 1004 01:18:04,959 --> 01:18:08,337 sottratti ai vostri soldi ogni anno... 1005 01:18:10,920 --> 01:18:13,590 in favore di pochi privilegiati ricoverati qui,... 1006 01:18:14,161 --> 01:18:18,499 mentre i poveracci crepano nelle fogne. 1007 01:18:20,483 --> 01:18:22,318 Il privilegio � un crimine! 1008 01:18:24,523 --> 01:18:27,192 I pazienti privati sono criminali! 1009 01:18:28,645 --> 01:18:32,649 - Fuori i pazienti privati! - Fuori i pazienti privati! 1010 01:18:33,366 --> 01:18:37,119 Romeo alcolico 3 e 7, rispondete. Entrate in azione. � un controllo Foxtrot. 1011 01:18:37,167 --> 01:18:38,501 Sono terrorizzato, Johns. 1012 01:18:38,647 --> 01:18:43,276 Se S.A.R cade nelle mani di questa folla, chiss� cosa potrebbe succedere. 1013 01:18:43,728 --> 01:18:47,065 Fuori i pazienti privati! Fuori i pazienti privati! 1014 01:18:49,290 --> 01:18:51,500 Per quanto tempo i suoi uomini possono trattenerli, commissario? 1015 01:18:51,611 --> 01:18:55,263 I miei uomini resisteranno fino alla fine, signore, ma � una folla pericolosa. S�? 1016 01:18:55,691 --> 01:18:56,692 Sono bifolchi! 1017 01:18:56,892 --> 01:18:57,935 Stanno diventando ingestibili! 1018 01:18:58,252 --> 01:19:00,128 I miei uomini hanno localizzato S.A.R. 1019 01:19:01,692 --> 01:19:03,652 Dica loro di trattenerla per 5 minuti. Ho un piano. 1020 01:19:03,774 --> 01:19:06,901 - Fermi tutti! - Biles, quanti ne abbiamo nell'ala privata? 1021 01:19:07,133 --> 01:19:10,720 26, signore. 35 tenendo conto del presidente Ngami e della sua scorta. 1022 01:19:10,775 --> 01:19:13,361 Dovrebbero essere abbastanza per loro. Passatemi la Croce Rossa sull'altra linea. 1023 01:19:14,376 --> 01:19:15,793 Phyllis, non vorrai abbandonarci? 1024 01:19:15,936 --> 01:19:19,147 Per niente, Mr.Potter. Io e le mie ragazze rispettiamo la parola data. 1025 01:19:19,217 --> 01:19:21,386 - Hai una sottoveste sotto il vestito? - S�. 1026 01:19:21,497 --> 01:19:22,540 - Bianca? - Certo. 1027 01:19:22,697 --> 01:19:23,782 - Bene, levatela! - Come? 1028 01:19:23,938 --> 01:19:26,190 Forza, forza ragazza, levatela. Non c'� tempo da perdere! 1029 01:19:35,140 --> 01:19:36,183 Ora vado fuori. 1030 01:19:37,500 --> 01:19:38,627 Laser. 1031 01:19:41,582 --> 01:19:42,749 Massima potenza! 1032 01:20:13,150 --> 01:20:14,525 Chiedo un colloquio. 1033 01:20:14,790 --> 01:20:16,583 Venite avanti pacificamente. 1034 01:20:18,230 --> 01:20:19,816 Lasciateli passare. 1035 01:21:06,243 --> 01:21:08,078 Lasciate passare il camerata Potter! 1036 01:21:08,803 --> 01:21:11,431 La via del progresso conquista! 1037 01:21:11,644 --> 01:21:15,231 La via della ragione prevale! Morte ai privilegi! 1038 01:21:16,725 --> 01:21:22,230 Oggi il principio dell'uguaglianza ha ottenuto una grande vittoria. 1039 01:21:24,207 --> 01:21:25,001 Il Britannia Hospital... 1040 01:21:25,648 --> 01:21:30,527 non offrir� pi� privilegi alla minoranza dei ricchi. 1041 01:21:30,529 --> 01:21:35,700 I pazienti privati del Britannia saranno scacciati! 1042 01:21:37,889 --> 01:21:42,102 E in cambio, compagni, noi saremo clementi. 1043 01:21:42,971 --> 01:21:46,433 Le ambulanze attendono di portare all'ospedale... 1044 01:21:46,492 --> 01:21:50,162 le vittime dell'attentato di stamattina. 