All language subtitles for Before.Dawn.Spanish-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:01:41,295 --> 00:01:42,795 El viernes, 3 00:01:42,862 --> 00:01:44,130 18 de febrero. 4 00:01:45,465 --> 00:01:47,933 189 días fuera de casa. 5 00:01:50,570 --> 00:01:52,104 El bombardeo sigue siendo constante. 6 00:01:55,275 --> 00:01:58,478 Últimamente apenas pasa una hora sin que llueva. 7 00:01:59,413 --> 00:02:03,049 Lo que en un día nos empapa, en casa nos parece un año. 8 00:02:06,453 --> 00:02:07,853 Es imposible descansar 9 00:02:07,920 --> 00:02:10,590 incluso después de todo este tiempo sin dormir. 10 00:02:10,657 --> 00:02:11,924 Se me escapa. 11 00:02:15,895 --> 00:02:17,264 Si tan sólo hubiera escuchado. 12 00:02:18,565 --> 00:02:20,400 Me lo repito una y otra vez. 13 00:02:21,468 --> 00:02:22,569 Ojalá. 14 00:02:56,336 --> 00:02:57,537 ¿Listo, muchacho? 15 00:03:39,279 --> 00:03:40,447 ¡Yip, yip! 16 00:03:45,985 --> 00:03:47,521 ¡Eh, eh, eh! 17 00:03:55,562 --> 00:03:57,330 ¡Venga! ¡Sigue así, hijo! 18 00:03:59,999 --> 00:04:01,535 Dame un minuto. 19 00:04:01,601 --> 00:04:03,570 Vuelve a tu caballo, Jim. Tenemos trabajo que hacer. 20 00:04:17,551 --> 00:04:18,718 Buenos días, Jim. 21 00:04:18,785 --> 00:04:19,985 Se ve mucho mejor. 22 00:04:20,986 --> 00:04:22,622 ¿Quieres arreglar algunos de los míos mientras estás en ello? 23 00:04:22,689 --> 00:04:24,291 No. 24 00:04:24,357 --> 00:04:26,091 Es una lástima. 25 00:04:26,158 --> 00:04:27,861 Iba a darte una pepita de oro que encontré. 26 00:04:27,928 --> 00:04:29,830 ¿Cómo? ¿Realmente? ¡Enséñamelo! 27 00:04:29,896 --> 00:04:31,431 No. Me lo quedo. 28 00:04:33,200 --> 00:04:33,968 ¡Jim! 29 00:04:36,536 --> 00:04:37,838 Esperen. Necesito tu ayuda. 30 00:04:37,904 --> 00:04:40,072 De ninguna manera, ve por atrás. 31 00:04:40,139 --> 00:04:42,275 No voy a dejar que ustedes, chicos asquerosos... ensucien mi casa. 32 00:05:02,796 --> 00:05:04,063 Aquí está. 33 00:05:07,667 --> 00:05:08,735 Muévete, bribón. 34 00:05:15,174 --> 00:05:17,210 ¡Oi! ¡Ah! ¡Pagarás, amigo! 35 00:05:20,247 --> 00:05:22,081 Vaya, esos tipos han sido golpeado un poco. 36 00:05:54,614 --> 00:05:55,749 ¿Has oído eso? 37 00:05:56,883 --> 00:05:58,150 Sí. 38 00:06:01,421 --> 00:06:02,489 Vamos. 39 00:06:18,605 --> 00:06:19,706 ¡Abran paso, muchachos! 40 00:06:27,146 --> 00:06:28,582 Oye Ned, ¿qué les pasa? 41 00:06:29,849 --> 00:06:31,318 Humo de gas. 42 00:06:34,487 --> 00:06:36,189 - ¡Yip, yip! - ¡Yip! 43 00:06:43,663 --> 00:06:45,130 Sí. 44 00:06:46,165 --> 00:06:47,667 De acuerdo. Parece que nos falta falta un puñado. 45 00:06:47,734 --> 00:06:49,302 Podría ser otro dingo. 46 00:06:49,369 --> 00:06:52,305 No, no es probable. No hay cadáveres. 47 00:06:52,372 --> 00:06:54,975 ¿Tal vez cerca del arroyo? Jimmo, ¿comprobaste allí? 48 00:06:55,041 --> 00:06:56,141 No. 49 00:06:56,209 --> 00:06:57,611 Bueno, ¡uno de vosotros debería haberlo hecho! 50 00:07:01,881 --> 00:07:03,115 Tendrás que irte. 51 00:07:07,354 --> 00:07:09,756 De acuerdo. Lo haré entonces. 52 00:07:12,192 --> 00:07:14,227 - Sí. Iré amigo. - Yo también. 53 00:07:15,428 --> 00:07:17,464 No, no es bueno. Tengo trabajo para ustedes. 54 00:07:18,798 --> 00:07:19,866 ¡Vete, Jim! 55 00:07:22,369 --> 00:07:23,870 Podemos tener un hilo cuando vuelva. 56 00:08:21,161 --> 00:08:22,462 Bastardos. 57 00:08:28,935 --> 00:08:30,203 Vamos, Boo. 58 00:08:31,137 --> 00:08:32,338 ¿Te diviertes? 59 00:08:32,405 --> 00:08:33,640 Me encantó cada minuto. 60 00:08:34,441 --> 00:08:36,376 Apuesto a que sí, Jimmo. 61 00:08:36,443 --> 00:08:37,877 ¿Estás ahí fuera salvando ovejas otra vez? 62 00:08:38,878 --> 00:08:40,847 Hay mucho tiempo para pensar en venir a la guerra, ¿verdad? 63 00:08:41,948 --> 00:08:43,216 ¿Viene? 64 00:08:43,283 --> 00:08:44,784 Sí. Lo último que oí es que lo era. 65 00:08:46,219 --> 00:08:47,520 Aún no estoy seguro. 66 00:08:49,656 --> 00:08:50,757 ¿Cómo? 67 00:08:53,326 --> 00:08:54,828 ¿Qué? ¿Me estás diciendo que pasar la mayor parte de 68 00:08:54,894 --> 00:08:57,130 un día a caballo al sol, eso... 69 00:08:57,198 --> 00:08:58,665 que no te convenció de irte? 70 00:08:59,632 --> 00:09:00,633 Vamos, amigo. 71 00:09:01,568 --> 00:09:03,303 El viejo McGregor dijo que nos llevaría. 72 00:09:04,471 --> 00:09:06,740 Sí. No te lo perderías, ¿verdad, Jim? 73 00:09:06,806 --> 00:09:08,475 Entiendo. 74 00:09:08,541 --> 00:09:09,909 Lo estoy pensando. Es que... 75 00:09:11,010 --> 00:09:12,278 Aún no me decido. 76 00:09:13,680 --> 00:09:15,315 Estoy seguro de que hay más trabajo que hacer. 77 00:09:21,721 --> 00:09:22,789 De acuerdo. 78 00:09:24,657 --> 00:09:26,760 Bueno, nos vamos a primera hora, así que... 79 00:09:26,826 --> 00:09:27,827 Decídete. 80 00:09:28,695 --> 00:09:29,996 Sólo tienes que comprobar conmigo por la mañana. 81 00:09:32,866 --> 00:09:34,033 Amigo, ven con nosotros. 82 00:10:00,660 --> 00:10:02,562 No, estarás bien, amigo. Sólo mantén la cabeza baja. 83 00:10:03,963 --> 00:10:05,732 Date prisa. 84 00:10:05,799 --> 00:10:07,734 ¡Vete a la mierda! 85 00:10:13,540 --> 00:10:16,009 Espera ahí abajo. Espera ahí abajo. 86 00:10:17,043 --> 00:10:18,444 Sigamos adelante. Allá vamos. 87 00:10:29,722 --> 00:10:30,790 Allá vamos. 88 00:10:33,026 --> 00:10:34,093 De acuerdo. Perfecto. 89 00:10:35,061 --> 00:10:36,329 ¿Estamos bien? 90 00:10:42,068 --> 00:10:43,336 De acuerdo. 91 00:10:44,804 --> 00:10:48,041 Necesito algunas de ustedes caras frescas para ser voluntarios en una fiesta de cableado. 92 00:10:49,075 --> 00:10:50,343 Es hora de que seáis útiles. 93 00:10:51,444 --> 00:10:55,048 - De acuerdo. Estamos dentro. ¿Las piernas? - Muy bien. 94 00:10:55,114 --> 00:10:57,417 - Claro. - Tres, cuatro. Uno más. 95 00:10:57,483 --> 00:10:59,652 - Cuenta conmigo también. - Oye, no, Harry. 96 00:10:59,719 --> 00:11:02,755 - Yo iré, cabo. - No, no, no. La próxima vez, amigo. 97 00:11:02,822 --> 00:11:06,125 ¿Quién de ustedes quiere ir? 98 00:11:06,193 --> 00:11:07,894 Vamos, crack-shot. 99 00:11:07,961 --> 00:11:09,596 Bien por ti. 100 00:11:09,662 --> 00:11:12,333 Te quedas con tu rifle. El resto deja todo atrás. 101 00:11:12,398 --> 00:11:14,500 Vamos a ello. Tiempo doble, muchachos. 102 00:11:21,908 --> 00:11:25,445 Asegúrate de dejar algo para mí, bastardo con suerte, ¿de acuerdo? 103 00:11:25,511 --> 00:11:28,548 Cuídate. 104 00:11:28,615 --> 00:11:30,483 Buen chico. Vamos a sacar esto. 105 00:11:32,051 --> 00:11:34,854 Vámonos. No tardaremos mucho. 106 00:11:36,856 --> 00:11:37,924 Ahora escucha. 107 00:11:39,592 --> 00:11:42,595 Si hay una bengala, debes quedarte quieto... 