Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Sottotitoli italiani
a cura di Tita Bellini-2013
2
00:00:51,419 --> 00:00:53,337
- Cosa c'� per colazione?
- Salsicce e fagioli.
3
00:00:53,459 --> 00:00:57,338
Accidenti, la stessa roba da un mese!
Mandate a chiamare la Croce Rossa!
4
00:00:57,380 --> 00:00:59,049
Siamo in guerra adesso, compagno.
5
00:01:01,702 --> 00:01:02,702
Eccone una.
6
00:01:05,462 --> 00:01:06,838
Fermala, Ken!
7
00:01:07,783 --> 00:01:08,909
Dagli una lezione!
8
00:01:09,303 --> 00:01:11,471
- Ehi, fermati!
- Fermati!
9
00:01:13,585 --> 00:01:15,795
- Cos'hai l� dentro?
- Un vecchio. Ipotermia.
10
00:01:15,905 --> 00:01:18,574
Niente ingressi senza
il permesso del sindacato.
11
00:01:18,946 --> 00:01:20,197
Controlla dietro, Bob.
12
00:01:24,747 --> 00:01:25,831
Allora?
13
00:01:28,308 --> 00:01:29,683
E questo cos'ha?
14
00:01:29,828 --> 00:01:33,040
Polmonite. Gli restano 10 minuti
a giudicare dal rantolo.
15
00:01:33,949 --> 00:01:35,451
Certificato medico?
16
00:01:37,510 --> 00:01:38,845
Deve essere da qualche parte.
17
00:01:45,712 --> 00:01:47,422
"Si richiede terapia intensiva."
18
00:01:47,993 --> 00:01:49,703
Qui c'� un "intensivo", Ken!
19
00:01:49,913 --> 00:01:52,290
- Rantola come un ranocchio.
- Ok, lascialo passare.
20
00:01:52,794 --> 00:01:54,296
E non azzardarti a tornare!
21
00:01:56,754 --> 00:01:58,298
Un altro cavallo
pronto per il macello!
22
00:01:59,516 --> 00:02:01,809
Di sicuro non correr� domenica.
23
00:02:02,396 --> 00:02:03,981
Come andiamo con queste salsicce?
24
00:02:04,397 --> 00:02:05,297
Guarda!
25
00:02:08,238 --> 00:02:09,822
C'� nessuno?
26
00:02:11,238 --> 00:02:13,157
Sveglia sveglia, sorgi e splendi!
27
00:02:13,798 --> 00:02:15,092
Tutto vostro!
28
00:02:28,923 --> 00:02:30,382
Continuate a sorridere!
29
00:02:33,603 --> 00:02:34,771
Non potete lasciarlo qui!
30
00:02:35,244 --> 00:02:35,956
Dove lo vuoi?
31
00:02:36,107 --> 00:02:38,919
Non mi interessa.
Ho finito il turno 10 minuti fa.
32
00:02:39,004 --> 00:02:40,298
Hai da accendere?
33
00:02:44,686 --> 00:02:45,729
Grazie.
34
00:02:46,926 --> 00:02:48,929
Tempo scaduto? Quasi, accidenti!
35
00:02:49,047 --> 00:02:50,715
Prendiamoci lo stesso
una tazza di t�.
36
00:02:51,247 --> 00:02:52,999
Pi� tardi faremo un'altra partita.
37
00:04:16,027 --> 00:04:17,613
Maledizione!
38
00:04:19,468 --> 00:04:20,803
Che cavolo credi di fare?
39
00:04:20,989 --> 00:04:22,741
Forza, nome e professione?
40
00:04:24,670 --> 00:04:25,921
Non fare il cretino, amico!
41
00:04:26,070 --> 00:04:28,989
Non chiamarci cretini, Millar.
Esercitiamo i nostri diritti.
42
00:04:30,431 --> 00:04:31,432
Insetti!
43
00:04:33,152 --> 00:04:35,279
- Bastardo!
- Ti prenderemo, Millar!
44
00:04:35,392 --> 00:04:36,436
Ti prenderemo!
45
00:04:52,236 --> 00:04:53,528
Il Supremo!
46
00:04:58,198 --> 00:05:01,034
- Buongiorno Feeney.
- Buongiorno signore.
47
00:05:01,158 --> 00:05:04,745
- Gran giornata per lei, professore!
- Gran giornata per l'umanit�, Feeney.
48
00:05:06,239 --> 00:05:08,324
Preparati MacMillan, sto salendo.
49
00:05:19,443 --> 00:05:20,903
Buongiorno J.M.
50
00:05:21,123 --> 00:05:22,833
Buongiorno MacMillan.
51
00:05:34,606 --> 00:05:36,691
- � tutto a posto?
- Tutto secondo programma.
52
00:05:36,927 --> 00:05:40,513
- Da dove vuole iniziare?
- Direi dai componenti.
53
00:05:40,768 --> 00:05:41,685
Qualche problema?
54
00:05:41,848 --> 00:05:44,934
Stabile al 98%. Dobbiamo rimettere
a posto il gluteo sinistro.
55
00:05:45,009 --> 00:05:47,011
Come immaginavo. E Genesis?
56
00:05:47,129 --> 00:05:50,841
Coscienza Alfa costante.
Genesis � in ottima forma, professore.
57
00:05:50,890 --> 00:05:53,059
Genesis � perfetto, MacMillan.
58
00:05:54,692 --> 00:05:57,068
MacMillan e il Supremo. Apriti.
59
00:06:05,414 --> 00:06:07,666
- Coscia sinistra.
- Cella 8.
60
00:06:12,376 --> 00:06:13,544
Numero 2.
61
00:06:16,617 --> 00:06:18,452
Un tantino in carne...
62
00:06:21,217 --> 00:06:22,303
ma ha un bell'aspetto.
63
00:06:23,098 --> 00:06:24,683
- Gluteo sinistro.
- Cella 3.
64
00:06:25,218 --> 00:06:26,595
Vassoio centrale.
65
00:06:37,581 --> 00:06:40,918
Abbiamo delle alternative, J.M.
Cella 6, numeri 3 e 4.
66
00:06:53,865 --> 00:06:55,575
Prender� le alternative.
67
00:06:56,867 --> 00:07:00,620
- Temperatura?
- 4 gradi, J.M. Stabile.
68
00:07:01,026 --> 00:07:02,112
Eccellente.
69
00:07:03,068 --> 00:07:04,050
Come sta Macready?
70
00:07:04,100 --> 00:07:06,821
Meravigliosamente. Prevediamo
che muoia entro un'ora.
71
00:07:06,908 --> 00:07:09,786
Splendido!
Ho grande fiducia in Macready.
72
00:07:35,156 --> 00:07:36,198
Era lui.
73
00:07:36,675 --> 00:07:38,260
Si tinge i capelli.
74
00:07:38,955 --> 00:07:42,542
- Pensi che ci abbia scoperti?
- No, siamo meno che polvere per lui.
75
00:07:49,839 --> 00:07:51,632
- Qual � la facciata occidentale?
- Pi� avanti.
76
00:07:53,839 --> 00:07:56,508
Sei piani pi� gi�.
Con la telecamera come stabilito.
77
00:07:56,639 --> 00:07:59,350
- Hai fatto i compiti a casa.
- Sono preparato.
78
00:08:05,643 --> 00:08:07,561
Scommetto che giri un bel po'!
79
00:08:07,682 --> 00:08:08,850
Sei americano?
80
00:08:10,804 --> 00:08:12,847
Sono un cittadino del mondo.
81
00:08:13,204 --> 00:08:14,664
Sono nato a Liverpool.
82
00:08:14,804 --> 00:08:18,725
Mio padre era capostazione.
Io ho iniziato con il caff�.
83
00:08:18,765 --> 00:08:19,641
E adesso dove vivi?
84
00:08:20,765 --> 00:08:21,934
Arkansas.
85
00:08:22,967 --> 00:08:24,552
Ne sono uscito appena in tempo.
86
00:08:25,328 --> 00:08:26,662
Sei stato fortunato.
87
00:08:26,967 --> 00:08:29,094
Cosa c'entra la fortuna?
La fortuna non c'entra!
88
00:08:29,448 --> 00:08:32,158
Bisogna trovare qualcosa da vendere,
qualcosa che la gente voglia comprare.
89
00:08:32,248 --> 00:08:34,459
- Che cosa, storie che scottano?
- Esatto!
90
00:08:35,890 --> 00:08:37,892
Ci vuole fiuto per queste cose.
91
00:08:38,810 --> 00:08:40,187
Ehi, cos'hai in mano?
92
00:08:43,051 --> 00:08:45,094
Vedi quel camion laggi�?
93
00:08:46,259 --> 00:08:47,059
S�.
94
00:08:47,412 --> 00:08:48,455
Ora guarda questo.
95
00:08:51,012 --> 00:08:54,641
Qui Ragno. Qui Ragno.
State ricevendo le immagini?
96
00:08:57,854 --> 00:09:00,649
Controllo, controllo.
97
00:09:00,896 --> 00:09:02,480
Riceviamo le immagini,
Ragno, riceviamo.
98
00:09:05,217 --> 00:09:06,676
Forza, andiamo.
99
00:09:07,297 --> 00:09:10,258
-Dovete ricavarne un bel po' di soldi.
-Beh, non moriamo di fame.
100
00:09:10,498 --> 00:09:12,291
D'accordo, avrai la tua parte.
101
00:09:16,660 --> 00:09:17,785
Ascolta, amico...
102
00:09:18,019 --> 00:09:19,729
abbiamo un accordo.
Un accordo � un accordo. Giusto?
103
00:09:20,340 --> 00:09:23,135
-Potrei perdere la tessera sindacale!
-Non � un mio problema.
104
00:09:24,260 --> 00:09:26,763
Attento signor Travis,
la discesa � piuttosto lunga.
105
00:09:27,502 --> 00:09:30,088
- Facciamo 250, ok?
- 100.
106
00:09:30,982 --> 00:09:32,150
175.
107
00:09:32,942 --> 00:09:35,195
- 150.
- D'accordo.
108
00:09:35,343 --> 00:09:37,136
Appena torniamo sulla terraferma.
109
00:09:41,105 --> 00:09:44,233
Ragno pronto a strisciare,
Ragno pronto a strisciare. Mi sentite?
110
00:09:44,306 --> 00:09:47,017
Prova audio 1,2,3... prova audio...
111
00:09:47,466 --> 00:09:49,426
Forza fattoni!
112
00:09:50,667 --> 00:09:53,753
Tranquillo Michael.
Ci stiamo solo mettendo comodi.
113
00:09:54,669 --> 00:09:55,878
Sano e salvo.
114
00:09:57,614 --> 00:09:59,006
Travis inizia a smaniare.
115
00:09:59,749 --> 00:10:01,042
Sai che novit�!
116
00:10:02,830 --> 00:10:06,291
Rilassati Michael.
Siamo pronti, basta cha fai un cenno.
117
00:10:07,752 --> 00:10:09,123
Di cosa si tratta?
118
00:10:09,191 --> 00:10:12,362
Travis ha fiutato qualcosa di grosso.
Uno dei suoi scoop. Top secret.
119
00:10:12,712 --> 00:10:13,797
Un'altra volta?
120
00:10:14,873 --> 00:10:17,167
Ehi, � bello rivederti Sammy.
Dove sei stato?
121
00:10:17,473 --> 00:10:20,476
Est. Bambini indiani
che muoiono di fame.
122
00:10:21,274 --> 00:10:22,400
Tu da dove salti fuori?
123
00:10:22,555 --> 00:10:25,057
Ovest.Sommosse,rivoluzioni,stupri...
124
00:10:25,316 --> 00:10:28,694
Ges�, a quei mangiabanane piace
farsi a fettine a vicenda.
125
00:10:28,876 --> 00:10:32,672
- Tutta roba da prima serata.
- Gi�, ci scommetto. Da network.
126
00:10:34,958 --> 00:10:36,710
Sar� una lunga giornata!
127
00:10:38,279 --> 00:10:41,615
- Che hai l� dentro ?
- Un po' di "Nicaragua" speciale.
128
00:10:41,959 --> 00:10:43,461
Dritto dalle Pampas.
129
00:10:43,599 --> 00:10:46,185
Che Dio e la sua Santa Madre
ti benedicano!
130
00:10:47,040 --> 00:10:48,333
Nero afghano.
131
00:10:49,201 --> 00:10:51,412
E, amico mio,...
132
00:10:52,922 --> 00:10:54,340
funghetti benedetti.
133
00:10:55,082 --> 00:10:58,419
Raccolti con queste mani
sulle pendici dell'Himalaya.
134
00:10:59,043 --> 00:11:01,253
- Ehi, ci facciamo un cannone?
- Alziamo le vele!
135
00:11:04,285 --> 00:11:08,371
Le esplosioni si susseguono in tutta
la citt�, 13 in pi� nelle ultime 12 ore.
136
00:11:08,406 --> 00:11:13,300
Si ha notizia di oltre 50 incidenti,
22 dei quali mortali.
137
00:11:13,350 --> 00:11:15,329
Si moltiplicano i saccheggi
e i tumulti.
138
00:11:16,408 --> 00:11:17,534
Roba da ragazzi!
139
00:11:20,729 --> 00:11:21,730
Impareranno.
140
00:11:24,369 --> 00:11:27,748
Il fuoco � dilagato dall'ambasciata
distrutta alle case adiacenti.
141
00:11:27,810 --> 00:11:30,100
30 persone potrebbero essere morte
e molte altre sarebbero rimaste...
142
00:11:30,150 --> 00:11:31,884
intrappolate tra le macerie in fiamme.
143
00:11:32,092 --> 00:11:34,218
L'area � stata evacuata.
144
00:11:36,852 --> 00:11:40,522
Abbiamo un'ultim'ora:
c'� stato un nuovo attentato a Londra.
145
00:11:40,773 --> 00:11:44,068
I vigili del fuoco stanno cercando
di tenere l'incendio sotto controllo.
146
00:11:44,134 --> 00:11:47,846
Il bilancio dei feriti � ingente,
e quello dei morti continua a salire...
147
00:11:53,096 --> 00:11:54,097
Qui Potter.
148
00:11:54,376 --> 00:11:56,127
S�, ho visto.
149
00:11:56,257 --> 00:11:58,217
Proprio oggi! Quanti?
150
00:11:59,898 --> 00:12:01,774
Avvisi tutti i chirurghi
non in servizio...
151
00:12:01,898 --> 00:12:04,608
di rendersi disponibili
per l'emergenza.
152
00:12:04,699 --> 00:12:08,244
Allerti S e O per le trasfusioni,
Atkinson per l'ematologia...
153
00:12:08,300 --> 00:12:09,551
e l'obitorio. D'accordo?
154
00:12:09,700 --> 00:12:10,784
Sto arrivando.
155
00:12:11,061 --> 00:12:13,872
Il bilancio provvisorio � di 280 morti,
ancora pi� alto quello dei feriti.
156
00:12:13,939 --> 00:12:16,150
Una delegazione speciale
del governo si sta recando...
157
00:12:17,526 --> 00:12:18,500
Taxi "Ace".
158
00:12:18,550 --> 00:12:22,631
No! Non voglio un taxi "Ace"!
159
00:12:23,304 --> 00:12:27,349
Le Ferrovie Inglesi hanno annunciato
la cancellazione di alcuni treni
160
00:12:27,385 --> 00:12:30,937
a causa dello sciopero
dei macchinisti e dei controllori...
161
00:12:33,305 --> 00:12:33,740
S�?
162
00:12:33,881 --> 00:12:34,516
Sono Potter.
163
00:12:34,581 --> 00:12:35,086
S�, signore.
164
00:12:35,266 --> 00:12:37,476
C'� stato un grave incidente.
Almeno 150 persone.
165
00:12:37,947 --> 00:12:39,742
Arrivi prima possibile
e prenda in mano la situazione.