1045 01:21:50,373 --> 01:21:53,501 State indietro fratelli! Lasciate passare le ambulanze. 1046 01:24:22,848 --> 01:24:23,850 E ora... 1047 01:24:34,932 --> 01:24:36,267 Grazie. 1048 01:24:42,257 --> 01:24:46,857 Adesso... il magnete... 1049 01:24:56,777 --> 01:24:57,695 Accendere. 1050 01:25:13,020 --> 01:25:14,314 Ecellente. 1051 01:25:39,146 --> 01:25:40,232 Strabiliante! 1052 01:25:41,387 --> 01:25:43,514 Adesso portate al massimo il livello di coscienza. 1053 01:25:58,151 --> 01:25:59,194 Benvenuto! 1054 01:26:00,152 --> 01:26:01,694 Benvenuto al mondo! 1055 01:26:30,028 --> 01:26:32,028 Staccatemelo! 1056 01:26:45,282 --> 01:26:48,020 staccatemelo, staccatemelo! 1057 01:26:48,040 --> 01:26:50,836 Datemi una mannaia, una mannaia! 1058 01:27:02,807 --> 01:27:03,808 La sua mano! 1059 01:27:04,567 --> 01:27:06,945 Non � niente, un graffietto. 1060 01:27:25,389 --> 01:27:27,331 Indietro! 1061 01:27:30,515 --> 01:27:31,215 Noooooo! 1062 01:28:12,943 --> 01:28:14,319 Addio. 1063 01:28:25,626 --> 01:28:28,253 Ha fatto tanto per l'umanit�. 1064 01:28:29,467 --> 01:28:31,928 Il sogno � finito. 1065 01:28:35,829 --> 01:28:38,207 Far� come lei desiderava. 1066 01:28:40,630 --> 01:28:45,301 Oggi regaler� Genesis al mondo. 1067 01:28:53,074 --> 01:28:55,474 Ohim�, ohim�, ohim�! 1068 01:29:22,800 --> 01:29:26,387 - Grazie a Dio non sanno che lei � qui. - Per ora. 1069 01:29:39,764 --> 01:29:41,266 � un onore incontrarla, Altezza. 1070 01:30:31,529 --> 01:30:35,333 Commissario, pu� garantire la sicurezza di S.A.R? 1071 01:30:35,377 --> 01:30:39,339 Signore, � al sicuro qui come al Castello di Windsor. 1072 01:30:55,822 --> 01:30:57,323 Guardate quei pagliacci! 1073 01:30:58,823 --> 01:31:00,032 Che spettacolo! 1074 01:31:00,423 --> 01:31:01,757 Guardate quell'uniforme! 1075 01:31:06,144 --> 01:31:07,145 Le dispiace? 1076 01:31:14,147 --> 01:31:15,898 Ma � lei! 1077 01:31:16,306 --> 01:31:18,976 - L'hanno fatta entrare! - Maledetti bastardi! 1078 01:31:23,189 --> 01:31:26,859 Ci hanno ingannati! Ce l'hanno fatta. La regina � dentro! 1079 01:31:43,873 --> 01:31:45,417 La situazione sta degenerando! 1080 01:31:45,594 --> 01:31:48,596 - C'� solo una cosa da fare... - Eliminiamo il giro e il pranzo... - E anticipiamo la cerimonia. 1081 01:31:48,676 --> 01:31:50,700 Biles, controlli il tappeto rosso e l'orchestra. Avvisi Millar. 1082 01:31:50,720 --> 01:31:51,634 Sissignore. 1083 01:31:58,357 --> 01:32:00,317 Portate fuori tutta questa roba! 1084 01:33:13,215 --> 01:33:16,385 Spazziamo via gli sfruttatori dalla faccia della Terra! 1085 01:33:20,296 --> 01:33:22,298 - Uguaglianza! - Uguaglianza! 1086 01:34:07,588 --> 01:34:08,964 Aspettate! 1087 01:35:32,608 --> 01:35:35,194 � uno scandalo! Presto, fate qualcosa! 1088 01:35:35,329 --> 01:35:38,166 Uno scandalo. Non ci sono scuse per un comportamento del genere. 1089 01:35:38,207 --> 01:35:39,044 Bisogna tagliare corto. 1090 01:35:39,209 --> 01:35:42,045 � uno scandalo! Bisogna proteggere S.A.R. 1091 01:35:42,130 --> 01:35:45,216 - Non va bene. Adesso portatela dentro! - Ma � l'inno giapponese! 1092 01:35:45,290 --> 01:35:46,249 All'inferno l'inno! 1093 01:35:46,412 --> 01:35:47,579 Potter, prenda la chiave! 1094 01:35:49,452 --> 01:35:50,453 Basta! Li faccia smettere! 1095 01:35:56,734 --> 01:35:58,235 Con permesso, Altezza. 