Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,052 --> 00:00:18,514
Het interesseert me niks
wat er loos is tussen jou en je pa.
2
00:00:18,598 --> 00:00:19,640
Hij heeft me altijd gesteund.
3
00:00:19,724 --> 00:00:22,310
Ik zou niet graag
de bescherming van je kind intrekken.
4
00:00:22,393 --> 00:00:24,228
WAT VOORAFGING...
5
00:00:24,687 --> 00:00:28,065
Wie heeft je dit aangedaan?
Ik beloof je dat ik je hier weghaal.
6
00:00:28,149 --> 00:00:29,859
Ik heb je hulp nodig.
Ik heb niemand anders.
7
00:00:29,942 --> 00:00:32,111
-Wie is die Henry?
-Dit gaat over Kevin.
8
00:00:36,449 --> 00:00:38,743
We hebben een ambulance nodig.
Er is een agent neergeschoten.
9
00:00:41,649 --> 00:00:42,872
Ik hou ook van jou.
10
00:00:42,955 --> 00:00:44,791
Mijn gevoelens voor jou zijn gebleven.
11
00:00:45,917 --> 00:00:47,418
Dizzo, wacht eens even.
12
00:00:47,502 --> 00:00:51,798
Ik moet weten wat Henri uitvreet
en jij kunt daar achter komen.
13
00:00:51,881 --> 00:00:55,384
Mike, dit is de laatste keer
dat je me geen respect toont, klootzak.
14
00:00:57,011 --> 00:00:58,805
Terug naar het stof, klojo.
15
00:00:59,722 --> 00:01:02,850
Ik heb gedaan wat je vroeg.
Stacks belazert ons inderdaad.
16
00:01:02,934 --> 00:01:06,312
Ze zeggen dat de MK's
Diesel hebben vermoord, niet Remi.
17
00:01:06,395 --> 00:01:07,522
Wat is de volgende stap?
18
00:01:07,730 --> 00:01:09,440
Kom je met de witte vlag zwaaien?
19
00:01:09,524 --> 00:01:12,151
De MK's lokken onze crews in de val
om ons te overvallen.
20
00:01:12,235 --> 00:01:13,319
Laat ze doodvallen.
21
00:01:15,863 --> 00:01:16,906
Hak de koppen eraf.
22
00:01:21,452 --> 00:01:22,537
-Hé, Remi.
-Mil...
23
00:01:22,620 --> 00:01:25,790
-We gaan die klootzakken pakken.
-Man, wegwezen.
24
00:01:29,836 --> 00:01:32,255
Dit is allemaal jouw schuld.
Ga weg bij mijn zoon.
25
00:01:32,880 --> 00:01:34,674
Kijk nou wat je hebt gedaan.
26
00:01:38,511 --> 00:01:40,388
Dit verhaal is gebaseerd op de waarheid.
27
00:01:40,471 --> 00:01:42,223
Sommige namen, personages, zaken
en gebeurtenissen...
28
00:01:42,306 --> 00:01:44,392
zijn verzonnen
voor dramatische doeleinden.
29
00:01:44,475 --> 00:01:46,435
Maar veel van deze shit
zou waar kunnen zijn.
30
00:01:47,520 --> 00:01:49,522
'Ondanks wat ze geloofden,
was er genoeg geld voor iedereen.
31
00:01:49,605 --> 00:01:51,190
'Als iedereen zou samenwerken
in plaats van over elkaar heen te klimmen...
32
00:01:51,274 --> 00:01:53,776
'zouden er minder lijken zijn.'
33
00:01:56,237 --> 00:01:59,699
God kan alles, maar hoe kon hij dit doen?
34
00:02:02,535 --> 00:02:04,245
Dit wilde ik niet voor jou, Milton.
35
00:02:05,454 --> 00:02:06,664
Je had moeten leven.
36
00:02:11,002 --> 00:02:13,963
Het feit dat het leven eindigt,
maakt het kostbaar.
37
00:02:14,046 --> 00:02:16,048
Anders zouden we het
vanzelfsprekend vinden.
38
00:02:18,426 --> 00:02:19,427
Een betere dag
39
00:02:19,510 --> 00:02:22,722
Het leven van zwarte jongens,
en ik bedoel jongens, werd afgekapt.
40
00:02:22,805 --> 00:02:24,390
Eén op de duizend, weg.
41
00:02:24,473 --> 00:02:25,725
Zal komen
42
00:02:25,808 --> 00:02:27,768
Deze epidemie kon Amerika niets schelen.
43
00:02:29,145 --> 00:02:30,146
Maar het raakte mij.
44
00:02:30,229 --> 00:02:32,523
Een betere dag
45
00:02:32,607 --> 00:02:35,151
Hier in Detroit hadden wij ook zo'n dag.
46
00:02:35,234 --> 00:02:40,656
Zal komen
47
00:02:40,740 --> 00:02:46,329
Als ik deze zware last
van me af kan werpen
48
00:02:46,412 --> 00:02:52,251
En door kan gaan op dit nauwe pad
49
00:02:52,335 --> 00:02:58,257
Ik weet dat er
50
00:02:59,133 --> 00:03:01,594
Een betere dag aankomt
51
00:03:02,887 --> 00:03:04,388
Jij hebt lef, klootzak.
52
00:03:04,472 --> 00:03:07,308
Ik kom medeleven betuigen aan de familie.
53
00:03:07,391 --> 00:03:09,977
Voor mijn ogen
54
00:03:10,061 --> 00:03:11,145
Dit is zonde...
55
00:03:12,313 --> 00:03:14,065
dat zo'n jong iemand moest sterven.
56
00:03:16,359 --> 00:03:22,156
Alles wat me kwaad wilde doen
57
00:03:22,239 --> 00:03:23,324
Zal niet
58
00:03:23,407 --> 00:03:26,827
Van nu af aan schieten we direct.
59
00:03:29,080 --> 00:03:33,960
Ze gaven me de kracht en de autoriteit
60
00:03:34,502 --> 00:03:37,046
Om iets beters te willen
61
00:03:37,338 --> 00:03:40,049
Ik verwacht beter
62
00:03:40,132 --> 00:03:42,551
Een betere dag zal komen
63
00:03:44,178 --> 00:03:47,098
Heer, onze God,
Gij zijt de bron van het leven.
64
00:03:48,265 --> 00:03:50,768
In U leven en gaan wij
en vinden we ons bestaan.
65
00:03:51,811 --> 00:03:54,230
Bewaar ons in leven en dood in Uw liefde.
66
00:03:54,814 --> 00:03:57,692
En leid Diesel naar Uw koninkrijk,
door Uw genade.
67
00:03:58,818 --> 00:04:00,653
Mijn kind hoort niet
onder de grond te liggen.
68
00:04:01,362 --> 00:04:04,782
En hij zou zeker niet
dezelfde grond met jullie moeten delen.
69
00:04:05,574 --> 00:04:07,034
Toon respect.
70
00:04:07,118 --> 00:04:09,286
Gecondoleerd, maar wij rouwen ook.
71
00:04:11,998 --> 00:04:14,667
Of het nu drugsoorlogen waren
of de oorlog tegen drugs...
72
00:04:16,002 --> 00:04:17,003
Val dood.
73
00:04:17,086 --> 00:04:20,131
...de zwarte gemeenschap
was aan alle kanten omsingeld.
74
00:04:27,722 --> 00:04:30,433
Ik besloot dat het tijd was
om daar een einde aan te maken...
75
00:04:31,100 --> 00:04:34,603
want ik kon niet verdragen dat er
meer slachtoffers door ons zouden zijn.
76
00:06:12,535 --> 00:06:14,787
Hun lichamen zijn weg,
maar ik voel ze hier nog.
77
00:06:16,997 --> 00:06:18,165
Ze zijn nog steeds met ons.
78
00:06:20,042 --> 00:06:21,168
Ik ben toch niet te laat?
79
00:06:23,712 --> 00:06:24,922
Je bent precies op tijd.
80
00:06:30,302 --> 00:06:32,429
-Detroit.
-Echt wel.
81
00:06:33,889 --> 00:06:36,225
Toen Rips ouders
naar de voorouders gingen op Duivelsnacht...
82
00:06:37,101 --> 00:06:38,769
zocht hij een thuis in Atlanta.
83
00:06:40,229 --> 00:06:42,314
Misschien hielden we hem vast,
maar hij hield ons bijeen.
84
00:06:43,440 --> 00:06:46,277
Hij was een soldaat, onze broer.
85
00:06:48,112 --> 00:06:50,656
Daarom zullen we hem nooit vergeten.
86
00:06:53,826 --> 00:06:56,996
Tot in het volgende leven.
Jij bent het echte werk.
87
00:06:59,248 --> 00:07:01,250
Ik weet dat iedereen het nu meemaakt.
88
00:07:02,084 --> 00:07:05,337
Ik wil jullie bij mij thuis uitnodigen
voor een etentje en een film.
