Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:01:41,295 --> 00:01:42,795
El viernes,
3
00:01:42,862 --> 00:01:44,130
18 de febrero.
4
00:01:45,465 --> 00:01:47,933
189 días fuera de casa.
5
00:01:50,570 --> 00:01:52,104
El bombardeo sigue siendo constante.
6
00:01:55,275 --> 00:01:58,478
Últimamente apenas pasa una hora sin que llueva.
7
00:01:59,413 --> 00:02:03,049
Lo que en un día nos empapa, en casa nos parece un año.
8
00:02:06,453 --> 00:02:07,853
Es imposible descansar
9
00:02:07,920 --> 00:02:10,590
incluso después de todo este tiempo sin dormir.
10
00:02:10,657 --> 00:02:11,924
Se me escapa.
11
00:02:15,895 --> 00:02:17,264
Si tan sólo hubiera escuchado.
12
00:02:18,565 --> 00:02:20,400
Me lo repito una y otra vez.
13
00:02:21,468 --> 00:02:22,569
Ojalá.
14
00:02:56,336 --> 00:02:57,537
¿Listo, muchacho?
15
00:03:39,279 --> 00:03:40,447
¡Yip, yip!
16
00:03:45,985 --> 00:03:47,521
¡Eh, eh, eh!
17
00:03:55,562 --> 00:03:57,330
¡Venga! ¡Sigue así, hijo!
18
00:03:59,999 --> 00:04:01,535
Dame un minuto.
19
00:04:01,601 --> 00:04:03,570
Vuelve a tu caballo, Jim.
Tenemos trabajo que hacer.
20
00:04:17,551 --> 00:04:18,718
Buenos días, Jim.
21
00:04:18,785 --> 00:04:19,985
Se ve mucho mejor.
22
00:04:20,986 --> 00:04:22,622
¿Quieres arreglar algunos de los míos
mientras estás en ello?
23
00:04:22,689 --> 00:04:24,291
No.
24
00:04:24,357 --> 00:04:26,091
Es una lástima.
25
00:04:26,158 --> 00:04:27,861
Iba a darte
una pepita de oro que encontré.
26
00:04:27,928 --> 00:04:29,830
¿Cómo? ¿Realmente? ¡Enséñamelo!
27
00:04:29,896 --> 00:04:31,431
No. Me lo quedo.
28
00:04:33,200 --> 00:04:33,968
¡Jim!
29
00:04:36,536 --> 00:04:37,838
Esperen. Necesito tu ayuda.
30
00:04:37,904 --> 00:04:40,072
De ninguna manera, ve por atrás.
31
00:04:40,139 --> 00:04:42,275
No voy a dejar que ustedes, chicos asquerosos...
ensucien mi casa.
32
00:05:02,796 --> 00:05:04,063
Aquí está.
33
00:05:07,667 --> 00:05:08,735
Muévete, bribón.
34
00:05:15,174 --> 00:05:17,210
¡Oi! ¡Ah!
¡Pagarás, amigo!
35
00:05:20,247 --> 00:05:22,081
Vaya, esos tipos han sido
golpeado un poco.
36
00:05:54,614 --> 00:05:55,749
¿Has oído eso?
37
00:05:56,883 --> 00:05:58,150
Sí.
38
00:06:01,421 --> 00:06:02,489
Vamos.
39
00:06:18,605 --> 00:06:19,706
¡Abran paso, muchachos!
40
00:06:27,146 --> 00:06:28,582
Oye Ned, ¿qué les pasa?
41
00:06:29,849 --> 00:06:31,318
Humo de gas.
42
00:06:34,487 --> 00:06:36,189
- ¡Yip, yip!
- ¡Yip!
43
00:06:43,663 --> 00:06:45,130
Sí.
44
00:06:46,165 --> 00:06:47,667
De acuerdo. Parece que nos falta
falta un puñado.
45
00:06:47,734 --> 00:06:49,302
Podría ser otro dingo.
46
00:06:49,369 --> 00:06:52,305
No, no es probable. No hay cadáveres.
47
00:06:52,372 --> 00:06:54,975
¿Tal vez cerca del arroyo?
Jimmo, ¿comprobaste allí?
48
00:06:55,041 --> 00:06:56,141
No.
49
00:06:56,209 --> 00:06:57,611
Bueno, ¡uno de vosotros debería haberlo hecho!
50
00:07:01,881 --> 00:07:03,115
Tendrás que irte.
51
00:07:07,354 --> 00:07:09,756
De acuerdo. Lo haré entonces.
52
00:07:12,192 --> 00:07:14,227
- Sí. Iré amigo.
- Yo también.
53
00:07:15,428 --> 00:07:17,464
No, no es bueno. Tengo trabajo
para ustedes.
54
00:07:18,798 --> 00:07:19,866
¡Vete, Jim!
55
00:07:22,369 --> 00:07:23,870
Podemos tener un hilo
cuando vuelva.
56
00:08:21,161 --> 00:08:22,462
Bastardos.
57
00:08:28,935 --> 00:08:30,203
Vamos, Boo.
58
00:08:31,137 --> 00:08:32,338
¿Te diviertes?
59
00:08:32,405 --> 00:08:33,640
Me encantó cada minuto.
60
00:08:34,441 --> 00:08:36,376
Apuesto a que sí, Jimmo.
61
00:08:36,443 --> 00:08:37,877
¿Estás ahí fuera
salvando ovejas otra vez?
62
00:08:38,878 --> 00:08:40,847
Hay mucho tiempo para pensar
en venir a la guerra, ¿verdad?
63
00:08:41,948 --> 00:08:43,216
¿Viene?
64
00:08:43,283 --> 00:08:44,784
Sí. Lo último que oí es que lo era.
65
00:08:46,219 --> 00:08:47,520
Aún no estoy seguro.
66
00:08:49,656 --> 00:08:50,757
¿Cómo?
67
00:08:53,326 --> 00:08:54,828
¿Qué? ¿Me estás diciendo que
pasar la mayor parte de
68
00:08:54,894 --> 00:08:57,130
un día a caballo
al sol, eso...
69
00:08:57,198 --> 00:08:58,665
que no te convenció
de irte?
70
00:08:59,632 --> 00:09:00,633
Vamos, amigo.
71
00:09:01,568 --> 00:09:03,303
El viejo McGregor dijo
que nos llevaría.
72
00:09:04,471 --> 00:09:06,740
Sí. No te lo perderías,
¿verdad, Jim?
73
00:09:06,806 --> 00:09:08,475
Entiendo.
74
00:09:08,541 --> 00:09:09,909
Lo estoy pensando.
Es que...
75
00:09:11,010 --> 00:09:12,278
Aún no me decido.
76
00:09:13,680 --> 00:09:15,315
Estoy seguro de que hay más trabajo
que hacer.
77
00:09:21,721 --> 00:09:22,789
De acuerdo.
78
00:09:24,657 --> 00:09:26,760
Bueno, nos vamos
a primera hora, así que...
79
00:09:26,826 --> 00:09:27,827
Decídete.
80
00:09:28,695 --> 00:09:29,996
Sólo tienes que comprobar conmigo
por la mañana.
81
00:09:32,866 --> 00:09:34,033
Amigo, ven con nosotros.
82
00:10:00,660 --> 00:10:02,562
No, estarás bien, amigo.
Sólo mantén la cabeza baja.
83
00:10:03,963 --> 00:10:05,732
Date prisa.
84
00:10:05,799 --> 00:10:07,734
¡Vete a la mierda!
85
00:10:13,540 --> 00:10:16,009
Espera ahí abajo.
Espera ahí abajo.
86
00:10:17,043 --> 00:10:18,444
Sigamos adelante. Allá vamos.
87
00:10:29,722 --> 00:10:30,790
Allá vamos.
88
00:10:33,026 --> 00:10:34,093
De acuerdo. Perfecto.
89
00:10:35,061 --> 00:10:36,329
¿Estamos bien?
90
00:10:42,068 --> 00:10:43,336
De acuerdo.
91
00:10:44,804 --> 00:10:48,041
Necesito algunas de ustedes caras frescas
para ser voluntarios en una fiesta de cableado.
92
00:10:49,075 --> 00:10:50,343
Es hora de que seáis útiles.
93
00:10:51,444 --> 00:10:55,048
- De acuerdo. Estamos dentro. ¿Las piernas?
- Muy bien.
94
00:10:55,114 --> 00:10:57,417
- Claro.
- Tres, cuatro. Uno más.
95
00:10:57,483 --> 00:10:59,652
- Cuenta conmigo también.
- Oye, no, Harry.
96
00:10:59,719 --> 00:11:02,755
- Yo iré, cabo.
- No, no, no. La próxima vez, amigo.
97
00:11:02,822 --> 00:11:06,125
¿Quién de ustedes quiere ir?
98
00:11:06,193 --> 00:11:07,894
Vamos, crack-shot.
99
00:11:07,961 --> 00:11:09,596
Bien por ti.
100
00:11:09,662 --> 00:11:12,333
Te quedas con tu rifle. El resto
deja todo atrás.
101
00:11:12,398 --> 00:11:14,500
Vamos a ello.
Tiempo doble, muchachos.
102
00:11:21,908 --> 00:11:25,445
Asegúrate de dejar algo para mí,
bastardo con suerte, ¿de acuerdo?
103
00:11:25,511 --> 00:11:28,548
Cuídate.
104
00:11:28,615 --> 00:11:30,483
Buen chico. Vamos a sacar esto.
105
00:11:32,051 --> 00:11:34,854
Vámonos. No tardaremos mucho.