166
00:12:39,865 --> 00:12:40,660
Sissignore.
167
00:12:40,827 --> 00:12:44,250
E che si dedichino tutti al
disastro con la massima urgenza,
168
00:12:44,300 --> 00:12:45,228
servono rinforzi.
169
00:12:45,388 --> 00:12:47,724
-Non dimentichi l'appuntamento.
-Stia tranquillo, giovanotto!
170
00:12:47,829 --> 00:12:49,789
Non stravolger� il programma.
171
00:12:49,910 --> 00:12:53,747
-Ha avvisato Millar, vero?
-Gli ho mandato un messaggio. Due.
172
00:12:53,791 --> 00:12:55,710
Gliene mandi un altro.
Non possiamo permetterci errori.
173
00:12:55,750 --> 00:12:56,628
Far� del mio meglio, signore.
174
00:12:57,631 --> 00:13:00,843
Le linee della metropolitana
Hammersmith&City hanno pochi treni,
175
00:13:00,912 --> 00:13:03,540
per malattia e sciopero
del personale.
176
00:13:03,793 --> 00:13:07,004
C'� una minaccia di sciopero
sulle linea centrale e su quella nord.
177
00:13:07,834 --> 00:13:12,881
...stessa cosa sulle strade. Un TIR in
panne sulla Mortlake, il traffico �...
178
00:13:15,356 --> 00:13:18,651
-Ufficio del professor Millar.
-Voglio parlare col professor Millar.
179
00:13:18,716 --> 00:13:21,510
Il professor Millar � con Genesis.
Non posso disturbarlo.
180
00:13:21,917 --> 00:13:24,336
� una priorit� assoluta
per il professor Millar:
181
00:13:24,438 --> 00:13:25,731
deve confermare istruzioni superiori.
182
00:13:25,878 --> 00:13:29,549
- 8.30, ufficio del signor Potter.
- Ci provo.
183
00:13:35,440 --> 00:13:37,359
Stai attenta tu qui?
184
00:13:46,403 --> 00:13:47,571
Professor Millar?
185
00:13:47,964 --> 00:13:49,966
Il professore � molto impegnato.
Vada via!
186
00:13:50,084 --> 00:13:53,045
Ho un messaggio dalla direzione.
Molto urgente.
187
00:14:10,168 --> 00:14:12,671
Non adesso, MacMillan.
188
00:14:16,811 --> 00:14:21,274
Vi siete mai chiesti cosa prov� Dio
il sesto giorno della Creazione?
189
00:14:22,652 --> 00:14:25,029
Quando presenter� Genesis al mondo?
190
00:14:25,812 --> 00:14:27,773
Quando lo riterr� opportuno.
191
00:14:33,774 --> 00:14:35,109
Presto, J.M.
192
00:14:35,775 --> 00:14:38,861
- Presto.
- Non ancora, MacMillan.
193
00:14:39,776 --> 00:14:41,862
Oggi un esperimento umano...
194
00:14:43,296 --> 00:14:44,881
domani...
195
00:14:47,137 --> 00:14:48,764
Genesis!
196
00:15:14,704 --> 00:15:18,374
Indietro! Fateci passare!
Non spingete!
197
00:15:19,946 --> 00:15:21,572
Fate passare queste persone!
198
00:15:21,946 --> 00:15:23,948
Levate immediatamente queste barelle!
199
00:15:24,146 --> 00:15:27,733
- Un momento, non cos� in fretta.
- E non alzi la voce con noi.
200
00:15:27,787 --> 00:15:29,539
Non capite che siete d'intralcio?
201
00:15:29,787 --> 00:15:31,789
Queste persone devono andare
immediatamente in sala operatoria!
202
00:15:31,908 --> 00:15:33,410
Siamo andati oltre le 8 ore!
203
00:15:33,548 --> 00:15:35,100
Facciamo gli straordinari dalle 6.
204
00:15:35,150 --> 00:15:37,110
Tre volte il tempo stabilito.
Oltre il limite delle 24 ore.
205
00:15:37,549 --> 00:15:39,343
- Signor Biles!
- Cosa succede?
206
00:15:40,670 --> 00:15:43,339
Signor Biles, questi uomini
ci stanno ricattando.
207
00:15:43,711 --> 00:15:46,214
Non ci chiami uomini!
Siamo il personale!
208
00:15:46,312 --> 00:15:49,106
- Qui c'� bisogno di un arbitrato.
- Ci rivolgeremo al sindacato.
209
00:15:49,311 --> 00:15:50,438
Non occorre.
210
00:15:51,873 --> 00:15:54,584
- Posso pagarvi un turno e mezzo.
- Inaccettabile!
211
00:15:55,233 --> 00:15:56,276
Turno doppio!
212
00:15:56,434 --> 00:15:58,311
- Che ne dite della pausa per mangiare?
- Una colazione calda.
213
00:15:59,211 --> 00:16:01,250
- Che ne dite, compagni?
- Si parla di uova con la pancetta...
214
00:16:01,300 --> 00:16:03,195
non semplice pane tostato e porridge.
215
00:16:03,356 --> 00:16:04,815
Io non mangio pancetta.
216
00:16:05,236 --> 00:16:06,237
Salsicce per Sam.
217
00:16:06,876 --> 00:16:08,252
Non ho autorit� sulle salsicce.
218
00:16:08,396 --> 00:16:10,316
- Ma bene!
- Punto morto!
219
00:16:10,877 --> 00:16:13,798
Ci sono salsicce nella colazione delle
infermiere. Le stavo programmando io...
220
00:16:14,397 --> 00:16:16,024
per spirito di umanit�!
221
00:16:16,198 --> 00:16:18,784
- E visto che � un'emergenza...
- Ma non creiamo precedenti.
222
00:16:19,017 --> 00:16:22,711
-D'accordo.
-OK, compagni. Leviamole dai piedi.
223
00:16:24,000 --> 00:16:25,460
Mettetele laggi�.
224
00:16:25,681 --> 00:16:27,850
Coraggio, tutti da questa parte.
225
00:16:28,321 --> 00:16:30,324
I feriti in grado di camminare
mi seguano!
226
00:16:34,243 --> 00:16:35,285
Qui Biles.
227
00:16:36,524 --> 00:16:37,649
Quale cucina?
228
00:16:38,604 --> 00:16:39,396
Arrivo.
229
00:16:40,685 --> 00:16:42,812
Allora, con un paio di terremoti,
tre carestie...
230
00:16:42,925 --> 00:16:45,678
un dirottamento e uno
sciopero nucleare preventivo,
231
00:16:45,846 --> 00:16:49,016
non siamo fortunati a starcene
rintanati protetti e al calduccio...
232
00:16:49,086 --> 00:16:51,130
qui al Britannia Hospital?
233
00:16:51,486 --> 00:16:53,197
Oggi � un giorno speciale
qui al Britannia,...
234
00:16:53,327 --> 00:16:56,664
quindi sorridiamo e andiamo avanti.
235
00:16:57,288 --> 00:17:00,667
Oh s�, � una giornata regale
oggi al Britannia,...
236
00:17:00,929 --> 00:17:02,889
coi nostri importanti ospiti regali,...
237
00:17:03,010 --> 00:17:05,054
che stanno per arrivare
da Buckingham Palace,...
238
00:17:05,170 --> 00:17:07,715
per inaugurare la nostra brillante
e splendida nuova ala.
239
00:17:08,531 --> 00:17:10,824
E non c'� un modo migliore
di iniziare la giornata...
240
00:17:10,932 --> 00:17:13,810
che rendere grazie a Dio
insieme al cappellano.
241
00:17:14,932 --> 00:17:18,478
O Signore apri le nostre labbra
242
00:17:18,974 --> 00:17:22,936
e le nostre bocche
mostreranno la tua lode.
243
00:17:22,974 --> 00:17:27,270
O Dio fai in fretta a salvarci.
244
00:17:27,295 --> 00:17:31,841
O Signore sii pronto
a soccorrerci.
245
00:17:32,337 --> 00:17:36,758
O Signore mostraci
la tua misericordia.
246
00:17:37,618 --> 00:17:41,288
e concedici la tua salvezza.
247
00:17:47,820 --> 00:17:50,073
- Dov'� il signor Whooley?
- Laggi� con le salsicce.
248
00:17:50,981 --> 00:17:52,858
Non ho idea di cosa
stia combinando con loro.
249
00:17:58,262 --> 00:17:59,263
Signor Whooley?
250
00:18:00,223 --> 00:18:05,270
Non � possibile. Non posso preparare la
colazione per tutto l'ospedale da solo!
251
00:18:05,825 --> 00:18:09,704
Si tratta dei pazienti privati.
Ora hanno il supporto dei sindacati.
252
00:18:09,866 --> 00:18:12,750
Quel Ben Keating li sta aizzando.
253
00:18:12,800 --> 00:18:13,747
Esatto Biles.
254
00:18:13,900 --> 00:18:18,700
I miei ragazzi sono stufi di servire quei
maiali privilegiati nell'ala privata.
255
00:18:18,900 --> 00:18:24,100
Perch� non possono mangiare una dignitosa
colazione inglese come le persone
comuni nei reparti pubblici?
256
00:18:24,389 --> 00:18:28,393
Signor Keating, lei sa molto bene
che pagano per quello che mangiano.
257
00:18:29,030 --> 00:18:30,573
Senta un po' questo:
258
00:18:31,871 --> 00:18:34,039
"Sir James Burgess, stanza 15,
259
00:18:34,671 --> 00:18:38,091
uova alla Benedetto
e mezza bottiglia di champagne.
260
00:18:39,152 --> 00:18:40,946
La signora Hamani Rigg-Hamilton,
261
00:18:41,433 --> 00:18:42,642
stanza 6,
262
00:18:43,194 --> 00:18:47,448
rognoni alla diavola
e un cocktail di frutti della passione.
263
00:18:48,075 --> 00:18:49,576
Il presidente Ngami...".
264
00:18:49,995 --> 00:18:52,372
Innanzittutto non dovrebbe essere qui,
il porco fascista...
265
00:18:52,556 --> 00:18:54,808
- Negro assassino!
- Dittatore di merda!
266
00:18:54,915 --> 00:18:56,542
Rimandatelo nella terra delle scimmie!
267
00:18:59,077 --> 00:19:00,078
"Presidente Ngami,
268
00:19:00,598 --> 00:19:04,435
trota alla griglia
guarnita con fette di mango."
269
00:19:04,639 --> 00:19:09,351
Questo non � il Nairobi Hilton,
� il British Hospital!
270
00:19:13,601 --> 00:19:16,562
Lo stesso cibo per tutti, o niente!
271
00:19:16,802 --> 00:19:19,261
� la nostra ultima parola,
non � vero ragazzi e ragazze?
272
00:19:19,962 --> 00:19:22,673
Signor Whooley, veda se riesce a far
venire il volenteroso Bernie.
273
00:19:30,605 --> 00:19:34,317
-Ne riparleremo pi� tardi.
-Dica ai Suoi superiori che non molliamo!
274
00:19:53,291 --> 00:19:56,293
Ok. Daremo la colpa agli attentatori,
nessun problema!
275
00:19:59,091 --> 00:20:02,637
Ahi-ahi! Se siete seduti in attesa delle
uova con la pancetta, amici e amiche...
276
00:20:02,693 --> 00:20:04,695
dovete avere ancora un po' di pazienza.
277
00:20:04,813 --> 00:20:08,233
Quegli impertinenti dinamitardi hanno
appena infilato un petardo nel tostapane.
278
00:20:08,974 --> 00:20:13,436
A parte gli scherzi, le cucine sono in
ritardo a causa dei nostri ospiti d'onore.
279
00:20:13,454 --> 00:20:17,542
Ee ora � qui una persona
che conosce tutti i retroscena.
280
00:20:17,616 --> 00:20:19,659
Un po' di silenzio, amici e amiche,...
281
00:20:19,776 --> 00:20:22,320
per la capo-infermiera Ducksbury.
282
00:20:22,978 --> 00:20:24,854
Buongiorno a tutti i pazienti
e al personale.
283
00:20:25,258 --> 00:20:27,969
Nonostante i gravi fatti di oggi,...
284
00:20:28,058 --> 00:20:31,979
state certi che il Britannia continuer�
a fare il proprio dovere e dare soccorso.
285
00:20:32,659 --> 00:20:35,412
Sfortunatamente le cucine
al momento sono fuori uso,...
286
00:20:35,500 --> 00:20:38,504
ma durante la prossima ora
saranno servite bevande analcoliche:
287
00:20:38,741 --> 00:20:41,410
orzata al gusto di arancia
o di limone a scelta.
288
00:20:42,142 --> 00:20:45,395
I pazienti in uscita potrebbero donare
il sangue ai feriti.
289
00:20:47,223 --> 00:20:48,182
Avanti!
290
00:20:48,343 --> 00:20:50,262
- La colazione.
- � terribilmente in ritardo, infermiera!
291
00:20:50,384 --> 00:20:53,220
Sono riuscita a procurarle un'arancia.
292
00:20:53,825 --> 00:20:54,658
Un'arancia?
293
00:20:55,825 --> 00:20:57,743
- Avanti
- Buongiorno Generale.
294
00:20:59,266 --> 00:21:00,517
La colazione.
295
00:21:01,667 --> 00:21:05,670
- Che diavolo � ?
- Una bella arancia, per la sua colazione.
296
00:21:07,028 --> 00:21:08,946
Non la voglio la sua maledetta arancia!
297
00:21:09,548 --> 00:21:10,882
Voglio la mia aringa affumicata!
298
00:21:12,269 --> 00:21:13,520
Cos'� tutto questo rumore?
299
00:21:13,909 --> 00:21:16,202
- Si alzi!
- � il Generale Witherby, capo-infermiera.
300
00:21:19,071 --> 00:21:22,324
- Non vuole la sua arancia.
- Assurdo!
301
00:21:22,391 --> 00:21:25,311
- Sono agitati, capo-infermiera.
- Ha gi� servito il presidente?
302
00:21:25,392 --> 00:21:28,477
- Non ancora, capo-infermiera.
- Mi dia il suo vassoio, lo servo io.
303
00:21:34,915 --> 00:21:36,833
E la smetta di giocare!
304
00:22:02,921 --> 00:22:05,257
- Questo cos'�?
- La colazione del presidente.
305
00:22:08,162 --> 00:22:09,247
Non � ci� che era stato ordinato!
306
00:22:09,683 --> 00:22:11,900
Temo che le fette di mango
di Sua Eccellenza siano in ritardo.
307
00:22:11,950 --> 00:22:13,885
Questo � il meglio che possiamo fare.
308
00:22:14,189 --> 00:22:17,889
[Parlano in africano]
309
00:22:59,334 --> 00:23:00,877
Cos� non va bene, capo-infermiera.
310
00:23:01,094 --> 00:23:04,556
Considerato quanto ci fate pagare,
abbiamo diritto a qualcosa di meglio...
311
00:23:04,615 --> 00:23:07,994
-di cibo in scatola delle Ferrovie Inglesi.
-� una vergogna nazionale!
312
00:23:08,176 --> 00:23:11,638
Ho guidato un taxi per 25 anni
per pagarmi questa operazione!
313
00:23:11,738 --> 00:23:13,989
Non pago 200 sterline al giorno
per un'arancia!
314
00:23:14,098 --> 00:23:16,517
E io 250 sterline!
315
00:23:16,658 --> 00:23:18,744
Ho provato a farli ragionare,
capo-infermiera.
316
00:23:18,859 --> 00:23:21,778
Considerato il servizio, potremmo
anche stare in un reparto pubblico.
317
00:23:21,899 --> 00:23:24,527
Un reparto pubblico? Meglio morto!
318
00:23:24,781 --> 00:23:29,202
Non ho passato 50 anni in India per finire
a dormire per terra con dei beduini!