89
00:07:06,213 --> 00:07:10,050
-Kun jij wat anders koken dan crack?
-Rot toch op.
90
00:07:16,307 --> 00:07:20,519
-Ik was bij de Techwood-begrafenis.
-Waarom dat dan?
91
00:07:23,606 --> 00:07:24,982
Ken je de Thor-stripboeken?
92
00:07:26,400 --> 00:07:29,987
-Opgefokte bleekscheet met een hamer?
-Hij wilde niet eens koning zijn.
93
00:07:31,322 --> 00:07:33,908
Zijn broer Loki wilde altijd
de troon pakken.
94
00:07:33,991 --> 00:07:38,370
-Nummer twee wil altijd nummer één zijn.
-Mijn hele leven zie ik die rivaliteit al.
95
00:07:39,288 --> 00:07:42,249
Dus geef ze wat macht,
want lekker boeien of ze koningen zijn.
96
00:07:42,333 --> 00:07:44,001
Jij wordt een god.
97
00:07:44,710 --> 00:07:47,463
Claude zit nu vast ook in die fase.
98
00:07:48,422 --> 00:07:51,342
Dus je hebt dat zaadje geplant bij Claude.
99
00:07:52,718 --> 00:07:57,139
We zorgen dat Claude Remi meekrijgt
en dan schakelen we hem uit van binnenuit.
100
00:07:58,015 --> 00:08:01,685
Dan sluiten we een alliantie met
de Techwood Boyz en schakelen de MK's uit.
101
00:08:02,811 --> 00:08:05,731
Ik zit te wachten
tot die zaadjes ontkiemen.
102
00:08:06,941 --> 00:08:07,942
Makkie.
103
00:08:11,487 --> 00:08:13,781
Iedereen is nu gespannen,
of ze ook de pijp uitgaan.
104
00:08:13,864 --> 00:08:16,325
Ze blijven niet bij ons als het zo gaat.
105
00:08:16,408 --> 00:08:19,995
Wat moeten ze anders?
Twee diensten per dag aan de lopende band?
106
00:08:20,412 --> 00:08:23,123
Dat is geen leven. Dat is levenslang.
107
00:08:23,207 --> 00:08:26,210
Je kunt niet je eigen broek ophouden
als je geen broek hebt.
108
00:08:26,293 --> 00:08:28,629
Dus dat is jouw slimme idee
om ze tevreden te houden?
109
00:08:28,754 --> 00:08:30,673
'Er is niks beters, dus volg mij'?
110
00:08:30,756 --> 00:08:33,759
Je kunt het leger in
of je kunt voor mij strijden.
111
00:08:33,842 --> 00:08:37,054
-De prijs van generaal zijn.
-De prijs van de veerman, bedoel je.
112
00:08:38,055 --> 00:08:41,475
We zijn allemaal familie.
Je kunt niks meenemen het graf in.
113
00:08:41,976 --> 00:08:43,185
Dus deel de rijkdom.
114
00:08:43,769 --> 00:08:46,814
En als we tenondergaan,
gaan we glorieus als iconen.
115
00:08:47,314 --> 00:08:50,818
Zo regel je het moraal. Zo leid je.
116
00:08:52,611 --> 00:08:54,780
Ik spreek je later, oké?
117
00:08:55,864 --> 00:08:58,450
Hé, mannetje.
118
00:08:58,534 --> 00:09:01,578
-Ik was zo jong toen je geboren werd.
-Shit.
119
00:09:02,621 --> 00:09:03,622
Gaat het?
120
00:09:04,498 --> 00:09:07,001
Ja, ik heb weeën.
121
00:09:07,334 --> 00:09:10,462
-Dr. Greenhouse zegt dat het goedkomt.
-Shit.
122
00:09:11,839 --> 00:09:15,175
Gaat het wel?
123
00:09:17,720 --> 00:09:20,306
Het is mijn vijfde begrafenis
in vijf dagen.
124
00:09:21,307 --> 00:09:23,100
Het is echt schandalig.
125
00:09:25,811 --> 00:09:30,107
Ik probeer die mensen
te leiden en te beschermen.
126
00:09:32,943 --> 00:09:36,488
Daarom moet ik het voorgoed
met Henri afhandelen...
127
00:09:38,907 --> 00:09:40,659
voor m'n kinderen me niet meer herinneren.
128
00:09:57,968 --> 00:10:00,179
Pardon, Mr Flenory?
129
00:10:00,679 --> 00:10:02,556
Mr Flenory.
130
00:10:02,639 --> 00:10:05,017
Niet nu, Miss Watson.
Ik heb een zware dag.
131
00:10:05,100 --> 00:10:06,727
Het spijt me dat te horen...
132
00:10:06,810 --> 00:10:11,440
maar we wachten nog op uw papieren,
met uw beroep en...
133
00:10:11,523 --> 00:10:12,941
Is dat uw auto?
134
00:10:13,484 --> 00:10:16,070
Nogal duur voor een jongeman zoals u.
135
00:10:16,153 --> 00:10:17,237
Ik heb de loterij gewonnen.
136
00:10:18,864 --> 00:10:23,535
Dan kun je vast ook een tuinman betalen
of een grasmaaier kopen...
137
00:10:23,619 --> 00:10:27,706
want de huiseigenarenvereniging
heeft strenge regels over het gazon...
138
00:10:28,874 --> 00:10:32,169
Is er een lengte-eis voor de mannen
die in en uit je huis komen...
139
00:10:32,252 --> 00:10:34,213
om je een beurt te geven
als je man weg is?
140
00:10:34,296 --> 00:10:38,050
Huiseigenarenverenigingen doken op
aan het einde van de 20e eeuw...
141
00:10:38,133 --> 00:10:41,762
om witten van zwarten te scheiden,
met anti-zwart racisme in hun beleid.
142
00:10:41,845 --> 00:10:43,597
3. Geen percelen worden verkocht,
geleaset of verhuurd
143
00:10:43,680 --> 00:10:45,182
aan personen van Afrikaanse afkomst.
144
00:10:45,265 --> 00:10:47,017
WITTE HUURDERS IN ONZE WITTE GEMEENSCHAP
145
00:10:47,101 --> 00:10:48,936
James T. McMillan bouwde de betonnen
146
00:10:49,019 --> 00:10:52,231
Birwood Wailing Wall van 12 km
om witte van zwarte huizen te scheiden,
147
00:10:52,314 --> 00:10:53,315
WITTEN - ZWARTEN
148
00:10:53,399 --> 00:10:55,484
zodat de woningcorporatie...
149
00:10:55,567 --> 00:10:58,195
hem een lening zou geven
voor een volledig wit deel.
150
00:10:58,821 --> 00:11:01,990
In 1935 stuurde
de woningcorporatie agenten...
151
00:11:02,074 --> 00:11:04,326
door het hele land
om woningen te beoordelen.
152
00:11:05,035 --> 00:11:07,913
Hoewel zwarte huiseigenaren net zo goed
hun hypotheken konden betalen...
153
00:11:07,996 --> 00:11:11,291
werden zwarte buurten afgebakend,
waardoor werd voorkomen dat zwarte mensen
154
00:11:11,375 --> 00:11:12,376
VERBODEN TE VERKOPEN AAN NEGERS
155
00:11:12,459 --> 00:11:14,670
huizen konden bezitten
en de welvaartskloof nam toe.
156
00:11:15,295 --> 00:11:20,384
Behalve de DEA, FBI, politie, zit ik
nu ook met de huiseigenarenvereniging.
157
00:11:21,343 --> 00:11:23,095
Maai je gras.
158
00:11:24,221 --> 00:11:25,639
Was je lakens.
159
00:11:38,735 --> 00:11:40,529
Je ruikt lekker, zeg.
160
00:11:43,991 --> 00:11:45,284
Zijn jullie weer samen?
161
00:11:47,161 --> 00:11:49,580
Nee, je vader zegt alleen goedemorgen.
162
00:11:51,790 --> 00:11:53,083
Dit loopt niet goed af.
163
00:12:02,843 --> 00:12:03,927
Hallo.
164
00:12:06,472 --> 00:12:07,723
Verkeerd verbonden.
165
00:12:17,107 --> 00:12:19,401
-Fijne dag.
-Jij ook, mama.
166
00:12:19,485 --> 00:12:21,278
-Tot later, papa.
-Goed, schat.
167
00:12:26,867 --> 00:12:31,330
Ik dacht dat het goed ging met ons,
vooral in de slaapkamer.
168
00:12:34,917 --> 00:12:40,339
Dominee Flemming heeft me gevraagd
haar assistent-dominee te worden.
169
00:12:40,422 --> 00:12:44,885
Maar ik voel me hypocriet,
want we zijn niet bepaald een modelgezin.
170
00:12:49,125 --> 00:12:50,499
Nou...
171
00:12:52,031 --> 00:12:54,828
Schaamte is krachtig, geloof me.
172
00:12:55,898 --> 00:12:57,695
Laat het je licht niet dimmen.