106
00:11:36,856 --> 00:11:37,924
Ahora escucha.
107
00:11:39,592 --> 00:11:42,595
Si hay una bengala,
debes quedarte quieto...
108
00:11:43,630 --> 00:11:45,598
o acabarás muerto.
109
00:11:52,839 --> 00:11:54,474
A ver si me lo explico.
110
00:11:56,643 --> 00:11:58,745
¿Así que estás a punto de decirme que te estás largando
111
00:11:58,811 --> 00:12:00,413
a la guerra con Legs y Don?
112
00:12:13,726 --> 00:12:14,894
Te lo dije.
113
00:12:18,665 --> 00:12:20,200
¿Qué se te ha metido en la cabeza?
114
00:12:29,175 --> 00:12:30,543
Ya soy mayor.
115
00:12:32,212 --> 00:12:33,479
Puedo disparar.
116
00:12:35,316 --> 00:12:36,582
Creo que seré valioso.
117
00:12:38,319 --> 00:12:40,019
Eres valioso aquí, Jim.
118
00:12:40,086 --> 00:12:42,588
¿Perseguir ovejas por el desierto es valioso?
119
00:12:44,123 --> 00:12:45,192
Lo es para mí.
120
00:12:47,428 --> 00:12:49,696
Apenas podemos mantener este lugar
como está.
121
00:12:52,999 --> 00:12:54,667
Tu madre y yo te necesitamos aquí.
122
00:12:56,437 --> 00:12:57,770
No tenemos dinero para manos extra.
123
00:13:01,275 --> 00:13:02,508
Entonces vende las acciones.
124
00:13:02,575 --> 00:13:03,910
No seas tonto.
125
00:13:04,944 --> 00:13:07,847
Don dijo que la guerra casi ha terminado
ahora los ANZAC están en Francia.
126
00:13:08,848 --> 00:13:10,783
Seis meses tal vez,
y estaré en casa.
127
00:13:12,552 --> 00:13:14,455
Las oportunidades para mí
cuando vuelva.
128
00:13:14,520 --> 00:13:15,989
Aquí hay oportunidades, hijo.
129
00:13:16,923 --> 00:13:18,691
Hay toda una estación
para cuidar.
130
00:13:24,063 --> 00:13:25,498
¿Por qué no me respetas?
131
00:13:34,107 --> 00:13:35,908
Esto no tiene nada que ver
con el respeto, Jim.
132
00:13:40,747 --> 00:13:42,515
Piensa en las consecuencias.
133
00:13:45,252 --> 00:13:46,786
Y Dios no lo quiera, te matan.
134
00:13:49,122 --> 00:13:50,190
Piensa en tu madre.
135
00:13:54,294 --> 00:13:55,595
Lo que dejas atrás.
136
00:13:57,498 --> 00:13:58,898
Suciedad, ovejas y mierda de caballo.
137
00:14:00,467 --> 00:14:01,734
Estupendo.
138
00:14:11,077 --> 00:14:12,212
Aún no lo he decidido.
139
00:14:28,761 --> 00:14:30,830
Buen chico. Vamos.
140
00:14:39,306 --> 00:14:40,606
¿Dónde está Jim?
141
00:14:48,482 --> 00:14:49,749
¡Oye!
142
00:14:51,150 --> 00:14:52,219
¡Adelante!
143
00:15:17,578 --> 00:15:19,112
Será mejor que tengas mucho cuidado.
144
00:15:29,389 --> 00:15:30,656
Toma.
145
00:15:33,594 --> 00:15:34,861
Regalo de cumpleaños.
146
00:15:46,706 --> 00:15:47,974
He estado...
147
00:15:49,510 --> 00:15:51,378
con la intención de conseguirte algo.
148
00:15:54,080 --> 00:15:55,415
Viendo que tú...
149
00:16:00,354 --> 00:16:01,687
No sé cómo usarlo.
150
00:16:03,990 --> 00:16:06,859
No tengo nada más
que darte.
151
00:16:11,130 --> 00:16:12,732
Habría sido tuyo
algún día.
152
00:16:16,403 --> 00:16:17,670
Cuídalo.
153
00:16:29,583 --> 00:16:31,451
Jim.
154
00:17:10,224 --> 00:17:13,493
Fritz. Están a unos
cien metros.
155
00:17:14,760 --> 00:17:16,829
Era nuestra trinchera
hasta el mes pasado.
156
00:17:18,498 --> 00:17:19,765
Y de memoria,
157
00:17:21,167 --> 00:17:22,302
hay un puñado de puestos de avanzada
158
00:17:23,470 --> 00:17:29,041
y ametralladoras esparcidas
a lo largo de la línea de esa manera o así.
159
00:17:31,545 --> 00:17:33,145
Si te quedas callado,
160
00:17:34,681 --> 00:17:35,948
estarás bien.
161
00:17:38,218 --> 00:17:43,257
Postes aquí cada tres yardas.
Desenrollen ese cable ahora, muchachos.
162
00:17:44,291 --> 00:17:45,425
Ven conmigo.
163
00:19:14,414 --> 00:19:15,615
Mantén un ojo cerrado la próxima vez.
164
00:19:18,218 --> 00:19:19,753
Están sobre ti.
165
00:19:19,820 --> 00:19:21,087
Te acostumbrarás.
166
00:19:44,311 --> 00:19:46,780
Fritz nos habría golpeado
si hubiera sabido dónde estábamos.
167
00:19:46,847 --> 00:19:49,549
Levántate. Vuelve a ello.
168
00:19:49,616 --> 00:19:50,950
Arriba. Arriba.
169
00:20:04,197 --> 00:20:05,365
¿Fritz?
170
00:20:05,432 --> 00:20:06,932
Dos.
171
00:20:06,999 --> 00:20:09,302
Si tienes la oportunidad,
hazlo ahora.
172
00:20:14,808 --> 00:20:16,075
Vienen hacia aquí.
173
00:20:17,878 --> 00:20:19,145
Oh, Dios.
174
00:20:20,380 --> 00:20:21,581
Allá vamos.
175
00:20:33,693 --> 00:20:35,027
Espera.
176
00:21:44,096 --> 00:21:45,866
Ježíši, Jime.
177
00:21:45,932 --> 00:21:47,300
Jime, jsi v pořádku?
178
00:21:47,367 --> 00:21:48,502
To je dobré.
179
00:21:48,568 --> 00:21:50,737
Tenemos mucha suerte
se fue en silencio.
180
00:21:50,804 --> 00:21:52,606
¿Qué demonios ha pasado, crack-shot?
181
00:21:56,409 --> 00:21:57,477
Oh, cielos.
182
00:21:58,712 --> 00:21:59,779
Ahora tenemos que volver.
183
00:22:01,381 --> 00:22:02,449
De acuerdo.
184
00:22:03,216 --> 00:22:06,920
Deja los postes. Tenemos que
hacernos escasos.
185
00:22:49,396 --> 00:22:50,564
¡Eh!
186
00:22:50,630 --> 00:22:51,698
¡Al suelo!
187
00:22:54,000 --> 00:22:57,504
¡Don! ¡Don! ¡Levántate!
188
00:23:01,140 --> 00:23:04,244
¡Jim! ¿Qué estás haciendo?
Tenemos que irnos.
189
00:23:04,311 --> 00:23:05,378
¡Ahora!
190
00:23:06,846 --> 00:23:08,180
¡Vamos, Jim!
191
00:23:09,849 --> 00:23:12,752
¡Harry!
192
00:23:22,062 --> 00:23:25,832
¡Harry! ¡Las piernas! ¡Por aquí!
193
00:24:14,581 --> 00:24:15,649
Adelante.
194
00:24:17,450 --> 00:24:19,686
No pasa nada. Yo no fumo.
195
00:24:21,955 --> 00:24:23,223
Su informe, soldado.
196
00:24:27,594 --> 00:24:30,296
El cabo Beale nos llevó
a tierra de nadie...
197
00:24:30,363 --> 00:24:33,299
Alto ahí. ¿Quiénes somos?
198
00:24:35,268 --> 00:24:39,673
Fui yo, Harry Nickels,
el cabo,
199
00:24:42,809 --> 00:24:43,910
Don Pickett,
200
00:24:45,779 --> 00:24:46,846
Piernas--
201
00:24:47,814 --> 00:24:48,882
Arnold Maxwell.
202
00:24:51,117 --> 00:24:52,485
¿Y cómo ocurrió?
203
00:24:55,388 --> 00:24:57,590
Una ametralladora alcanzó a Beale,
así que corrimos hacia él.
204
00:24:59,059 --> 00:25:00,760
Y había bombas.
205
00:25:02,962 --> 00:25:04,731
Pasaron unos alemanes de patrulla.
206
00:25:07,000 --> 00:25:09,035
Beale mató a uno de ellos.
207
00:25:09,102 --> 00:25:10,403
Ataqué al otro.
208
00:25:12,806 --> 00:25:13,873
Era sólo un niño.
209
00:25:15,575 --> 00:25:16,643
Lo dejé ir.
210
00:25:21,314 --> 00:25:22,782
Probablemente no deberías
haberme dicho esto.
211
00:25:24,185 --> 00:25:25,452
Ojalá no lo hubieras hecho.
212
00:25:27,353 --> 00:25:31,391
Los alemanes atacan mientras patrullan.
213
00:25:32,225 --> 00:25:34,527
Todos murieron al instante.
214
00:25:35,862 --> 00:25:36,930
Ya está.
215
00:25:38,199 --> 00:25:40,266
Ahora vuelve a tu sección.