108 00:11:43,630 --> 00:11:45,598 o acabarás muerto. 109 00:11:52,839 --> 00:11:54,474 A ver si me lo explico. 110 00:11:56,643 --> 00:11:58,745 ¿Así que estás a punto de decirme que te estás largando 111 00:11:58,811 --> 00:12:00,413 a la guerra con Legs y Don? 112 00:12:13,726 --> 00:12:14,894 Te lo dije. 113 00:12:18,665 --> 00:12:20,200 ¿Qué se te ha metido en la cabeza? 114 00:12:29,175 --> 00:12:30,543 Ya soy mayor. 115 00:12:32,212 --> 00:12:33,479 Puedo disparar. 116 00:12:35,316 --> 00:12:36,582 Creo que seré valioso. 117 00:12:38,319 --> 00:12:40,019 Eres valioso aquí, Jim. 118 00:12:40,086 --> 00:12:42,588 ¿Perseguir ovejas por el desierto es valioso? 119 00:12:44,123 --> 00:12:45,192 Lo es para mí. 120 00:12:47,428 --> 00:12:49,696 Apenas podemos mantener este lugar como está. 121 00:12:52,999 --> 00:12:54,667 Tu madre y yo te necesitamos aquí. 122 00:12:56,437 --> 00:12:57,770 No tenemos dinero para manos extra. 123 00:13:01,275 --> 00:13:02,508 Entonces vende las acciones. 124 00:13:02,575 --> 00:13:03,910 No seas tonto. 125 00:13:04,944 --> 00:13:07,847 Don dijo que la guerra casi ha terminado ahora los ANZAC están en Francia. 126 00:13:08,848 --> 00:13:10,783 Seis meses tal vez, y estaré en casa. 127 00:13:12,552 --> 00:13:14,455 Las oportunidades para mí cuando vuelva. 128 00:13:14,520 --> 00:13:15,989 Aquí hay oportunidades, hijo. 129 00:13:16,923 --> 00:13:18,691 Hay toda una estación para cuidar. 130 00:13:24,063 --> 00:13:25,498 ¿Por qué no me respetas? 131 00:13:34,107 --> 00:13:35,908 Esto no tiene nada que ver con el respeto, Jim. 132 00:13:40,747 --> 00:13:42,515 Piensa en las consecuencias. 133 00:13:45,252 --> 00:13:46,786 Y Dios no lo quiera, te matan. 134 00:13:49,122 --> 00:13:50,190 Piensa en tu madre. 135 00:13:54,294 --> 00:13:55,595 Lo que dejas atrás. 136 00:13:57,498 --> 00:13:58,898 Suciedad, ovejas y mierda de caballo. 137 00:14:00,467 --> 00:14:01,734 Estupendo. 138 00:14:11,077 --> 00:14:12,212 Aún no lo he decidido. 139 00:14:28,761 --> 00:14:30,830 Buen chico. Vamos. 140 00:14:39,306 --> 00:14:40,606 ¿Dónde está Jim? 141 00:14:48,482 --> 00:14:49,749 ¡Oye! 142 00:14:51,150 --> 00:14:52,219 ¡Adelante! 143 00:15:17,578 --> 00:15:19,112 Será mejor que tengas mucho cuidado. 144 00:15:29,389 --> 00:15:30,656 Toma. 145 00:15:33,594 --> 00:15:34,861 Regalo de cumpleaños. 146 00:15:46,706 --> 00:15:47,974 He estado... 147 00:15:49,510 --> 00:15:51,378 con la intención de conseguirte algo. 148 00:15:54,080 --> 00:15:55,415 Viendo que tú... 149 00:16:00,354 --> 00:16:01,687 No sé cómo usarlo. 150 00:16:03,990 --> 00:16:06,859 No tengo nada más que darte. 151 00:16:11,130 --> 00:16:12,732 Habría sido tuyo algún día. 152 00:16:16,403 --> 00:16:17,670 Cuídalo. 153 00:16:29,583 --> 00:16:31,451 Jim. 154 00:17:10,224 --> 00:17:13,493 Fritz. Están a unos cien metros. 155 00:17:14,760 --> 00:17:16,829 Era nuestra trinchera hasta el mes pasado. 156 00:17:18,498 --> 00:17:19,765 Y de memoria, 157 00:17:21,167 --> 00:17:22,302 hay un puñado de puestos de avanzada 158 00:17:23,470 --> 00:17:29,041 y ametralladoras esparcidas a lo largo de la línea de esa manera o así. 159 00:17:31,545 --> 00:17:33,145 Si te quedas callado, 160 00:17:34,681 --> 00:17:35,948 estarás bien. 161 00:17:38,218 --> 00:17:43,257 Postes aquí cada tres yardas. Desenrollen ese cable ahora, muchachos. 162 00:17:44,291 --> 00:17:45,425 Ven conmigo. 163 00:19:14,414 --> 00:19:15,615 Mantén un ojo cerrado la próxima vez. 164 00:19:18,218 --> 00:19:19,753 Están sobre ti. 165 00:19:19,820 --> 00:19:21,087 Te acostumbrarás. 166 00:19:44,311 --> 00:19:46,780 Fritz nos habría golpeado si hubiera sabido dónde estábamos. 167 00:19:46,847 --> 00:19:49,549 Levántate. Vuelve a ello. 168 00:19:49,616 --> 00:19:50,950 Arriba. Arriba. 169 00:20:04,197 --> 00:20:05,365 ¿Fritz? 170 00:20:05,432 --> 00:20:06,932 Dos. 171 00:20:06,999 --> 00:20:09,302 Si tienes la oportunidad, hazlo ahora. 172 00:20:14,808 --> 00:20:16,075 Vienen hacia aquí. 173 00:20:17,878 --> 00:20:19,145 Oh, Dios. 174 00:20:20,380 --> 00:20:21,581 Allá vamos. 175 00:20:33,693 --> 00:20:35,027 Espera. 176 00:21:44,096 --> 00:21:45,866 Ježíši, Jime. 177 00:21:45,932 --> 00:21:47,300 Jime, jsi v pořádku? 178 00:21:47,367 --> 00:21:48,502 To je dobré. 179 00:21:48,568 --> 00:21:50,737 Tenemos mucha suerte se fue en silencio. 180 00:21:50,804 --> 00:21:52,606 ¿Qué demonios ha pasado, crack-shot? 181 00:21:56,409 --> 00:21:57,477 Oh, cielos. 182 00:21:58,712 --> 00:21:59,779 Ahora tenemos que volver. 183 00:22:01,381 --> 00:22:02,449 De acuerdo. 184 00:22:03,216 --> 00:22:06,920 Deja los postes. Tenemos que hacernos escasos. 185 00:22:49,396 --> 00:22:50,564 ¡Eh! 186 00:22:50,630 --> 00:22:51,698 ¡Al suelo! 187 00:22:54,000 --> 00:22:57,504 ¡Don! ¡Don! ¡Levántate! 188 00:23:01,140 --> 00:23:04,244 ¡Jim! ¿Qué estás haciendo? Tenemos que irnos. 189 00:23:04,311 --> 00:23:05,378 ¡Ahora! 190 00:23:06,846 --> 00:23:08,180 ¡Vamos, Jim! 191 00:23:09,849 --> 00:23:12,752 ¡Harry! 192 00:23:22,062 --> 00:23:25,832 ¡Harry! ¡Las piernas! ¡Por aquí! 193 00:24:14,581 --> 00:24:15,649 Adelante. 194 00:24:17,450 --> 00:24:19,686 No pasa nada. Yo no fumo. 195 00:24:21,955 --> 00:24:23,223 Su informe, soldado. 196 00:24:27,594 --> 00:24:30,296 El cabo Beale nos llevó a tierra de nadie... 197 00:24:30,363 --> 00:24:33,299 Alto ahí. ¿Quiénes somos? 198 00:24:35,268 --> 00:24:39,673 Fui yo, Harry Nickels, el cabo, 199 00:24:42,809 --> 00:24:43,910 Don Pickett, 200 00:24:45,779 --> 00:24:46,846 Piernas-- 201 00:24:47,814 --> 00:24:48,882 Arnold Maxwell. 202 00:24:51,117 --> 00:24:52,485 ¿Y cómo ocurrió? 203 00:24:55,388 --> 00:24:57,590 Una ametralladora alcanzó a Beale, así que corrimos hacia él. 204 00:24:59,059 --> 00:25:00,760 Y había bombas. 205 00:25:02,962 --> 00:25:04,731 Pasaron unos alemanes de patrulla. 206 00:25:07,000 --> 00:25:09,035 Beale mató a uno de ellos. 207 00:25:09,102 --> 00:25:10,403 Ataqué al otro. 208 00:25:12,806 --> 00:25:13,873 Era sólo un niño. 209 00:25:15,575 --> 00:25:16,643 Lo dejé ir. 210 00:25:21,314 --> 00:25:22,782 Probablemente no deberías haberme dicho esto. 211 00:25:24,185 --> 00:25:25,452 Ojalá no lo hubieras hecho. 212 00:25:27,353 --> 00:25:31,391 Los alemanes atacan mientras patrullan. 213 00:25:32,225 --> 00:25:34,527 Todos murieron al instante. 214 00:25:35,862 --> 00:25:36,930 Ya está. 215 00:25:38,199 --> 00:25:40,266 Ahora vuelve a tu sección. 216 00:25:40,333 --> 00:25:41,634 Intenta entrar en calor. 217 00:26:25,212 --> 00:26:26,613 Hey, lo siento lo de tus compañeros. 