319
00:23:29,262 --> 00:23:31,472
Sono terribilmente spiacente,
ma la questione va oltre i miei poteri.
320
00:23:31,581 --> 00:23:35,043
Il personale infermieristico
non ha autorit� sulle cucine.
321
00:23:35,503 --> 00:23:38,672
Ma sono sicura che le cose
torneranno presto alla normalit�.
322
00:23:46,946 --> 00:23:49,448
18 secondi per 78-A e 78-B.
323
00:23:50,066 --> 00:23:51,859
- Quanto abbiamo?
- 43 minuti.
324
00:23:51,987 --> 00:23:53,697
42 minuti, 38 secondi.
325
00:23:54,146 --> 00:23:57,692
Ci restano 5 minuti e 22 secondi
per il componente finale.
326
00:23:58,413 --> 00:23:58,913
S�, infermiera?
327
00:23:59,677 --> 00:24:02,629
Professore, la capo-sala
La desidera in Terapia Intensiva.
328
00:24:03,070 --> 00:24:04,821
- Macready?
- Credo di s�, signore.
329
00:24:04,950 --> 00:24:06,535
Tempismo perfetto.
330
00:24:08,952 --> 00:24:12,454
Oh Houston, abbiamo compatibilit�
per tutte le alternative?
331
00:24:12,513 --> 00:24:15,640
Non era stato specificato, professore.
332
00:24:15,712 --> 00:24:16,797
Mi lasci ricontrollare il tabulato.
333
00:24:27,675 --> 00:24:28,927
S�.
334
00:24:30,516 --> 00:24:32,685
Colpa mia, chiedo scusa.
335
00:24:34,237 --> 00:24:37,448
Si assicurari che l'assemblaggio
di tutti i componenti sul computer..
336
00:24:37,517 --> 00:24:39,520
alimenti in maniera completa
la fecondazione incrociata...
337
00:24:39,638 --> 00:24:41,640
e le informazioni di compatibilit�.
338
00:24:41,758 --> 00:24:45,178
Pretendo esattezza al 100%
su tutti i fattori alternativi.
339
00:24:45,239 --> 00:24:48,117
- Professor Millar?
- Non possiamo permetterci sbavature!
340
00:24:49,400 --> 00:24:51,152
Ecco! Ci siamo!
341
00:24:54,282 --> 00:24:57,451
Sammy, Rosso, ci muoviamo.
342
00:25:00,843 --> 00:25:02,095
Ce la facciamo per un pelo.
343
00:25:02,764 --> 00:25:07,630
- Macready ha sforato di 8 minuti.
- Ci restano ancora 14 minuti, professore.
344
00:25:07,670 --> 00:25:10,230
Non possiamo permetterci di sbagliare
in questa fase.
345
00:25:14,006 --> 00:25:16,508
- Finito?
- Temo di no, professore.
346
00:25:16,688 --> 00:25:18,355
Sembra che stia per andarsene.
347
00:25:29,090 --> 00:25:31,676
Dottor MacMillan, un attimo per piacere.
348
00:25:35,409 --> 00:25:38,809
[A voce bassa]
349
00:25:40,893 --> 00:25:44,688
Capo-sala, il professore ha un certo
languore a quest'ora del mattino.
350
00:25:44,733 --> 00:25:48,528
Potrebbe scendere in dispensa e
portargli un biscotto digestivo?
351
00:25:51,505 --> 00:25:55,582
E un bicchiere di latte,
per piacere, capo-sala.
352
00:26:53,669 --> 00:26:55,254
Temo che sia andato.
353
00:26:55,750 --> 00:26:58,420
- Ehi, tienilo fermo!
- Sbrigati, accidenti!
354
00:26:58,912 --> 00:26:59,745
Andiamocene da qui!
355
00:27:02,592 --> 00:27:03,968
Pronto Sammy, pronto Rosso?
356
00:27:04,752 --> 00:27:06,129
Mi ricevete?
357
00:27:09,434 --> 00:27:12,228
Forza Sammy, forza Rosso...
358
00:27:19,676 --> 00:27:22,930
Ciascun pollo ha 20 centimetri
di spazio per muoversi.
359
00:27:28,158 --> 00:27:30,661
Dal rubinetto scende costantemente
acqua con vitamine.
360
00:27:32,760 --> 00:27:35,888
L'infaticabile pollo
� un buon amico dell'uomo.
361
00:28:25,772 --> 00:28:30,151
E adesso, in questa bella mattina briosa,
veniamo al consueto spazio del menu.
362
00:28:30,613 --> 00:28:33,324
Come voi tutti sapete, oggi abbiamo avuto
i folletti gi� in cucina,...
363
00:28:33,494 --> 00:28:37,414
ma � qui con noi per dirci tutto
sul pranzo festivo che sta preparando...
364
00:28:37,455 --> 00:28:41,125
Florrie, la nostra regina
degli intrighi culinari.
365
00:28:41,296 --> 00:28:42,922
Salve a tutti.
366
00:28:43,056 --> 00:28:47,393
Il menu speciale in programma oggi prevede,
almeno si spera, una triplice scelta:
367
00:28:48,177 --> 00:28:52,932
polpettone di carne, collo d'agnello
stufato, pancetta e frittata...
368
00:28:52,938 --> 00:28:54,607
con accompagnamento
di pur� e salsa.
369
00:28:55,898 --> 00:28:57,901
Sar� a scelta anche il budino:
370
00:28:59,260 --> 00:29:04,200
budino di pane e burro, ripieno ai rognoni,
pan di spagna alle ciliegie con la crema.
371
00:29:04,250 --> 00:29:06,557
E per finire, come extra,
372
00:29:06,662 --> 00:29:09,914
a tutti i pazienti sar� servita
una menta al cioccolato...
373
00:29:09,983 --> 00:29:12,026
in onore della nostra ospite regale.
374
00:29:23,626 --> 00:29:27,296
-Che sfortuna Vincent. Battuto al traguardo!
-Devi essere prudente Phyllis.
375
00:29:27,666 --> 00:29:30,837
I tuoi iscritti si ritroveranno
senza mamma-chioccia un giorno o l'altro.
376
00:29:30,908 --> 00:29:33,201
- Cos'hai l�?
- I miei abiti per la festa.
377
00:29:33,308 --> 00:29:36,353
Non capita tutti i giorni
di pranzare con una regina!
378
00:29:36,869 --> 00:29:41,164
C'� poco spazio al pranzo regale, Phyllis.
Temo di non poterti assicurare un posto.
379
00:29:41,191 --> 00:29:43,151
Non parlo per me, lo sai Vincent.
380
00:29:43,630 --> 00:29:47,258
Io rappresento 600 dipendenti senza i quali
il vostro ospedale non potrebbe funzionare.
381
00:29:47,312 --> 00:29:49,188
Difficile che me ne dimentichi, Phyllis!
382
00:29:49,591 --> 00:29:52,720
Collaboro con te
da 10 anni, Vincent Potter.
383
00:29:52,872 --> 00:29:56,667
Mi spiacerebbe rovinare questa collaborazione
per una questione di protocollo.
384
00:29:59,154 --> 00:30:02,574
Questa festa � per tutti noi. I vecchi
tempi sono finiti per sempre, Vincent.
385
00:30:02,634 --> 00:30:05,012
L'Inghilterra appartiene al popolo adesso.
386
00:30:09,997 --> 00:30:11,206
Non fumare sul lavoro, Vi.
387
00:30:12,077 --> 00:30:15,100
Madge, mi auguro che non abbiate intenzione
di rendere omaggio a Sua Altezza Reale...
388
00:30:15,150 --> 00:30:16,205
indossando quei grembiuli.
389
00:30:17,238 --> 00:30:19,157
Non dimenticare l'invito, Vincent.
390
00:30:19,279 --> 00:30:21,741
Non te lo posso promettere, Phyllis.
391
00:30:21,773 --> 00:30:23,635
Non ho speso 95 sterline
in questa bardatura per niente.
392
00:30:24,199 --> 00:30:25,283
E ricordati...
393
00:30:25,480 --> 00:30:29,609
un'offesa a me � un'offesa a ogni lavoratore
non-specializzato di questo ospedale.
394
00:30:29,682 --> 00:30:31,850
Pensaci!
395
00:30:38,644 --> 00:30:42,564
- Questo lavoro doveva esser finito ieri!
- Quasi finito, signore.
396
00:30:42,604 --> 00:30:45,483
Noi siamo pagati per lavorare
solo 8 ore al giorno, signor Potter.
397
00:30:46,005 --> 00:30:49,467
Sarete fuori di qui al massimo per le 10.
Abbiamo una ricorrenza regale oggi, lo sapete.
398
00:30:49,525 --> 00:30:52,529
-� proprio questo il punto.
-Lei vuole un lavoro professionale, non � vero?
399
00:30:52,607 --> 00:30:53,316
Signor Potter!
400
00:30:53,767 --> 00:30:54,767
Signor Potter!
401
00:30:55,527 --> 00:30:57,822
-Stanno provvedendo ad affrontare il disastro?
-Procede tutto bene, signore.
402
00:30:58,247 --> 00:30:59,957
- Vigili, giovanotto.
- Signor Potter.
403
00:31:00,089 --> 00:31:01,423
S�, cosa c'� adesso?
404
00:31:01,850 --> 00:31:03,100
Problemi in cucina, signore.
405
00:31:03,769 --> 00:31:05,521
Lo staff si rifiuta
di servire la colazione.
406
00:31:06,530 --> 00:31:09,532
-Perch�?
-Non accettano ordinazioni dei pazienti privati.
407
00:31:09,611 --> 00:31:12,488
� ancora Ben Keating.
Temo che creer� problemi.
408
00:31:14,252 --> 00:31:16,379
Non resti a fissarmi, pensi!
409
00:31:16,693 --> 00:31:21,030
I pazienti privati avranno il cibo normale.
Oggi non possiamo rischiare uno scontro.
410
00:31:21,054 --> 00:31:23,500
- Perch� non ci ho pensato, signore?
- Perch� lei � uno sciocco!
411
00:31:23,550 --> 00:31:24,415
S�.
412
00:31:24,815 --> 00:31:28,861
Si svegli! Torni in cucina e organizzi.
Io ho gente importante che mi aspetta.
413
00:31:35,697 --> 00:31:37,407
- Buongiorno signor Potter.
- Gi�.
414
00:31:39,098 --> 00:31:42,500
Signor Potter, la capo-infermiera, Mr.Figg
e il signore di Scotland Yard...
415
00:31:42,550 --> 00:31:43,900
sono nella sala Principessa Vittoria.
416
00:31:43,950 --> 00:31:44,860
E, signor Potter...
417
00:31:45,899 --> 00:31:49,986
hanno chiamato dal Palazzo per dire che sir
Anthony Mount � in arrivo con Lady Ramsden.
418
00:31:50,021 --> 00:31:51,930
Ho inviato un messaggio al professor
Millar e a Sir Geoffrey.
419
00:31:51,960 --> 00:31:54,860
Meglio che gliene mandi un altro,
signora Tinker. Siamo gi� in ritardo.
420
00:31:55,021 --> 00:31:57,482
- Notizie dai radiologi?
- Stabili al 12%.
421
00:31:57,982 --> 00:32:00,026
- E gli psicoterapeuti?
- Lavorano come al solito.
422
00:32:02,143 --> 00:32:05,062
Oh, se Biles ha notizie dalle cucine,
me lo mandi.
423
00:32:13,674 --> 00:32:14,674
Ah!
424
00:32:15,787 --> 00:32:18,289
Ecco il nostro signor Potter,
il direttore...
425
00:32:18,387 --> 00:32:20,597
la mente del nostro odierno
piano d'azione.
426
00:32:20,748 --> 00:32:23,375
- Il commissario Johns, da Scotland Yard.
- Direttore.
427
00:32:24,149 --> 00:32:27,777
Scusate il ritardo. Immagino sappiate
che attraversiamo un momento difficile.
428
00:32:27,830 --> 00:32:30,290
- Un'altra bomba stamattina.
- S�, sedetevi prego.
429
00:32:33,831 --> 00:32:37,083
Lady Ramsden e Sir Anthony Mount.
430
00:32:38,871 --> 00:32:41,271
Sir Anthony, Sua Signoria...
431
00:32:42,193 --> 00:32:47,114
Lady Felicity e Sir Anthony arrivano dal
Palazzo. Saranno i supervisori ufficiali.
432
00:32:47,554 --> 00:32:49,138
Questa � la capo-infermiera Ducksbury.
433
00:32:52,996 --> 00:32:56,207
Il commissario Johns,
che si occuper� della sicurezza.
434
00:32:56,277 --> 00:32:59,363
Il nostro signor Potter,
capo dell'amministrazione.
435
00:33:00,877 --> 00:33:02,294
Sediamoci prego.
436
00:33:02,918 --> 00:33:06,296
Mi spiace, ma siamo stati trattenuti
dai picchetti all'ingresso principale.
437
00:33:07,599 --> 00:33:08,933
Mi preoccupano, signori.
438
00:33:09,198 --> 00:33:12,827
S.A.R non pu� essere coinvolta in nessun...
439
00:33:13,000 --> 00:33:14,084
Chiedo scusa.
440
00:33:14,521 --> 00:33:17,381
- Oscenit� politica!
- Non potete sbarazzarvene?
441
00:33:17,753 --> 00:33:18,946
Arrestateli!
442
00:33:19,322 --> 00:33:22,157
- Forse si potrebbe fare una richiesta.
- Impossibile.
443
00:33:22,242 --> 00:33:25,913
Sono dipendenti dell'ospedale e protestano
legittimamente nel loro tempo libero.
444
00:33:26,043 --> 00:33:28,671
- E ne hanno fin troppo!
- Licenziateli!
445
00:33:29,204 --> 00:33:31,581
Caro Sir Anthony,
non viviamo nel 19�secolo.
446
00:33:32,205 --> 00:33:35,542
Se si vuole portare l'ospedale a un punto
morto, questo � il modo migliore.
447
00:33:37,166 --> 00:33:40,585
Oh, mi dispiace signori.
Le sale operatorie sono stracolme.
448
00:33:40,647 --> 00:33:42,399
Ah, questo � sir Geoffrey Brockenhurst.
449
00:33:42,527 --> 00:33:46,364
Lady Felicity Ramsden
e Sir Anthony Mount dal Palazzo...
450
00:33:46,407 --> 00:33:50,162
- e il commissario Johns da Scotland Yard.
- S�, salve George.
451
00:33:50,849 --> 00:33:51,975
Andiamo avanti Figg.
452
00:33:52,529 --> 00:33:56,950
Questo � il 500� anniversario della
fondazione del Britannia Hospital...
453
00:33:56,971 --> 00:34:01,266
per regale concessione dell'ultima
Graziosa Maest�,la regina Elizabetta I.
454
00:34:01,292 --> 00:34:05,170
E per noi � un vero privilegio dare il
benvenuto alla sua nobile discendente...
455
00:34:05,213 --> 00:34:08,508
la cui presenza aggiunge lustro
alla nostra celebrazione.
456
00:34:09,493 --> 00:34:13,205
Questo giorno segna un'altra pietra miliare
nella storia del Britannia:
457
00:34:13,254 --> 00:34:18,385
l'inaugurazione del nuovo Centro Millar
per la Scienza Chirurgica Avanzata,...
458
00:34:18,696 --> 00:34:21,949
un dono generoso da parte dei nostri amici
del Banzai Chemicals di Tokyo.
459
00:34:22,497 --> 00:34:26,542
Dunque, affinch� il programma di oggi
si svolga con la massima puntualit�,...
460
00:34:26,738 --> 00:34:29,865
il nostro signor Potter ha predisposto
un piano d'azione...
461
00:34:29,939 --> 00:34:33,024
che ora lui stesso ci spiegher� nei dettagli.
Signor Potter...