216
00:25:40,333 --> 00:25:41,634
Intenta entrar en calor.
217
00:26:25,212 --> 00:26:26,613
Hey, lo siento
lo de tus compañeros.
218
00:26:29,315 --> 00:26:30,717
Parecían buenos tipos.
219
00:26:34,420 --> 00:26:35,855
¿Viste lo que le pasó a Harry?
220
00:26:39,292 --> 00:26:40,660
Me había sacado
del barro, pero...
221
00:26:42,028 --> 00:26:43,563
Una ametralladora nos tenía alineados.
222
00:26:45,031 --> 00:26:46,332
Bajó.
223
00:26:48,067 --> 00:26:49,335
Me salvó la vida.
224
00:26:56,075 --> 00:26:57,343
¿Fue rápido?
225
00:26:59,213 --> 00:27:01,114
¿Cuándo Harry?
226
00:27:01,181 --> 00:27:03,783
No lo sé. No lo vi.
227
00:27:08,655 --> 00:27:10,857
No entiendo
cómo te verían.
228
00:27:10,924 --> 00:27:12,659
La oscuridad era total.
229
00:27:12,725 --> 00:27:15,595
Fritz alcanzó a Beale con una bala perdida...
bala perdida y todos corrimos.
230
00:27:15,662 --> 00:27:17,597
¿No se suponía que estabas
vigilándolos?
231
00:27:18,832 --> 00:27:20,201
Creo que Harry se cayó.
232
00:27:20,267 --> 00:27:21,768
¿Qué quieres decir?
¿crees que Harry se cayó?
233
00:27:21,835 --> 00:27:23,636
- ¿Viste que le dispararan o no?
- No lo vi.
234
00:27:23,703 --> 00:27:25,438
¿No lo viste? No lo viste.
235
00:27:25,505 --> 00:27:26,773
- Así que podría estar bien.
- Bueno, no lo sé.
236
00:27:26,840 --> 00:27:28,474
¿Cómo que
¿que no lo sabes?
237
00:27:28,541 --> 00:27:30,610
- ¿No lo comprobaste?
- Estaba oscuro...
238
00:27:30,677 --> 00:27:32,712
- No se movía--
- ¿Lo hiciste retroceder por si acaso?
239
00:27:32,779 --> 00:27:34,080
No se movía.
240
00:27:34,147 --> 00:27:35,682
¡Podría estar herido, Jim!
Podría estar...
241
00:27:35,748 --> 00:27:37,884
- Ned, ¡podría estar bien!
- ¡Relájate! ¡Tranquilízate!
242
00:27:37,951 --> 00:27:39,186
¡Quítate!
243
00:27:39,253 --> 00:27:40,520
- ¡Relájate!
- ¡Suéltame!
244
00:27:41,387 --> 00:27:42,655
Lo siento, Nickels.
245
00:28:37,610 --> 00:28:38,912
¡Levántate!
246
00:29:02,635 --> 00:29:03,970
Siento lo del frío, amigos.
247
00:29:04,971 --> 00:29:07,207
Tuve una oportunidad de pellizcar un poco
ron en mi camino hacia aquí,
248
00:29:07,274 --> 00:29:08,675
pero los otros C-Os, ellos...
249
00:29:10,244 --> 00:29:11,644
vieron el pronóstico, ¿no?
250
00:29:13,479 --> 00:29:15,114
Pensaron en el futuro.
251
00:29:15,181 --> 00:29:17,418
El último buen ron que tomé,
yo y algunos de los viejos muchachos,
252
00:29:17,483 --> 00:29:22,088
que robamos de un puesto Fritz M-G
antes de un avance.
253
00:29:22,155 --> 00:29:23,523
El ron era un extra.
254
00:29:23,589 --> 00:29:26,526
Cuando haya ron,
lo celebraremos.
255
00:29:26,592 --> 00:29:28,928
Pero por ahora, paso de disparo.
Vamos. Chop, chop.
256
00:29:29,996 --> 00:29:31,597
Así que estás diciendo,
257
00:29:31,664 --> 00:29:33,666
Acabas de salir ahí fuera
y mataste a todo un equipo de artillería.
258
00:29:35,501 --> 00:29:38,538
Más de una vez.
No sabían qué les había golpeado.
259
00:29:39,872 --> 00:29:41,841
Fue un puesto de armas en algún lugar
que mató a mis compañeros.
260
00:29:42,709 --> 00:29:43,977
Y el hermano de Nickels.
261
00:29:50,883 --> 00:29:52,618
Bueno, no podemos irnos,
tú y yo, pero...
262
00:29:54,321 --> 00:29:55,588
Ahí estoy.
263
00:29:57,657 --> 00:29:59,125
Parece imprudente.
264
00:29:59,193 --> 00:30:00,727
Bueno, esa es la idea.
265
00:30:02,695 --> 00:30:04,030
Vine aquí a luchar, amigo.
266
00:30:05,598 --> 00:30:06,866
De acuerdo. Me apunto.
267
00:30:10,136 --> 00:30:11,205
No tienes que hacerlo, amigo.
268
00:30:14,540 --> 00:30:19,246
Sí. Sí.
Si ustedes van, sí.
269
00:30:21,881 --> 00:30:22,949
De acuerdo.
270
00:30:41,100 --> 00:30:42,635
Por aquí.
271
00:30:42,702 --> 00:30:44,837
Ah, por aquí, amigo. Ven aquí.
Atrapa al bastardo.
272
00:30:46,473 --> 00:30:49,642
Aquí todas las decisiones parecen definitivas.
273
00:30:49,709 --> 00:30:51,577
Sea un error o no.
274
00:30:55,748 --> 00:30:57,917
Aunque lo sepamos, no importa.
275
00:30:59,386 --> 00:31:00,787
Nos vamos.
276
00:31:00,853 --> 00:31:04,258
Arriba.
Los uniformes frescos están allí.
277
00:31:11,697 --> 00:31:13,066
Ustedes se comprometieron con esta incursión,
278
00:31:13,132 --> 00:31:14,700
ahora es el momento.
279
00:31:16,537 --> 00:31:19,105
Todos dentro. Nuestros muchachos
en el cañón Vickers
280
00:31:19,172 --> 00:31:21,408
van a disparar algunas rondas
de vez en cuando.
281
00:31:21,475 --> 00:31:23,343
Dijo que si se callan
y encuentro un Mauser,
282
00:31:23,410 --> 00:31:24,877
Se lo lanzaré a ellos,
pueden luchar
283
00:31:24,944 --> 00:31:26,846
sobre la maldita cosa
ellos mismos.
284
00:31:28,881 --> 00:31:30,184
Es probable que Fritz devuelva los disparos.
285
00:31:31,552 --> 00:31:34,388
Ahora, en lugar de que nuestros chicos se metan
en un ir y venir,
286
00:31:34,455 --> 00:31:36,356
escuchamos.
287
00:31:36,423 --> 00:31:38,024
Nos movemos hacia su dirección.
288
00:31:38,825 --> 00:31:40,827
Nos arrastramos detrás de ellos
entre su línea
289
00:31:40,893 --> 00:31:43,530
y la primera línea de Fritz
y a por ellos en la retaguardia.
290
00:31:44,331 --> 00:31:46,766
Entonces salimos de allí
tan rápido como podamos.
291
00:31:46,833 --> 00:31:49,068
Y si nos ven, sólo...
292
00:31:49,135 --> 00:31:50,337
Mantente agachado, amigo.
293
00:31:51,438 --> 00:31:52,705
Vuelve a casa.
294
00:31:57,344 --> 00:31:59,178
¿A qué esperas? Desnúdate.
295
00:32:32,513 --> 00:32:33,779
A las dos en punto.
296
00:32:39,752 --> 00:32:41,020
A las dos en punto.
297
00:33:33,839 --> 00:33:36,175
Esperaremos a que Fritz dispare...
una ronda más...
298
00:33:37,910 --> 00:33:39,178
cargaremos hacia adelante.
299
00:33:47,554 --> 00:33:48,921
Quítate el seguro, muchacho.
300
00:34:03,736 --> 00:34:05,071
Espera a la siguiente ráfaga.
301
00:34:09,942 --> 00:34:12,312
Ahora.
302
00:34:14,681 --> 00:34:15,948
¡Nein! ¡Nein!
303
00:34:17,651 --> 00:34:18,851
¡Kamerad! ¡Kamerad!
304
00:34:18,918 --> 00:34:20,086
Se ha rendido.
305
00:34:20,152 --> 00:34:21,854
¿A quién le importa?
306
00:34:21,921 --> 00:34:23,956
Este pequeño bastardo podría haber
fue el que disparó a Harry.
307
00:34:24,023 --> 00:34:26,193
-Se ha rendido.
-Odio romper este pequeño
308
00:34:26,260 --> 00:34:27,960
fiesta, pero los compañeros de Fritz
habrían oído ese maldito disparo.
309
00:34:28,027 --> 00:34:30,197
Así que o le disparas ahora o te lo llevas
de vuelta contigo, Jim.
310
00:34:30,264 --> 00:34:32,832
Me da igual. Me voy.
Ned, agarra el MGI.
311
00:34:32,898 --> 00:34:34,934
Archie, agarra el maldito soporte.
312
00:34:36,503 --> 00:34:37,837
Muévete.
313
00:35:08,067 --> 00:35:09,902
¿Mataste a mi hermano?
314
00:35:13,039 --> 00:35:14,308
¿Mataste a sus compañeros?
315
00:35:15,107 --> 00:35:17,076
Déjalo en paz, Nickels.