218 00:26:29,315 --> 00:26:30,717 Parecían buenos tipos. 219 00:26:34,420 --> 00:26:35,855 ¿Viste lo que le pasó a Harry? 220 00:26:39,292 --> 00:26:40,660 Me había sacado del barro, pero... 221 00:26:42,028 --> 00:26:43,563 Una ametralladora nos tenía alineados. 222 00:26:45,031 --> 00:26:46,332 Bajó. 223 00:26:48,067 --> 00:26:49,335 Me salvó la vida. 224 00:26:56,075 --> 00:26:57,343 ¿Fue rápido? 225 00:26:59,213 --> 00:27:01,114 ¿Cuándo Harry? 226 00:27:01,181 --> 00:27:03,783 No lo sé. No lo vi. 227 00:27:08,655 --> 00:27:10,857 No entiendo cómo te verían. 228 00:27:10,924 --> 00:27:12,659 La oscuridad era total. 229 00:27:12,725 --> 00:27:15,595 Fritz alcanzó a Beale con una bala perdida... bala perdida y todos corrimos. 230 00:27:15,662 --> 00:27:17,597 ¿No se suponía que estabas vigilándolos? 231 00:27:18,832 --> 00:27:20,201 Creo que Harry se cayó. 232 00:27:20,267 --> 00:27:21,768 ¿Qué quieres decir? ¿crees que Harry se cayó? 233 00:27:21,835 --> 00:27:23,636 - ¿Viste que le dispararan o no? - No lo vi. 234 00:27:23,703 --> 00:27:25,438 ¿No lo viste? No lo viste. 235 00:27:25,505 --> 00:27:26,773 - Así que podría estar bien. - Bueno, no lo sé. 236 00:27:26,840 --> 00:27:28,474 ¿Cómo que ¿que no lo sabes? 237 00:27:28,541 --> 00:27:30,610 - ¿No lo comprobaste? - Estaba oscuro... 238 00:27:30,677 --> 00:27:32,712 - No se movía-- - ¿Lo hiciste retroceder por si acaso? 239 00:27:32,779 --> 00:27:34,080 No se movía. 240 00:27:34,147 --> 00:27:35,682 ¡Podría estar herido, Jim! Podría estar... 241 00:27:35,748 --> 00:27:37,884 - Ned, ¡podría estar bien! - ¡Relájate! ¡Tranquilízate! 242 00:27:37,951 --> 00:27:39,186 ¡Quítate! 243 00:27:39,253 --> 00:27:40,520 - ¡Relájate! - ¡Suéltame! 244 00:27:41,387 --> 00:27:42,655 Lo siento, Nickels. 245 00:28:37,610 --> 00:28:38,912 ¡Levántate! 246 00:29:02,635 --> 00:29:03,970 Siento lo del frío, amigos. 247 00:29:04,971 --> 00:29:07,207 Tuve una oportunidad de pellizcar un poco ron en mi camino hacia aquí, 248 00:29:07,274 --> 00:29:08,675 pero los otros C-Os, ellos... 249 00:29:10,244 --> 00:29:11,644 vieron el pronóstico, ¿no? 250 00:29:13,479 --> 00:29:15,114 Pensaron en el futuro. 251 00:29:15,181 --> 00:29:17,418 El último buen ron que tomé, yo y algunos de los viejos muchachos, 252 00:29:17,483 --> 00:29:22,088 que robamos de un puesto Fritz M-G antes de un avance. 253 00:29:22,155 --> 00:29:23,523 El ron era un extra. 254 00:29:23,589 --> 00:29:26,526 Cuando haya ron, lo celebraremos. 255 00:29:26,592 --> 00:29:28,928 Pero por ahora, paso de disparo. Vamos. Chop, chop. 256 00:29:29,996 --> 00:29:31,597 Así que estás diciendo, 257 00:29:31,664 --> 00:29:33,666 Acabas de salir ahí fuera y mataste a todo un equipo de artillería. 258 00:29:35,501 --> 00:29:38,538 Más de una vez. No sabían qué les había golpeado. 259 00:29:39,872 --> 00:29:41,841 Fue un puesto de armas en algún lugar que mató a mis compañeros. 260 00:29:42,709 --> 00:29:43,977 Y el hermano de Nickels. 261 00:29:50,883 --> 00:29:52,618 Bueno, no podemos irnos, tú y yo, pero... 262 00:29:54,321 --> 00:29:55,588 Ahí estoy. 263 00:29:57,657 --> 00:29:59,125 Parece imprudente. 264 00:29:59,193 --> 00:30:00,727 Bueno, esa es la idea. 265 00:30:02,695 --> 00:30:04,030 Vine aquí a luchar, amigo. 266 00:30:05,598 --> 00:30:06,866 De acuerdo. Me apunto. 267 00:30:10,136 --> 00:30:11,205 No tienes que hacerlo, amigo. 268 00:30:14,540 --> 00:30:19,246 Sí. Sí. Si ustedes van, sí. 269 00:30:21,881 --> 00:30:22,949 De acuerdo. 270 00:30:41,100 --> 00:30:42,635 Por aquí. 271 00:30:42,702 --> 00:30:44,837 Ah, por aquí, amigo. Ven aquí. Atrapa al bastardo. 272 00:30:46,473 --> 00:30:49,642 Aquí todas las decisiones parecen definitivas. 273 00:30:49,709 --> 00:30:51,577 Sea un error o no. 274 00:30:55,748 --> 00:30:57,917 Aunque lo sepamos, no importa. 275 00:30:59,386 --> 00:31:00,787 Nos vamos. 276 00:31:00,853 --> 00:31:04,258 Arriba. Los uniformes frescos están allí. 277 00:31:11,697 --> 00:31:13,066 Ustedes se comprometieron con esta incursión, 278 00:31:13,132 --> 00:31:14,700 ahora es el momento. 279 00:31:16,537 --> 00:31:19,105 Todos dentro. Nuestros muchachos en el cañón Vickers 280 00:31:19,172 --> 00:31:21,408 van a disparar algunas rondas de vez en cuando. 281 00:31:21,475 --> 00:31:23,343 Dijo que si se callan y encuentro un Mauser, 282 00:31:23,410 --> 00:31:24,877 Se lo lanzaré a ellos, pueden luchar 283 00:31:24,944 --> 00:31:26,846 sobre la maldita cosa ellos mismos. 284 00:31:28,881 --> 00:31:30,184 Es probable que Fritz devuelva los disparos. 285 00:31:31,552 --> 00:31:34,388 Ahora, en lugar de que nuestros chicos se metan en un ir y venir, 286 00:31:34,455 --> 00:31:36,356 escuchamos. 287 00:31:36,423 --> 00:31:38,024 Nos movemos hacia su dirección. 288 00:31:38,825 --> 00:31:40,827 Nos arrastramos detrás de ellos entre su línea 289 00:31:40,893 --> 00:31:43,530 y la primera línea de Fritz y a por ellos en la retaguardia. 290 00:31:44,331 --> 00:31:46,766 Entonces salimos de allí tan rápido como podamos. 291 00:31:46,833 --> 00:31:49,068 Y si nos ven, sólo... 292 00:31:49,135 --> 00:31:50,337 Mantente agachado, amigo. 293 00:31:51,438 --> 00:31:52,705 Vuelve a casa. 294 00:31:57,344 --> 00:31:59,178 ¿A qué esperas? Desnúdate. 295 00:32:32,513 --> 00:32:33,779 A las dos en punto. 296 00:32:39,752 --> 00:32:41,020 A las dos en punto. 297 00:33:33,839 --> 00:33:36,175 Esperaremos a que Fritz dispare... una ronda más... 298 00:33:37,910 --> 00:33:39,178 cargaremos hacia adelante. 299 00:33:47,554 --> 00:33:48,921 Quítate el seguro, muchacho. 300 00:34:03,736 --> 00:34:05,071 Espera a la siguiente ráfaga. 301 00:34:09,942 --> 00:34:12,312 Ahora. 302 00:34:14,681 --> 00:34:15,948 ¡Nein! ¡Nein! 303 00:34:17,651 --> 00:34:18,851 ¡Kamerad! ¡Kamerad! 304 00:34:18,918 --> 00:34:20,086 Se ha rendido. 305 00:34:20,152 --> 00:34:21,854 ¿A quién le importa? 306 00:34:21,921 --> 00:34:23,956 Este pequeño bastardo podría haber fue el que disparó a Harry. 307 00:34:24,023 --> 00:34:26,193 -Se ha rendido. -Odio romper este pequeño 308 00:34:26,260 --> 00:34:27,960 fiesta, pero los compañeros de Fritz habrían oído ese maldito disparo. 309 00:34:28,027 --> 00:34:30,197 Así que o le disparas ahora o te lo llevas de vuelta contigo, Jim. 310 00:34:30,264 --> 00:34:32,832 Me da igual. Me voy. Ned, agarra el MGI. 311 00:34:32,898 --> 00:34:34,934 Archie, agarra el maldito soporte. 312 00:34:36,503 --> 00:34:37,837 Muévete. 313 00:35:08,067 --> 00:35:09,902 ¿Mataste a mi hermano? 314 00:35:13,039 --> 00:35:14,308 ¿Mataste a sus compañeros? 