173
00:12:59,679 --> 00:13:02,819
Ik breng dit gezin weer bijeen,
te beginnen met ons tweeën.
174
00:13:04,257 --> 00:13:05,531
Wat de dokter betreft...
175
00:13:07,648 --> 00:13:11,453
Er is een reden waarom je mij verkozen
hebt boven hem, al die jaren geleden.
176
00:13:13,632 --> 00:13:14,998
De beste heeft gewonnen.
177
00:13:17,406 --> 00:13:18,789
God, sta me bij.
178
00:13:42,765 --> 00:13:44,312
Henri.
179
00:13:46,140 --> 00:13:51,201
Ik kom hier niet voor ruzie.
Ik wil het vriendschappelijk afhandelen.
180
00:13:51,285 --> 00:13:54,079
Er sterven te veel mensen,
dus laten we ermee ophouden.
181
00:13:55,101 --> 00:13:58,834
Hoezo sta je hier eisen te stellen,
terwijl je in de minderheid bent?
182
00:13:59,793 --> 00:14:02,212
Ik eis niets. Ik bied je iets.
183
00:14:02,296 --> 00:14:05,674
Waarom zou ik onderhandelen met iemand
die zich niet aan de afspraak houdt?
184
00:14:06,091 --> 00:14:09,177
-Eens een sukkel, altijd een...
-Kom op, wees redelijk.
185
00:14:09,428 --> 00:14:10,596
'Wees redelijk.'
186
00:14:12,723 --> 00:14:16,685
Jij beweert de koning van Detroit te zijn.
187
00:14:18,770 --> 00:14:20,063
Maar jij bent de hofnar...
188
00:14:20,689 --> 00:14:23,692
die overcompenseert voor je maatje pink
dat ik zag in el baño.
189
00:14:24,651 --> 00:14:27,029
Maar maak je geen zorgen.
Ik wil geen koning zijn.
190
00:14:27,821 --> 00:14:29,281
Ik word de draak.
191
00:14:32,659 --> 00:14:36,496
Ik kwam hier om met je te praten...
192
00:14:38,707 --> 00:14:39,708
van man tot man.
193
00:14:43,503 --> 00:14:44,963
Begrijp me goed als ik zeg...
194
00:14:45,672 --> 00:14:50,010
dat we geen bondgenoten, partners
en zeker geen vrienden kunnen zijn.
195
00:14:50,093 --> 00:14:52,346
Er is geen wereld waarin wij maatjes zijn.
196
00:14:52,429 --> 00:14:55,223
De enige reden
dat ik jullie nog niet heb uitgeroeid...
197
00:14:55,766 --> 00:14:58,352
is omdat ik het leuk vind
om het langzaamaan te doen.
198
00:14:59,478 --> 00:15:02,189
Dat ik BMF breek...
199
00:15:03,440 --> 00:15:04,733
is de ultieme prijs.
200
00:15:17,454 --> 00:15:18,455
BOTERHAMWORST
201
00:15:24,670 --> 00:15:26,171
Ga je de strijd in?
202
00:15:38,642 --> 00:15:40,227
Ik sterf hier als het moet.
203
00:15:40,519 --> 00:15:42,896
Je hebt een krachtige lofrede gehouden...
204
00:15:42,979 --> 00:15:45,107
vooral over terugpakken wat van ons is.
205
00:15:45,190 --> 00:15:46,233
Ik snap het.
206
00:15:46,316 --> 00:15:48,652
Die Meech kwam aanzetten
alsof hij de baas was...
207
00:15:48,735 --> 00:15:50,487
en nu willen jullie er ook bij.
208
00:15:50,570 --> 00:15:53,740
Hij kwam naar ons toe als een vent.
Geen beveiliging en geen back-up.
209
00:15:53,824 --> 00:15:56,952
Nee, meer als een slang in het gras
die je een appel aanbiedt.
210
00:15:57,703 --> 00:16:00,747
Weet je nog toen de MK's kwamen?
Nooit meer.
211
00:16:00,831 --> 00:16:02,958
Sommigen van ons
zijn al naar Glock gegaan.
212
00:16:03,041 --> 00:16:05,043
De MK's hebben wapens en invloed.
Wij hebben aantallen.
213
00:16:05,669 --> 00:16:08,505
Samen met de BMF zijn we onoverwinnelijk.
Maar dat wil je niet.
214
00:16:08,588 --> 00:16:12,134
Wat gebeurt er
als ze met Clark Howell gaan praten?
215
00:16:12,759 --> 00:16:15,053
We moeten onze stad terugkrijgen
of meer invloed krijgen.
216
00:16:15,137 --> 00:16:17,013
-Dat probeer ik.
-De pot op.
217
00:16:17,097 --> 00:16:19,933
We moeten slim zijn, puur spul
voor Meech kopen en meer vragen.
218
00:16:20,183 --> 00:16:24,104
Ook al versnijden we het, dat is
genoeg poen voor wapens en soldaten.
219
00:16:24,187 --> 00:16:27,941
Dan zitten we aan hem vast,
net als die klojo's aan wie we verkopen.
220
00:16:29,109 --> 00:16:32,112
Hij heeft nog doden
en een achtervolger om te wreken.
221
00:16:34,072 --> 00:16:36,450
Dus wil je meewerken
aan een kogel door je kop?
222
00:16:36,533 --> 00:16:39,786
Wat is jouw plan dan?
Gegarandeerde, wederzijdse vernietiging?
223
00:16:40,328 --> 00:16:43,081
Nee, we hergroeperen,
voegen Atlanta-crews samen. Snap je?
224
00:16:43,665 --> 00:16:46,251
De crews passen zich aan,
omdat ik het zeg.
225
00:16:47,627 --> 00:16:49,045
Als jij beter idee hebt...
226
00:16:49,129 --> 00:16:51,631
zeg op of hou voor altijd je mond.
227
00:16:52,591 --> 00:16:54,384
En zeg geen bondgenootschap.
228
00:16:55,093 --> 00:16:58,638
Oké. Leid dan, klootzak.
229
00:17:05,771 --> 00:17:10,400
Ik vind het echt erg van Kevin.
Hij was een geweldige jongen.
230
00:17:12,360 --> 00:17:16,114
Als je wilt helpen,
laten we het dan over wraak hebben.
231
00:17:16,698 --> 00:17:19,117
Denk je daar nu aan? Maak je geen zorgen.
232
00:17:19,201 --> 00:17:21,828
Er komt wraak op die vent
voor wie je werkte.
233
00:17:21,912 --> 00:17:23,997
Je hebt het tegen het verkeerde kruis.
234
00:17:24,080 --> 00:17:26,750
-Wat?
-'Hij' is een 'zij'.
235
00:17:28,168 --> 00:17:30,003
Ik ga niemands tijd verspillen.
236
00:17:30,670 --> 00:17:35,091
Hoe eindigt een rustige avond thuis
met één agent dood...
237
00:17:35,175 --> 00:17:37,511
en twee anderen
die er zelfvoldaan uitzien?
238
00:17:38,386 --> 00:17:39,679
Dat heb ik al gezegd.
239
00:17:39,763 --> 00:17:43,517
Ik kwam bij Jin aan.
Er waren schoten. Ik zag niet wie het was.
240
00:17:44,559 --> 00:17:45,769
Ik ook niet.
241
00:17:46,478 --> 00:17:50,398
Rechercheur Bryant,
je blijft een smet op het blazoen.
242
00:17:50,732 --> 00:17:54,569
Gezien je herhaaldelijke leugens
en je onwil om mee te werken...
243
00:17:54,653 --> 00:17:57,072
moet ik je informeren
dat je schorsing voorbij is...
244
00:17:57,614 --> 00:17:59,699
omdat je officieel bent ontslagen.
245
00:18:05,914 --> 00:18:06,915
Cool.
246
00:18:09,376 --> 00:18:12,337
En jij? Aan wiens kant sta jij?
247
00:18:15,632 --> 00:18:19,970
Rechercheur Amberson en ik onderzochten
de achtervolging van die ambulance.
248
00:18:21,221 --> 00:18:23,807
Tijdens ons onderzoek ontdekten we...
249
00:18:24,683 --> 00:18:28,645
dat BMF samenwerkt
met een andere drugsorganisatie...
250
00:18:29,604 --> 00:18:35,318
waar Bryant voor werkt,
geleid door een vent genaamd Henri...
251
00:18:35,402 --> 00:18:37,153
Een vrouw genaamd Henri.
252
00:18:39,656 --> 00:18:43,952
Bedankt daarvoor, eindelijk.
Maar je bent tot nader order geschorst.
253
00:18:44,119 --> 00:18:47,122
-Wacht. Wat?
-De stad en ik hebben een begrafenis.
254
00:18:47,289 --> 00:18:50,542
Je hebt je eigen graf gegraven.
Wapen en penning.
255
00:19:22,449 --> 00:19:23,575
Markisha, nee.
256
00:19:25,785 --> 00:19:28,997
-Wat is dat nou, Tee?