316
00:35:20,079 --> 00:35:22,316
Ahora también mataste a sus compañeros,
¿de acuerdo? Es cuadrado.
317
00:35:23,317 --> 00:35:26,353
Cuatro de los nuestros, tres de los suyos.
No está en mi libro, amigo.
318
00:35:27,688 --> 00:35:29,088
¿Verdad, Jim?
319
00:35:36,430 --> 00:35:38,398
De acuerdo. Entonces...
320
00:35:39,399 --> 00:35:40,933
Mañana a primera hora,
Jim y yo,
321
00:35:41,000 --> 00:35:43,135
vamos a llevar a Fritzy
de vuelta a la línea.
322
00:35:43,203 --> 00:35:45,772
Ahora el resto de ustedes, están en
reabastecimiento de latas de agua
323
00:35:45,838 --> 00:35:47,106
y munición.
324
00:35:48,809 --> 00:35:50,142
Salió bastante bien parado,
creo.
325
00:35:52,746 --> 00:35:54,581
Salvarte no fue
algo tan malo, amigo.
326
00:36:35,422 --> 00:36:36,490
¿Sí?
327
00:36:47,634 --> 00:36:49,202
Tengo una lata vacía aquí.
328
00:36:50,102 --> 00:36:51,971
Camilleros
pasando.
329
00:36:52,037 --> 00:36:53,673
¡Vamos, muévete, Fritz!
¡Fuera de mi camino!
330
00:36:53,740 --> 00:36:55,141
Apártate, amigo.
331
00:37:02,282 --> 00:37:03,350
Respira.
332
00:37:25,171 --> 00:37:26,473
De acuerdo. Vámonos.
333
00:37:40,720 --> 00:37:42,289
¿Por qué tanta prisa, Jimbo?
334
00:37:43,055 --> 00:37:44,324
¿No deberíamos volver?
335
00:37:46,259 --> 00:37:47,694
¿Quieren regresar?
336
00:37:49,863 --> 00:37:51,331
Mucho tiempo, amigo.
337
00:37:52,499 --> 00:37:53,600
La guerra no va a ninguna parte.
338
00:37:54,701 --> 00:37:56,068
Confía en mí.
339
00:38:03,577 --> 00:38:05,010
Caray. ¿Para quién son?
340
00:38:07,581 --> 00:38:09,749
Quien los consiga primero.
341
00:38:09,816 --> 00:38:11,251
Probablemente no debería, ¿verdad?
342
00:38:15,922 --> 00:38:17,156
Sargento.
343
00:38:18,592 --> 00:38:20,159
¿Qué es eso?
344
00:38:21,994 --> 00:38:23,930
Aguanta.
345
00:38:23,996 --> 00:38:26,098
Creo que yo también lo veo.
Tal vez un vistazo más de cerca, sargento.
346
00:38:37,042 --> 00:38:38,812
Si os metéis en la mierda
por esto, estáis por vuestra cuenta.
347
00:38:38,879 --> 00:38:40,514
Lo sabes, ¿verdad?
348
00:38:40,580 --> 00:38:42,047
Correcto.
349
00:38:42,114 --> 00:38:43,717
Aunque podría culpar a Jim,
¿sí, chicos?
350
00:38:44,818 --> 00:38:46,653
Es una buena idea.
351
00:38:46,720 --> 00:38:48,455
Ces't la guerre, ¿verdad, Jim?
352
00:38:49,723 --> 00:38:51,992
Los tipos siguen diciendo eso.
353
00:38:52,057 --> 00:38:53,158
¿Qué significa?
354
00:38:53,226 --> 00:38:55,160
Es tu nombre, drongo.
355
00:38:55,228 --> 00:38:56,463
- Ces't la geurre?
- Nah, nah, nah.
356
00:38:56,530 --> 00:38:57,597
Es rana para...
357
00:38:59,266 --> 00:39:00,433
Lástima.
358
00:39:00,500 --> 00:39:02,202
Es la guerra, amigo.
Sólo lo decimos.
359
00:39:03,570 --> 00:39:05,205
Se lo quité a un par de...
360
00:39:05,272 --> 00:39:08,040
divertidos bastardos irlandeses una noche
de memoria.
361
00:39:10,377 --> 00:39:12,077
Bien.
362
00:39:12,144 --> 00:39:14,079
En ese caso...
363
00:39:14,146 --> 00:39:15,448
ces't la guerre.
364
00:39:18,117 --> 00:39:19,386
Para Nickels.
365
00:39:53,653 --> 00:39:54,588
¡Oh, mierda!
366
00:40:07,901 --> 00:40:09,168
Me parece justo.
367
00:40:10,870 --> 00:40:13,273
Archie, ¿estás bien?
368
00:40:17,510 --> 00:40:19,045
Muy bien, muchachos.
369
00:40:19,111 --> 00:40:20,380
Arriba.
370
00:40:22,849 --> 00:40:24,050
Muy bien, vamos, chicos.
371
00:40:24,116 --> 00:40:25,485
Limpia tus mochilas.
372
00:40:33,326 --> 00:40:34,894
¿Cómo te llamas, chico?
373
00:40:34,961 --> 00:40:36,863
Patrick.
374
00:40:39,099 --> 00:40:41,301
¿Tienes algún aderezo de campo,
¿Patrick?
375
00:40:48,108 --> 00:40:49,242
No se preocupe.
376
00:40:50,210 --> 00:40:52,212
Déjame ver.
Mueve un poco los brazos.
377
00:40:54,781 --> 00:40:55,882
Será mejor que te lleve al médico.
378
00:40:56,850 --> 00:40:57,817
¿Sargento?
379
00:40:59,085 --> 00:41:02,422
Es una herida en el estómago, amigo.
Sólo va a empeorar las cosas para él.
380
00:41:06,660 --> 00:41:07,727
Jim, está acabado.
381
00:41:13,433 --> 00:41:14,934
-Yo lo llevaré.
-Bien.
382
00:41:15,001 --> 00:41:16,536
Muy bien. Muy bien.
Llévalo de vuelta.
383
00:41:16,603 --> 00:41:18,772
Llévenlo sólo hasta
como los camilleros.
384
00:41:18,838 --> 00:41:23,043
Necesito a todos los hombres
que pueda conseguir al frente,
no fuera en una misión de tontos.
385
00:41:23,109 --> 00:41:24,544
¿Lo tienes?
386
00:41:24,611 --> 00:41:25,679
Sí, sargento.
387
00:41:25,745 --> 00:41:26,813
¡Muévete!
388
00:41:30,817 --> 00:41:31,918
Vamos.
389
00:42:06,886 --> 00:42:07,954
Quédate con Bluey.
390
00:42:13,194 --> 00:42:14,461
¿Pueden ayudarme?
391
00:42:15,295 --> 00:42:17,831
Acabamos de llevar
a un herido hasta aquí.
392
00:42:17,897 --> 00:42:19,599
¿Qué hacemos con él?
393
00:42:19,666 --> 00:42:20,800
¿Cómo de malo?
394
00:42:20,867 --> 00:42:22,001
Tiene metralla en las tripas.
395
00:42:22,068 --> 00:42:23,336
De acuerdo. ¿Dónde está?
396
00:42:25,438 --> 00:42:26,673
Vale. Está bien ahí.
397
00:42:29,309 --> 00:42:30,577
Está sangrando.
398
00:42:33,379 --> 00:42:35,248
Seguro que sí, cariño,
pero echa un vistazo.
399
00:42:35,315 --> 00:42:37,984
Hay muchos chicos aquí
a los que podemos ayudar.
400
00:42:44,758 --> 00:42:47,794
Dale esto
y sigue tu camino, ¿de acuerdo?
401
00:43:03,543 --> 00:43:04,944
Tengo algo
para ti, Bluey.
402
00:43:10,217 --> 00:43:11,451
¿Opio?
403
00:43:12,852 --> 00:43:13,953
¿Hay alguna diferencia?
404
00:43:21,361 --> 00:43:23,296
No pasa nada. No pasa nada.
405
00:44:12,045 --> 00:44:13,379
Salud, amigo.
406
00:44:59,859 --> 00:45:02,196
¿Quién te dio esos guantes,
¿Sr. Nickels?
407
00:45:02,263 --> 00:45:03,930
Estos son mis guantes personales,
Teniente.
408
00:45:05,632 --> 00:45:08,034
Son del ejército.
Explícitamente para oficiales.
409
00:45:08,801 --> 00:45:10,069
Los recibí
bajo la impresión
410
00:45:10,136 --> 00:45:11,471
eran de propiedad privada, señor.
411
00:45:16,310 --> 00:45:17,644
¿Quieres que te los devuelva?
412
00:45:26,085 --> 00:45:27,887
- Sáquelos.
- Sí, señor.
413
00:45:29,323 --> 00:45:31,124
- Beaufort.
- ¿Teniente?
414
00:45:31,925 --> 00:45:34,093
Estoy empezando a ver un patrón
de problemas con su sección,
415
00:45:34,160 --> 00:45:35,695
Sargento.
416
00:45:35,762 --> 00:45:37,931
Tal vez la sección podría asumir
algunas tareas adicionales
417
00:45:38,965 --> 00:45:40,667
hasta que mejore nuestro historial.
418
00:45:41,501 --> 00:45:42,769
Una excelente sugerencia.
419
00:45:44,338 --> 00:45:45,672
Tal como eras.
420
00:45:55,416 --> 00:45:57,083
Oh, vamos, amigo.
421
00:46:07,361 --> 00:46:08,761
¡Ayuda!