315 00:35:15,107 --> 00:35:17,076 Déjalo en paz, Nickels. 316 00:35:20,079 --> 00:35:22,316 Ahora también mataste a sus compañeros, ¿de acuerdo? Es cuadrado. 317 00:35:23,317 --> 00:35:26,353 Cuatro de los nuestros, tres de los suyos. No está en mi libro, amigo. 318 00:35:27,688 --> 00:35:29,088 ¿Verdad, Jim? 319 00:35:36,430 --> 00:35:38,398 De acuerdo. Entonces... 320 00:35:39,399 --> 00:35:40,933 Mañana a primera hora, Jim y yo, 321 00:35:41,000 --> 00:35:43,135 vamos a llevar a Fritzy de vuelta a la línea. 322 00:35:43,203 --> 00:35:45,772 Ahora el resto de ustedes, están en reabastecimiento de latas de agua 323 00:35:45,838 --> 00:35:47,106 y munición. 324 00:35:48,809 --> 00:35:50,142 Salió bastante bien parado, creo. 325 00:35:52,746 --> 00:35:54,581 Salvarte no fue algo tan malo, amigo. 326 00:36:35,422 --> 00:36:36,490 ¿Sí? 327 00:36:47,634 --> 00:36:49,202 Tengo una lata vacía aquí. 328 00:36:50,102 --> 00:36:51,971 Camilleros pasando. 329 00:36:52,037 --> 00:36:53,673 ¡Vamos, muévete, Fritz! ¡Fuera de mi camino! 330 00:36:53,740 --> 00:36:55,141 Apártate, amigo. 331 00:37:02,282 --> 00:37:03,350 Respira. 332 00:37:25,171 --> 00:37:26,473 De acuerdo. Vámonos. 333 00:37:40,720 --> 00:37:42,289 ¿Por qué tanta prisa, Jimbo? 334 00:37:43,055 --> 00:37:44,324 ¿No deberíamos volver? 335 00:37:46,259 --> 00:37:47,694 ¿Quieren regresar? 336 00:37:49,863 --> 00:37:51,331 Mucho tiempo, amigo. 337 00:37:52,499 --> 00:37:53,600 La guerra no va a ninguna parte. 338 00:37:54,701 --> 00:37:56,068 Confía en mí. 339 00:38:03,577 --> 00:38:05,010 Caray. ¿Para quién son? 340 00:38:07,581 --> 00:38:09,749 Quien los consiga primero. 341 00:38:09,816 --> 00:38:11,251 Probablemente no debería, ¿verdad? 342 00:38:15,922 --> 00:38:17,156 Sargento. 343 00:38:18,592 --> 00:38:20,159 ¿Qué es eso? 344 00:38:21,994 --> 00:38:23,930 Aguanta. 345 00:38:23,996 --> 00:38:26,098 Creo que yo también lo veo. Tal vez un vistazo más de cerca, sargento. 346 00:38:37,042 --> 00:38:38,812 Si os metéis en la mierda por esto, estáis por vuestra cuenta. 347 00:38:38,879 --> 00:38:40,514 Lo sabes, ¿verdad? 348 00:38:40,580 --> 00:38:42,047 Correcto. 349 00:38:42,114 --> 00:38:43,717 Aunque podría culpar a Jim, ¿sí, chicos? 350 00:38:44,818 --> 00:38:46,653 Es una buena idea. 351 00:38:46,720 --> 00:38:48,455 Ces't la guerre, ¿verdad, Jim? 352 00:38:49,723 --> 00:38:51,992 Los tipos siguen diciendo eso. 353 00:38:52,057 --> 00:38:53,158 ¿Qué significa? 354 00:38:53,226 --> 00:38:55,160 Es tu nombre, drongo. 355 00:38:55,228 --> 00:38:56,463 - Ces't la geurre? - Nah, nah, nah. 356 00:38:56,530 --> 00:38:57,597 Es rana para... 357 00:38:59,266 --> 00:39:00,433 Lástima. 358 00:39:00,500 --> 00:39:02,202 Es la guerra, amigo. Sólo lo decimos. 359 00:39:03,570 --> 00:39:05,205 Se lo quité a un par de... 360 00:39:05,272 --> 00:39:08,040 divertidos bastardos irlandeses una noche de memoria. 361 00:39:10,377 --> 00:39:12,077 Bien. 362 00:39:12,144 --> 00:39:14,079 En ese caso... 363 00:39:14,146 --> 00:39:15,448 ces't la guerre. 364 00:39:18,117 --> 00:39:19,386 Para Nickels. 365 00:39:53,653 --> 00:39:54,588 ¡Oh, mierda! 366 00:40:07,901 --> 00:40:09,168 Me parece justo. 367 00:40:10,870 --> 00:40:13,273 Archie, ¿estás bien? 368 00:40:17,510 --> 00:40:19,045 Muy bien, muchachos. 369 00:40:19,111 --> 00:40:20,380 Arriba. 370 00:40:22,849 --> 00:40:24,050 Muy bien, vamos, chicos. 371 00:40:24,116 --> 00:40:25,485 Limpia tus mochilas. 372 00:40:33,326 --> 00:40:34,894 ¿Cómo te llamas, chico? 373 00:40:34,961 --> 00:40:36,863 Patrick. 374 00:40:39,099 --> 00:40:41,301 ¿Tienes algún aderezo de campo, ¿Patrick? 375 00:40:48,108 --> 00:40:49,242 No se preocupe. 376 00:40:50,210 --> 00:40:52,212 Déjame ver. Mueve un poco los brazos. 377 00:40:54,781 --> 00:40:55,882 Será mejor que te lleve al médico. 378 00:40:56,850 --> 00:40:57,817 ¿Sargento? 379 00:40:59,085 --> 00:41:02,422 Es una herida en el estómago, amigo. Sólo va a empeorar las cosas para él. 380 00:41:06,660 --> 00:41:07,727 Jim, está acabado. 381 00:41:13,433 --> 00:41:14,934 -Yo lo llevaré. -Bien. 382 00:41:15,001 --> 00:41:16,536 Muy bien. Muy bien. Llévalo de vuelta. 383 00:41:16,603 --> 00:41:18,772 Llévenlo sólo hasta como los camilleros. 384 00:41:18,838 --> 00:41:23,043 Necesito a todos los hombres que pueda conseguir al frente, no fuera en una misión de tontos. 385 00:41:23,109 --> 00:41:24,544 ¿Lo tienes? 386 00:41:24,611 --> 00:41:25,679 Sí, sargento. 387 00:41:25,745 --> 00:41:26,813 ¡Muévete! 388 00:41:30,817 --> 00:41:31,918 Vamos. 389 00:42:06,886 --> 00:42:07,954 Quédate con Bluey. 390 00:42:13,194 --> 00:42:14,461 ¿Pueden ayudarme? 391 00:42:15,295 --> 00:42:17,831 Acabamos de llevar a un herido hasta aquí. 392 00:42:17,897 --> 00:42:19,599 ¿Qué hacemos con él? 393 00:42:19,666 --> 00:42:20,800 ¿Cómo de malo? 394 00:42:20,867 --> 00:42:22,001 Tiene metralla en las tripas. 395 00:42:22,068 --> 00:42:23,336 De acuerdo. ¿Dónde está? 396 00:42:25,438 --> 00:42:26,673 Vale. Está bien ahí. 397 00:42:29,309 --> 00:42:30,577 Está sangrando. 398 00:42:33,379 --> 00:42:35,248 Seguro que sí, cariño, pero echa un vistazo. 399 00:42:35,315 --> 00:42:37,984 Hay muchos chicos aquí a los que podemos ayudar. 400 00:42:44,758 --> 00:42:47,794 Dale esto y sigue tu camino, ¿de acuerdo? 401 00:43:03,543 --> 00:43:04,944 Tengo algo para ti, Bluey. 402 00:43:10,217 --> 00:43:11,451 ¿Opio? 403 00:43:12,852 --> 00:43:13,953 ¿Hay alguna diferencia? 404 00:43:21,361 --> 00:43:23,296 No pasa nada. No pasa nada. 405 00:44:12,045 --> 00:44:13,379 Salud, amigo. 406 00:44:59,859 --> 00:45:02,196 ¿Quién te dio esos guantes, ¿Sr. Nickels? 407 00:45:02,263 --> 00:45:03,930 Estos son mis guantes personales, Teniente. 408 00:45:05,632 --> 00:45:08,034 Son del ejército. Explícitamente para oficiales. 409 00:45:08,801 --> 00:45:10,069 Los recibí bajo la impresión 410 00:45:10,136 --> 00:45:11,471 eran de propiedad privada, señor. 411 00:45:16,310 --> 00:45:17,644 ¿Quieres que te los devuelva? 412 00:45:26,085 --> 00:45:27,887 - Sáquelos. - Sí, señor. 413 00:45:29,323 --> 00:45:31,124 - Beaufort. - ¿Teniente? 414 00:45:31,925 --> 00:45:34,093 Estoy empezando a ver un patrón de problemas con su sección, 415 00:45:34,160 --> 00:45:35,695 Sargento. 416 00:45:35,762 --> 00:45:37,931 Tal vez la sección podría asumir algunas tareas adicionales 417 00:45:38,965 --> 00:45:40,667 hasta que mejore nuestro historial. 418 00:45:41,501 --> 00:45:42,769 Una excelente sugerencia. 419 00:45:44,338 --> 00:45:45,672 Tal como eras. 420 00:45:55,416 --> 00:45:57,083 Oh, vamos, amigo. 