-Shit.
257
00:19:30,081 --> 00:19:34,085
-Ik heb nu veel aan mijn hoofd.
-Ik heb ook veel aan mijn hoofd.
258
00:19:34,169 --> 00:19:36,171
Dat je in Atlanta was
zonder het te zeggen.
259
00:19:36,254 --> 00:19:39,507
Dat was iets zakelijks wat snel moest.
260
00:19:39,591 --> 00:19:43,053
Je doet heimelijk. Sinds je terug bent,
gaat je hoofd alle kanten op.
261
00:19:43,136 --> 00:19:44,471
Je bent niet eens gefocust.
262
00:19:46,014 --> 00:19:47,807
Mijn hoofd is helemaal in de war.
263
00:19:49,351 --> 00:19:50,852
Praat dan met me, schat.
264
00:19:52,562 --> 00:19:54,397
Ten eerste, Henrietta.
265
00:19:55,315 --> 00:19:57,609
Ze probeert mijn handel te vernietigen.
266
00:19:57,692 --> 00:20:00,070
Ik zei dat ik
geen bloed meer wilde verspillen...
267
00:20:00,153 --> 00:20:02,030
en ze gooide bijna een mes door m'n teen.
268
00:20:02,113 --> 00:20:06,451
Die lesbo is een tweede generatie dealer.
Ze heeft vette vaderproblemen.
269
00:20:06,785 --> 00:20:10,956
-Wie is haar vader?
-Frank Andreas. Op straat heet hij Blaze.
270
00:20:11,998 --> 00:20:15,919
Hij was agent en is nu drugsbaron,
met serieuze politieke connecties.
271
00:20:17,963 --> 00:20:23,176
Daar hadden K-9 en Pat het altijd over.
Ze hebben alleen nooit gezegd wie.
272
00:20:23,385 --> 00:20:25,220
Passeer Henrietta.
273
00:20:25,887 --> 00:20:29,015
Ze denkt dat ze controle heeft,
maar Blaze heeft haar in een wurggreep.
274
00:20:29,849 --> 00:20:33,353
-Dat zei Boom tenminste tegen me.
-Oké.
275
00:20:34,354 --> 00:20:38,900
Kom tot benul,
want wij hebben de hoogste prioriteit.
276
00:20:40,443 --> 00:20:42,667
We moeten leven voor hen die er niet zijn.
277
00:20:45,156 --> 00:20:46,449
Jij zegt altijd het juiste.
278
00:20:56,668 --> 00:20:57,669
Waar is Laz?
279
00:20:58,378 --> 00:21:01,840
Ik denk dat de Red Dogs hem hebben.
Ze zijn op oorlogspad sinds Techwood.
280
00:21:03,216 --> 00:21:05,135
-Verdomme, man.
-Ja, man.
281
00:21:06,386 --> 00:21:08,930
-Laten we gaan eten.
-Wat, niet bidden?
282
00:21:09,806 --> 00:21:11,099
Rot toch op. Eet.
283
00:21:13,601 --> 00:21:17,188
Daarover gesproken,
Stacks kan oprotten, Glock kan oprotten...
284
00:21:17,689 --> 00:21:19,733
en iedereen die in de weg staat
kan oprotten.
285
00:21:20,900 --> 00:21:22,777
Amen.
286
00:21:22,861 --> 00:21:25,488
-Ja, precies.
-Ik weet dat het zwaar was.
287
00:21:26,239 --> 00:21:29,117
Maar ik waardeer jullie allemaal.
288
00:21:29,701 --> 00:21:30,702
Graag gedaan.
289
00:21:34,289 --> 00:21:35,623
Nee, maar echt.
290
00:21:37,333 --> 00:21:41,463
We hebben veel leiders verloren.
Nu moeten we de uitdaging aangaan.
291
00:21:42,088 --> 00:21:45,800
Tina, met de club en de winkel
hebben we meer klanten nodig.
292
00:21:47,343 --> 00:21:49,429
Duffy, wie Tina ook binnenhaalt...
293
00:21:49,554 --> 00:21:52,015
ze moeten eerst
doorgelicht en getest worden.
294
00:21:52,265 --> 00:21:54,309
-Begrepen.
-Goed.
295
00:21:54,601 --> 00:21:57,020
Laten we dit afmaken,
zodat we naar de club kunnen...
296
00:21:57,103 --> 00:21:59,898
om elke dag op aarde die we nog hebben,
te kunnen vieren.
297
00:21:59,981 --> 00:22:01,483
-Ja.
-Hier zitten ben ik zat.
298
00:22:48,321 --> 00:22:50,031
Ik begrijp mijn dochter niet zo goed...
299
00:22:51,533 --> 00:22:54,119
maar ik laat jou niet haar afknallen.
300
00:22:55,787 --> 00:22:57,330
Mijn jongen is dood door haar.
301
00:22:58,498 --> 00:23:02,210
Trek je terug,
tenzij je ook die kant op wilt.
302
00:23:02,293 --> 00:23:03,545
Knal hem overhoop.
303
00:23:04,838 --> 00:23:06,422
Ik heb zin in gebraden varken.
304
00:23:12,345 --> 00:23:14,472
We gaan die klootzak een lesje leren.
305
00:23:35,535 --> 00:23:39,080
-Wacht.
-Wat moeten jullie?
306
00:23:44,752 --> 00:23:46,713
-Val dood.
-Is dat te strak?
307
00:23:46,796 --> 00:23:49,299
Misschien maak ik ze losser
als je vertelt over Techwood.
308
00:23:49,382 --> 00:23:50,633
Val dood. Je schendt mijn rechten.
309
00:23:50,717 --> 00:23:53,178
-Welke rechten, klootzak?
-Fuck.
310
00:23:54,554 --> 00:23:56,014
Wat gaan we doen?
311
00:23:56,097 --> 00:23:58,308
Ik heb niks gedaan. Je overtreedt de wet.
312
00:23:58,391 --> 00:24:01,644
Zeg dat maar tegen Clarence Thomas.
Ik ben nu de wet.
313
00:24:02,687 --> 00:24:03,855
Dit ziet er niet goed uit.
314
00:24:04,814 --> 00:24:06,065
Haal hem hier weg.
315
00:24:08,651 --> 00:24:11,487
Sir Coltrane, pak ze, jongen.
316
00:24:12,906 --> 00:24:14,282
-Ga.
-Ga.
317
00:24:34,427 --> 00:24:36,554
-Hé.
-Wat is dit?
318
00:24:37,597 --> 00:24:39,265
-Nee, mama, nee.
-Luister.
319
00:24:39,349 --> 00:24:42,644
Spreek me niet tegen, Nicole.
Ik wil dat je voorbereid bent.
320
00:24:43,978 --> 00:24:47,815
Ik heb niet eens seks.
Jij hebt het harder nodig dan ik.
321
00:24:47,899 --> 00:24:48,900
Wat zei je daar?
322
00:24:50,568 --> 00:24:52,862
Dr. Montclair belt de laatste tijd veel.
323
00:24:52,946 --> 00:24:55,490
Let op je woorden, oké?
324
00:24:55,573 --> 00:24:59,160
Als je iets wilt zeggen,
zeg dan: 'Ma, ik wil met je praten.'
325
00:24:59,244 --> 00:25:01,871
Maar beledig me niet
in mijn huis, begrepen?
326
00:25:02,664 --> 00:25:04,207
-Begrepen?
-Ja.
327
00:25:04,540 --> 00:25:07,043
-Heb je iets te zeggen?
-Ja.
328
00:25:10,380 --> 00:25:12,757
Ik hoef geen voorbehoedsmiddel te nemen.
329
00:25:13,591 --> 00:25:15,969
Ik wil alleen
wat het beste is voor jou. Oké?
330
00:25:16,052 --> 00:25:18,805
Hoe weet je wat het beste voor mij is
als je er niet bij was?
331
00:25:18,888 --> 00:25:22,058
Ik ben je moeder en ik wil niet
dat je vast komt te zitten zoals ik.
332
00:25:30,400 --> 00:25:32,235
Ik kom niet zo vast te zitten.
333
00:25:33,736 --> 00:25:37,073
Zoals LaWanda, Lori of Monique.
God hebbe haar ziel.
334
00:25:37,156 --> 00:25:40,076
Ik niet, want ik heb niet eens seks.
335
00:25:40,159 --> 00:25:42,704
Maak je niet zo druk om mij.
336
00:25:44,330 --> 00:25:46,749
Jij hebt grotere problemen
om je zorgen over te maken.
337
00:25:50,336 --> 00:25:54,090
Neem gewoon de pil.
Je gaat er niet dood aan.
338
00:25:58,261 --> 00:26:02,265
Ik wil dat je
een beter leven hebt dan ik, oké?
339
00:26:50,772 --> 00:26:52,648
Ik weet best veel over BMF.
340
00:26:55,109 --> 00:26:56,402
Ik bewonder jullie bedrijfsplan.