422
00:46:10,331 --> 00:46:11,631
¡Ayuda!
423
00:46:13,233 --> 00:46:15,835
¡Alguien!
424
00:46:15,902 --> 00:46:17,438
¡Oh, Dios!
425
00:46:17,537 --> 00:46:18,771
¡Por favor!
426
00:46:20,106 --> 00:46:21,208
¡Alguien!
427
00:46:23,277 --> 00:46:25,645
¿Oyes eso? Es un Tommy.
428
00:46:26,679 --> 00:46:28,382
No es para que te preocupes
por ti mismo, amigo.
429
00:46:28,449 --> 00:46:29,615
Deja que los camilleros
hagan su trabajo.
430
00:46:37,257 --> 00:46:38,925
¡Oye!
431
00:46:38,992 --> 00:46:40,059
¡Tommy!
432
00:46:41,462 --> 00:46:42,729
¿Estás herido, amigo?
433
00:46:43,930 --> 00:46:46,266
¡Estoy atrapado en un cable!
434
00:46:48,534 --> 00:46:49,936
¿Es usted alguien
que pueda ayudarme?
435
00:46:51,372 --> 00:46:53,374
¿Vas a ir?
436
00:46:53,440 --> 00:46:54,707
Hola.
437
00:46:56,542 --> 00:46:58,711
Estáis actuando
como un par de idiotas.
438
00:46:58,778 --> 00:46:59,812
Siéntate.
439
00:47:01,714 --> 00:47:02,782
¡Ned!
440
00:47:03,783 --> 00:47:05,618
Jsem George Robinson.
441
00:47:05,685 --> 00:47:07,187
Jo, chceš mi pomoct?
442
00:47:07,254 --> 00:47:08,588
No quiero estar aquí.
443
00:47:08,654 --> 00:47:09,989
Piénsalo.
¿Por qué sigue ahí fuera?
444
00:47:10,056 --> 00:47:11,657
Inmovilizado por el Fritz.
445
00:47:11,724 --> 00:47:13,826
Fritz dispara a cualquier cosa
que haga ruido.
446
00:47:15,695 --> 00:47:17,663
Vas a conseguir que hagamos
deberes extra olvidados de Dios,
447
00:47:17,730 --> 00:47:19,466
poniéndonos a todos en peligro,
448
00:47:19,532 --> 00:47:21,235
si no cortas esta
mierda de héroe desconsiderado, Jim.
449
00:47:22,835 --> 00:47:24,137
¡Eh!
450
00:47:24,204 --> 00:47:25,738
Cómete tu maldito desayuno
451
00:47:25,805 --> 00:47:27,740
y haz lo que se supone
se supone que debes hacer.
452
00:47:29,008 --> 00:47:30,076
Vigila la trinchera.
453
00:47:57,703 --> 00:47:59,906
¡Alguien!
454
00:47:59,972 --> 00:48:01,140
¡Ayudadme!
455
00:48:23,464 --> 00:48:25,598
¿Nunca escuchas, Jim?
456
00:48:25,665 --> 00:48:26,899
Ha estado allí todo el día.
457
00:48:26,966 --> 00:48:27,767
Quédate aquí.
458
00:48:27,834 --> 00:48:29,635
Los portadores no vienen.
459
00:48:29,702 --> 00:48:31,305
Amigo, no vale la pena
que te disparen en la cabeza.
460
00:48:34,374 --> 00:48:35,741
¿Qué harías
si fuera Harry?
461
00:48:53,560 --> 00:48:55,229
¡George!
462
00:48:55,295 --> 00:48:56,363
Ayuda.
463
00:49:04,737 --> 00:49:05,905
Está bien, amigo.
464
00:49:10,176 --> 00:49:12,111
Tengan paciencia.
465
00:49:16,450 --> 00:49:18,352
Lo siento, amigo.
466
00:49:18,418 --> 00:49:19,553
No pasa nada.
467
00:49:19,620 --> 00:49:20,887
No pasa nada.
468
00:49:24,224 --> 00:49:25,292
Mierda.
469
00:49:30,531 --> 00:49:32,399
Lo siento.
470
00:49:32,466 --> 00:49:33,733
Pero tenemos prisa, amigo.
471
00:49:34,767 --> 00:49:36,869
Adelante. Ces't la geurre.
472
00:49:42,909 --> 00:49:45,512
Soy australiano. No dispares.
473
00:49:45,579 --> 00:49:46,779
Tengo un hombre herido aquí.
474
00:49:47,713 --> 00:49:49,249
Pide una camilla.
475
00:49:49,316 --> 00:49:50,450
¡Camilla!
476
00:50:11,938 --> 00:50:13,273
Viene el Sargento.
477
00:50:15,375 --> 00:50:17,043
Seguid así, chicos.
478
00:50:19,546 --> 00:50:20,681
¿Se ha ido?
479
00:50:20,746 --> 00:50:22,081
Te lo dije, amigo. Paga.
480
00:50:29,623 --> 00:50:31,757
¿Puedo tener al menos uno?
481
00:50:31,824 --> 00:50:34,026
Si nos enciendes una cerilla,
adelante.
482
00:50:34,093 --> 00:50:35,795
El niño sabe
cómo hacer amigos.
483
00:50:43,035 --> 00:50:44,671
¿Conoces
a los otros tíos?
484
00:50:44,770 --> 00:50:46,038
Don y Piernas.
485
00:50:51,311 --> 00:50:52,446
Desde que tengo uso de razón.
486
00:50:53,247 --> 00:50:55,482
Trabajaron en la granja de mi familia
desde que yo era pequeño.
487
00:50:57,251 --> 00:50:58,751
¿Eres dueño de una emisora?
488
00:51:00,287 --> 00:51:01,655
Mi papá lo hace.
489
00:51:01,722 --> 00:51:03,055
¿Qué haces aquí entonces?
490
00:51:03,923 --> 00:51:05,791
Parece un sueño.
491
00:51:05,858 --> 00:51:08,094
Especialmente si te da
un apodo como crack-shot.
492
00:51:08,160 --> 00:51:09,463
Te enseñaré
cómo se hace un día.
493
00:51:11,531 --> 00:51:12,832
¿Os alistasteis todos juntos?
494
00:51:15,101 --> 00:51:17,003
Harry no aceptaba un
un no por respuesta,
así que vine
495
00:51:17,069 --> 00:51:18,338
para que no se meta en líos.
496
00:51:19,740 --> 00:51:21,441
Y yo vine para mantenerlo
fuera de problemas.
497
00:51:23,776 --> 00:51:26,012
Sí, dividieron a mis compañeros
por todo el lugar, así que.
498
00:51:31,485 --> 00:51:32,552
Es un comienzo difícil.
499
00:51:34,120 --> 00:51:38,425
Iremos todos a tu granja
cuando todo esto termine, ¿sí?
500
00:51:39,760 --> 00:51:42,128
No es lo que
es.
501
00:51:42,195 --> 00:51:43,330
Tampoco la guerra.
502
00:51:44,765 --> 00:51:47,301
Si es mejor que Francia,
estamos todos allí.
503
00:51:48,302 --> 00:51:49,369
¿Cómo se llama?
504
00:51:49,436 --> 00:51:50,936
Estación de Collin.
505
00:51:51,003 --> 00:51:52,639
Incluso
si conseguimos volver.
506
00:51:52,706 --> 00:51:54,106
¡Eh!
507
00:51:54,173 --> 00:51:56,108
Anímate, amigo.
Estaremos bien.
508
00:52:06,852 --> 00:52:08,854
Entonces, ¿cómo quieren
quieren ir entonces?
509
00:52:08,921 --> 00:52:10,089
¿De qué estás hablando?
510
00:52:10,956 --> 00:52:14,960
Ya sabes. Una bala.
Un proyectil. Gas.
511
00:52:16,797 --> 00:52:18,332
Joder. Incluso una bayoneta.
¿Qué te parece?
512
00:52:19,666 --> 00:52:20,966
A casa, tal vez.
513
00:52:21,967 --> 00:52:23,603
No es tan fácil, amigo.
514
00:52:23,670 --> 00:52:26,138
No, no. Estoy con Archie. Me voy
a casa, muchas gracias.
515
00:52:26,206 --> 00:52:27,741
¿Qué, para que puedas casarte?
516
00:52:27,808 --> 00:52:29,710
Vete a la mierda.
517
00:52:29,776 --> 00:52:31,278
Voy a ser su padrino.
518
00:52:31,345 --> 00:52:32,279
Sí. Si tiene suerte.
519
00:52:33,846 --> 00:52:35,081
Cállate.
520
00:52:35,915 --> 00:52:37,317
¿Cómo se llama?
521
00:52:37,384 --> 00:52:38,518
Se llama Lillian.
522
00:52:40,487 --> 00:52:42,589
Iba a pedirle a Harry que fuera
mi padrino, pero...
523
00:52:44,291 --> 00:52:45,525
Ah, bueno.
524
00:52:49,262 --> 00:52:51,097
Realmente pensé que estaríamos en casa
a estas alturas.
525
00:52:55,134 --> 00:52:57,103
Apuesto a que tu madre también me echa de menos
a estas alturas.
526
00:52:57,169 --> 00:52:59,306
¡Maldito!
527
00:53:05,878 --> 00:53:07,012
¡Sal de ahí!
528
00:53:08,482 --> 00:53:10,717
No me extraña que no te hayan disparado.
No hay nada de ti.
529
00:53:13,886 --> 00:53:15,154
Allá vamos.