421 00:46:07,361 --> 00:46:08,761 ¡Ayuda! 422 00:46:10,331 --> 00:46:11,631 ¡Ayuda! 423 00:46:13,233 --> 00:46:15,835 ¡Alguien! 424 00:46:15,902 --> 00:46:17,438 ¡Oh, Dios! 425 00:46:17,537 --> 00:46:18,771 ¡Por favor! 426 00:46:20,106 --> 00:46:21,208 ¡Alguien! 427 00:46:23,277 --> 00:46:25,645 ¿Oyes eso? Es un Tommy. 428 00:46:26,679 --> 00:46:28,382 No es para que te preocupes por ti mismo, amigo. 429 00:46:28,449 --> 00:46:29,615 Deja que los camilleros hagan su trabajo. 430 00:46:37,257 --> 00:46:38,925 ¡Oye! 431 00:46:38,992 --> 00:46:40,059 ¡Tommy! 432 00:46:41,462 --> 00:46:42,729 ¿Estás herido, amigo? 433 00:46:43,930 --> 00:46:46,266 ¡Estoy atrapado en un cable! 434 00:46:48,534 --> 00:46:49,936 ¿Es usted alguien que pueda ayudarme? 435 00:46:51,372 --> 00:46:53,374 ¿Vas a ir? 436 00:46:53,440 --> 00:46:54,707 Hola. 437 00:46:56,542 --> 00:46:58,711 Estáis actuando como un par de idiotas. 438 00:46:58,778 --> 00:46:59,812 Siéntate. 439 00:47:01,714 --> 00:47:02,782 ¡Ned! 440 00:47:03,783 --> 00:47:05,618 Jsem George Robinson. 441 00:47:05,685 --> 00:47:07,187 Jo, chceš mi pomoct? 442 00:47:07,254 --> 00:47:08,588 No quiero estar aquí. 443 00:47:08,654 --> 00:47:09,989 Piénsalo. ¿Por qué sigue ahí fuera? 444 00:47:10,056 --> 00:47:11,657 Inmovilizado por el Fritz. 445 00:47:11,724 --> 00:47:13,826 Fritz dispara a cualquier cosa que haga ruido. 446 00:47:15,695 --> 00:47:17,663 Vas a conseguir que hagamos deberes extra olvidados de Dios, 447 00:47:17,730 --> 00:47:19,466 poniéndonos a todos en peligro, 448 00:47:19,532 --> 00:47:21,235 si no cortas esta mierda de héroe desconsiderado, Jim. 449 00:47:22,835 --> 00:47:24,137 ¡Eh! 450 00:47:24,204 --> 00:47:25,738 Cómete tu maldito desayuno 451 00:47:25,805 --> 00:47:27,740 y haz lo que se supone se supone que debes hacer. 452 00:47:29,008 --> 00:47:30,076 Vigila la trinchera. 453 00:47:57,703 --> 00:47:59,906 ¡Alguien! 454 00:47:59,972 --> 00:48:01,140 ¡Ayudadme! 455 00:48:23,464 --> 00:48:25,598 ¿Nunca escuchas, Jim? 456 00:48:25,665 --> 00:48:26,899 Ha estado allí todo el día. 457 00:48:26,966 --> 00:48:27,767 Quédate aquí. 458 00:48:27,834 --> 00:48:29,635 Los portadores no vienen. 459 00:48:29,702 --> 00:48:31,305 Amigo, no vale la pena que te disparen en la cabeza. 460 00:48:34,374 --> 00:48:35,741 ¿Qué harías si fuera Harry? 461 00:48:53,560 --> 00:48:55,229 ¡George! 462 00:48:55,295 --> 00:48:56,363 Ayuda. 463 00:49:04,737 --> 00:49:05,905 Está bien, amigo. 464 00:49:10,176 --> 00:49:12,111 Tengan paciencia. 465 00:49:16,450 --> 00:49:18,352 Lo siento, amigo. 466 00:49:18,418 --> 00:49:19,553 No pasa nada. 467 00:49:19,620 --> 00:49:20,887 No pasa nada. 468 00:49:24,224 --> 00:49:25,292 Mierda. 469 00:49:30,531 --> 00:49:32,399 Lo siento. 470 00:49:32,466 --> 00:49:33,733 Pero tenemos prisa, amigo. 471 00:49:34,767 --> 00:49:36,869 Adelante. Ces't la geurre. 472 00:49:42,909 --> 00:49:45,512 Soy australiano. No dispares. 473 00:49:45,579 --> 00:49:46,779 Tengo un hombre herido aquí. 474 00:49:47,713 --> 00:49:49,249 Pide una camilla. 475 00:49:49,316 --> 00:49:50,450 ¡Camilla! 476 00:50:11,938 --> 00:50:13,273 Viene el Sargento. 477 00:50:15,375 --> 00:50:17,043 Seguid así, chicos. 478 00:50:19,546 --> 00:50:20,681 ¿Se ha ido? 479 00:50:20,746 --> 00:50:22,081 Te lo dije, amigo. Paga. 480 00:50:29,623 --> 00:50:31,757 ¿Puedo tener al menos uno? 481 00:50:31,824 --> 00:50:34,026 Si nos enciendes una cerilla, adelante. 482 00:50:34,093 --> 00:50:35,795 El niño sabe cómo hacer amigos. 483 00:50:43,035 --> 00:50:44,671 ¿Conoces a los otros tíos? 484 00:50:44,770 --> 00:50:46,038 Don y Piernas. 485 00:50:51,311 --> 00:50:52,446 Desde que tengo uso de razón. 486 00:50:53,247 --> 00:50:55,482 Trabajaron en la granja de mi familia desde que yo era pequeño. 487 00:50:57,251 --> 00:50:58,751 ¿Eres dueño de una emisora? 488 00:51:00,287 --> 00:51:01,655 Mi papá lo hace. 489 00:51:01,722 --> 00:51:03,055 ¿Qué haces aquí entonces? 490 00:51:03,923 --> 00:51:05,791 Parece un sueño. 491 00:51:05,858 --> 00:51:08,094 Especialmente si te da un apodo como crack-shot. 492 00:51:08,160 --> 00:51:09,463 Te enseñaré cómo se hace un día. 493 00:51:11,531 --> 00:51:12,832 ¿Os alistasteis todos juntos? 494 00:51:15,101 --> 00:51:17,003 Harry no aceptaba un un no por respuesta, así que vine 495 00:51:17,069 --> 00:51:18,338 para que no se meta en líos. 496 00:51:19,740 --> 00:51:21,441 Y yo vine para mantenerlo fuera de problemas. 497 00:51:23,776 --> 00:51:26,012 Sí, dividieron a mis compañeros por todo el lugar, así que. 498 00:51:31,485 --> 00:51:32,552 Es un comienzo difícil. 499 00:51:34,120 --> 00:51:38,425 Iremos todos a tu granja cuando todo esto termine, ¿sí? 500 00:51:39,760 --> 00:51:42,128 No es lo que es. 501 00:51:42,195 --> 00:51:43,330 Tampoco la guerra. 502 00:51:44,765 --> 00:51:47,301 Si es mejor que Francia, estamos todos allí. 503 00:51:48,302 --> 00:51:49,369 ¿Cómo se llama? 504 00:51:49,436 --> 00:51:50,936 Estación de Collin. 505 00:51:51,003 --> 00:51:52,639 Incluso si conseguimos volver. 506 00:51:52,706 --> 00:51:54,106 ¡Eh! 507 00:51:54,173 --> 00:51:56,108 Anímate, amigo. Estaremos bien. 508 00:52:06,852 --> 00:52:08,854 Entonces, ¿cómo quieren quieren ir entonces? 509 00:52:08,921 --> 00:52:10,089 ¿De qué estás hablando? 510 00:52:10,956 --> 00:52:14,960 Ya sabes. Una bala. Un proyectil. Gas. 511 00:52:16,797 --> 00:52:18,332 Joder. Incluso una bayoneta. ¿Qué te parece? 512 00:52:19,666 --> 00:52:20,966 A casa, tal vez. 513 00:52:21,967 --> 00:52:23,603 No es tan fácil, amigo. 514 00:52:23,670 --> 00:52:26,138 No, no. Estoy con Archie. Me voy a casa, muchas gracias. 515 00:52:26,206 --> 00:52:27,741 ¿Qué, para que puedas casarte? 516 00:52:27,808 --> 00:52:29,710 Vete a la mierda. 517 00:52:29,776 --> 00:52:31,278 Voy a ser su padrino. 518 00:52:31,345 --> 00:52:32,279 Sí. Si tiene suerte. 519 00:52:33,846 --> 00:52:35,081 Cállate. 520 00:52:35,915 --> 00:52:37,317 ¿Cómo se llama? 521 00:52:37,384 --> 00:52:38,518 Se llama Lillian. 522 00:52:40,487 --> 00:52:42,589 Iba a pedirle a Harry que fuera mi padrino, pero... 523 00:52:44,291 --> 00:52:45,525 Ah, bueno. 524 00:52:49,262 --> 00:52:51,097 Realmente pensé que estaríamos en casa a estas alturas. 525 00:52:55,134 --> 00:52:57,103 Apuesto a que tu madre también me echa de menos a estas alturas. 526 00:52:57,169 --> 00:52:59,306 ¡Maldito! 527 00:53:05,878 --> 00:53:07,012 ¡Sal de ahí! 528 00:53:08,482 --> 00:53:10,717 No me extraña que no te hayan disparado. No hay nada de ti. 529 00:53:13,886 --> 00:53:15,154 Allá vamos. 