Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,951 --> 00:00:12,078
DE BEELDEN KUNNEN SCHOKKEND ZIJN
2
00:00:12,203 --> 00:00:13,955
DEZE AFLEVERING BEVAT SCÈNES
3
00:00:14,080 --> 00:00:15,998
OVER SEKSUEEL GEWELD EN ZELFMOORD.
4
00:00:21,003 --> 00:00:23,214
Nee, ik hoorde van Meech
dat Remi Ty heeft vermoord.
5
00:00:23,339 --> 00:00:25,925
Nu denken ze
dat ze mij zomaar mogen aftuigen.
6
00:00:26,050 --> 00:00:27,843
We nemen wraak voor Ty
als de tijd rijp is.
7
00:00:28,052 --> 00:00:29,971
WAT VOORAFGING...
8
00:00:30,096 --> 00:00:31,847
Loco huurde ons in omdat we snel zijn.
9
00:00:31,972 --> 00:00:33,766
Dat is onbetaalbaar.
10
00:00:33,891 --> 00:00:35,685
Wat vond je ervan?
- Rip, dat was te gek.
11
00:00:35,810 --> 00:00:37,270
Geweldig.
- Ja.
12
00:00:37,395 --> 00:00:39,772
Ik ben hier omdat m'n zoon
beschermd moet worden.
13
00:00:39,897 --> 00:00:41,315
Vertel me dus wat ik moet doen.
14
00:00:41,440 --> 00:00:42,441
En vlug een beetje.
15
00:00:48,406 --> 00:00:50,741
Mama zegt dat de stad
onze huizen gaat slopen...
16
00:00:50,866 --> 00:00:52,451
en ons uit elkaar haalt
vanwege de Spelen.
17
00:00:52,576 --> 00:00:53,661
Hé, kleine Milton.
18
00:00:54,412 --> 00:00:57,164
We zijn familie.
Niemand haalt ons uit elkaar.
19
00:00:57,289 --> 00:00:59,291
Laat maar. Ze ontkomen.
20
00:01:00,084 --> 00:01:01,377
Handen op de rug.
21
00:01:01,502 --> 00:01:03,421
Als ik je wat vraag,
zeg je dan de waarheid?
22
00:01:03,754 --> 00:01:04,714
Natuurlijk.
23
00:01:04,839 --> 00:01:07,466
Heb je seks met mijn man?
- Wat? Nee.
24
00:01:07,758 --> 00:01:09,885
Meech, ik denk dat ik
met je meega naar Atlanta.
25
00:01:10,010 --> 00:01:11,012
Kom naar beneden.
26
00:01:11,137 --> 00:01:15,558
Jij helpt me Meech te doden
en ik help jou Remi te doden.
27
00:01:15,725 --> 00:01:16,726
Zeker.
28
00:01:17,810 --> 00:01:19,895
Dit verhaal is gebaseerd op waarheid.
29
00:01:20,020 --> 00:01:22,023
Sommige namen, personages,
zaken en gebeurtenissen...
30
00:01:22,148 --> 00:01:23,774
zijn verzonnen
voor dramatische doeleinden.
31
00:01:23,899 --> 00:01:25,776
Maar veel van deze shit kan waar zijn.
32
00:01:26,819 --> 00:01:28,946
'Als iemand mij of de mijnen schendt...
33
00:01:29,071 --> 00:01:30,406
'geef ik het goede voorbeeld door...
34
00:01:30,531 --> 00:01:34,285
'het nodige te doen
om alles en iedereen te beschermen.'
35
00:01:35,202 --> 00:01:37,121
Volgens de Bijbel is de morgen onzeker.
36
00:01:37,455 --> 00:01:40,082
Dat geldt ook voor deze handel.
37
00:01:53,929 --> 00:01:55,973
Daarom pakte ik alles groot aan.
38
00:01:57,683 --> 00:02:01,228
Ik wist dat de vijand lag te wachten
om aan te vallen.