530
00:53:19,860 --> 00:53:21,395
- Mierda. ¿Estás bien, amigo?
- Sí.
531
00:53:22,829 --> 00:53:24,664
Sí, sentí
el viento de esa.
532
00:53:27,868 --> 00:53:29,469
Vámonos de aquí.
533
00:53:29,536 --> 00:53:31,304
Vamos, Archie.
534
00:53:31,371 --> 00:53:32,339
Sí.
535
00:53:33,206 --> 00:53:34,574
¡Al suelo!
536
00:53:52,526 --> 00:53:54,461
Sólo quédate abajo
y pensarán que nos han dado.
537
00:53:58,598 --> 00:54:00,333
Casi lo teníamos allí.
538
00:54:07,274 --> 00:54:08,708
Así que vamos a volver
por la madera o qué?
539
00:54:20,821 --> 00:54:23,523
Cambiamos la lluvia y el hedor por un frío
540
00:54:23,590 --> 00:54:25,090
que te llega hasta los huesos.
541
00:54:26,326 --> 00:54:28,361
Al principio parecía lo mejor,
542
00:54:29,229 --> 00:54:31,631
pero te desgasta como todo lo demás allí.
543
00:54:33,333 --> 00:54:35,968
Confiamos los unos en los otros para mantenernos de buen humor.
544
00:54:36,035 --> 00:54:38,305
Te lo diré.
Te lo diré, amigo, escucha. Espera un momento.
545
00:54:39,071 --> 00:54:40,640
No me metas prisa
con la historia, amigo.
546
00:54:40,707 --> 00:54:41,974
Hola, Jimmo.
547
00:54:43,175 --> 00:54:44,811
- Así que un amigo mío.
- ¿Sí?
548
00:54:44,878 --> 00:54:45,879
¿Conoces la de
en Horseferry Road?
549
00:54:45,946 --> 00:54:47,514
¡Ah! Bastardo.
550
00:54:47,581 --> 00:54:51,284
No, no. Cállate. Necesito ver
a dónde va esto.
551
00:54:52,619 --> 00:54:54,254
Me dijo algo.
552
00:54:54,321 --> 00:54:56,021
¿De acuerdo? Y no puedes decirle
a nadie esto, ¿de acuerdo?
553
00:54:56,088 --> 00:54:57,491
Pero la palabra es,
554
00:54:57,557 --> 00:55:00,861
Cuando llegue el verano, empujarán
el ejército hacia el norte
555
00:55:00,927 --> 00:55:03,263
y hacer un gran truco con Jerry.
556
00:55:03,330 --> 00:55:05,499
¿Como qué? ¿Como una guerra?
557
00:55:05,565 --> 00:55:06,600
No.
558
00:55:07,968 --> 00:55:11,538
No, amigo. No. No.
Un gran truco para terminar la guerra.
559
00:55:11,605 --> 00:55:13,740
No tienes compañeros
en Horseferry Road.
560
00:55:13,807 --> 00:55:15,375
Oh, amigo.
No tiene compañeros en ninguna parte.
561
00:55:17,009 --> 00:55:18,545
Tan lleno de mierda.
562
00:55:18,612 --> 00:55:21,882
Sí, bueno, en caso de que no lo sea,
¡a nuestra inminente desaparición!
563
00:55:33,158 --> 00:55:34,861
¡Y no dejes que te atrape!
564
00:55:52,111 --> 00:55:53,380
¿Listos, chicos?
565
00:55:55,682 --> 00:55:56,750
Prepárate.
566
00:55:59,586 --> 00:56:02,689
Eso fue una mierda.
567
00:56:02,756 --> 00:56:04,424
Mierda.
568
00:56:04,491 --> 00:56:06,259
Sí, sé que fue una mierda, amigo.
Gracias.
569
00:56:07,594 --> 00:56:08,828
Jimmo.
570
00:56:08,895 --> 00:56:10,162
Ven a probar.
571
00:56:13,165 --> 00:56:14,534
No te preocupes.
Fritz no puede verte.
572
00:56:17,437 --> 00:56:21,207
De acuerdo. ¿Ves ese
wizz-bang por el árbol?
573
00:56:22,141 --> 00:56:24,244
Te apuesto mi nuez izquierda
a que no lo consigues.
574
00:56:24,311 --> 00:56:27,146
No tienes ninguna oportunidad, crack-shot.
575
00:56:29,449 --> 00:56:30,517
Ned, amigo.
576
00:56:31,885 --> 00:56:33,186
No podrías estar más equivocado.
577
00:56:37,657 --> 00:56:39,693
¡Oh, mierda!
578
00:56:41,861 --> 00:56:43,162
Lo consiguió.
579
00:56:45,832 --> 00:56:46,800
Hey, hey.
580
00:56:55,642 --> 00:56:56,710
Buen tiro.
581
00:57:01,748 --> 00:57:05,150
- Oh, mierda.
- Joder.
582
00:57:49,062 --> 00:57:50,497
¿Dónde está Ned?
583
00:57:53,733 --> 00:57:54,801
¿Dónde está Ned?
584
00:57:56,736 --> 00:57:57,937
¡Oye! ¿Dónde está Ned?
585
00:57:58,004 --> 00:57:59,272
A la vuelta de la esquina.
586
00:58:01,374 --> 00:58:03,109
¡Ned!
587
00:58:03,175 --> 00:58:04,911
¡Ned! ¡Ned!
588
00:58:08,314 --> 00:58:10,283
¡Ned!
589
00:58:15,121 --> 00:58:16,389
¡Ned!
590
00:58:17,924 --> 00:58:20,326
- ¿Palas?
- Aquí no hay palas.
591
00:58:20,393 --> 00:58:23,096
Comprueba el parapeto.
¿Viene Fritz?
592
00:58:25,365 --> 00:58:27,734
Quédate aquí, mantén la cabeza baja.
Mantenla abajo.
593
00:58:34,874 --> 00:58:37,811
¡Amigo, detente! ¡Por favor, ayuda!
Mi hermano está aquí.
594
00:58:37,877 --> 00:58:38,912
¡Por favor!
595
00:58:41,047 --> 00:58:43,650
Espera, amigo,
¡Ya vamos! ¡Ned!
596
00:59:03,937 --> 00:59:05,206
¿Dónde estabas?
597
00:59:08,209 --> 00:59:10,110
¿Dónde coño estabas?
598
00:59:10,176 --> 00:59:11,611
- ¡Estaba desenterrando a Hammond!
- ¿Hammond?
599
00:59:11,678 --> 00:59:14,748
Jim. Ned y Charlie
fueron enterrados aquí.
600
00:59:14,814 --> 00:59:17,283
¡Ha sido culpa tuya!
¡Deberías haber estado con nosotros!
601
00:59:17,350 --> 00:59:19,186
No tratando de salvar hasta el último
¡maldita excavadora que veas!
602
00:59:19,252 --> 00:59:20,320
¡Suéltame!
603
00:59:20,386 --> 00:59:21,654
Sólo intentaba ayudar.
604
00:59:22,789 --> 00:59:24,991
Ned murió allí
¡y tú lo abandonaste!
605
00:59:25,058 --> 00:59:26,893
Igual que dejaste a Harry.
606
00:59:26,960 --> 00:59:30,597
Harry estaba muerto y si yo hubiera
vuelto a por él, yo también estaría muerto.
607
00:59:30,663 --> 00:59:33,900
¡Vete a la mierda, Archie! Admítelo.
Corriste por ello.
608
00:59:41,007 --> 00:59:44,511
¡Te salvó la vida y huiste
como un maldito cobarde.
609
00:59:46,713 --> 00:59:49,482
No había nada
que pudiera hacer, Nickels.
610
00:59:49,549 --> 00:59:51,885
Una bomba lo hizo volar por los aires.
611
01:00:08,668 --> 01:00:10,370
Me dijiste que le habían disparado, Jim.
612
01:00:13,506 --> 01:00:14,774
¿Qué ocurrió realmente?
613
01:00:19,846 --> 01:00:21,314
Ese peso recae sobre ti.
614
01:00:24,551 --> 01:00:25,885
Porque los dejaste.
615
01:00:48,041 --> 01:00:52,011
Jim Collins.
¿Qué tienes que decir en tu favor?
616
01:00:53,813 --> 01:00:54,881
Nada, señor.
617
01:00:56,883 --> 01:00:59,719
Dos semanas de paga
y una semana de deberes extra.
618
01:01:01,288 --> 01:01:03,957
Soldado Nickels.
Lo mismo digo.
619
01:01:04,023 --> 01:01:05,091
Sí, Capitán.
620
01:01:12,065 --> 01:01:13,132
Oi.
621
01:01:17,370 --> 01:01:18,638
Arréglalo.
622
01:01:20,907 --> 01:01:21,975
Continúa.
623
01:02:38,252 --> 01:02:39,519
¿Ron?
624
01:02:47,060 --> 01:02:48,195
El correo está aquí.
625
01:03:10,250 --> 01:03:11,517
¿Estás bien, Jim?
626
01:03:15,088 --> 01:03:16,155
Mi padre falleció.
627
01:03:23,364 --> 01:03:24,831
Probablemente todo sea culpa mía.
628
01:03:27,368 --> 01:03:29,569
Lo dejé allí
629
01:03:29,635 --> 01:03:31,671
y trabajó hasta morir.
630
01:03:36,443 --> 01:03:39,612
No seas ridículo.
No es culpa tuya.
631
01:03:41,448 --> 01:03:43,049
¿En qué estaba pensando?
632
01:03:49,055 --> 01:03:51,425
Diablos, sólo estoy aquí
porque mi padre insistió.