462
00:34:36,340 --> 00:34:40,595
Come sapete, Sua Altezza Reale arriver�
all'ingresso principale dell'ospedale...
463
00:34:40,661 --> 00:34:42,829
- alle 11.15
- Una precisazione...
464
00:34:43,862 --> 00:34:44,905
Dopo le 11...
465
00:34:45,062 --> 00:34:48,774
a nessuno sar� consentito
di mostrarsi sul tetto...
466
00:34:48,822 --> 00:34:50,741
o alle finestre del piano superiore.
467
00:34:52,544 --> 00:34:55,380
- Perch� no?
- Ho dislocato dei cecchini.
468
00:34:57,025 --> 00:34:58,818
Ne prenda nota, signora Diamond.
469
00:34:59,025 --> 00:35:00,401
Certo signor Figg.
470
00:35:02,186 --> 00:35:05,981
Ora seguirete sulle vostre cartine
il percorso della visita regale.
471
00:35:06,507 --> 00:35:09,885
Si pu� dividere in tre fasi.
Fase 1: arrivo e visita.
472
00:35:09,948 --> 00:35:11,532
Fase 2: pranzo.
473
00:35:11,668 --> 00:35:15,380
Fase 3: inaugurazione del Centro Millar
per la Scienza Chirurgica Avanzata...
474
00:35:15,429 --> 00:35:18,099
e discorso e dimostrazione
del professor Millar.
475
00:35:18,190 --> 00:35:20,776
Il grand'uomo non ci onora
con la sua presenza?
476
00:35:21,111 --> 00:35:22,612
Dov'� il professor Millar?
477
00:35:22,750 --> 00:35:26,963
-Gli ho mandato un segnale rosso, signor Figg.
-Meglio che glielo rimandi, signora Tinker.
478
00:35:26,991 --> 00:35:28,994
Urgente, doppio rosso.
479
00:35:30,193 --> 00:35:33,405
Capo-infermiera, ha selezionato
i pazienti da presentare?
480
00:35:33,473 --> 00:35:36,226
- S�.
- Niente di troppo orripilante, spero!
481
00:35:36,554 --> 00:35:41,017
Al loro ritirarsi, i mari hanno rigettato
milioni di creature acquatiche disadattate...
482
00:35:41,036 --> 00:35:42,871
sulle spiagge appena create.
483
00:35:43,276 --> 00:35:46,613
Prive del loro ambiente naturale,
le creature sono morte.
484
00:35:46,876 --> 00:35:50,546
Solo poche fortunate, organicamente
adatte a un'esistenza anfibia,...
485
00:35:50,598 --> 00:35:53,267
sono sopravvissute allo shock
del cambiamento.
486
00:35:53,758 --> 00:35:58,555
Oggi la razza umana sta subendo una
trasformazione altrettanto catastrofica.
487
00:35:59,119 --> 00:36:03,958
Chi non riesce ad adattarsi perir�,
spazzato via sulle spiagge del futuro.
488
00:36:04,441 --> 00:36:06,443
- � il nostro lavoro...
- Stop!
489
00:36:07,241 --> 00:36:08,700
Devo cambiare la batteria.
490
00:36:09,522 --> 00:36:11,900
- Scusi.
- Ripeter�.
491
00:36:12,002 --> 00:36:14,671
- � stato perfetto, professore.
- Non troppo astruso?
492
00:36:14,762 --> 00:36:19,059
- No, per niente. Assolutamente perfetto.
- Grazie.
493
00:36:20,324 --> 00:36:21,325
Dannato aggeggio!
494
00:36:24,931 --> 00:36:26,331
Ok, riprendiamo...
495
00:36:26,686 --> 00:36:27,812
20, scena 1.
496
00:36:29,406 --> 00:36:30,240
Azione!
497
00:36:30,407 --> 00:36:34,328
Oggi la razza umana sta subendo una
rasformazione altrettanto catastrofica.
498
00:36:34,608 --> 00:36:38,111
Chi non riesce ad adattarsi perir�,
spazzato via sulle spiagge del futuro.
499
00:36:39,449 --> 00:36:40,783
Seguitemi.
500
00:36:44,490 --> 00:36:48,452
Qual � la pi� efficace arma
potenziale nelle mani dell'uomo?
501
00:36:49,972 --> 00:36:52,432
Il suo cervello.
502
00:36:56,654 --> 00:37:00,740
Il cervello umano, formato
da 10 bilioni di neuroni...
503
00:37:01,374 --> 00:37:04,502
ciascuno neurone, la possibilit�...
504
00:37:04,775 --> 00:37:06,152
di un pensiero.
505
00:37:17,938 --> 00:37:22,317
Potremmo avere 10 bilioni di idee se
solo riuscissimo a trovare il modo...
506
00:37:22,499 --> 00:37:25,335
di sfruttare completamente l'energia
e il potenziale del cervello.
507
00:37:54,787 --> 00:37:57,581
E inoltre il cervello
� straordinariamente nutriente.
508
00:38:10,871 --> 00:38:14,624
93, indice destro. 3.2 secondi.
509
00:38:14,672 --> 00:38:18,842
94-A e C, pollici destro e sinistro,
6.5 secondi.
510
00:38:18,993 --> 00:38:20,160
Cosa le prende, infermiera?
511
00:38:20,312 --> 00:38:22,898
Dottoressa, mi scoppia la testa,
ho bisogno di riposare.
512
00:38:22,994 --> 00:38:25,330
Siamo di turno, infermiera!
513
00:38:29,515 --> 00:38:31,352
Il professor Millar � in riunione.
Non posso disturbarlo.
514
00:38:31,434 --> 00:38:33,271
Questo � un doppio rosso.
515
00:38:33,597 --> 00:38:36,100
La delegazione dal Palazzo
attende in direzione.
516
00:38:36,150 --> 00:38:37,035
Va bene, ci prover�.
517
00:38:41,047 --> 00:38:44,300
- ... dritto al centro del cervello...
- Professor Millar
518
00:38:44,350 --> 00:38:45,280
S�.
519
00:38:45,359 --> 00:38:47,820
Mi dispiace interromperLa,
professore.
520
00:38:48,159 --> 00:38:51,329
Il signor Potter Le manda un doppio
codice rosso dalla direzione.
521
00:38:51,720 --> 00:38:53,263
Lo raggiungo in un attimo, Houston.
522
00:38:53,400 --> 00:38:54,861
Scusami Peter.
523
00:38:55,001 --> 00:38:57,580
Oh, � stato fantastico! Atmosfera
fantastica. L'hai ripreso Rick?
524
00:38:57,620 --> 00:38:59,520
No, mi dispiace, ho perso l'entrata.
525
00:39:00,763 --> 00:39:03,432
Le dispiacerebbe, dottoressa?
Lo rifarebbe per noi?
526
00:39:03,763 --> 00:39:06,099
- Tutta la scena?
- Dall'inizio.
527
00:39:06,204 --> 00:39:10,583
- Io Le dar� il via e Reg L'aspetter�.
- Certo.
528
00:39:10,604 --> 00:39:11,688
Pronti.
529
00:39:13,966 --> 00:39:18,470
Infermiera, presto per piacere, uno specchio!
Mi serve uno specchio, presto per piacere.
530
00:39:20,366 --> 00:39:22,411
- Grazie.
- Azione!
531
00:39:26,489 --> 00:39:27,309
S�?
532
00:39:27,352 --> 00:39:30,872
Mi dispiace interromperLa, professore,
� qui la delegazione dal Palazzo,
e il signor Potter...
533
00:39:49,175 --> 00:39:50,801
Dove diavolo sei stata?
534
00:39:51,599 --> 00:39:53,493
Si gela l� fuori!
535
00:40:01,475 --> 00:40:03,475
La videocamera.
536
00:40:06,656 --> 00:40:07,856
Forza...
537
00:40:10,779 --> 00:40:12,698
Forza!
538
00:40:17,380 --> 00:40:22,261
Il 90% del cervello umano mostra un minimo
di attivit� elettrica, virtualmente oscura.
539
00:40:22,582 --> 00:40:25,085
Noi la chiamiamo
"zona limbica silente".
540
00:40:27,584 --> 00:40:30,628
Rappresenta una chiara sorgente di attivit�
dal potenziale illimitato.
541
00:40:30,784 --> 00:40:34,955
Attualmente io sto esplorando
l'espansione di questa zona limbica.
542
00:40:35,505 --> 00:40:40,427
Il mio intento � la sua completa occupazione.
Assisteremo a meraviglie. Siamo alle soglie...
543
00:40:51,909 --> 00:40:52,910
Aspetta qui.
544
00:40:53,869 --> 00:40:56,330
- Cosa?
- Aspetta qui!
545
00:41:37,577 --> 00:41:41,477
37-F, 37-D, 41-A
546
00:41:42,761 --> 00:41:45,389
39-A, 36-D.
547
00:41:47,347 --> 00:41:50,039
Due, zero.
548
00:41:53,384 --> 00:41:58,584
Polmone sinistro in ritardo di 2 secondi,
intestino tenue in anticipo di 4,5 secondi.
549
00:41:59,045 --> 00:42:01,545
Fegato e occhi indietro di 6 secondi.
550
00:42:02,499 --> 00:42:04,099
Un'altra volta dalla posizione 15...
551
00:42:06,433 --> 00:42:07,333
Ripetiamo!
552
00:42:13,437 --> 00:42:24,737
29-A, 13-B, 7, 19-C, 21-B,
11-H, 18-K, 26-B
553
00:43:12,622 --> 00:43:15,541
Paragrafo 8. Alle 12.17, Sua Altezza Reale
uscir� verso l'ala Principessa Vittoria...
554
00:43:15,624 --> 00:43:18,751
per l'inaugurazione ed il pranzo.
555
00:43:18,984 --> 00:43:22,487
Temo che ci sia un nome che purtroppo
� stato omesso dalla lista...
556
00:43:22,545 --> 00:43:25,672
degli invitati a pranzo
nel tavolo di S.A.R:
557
00:43:25,866 --> 00:43:27,283
Mi riferisco alla signora Grimshaw.
558
00:43:27,866 --> 00:43:31,661
- E chi � la signora Grimshaw?
- � la segretaria di sezione del COHSE,
559
00:43:32,107 --> 00:43:35,068
La Confederazione dei dipendenti
dell'ospedale.
560
00:43:35,148 --> 00:43:37,367
Se invitiamo un rappresentante del sindacato,
ci toccher� invitarli tutti!
561
00:43:37,450 --> 00:43:38,269
Oh, Dio non voglia!
562
00:43:38,869 --> 00:43:43,123
- Io non credo proprio...
- Mi dispiace Potter, non ci siamo.
563
00:43:43,262 --> 00:43:46,481
Naturalmente non vogliamo mettere in imbarazzo
Sua Altezza Reale.
564
00:43:46,550 --> 00:43:49,679
Signori, e Lady Felicity,
io devo parlare chiaro:
565
00:43:50,031 --> 00:43:52,658
non sono in grado di garantire
la stabilit� dell'ospedale,...
566
00:43:52,752 --> 00:43:57,840
a meno che ai rappresentanti dei lavoratori
non sia permesso di dimostrare la loro lealt�.
567
00:43:59,953 --> 00:44:01,955
Cosa ne pensa, commissario?
568
00:44:02,794 --> 00:44:05,130
La mia responsabilit� termina alla porta.
569
00:44:07,435 --> 00:44:09,687
Quanti rappresentanti?
570
00:44:09,835 --> 00:44:10,878
Tre basteranno.
571
00:44:11,237 --> 00:44:12,737
Non pi� di tre.
572
00:44:15,997 --> 00:44:19,376
D'accordo, � deciso.
Prenda nota signora Diamond.
573
00:44:19,438 --> 00:44:21,023
Certo signor Figg.
574
00:44:21,318 --> 00:44:23,070
E dopo pranzo?
575
00:44:23,200 --> 00:44:26,577
Ci recheremo al Centro per l'inaugurazione
e per la dimostrazione del professor Millar.
576
00:44:26,920 --> 00:44:30,674
E quando avremo l'onore di conoscere
l'esatta natura di questa dimostrazione?
577
00:44:30,721 --> 00:44:33,182
- Vuol dire che non ne siete a conoscenza?
- Non � possibile!
578
00:44:34,642 --> 00:44:38,104
Senza dubbio sentiremo i dettagli
dallo stesso professor Millar.
579
00:44:38,442 --> 00:44:39,944
Sta per raggiungerci.
580
00:44:40,283 --> 00:44:44,329
La balena, la focena e il delfino hanno
cervelli 10 volte pi� grandi dell'uomo,...
581
00:44:44,364 --> 00:44:47,580
eppure l'uomo ha imparato a scrivere,
accendere il fuoco e volare.
582
00:44:47,610 --> 00:44:48,858
Da dove gli arrivano
questi talenti straordinari?
583
00:44:49,965 --> 00:44:53,593
Nella zona morta del cervello umano
si trova la leggendaria ghiandola pineale.
584
00:44:55,447 --> 00:44:59,242
Gli antichi Egizi e gli Aztechi sapevano
un paio di cosette sulla ghiandola pineale,...
585
00:44:59,648 --> 00:45:03,985
e lo stesso i Greci. Ma � andato
tutto perduto negli ultimi 5.000 anni.
586
00:45:04,129 --> 00:45:08,341
C'� un potere incredibile chiuso qui dentro,
un potere che non � mai stato liberato...
587
00:45:08,370 --> 00:45:12,082
perch� si � ritenuto che andasse oltre
la capacit� umana di controllarlo.
588
00:45:12,370 --> 00:45:14,790
Io so come controllare quel potere.
589
00:45:14,891 --> 00:45:17,560
Un ultimo dettaglio: il catering.
Signora Tinker?
590
00:45:18,732 --> 00:45:20,942
I pasti saranno forniti da Fortnum.
591
00:45:21,213 --> 00:45:24,466
Il loro miglior menu
a 45 sterline a persona,...
592
00:45:24,533 --> 00:45:26,619
con champagne e due tipi di vino.
593
00:45:26,815 --> 00:45:29,817
I fiori sono della Societ�
dell'Agricoltura Reale...
594
00:45:30,175 --> 00:45:33,929
Inizia il miracolo, un miracolo
per ciascun membro dell'Homo Sapiens.
595
00:45:34,776 --> 00:45:37,570
Scusate tutti, scusate, scusate!
596
00:45:37,657 --> 00:45:40,660
- Spero di non avervi fatto aspettare.
- Professor Millar...
597
00:45:41,178 --> 00:45:44,800
Questi sono Lady Felicity Ramsden
e Sir Anthony Mount dal Palazzo.
598
00:45:44,830 --> 00:45:47,100
Molto lieto.
599
00:45:47,739 --> 00:45:50,700
E il commissario Johns
da Scotland Yard.
600
00:45:50,750 --> 00:45:53,702
- Chi sono queste persone?
- Oh, questo � Peter Mancini della BBC...
601
00:45:54,900 --> 00:45:56,610
e la sua squadra.
602
00:45:56,901 --> 00:45:59,195
Peter mi sta "scandagliando",
per la Bibi.
603
00:45:59,302 --> 00:46:03,306
Questo � un tentantivo di farsi pubblicit�!
E' contro l'etica professionale. La metta gi�!
604
00:46:05,312 --> 00:46:08,223
Le posso assicurare
che non ho bisogno di pubblicit�.
605
00:46:08,384 --> 00:46:12,596
- Signor Mancini, devo chiederLe di uscire.
- S�, mi dispiace ma dobbiamo insistere.
606
00:46:12,626 --> 00:46:14,461
E porti con s� queste persone.
607
00:46:16,466 --> 00:46:17,968
Scusa Peter.
608
00:46:18,707 --> 00:46:20,834
Chiedo scusa signori,
non avevo intenzione di disturbare.
609
00:46:22,028 --> 00:46:23,738
La aspettiamo fuori, signore.