1096 01:36:25,419 --> 01:36:26,519 Posso? 1097 01:36:29,066 --> 01:36:30,066 Oh, chiedo scusa. 1098 01:36:35,904 --> 01:36:39,532 Dia ordine di difendere il Centro a tutti i costi. Provochi scontri qua e l�. 1099 01:36:47,546 --> 01:36:50,423 - Feccia! - Non si affligga, mia cara. 1100 01:36:50,506 --> 01:36:52,007 Non li provochi! 1101 01:36:53,747 --> 01:36:55,290 Bastardi! Bastardi! 1102 01:37:04,480 --> 01:37:07,264 Aprite! Aprite! 1103 01:37:09,230 --> 01:37:11,400 Aprite, aprite, aprite questa porta! 1104 01:37:14,592 --> 01:37:15,885 Feeney! Apri questa porta! 1105 01:37:35,197 --> 01:37:36,490 Prego, prego... 1106 01:37:39,229 --> 01:37:40,381 Ci vorranno 10 secondi. 1107 01:37:44,519 --> 01:37:47,188 Signore e signori, per piacere, siete perfettamente al sicuro. 1108 01:37:47,279 --> 01:37:49,990 La porta dispone di un sistema di chiusura elettronica,... 1109 01:37:50,081 --> 01:37:52,292 e pu� resistere a una pressione illimitata. 1110 01:37:52,401 --> 01:37:55,237 Devo chiedervi di avere pazienza per pochi istanti. Ci sar� un piccolo ritardo,... 1111 01:37:55,321 --> 01:37:59,867 poi la dimostrazione del professor Millar proceder� secondo i piani. Grazie. 1112 01:38:21,408 --> 01:38:24,703 Ah, eccoti qui Peter. Entra! Vieni gi�. 1113 01:38:57,297 --> 01:38:59,090 Questi posti sono riservati. 1114 01:39:49,989 --> 01:39:50,990 Altezza Reale,... 1115 01:39:52,190 --> 01:39:53,733 signore e signori,... 1116 01:39:54,070 --> 01:39:56,239 la dimostrazione � pronta. 1117 01:40:01,111 --> 01:40:02,363 Altezza Reale,... 1118 01:40:02,951 --> 01:40:04,495 signore e signori,... 1119 01:40:05,153 --> 01:40:07,822 viviamo in un'epoca di rivoluzioni. 1120 01:40:11,114 --> 01:40:15,076 Rivoluzione nel pensiero, rivoluzione nella societ�,... 1121 01:40:15,555 --> 01:40:17,432 rivoluzione nella tecnologia. 1122 01:40:19,075 --> 01:40:23,588 La rivoluzione attuale sta trasformando il nostro mondo con pi� violenza... 1123 01:40:23,605 --> 01:40:27,850 della Rivoluzione Industriale che ha dato all'uomo il potere sulle forze naturali... 1124 01:40:27,878 --> 01:40:31,464 che hanno controllato lui per 20.000 anni. 1125 01:40:41,041 --> 01:40:43,752 Entriamo in una nuova era. 1126 01:40:44,042 --> 01:40:47,546 Io vi mostrer� la faccia di questa nuova era. 1127 01:40:49,443 --> 01:40:50,443 Sono entrati, signore, sono entrati! 1128 01:40:53,364 --> 01:40:54,782 Ci hanno sopraffatto, signor Potter. 1129 01:40:55,244 --> 01:40:57,789 - Non riusciamo a farli retrocedere! - Niente panico! 1130 01:40:58,245 --> 01:40:59,955 Prepararsi ad evacuare! 1131 01:41:02,093 --> 01:41:03,093 No! 1132 01:41:04,687 --> 01:41:07,147 State seduti! Tutti! 1133 01:41:15,129 --> 01:41:17,882 Lasciateli! 1134 01:41:19,691 --> 01:41:23,109 Lasciateli! 1135 01:41:25,012 --> 01:41:29,183 Piccoli uomini, piccoli uomini, pretendete di parlare per il futuro? 1136 01:41:30,133 --> 01:41:31,092 S�! 1137 01:41:32,173 --> 01:41:35,426 - E chi parla per voi? - Io! 1138 01:41:37,255 --> 01:41:38,339 Venite avanti! 1139 01:41:41,096 --> 01:41:44,891 Venite in pace e vi mostrer� cosa significa il futuro. 1140 01:41:47,497 --> 01:41:48,915 Lasciateli passare! 1141 01:41:50,017 --> 01:41:51,018 Seguitemi. 1142 01:42:00,500 --> 01:42:01,709 Prendete posto. 