633
01:03:51,492 --> 01:03:53,327
No.
634
01:03:53,394 --> 01:03:55,161
No me quería aquí.
635
01:03:55,229 --> 01:03:58,731
Y si hubiera escuchado, habría
salvado a Don, Legs y Harry.
636
01:04:01,734 --> 01:04:03,603
¿De qué estás hablando?
637
01:04:05,406 --> 01:04:07,274
Si me quedara en casa.
638
01:04:10,477 --> 01:04:13,946
Si hubiera escuchado y me hubiera quedado en casa,
estarían bien.
639
01:04:21,455 --> 01:04:22,855
Podría haberlo matado, Arch.
640
01:04:25,459 --> 01:04:27,428
El Fritz que nos vio.
641
01:04:27,494 --> 01:04:29,796
Tenía un cuchillo en su cuello
y lo dejé ir.
642
01:04:31,198 --> 01:04:32,266
Y ahora están todos muertos.
643
01:04:34,334 --> 01:04:35,668
Todo es culpa mía.
644
01:04:38,439 --> 01:04:40,640
Nada de lo que haga
puede traerlos de vuelta.
645
01:04:43,743 --> 01:04:45,144
Oye. Vamos, amigo.
646
01:04:46,746 --> 01:04:48,315
Si piensas demasiado en ello,
vas a empeorarlo.
647
01:04:48,382 --> 01:04:49,516
¿De acuerdo?
648
01:05:11,838 --> 01:05:13,172
Si tan sólo hubiera escuchado.
649
01:05:15,808 --> 01:05:18,611
Me lo repito una y otra vez.
650
01:05:20,012 --> 01:05:21,080
Ojalá.
651
01:05:25,618 --> 01:05:29,021
Ahora entiendo a mi padre mejor que nunca.
652
01:05:32,426 --> 01:05:33,759
¿Qué querría de mí?
653
01:05:35,761 --> 01:05:37,029
¿Qué diría?
654
01:05:40,534 --> 01:05:41,801
Demasiado viento o...
655
01:06:02,256 --> 01:06:05,425
¡Párense! ¡Fritz ataca!
656
01:06:41,694 --> 01:06:44,298
¡Sargento, estoy casi fuera!
657
01:06:45,698 --> 01:06:48,335
¡Sargento! ¡Sargento!
¡Estoy en mi último cinturón!
658
01:06:50,970 --> 01:06:53,407
Sargento, necesito más munición
¡o estamos jodidos!
659
01:06:53,473 --> 01:06:55,074
¿Voluntarios?
660
01:06:55,141 --> 01:06:56,310
- Yo lo haré.
- De acuerdo. Cógelo tú.
661
01:06:56,376 --> 01:06:58,010
Arch, vamos.
662
01:07:05,552 --> 01:07:06,852
¡Adelante!
663
01:07:07,720 --> 01:07:09,489
¡Adelante!
664
01:07:09,556 --> 01:07:11,291
¡Apártense! Sepárense.
665
01:07:12,091 --> 01:07:15,462
Confío en cada uno de ustedes
bastardos con mi vida.
666
01:07:15,529 --> 01:07:17,698
Luchas por el hombre
a tu lado.
667
01:07:17,763 --> 01:07:22,569
Dispara recto. Dispara rápido.
¡Mantengan la maldita línea!
668
01:07:22,636 --> 01:07:23,970
¿Munición Vickers?
669
01:07:24,036 --> 01:07:25,104
No, amigo.
670
01:08:10,082 --> 01:08:11,150
¿Archie?
671
01:08:18,392 --> 01:08:19,992
¡Archie! ¿Je to pravda?
672
01:08:22,928 --> 01:08:26,600
To je v pořádku. Jen si vezmi munici. Já to udělám.
673
01:08:26,667 --> 01:08:27,967
¿Un určitě?
674
01:08:34,741 --> 01:08:36,677
¡Plyn, plyn, plyn!
675
01:08:36,743 --> 01:08:38,010
¡Nasaďte si masky!
676
01:08:38,844 --> 01:08:40,112
¡Nasaďte si masky!
677
01:08:40,946 --> 01:08:42,215
¡Nasaďte si masky!
678
01:08:44,651 --> 01:08:45,918
¡Plyn!
679
01:08:52,892 --> 01:08:55,262
- ¿Eso es todo?
- Conseguiré más.
680
01:08:55,329 --> 01:08:56,396
Archie fue golpeado.
681
01:08:57,464 --> 01:08:59,199
¡Atrápenlo!
682
01:09:00,166 --> 01:09:02,803
- ¿Adónde vas?
- ¡Archie está herido!
683
01:09:02,868 --> 01:09:04,237
¡Escucha! ¡Quédate aquí!
684
01:09:25,359 --> 01:09:27,361
¡Venga!
¡Tienes que salir de aquí!
685
01:09:33,132 --> 01:09:35,235
Vamos.
686
01:09:40,540 --> 01:09:44,877
¡Camilla!
687
01:09:44,944 --> 01:09:46,078
¡Camilla!
688
01:09:47,414 --> 01:09:50,350
Estarás bien, amigo.
No es tan grave.
689
01:09:55,555 --> 01:09:57,056
Tengo miedo, Jim.
690
01:10:00,460 --> 01:10:02,362
Sólo quiero irme a casa.
691
01:10:03,963 --> 01:10:06,966
¡Camilleros! ¡Camilleros
¡Por aquí!
692
01:10:15,174 --> 01:10:18,944
Ya no se
enseñarse unos a otros
693
01:10:19,011 --> 01:10:20,980
o decirse unos a otros,
694
01:10:21,046 --> 01:10:22,315
'Conoce al Señor'.
695
01:10:23,483 --> 01:10:25,886
Porque todos me conocerán
696
01:10:25,951 --> 01:10:29,356
desde el más pequeño
hasta el más grande,
697
01:10:29,423 --> 01:10:30,490
dice el Señor.
698
01:10:31,858 --> 01:10:34,561
Porque perdonaré
su iniquidad,
699
01:10:35,362 --> 01:10:37,963
y no te acuerdes más de su pecado.
700
01:10:38,865 --> 01:10:40,667
Esto es lo que dice el Señor.
701
01:10:42,001 --> 01:10:45,505
El que hace brillar el sol
de día,
702
01:10:46,540 --> 01:10:50,009
y decreta que la luna y las estrellas
brillen de noche,
703
01:10:52,077 --> 01:10:56,850
que agita el mar para que
rugen sus olas.
704
01:10:59,051 --> 01:11:01,421
Que descanse en paz.
705
01:11:01,488 --> 01:11:02,622
Amén.
706
01:11:48,635 --> 01:11:49,703
No hay barro.
707
01:11:52,171 --> 01:11:53,440
Sí, no me digas, amigo.
708
01:11:56,543 --> 01:11:59,880
Cuidado con las defensas de cañón del pastillero de Fritz
709
01:11:59,946 --> 01:12:04,083
esparcidos por los campos aquí y aquí.
710
01:12:04,149 --> 01:12:07,220
Cuadragésimo cuarto y quincuagésimo sexto batallones
711
01:12:07,287 --> 01:12:12,526
tomarán el objetivo final...
el mirador en lo alto de la cresta.
712
01:12:12,592 --> 01:12:14,294
Ahora no voy a
a mentirles, amigos.
713
01:12:15,228 --> 01:12:17,096
Esto va a ser difícil.
714
01:12:18,732 --> 01:12:19,966
Si derrotamos a los alemanes aquí,
715
01:12:20,032 --> 01:12:22,067
correrán todo el camino
de vuelta a Alemania.
716
01:12:23,770 --> 01:12:27,774
Mañana necesito todo lo que tengas.
717
01:12:29,576 --> 01:12:30,744
Ganamos esto juntos...
718
01:12:33,580 --> 01:12:34,781
nos vamos juntos a casa.
719
01:12:36,917 --> 01:12:38,285
Eso es todo.
720
01:12:41,988 --> 01:12:43,356
No es la primera vez
que oigo eso.
721
01:12:57,337 --> 01:12:58,405
Privado.
722
01:12:59,940 --> 01:13:01,474
¿Tú y un compañero me sacasteis en el Somme?
723
01:13:02,576 --> 01:13:03,843
¿Azul?
724
01:13:03,910 --> 01:13:05,278
¿Cómo dijiste que te llamabas, amigo?
725
01:13:05,345 --> 01:13:08,582
Patrick. Te debo una
te debo una, amigo.
726
01:13:08,648 --> 01:13:10,483
Ni siquiera supe tu nombre.
727
01:13:10,550 --> 01:13:12,385
Jim Collins.
728
01:13:12,452 --> 01:13:14,588
- Me alegro de que estés bien.
- Encantado de conocerte apropiadamente, Jim Collins.
729
01:13:14,654 --> 01:13:17,557
¿Dónde está tu compañero?
Ni siquiera pude darle las gracias.
730
01:13:27,200 --> 01:13:28,802
Bueno, era un buen hombre.
De eso no hay duda.
731
01:13:30,135 --> 01:13:31,738
En fin, mejor me voy.
732
01:13:33,340 --> 01:13:34,741
¡Un momento!
733
01:13:34,808 --> 01:13:37,142
Quédate aquí para una fotografía.
734
01:13:38,345 --> 01:13:39,412
Vamos.
735
01:13:40,480 --> 01:13:42,949
Tres, dos, uno.
736
01:13:44,451 --> 01:13:45,719
Eso será bueno
para las madres.