610
00:46:30,349 --> 00:46:33,519
Abbiamo esposto i dettagli durante
la Sua assenza, professor Millar...
611
00:46:33,590 --> 00:46:36,092
resta solo la questione della Sua
conferenza e della dimostrazione.
612
00:46:37,030 --> 00:46:38,281
Dimostrazione!
613
00:46:38,512 --> 00:46:41,806
Professore, in cosa consiste
la dimostrazione?
614
00:46:42,272 --> 00:46:46,735
- Nell'uomo ricreato.
- E cosa dovrebbe significare?
615
00:46:47,114 --> 00:46:50,533
- Esattamente quello che ho detto.
- Non mi piace come suona.
616
00:46:50,834 --> 00:46:52,919
Mi auguro che non sia
niente di indecente!
617
00:46:53,515 --> 00:46:54,807
Siamo fortunati
se si limiter� a questo!
618
00:46:55,235 --> 00:46:58,572
Segner� l'inizio di una nuova era
per la scienza medica.
619
00:46:58,756 --> 00:47:00,341
Scienza medica?
620
00:47:00,476 --> 00:47:02,353
Lei non � un dottore,
Lei � un vampiro!
621
00:47:02,476 --> 00:47:06,939
Per Lei i pazienti non sono esseri bisognosi di
cure, ma materiale inerme per il Suo egoismo!
622
00:47:08,799 --> 00:47:10,925
I miei trapianti!
623
00:47:12,240 --> 00:47:14,366
Loro sono il futuro.
624
00:47:14,759 --> 00:47:18,138
-Il futuro di chi? Io salvo vite tutti i giorni.
-Signori, signori.
625
00:47:18,200 --> 00:47:20,250
Se la medicina dipendesse
da gente come Lei,...
626
00:47:20,280 --> 00:47:22,617
le operazioni si farebbero ancora
nei negozi dei barbieri!
627
00:47:23,282 --> 00:47:26,494
Lei non si lever� mai al di sopra
delle mastectomie e dei calcoli biliari!
628
00:47:26,762 --> 00:47:27,889
Ciarlatano!
629
00:47:28,883 --> 00:47:31,218
Io posso cambiare la vita!
630
00:47:34,925 --> 00:47:37,218
Signori, signore...
631
00:47:37,805 --> 00:47:41,101
tra poco sarete testimoni privilegiati.
632
00:47:49,649 --> 00:47:53,527
- Quest'uomo � un irriducibile truffatore!
- E pericoloso, per di pi�.
633
00:47:53,649 --> 00:47:56,235
Signor Figg, ho bisogno che mi assicuri...
634
00:47:56,329 --> 00:47:59,999
che la dimostrazione di Millar
non sar� offensiva per S.A.R.
635
00:48:00,091 --> 00:48:04,512
Sir Anthony, i metodi del professor Millar non
saranno ortodossi, ma � un genio nel suo campo.
636
00:48:04,812 --> 00:48:07,106
Come sir Geoffrey nel suo.
637
00:48:13,493 --> 00:48:14,453
Cosa c'� Biles?
638
00:48:14,974 --> 00:48:19,019
- Il personale della cucina! � in rivolta!
- Non ha seguito le mie istruzioni?
639
00:48:19,455 --> 00:48:24,167
Degenerano. Si rifiutano di lasciar entrare
il pasto reale. Bloccano il furgone di Fortum.
640
00:48:25,656 --> 00:48:28,868
Chiedo scusa signori e signore.
Devo occuparmene personalmente.
641
00:48:28,937 --> 00:48:32,982
Suggerisco di incontrarci tra 15 minuti esatti
nella sala principale per il giro di ispezione.
642
00:48:34,539 --> 00:48:35,541
Biles!
643
00:48:40,300 --> 00:48:44,053
Non molleremo, non molleremo!
Come un albero che si erge sulla riva...
644
00:48:53,264 --> 00:48:56,266
Potrebbe essere una contestazione selvaggia.
Mi resti incollato, giovanotto.
645
00:49:00,185 --> 00:49:02,771
Facciamogli vedere cosa sono gli affari!
646
00:49:03,706 --> 00:49:07,584
Prenditi il tuo pranzo e concimalo, Potter,
noi non lo compriamo!
647
00:49:08,787 --> 00:49:10,747
Sai dove puoi infilartelo, Potter!
648
00:49:12,228 --> 00:49:14,605
Ah, salve Potter. Appena in tempo!
649
00:49:14,709 --> 00:49:15,587
Cosa succede qui?
650
00:49:15,668 --> 00:49:18,546
- Lasciate scaricare il furgone!
- Ragazze, non muovetevi!
651
00:49:19,669 --> 00:49:22,756
Niente da fare, Potter.
I pasti restano nel furgone.
652
00:49:22,831 --> 00:49:25,917
Buongiorno signor Potter.
Rochester di Fortnum.
653
00:49:25,991 --> 00:49:30,119
Devo chiederLe di prendere in consegna
65 pasti "Classe ambasciatore". Adrian...
654
00:49:32,113 --> 00:49:34,406
- Questo cos'�?
- Una fattura, signore.
655
00:49:34,633 --> 00:49:36,635
2,925 sterline, 80 scellini.
656
00:49:37,514 --> 00:49:38,974
- Iva inclusa?
- Certo.
657
00:49:41,315 --> 00:49:44,651
I pasti non possono essere restituiti.
Devono essere scaricati.
658
00:49:44,715 --> 00:49:47,176
- Il furgone serve da un'altra parte.
- Biles!
659
00:49:47,355 --> 00:49:49,900
- Scarica i pasti.
- Aiutalo, Adrian.
660
00:49:52,038 --> 00:49:55,082
Ancora un passo e ti spacco la testa!
661
00:49:56,239 --> 00:49:57,781
Questa roba non entra, Potter.
662
00:49:59,199 --> 00:50:02,702
Adesso ascolta Ben,
non c'� bisogno di degenerare!
663
00:50:02,760 --> 00:50:05,470
Vorrei parlare ai tuoi uomini.
Qui siamo tra amici.
664
00:50:05,720 --> 00:50:08,264
Proviamo a parlare ragionevolmente,
d'accordo?
665
00:50:11,042 --> 00:50:14,895
- D'accordo Potter.
- Bravo. Biles!
666
00:50:25,285 --> 00:50:31,456
D'accordo ragazzi e ragazze, sentiamo
cos'ha da dire il signor Potter. Gregory...
667
00:50:38,288 --> 00:50:39,539
Non sono qui per dare ordini,...
668
00:50:40,049 --> 00:50:43,636
ma per fare una richiesta. Questo
� un gran giorno per il Britannia...
669
00:50:43,689 --> 00:50:47,930
- e non possiamo offendere i nostri ospiti.
- Questi pasti sono un insulto.
670
00:50:47,990 --> 00:50:51,200
Implicano che il mio staff non � abbastanza
in gamba per preparare cibo degno di un re.
671
00:50:51,250 --> 00:50:53,130
Non ci stiamo, Potter!
672
00:50:54,333 --> 00:50:58,086
- Ci chiama "scansafatiche".
- La nostra cucina non � buona per la regina?
673
00:50:58,133 --> 00:51:01,887
- Dove crede di essere, al Ritz?
- Gi�, cosa vuole, caviale e patatine?
674
00:51:02,214 --> 00:51:05,550
- Ben, possiamo parlare in privato?
- Come crede.
675
00:51:05,615 --> 00:51:07,074
Fagliela vedere, Ben!
676
00:51:12,657 --> 00:51:14,909
Noi non molliamo, Ben!
677
00:51:19,618 --> 00:51:24,873
Ben, queste occasioni comportano lavoro
extra per voi, ma � ben retribuito.
678
00:51:24,899 --> 00:51:28,569
Non � per il lavoro, signor Potter, �
l'insulto al loro orgoglio professionale.
679
00:51:28,620 --> 00:51:31,415
Oh no, c'� un equivoco.
Ho mancato di tatto.
680
00:51:31,581 --> 00:51:33,583
Desidero scusarmi, Ben.
681
00:51:35,622 --> 00:51:38,041
Sono certo che i compagni
e le compagne apprezzeranno.
682
00:51:39,183 --> 00:51:43,604
Sai perfettamente, Ben, che hanno bisogno
di un loro rappresentante alla cerimonia.
683
00:51:43,864 --> 00:51:47,617
Venivo a chiederti di sedere
al tavolo di S.A.R...
684
00:51:47,665 --> 00:51:50,918
- per� se i pasti non sono...
- � un segnale...
685
00:51:50,986 --> 00:51:54,113
che il mio staff sicuramente apprezzer�.
686
00:51:55,227 --> 00:51:58,354
Spesso in queste occasioni, quando si sceglie
un rappresentante dei lavoratori...
687
00:51:58,427 --> 00:52:01,555
per compiti speciali di questo tipo,...
688
00:52:01,909 --> 00:52:06,413
ci si aspetta che lui accetti
una qualche onorificenza...
689
00:52:07,389 --> 00:52:09,016
come essere eletto cavaliere.
690
00:52:10,549 --> 00:52:12,093
Che ne dice di ufficiale?
691
00:52:13,870 --> 00:52:15,747
Pu� essere.
692
00:52:24,553 --> 00:52:25,804
Compagni e compagne,...
693
00:52:26,234 --> 00:52:28,653
Sono felice di comunicarvi che la
direzione ha accolto le nostre ragioni.
694
00:52:29,475 --> 00:52:30,727
Da questo momento...
695
00:52:30,875 --> 00:52:35,879
ai pazienti privati non saranno serviti
pasti speciali, in nessuna circostanza.
696
00:52:39,996 --> 00:52:42,833
Ma per risparmiare inutili imbarazzi
alla nostra ospite regale...
697
00:52:43,078 --> 00:52:47,123
ho accettato, solo per questa volta,
di far servire i pasti.
698
00:52:47,879 --> 00:52:49,589
Sono sicuro che sarete d'accordo,
ragazzi e ragazze.
699
00:52:49,720 --> 00:52:53,265
Vi ringrazio, � una vittoria importante
per la democrazia.
700
00:52:55,200 --> 00:52:59,037
Grazie caro amico Ben, e a tutti voi
per aver dimostrato ancora una volta...
701
00:52:59,081 --> 00:53:01,877
- che i lavoratori inglesi...
- E le lavoratrici!
702
00:53:04,242 --> 00:53:05,244
E le lavoratrici...
703
00:53:06,243 --> 00:53:09,830
antepongono l'unione all'anarchia,
la lealt� all'egoismo,...
704
00:53:09,885 --> 00:53:13,596
il buon senso ai conflitti distruttivi.
Dio vi benedica tutti.
705
00:53:17,954 --> 00:53:36,754
[Cantano 'Auld Lang Syne']
706
00:53:41,212 --> 00:53:42,212
Amici
707
00:53:42,892 --> 00:53:43,851
e colleghi...
708
00:53:45,693 --> 00:53:48,403
tra 15 minuti inizieremo un'operazione...
709
00:53:48,493 --> 00:53:50,662
che coroner� i mesi,...
710
00:53:50,773 --> 00:53:54,027
anzi gli anni
del nostro lavoro insieme.
711
00:53:55,455 --> 00:53:58,375
Non abbiamo lavorato per la gloria,...
712
00:53:58,935 --> 00:54:00,896
n� per una ricompensa,...
713
00:54:01,056 --> 00:54:03,475
ma semplicemente in nome...
714
00:54:04,298 --> 00:54:05,840
della scienza.
715
00:54:07,418 --> 00:54:10,713
Siate certi che qualunque
onore mi spetti...
716
00:54:10,778 --> 00:54:14,825
per avere concepito e ideato
questo grandioso esperimento,...
717
00:54:14,860 --> 00:54:19,781
i vostri meriti
non saranno dimenticati.
718
00:54:22,221 --> 00:54:27,500
Galileo, Freud e Einstein...
719
00:54:27,550 --> 00:54:31,422
hanno dato nuova grandezza all'umanit�.
720
00:54:32,504 --> 00:54:37,050
Oggi noi seguiremo le loro orme.
721
00:54:40,546 --> 00:54:43,924
Abbiamo esattamente 48 minuti
per portare a termine l'operazione.
722
00:54:44,267 --> 00:54:46,102
Il rispetto assoluto dei tempi
� essenziale.
723
00:54:46,947 --> 00:54:49,825
Dottoressa MacMillan,
controllo preliminare, prego.
724
00:54:51,029 --> 00:54:53,114
Inventario dei componenti sui tavoli:
725
00:54:53,909 --> 00:54:55,994
- Tavolo 1?
- Tavolo 1:
726
00:54:56,709 --> 00:55:00,964
torace, rene destro,
polmone sinistro, arteria aorta,
727
00:55:00,990 --> 00:55:04,410
- Anca destra, fegato e occhi.
- Tavolo 2?
728
00:55:04,671 --> 00:55:09,426
Spina dorsale, vescica,
intestino crasso, pancreas, gluteo destro.
729
00:55:09,753 --> 00:55:10,754
Tavolo 3?
730
00:55:10,913 --> 00:55:16,126
Dita della mano sinistra, rotule destra
e sinistra, milza, spalla destra e mento.
731
00:55:16,595 --> 00:55:17,637
Tavolo 4?
732
00:55:17,834 --> 00:55:22,005
Tibia destra, gomito sinistro,
caviglie, alluci.
733
00:55:54,484 --> 00:55:57,111
L'infermiera Persil per il Supremo.
Apriti...
734
00:56:53,777 --> 00:56:56,906
Tutte le attrezzature in funzione
alle 11.45.
735
00:56:57,258 --> 00:56:59,885
Procediamo all'assemblaggio definitivo
dei componenti dai tavoli.
736
00:57:05,060 --> 00:57:08,062
Assemblaggio definitivo
dei componenti.
737
00:57:15,600 --> 00:57:16,900
Che cosa...
738
00:57:17,063 --> 00:57:18,731
- Lei chi �?
- Che ci fa qui?
739
00:57:18,863 --> 00:57:21,741
- Chi �?
- Che cos'ha tra le braccia?
740
00:57:33,267 --> 00:57:34,809
Cosa succede?
741
00:57:35,667 --> 00:57:37,002
Si qualifichi!
742
00:57:46,909 --> 00:57:48,036
Sbarazzatevene!
743
00:58:13,477 --> 00:58:15,813
Ngami, Ngami...
744
00:58:17,037 --> 00:58:18,038
Fantastico.
745
00:58:18,878 --> 00:58:20,754
La presenza del presidente Ngami
nel Britannia...
746
00:58:20,878 --> 00:58:24,757
ha suscitato forti proteste
incluse numerose minacce alla sua vita.
747
00:58:27,399 --> 00:58:30,069
Ehi, a loro non piace quel tipo.
Perch�, perch� no?
748
00:58:30,561 --> 00:58:34,021
Mangia i bambini.
Caga diamanti.
749
00:58:35,642 --> 00:58:37,727
- Ngami...
- Epico.
750
00:58:38,323 --> 00:58:39,865
- Dov'� il vecchio Mike?
- Apocalittico!
751
00:58:40,003 --> 00:58:42,505
- Dov'� Mike?
- Lo devo filmare.
752
00:58:44,444 --> 00:58:46,904
Pronto Ragno?
Rosso chiama Ragno.
753
00:58:47,005 --> 00:58:48,506
Ngami...
754
00:58:49,444 --> 00:58:50,904
Superstar...
755
00:58:51,325 --> 00:58:52,951
Forza Mike, svegliati!
756
00:58:54,686 --> 00:58:56,521
Caucasico, maschio,
757
00:58:57,006 --> 00:59:00,468
sui 32 anni, straordinario
sviluppo cranico,...
758
00:59:00,687 --> 00:59:02,814
leggera commozione cerebrale,
niente di strutturale.
759
00:59:06,569 --> 00:59:07,987
Infermiera Persil,...