1143 01:42:49,992 --> 01:42:51,118 Amici, 1144 01:42:52,592 --> 01:42:54,677 compagni appartenenti alla razza umana, 1145 01:42:56,193 --> 01:42:58,696 siamo qui riuniti per uno scopo. 1146 01:42:59,474 --> 01:43:02,686 Diamo uno sguardo insieme all'umanit�. 1147 01:43:03,915 --> 01:43:05,708 Cosa vediamo? 1148 01:43:06,835 --> 01:43:08,713 Vediamo supremazia. 1149 01:43:09,276 --> 01:43:12,196 Quali meraviglie pu� operare la razza umana! 1150 01:43:12,958 --> 01:43:17,587 Oggi attraversa oceani e continenti cos� come i nostri nonni attraversavano la strada. 1151 01:43:18,558 --> 01:43:22,854 Domani, altrettanto facilmente potr� attraversare i vasti territori dello Spazio. 1152 01:43:23,480 --> 01:43:25,690 Pu� rendere fertili i deserti... 1153 01:43:26,041 --> 01:43:29,168 e piantare cavoli sulla luna. 1154 01:43:30,200 --> 01:43:33,621 E invece l'uomo cosa sceglie? 1155 01:43:35,362 --> 01:43:39,699 Unica tra le creature di questo mondo la razza umana sceglie... 1156 01:43:39,723 --> 01:43:42,517 di distruggere se stessa. 1157 01:43:43,044 --> 01:43:45,839 Dalla fine dell'ultima guerra mondiale... 1158 01:43:46,165 --> 01:43:50,961 non c'� stato un solo giorno in cui gli esseri umani non si siano massacrati... 1159 01:43:50,966 --> 01:43:55,638 o feriti gli uni con gli altri in 230 guerre differenti. 1160 01:43:56,808 --> 01:44:02,104 Un uomo diventa irresponsabile se non usa le sue potenzialit�. 1161 01:44:02,929 --> 01:44:06,849 Entro la fine del secolo la popolazione mondiale triplicher�,... 1162 01:44:07,770 --> 01:44:11,566 due terzi delle nostre specie vegetali saranno state distrutte:... 1163 01:44:12,131 --> 01:44:15,552 il 55% del regno animale... 1164 01:44:16,252 --> 01:44:19,672 e il 70% delle risorse minerali. 1165 01:44:20,613 --> 01:44:23,991 Su 100 persone oggi viventi... 1166 01:44:24,215 --> 01:44:29,512 80 moriranno senza aver mai saputo cosa si prova ad essere davvero sazi,... 1167 01:44:30,655 --> 01:44:32,949 mentre un'esigua minoranza... 1168 01:44:33,456 --> 01:44:37,711 si crogioler� in un lusso assurdo e smodato. 1169 01:44:39,698 --> 01:44:43,201 Un comico del cinema nordamericano... 1170 01:44:43,259 --> 01:44:45,594 ricever� pi� soldi in un mese... 1171 01:44:52,821 --> 01:44:54,155 Noi sprechiamo! 1172 01:44:54,862 --> 01:44:56,322 Noi distruggiamo! 1173 01:44:57,022 --> 01:45:01,568 E ci aggrappiamo come selvaggi alle nostre superstizioni. 1174 01:45:02,943 --> 01:45:06,697 Conferiamo potere a leader politici e religiosi... 1175 01:45:06,745 --> 01:45:09,247 compromessi e di scarso intelletto proprio come noi,... 1176 01:45:09,425 --> 01:45:13,721 i quali sprecano le nostre risorse in armi di distruzione... 1177 01:45:13,986 --> 01:45:18,490 mentre in milioni continuano a soffrire e ad avere fame,... 1178 01:45:19,227 --> 01:45:24,732 condannati per sempre a una vita di ignoranza e privazioni. 1179 01:45:25,469 --> 01:45:27,304 E questo perch�? 1180 01:45:27,909 --> 01:45:31,913 Perch� l'umanit� ha rinnegato l'intelligenza,... 1181 01:45:32,550 --> 01:45:35,177 l'unico vanto della nostra specie: 1182 01:45:36,992 --> 01:45:38,952 il cervello umano. 1183 01:45:43,073 --> 01:45:46,743 L'uomo sta entrando in un'era di infinite possibilt�,... 