530 00:53:19,860 --> 00:53:21,395 - Mierda. ¿Estás bien, amigo? - Sí. 531 00:53:22,829 --> 00:53:24,664 Sí, sentí el viento de esa. 532 00:53:27,868 --> 00:53:29,469 Vámonos de aquí. 533 00:53:29,536 --> 00:53:31,304 Vamos, Archie. 534 00:53:31,371 --> 00:53:32,339 Sí. 535 00:53:33,206 --> 00:53:34,574 ¡Al suelo! 536 00:53:52,526 --> 00:53:54,461 Sólo quédate abajo y pensarán que nos han dado. 537 00:53:58,598 --> 00:54:00,333 Casi lo teníamos allí. 538 00:54:07,274 --> 00:54:08,708 Así que vamos a volver por la madera o qué? 539 00:54:20,821 --> 00:54:23,523 Cambiamos la lluvia y el hedor por un frío 540 00:54:23,590 --> 00:54:25,090 que te llega hasta los huesos. 541 00:54:26,326 --> 00:54:28,361 Al principio parecía lo mejor, 542 00:54:29,229 --> 00:54:31,631 pero te desgasta como todo lo demás allí. 543 00:54:33,333 --> 00:54:35,968 Confiamos los unos en los otros para mantenernos de buen humor. 544 00:54:36,035 --> 00:54:38,305 Te lo diré. Te lo diré, amigo, escucha. Espera un momento. 545 00:54:39,071 --> 00:54:40,640 No me metas prisa con la historia, amigo. 546 00:54:40,707 --> 00:54:41,974 Hola, Jimmo. 547 00:54:43,175 --> 00:54:44,811 - Así que un amigo mío. - ¿Sí? 548 00:54:44,878 --> 00:54:45,879 ¿Conoces la de en Horseferry Road? 549 00:54:45,946 --> 00:54:47,514 ¡Ah! Bastardo. 550 00:54:47,581 --> 00:54:51,284 No, no. Cállate. Necesito ver a dónde va esto. 551 00:54:52,619 --> 00:54:54,254 Me dijo algo. 552 00:54:54,321 --> 00:54:56,021 ¿De acuerdo? Y no puedes decirle a nadie esto, ¿de acuerdo? 553 00:54:56,088 --> 00:54:57,491 Pero la palabra es, 554 00:54:57,557 --> 00:55:00,861 Cuando llegue el verano, empujarán el ejército hacia el norte 555 00:55:00,927 --> 00:55:03,263 y hacer un gran truco con Jerry. 556 00:55:03,330 --> 00:55:05,499 ¿Como qué? ¿Como una guerra? 557 00:55:05,565 --> 00:55:06,600 No. 558 00:55:07,968 --> 00:55:11,538 No, amigo. No. No. Un gran truco para terminar la guerra. 559 00:55:11,605 --> 00:55:13,740 No tienes compañeros en Horseferry Road. 560 00:55:13,807 --> 00:55:15,375 Oh, amigo. No tiene compañeros en ninguna parte. 561 00:55:17,009 --> 00:55:18,545 Tan lleno de mierda. 562 00:55:18,612 --> 00:55:21,882 Sí, bueno, en caso de que no lo sea, ¡a nuestra inminente desaparición! 563 00:55:33,158 --> 00:55:34,861 ¡Y no dejes que te atrape! 564 00:55:52,111 --> 00:55:53,380 ¿Listos, chicos? 565 00:55:55,682 --> 00:55:56,750 Prepárate. 566 00:55:59,586 --> 00:56:02,689 Eso fue una mierda. 567 00:56:02,756 --> 00:56:04,424 Mierda. 568 00:56:04,491 --> 00:56:06,259 Sí, sé que fue una mierda, amigo. Gracias. 569 00:56:07,594 --> 00:56:08,828 Jimmo. 570 00:56:08,895 --> 00:56:10,162 Ven a probar. 571 00:56:13,165 --> 00:56:14,534 No te preocupes. Fritz no puede verte. 572 00:56:17,437 --> 00:56:21,207 De acuerdo. ¿Ves ese wizz-bang por el árbol? 573 00:56:22,141 --> 00:56:24,244 Te apuesto mi nuez izquierda a que no lo consigues. 574 00:56:24,311 --> 00:56:27,146 No tienes ninguna oportunidad, crack-shot. 575 00:56:29,449 --> 00:56:30,517 Ned, amigo. 576 00:56:31,885 --> 00:56:33,186 No podrías estar más equivocado. 577 00:56:37,657 --> 00:56:39,693 ¡Oh, mierda! 578 00:56:41,861 --> 00:56:43,162 Lo consiguió. 579 00:56:45,832 --> 00:56:46,800 Hey, hey. 580 00:56:55,642 --> 00:56:56,710 Buen tiro. 581 00:57:01,748 --> 00:57:05,150 - Oh, mierda. - Joder. 582 00:57:49,062 --> 00:57:50,497 ¿Dónde está Ned? 583 00:57:53,733 --> 00:57:54,801 ¿Dónde está Ned? 584 00:57:56,736 --> 00:57:57,937 ¡Oye! ¿Dónde está Ned? 585 00:57:58,004 --> 00:57:59,272 A la vuelta de la esquina. 586 00:58:01,374 --> 00:58:03,109 ¡Ned! 587 00:58:03,175 --> 00:58:04,911 ¡Ned! ¡Ned! 588 00:58:08,314 --> 00:58:10,283 ¡Ned! 589 00:58:15,121 --> 00:58:16,389 ¡Ned! 590 00:58:17,924 --> 00:58:20,326 - ¿Palas? - Aquí no hay palas. 591 00:58:20,393 --> 00:58:23,096 Comprueba el parapeto. ¿Viene Fritz? 592 00:58:25,365 --> 00:58:27,734 Quédate aquí, mantén la cabeza baja. Mantenla abajo. 593 00:58:34,874 --> 00:58:37,811 ¡Amigo, detente! ¡Por favor, ayuda! Mi hermano está aquí. 594 00:58:37,877 --> 00:58:38,912 ¡Por favor! 595 00:58:41,047 --> 00:58:43,650 Espera, amigo, ¡Ya vamos! ¡Ned! 596 00:59:03,937 --> 00:59:05,206 ¿Dónde estabas? 597 00:59:08,209 --> 00:59:10,110 ¿Dónde coño estabas? 598 00:59:10,176 --> 00:59:11,611 - ¡Estaba desenterrando a Hammond! - ¿Hammond? 599 00:59:11,678 --> 00:59:14,748 Jim. Ned y Charlie fueron enterrados aquí. 600 00:59:14,814 --> 00:59:17,283 ¡Ha sido culpa tuya! ¡Deberías haber estado con nosotros! 601 00:59:17,350 --> 00:59:19,186 No tratando de salvar hasta el último ¡maldita excavadora que veas! 602 00:59:19,252 --> 00:59:20,320 ¡Suéltame! 603 00:59:20,386 --> 00:59:21,654 Sólo intentaba ayudar. 604 00:59:22,789 --> 00:59:24,991 Ned murió allí ¡y tú lo abandonaste! 605 00:59:25,058 --> 00:59:26,893 Igual que dejaste a Harry. 606 00:59:26,960 --> 00:59:30,597 Harry estaba muerto y si yo hubiera vuelto a por él, yo también estaría muerto. 607 00:59:30,663 --> 00:59:33,900 ¡Vete a la mierda, Archie! Admítelo. Corriste por ello. 608 00:59:41,007 --> 00:59:44,511 ¡Te salvó la vida y huiste como un maldito cobarde. 609 00:59:46,713 --> 00:59:49,482 No había nada que pudiera hacer, Nickels. 610 00:59:49,549 --> 00:59:51,885 Una bomba lo hizo volar por los aires. 611 01:00:08,668 --> 01:00:10,370 Me dijiste que le habían disparado, Jim. 612 01:00:13,506 --> 01:00:14,774 ¿Qué ocurrió realmente? 613 01:00:19,846 --> 01:00:21,314 Ese peso recae sobre ti. 614 01:00:24,551 --> 01:00:25,885 Porque los dejaste. 615 01:00:48,041 --> 01:00:52,011 Jim Collins. ¿Qué tienes que decir en tu favor? 616 01:00:53,813 --> 01:00:54,881 Nada, señor. 617 01:00:56,883 --> 01:00:59,719 Dos semanas de paga y una semana de deberes extra. 618 01:01:01,288 --> 01:01:03,957 Soldado Nickels. Lo mismo digo. 619 01:01:04,023 --> 01:01:05,091 Sí, Capitán. 620 01:01:12,065 --> 01:01:13,132 Oi. 621 01:01:17,370 --> 01:01:18,638 Arréglalo. 622 01:01:20,907 --> 01:01:21,975 Continúa. 623 01:02:38,252 --> 01:02:39,519 ¿Ron? 624 01:02:47,060 --> 01:02:48,195 El correo está aquí. 625 01:03:10,250 --> 01:03:11,517 ¿Estás bien, Jim? 626 01:03:15,088 --> 01:03:16,155 Mi padre falleció. 627 01:03:23,364 --> 01:03:24,831 Probablemente todo sea culpa mía. 628 01:03:27,368 --> 01:03:29,569 Lo dejé allí 629 01:03:29,635 --> 01:03:31,671 y trabajó hasta morir. 630 01:03:36,443 --> 01:03:39,612 No seas ridículo. No es culpa tuya. 631 01:03:41,448 --> 01:03:43,049 ¿En qué estaba pensando? 632 01:03:49,055 --> 01:03:51,425 Diablos, sólo estoy aquí porque mi padre insistió. 