760
00:59:08,690 --> 00:59:13,319
inietti a quest'uomo 55 cc di sodio
pentothal nell'arteria cerebrale.
761
00:59:16,011 --> 00:59:18,930
55 cc, infermiera Persil.
762
00:59:23,493 --> 00:59:24,702
Amanda...
763
00:59:25,934 --> 00:59:27,435
Infermiera Persil?
764
00:59:28,774 --> 00:59:30,651
L'arteria cerebrale...
765
00:59:38,016 --> 00:59:39,893
Questo no, Peter.
766
00:59:57,461 --> 01:00:00,297
Mancano solo 95 minuti all'arrivo
della regina.
767
01:00:00,862 --> 01:00:05,324
E tutti si stanno mettendo in ghingheri.
Perfino io.
768
01:00:06,583 --> 01:00:09,002
Oh, che magnifica giornata sar�!
769
01:00:09,304 --> 01:00:11,722
Il cappellano ci ha impartito
una speciale benedizione,...
770
01:00:12,104 --> 01:00:14,106
Florrie ci servir� un pranzo speciale,...
771
01:00:14,745 --> 01:00:16,330
e se ascoltate attentamente...
772
01:00:16,465 --> 01:00:20,177
potete udire tutti quei meravigliosi
sudditi fedeli l� fuori...
773
01:00:20,226 --> 01:00:22,812
giunti solo per vedere di sfuggita...
774
01:00:22,907 --> 01:00:26,410
la nostra specialissima ospite.
775
01:00:34,109 --> 01:00:37,488
Uno, due, tre e quattro,
Ngami va cacciato!
776
01:00:37,550 --> 01:00:40,929
Cinque, sei, sette e otto,
il dittatore ormai ci ha rotto!
777
01:00:42,231 --> 01:00:44,651
Ehi Rosso, dai un'occhiata!
778
01:00:46,232 --> 01:00:49,277
- Forza, diamoci dentro!
- � arrivato il momento di filmare qualcosa.
779
01:01:38,125 --> 01:01:41,252
Quei picchetti stanno diventando
molto turbolenti, commissario.
780
01:01:42,966 --> 01:01:46,219
- Confidiamo in lei, Johns.
- Oh, li terremo d'occhio, signore.
781
01:01:49,247 --> 01:01:52,250
Chiedo scusa, signore e signori.
� tutto risolto.
782
01:01:52,568 --> 01:01:56,029
Ora se volete seguirmi inizieremo il
percorso segnato sulle vostre cartine.
783
01:01:59,129 --> 01:02:00,965
Credevo di avervi detto
di sparire entro le 10.
784
01:02:01,490 --> 01:02:05,410
-Stiamo aspettando il colore adatto, Mr.Potter.
-Quello che ci hanno mandato non si intona.
785
01:02:05,451 --> 01:02:07,995
Ci teniamo al nostro lavoro, signore,
come Lei al Suo.
786
01:02:08,252 --> 01:02:11,922
Avete altri 10 minuti, poi far� buttare
fuori questa roba e anche voi.
787
01:02:13,853 --> 01:02:17,024
L'atrio Vittoria, dove Sua Altezza Reale
inizier� il suo giro.
788
01:02:17,574 --> 01:02:21,119
- Capo-infermiera?
- Con 53 reparti e pi� di 1.100 letti,
789
01:02:21,175 --> 01:02:25,054
il Britannia � il maggiore ospedale
della zona Sud-Orientale.
790
01:02:25,096 --> 01:02:29,809
Fornisce un'assistenza sanitaria
completa a 2.750.000 persone.
791
01:02:29,818 --> 01:02:32,320
Il nostro personale infermieristico
di oltre 3.000 unit�...
792
01:02:32,418 --> 01:02:36,088
ha a che fare con circa
90.000 pazienti all'anno.
793
01:02:38,419 --> 01:02:42,923
Naturalmente non possiamo mostrare
tutte le nostre attivit� a S.A.R,...
794
01:02:42,940 --> 01:02:47,445
ma ci siamo sforzati di fare una scelta
rappresentativa. Iniziamo da qui...
795
01:02:50,943 --> 01:02:52,360
Il reparto Sebastopoli...
796
01:02:53,542 --> 01:02:57,213
- per donne gi� operate. Uno dei pi� vecchi.
- E il pi� tranquillo.
797
01:02:57,423 --> 01:03:00,385
- Chi ha per noi, capo-infermiera?
- La quarta sulla destra, la signora Rowntree.
798
01:03:01,704 --> 01:03:04,498
Una delle nostre pazienti pi� docili,
la signora Rowntree.
799
01:03:04,666 --> 01:03:09,129
� con noi da 2 anni.
Completamente paralizzata.
800
01:03:09,386 --> 01:03:11,930
Sua sorella mor� in un
inciente aereo in Islanda.
801
01:03:12,067 --> 01:03:16,196
Un deterioramento progressivo.
Comunica solo attraverso gli occhi.
802
01:03:21,990 --> 01:03:23,658
Assolutamente appropriata.
803
01:03:24,830 --> 01:03:27,040
Se volete seguirmi. Da questa parte.
804
01:03:31,192 --> 01:03:33,986
Il nostro pi� insigne ministro degli
esteri dai tempi di Palmerston.
805
01:03:34,913 --> 01:03:36,331
Terminale, temo.
806
01:03:45,595 --> 01:03:48,306
I nostri amici dal Palazzo,
Sir Hubert.
807
01:03:49,196 --> 01:03:50,989
Non vogliono ascoltarmi.
808
01:03:52,676 --> 01:03:53,969
Voi non volete ascoltarmi!
809
01:03:54,958 --> 01:03:56,250
"Quest'isola regale,...
810
01:03:56,678 --> 01:04:00,056
quest'altro Eden, semi-paradiso,...
811
01:04:00,119 --> 01:04:02,830
questo scoglio prezioso
situato nel mare d'argento,...
812
01:04:03,319 --> 01:04:07,031
questo terreno benedetto, questo regno,
questa Inghilterra..."
813
01:04:14,763 --> 01:04:15,764
� morto.
814
01:04:17,923 --> 01:04:21,093
Che peccato!
Avrebbe gradito una visita.
815
01:04:25,124 --> 01:04:28,502
Il reparto Rudyard Kipling, la pi�
moderna installazione del Britannia,
816
01:04:28,565 --> 01:04:31,443
splendidamente attrezzato al
costo di 2 milioni di sterline.
817
01:04:31,526 --> 01:04:34,779
� stato donato dalla Fratellanza Massonica.
Sir Geoffrey?
818
01:04:34,847 --> 01:04:37,349
Dunque, il Kipling � il nostro orgoglio
e la nostra gioia.
819
01:04:37,448 --> 01:04:40,576
Utilizza tutte le pi� avanzate
tecnologie infermieristiche.
820
01:04:41,049 --> 01:04:44,134
Telecamere a circuito chiuso e sistemi radio
permettono a una sola infermiera...
821
01:04:44,209 --> 01:04:47,629
di prendersi cura di 17 pazienti
anzich� di 3.
822
01:04:48,130 --> 01:04:50,500
E l'intero equipaggiamento del reparto
� stato progettato e realizzato in Inghilterra.
823
01:04:50,540 --> 01:04:52,241
Sir Anthony.
824
01:04:56,572 --> 01:05:01,869
Gli astronauti hanno oltrepassato
l'ultima sezione; il mondo trattiene
il fiato per il conto alla rovescia...
825
01:05:02,093 --> 01:05:03,845
30, 29...
826
01:05:03,974 --> 01:05:05,642
Molto interessante!
827
01:05:05,975 --> 01:05:09,394
Sfortunatamente al momento
non funziona.
828
01:05:09,935 --> 01:05:11,979
Mancanza di personale per le pulizie.
829
01:05:25,779 --> 01:05:28,323
3, 2, 1...
830
01:05:30,460 --> 01:05:31,794
Lanciato.
831
01:05:34,021 --> 01:05:37,732
Partenza perfetta. L'umanit� fa un altro
grande balzo nel futuro.
832
01:05:52,265 --> 01:05:54,516
Caspita! Evita!
833
01:05:56,066 --> 01:05:57,276
Qualcosa non va?
834
01:05:59,147 --> 01:06:03,652
-Non sapevo che fosse Natale!
-Non c'� da vergognarsi ad essere educati, Ben.
835
01:06:04,108 --> 01:06:06,277
� bello vederti con un abito.
836
01:06:06,893 --> 01:06:08,536
Me l'ha prestato uno dei ragazzi.
837
01:06:11,014 --> 01:06:14,909
- Un altro candidato per la Camera dei Lords.
- Ben, Phyllis...
838
01:06:15,591 --> 01:06:16,925
Non avrei mai pensato
di vedere questo giorno!
839
01:06:17,870 --> 01:06:20,206
Se il mio caro nonno potesse essere qui!
840
01:06:20,312 --> 01:06:22,564
- Mi sa che � suo il completo che indossi!
- � un po' stretto.
841
01:06:22,673 --> 01:06:26,468
Non dargli retta, Tom.
Sembri proprio un signore.
842
01:06:27,434 --> 01:06:31,020
- Come la dobbiamo chiamare?
- Non lo so. Mi tremano le gambe.
843
01:06:31,155 --> 01:06:36,242
- Sua Altezza, ovviamente. � una regina, no?
- Sua Altezza Reale, certo!
844
01:06:36,436 --> 01:06:39,563
- Io non la chiamo proprio.
- Ben!
845
01:06:40,036 --> 01:06:42,622
Ho sempre desiderato mangiare
da Fortnum!
846
01:06:51,079 --> 01:06:54,040
Lady Felicity, Sir Anthony:
questa � la signora Grimshaw,...
847
01:06:54,120 --> 01:06:55,413
della Confederazione
dei Dipendenti Sanitari.
848
01:06:56,760 --> 01:06:59,138
Il signor Ben Keating del NUPI...
849
01:06:59,561 --> 01:07:02,481
e il signor Tom Sharkey
del Sindacato Misto dei Tecnici.
850
01:07:03,082 --> 01:07:05,167
Dunque, di fronte a sua Altezza Reale...
851
01:07:05,803 --> 01:07:09,432
le signore fanno la riverenza,
i signori l'inchino.
852
01:07:09,483 --> 01:07:11,610
E dite: "E'un onore incontrarLa, Altezza".
853
01:07:12,884 --> 01:07:13,800
Pu� ripetere?
854
01:07:13,850 --> 01:07:14,886
Scusi?
855
01:07:16,045 --> 01:07:17,088
E'un onore incontrarLa, Altezza.
856
01:07:19,646 --> 01:07:21,188
E'un onore incontrarLa, Altezza.
857
01:07:22,567 --> 01:07:24,027
Vogliamo provare?
858
01:07:29,049 --> 01:07:30,383
Tutti insieme!
859
01:07:30,688 --> 01:07:31,773
Adesso!
860
01:07:32,249 --> 01:07:34,835
- E'un onore incontrarLa, Altezza.
- � un onore incontrarLa, Altezza.
861
01:07:35,810 --> 01:07:39,146
Sono certo che possiamo fare di meglio.
Lady Felicity?
862
01:07:39,970 --> 01:07:41,179
Guardate.
863
01:07:41,771 --> 01:07:43,731
� un onore incontrarLa, Altezza..
864
01:07:44,772 --> 01:07:46,107
Provate di nuovo.
865
01:07:47,092 --> 01:07:48,635
� un onore incontrarLa, Altezza.
866
01:07:50,333 --> 01:07:53,002
Molto meglio, molto meglio.
867
01:07:53,950 --> 01:07:54,850
Dio mio!
868
01:07:55,095 --> 01:07:57,680
- Non � una protesta sindacale, vero?
- No, fuori questione.
869
01:07:57,775 --> 01:08:00,778
- Spero che non ci saranno problemi.
- No, no, � tutto a posto Sir Anthony.
870
01:08:00,856 --> 01:08:03,483
Abbiamo dispositivi supplementari
in caso di emergenza.
871
01:08:04,096 --> 01:08:06,056
Biles, farebbe bene a scendere
nella caldaia per un controllo.
872
01:08:06,457 --> 01:08:10,002
I miei ragazzi non mancherebbero mai
di rispetto alla Famiglia Reale!
873
01:08:10,738 --> 01:08:12,116
Sono felice di saperlo.
874
01:08:12,657 --> 01:08:15,035
Un'ultima cosa: quando porgete la mano
a S.A.R, non stringete...
875
01:08:15,579 --> 01:08:16,956
solo un tocco lievissimo.
876
01:08:17,260 --> 01:08:19,345
Silenzio un attimo!
877
01:08:23,221 --> 01:08:24,097
C'� un'assembramento!
878
01:08:32,183 --> 01:08:33,518
Buon Dio!
879
01:08:41,785 --> 01:08:44,580
Diavolo di un Ngami, vieni fuori!
880
01:08:45,826 --> 01:08:49,955
-Questo � un oltraggio!
-Questo � Elisha Odingu, o io non sono pi� io!
881
01:08:53,269 --> 01:08:57,981
Il Partito Rivoluzionario dei Contadini
chiede vendetta per le tue atrocit�!
882
01:08:57,989 --> 01:09:01,117
Vendetta! Vendetta!
883
01:09:04,511 --> 01:09:07,847
- Che disastro!
- Disastro? Una catastrofe!
884
01:09:07,912 --> 01:09:09,706
Non pu� dire che non L'avessi avvisata,
signor Potter.
885
01:09:13,194 --> 01:09:16,030
... un caloroso benvenuto
ai nostri fratelli...
886
01:09:16,114 --> 01:09:19,951
e alle nostre sorelle del Movimento
Rivoluzionario Internazionale.
887
01:09:21,796 --> 01:09:24,881
La loro lotta � la nostra lotta!
888
01:09:27,036 --> 01:09:31,707
L'imperialismo capitalista
� il nostro comune nemico.
889
01:09:35,558 --> 01:09:38,561
Il capitalismo significa guerra,
disoccupazione...
890
01:09:38,639 --> 01:09:41,433
povert�, oppressione razziale
e sessuale.
891
01:09:45,298 --> 01:09:48,800
Solo attraverso la distruzione
totale del capitalismo...
892
01:09:48,850 --> 01:09:51,260
possiamo mettere fine agli sfruttatori,...
893
01:09:51,265 --> 01:09:55,306
parassiti che terrorizzano noi e i nostri
bambini con le loro azioni di morte.
894
01:09:57,843 --> 01:09:59,470
La situazione sta degenerando.
895
01:09:59,604 --> 01:10:02,314
Risponderemo alla violenza
con la violenza...
896
01:10:03,805 --> 01:10:05,682
Rosso chiama Ragno. Dove sei?
897
01:10:06,926 --> 01:10:09,011
Rosso chiama Ragno. Dacci tue notizie!
898
01:10:10,166 --> 01:10:12,043
- Ehi, che vuoi fare?
- Andiamo!
899
01:10:12,527 --> 01:10:14,612
- Facciamo delle riprese!
- Ehi, torna indietro!
900
01:10:14,728 --> 01:10:15,896
Filmiamo!
901
01:10:16,608 --> 01:10:17,526
Sammy, perch�...
902
01:10:20,049 --> 01:10:22,176
E ora con i lacch� dei media...
903
01:10:22,289 --> 01:10:25,876
che nascondono le sofferenze
umane nell'intrattenimento
per la borghesia capitalista...
904
01:10:42,214 --> 01:10:43,298
Venite a prendermi, acchiappatemi!
905
01:10:54,937 --> 01:10:56,187
Sul tetto del mondo!
906
01:11:10,500 --> 01:11:14,880
Non posso assolutamente autorizzare una
visita di S.A.R., vista la situazione!
907
01:11:14,902 --> 01:11:17,613
Lei ci aveva assicurato che non ci
sarebbero state situazioni spiacevoli.