341
00:26:57,320 --> 00:27:01,324
Minder oorlog, meer vrede, meer geld.
342
00:27:03,868 --> 00:27:04,869
Hou je van Harold Neal?
343
00:27:08,706 --> 00:27:11,626
Sorry, maar daarom ben ik hier niet.
344
00:27:12,043 --> 00:27:14,754
Ik deed je dochter een voorstel
in ruil voor vrede...
345
00:27:14,837 --> 00:27:18,174
en ze spuugde in mijn gezicht.
Stak me in mijn voet, om precies te zijn.
346
00:27:20,593 --> 00:27:22,887
-Wat moet ik eraan doen?
-Overtuig haar.
347
00:27:23,262 --> 00:27:27,100
Ik heb het topspul, het beste in de staat.
348
00:27:27,892 --> 00:27:29,894
Die is voor jou met een flinke korting...
349
00:27:30,853 --> 00:27:34,315
als we onze geschillen
opzij kunnen zetten.
350
00:27:34,899 --> 00:27:39,570
We gaan allebei weer doen waar we goed in
zijn, stapels tellen in plaats van lijken.
351
00:27:45,410 --> 00:27:47,745
Tee uit Zuidwest Detroit.
352
00:27:48,413 --> 00:27:52,166
Je lijkt me een slimme jongen,
dus je begrijpt me vast als ik zeg...
353
00:27:52,500 --> 00:27:55,920
dat familiepolitiek vaak...
354
00:27:57,004 --> 00:27:59,924
ingewikkelder is dan die van de vijand.
355
00:28:02,343 --> 00:28:06,472
Ik waardeer het dat je eervol
naar me toe komt, als een man.
356
00:28:10,560 --> 00:28:11,727
Ik zal zien wat ik kan doen.
357
00:28:33,040 --> 00:28:38,337
Neem op, man. Neem op.
358
00:28:42,633 --> 00:28:44,844
-Wat is er?
-Dit slaat nergens op.
359
00:28:44,927 --> 00:28:47,972
Ik snap niet
waarom Duffy en Lazuli nog niet vrij zijn.
360
00:28:48,055 --> 00:28:49,682
Greeny is ook verdwenen.
361
00:28:51,100 --> 00:28:53,060
Sommige OvJ's komen naar de club.
362
00:28:53,144 --> 00:28:55,271
Misschien hoor ik daar iets.
363
00:28:55,855 --> 00:28:57,940
Doe dat maar.
364
00:28:59,400 --> 00:29:01,652
Doe dat. Hier.
365
00:29:02,361 --> 00:29:05,823
Dit voelt gewoon niet goed.
Duffy is op de vlucht.
366
00:29:06,866 --> 00:29:08,618
Als ze met andere staten gaan praten...
367
00:29:10,369 --> 00:29:11,454
is Duffy er geweest.
368
00:29:12,622 --> 00:29:14,790
Lazuli zou nu
uit de dronkemanscel moeten zijn.
369
00:29:14,874 --> 00:29:16,125
Dat duurt 48 uur.
370
00:29:19,212 --> 00:29:20,213
Wacht.
371
00:29:29,472 --> 00:29:30,473
Wat is dit?
372
00:29:30,556 --> 00:29:34,185
Mr Flenory, u hebt 30 dagen om te betalen...
373
00:29:34,268 --> 00:29:38,773
en de regels van
de huiseigenarenvereniging te volgen...
374
00:29:38,856 --> 00:29:41,400
of we leggen beslag op dit huis.
375
00:29:41,943 --> 00:29:42,944
Dit is een...
376
00:29:48,199 --> 00:29:51,118
Dit is een fatsoenlijke buurt.
377
00:29:52,078 --> 00:29:53,079
We hebben regels.
378
00:29:56,082 --> 00:29:58,167
Ik zal het direct regelen, Miss Amy.
379
00:30:13,182 --> 00:30:14,267
Verder nog iets nodig?
380
00:30:21,274 --> 00:30:25,027
Doe die van één dollar in de zak.
Lik niet aan je vingers.
381
00:30:25,111 --> 00:30:27,280
Wat... Jullie zouden moeten studeren.
382
00:30:28,072 --> 00:30:29,282
Kunnen jullie eindexamen spellen?
383
00:30:29,365 --> 00:30:32,034
Ja, ik studeer lucht- en ruimtevaart.
En mijn broer...
384
00:30:32,118 --> 00:30:36,080
Dat was retorisch, jij Brillosponsje
van een zwart gat aan gezond verstand.
385
00:30:36,664 --> 00:30:40,001
Je moet het goed doen.
Tel het nog een keer.
386
00:30:40,710 --> 00:30:42,503
-Oké, rustig maar.
-Verdomme.
387
00:30:43,170 --> 00:30:44,672
Waarom haal je...
388
00:30:44,755 --> 00:30:47,300
die Blacula-achtige klootzakken erbij?
389
00:30:47,383 --> 00:30:51,971
Dat zijn Werm en Spyder.
Ze zitten op school bij Wanda's neef.
390
00:30:52,054 --> 00:30:54,223
Ze zijn al freelancers sinds 2G.
391
00:30:54,307 --> 00:30:58,311
Ze zijn hier omdat ze loyaal zijn. Punt.
In plaats van te ondervragen, leg uit.
392
00:30:58,394 --> 00:30:59,395
Shit. Oké.
393
00:31:00,354 --> 00:31:01,355
Hé, Dizz.
394
00:31:03,065 --> 00:31:06,694
We hebben straks
meer gebruikers te voeden...
395
00:31:06,777 --> 00:31:08,946
zodra we Blazes netwerk erbij hebben.
396
00:31:09,280 --> 00:31:12,700
-Ik heb meer plek nodig.
-Ik begin een hamburgertent.
397
00:31:12,783 --> 00:31:15,411
Misschien heb ik apparatuur
om het proces te versnellen.
398
00:31:15,995 --> 00:31:17,496
Een topper ben je.
399
00:31:17,580 --> 00:31:19,624
-Net wat ik nodig heb.
-Zo is dat.
400
00:31:19,707 --> 00:31:22,793
Kom op, allemaal. Kom bij elkaar.
401
00:31:23,377 --> 00:31:27,048
Ik wil zeggen
dat ik jullie heel erg waardeer.
402
00:31:27,131 --> 00:31:29,300
Bedankt dat jullie bij BMF zitten.
403
00:31:29,383 --> 00:31:30,468
-Geweldig.
-Ja.
404
00:31:31,344 --> 00:31:32,428
Alsjeblieft.
405
00:31:35,681 --> 00:31:37,975
-Wat?
-Alsjeblieft.
406
00:31:39,602 --> 00:31:42,396
Heb je toevallig eentje van Chicago?
407
00:31:42,480 --> 00:31:45,358
-Jordan doet het te gek dit jaar.
-Die was van mij.
408
00:31:45,441 --> 00:31:47,526
De rest kan ze dragen naar de wedstrijd.
409
00:31:47,610 --> 00:31:49,028
Hier de kaartjes. Geniet ervan.
410
00:31:49,111 --> 00:31:52,406
Ik moet iets afhandelen.
Chicago, ik dacht het niet.
411
00:31:52,490 --> 00:31:54,617
Bedankt, baas. Rij GG?
412
00:31:55,660 --> 00:31:58,245
Gaan de plekken in The Palace wel zo hoog?
413
00:32:01,499 --> 00:32:02,708
Bestelling voor Meech?
414
00:32:07,004 --> 00:32:08,339
Een voorproefje van het huis.
415
00:32:08,422 --> 00:32:11,967
Zodra nieuwe klanten dit proberen,
komen ze altijd terug.
416
00:32:12,134 --> 00:32:14,595
Bedankt, mevrouw.
Ik krijg graag een voorproefje.
417
00:32:23,396 --> 00:32:24,563
Ik wil met je praten.
418
00:32:34,573 --> 00:32:39,036
Ik wil niks beginnen.
Ik ben alleen gekomen, net als jij.
419
00:32:40,705 --> 00:32:41,706
Respect.
420
00:32:42,248 --> 00:32:43,499
Wat is de timing...
421
00:32:43,582 --> 00:32:45,960
en hoe brengt deze pure coke
mijn crew weer tot leven?
422
00:32:46,377 --> 00:32:47,420
Iedereen eet.
423
00:32:48,754 --> 00:32:51,799
We blijven voor altijd partners,
geen concurrenten.
424
00:32:51,882 --> 00:32:53,175
En weet je?
425
00:32:53,259 --> 00:32:55,469
Jullie staan bij me in 't krijt
voor die overval.
426
00:32:55,845 --> 00:32:58,639
Als je dit doet, vergeef ik je dat.
427
00:32:59,890 --> 00:33:02,309
Oké. Wauw.
428
00:33:02,685 --> 00:33:05,479
Vroeger waren Remi en ik als broers.
429
00:33:05,980 --> 00:33:08,274
Hij hield me op het rechte pad.