1184 01:45:46,794 --> 01:45:49,838 ancora imprigionato in un corpo debole, inefficiente,... 1185 01:45:50,474 --> 01:45:53,603 ancora ostacolato da primitive nozioni di moralit�... 1186 01:45:53,675 --> 01:45:57,387 fuori luogo in un'epoca scientifica,... 1187 01:45:57,876 --> 01:46:00,879 ancora messo in moto da un cervello che a mala pena � progredito... 1188 01:46:00,956 --> 01:46:04,460 dal tempo in cui la nostra specie abbandon� le caverne. 1189 01:46:05,798 --> 01:46:10,178 Solo una nuova intelligenza pu� salvare il genere umano! 1190 01:46:11,400 --> 01:46:15,612 Solo un essere umano dal cervello puro... 1191 01:46:16,361 --> 01:46:19,280 pu� guidare l'uomo dentro la nuova era. 1192 01:46:21,522 --> 01:46:23,732 Non sto parlando di sogni... 1193 01:46:24,123 --> 01:46:26,291 un simile essere esiste gi�. 1194 01:46:26,403 --> 01:46:29,948 Io l'ho creato. � qui, adesso. 1195 01:46:30,845 --> 01:46:33,805 Preparatevi ad incontrare l'essere umano del futuro. 1196 01:46:34,965 --> 01:46:37,259 N� uomo n� donna,... 1197 01:46:37,846 --> 01:46:39,681 pi� grande di entrambi. 1198 01:46:42,207 --> 01:46:44,625 Gli ho dato un nome: 1199 01:46:45,127 --> 01:46:47,380 Genesis, "Nascita". 1200 01:46:48,249 --> 01:46:49,959 Una nuova nascita, 1201 01:46:51,209 --> 01:46:54,254 un nuovo inizio per l'umanit�. 1202 01:46:56,051 --> 01:46:57,844 Gente di oggi, contemplate il vostro futuro! 1203 01:46:58,250 --> 01:47:00,794 Contemplate il vostro futuro! 1204 01:47:18,416 --> 01:47:20,542 100.000 volte pi� potente... 1205 01:47:20,656 --> 01:47:23,033 del vostro cervello, o del mio. 1206 01:47:25,256 --> 01:47:29,469 E fra 5 anni questo cervello sar� sorpassato. 1207 01:47:30,619 --> 01:47:34,206 Questa sostanza spugnosa, limitata, vulnerabile... 1208 01:47:34,259 --> 01:47:36,845 sar� sostituita da un pezzetto di silicone... 1209 01:47:37,501 --> 01:47:40,378 grande un ottavo di millimetro. 1210 01:47:41,501 --> 01:47:46,047 Entro 50 anni sar� possibile racchiudere... 1211 01:47:46,062 --> 01:47:49,983 il mondo intero dell'homo sapiens... 1212 01:47:50,903 --> 01:47:54,073 in una scatola di fiammiferi. 1213 01:47:55,784 --> 01:47:58,495 State guardando la faccia del futuro. 1214 01:47:59,305 --> 01:48:02,350 Ora udite la sua voce... 1215 01:48:07,028 --> 01:48:12,074 Che capolavoro 1216 01:48:12,828 --> 01:48:15,122 � un uomo! 1217 01:48:17,269 --> 01:48:19,980 Quanto nobile nel pensare, 1218 01:48:21,711 --> 01:48:25,172 quanto infinito nelle sue capacit�, 1219 01:48:26,751 --> 01:48:30,463 nella forma e nel movimento. 1220 01:48:31,152 --> 01:48:32,779 Quanto esatto 1221 01:48:33,074 --> 01:48:34,909 e ammirevole 1222 01:48:35,914 --> 01:48:37,457 nell'agire. 1223 01:48:38,034 --> 01:48:39,327 Quanto simile 1224 01:48:40,115 --> 01:48:41,324 a un angelo 1225 01:48:42,755 --> 01:48:44,507 nell'intelligenza. 1226 01:48:45,636 --> 01:48:46,637 Quanto simile 1227 01:48:47,476 --> 01:48:49,020 a un dio! 1228 01:48:49,678 --> 01:48:52,054 Quanto simile a un dio! 1229 01:49:02,000 --> 01:49:05,503 Quanto simile a un dio! 1230 01:51:20,000 --> 01:51:25,000 Traduzione: Grab http://subsoup.blogspot.it/ 1231 01:51:25,500 --> 01:51:31,000 Sottotitoli italiani a cura di Tita Bellini-2013 101846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.