908
01:11:17,702 --> 01:11:19,700
Ma questo trascende le mie competenze.
909
01:11:19,720 --> 01:11:21,662
Non possiamo disdire adesso,
la posta in gioco � troppo alta.
910
01:11:22,624 --> 01:11:24,750
Non � una folla come tutte le altre.
911
01:11:25,024 --> 01:11:28,653
- � la feccia dello Stato Assistenziale.
- Non sono i miei ragazzi!
912
01:11:29,025 --> 01:11:31,987
C'� il tuo gruppo l� fuori, Ben.
Perch� non li tieni sotto controllo?
913
01:11:32,346 --> 01:11:34,599
Sono stati provocati ogni oltre limite.
914
01:11:34,987 --> 01:11:35,987
Stronzi!
915
01:11:37,962 --> 01:11:38,662
Ahi, la mia faccia!
916
01:11:39,427 --> 01:11:40,511
Niente panico.
917
01:11:41,348 --> 01:11:42,974
Tom, aiutami con queste persiane
per piacere.
918
01:11:47,989 --> 01:11:50,790
Sir Anthony, contatti il Palazzo,
dica di deviare S.A.R.
919
01:11:50,820 --> 01:11:51,750
C'� una linea esterna.
920
01:11:51,991 --> 01:11:55,786
- Non diventer� cieca, vero?
- Stia seduta ferma, ferma.
921
01:11:56,791 --> 01:12:01,672
Come? La Casa del Cane di Battersea?
Ho chiamato 1-23-99-00!
922
01:12:01,680 --> 01:12:02,757
Per piacere riagganci!
923
01:12:02,912 --> 01:12:05,900
C'� una piccola scheggia di vetro.
Pinzette?
924
01:12:05,950 --> 01:12:06,955
Pinzette.
925
01:12:07,010 --> 01:12:09,162
No, non voglio un mini-taxi!
926
01:12:11,281 --> 01:12:13,520
Potrebbe farle un po' male...
927
01:12:13,530 --> 01:12:14,789
Uff!
928
01:12:15,504 --> 01:12:16,304
Brava.
929
01:12:16,317 --> 01:12:17,359
Il Palazzo, sir.
930
01:12:18,117 --> 01:12:21,537
Mi passi immediatamente
il Comandante Ferris! Allarme Porpora.
931
01:12:22,398 --> 01:12:26,193
Comandante, qui Mount.
Abbiamo problemi al Britannia.
932
01:12:26,519 --> 01:12:28,280
Dobbiamo deviare S.A.R.
933
01:12:28,310 --> 01:12:29,281
� gi� uscita.
934
01:12:30,080 --> 01:12:32,749
- � gi� uscita!
- Dite loro di usare la radio.
935
01:12:32,880 --> 01:12:36,007
Usate la radio.
Non funziona.
936
01:12:36,721 --> 01:12:38,530
Come sarebbe non funziona?
937
01:12:38,540 --> 01:12:39,522
Non so che farci!
938
01:12:39,682 --> 01:12:40,641
La radio non funziona.
939
01:12:42,323 --> 01:12:44,533
- Allora mandate un elicottero!
- Giusto!
940
01:12:47,284 --> 01:12:49,328
Hanno perso il contatto con S.A.R.
941
01:12:53,005 --> 01:12:56,550
- Siamo in un bel pasticcio.
- Dovete disdire la cerimonia.
942
01:12:57,526 --> 01:13:00,613
- Dovremmo arrenderci?
- Sembra che non ci siano alternative.
943
01:13:01,767 --> 01:13:02,892
Mai!
944
01:13:03,327 --> 01:13:05,287
Io amo questo ospedale!
945
01:13:05,928 --> 01:13:07,013
� tutta la mia vita!
946
01:13:07,529 --> 01:13:11,365
Per me � moglie, madre e figlia;
gli ho dato tutto!
947
01:13:11,409 --> 01:13:14,078
E niente lo far� naufragare!
Niente!
948
01:13:15,490 --> 01:13:16,533
Nessuno!
949
01:13:17,411 --> 01:13:20,789
Siamo con lei Vincent.
I miei iscritti non cederanno.
950
01:13:21,652 --> 01:13:24,196
Le ho dato la mia parola, signor Potter,
e la manterr�.
951
01:13:24,292 --> 01:13:27,170
Pu� contare sui miei ragazzi.
Sistemeranno tutto.
952
01:13:30,134 --> 01:13:33,095
Non peoccupatevi. Il sistema di emergenza
entrer� in funzione entro 3 secondi.
953
01:13:33,455 --> 01:13:36,499
Uno, due, tre...
954
01:13:37,375 --> 01:13:38,585
Sabotaggio!
955
01:13:38,816 --> 01:13:40,669
Johns, chiami immediatamente
la squadra antisommossa!
956
01:13:40,735 --> 01:13:41,988
Gli uomini sono pronti, sir.
957
01:13:42,416 --> 01:13:44,043
Mi passi immediatamente la caldaia!
958
01:13:45,818 --> 01:13:47,444
Pattuglia speciale di Scotland Yard.
959
01:13:47,658 --> 01:13:49,701
Scotland Yard? Voglio la caldaia!
960
01:13:49,899 --> 01:13:51,316
Che caldaia?
961
01:13:54,660 --> 01:13:56,320
� un sabotaggio, signore!
Stanno raggiungendo i dimo...
962
01:13:56,330 --> 01:13:58,300
La caldaia, non c'� un minuto
da perdere.
963
01:14:02,101 --> 01:14:05,104
- Dove state andando? Tornate al lavoro!
- Sciopero, signor Potter.
964
01:14:05,182 --> 01:14:07,142
- Solidariet� tra lavoratori.
- I pasti dei pazienti privati.
965
01:14:07,263 --> 01:14:09,056
- Siete licenziati!
- Abbiamo preso il comando.
966
01:14:13,744 --> 01:14:15,038
Forza, scenda!
967
01:14:18,065 --> 01:14:21,110
La leva lass�, a sinistra...
La tiri gi�.
968
01:14:21,947 --> 01:14:24,198
- Quella.
- Ehi voi!
969
01:14:24,547 --> 01:14:27,633
Uscite da qui! Cosa credete di fare?
Via da l�...
970
01:14:52,153 --> 01:14:53,613
Per un pelo!
971
01:14:53,913 --> 01:14:55,749
- Cartilagine?
- Completata.
972
01:14:55,875 --> 01:14:57,417
- Perone?
- Integrato.
973
01:14:57,554 --> 01:14:59,514
- Retto?
- Funzionante, signore.
974
01:15:00,035 --> 01:15:01,161
Procediamo.
975
01:15:01,756 --> 01:15:04,257
Dottoressa MacMillian,
il componente finale per favore.
976
01:15:09,397 --> 01:15:12,734
Il black-out di poco fa, dottoressa...
l'unit� refrigerante si � bloccata.
977
01:15:12,838 --> 01:15:16,299
Il motore di riserva non funziona bene.
Non mi piace l'aspetto della testa.
978
01:15:16,919 --> 01:15:19,755
Emergenza ultra-rossa, signore.
Autonomia di 15 secondi.
979
01:15:29,563 --> 01:15:31,230
Abbiamo perso la testa, J.M.
980
01:15:38,124 --> 01:15:39,376
Hai ragione.
981
01:15:41,125 --> 01:15:43,127
Sta iniziando a decomporsi.
982
01:15:46,606 --> 01:15:48,734
L'intruso... tiratelo fuori!
983
01:15:54,008 --> 01:15:55,092
La temperatura, infermiera?
984
01:15:57,929 --> 01:16:00,140
Andr� bene. Sul tavolo.
985
01:16:11,373 --> 01:16:12,707
MacMillan?
986
01:16:16,013 --> 01:16:18,183
- La mannaia.
- No, professore, no!
987
01:16:18,294 --> 01:16:19,879
Levati, donna!
988
01:16:32,577 --> 01:16:34,245
Cauterizzare e procedere.
989
01:16:42,859 --> 01:16:44,319
Pronti con il laser!
990
01:17:09,266 --> 01:17:10,517
Tesoro...
991
01:17:11,307 --> 01:17:13,475
Il tuo lavoro andr� avanti.
992
01:17:14,468 --> 01:17:17,429
Basta con l'imperialismo!
993
01:17:19,108 --> 01:17:21,235
Basta con il privilegio!
994
01:17:30,711 --> 01:17:32,088
Dove andate?
995
01:17:32,471 --> 01:17:35,099
Solidariet�, Potter.
Ci uniamo ai nostri compagni l� fuori.
996
01:17:35,192 --> 01:17:37,903
- Una lealt� pi� ampia, signor Potter.
- Siamo dalla stessa parte, ragazzi!
997
01:17:37,993 --> 01:17:42,372
Non in una guerra di classe. Non nella marcia
inarrestabile del socialismo, Potter!
998
01:17:42,394 --> 01:17:44,645
E i Few? Ricordatevi la
battaglia d'Inghilterra!
999
01:17:44,875 --> 01:17:47,836
- Si ricordi la rivolta dei contadini!
- Ricordatevi la sottile linea rossa!
1000
01:17:47,995 --> 01:17:49,789
Si ricordi le scalinate di Odessa!
1001
01:17:50,636 --> 01:17:53,472
Non sapreste distinguere Karl Marx
da una mela caramellata!
1002
01:17:57,238 --> 01:18:00,032
Questo ospedale funziona...
1003
01:18:00,118 --> 01:18:04,789
grazie a 125 milioni di sterline...
1004
01:18:04,959 --> 01:18:08,337
sottratti ai vostri soldi ogni anno...
1005
01:18:10,920 --> 01:18:13,590
in favore di pochi privilegiati
ricoverati qui,...
1006
01:18:14,161 --> 01:18:18,499
mentre i poveracci
crepano nelle fogne.
1007
01:18:20,483 --> 01:18:22,318
Il privilegio � un crimine!
1008
01:18:24,523 --> 01:18:27,192
I pazienti privati sono criminali!
1009
01:18:28,645 --> 01:18:32,649
- Fuori i pazienti privati!
- Fuori i pazienti privati!
1010
01:18:33,366 --> 01:18:37,119
Romeo alcolico 3 e 7, rispondete.
Entrate in azione. � un controllo Foxtrot.
1011
01:18:37,167 --> 01:18:38,501
Sono terrorizzato, Johns.
1012
01:18:38,647 --> 01:18:43,276
Se S.A.R cade nelle mani di questa folla,
chiss� cosa potrebbe succedere.
1013
01:18:43,728 --> 01:18:47,065
Fuori i pazienti privati!
Fuori i pazienti privati!
1014
01:18:49,290 --> 01:18:51,500
Per quanto tempo i suoi uomini
possono trattenerli, commissario?
1015
01:18:51,611 --> 01:18:55,263
I miei uomini resisteranno fino alla fine,
signore, ma � una folla pericolosa. S�?
1016
01:18:55,691 --> 01:18:56,692
Sono bifolchi!
1017
01:18:56,892 --> 01:18:57,935
Stanno diventando ingestibili!
1018
01:18:58,252 --> 01:19:00,128
I miei uomini hanno localizzato S.A.R.
1019
01:19:01,692 --> 01:19:03,652
Dica loro di trattenerla per 5 minuti.
Ho un piano.
1020
01:19:03,774 --> 01:19:06,901
- Fermi tutti!
- Biles, quanti ne abbiamo nell'ala privata?
1021
01:19:07,133 --> 01:19:10,720
26, signore. 35 tenendo conto
del presidente Ngami e della sua scorta.
1022
01:19:10,775 --> 01:19:13,361
Dovrebbero essere abbastanza per loro.
Passatemi la Croce Rossa sull'altra linea.
1023
01:19:14,376 --> 01:19:15,793
Phyllis, non vorrai abbandonarci?
1024
01:19:15,936 --> 01:19:19,147
Per niente, Mr.Potter. Io e le mie
ragazze rispettiamo la parola data.
1025
01:19:19,217 --> 01:19:21,386
- Hai una sottoveste sotto il vestito?
- S�.
1026
01:19:21,497 --> 01:19:22,540
- Bianca?
- Certo.
1027
01:19:22,697 --> 01:19:23,782
- Bene, levatela!
- Come?
1028
01:19:23,938 --> 01:19:26,190
Forza, forza ragazza, levatela.
Non c'� tempo da perdere!
1029
01:19:35,140 --> 01:19:36,183
Ora vado fuori.
1030
01:19:37,500 --> 01:19:38,627
Laser.
1031
01:19:41,582 --> 01:19:42,749
Massima potenza!
1032
01:20:13,150 --> 01:20:14,525
Chiedo un colloquio.
1033
01:20:14,790 --> 01:20:16,583
Venite avanti pacificamente.
1034
01:20:18,230 --> 01:20:19,816
Lasciateli passare.
1035
01:21:06,243 --> 01:21:08,078
Lasciate passare il camerata Potter!
1036
01:21:08,803 --> 01:21:11,431
La via del progresso conquista!
1037
01:21:11,644 --> 01:21:15,231
La via della ragione prevale!
Morte ai privilegi!
1038
01:21:16,725 --> 01:21:22,230
Oggi il principio dell'uguaglianza
ha ottenuto una grande vittoria.
1039
01:21:24,207 --> 01:21:25,001
Il Britannia Hospital...
1040
01:21:25,648 --> 01:21:30,527
non offrir� pi� privilegi
alla minoranza dei ricchi.
1041
01:21:30,529 --> 01:21:35,700
I pazienti privati del Britannia
saranno scacciati!
1042
01:21:37,889 --> 01:21:42,102
E in cambio, compagni,
noi saremo clementi.
1043
01:21:42,971 --> 01:21:46,433
Le ambulanze attendono
di portare all'ospedale...
1044
01:21:46,492 --> 01:21:50,162
le vittime dell'attentato
di stamattina.
1045
01:21:50,373 --> 01:21:53,501
State indietro fratelli!
Lasciate passare le ambulanze.
1046
01:24:22,848 --> 01:24:23,850
E ora...
1047
01:24:34,932 --> 01:24:36,267
Grazie.
1048
01:24:42,257 --> 01:24:46,857
Adesso... il magnete...
1049
01:24:56,777 --> 01:24:57,695
Accendere.
1050
01:25:13,020 --> 01:25:14,314
Ecellente.
1051
01:25:39,146 --> 01:25:40,232
Strabiliante!
1052
01:25:41,387 --> 01:25:43,514
Adesso portate al massimo
il livello di coscienza.
1053
01:25:58,151 --> 01:25:59,194
Benvenuto!
1054
01:26:00,152 --> 01:26:01,694
Benvenuto al mondo!
1055
01:26:30,028 --> 01:26:32,028
Staccatemelo!
1056
01:26:45,282 --> 01:26:48,020
staccatemelo, staccatemelo!
1057
01:26:48,040 --> 01:26:50,836
Datemi una mannaia, una mannaia!
1058
01:27:02,807 --> 01:27:03,808
La sua mano!
1059
01:27:04,567 --> 01:27:06,945
Non � niente, un graffietto.
1060
01:27:25,389 --> 01:27:27,331
Indietro!
1061
01:27:30,515 --> 01:27:31,215
Noooooo!
1062
01:28:12,943 --> 01:28:14,319
Addio.
1063
01:28:25,626 --> 01:28:28,253
Ha fatto tanto per l'umanit�.
1064
01:28:29,467 --> 01:28:31,928
Il sogno � finito.
1065
01:28:35,829 --> 01:28:38,207
Far� come lei desiderava.
1066
01:28:40,630 --> 01:28:45,301
Oggi regaler� Genesis al mondo.
1067
01:28:53,074 --> 01:28:55,474
Ohim�, ohim�, ohim�!
1068
01:29:22,800 --> 01:29:26,387
- Grazie a Dio non sanno che lei � qui.
- Per ora.
1069
01:29:39,764 --> 01:29:41,266
� un onore incontrarla, Altezza.