430
00:33:09,400 --> 00:33:13,738
Hij wilde alleen dat ik dit leven
zou vermijden, maar dat kon ik niet.
431
00:33:14,572 --> 00:33:15,990
Soms vindt het leven jou.
432
00:33:19,326 --> 00:33:22,121
Jonge kinderen zoals Milton
gaan dood door hem.
433
00:33:22,204 --> 00:33:25,207
Die klootzak moet weg, punt uit.
434
00:33:27,168 --> 00:33:28,461
Ik neem contact op met wat gasten.
435
00:33:29,253 --> 00:33:32,715
Maar je moet liefde voor Atlanta betonen,
geen hebzucht.
436
00:33:33,632 --> 00:33:34,717
Voor de kinderen.
437
00:33:36,260 --> 00:33:37,762
Remi is nu los.
438
00:33:37,845 --> 00:33:42,600
Als jij er zo over denkt, kunnen
de anderen in Atlanta dat ook vinden.
439
00:33:43,768 --> 00:33:46,353
Laat ze zien wat er op tafel ligt.
Dan komen we terug.
440
00:33:50,816 --> 00:33:54,069
Mijn spul is het beste.
Ze blijven terugkomen.
441
00:34:05,998 --> 00:34:06,999
Twee dingen.
442
00:34:08,417 --> 00:34:11,337
-Tee kwam naar me toe.
-Dat verbaast me niks.
443
00:34:11,420 --> 00:34:13,589
Hij passeerde mij, omdat jij een man bent.
444
00:34:14,048 --> 00:34:16,592
-Geen respect.
-Daar weet jij alles van.
445
00:34:17,718 --> 00:34:18,719
Ten tweede...
446
00:34:20,012 --> 00:34:23,891
je gaat het goedmaken met al die mensen.
447
00:34:25,434 --> 00:34:26,644
Vergeet het maar.
448
00:34:26,727 --> 00:34:30,064
Je stommiteit heeft ons dekking gekost.
Een agent?
449
00:34:32,233 --> 00:34:35,194
Nu kijken ze niet meer weg
bij onze handel.
450
00:34:35,528 --> 00:34:38,823
Politieke bijeenkomsten
exclusief beleveren? Weg.
451
00:34:40,366 --> 00:34:45,120
-Het hele bedrijfsmodel, verpest.
-Dat was jouw markt. Ik ben geëvolueerd.
452
00:34:45,579 --> 00:34:48,082
Zonder mij
had je niet eens een marktaandeel.
453
00:34:48,165 --> 00:34:50,584
En ik moet weer jouw troep opruimen.
454
00:34:50,668 --> 00:34:53,379
Ik ruim jouw rotzooi op
met dat studentje achter me aan.
455
00:34:53,462 --> 00:34:56,841
Bryant had dit opgeblazen als ik niet
vijf stappen vooruit had gedacht.
456
00:34:56,924 --> 00:35:00,761
Ik heb je vrienden bevoorraad
toen jij wilde ophouden.
457
00:35:01,595 --> 00:35:03,347
Je bent old-school, ouwe.
458
00:35:04,348 --> 00:35:06,559
De politie is geen studentenvereniging.
459
00:35:08,727 --> 00:35:12,106
-Hoe heb ik zo'n ander persoon opgevoed?
-Waarom?
460
00:35:12,815 --> 00:35:15,025
-Wil je nog steeds dat ik een zoon was?
-Nee.
461
00:35:16,443 --> 00:35:18,529
Ik wou dat ik een dame had.
462
00:35:19,572 --> 00:35:24,118
Ik heb je opgevoed om de slimste, knapste...
463
00:35:25,911 --> 00:35:29,582
de meest culturele,
de allerbeschaafdste te zijn.
464
00:35:31,333 --> 00:35:34,253
-Maar kijk mijn erfgenaam.
-Ja, kijk naar mij.
465
00:35:35,421 --> 00:35:37,047
Zo ben ik.
466
00:35:42,970 --> 00:35:43,971
Sluit vrede...
467
00:35:45,764 --> 00:35:49,977
voordat je nog een neef verliest
in de oorlog die jij begonnen bent.
468
00:35:50,811 --> 00:35:53,606
Of onze afspraak
loopt misschien ten einde.
469
00:35:54,565 --> 00:35:56,692
Bemoei je niet met mijn zaken
en alles is oké.
470
00:35:58,193 --> 00:36:00,571
Weet je waarom ik
geen ja tegen Tee heb gezegd?
471
00:36:02,281 --> 00:36:03,699
Als gunst voor jou.
472
00:36:05,034 --> 00:36:07,494
Maar dat doe je nooit voor mij.
473
00:36:07,786 --> 00:36:11,081
Respect wordt verdiend.
474
00:36:11,874 --> 00:36:14,293
Neem de deal.
475
00:36:23,636 --> 00:36:25,012
Tee speelt met vuur.
476
00:36:27,806 --> 00:36:31,602
Zag je hoe hij en Dizz naar elkaar keken
toen Terry met jou kwam praten?
477
00:36:33,854 --> 00:36:35,397
Zijn ze dik met elkaar?
478
00:36:36,023 --> 00:36:40,110
En ik was bereid het te laten gaan.
479
00:36:49,536 --> 00:36:50,663
Waar ga je heen?
480
00:36:51,372 --> 00:36:54,959
We zijn gegroeid, dus geen geheimen.
Ik ga uit eten met Maurice.
481
00:36:59,129 --> 00:37:00,297
Je ziet er prachtig uit.
482
00:37:01,674 --> 00:37:02,758
Dank je.
483
00:37:04,510 --> 00:37:06,428
Ik waardeer dat je eerlijk tegen me bent.
484
00:37:08,722 --> 00:37:13,769
Ik ga je alle ruimte geven
om dingen uit te zoeken.
485
00:37:38,961 --> 00:37:42,506
-Ik trakteer op drankjes.
-Hoe natter, hoe beter.
486
00:37:46,301 --> 00:37:48,721
De club is dood sinds dat Techwood-gedoe.
487
00:37:49,638 --> 00:37:52,141
Ik hoef niet het gewone tuig
en dealers te vermaken.
488
00:37:52,224 --> 00:37:55,686
Dat hebben we danken aan de Red Dogs.
489
00:37:57,479 --> 00:37:59,148
Hoe ga je me beschermen?
490
00:37:59,314 --> 00:38:02,818
Ik zorg voor jou,
zolang jij voor mij zorgt.
491
00:38:04,695 --> 00:38:08,323
Is Greeny daarom opgepakt,
omdat jij voor mij zorgde?
492
00:38:08,407 --> 00:38:11,785
Nee, hij werd gepakt door
het Georgia Bureau of Investigation...
493
00:38:11,869 --> 00:38:13,495
omdat hij omgaat met...
494
00:38:13,579 --> 00:38:15,914
Hoe noemde je ze? Tuig en dealers?
495
00:38:17,082 --> 00:38:20,002
-Blijkbaar nu moordenaars.
-Nee.
496
00:38:21,420 --> 00:38:24,673
Iemand die ik ken?
497
00:38:26,216 --> 00:38:28,010
Ik kan niet in detail gaan.
498
00:38:58,749 --> 00:38:59,833
Wat zei je?
499
00:39:04,671 --> 00:39:07,591
Vertel het aan niemand.
Het is ons geheimpje.
500
00:39:07,674 --> 00:39:09,593
We delen veel geheimen, toch?
501
00:39:10,135 --> 00:39:12,888
We kunnen veel meer delen
in het motel verderop in de straat.
502
00:39:13,472 --> 00:39:15,182
Schat, dat doe ik niet meer.
503
00:39:16,058 --> 00:39:17,518
Ik verdien nu mijn eigen geld.
504
00:39:19,520 --> 00:39:23,482
En zo te zien is mijn werk hier klaar.
505
00:39:37,204 --> 00:39:40,082
Gestoomd ei. Je lievelingskostje.
506
00:39:45,129 --> 00:39:46,296
Ik heb geen honger.
507
00:39:46,839 --> 00:39:51,844
Wat is er, Veronica?
Je hebt dit nooit eerder afgewezen.
508
00:39:53,470 --> 00:39:55,556
Ze was als een tweede zus voor me.
509
00:39:58,517 --> 00:39:59,685
Een tweede kans.
510
00:40:02,604 --> 00:40:05,649
Ik heb nog meer problemen op het werk.
Wat heeft het voor zin?
511
00:40:06,942 --> 00:40:10,696
We doorstaan het slechte om het goede
te bereiken. Er komt meer goeds.
512
00:40:11,697 --> 00:40:16,410
Jij moet beslissen of het het waard is
om voor door het vuur te gaan.
513
00:40:29,131 --> 00:40:31,049
Hoe konden ze dat doen?
514
00:40:32,676 --> 00:40:34,303
Het boeit de Red Dogs geen reet.
515
00:40:35,053 --> 00:40:38,515
Ze houden je zolang vast als ze willen,
ze doen wat ze willen.