737
01:14:26,993 --> 01:14:29,629
¡Oye! Ahora no, amigo.
738
01:14:33,266 --> 01:14:34,534
Estarás bien.
739
01:14:36,369 --> 01:14:37,637
Estarás bien.
740
01:14:45,245 --> 01:14:46,613
Para cualquier hombre adulto...
741
01:14:46,680 --> 01:14:49,149
- Hola. ¿Estás bien?
- ¡Cobardes!
742
01:14:49,215 --> 01:14:50,450
¿Estás bien, amigo?
743
01:14:52,085 --> 01:14:53,753
Vamos. Estoy aquí, amigo.
744
01:14:53,820 --> 01:14:55,655
Los tenemos
ellos en un apuro cuando esos
745
01:14:55,722 --> 01:14:59,959
Fritz ve que cargas,
tirarán sus rifles
746
01:15:00,026 --> 01:15:01,695
y lloran como niños.
747
01:15:01,761 --> 01:15:03,830
Recuerda mis palabras.
748
01:15:03,897 --> 01:15:04,998
Prepárense.
749
01:15:05,065 --> 01:15:06,599
¡Prepárate para luchar duro!
750
01:15:07,901 --> 01:15:10,970
Agarra firmemente tu rifle,
hijo, y estate preparado.
751
01:15:13,440 --> 01:15:15,842
Empujamos fuerte hacia ese pastillero,
752
01:15:17,877 --> 01:15:19,512
antes de que lleguemos,
tendrán sus manos
753
01:15:19,579 --> 01:15:21,781
en el aire y las colas
entre las piernas.
754
01:15:25,418 --> 01:15:28,254
¡Tomamos eso y nos vamos a casa!
755
01:17:20,967 --> 01:17:22,035
¡Muere!
756
01:17:52,599 --> 01:17:53,800
¡Mierda!
757
01:17:58,239 --> 01:17:59,539
Es un maldito depósito de municiones.
758
01:18:00,506 --> 01:18:02,243
Tendremos que subir entonces.
759
01:18:03,576 --> 01:18:05,812
¡Joder! Jesucristo.
760
01:18:05,879 --> 01:18:07,680
No lo haremos.
761
01:18:07,747 --> 01:18:09,316
¿Sr. Sparrow?
762
01:18:09,382 --> 01:18:11,384
Encuentra al Teniente y ve
y dile que estamos...
763
01:18:12,253 --> 01:18:14,120
jodido.
764
01:18:42,515 --> 01:18:44,017
Dice que sigamos adelante, Sargento.
765
01:18:45,585 --> 01:18:46,853
Bueno, eso es lamentable.
766
01:18:52,025 --> 01:18:53,760
¿Alguna idea mejor?
767
01:18:53,826 --> 01:18:54,928
¿Ir a casa?
768
01:18:59,400 --> 01:19:00,667
Bien.
769
01:19:01,968 --> 01:19:03,469
Es una carrera corta, así que...
770
01:19:05,339 --> 01:19:06,606
si nos esforzamos,
771
01:19:07,674 --> 01:19:08,908
estaremos bien.
772
01:19:11,945 --> 01:19:13,012
En mi silbato.
773
01:19:25,326 --> 01:19:26,592
Yo...
774
01:19:30,096 --> 01:19:31,164
Sí.
775
01:19:59,993 --> 01:20:01,060
¡Nicels!
776
01:20:03,763 --> 01:20:05,765
¿Qué estás haciendo,
maldito tonto? Ve a pelear.
777
01:20:16,310 --> 01:20:18,811
¡Jesucristo!
778
01:20:18,878 --> 01:20:20,780
Te ayudaré a volver.
779
01:20:20,847 --> 01:20:23,516
No, nos dispararán a los dos.
Yo estaré bien.
780
01:20:23,583 --> 01:20:26,220
Estaré bien. Ve a luchar.
Los chicos te necesitan.
781
01:20:26,286 --> 01:20:27,553
Nos vamos. Cállate.
782
01:20:37,830 --> 01:20:40,099
Nunca aprendes la maldita lección, ¿verdad, amigo?
783
01:20:42,135 --> 01:20:43,836
Es sólo un roce.
784
01:20:45,838 --> 01:20:47,740
Dos muertos es peor que uno.
785
01:20:49,309 --> 01:20:51,577
Sólo...
786
01:20:51,644 --> 01:20:54,281
Nos quedaremos aquí, Jim.
787
01:20:54,348 --> 01:20:56,383
Estarás a salvo.
788
01:21:00,853 --> 01:21:03,556
Oye, tú agacha la cabeza.
789
01:21:13,699 --> 01:21:15,269
Son siete años de mala suerte, amigo.
790
01:21:20,006 --> 01:21:21,508
Es...
791
01:21:21,607 --> 01:21:22,842
¡Lo he visto!
792
01:21:26,979 --> 01:21:28,047
¡Fuego!
793
01:21:50,103 --> 01:21:52,138
¡Los artilleros están muertos! ¡A la carga!
794
01:21:53,773 --> 01:21:55,641
No me jodas, eres un buen tirador.
795
01:21:56,443 --> 01:21:57,677
- Vámonos.
- No, no puedo.
796
01:21:57,743 --> 01:22:00,046
Sí. Vamos, Nickels.
797
01:22:02,148 --> 01:22:03,217
¡Levántate, Nickels!
798
01:22:07,987 --> 01:22:09,055
¡Joder!
799
01:22:12,292 --> 01:22:13,693
Vienen portadores.
800
01:22:14,561 --> 01:22:15,962
Mírame.
801
01:22:16,028 --> 01:22:17,297
Tienes que sentarte derecho, amigo.
802
01:22:19,266 --> 01:22:21,301
¡Camilleros! ¡Por aquí!
803
01:22:21,368 --> 01:22:23,303
¡Eh!
804
01:22:23,370 --> 01:22:24,737
No pasa nada.
805
01:22:24,804 --> 01:22:26,706
Vienen las camillas.
806
01:22:26,772 --> 01:22:29,309
Escucha, lo siento.
807
01:22:31,177 --> 01:22:32,645
Por todo ello.
808
01:22:32,712 --> 01:22:34,248
Estás bien.
809
01:22:34,314 --> 01:22:35,382
Estás bien, amigo.
810
01:22:38,485 --> 01:22:39,752
Estamos bien.
811
01:22:40,987 --> 01:22:42,922
- Necesito que tomes--
- No me des eso.
812
01:22:44,324 --> 01:22:45,691
Estarás bien.
813
01:22:45,758 --> 01:22:48,362
Oye. Estás bien, Jim.
¿Estás bien?
814
01:22:49,463 --> 01:22:50,763
Gracias, señor.
815
01:22:50,830 --> 01:22:53,699
Estás bien. Todo bien.
816
01:22:53,766 --> 01:22:55,034
¡Adelante, amigo!
817
01:22:56,903 --> 01:22:57,970
Hola.
818
01:24:05,205 --> 01:24:07,073
¿Qué pensé que saldría de la elección
819
01:24:07,139 --> 01:24:08,242
¿dejar su casa?
820
01:24:09,676 --> 01:24:10,943
No era esto.
821
01:24:13,680 --> 01:24:16,082
Tal vez fue para hacer algo de mí mismo.
822
01:24:17,417 --> 01:24:20,287
Haz que mi padre se sienta orgulloso.
823
01:24:20,354 --> 01:24:23,457
Pero, en realidad, sólo estoy en deuda con estos chicos.
824
01:24:27,093 --> 01:24:29,061
Se lo debo todo a cada uno de ellos.
825
01:24:30,297 --> 01:24:32,266
Y sólo espero que ellos sientan lo mismo por mí.
826
01:24:34,368 --> 01:24:35,435
Es todo lo que tenemos.
827
01:24:36,769 --> 01:24:38,037
Compañerismo.
828
01:24:44,810 --> 01:24:46,078
Más allá de eso,
829
01:24:47,714 --> 01:24:49,048
miedo paralizante.
830
01:24:50,816 --> 01:24:52,084
El agotamiento.
831
01:24:55,389 --> 01:24:56,822
¿Para qué ha servido todo esto?
832
01:25:00,193 --> 01:25:01,261
¿A casa?
833
01:25:14,574 --> 01:25:15,575
Pasando.
834
01:26:25,545 --> 01:26:27,079
¡Joder!
835
01:26:27,146 --> 01:26:30,015
La hora 11 del día 11
del 11º mes, ¿sí?
836
01:26:56,909 --> 01:26:58,944
¡Maldito destripador!
837
01:26:59,011 --> 01:27:00,781
Me voy a casa.
838
01:27:08,988 --> 01:27:10,290
¡No hay nadie, chicos!
839
01:27:29,141 --> 01:27:30,544
¿Esas calles Bond de Archie?
840
01:27:34,013 --> 01:27:35,549
Los mantuve tanto tiempo.
841
01:27:37,551 --> 01:27:38,951
¿Me los quitaste?
842
01:27:39,018 --> 01:27:40,654
Propiedad perdida en mi libro, amigo.
843
01:28:03,543 --> 01:28:04,611
Por Harry y Ned.
844
01:28:22,094 --> 01:28:23,363
Por Don y Legs.
845
01:28:34,841 --> 01:28:36,108
Por Archie.
846
01:28:50,824 --> 01:28:52,259
A los que no lo consiguieron.
847
01:28:55,529 --> 01:28:56,596
Y a los que lo hicieron.
848
01:30:06,499 --> 01:30:08,301
Y a los que están muertos.
849
01:30:09,305 --> 01:31:09,256
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
57914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.