633 01:03:51,492 --> 01:03:53,327 No. 634 01:03:53,394 --> 01:03:55,161 No me quería aquí. 635 01:03:55,229 --> 01:03:58,731 Y si hubiera escuchado, habría salvado a Don, Legs y Harry. 636 01:04:01,734 --> 01:04:03,603 ¿De qué estás hablando? 637 01:04:05,406 --> 01:04:07,274 Si me quedara en casa. 638 01:04:10,477 --> 01:04:13,946 Si hubiera escuchado y me hubiera quedado en casa, estarían bien. 639 01:04:21,455 --> 01:04:22,855 Podría haberlo matado, Arch. 640 01:04:25,459 --> 01:04:27,428 El Fritz que nos vio. 641 01:04:27,494 --> 01:04:29,796 Tenía un cuchillo en su cuello y lo dejé ir. 642 01:04:31,198 --> 01:04:32,266 Y ahora están todos muertos. 643 01:04:34,334 --> 01:04:35,668 Todo es culpa mía. 644 01:04:38,439 --> 01:04:40,640 Nada de lo que haga puede traerlos de vuelta. 645 01:04:43,743 --> 01:04:45,144 Oye. Vamos, amigo. 646 01:04:46,746 --> 01:04:48,315 Si piensas demasiado en ello, vas a empeorarlo. 647 01:04:48,382 --> 01:04:49,516 ¿De acuerdo? 648 01:05:11,838 --> 01:05:13,172 Si tan sólo hubiera escuchado. 649 01:05:15,808 --> 01:05:18,611 Me lo repito una y otra vez. 650 01:05:20,012 --> 01:05:21,080 Ojalá. 651 01:05:25,618 --> 01:05:29,021 Ahora entiendo a mi padre mejor que nunca. 652 01:05:32,426 --> 01:05:33,759 ¿Qué querría de mí? 653 01:05:35,761 --> 01:05:37,029 ¿Qué diría? 654 01:05:40,534 --> 01:05:41,801 Demasiado viento o... 655 01:06:02,256 --> 01:06:05,425 ¡Párense! ¡Fritz ataca! 656 01:06:41,694 --> 01:06:44,298 ¡Sargento, estoy casi fuera! 657 01:06:45,698 --> 01:06:48,335 ¡Sargento! ¡Sargento! ¡Estoy en mi último cinturón! 658 01:06:50,970 --> 01:06:53,407 Sargento, necesito más munición ¡o estamos jodidos! 659 01:06:53,473 --> 01:06:55,074 ¿Voluntarios? 660 01:06:55,141 --> 01:06:56,310 - Yo lo haré. - De acuerdo. Cógelo tú. 661 01:06:56,376 --> 01:06:58,010 Arch, vamos. 662 01:07:05,552 --> 01:07:06,852 ¡Adelante! 663 01:07:07,720 --> 01:07:09,489 ¡Adelante! 664 01:07:09,556 --> 01:07:11,291 ¡Apártense! Sepárense. 665 01:07:12,091 --> 01:07:15,462 Confío en cada uno de ustedes bastardos con mi vida. 666 01:07:15,529 --> 01:07:17,698 Luchas por el hombre a tu lado. 667 01:07:17,763 --> 01:07:22,569 Dispara recto. Dispara rápido. ¡Mantengan la maldita línea! 668 01:07:22,636 --> 01:07:23,970 ¿Munición Vickers? 669 01:07:24,036 --> 01:07:25,104 No, amigo. 670 01:08:10,082 --> 01:08:11,150 ¿Archie? 671 01:08:18,392 --> 01:08:19,992 ¡Archie! ¿Je to pravda? 672 01:08:22,928 --> 01:08:26,600 To je v pořádku. Jen si vezmi munici. Já to udělám. 673 01:08:26,667 --> 01:08:27,967 ¿Un určitě? 674 01:08:34,741 --> 01:08:36,677 ¡Plyn, plyn, plyn! 675 01:08:36,743 --> 01:08:38,010 ¡Nasaďte si masky! 676 01:08:38,844 --> 01:08:40,112 ¡Nasaďte si masky! 677 01:08:40,946 --> 01:08:42,215 ¡Nasaďte si masky! 678 01:08:44,651 --> 01:08:45,918 ¡Plyn! 679 01:08:52,892 --> 01:08:55,262 - ¿Eso es todo? - Conseguiré más. 680 01:08:55,329 --> 01:08:56,396 Archie fue golpeado. 681 01:08:57,464 --> 01:08:59,199 ¡Atrápenlo! 682 01:09:00,166 --> 01:09:02,803 - ¿Adónde vas? - ¡Archie está herido! 683 01:09:02,868 --> 01:09:04,237 ¡Escucha! ¡Quédate aquí! 684 01:09:25,359 --> 01:09:27,361 ¡Venga! ¡Tienes que salir de aquí! 685 01:09:33,132 --> 01:09:35,235 Vamos. 686 01:09:40,540 --> 01:09:44,877 ¡Camilla! 687 01:09:44,944 --> 01:09:46,078 ¡Camilla! 688 01:09:47,414 --> 01:09:50,350 Estarás bien, amigo. No es tan grave. 689 01:09:55,555 --> 01:09:57,056 Tengo miedo, Jim. 690 01:10:00,460 --> 01:10:02,362 Sólo quiero irme a casa. 691 01:10:03,963 --> 01:10:06,966 ¡Camilleros! ¡Camilleros ¡Por aquí! 692 01:10:15,174 --> 01:10:18,944 Ya no se enseñarse unos a otros 693 01:10:19,011 --> 01:10:20,980 o decirse unos a otros, 694 01:10:21,046 --> 01:10:22,315 'Conoce al Señor'. 695 01:10:23,483 --> 01:10:25,886 Porque todos me conocerán 696 01:10:25,951 --> 01:10:29,356 desde el más pequeño hasta el más grande, 697 01:10:29,423 --> 01:10:30,490 dice el Señor. 698 01:10:31,858 --> 01:10:34,561 Porque perdonaré su iniquidad, 699 01:10:35,362 --> 01:10:37,963 y no te acuerdes más de su pecado. 700 01:10:38,865 --> 01:10:40,667 Esto es lo que dice el Señor. 701 01:10:42,001 --> 01:10:45,505 El que hace brillar el sol de día, 702 01:10:46,540 --> 01:10:50,009 y decreta que la luna y las estrellas brillen de noche, 703 01:10:52,077 --> 01:10:56,850 que agita el mar para que rugen sus olas. 704 01:10:59,051 --> 01:11:01,421 Que descanse en paz. 705 01:11:01,488 --> 01:11:02,622 Amén. 706 01:11:48,635 --> 01:11:49,703 No hay barro. 707 01:11:52,171 --> 01:11:53,440 Sí, no me digas, amigo. 708 01:11:56,543 --> 01:11:59,880 Cuidado con las defensas de cañón del pastillero de Fritz 709 01:11:59,946 --> 01:12:04,083 esparcidos por los campos aquí y aquí. 710 01:12:04,149 --> 01:12:07,220 Cuadragésimo cuarto y quincuagésimo sexto batallones 711 01:12:07,287 --> 01:12:12,526 tomarán el objetivo final... el mirador en lo alto de la cresta. 712 01:12:12,592 --> 01:12:14,294 Ahora no voy a a mentirles, amigos. 713 01:12:15,228 --> 01:12:17,096 Esto va a ser difícil. 714 01:12:18,732 --> 01:12:19,966 Si derrotamos a los alemanes aquí, 715 01:12:20,032 --> 01:12:22,067 correrán todo el camino de vuelta a Alemania. 716 01:12:23,770 --> 01:12:27,774 Mañana necesito todo lo que tengas. 717 01:12:29,576 --> 01:12:30,744 Ganamos esto juntos... 718 01:12:33,580 --> 01:12:34,781 nos vamos juntos a casa. 719 01:12:36,917 --> 01:12:38,285 Eso es todo. 720 01:12:41,988 --> 01:12:43,356 No es la primera vez que oigo eso. 721 01:12:57,337 --> 01:12:58,405 Privado. 722 01:12:59,940 --> 01:13:01,474 ¿Tú y un compañero me sacasteis en el Somme? 723 01:13:02,576 --> 01:13:03,843 ¿Azul? 724 01:13:03,910 --> 01:13:05,278 ¿Cómo dijiste que te llamabas, amigo? 725 01:13:05,345 --> 01:13:08,582 Patrick. Te debo una te debo una, amigo. 726 01:13:08,648 --> 01:13:10,483 Ni siquiera supe tu nombre. 727 01:13:10,550 --> 01:13:12,385 Jim Collins. 728 01:13:12,452 --> 01:13:14,588 - Me alegro de que estés bien. - Encantado de conocerte apropiadamente, Jim Collins. 729 01:13:14,654 --> 01:13:17,557 ¿Dónde está tu compañero? Ni siquiera pude darle las gracias. 730 01:13:27,200 --> 01:13:28,802 Bueno, era un buen hombre. De eso no hay duda. 731 01:13:30,135 --> 01:13:31,738 En fin, mejor me voy. 732 01:13:33,340 --> 01:13:34,741 ¡Un momento! 733 01:13:34,808 --> 01:13:37,142 Quédate aquí para una fotografía. 734 01:13:38,345 --> 01:13:39,412 Vamos. 735 01:13:40,480 --> 01:13:42,949 Tres, dos, uno. 736 01:13:44,451 --> 01:13:45,719 Eso será bueno para las madres. 737 01:14:26,993 --> 01:14:29,629 ¡Oye! Ahora no, amigo. 