516
00:40:38,599 --> 00:40:40,767
Niemand boeit het. Niemand houdt ze tegen.
517
00:40:43,353 --> 00:40:46,857
Het is een en al lijken
sinds we hier zijn. Wat is er gebeurd?
518
00:40:46,940 --> 00:40:50,068
Greeny is gearresteerd en beschuldigde
jou van het neerschieten van Big Mike.
519
00:40:50,152 --> 00:40:53,030
Wat zeg je nou?
520
00:40:53,155 --> 00:40:56,617
Ze hebben een geheime onderzoeksjury
opgezet. Het GBI zoekt je.
521
00:40:57,868 --> 00:41:00,662
-Waar was jij?
-Dat zal je niet aanstaan.
522
00:41:01,079 --> 00:41:03,790
Ze willen dat ik tegen je getuig
over een stomme moord.
523
00:41:03,957 --> 00:41:05,125
Ze pakken het stevig aan.
524
00:41:07,878 --> 00:41:08,921
Je moet onderduiken.
525
00:41:13,550 --> 00:41:15,260
Er wordt overal gezocht...
526
00:41:15,594 --> 00:41:20,682
dus we moeten nu voorbereiden
op het OM, de Red Dogs, het GBI...
527
00:41:20,766 --> 00:41:22,893
of wie er nog meer zijn.
528
00:41:23,060 --> 00:41:25,229
Dilla kent Ty's oude advocaten.
529
00:41:26,396 --> 00:41:27,898
Die huren we in.
530
00:41:27,981 --> 00:41:31,860
Dus als je wordt geïntimideerd
door de politie of het OM...
531
00:41:31,944 --> 00:41:35,072
bel hen en zij zeggen je
wat je moet doen of niet moet zeggen.
532
00:41:35,155 --> 00:41:36,156
Wat ga jij doen?
533
00:41:37,241 --> 00:41:40,869
Ik ga gewoon door,
maar nu vanuit St. Louis.
534
00:41:40,953 --> 00:41:41,995
St. Louis?
535
00:41:42,079 --> 00:41:44,748
Mijn maat J-Pusha is daar al
met alles klaar voor gebruik.
536
00:41:45,540 --> 00:41:48,961
Dit betekent niet
dat ik jullie in de steek laat.
537
00:41:49,211 --> 00:41:51,129
Ik heb nog steeds operaties...
538
00:41:51,713 --> 00:41:54,174
hou alles gaande en stuur jullie geld.
539
00:41:54,258 --> 00:41:57,844
Dat betekent niet dat jullie rustig aan
kunnen doen of niks hoeven te betalen.
540
00:41:57,928 --> 00:41:59,346
Dat zijn jullie nog verschuldigd.
541
00:41:59,846 --> 00:42:01,807
Meech komt terug als het rustiger wordt.
542
00:42:01,890 --> 00:42:05,185
Tot die tijd, blijf scherp
en we gaan zo door.
543
00:42:06,144 --> 00:42:07,271
Ik wil met je mee.
544
00:42:10,565 --> 00:42:12,359
Angel, ik neem niemand mee.
545
00:42:12,442 --> 00:42:15,779
Je hebt beloofd dat je me nooit zou
verlaten. Je weet dat ik niemand heb.
546
00:42:16,530 --> 00:42:18,448
Ik weet dat je sterk bent.
547
00:42:20,075 --> 00:42:23,203
Je hebt veel meegemaakt.
Ik weet dat het goed komt.
548
00:42:24,329 --> 00:42:25,330
Ja, vast.
549
00:42:26,623 --> 00:42:28,917
Word niet kwaad als ik verder ga.
550
00:42:31,086 --> 00:42:34,715
-Glock betaalt goed, hoorde ik.
-Wat?
551
00:42:35,340 --> 00:42:37,968
Zeg je dat, na al die shit die Glock doet?
552
00:42:39,469 --> 00:42:42,848
Jij bent nooit loyaal geweest.
Je ligt uit mijn vertrouwenscirkel.
553
00:42:43,849 --> 00:42:45,851
Zoek maar een nieuwe plek om te wonen.
554
00:42:56,778 --> 00:42:59,031
Wat je laatst zei over Henri's vader...
555
00:43:00,032 --> 00:43:01,325
dat was superslim.
556
00:43:01,825 --> 00:43:03,493
Boom zou het nooit toegeven...
557
00:43:03,577 --> 00:43:06,288
maar hij is zover gekomen
door naar me te luisteren.
558
00:43:06,371 --> 00:43:08,832
Ik ben meer dan een vrouw
om mee te pronken.
559
00:43:10,792 --> 00:43:12,169
Ik zat te denken...
560
00:43:12,836 --> 00:43:17,257
We kunnen op een romantische vakantie
gaan, alleen wij...
561
00:43:18,091 --> 00:43:20,719
weg van alles en iedereen.
562
00:43:21,511 --> 00:43:24,348
Dat klinkt goed. Heel goed.
563
00:43:24,681 --> 00:43:26,600
Maar LaWanda loopt op alledag...
564
00:43:26,683 --> 00:43:29,728
dus als dat voorbij is,
kunnen we zeker iets plannen.
565
00:43:42,324 --> 00:43:47,704
Ik wil U danken, Hemelse Vader
566
00:43:47,788 --> 00:43:51,750
Dat U Uw licht op mij schijnt
567
00:43:51,833 --> 00:43:56,213
Dat U iemand heeft gestuurd
die echt van me houdt
568
00:43:57,255 --> 00:43:58,924
Dat is iets heel moois.
569
00:43:59,925 --> 00:44:00,926
Dank u.
570
00:44:01,009 --> 00:44:02,886
Hij zorgt dat ik gelukkig blijf
571
00:44:02,969 --> 00:44:05,680
Reece, dit is zo mooi.
572
00:44:06,264 --> 00:44:07,349
Jij verdient het beste.
573
00:44:08,767 --> 00:44:11,812
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
574
00:44:11,895 --> 00:44:15,565
Vertel me tenminste
waarom je mijn telefoontjes niet aannam.
575
00:44:15,649 --> 00:44:17,609
Om eerlijk te zijn...
576
00:44:19,277 --> 00:44:22,239
Charles en ik hebben veel historie samen.
577
00:44:22,322 --> 00:44:23,657
En wij niet?
578
00:44:24,366 --> 00:44:28,954
Hij is nog steeds mijn man.
We hebben samen drie kinderen.
579
00:44:30,288 --> 00:44:31,581
En ik ben gewoon...
580
00:44:32,165 --> 00:44:33,583
Ik wist dat het niet kon gebeuren...
581
00:44:33,667 --> 00:44:36,878
Ik probeer mijn geloften te eren
in de ogen van God.
582
00:44:37,504 --> 00:44:40,257
Je zei dat jullie uit elkaar waren, dus...
583
00:44:40,465 --> 00:44:42,884
We wonen nog steeds in hetzelfde huis.
584
00:44:42,968 --> 00:44:44,428
Dat is eerlijk.
585
00:44:47,931 --> 00:44:51,560
Maar herinner je je onze historie?
586
00:44:52,144 --> 00:44:53,145
Ik wel namelijk.
587
00:44:54,521 --> 00:44:57,357
-Zoals je liefde voor dansen.
-Mijn hemel.
588
00:44:58,650 --> 00:45:01,403
-Wat doe je?
-Kun je nog steeds dansen?
589
00:45:03,280 --> 00:45:07,075
We hebben een prachtig diner
en het ziet er heerlijk uit.
590
00:45:07,993 --> 00:45:08,994
Beter dan ik?
591
00:45:12,205 --> 00:45:13,748
Ik weet...
592
00:45:15,709 --> 00:45:18,628
Oké, één dans dan.
593
00:45:21,047 --> 00:45:23,842
Zonder jouw liefde
594
00:45:31,641 --> 00:45:33,268
Zonder jouw liefde
595
00:45:33,351 --> 00:45:35,729
Je bent net zo mooi als toen naar het bal.
596
00:45:35,812 --> 00:45:37,314
Ik weet
597
00:45:37,814 --> 00:45:42,944
Het kon gebeuren zonder jouw liefde
598
00:45:43,028 --> 00:45:45,113
Ik ben nergens liever dan hier bij jou.
599
00:45:45,197 --> 00:45:46,531
Dank U
600
00:45:46,615 --> 00:45:47,616
Zo voel ik me ook.
601
00:45:47,824 --> 00:45:49,784
Hemelse Vader
602
00:45:51,953 --> 00:45:53,288
-Het spijt me.
-Het is oké.
603
00:45:54,331 --> 00:45:55,874
-Ik heb dienst.
-Oké.
604
00:46:01,421 --> 00:46:05,300
Dit is Nicole Flenory. Ik vond uw kaartje
op het nachtkastje van mijn moeder.
605
00:46:05,383 --> 00:46:06,635
We hebben uw hulp nodig.
606
00:46:06,801 --> 00:46:09,262
Verrassing.