39
00:02:07,485 --> 00:02:10,404
Ik heb je gemist.
- Ik heb die kont ook gemist.
40
00:02:13,866 --> 00:02:15,159
Demitri.
41
00:02:16,076 --> 00:02:18,621
Schatje, geef ons even.
42
00:02:19,121 --> 00:02:20,289
Bedankt, daddy.
43
00:02:25,085 --> 00:02:30,090
In Detroit heb je alles
muy rapido weggezet.
44
00:02:30,382 --> 00:02:31,342
Ik vertrouw je.
45
00:02:31,467 --> 00:02:34,470
Mi hermano.
We hebben hier samen aan gewerkt.
46
00:02:34,595 --> 00:02:37,431
Hij heeft me veel geholpen, Loco.
Om het te verkopen.
47
00:02:51,737 --> 00:02:53,030
Vamos.
- Loco.
48
00:02:54,698 --> 00:02:57,535
Mijn broer en ik
hebben klanten in St. Louis.
49
00:02:57,660 --> 00:02:59,995
We gaan erheen om je spul te verkopen.
50
00:03:05,960 --> 00:03:09,130
Dat werd tijd.
- Godzijdank. Die gast haatte me.
51
00:03:09,255 --> 00:03:10,631
Hoe gaat ie?
52
00:03:10,756 --> 00:03:12,216
Alles goed?
- Alles goed tussen ons?
53
00:03:12,341 --> 00:03:15,177
Ja, alles oké.
- Ik ben voor altijd oké met jou.
54
00:03:15,302 --> 00:03:17,304
Vanaf nu alleen nog positieve vibes.
55
00:03:17,429 --> 00:03:19,932
Ik hoop het. Dit is mijn broertje Tee.
56
00:03:20,057 --> 00:03:21,350
De hele familie.
57
00:03:21,767 --> 00:03:25,437
Alles goed? Welkom in Atlanta.
Hier is het feest.
58
00:03:26,021 --> 00:03:29,191
Heb je dat de hele tijd gedaan,
uitgaan en feesten en zo?
59
00:03:50,296 --> 00:03:51,297
Meech.
60
00:03:58,929 --> 00:04:02,474
Hier in Atlanta had de oorlog me gevonden
en me erin meegesleept.
61
00:04:04,018 --> 00:04:07,104
Overal waar we kwamen,
werd het een slagveld.
62
00:04:09,982 --> 00:04:11,150
Alsjeblieft.
63
00:04:13,819 --> 00:04:15,362
Ik waardeer het.
- Zeker weten.
64
00:04:15,487 --> 00:04:16,739
Verdomme, Meech.
65
00:04:17,031 --> 00:04:19,617
Je weet wel hoe je
een welkom thuis-feest moet geven.
66
00:04:19,742 --> 00:04:22,036
Dat weet je al. Neem me serieus.
67
00:04:22,161 --> 00:04:25,664
Dat krijgen die Techwoods ervan
als ze Ty vermoorden en ons spul stelen.
68
00:04:25,789 --> 00:04:28,959
Die dreadlockklootzak Remi verdiende het.
69
00:04:29,084 --> 00:04:31,587
Zeker weten. Ik zorg altijd voor je.
70
00:04:31,712 --> 00:04:32,838
Love.
- Love.
71
00:04:32,963 --> 00:04:34,715
We zien je bij Duffy's.
- Natuurlijk.
72
00:04:34,840 --> 00:04:36,175
Goed.
- Goed, baas.
73
00:04:39,762 --> 00:04:42,473
Meech. Wat was dat nou?
74
00:04:42,598 --> 00:04:46,560
Begin daar niet weer over.
Daar heb ik nu geen tijd voor.
75
00:04:46,936 --> 00:04:49,980
Verdomme. Zie je wat ik zie?
76
00:04:51,065 --> 00:04:53,400
Dat is Mac Attack, de bokser.