738 01:14:33,266 --> 01:14:34,534 Estarás bien. 739 01:14:36,369 --> 01:14:37,637 Estarás bien. 740 01:14:45,245 --> 01:14:46,613 Para cualquier hombre adulto... 741 01:14:46,680 --> 01:14:49,149 - Hola. ¿Estás bien? - ¡Cobardes! 742 01:14:49,215 --> 01:14:50,450 ¿Estás bien, amigo? 743 01:14:52,085 --> 01:14:53,753 Vamos. Estoy aquí, amigo. 744 01:14:53,820 --> 01:14:55,655 Los tenemos ellos en un apuro cuando esos 745 01:14:55,722 --> 01:14:59,959 Fritz ve que cargas, tirarán sus rifles 746 01:15:00,026 --> 01:15:01,695 y lloran como niños. 747 01:15:01,761 --> 01:15:03,830 Recuerda mis palabras. 748 01:15:03,897 --> 01:15:04,998 Prepárense. 749 01:15:05,065 --> 01:15:06,599 ¡Prepárate para luchar duro! 750 01:15:07,901 --> 01:15:10,970 Agarra firmemente tu rifle, hijo, y estate preparado. 751 01:15:13,440 --> 01:15:15,842 Empujamos fuerte hacia ese pastillero, 752 01:15:17,877 --> 01:15:19,512 antes de que lleguemos, tendrán sus manos 753 01:15:19,579 --> 01:15:21,781 en el aire y las colas entre las piernas. 754 01:15:25,418 --> 01:15:28,254 ¡Tomamos eso y nos vamos a casa! 755 01:17:20,967 --> 01:17:22,035 ¡Muere! 756 01:17:52,599 --> 01:17:53,800 ¡Mierda! 757 01:17:58,239 --> 01:17:59,539 Es un maldito depósito de municiones. 758 01:18:00,506 --> 01:18:02,243 Tendremos que subir entonces. 759 01:18:03,576 --> 01:18:05,812 ¡Joder! Jesucristo. 760 01:18:05,879 --> 01:18:07,680 No lo haremos. 761 01:18:07,747 --> 01:18:09,316 ¿Sr. Sparrow? 762 01:18:09,382 --> 01:18:11,384 Encuentra al Teniente y ve y dile que estamos... 763 01:18:12,253 --> 01:18:14,120 jodido. 764 01:18:42,515 --> 01:18:44,017 Dice que sigamos adelante, Sargento. 765 01:18:45,585 --> 01:18:46,853 Bueno, eso es lamentable. 766 01:18:52,025 --> 01:18:53,760 ¿Alguna idea mejor? 767 01:18:53,826 --> 01:18:54,928 ¿Ir a casa? 768 01:18:59,400 --> 01:19:00,667 Bien. 769 01:19:01,968 --> 01:19:03,469 Es una carrera corta, así que... 770 01:19:05,339 --> 01:19:06,606 si nos esforzamos, 771 01:19:07,674 --> 01:19:08,908 estaremos bien. 772 01:19:11,945 --> 01:19:13,012 En mi silbato. 773 01:19:25,326 --> 01:19:26,592 Yo... 774 01:19:30,096 --> 01:19:31,164 Sí. 775 01:19:59,993 --> 01:20:01,060 ¡Nicels! 776 01:20:03,763 --> 01:20:05,765 ¿Qué estás haciendo, maldito tonto? Ve a pelear. 777 01:20:16,310 --> 01:20:18,811 ¡Jesucristo! 778 01:20:18,878 --> 01:20:20,780 Te ayudaré a volver. 779 01:20:20,847 --> 01:20:23,516 No, nos dispararán a los dos. Yo estaré bien. 780 01:20:23,583 --> 01:20:26,220 Estaré bien. Ve a luchar. Los chicos te necesitan. 781 01:20:26,286 --> 01:20:27,553 Nos vamos. Cállate. 782 01:20:37,830 --> 01:20:40,099 Nunca aprendes la maldita lección, ¿verdad, amigo? 783 01:20:42,135 --> 01:20:43,836 Es sólo un roce. 784 01:20:45,838 --> 01:20:47,740 Dos muertos es peor que uno. 785 01:20:49,309 --> 01:20:51,577 Sólo... 786 01:20:51,644 --> 01:20:54,281 Nos quedaremos aquí, Jim. 787 01:20:54,348 --> 01:20:56,383 Estarás a salvo. 788 01:21:00,853 --> 01:21:03,556 Oye, tú agacha la cabeza. 789 01:21:13,699 --> 01:21:15,269 Son siete años de mala suerte, amigo. 790 01:21:20,006 --> 01:21:21,508 Es... 791 01:21:21,607 --> 01:21:22,842 ¡Lo he visto! 792 01:21:26,979 --> 01:21:28,047 ¡Fuego! 793 01:21:50,103 --> 01:21:52,138 ¡Los artilleros están muertos! ¡A la carga! 794 01:21:53,773 --> 01:21:55,641 No me jodas, eres un buen tirador. 795 01:21:56,443 --> 01:21:57,677 - Vámonos. - No, no puedo. 796 01:21:57,743 --> 01:22:00,046 Sí. Vamos, Nickels. 797 01:22:02,148 --> 01:22:03,217 ¡Levántate, Nickels! 798 01:22:07,987 --> 01:22:09,055 ¡Joder! 799 01:22:12,292 --> 01:22:13,693 Vienen portadores. 800 01:22:14,561 --> 01:22:15,962 Mírame. 801 01:22:16,028 --> 01:22:17,297 Tienes que sentarte derecho, amigo. 802 01:22:19,266 --> 01:22:21,301 ¡Camilleros! ¡Por aquí! 803 01:22:21,368 --> 01:22:23,303 ¡Eh! 804 01:22:23,370 --> 01:22:24,737 No pasa nada. 805 01:22:24,804 --> 01:22:26,706 Vienen las camillas. 806 01:22:26,772 --> 01:22:29,309 Escucha, lo siento. 807 01:22:31,177 --> 01:22:32,645 Por todo ello. 808 01:22:32,712 --> 01:22:34,248 Estás bien. 809 01:22:34,314 --> 01:22:35,382 Estás bien, amigo. 810 01:22:38,485 --> 01:22:39,752 Estamos bien. 811 01:22:40,987 --> 01:22:42,922 - Necesito que tomes-- - No me des eso. 812 01:22:44,324 --> 01:22:45,691 Estarás bien. 813 01:22:45,758 --> 01:22:48,362 Oye. Estás bien, Jim. ¿Estás bien? 814 01:22:49,463 --> 01:22:50,763 Gracias, señor. 815 01:22:50,830 --> 01:22:53,699 Estás bien. Todo bien. 816 01:22:53,766 --> 01:22:55,034 ¡Adelante, amigo! 817 01:22:56,903 --> 01:22:57,970 Hola. 818 01:24:05,205 --> 01:24:07,073 ¿Qué pensé que saldría de la elección 819 01:24:07,139 --> 01:24:08,242 ¿dejar su casa? 820 01:24:09,676 --> 01:24:10,943 No era esto. 821 01:24:13,680 --> 01:24:16,082 Tal vez fue para hacer algo de mí mismo. 822 01:24:17,417 --> 01:24:20,287 Haz que mi padre se sienta orgulloso. 823 01:24:20,354 --> 01:24:23,457 Pero, en realidad, sólo estoy en deuda con estos chicos. 824 01:24:27,093 --> 01:24:29,061 Se lo debo todo a cada uno de ellos. 825 01:24:30,297 --> 01:24:32,266 Y sólo espero que ellos sientan lo mismo por mí. 826 01:24:34,368 --> 01:24:35,435 Es todo lo que tenemos. 827 01:24:36,769 --> 01:24:38,037 Compañerismo. 828 01:24:44,810 --> 01:24:46,078 Más allá de eso, 829 01:24:47,714 --> 01:24:49,048 miedo paralizante. 830 01:24:50,816 --> 01:24:52,084 El agotamiento. 831 01:24:55,389 --> 01:24:56,822 ¿Para qué ha servido todo esto? 832 01:25:00,193 --> 01:25:01,261 ¿A casa? 833 01:25:14,574 --> 01:25:15,575 Pasando. 834 01:26:25,545 --> 01:26:27,079 ¡Joder! 835 01:26:27,146 --> 01:26:30,015 La hora 11 del día 11 del 11º mes, ¿sí? 836 01:26:56,909 --> 01:26:58,944 ¡Maldito destripador! 837 01:26:59,011 --> 01:27:00,781 Me voy a casa. 838 01:27:08,988 --> 01:27:10,290 ¡No hay nadie, chicos! 839 01:27:29,141 --> 01:27:30,544 ¿Esas calles Bond de Archie? 840 01:27:34,013 --> 01:27:35,549 Los mantuve tanto tiempo. 841 01:27:37,551 --> 01:27:38,951 ¿Me los quitaste? 842 01:27:39,018 --> 01:27:40,654 Propiedad perdida en mi libro, amigo. 843 01:28:03,543 --> 01:28:04,611 Por Harry y Ned. 844 01:28:22,094 --> 01:28:23,363 Por Don y Legs. 845 01:28:34,841 --> 01:28:36,108 Por Archie. 846 01:28:50,824 --> 01:28:52,259 A los que no lo consiguieron. 847 01:28:55,529 --> 01:28:56,596 Y a los que lo hicieron. 848 01:30:06,499 --> 01:30:08,301 Y a los que están muertos. 849 01:30:09,305 --> 01:31:09,256 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 57914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.