1070
01:30:31,529 --> 01:30:35,333
Commissario, pu� garantire
la sicurezza di S.A.R?
1071
01:30:35,377 --> 01:30:39,339
Signore, � al sicuro qui come
al Castello di Windsor.
1072
01:30:55,822 --> 01:30:57,323
Guardate quei pagliacci!
1073
01:30:58,823 --> 01:31:00,032
Che spettacolo!
1074
01:31:00,423 --> 01:31:01,757
Guardate quell'uniforme!
1075
01:31:06,144 --> 01:31:07,145
Le dispiace?
1076
01:31:14,147 --> 01:31:15,898
Ma � lei!
1077
01:31:16,306 --> 01:31:18,976
- L'hanno fatta entrare!
- Maledetti bastardi!
1078
01:31:23,189 --> 01:31:26,859
Ci hanno ingannati! Ce l'hanno fatta.
La regina � dentro!
1079
01:31:43,873 --> 01:31:45,417
La situazione sta degenerando!
1080
01:31:45,594 --> 01:31:48,596
- C'� solo una cosa da fare...
- Eliminiamo il giro e il pranzo...
- E anticipiamo la cerimonia.
1081
01:31:48,676 --> 01:31:50,700
Biles, controlli il tappeto rosso
e l'orchestra. Avvisi Millar.
1082
01:31:50,720 --> 01:31:51,634
Sissignore.
1083
01:31:58,357 --> 01:32:00,317
Portate fuori tutta questa roba!
1084
01:33:13,215 --> 01:33:16,385
Spazziamo via gli sfruttatori
dalla faccia della Terra!
1085
01:33:20,296 --> 01:33:22,298
- Uguaglianza!
- Uguaglianza!
1086
01:34:07,588 --> 01:34:08,964
Aspettate!
1087
01:35:32,608 --> 01:35:35,194
� uno scandalo! Presto, fate qualcosa!
1088
01:35:35,329 --> 01:35:38,166
Uno scandalo. Non ci sono scuse
per un comportamento del genere.
1089
01:35:38,207 --> 01:35:39,044
Bisogna tagliare corto.
1090
01:35:39,209 --> 01:35:42,045
� uno scandalo!
Bisogna proteggere S.A.R.
1091
01:35:42,130 --> 01:35:45,216
- Non va bene. Adesso portatela dentro!
- Ma � l'inno giapponese!
1092
01:35:45,290 --> 01:35:46,249
All'inferno l'inno!
1093
01:35:46,412 --> 01:35:47,579
Potter, prenda la chiave!
1094
01:35:49,452 --> 01:35:50,453
Basta! Li faccia smettere!
1095
01:35:56,734 --> 01:35:58,235
Con permesso, Altezza.
1096
01:36:25,419 --> 01:36:26,519
Posso?
1097
01:36:29,066 --> 01:36:30,066
Oh, chiedo scusa.
1098
01:36:35,904 --> 01:36:39,532
Dia ordine di difendere il Centro a tutti
i costi. Provochi scontri qua e l�.
1099
01:36:47,546 --> 01:36:50,423
- Feccia!
- Non si affligga, mia cara.
1100
01:36:50,506 --> 01:36:52,007
Non li provochi!
1101
01:36:53,747 --> 01:36:55,290
Bastardi! Bastardi!
1102
01:37:04,480 --> 01:37:07,264
Aprite! Aprite!
1103
01:37:09,230 --> 01:37:11,400
Aprite, aprite, aprite questa porta!
1104
01:37:14,592 --> 01:37:15,885
Feeney! Apri questa porta!
1105
01:37:35,197 --> 01:37:36,490
Prego, prego...
1106
01:37:39,229 --> 01:37:40,381
Ci vorranno 10 secondi.
1107
01:37:44,519 --> 01:37:47,188
Signore e signori, per piacere,
siete perfettamente al sicuro.
1108
01:37:47,279 --> 01:37:49,990
La porta dispone di un sistema
di chiusura elettronica,...
1109
01:37:50,081 --> 01:37:52,292
e pu� resistere a una pressione
illimitata.
1110
01:37:52,401 --> 01:37:55,237
Devo chiedervi di avere pazienza per
pochi istanti. Ci sar� un piccolo ritardo,...
1111
01:37:55,321 --> 01:37:59,867
poi la dimostrazione del professor Millar
proceder� secondo i piani. Grazie.
1112
01:38:21,408 --> 01:38:24,703
Ah, eccoti qui Peter.
Entra! Vieni gi�.
1113
01:38:57,297 --> 01:38:59,090
Questi posti sono riservati.
1114
01:39:49,989 --> 01:39:50,990
Altezza Reale,...
1115
01:39:52,190 --> 01:39:53,733
signore e signori,...
1116
01:39:54,070 --> 01:39:56,239
la dimostrazione � pronta.
1117
01:40:01,111 --> 01:40:02,363
Altezza Reale,...
1118
01:40:02,951 --> 01:40:04,495
signore e signori,...
1119
01:40:05,153 --> 01:40:07,822
viviamo in un'epoca di rivoluzioni.
1120
01:40:11,114 --> 01:40:15,076
Rivoluzione nel pensiero,
rivoluzione nella societ�,...
1121
01:40:15,555 --> 01:40:17,432
rivoluzione nella tecnologia.
1122
01:40:19,075 --> 01:40:23,588
La rivoluzione attuale sta trasformando
il nostro mondo con pi� violenza...
1123
01:40:23,605 --> 01:40:27,850
della Rivoluzione Industriale che ha dato
all'uomo il potere sulle forze naturali...
1124
01:40:27,878 --> 01:40:31,464
che hanno controllato lui per 20.000 anni.
1125
01:40:41,041 --> 01:40:43,752
Entriamo in una nuova era.
1126
01:40:44,042 --> 01:40:47,546
Io vi mostrer� la faccia
di questa nuova era.
1127
01:40:49,443 --> 01:40:50,443
Sono entrati, signore, sono entrati!
1128
01:40:53,364 --> 01:40:54,782
Ci hanno sopraffatto, signor Potter.
1129
01:40:55,244 --> 01:40:57,789
- Non riusciamo a farli retrocedere!
- Niente panico!
1130
01:40:58,245 --> 01:40:59,955
Prepararsi ad evacuare!
1131
01:41:02,093 --> 01:41:03,093
No!
1132
01:41:04,687 --> 01:41:07,147
State seduti! Tutti!
1133
01:41:15,129 --> 01:41:17,882
Lasciateli!
1134
01:41:19,691 --> 01:41:23,109
Lasciateli!
1135
01:41:25,012 --> 01:41:29,183
Piccoli uomini, piccoli uomini,
pretendete di parlare per il futuro?
1136
01:41:30,133 --> 01:41:31,092
S�!
1137
01:41:32,173 --> 01:41:35,426
- E chi parla per voi?
- Io!
1138
01:41:37,255 --> 01:41:38,339
Venite avanti!
1139
01:41:41,096 --> 01:41:44,891
Venite in pace e vi mostrer�
cosa significa il futuro.
1140
01:41:47,497 --> 01:41:48,915
Lasciateli passare!
1141
01:41:50,017 --> 01:41:51,018
Seguitemi.
1142
01:42:00,500 --> 01:42:01,709
Prendete posto.
1143
01:42:49,992 --> 01:42:51,118
Amici,
1144
01:42:52,592 --> 01:42:54,677
compagni appartenenti alla razza umana,
1145
01:42:56,193 --> 01:42:58,696
siamo qui riuniti per uno scopo.
1146
01:42:59,474 --> 01:43:02,686
Diamo uno sguardo insieme all'umanit�.
1147
01:43:03,915 --> 01:43:05,708
Cosa vediamo?
1148
01:43:06,835 --> 01:43:08,713
Vediamo supremazia.
1149
01:43:09,276 --> 01:43:12,196
Quali meraviglie pu� operare
la razza umana!
1150
01:43:12,958 --> 01:43:17,587
Oggi attraversa oceani e continenti cos� come
i nostri nonni attraversavano la strada.
1151
01:43:18,558 --> 01:43:22,854
Domani, altrettanto facilmente potr�
attraversare i vasti territori dello Spazio.
1152
01:43:23,480 --> 01:43:25,690
Pu� rendere fertili i deserti...
1153
01:43:26,041 --> 01:43:29,168
e piantare cavoli sulla luna.
1154
01:43:30,200 --> 01:43:33,621
E invece l'uomo cosa sceglie?
1155
01:43:35,362 --> 01:43:39,699
Unica tra le creature di questo mondo
la razza umana sceglie...
1156
01:43:39,723 --> 01:43:42,517
di distruggere se stessa.
1157
01:43:43,044 --> 01:43:45,839
Dalla fine dell'ultima guerra mondiale...
1158
01:43:46,165 --> 01:43:50,961
non c'� stato un solo giorno in cui gli
esseri umani non si siano massacrati...
1159
01:43:50,966 --> 01:43:55,638
o feriti gli uni con gli altri
in 230 guerre differenti.
1160
01:43:56,808 --> 01:44:02,104
Un uomo diventa irresponsabile
se non usa le sue potenzialit�.
1161
01:44:02,929 --> 01:44:06,849
Entro la fine del secolo la
popolazione mondiale triplicher�,...
1162
01:44:07,770 --> 01:44:11,566
due terzi delle nostre specie vegetali
saranno state distrutte:...
1163
01:44:12,131 --> 01:44:15,552
il 55% del regno animale...
1164
01:44:16,252 --> 01:44:19,672
e il 70% delle risorse minerali.
1165
01:44:20,613 --> 01:44:23,991
Su 100 persone oggi viventi...
1166
01:44:24,215 --> 01:44:29,512
80 moriranno senza aver mai saputo cosa
si prova ad essere davvero sazi,...
1167
01:44:30,655 --> 01:44:32,949
mentre un'esigua minoranza...
1168
01:44:33,456 --> 01:44:37,711
si crogioler� in un lusso
assurdo e smodato.
1169
01:44:39,698 --> 01:44:43,201
Un comico del cinema nordamericano...
1170
01:44:43,259 --> 01:44:45,594
ricever� pi� soldi in un mese...
1171
01:44:52,821 --> 01:44:54,155
Noi sprechiamo!
1172
01:44:54,862 --> 01:44:56,322
Noi distruggiamo!
1173
01:44:57,022 --> 01:45:01,568
E ci aggrappiamo come selvaggi
alle nostre superstizioni.
1174
01:45:02,943 --> 01:45:06,697
Conferiamo potere a leader
politici e religiosi...
1175
01:45:06,745 --> 01:45:09,247
compromessi e di scarso intelletto
proprio come noi,...
1176
01:45:09,425 --> 01:45:13,721
i quali sprecano le nostre risorse
in armi di distruzione...
1177
01:45:13,986 --> 01:45:18,490
mentre in milioni continuano
a soffrire e ad avere fame,...
1178
01:45:19,227 --> 01:45:24,732
condannati per sempre a una vita
di ignoranza e privazioni.
1179
01:45:25,469 --> 01:45:27,304
E questo perch�?
1180
01:45:27,909 --> 01:45:31,913
Perch� l'umanit� ha rinnegato
l'intelligenza,...
1181
01:45:32,550 --> 01:45:35,177
l'unico vanto della nostra specie:
1182
01:45:36,992 --> 01:45:38,952
il cervello umano.
1183
01:45:43,073 --> 01:45:46,743
L'uomo sta entrando in un'era
di infinite possibilt�,...
1184
01:45:46,794 --> 01:45:49,838
ancora imprigionato in un corpo
debole, inefficiente,...
1185
01:45:50,474 --> 01:45:53,603
ancora ostacolato
da primitive nozioni di moralit�...
1186
01:45:53,675 --> 01:45:57,387
fuori luogo in un'epoca scientifica,...
1187
01:45:57,876 --> 01:46:00,879
ancora messo in moto da un cervello
che a mala pena � progredito...
1188
01:46:00,956 --> 01:46:04,460
dal tempo in cui la nostra specie
abbandon� le caverne.
1189
01:46:05,798 --> 01:46:10,178
Solo una nuova intelligenza
pu� salvare il genere umano!
1190
01:46:11,400 --> 01:46:15,612
Solo un essere umano dal cervello puro...
1191
01:46:16,361 --> 01:46:19,280
pu� guidare l'uomo dentro la nuova era.
1192
01:46:21,522 --> 01:46:23,732
Non sto parlando di sogni...
1193
01:46:24,123 --> 01:46:26,291
un simile essere esiste gi�.
1194
01:46:26,403 --> 01:46:29,948
Io l'ho creato. � qui, adesso.
1195
01:46:30,845 --> 01:46:33,805
Preparatevi ad incontrare
l'essere umano del futuro.
1196
01:46:34,965 --> 01:46:37,259
N� uomo n� donna,...
1197
01:46:37,846 --> 01:46:39,681
pi� grande di entrambi.
1198
01:46:42,207 --> 01:46:44,625
Gli ho dato un nome:
1199
01:46:45,127 --> 01:46:47,380
Genesis, "Nascita".
1200
01:46:48,249 --> 01:46:49,959
Una nuova nascita,
1201
01:46:51,209 --> 01:46:54,254
un nuovo inizio per l'umanit�.
1202
01:46:56,051 --> 01:46:57,844
Gente di oggi,
contemplate il vostro futuro!
1203
01:46:58,250 --> 01:47:00,794
Contemplate il vostro futuro!
1204
01:47:18,416 --> 01:47:20,542
100.000 volte pi� potente...
1205
01:47:20,656 --> 01:47:23,033
del vostro cervello, o del mio.
1206
01:47:25,256 --> 01:47:29,469
E fra 5 anni questo cervello
sar� sorpassato.
1207
01:47:30,619 --> 01:47:34,206
Questa sostanza spugnosa, limitata,
vulnerabile...
1208
01:47:34,259 --> 01:47:36,845
sar� sostituita da un pezzetto
di silicone...
1209
01:47:37,501 --> 01:47:40,378
grande un ottavo di millimetro.
1210
01:47:41,501 --> 01:47:46,047
Entro 50 anni sar� possibile
racchiudere...
1211
01:47:46,062 --> 01:47:49,983
il mondo intero dell'homo sapiens...
1212
01:47:50,903 --> 01:47:54,073
in una scatola di fiammiferi.
1213
01:47:55,784 --> 01:47:58,495
State guardando la faccia del futuro.
1214
01:47:59,305 --> 01:48:02,350
Ora udite la sua voce...
1215
01:48:07,028 --> 01:48:12,074
Che capolavoro
1216
01:48:12,828 --> 01:48:15,122
� un uomo!
1217
01:48:17,269 --> 01:48:19,980
Quanto nobile nel pensare,
1218
01:48:21,711 --> 01:48:25,172
quanto infinito nelle sue capacit�,
1219
01:48:26,751 --> 01:48:30,463
nella forma e nel movimento.
1220
01:48:31,152 --> 01:48:32,779
Quanto esatto
1221
01:48:33,074 --> 01:48:34,909
e ammirevole
1222
01:48:35,914 --> 01:48:37,457
nell'agire.
1223
01:48:38,034 --> 01:48:39,327
Quanto simile
1224
01:48:40,115 --> 01:48:41,324
a un angelo
1225
01:48:42,755 --> 01:48:44,507
nell'intelligenza.
1226
01:48:45,636 --> 01:48:46,637
Quanto simile
1227
01:48:47,476 --> 01:48:49,020
a un dio!
1228
01:48:49,678 --> 01:48:52,054
Quanto simile a un dio!
1229
01:49:02,000 --> 01:49:05,503
Quanto simile a un dio!
1230
01:51:20,000 --> 01:51:25,000
Traduzione: Grab
http://subsoup.blogspot.it/
1231
01:51:25,500 --> 01:51:31,000
Sottotitoli italiani
a cura di Tita Bellini-2013
101846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.