77
00:04:53,525 --> 00:04:56,362
Zo te zien heeft hij een Rolls-Royce.
78
00:04:57,071 --> 00:04:58,197
Verdomme.
79
00:05:05,537 --> 00:05:07,998
Verdomde Mac 'Attack' Hollander.
- Hoe is het?
80
00:05:08,123 --> 00:05:09,959
Je hebt hem knock-out geslagen.
- Ja.
81
00:05:10,084 --> 00:05:11,836
Hoe is het?
- Hoe gaat het?
82
00:05:11,961 --> 00:05:13,254
Ik heb aan je verdiend.
83
00:05:13,379 --> 00:05:14,338
Echt?
- Ja.
84
00:05:14,463 --> 00:05:16,590
Ik zie dat je geld uitgeeft
als een profsporter.
85
00:05:16,715 --> 00:05:18,175
Ik wist niet dat je een rechtse had.
86
00:05:18,300 --> 00:05:20,970
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
87
00:05:21,095 --> 00:05:22,763
Mag ik even kijken?
- Zeker.
88
00:05:22,888 --> 00:05:24,473
Moet je kijken.
89
00:05:24,598 --> 00:05:28,519
Wat is dat voor systeem?
- Deze luidsprekers zijn te gek.
90
00:05:28,644 --> 00:05:30,229
Deze auto heeft alles.
- Wauw.
91
00:05:30,354 --> 00:05:33,857
Dat is luid. Grote speakers achterin?
- Kijk eens.
92
00:05:35,067 --> 00:05:38,487
Als je dat groot vind,
wacht tot je dit ziet.
93
00:05:42,449 --> 00:05:45,369
Dit is zo gaaf.
94
00:05:46,829 --> 00:05:49,540
Nee, dit is echt vet.
- Wat is dit?
95
00:05:49,665 --> 00:05:53,502
Dit is niet zomaar opslag.
Dit zijn luchtdichte, kogelvrije kluizen.
96
00:05:53,627 --> 00:05:55,254
Wie heeft jouw auto gepimpt?
97
00:05:56,046 --> 00:05:59,466
Ze noemen hem Francois. Hij zit in Miami.
Automan voor rijken en beroemden.
98
00:06:03,429 --> 00:06:04,930
Diesel.
99
00:06:20,738 --> 00:06:23,198
En zo woedde de oorlog door.
100
00:06:23,323 --> 00:06:26,076
Weer een Detroiter
afgevoerd in een lijkzak.
101
00:06:26,201 --> 00:06:30,039
Ik wist dat ik
heel strategisch moest zijn...
102
00:06:30,164 --> 00:06:31,582
want wij konden de volgenden zijn.
103
00:08:09,638 --> 00:08:12,641
Ik heb net Diesels moeder gesproken.
104
00:08:12,766 --> 00:08:14,143
Dit is vreselijk.
105
00:08:14,268 --> 00:08:17,271
Ik zorg voor zijn familie
en betaal de begrafenis.
106
00:08:17,396 --> 00:08:19,439
Het is die Remi. Ik zweer het je.
107
00:08:20,107 --> 00:08:23,569
Hij is kwaad omdat we hem sloegen.
Hij maaide de hele parkeerplaats plat.
108
00:08:23,694 --> 00:08:26,113
Die klootzak kan doodvallen.
Hij is er geweest.
109
00:08:26,238 --> 00:08:27,781
Laten we hem pakken in Techwood.
110
00:08:27,906 --> 00:08:29,324
Techwood?
- Precies.
111
00:08:29,449 --> 00:08:33,287
Remi heeft daar kleuters en oma's
op de uitkijk staan.
112
00:08:33,412 --> 00:08:34,872
We zijn in de minderheid.
113
00:08:34,997 --> 00:08:38,709
Ik ken een jochie in Techwood
die me erin en eruit smokkelt.