607
00:46:09,471 --> 00:46:12,724
Je bent hier nog niet geweest
en we hebben het voor onszelf.
608
00:46:12,807 --> 00:46:14,017
-Hé, Tee.
-Hé, Joe.
609
00:46:14,309 --> 00:46:18,688
Grappig. Ik dacht
dat we naar iets mooiers gingen.
610
00:46:18,772 --> 00:46:21,107
Ja, maar wacht tot je het geproefd hebt.
611
00:46:21,191 --> 00:46:22,317
Wat wil je drinken?
612
00:46:23,109 --> 00:46:25,529
-Wijn?
-Geen drankvergunning.
613
00:46:26,112 --> 00:46:27,197
Cola?
614
00:46:27,280 --> 00:46:29,574
Doe ik. Probeer dit maïsbrood eens.
615
00:46:30,200 --> 00:46:32,702
Het recept dat oma
aan m'n moeder doorgegeven heeft.
616
00:46:33,453 --> 00:46:34,538
Ik kan niet wachten.
617
00:46:36,957 --> 00:46:39,584
We hebben veel gekookt, dus...
618
00:46:40,293 --> 00:46:43,129
Ik zal je wat geven, zodat je
sieraden, kleding kunt kopen...
619
00:46:43,213 --> 00:46:44,923
of wat de jongens maar willen.
620
00:46:45,006 --> 00:46:47,467
-Bedankt.
-Wil je iets van het menu of wat anders?
621
00:46:47,551 --> 00:46:51,179
De wereld ligt aan je voeten.
622
00:46:51,263 --> 00:46:53,139
Tee, een noodoproep.
623
00:46:53,890 --> 00:46:57,060
De moeder van je baby is aan het bevallen.
Je zus zegt: 'Kom snel.'
624
00:46:57,143 --> 00:46:59,312
Ik moet gaan.
625
00:47:00,313 --> 00:47:02,899
-Geef je me geen lift?
-Joe, zorg voor haar.
626
00:47:09,531 --> 00:47:11,825
-Mijn god.
-Gewoon ademen.
627
00:47:12,951 --> 00:47:15,412
De ambulance is laat
en onze buren zijn niet thuis.
628
00:47:15,495 --> 00:47:16,705
-Mijn hemel.
-Waar is mijn moeder?
629
00:47:16,788 --> 00:47:17,998
Daar gaan we.
630
00:47:18,081 --> 00:47:20,292
We zijn er, lieverd.
631
00:47:20,375 --> 00:47:22,002
Het komt goed. Ik ben dr. Montclair.
632
00:47:25,505 --> 00:47:28,758
Je moet hier bevallen.
De baby komt nu, dus...
633
00:47:28,842 --> 00:47:30,594
-Oké.
-Glijd omlaag.
634
00:47:30,677 --> 00:47:33,096
-Rustig aan.
-Terry.
635
00:47:33,555 --> 00:47:36,308
-Wat krijgen we nou?
-Diep, regelmatig ademen.
636
00:47:36,391 --> 00:47:37,559
-Mijn god.
-Oké.
637
00:47:37,642 --> 00:47:38,643
Het is oké.
638
00:47:38,727 --> 00:47:40,687
Warme, natte doeken, oké? Snel.
639
00:47:40,812 --> 00:47:42,022
-Oké.
-Snel, bedankt.
640
00:47:43,273 --> 00:47:44,357
-Haal diep adem.
-Oké.
641
00:47:44,441 --> 00:47:46,109
-Nu flink persen.
-Goed.
642
00:47:46,192 --> 00:47:48,361
Flink persen, nu. Goed zo.
643
00:47:48,445 --> 00:47:50,947
Goed zo, persen. Daar ga je.
644
00:47:51,031 --> 00:47:53,450
-Knijp in mijn hand.
-Bedankt.
645
00:47:55,285 --> 00:47:57,704
-Been omlaag.
-Je kunt het.
646
00:47:57,787 --> 00:47:59,581
-Je kunt het, schat.
-Aan de kant.
647
00:47:59,664 --> 00:48:01,207
-Je doet het heel goed.
-Oké.
648
00:48:01,291 --> 00:48:04,002
-O, mijn god. Nee.
-Ja.
649
00:48:04,586 --> 00:48:06,588
-Oké. Mijn god.
-Je bent er bijna.
650
00:48:06,671 --> 00:48:09,883
We leggen je been terug.
Dit is het laatste stukje, oké?
651
00:48:09,966 --> 00:48:11,384
-Goed.
-Haal diep adem.
652
00:48:11,468 --> 00:48:12,552
-Oké.
-Ademen.
653
00:48:12,636 --> 00:48:13,678
Geef me alles.
654
00:48:13,762 --> 00:48:15,263
Heel goed.
655
00:48:16,139 --> 00:48:18,808
-Daar gaan we. Goed gedaan.
-Ja, goed zo.
656
00:48:19,976 --> 00:48:22,979
-Daar is ze.
-O, mijn god.
657
00:48:24,397 --> 00:48:26,191
-Daar gaan we.
-Ik weet het.
658
00:48:26,274 --> 00:48:28,068
-Doorgeknipt.
-Het is goed, liefje.
659
00:48:28,151 --> 00:48:31,071
-Zo. Sorry, schat.
-Het is oké, kleintje.
660
00:48:31,696 --> 00:48:32,822
Hier is je mama.
661
00:48:35,825 --> 00:48:37,410
-Ja.
-Kom hier.
662
00:48:41,373 --> 00:48:45,168
-Wanda, gaat het?
-Proficiat. Ben jij de vader?
663
00:48:45,251 --> 00:48:48,755
Donder op. Ik weet met wie je was.
664
00:48:48,838 --> 00:48:52,258
Wat? Nee, ik was keihard aan het werk
voor ons gezinnetje.
665
00:48:52,342 --> 00:48:54,010
Rot op. Je kok heeft je verraden.
666
00:48:55,220 --> 00:48:56,554
-Hou op met trippen...
-Ga weg.
667
00:48:56,638 --> 00:48:58,014
-Laat me mijn...
-Rustig.
668
00:48:58,098 --> 00:48:59,099
-Rustig, zoon.
-Hé.
669
00:48:59,182 --> 00:49:02,644
Terry, kom, we gaan naar buiten.
Laten we een luchtje scheppen.
670
00:49:04,396 --> 00:49:07,691
-Hij is je zoon niet.
-Rustig maar, lieverd.
671
00:49:07,774 --> 00:49:10,360
Rustig maar, de ambulance is er.
672
00:49:12,112 --> 00:49:13,113
Een prachtig meisje.
673
00:49:16,366 --> 00:49:17,992
-Ze is in orde.
-Goed dan.
674
00:49:19,077 --> 00:49:20,078
Oké.
675
00:49:20,161 --> 00:49:22,205
-Goed gedaan, dames.
-Je deed het zo goed.
676
00:49:22,288 --> 00:49:24,124
-Bedankt.
-Je deed het zo goed.
677
00:49:54,863 --> 00:49:58,283
Ik heb er een crew bij,
maar we moeten voorzichtig doen.
678
00:49:58,366 --> 00:50:00,702
Dat is aan jou. Wees voorzichtig.
679
00:50:01,286 --> 00:50:03,121
Samen zou het sneller gaan.
680
00:50:04,164 --> 00:50:06,583
Je moet het type leider zijn
dat mannen zullen volgen.
681
00:50:07,167 --> 00:50:11,838
Mijn spul is zo puur, met maagdenvlies.
Het verkoopt zichzelf. Verkoop het.
682
00:50:14,132 --> 00:50:15,550
Ik meld me als ik terug ben.
683
00:50:16,760 --> 00:50:20,388
-Laat je me hangen?
-Ik kom terug. Vertrouw me.
684
00:50:21,890 --> 00:50:24,309
-De zuigers knalden eruit.
-Ik zie je in de club.
685
00:50:24,392 --> 00:50:25,477
-Doen we.
-Zeker weten.
686
00:50:43,536 --> 00:50:45,246
Hoi, Dizz.
687
00:50:59,177 --> 00:51:00,720
Wat krijgen we nou?
688
00:51:07,936 --> 00:51:09,312
Henri, kom op, alsjeblieft.
689
00:51:12,065 --> 00:51:13,066
Help.
690
00:51:23,409 --> 00:51:27,247
As tot as en Dizz tot stof.
691
00:51:28,081 --> 00:51:31,751
Je kunt geen wapenstilstand sluiten
met iemand die alleen maar...
692
00:51:31,835 --> 00:51:33,169
je licht wil doven.
693
00:51:33,711 --> 00:51:37,882
Of je meedoet of niet, iedereen in de
buurt van drugs wordt een slachtoffer...
694
00:51:38,550 --> 00:51:42,387
terwijl je je pogingen tot vrede
en welvaart in rook op ziet gaan.
695
00:52:43,907 --> 00:52:45,909
Vertaling: Armande
54362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.