114
00:08:38,834 --> 00:08:40,127
Onze crew kan dat ook doen.
115
00:08:40,294 --> 00:08:42,838
We besluipen hem's nachts,
als de zon ondergaat.
116
00:08:42,963 --> 00:08:45,007
Meech, dat is geen slim idee.
117
00:08:45,132 --> 00:08:47,801
We moeten naar St. Louis om te kijken
of we dingen kunnen regelen.
118
00:08:47,926 --> 00:08:50,637
Even serieus,
daar hebben we nu geen tijd voor.
119
00:08:50,762 --> 00:08:53,182
Als een klootzak ons aanvalt,
moeten we hem pakken.
120
00:08:53,307 --> 00:08:56,310
Dat klopt.
Laten we die klootzakken pakken.
121
00:08:57,644 --> 00:08:58,937
We hebben geen keus.
122
00:09:10,032 --> 00:09:11,617
Ik was verbaasd dat je belde.
123
00:09:12,326 --> 00:09:15,746
Zuster Riley. Fijn je te zien.
124
00:09:17,331 --> 00:09:21,168
De band is niet meer dezelfde sinds je
de kerk van dominee Swift verliet.
125
00:09:21,418 --> 00:09:23,962
We vonden een kerkgemeenschap dichterbij.
126
00:09:24,087 --> 00:09:28,926
Lucille en ik hebben wat problemen.
127
00:09:29,051 --> 00:09:35,182
Ik heb een lied voor haar gecomponeerd
om dingen goed te maken.
128
00:09:42,272 --> 00:09:44,900
Charles, dit is geweldig.
129
00:09:46,610 --> 00:09:48,195
Denk je?
- Ja.
130
00:09:48,695 --> 00:09:52,574
Zou de band
de instrumenten kunnen opnemen?
131
00:09:52,908 --> 00:09:55,911
Natuurlijk. En dat lukt in een middag.
132
00:09:56,620 --> 00:09:59,581
Dit is zo lief.
Het zal haar hart doen smelten.
133
00:09:59,706 --> 00:10:02,584
Heel erg bedankt.
134
00:10:04,586 --> 00:10:09,675
Lucille is mijn hele wereld en ik kan me
mijn leven zonder haar niet voorstellen.
135
00:10:17,349 --> 00:10:21,812
Bryant, je bent vrij om te gaan.
136
00:10:22,854 --> 00:10:25,357
Oké. En mijn auto?
137
00:10:26,066 --> 00:10:29,736
Je auto is in beslag genomen.
Je kunt met iemand meerijden.
138
00:10:57,723 --> 00:11:00,100
Henri vindt dat je haar
wat verschuldigd bent.
139
00:11:19,411 --> 00:11:23,081
Henri wacht op je.
140
00:11:24,624 --> 00:11:27,669
Is het oké als ik rook?
141
00:11:28,754 --> 00:11:30,630
Ja, hoor. Waarom niet?
- Oké.
142
00:12:28,188 --> 00:12:29,398
Rot op...
143
00:12:31,024 --> 00:12:32,150
Shit.
144
00:12:44,121 --> 00:12:45,664
Je hebt de hele tijd gelogen.
145
00:12:45,789 --> 00:12:49,418
Je deed alsof Atlanta een feest was
en nu hoor ik dat het oorlog was?
146
00:12:49,543 --> 00:12:51,878
Die shit was al.
En ik moet Detroit steunen.
147
00:12:52,003 --> 00:12:55,173
Waarom maak je het over jou?
Je kent ze nauwelijks.
148
00:12:55,298 --> 00:12:57,843
Ik zal je helpen
het tot je door te laten dringen...
149
00:12:57,968 --> 00:12:59,219
want je snapt het niet.
150
00:12:59,344 --> 00:13:01,096
Dit is Ty's crew.
151
00:13:01,221 --> 00:13:06,184
De belangrijkste woorden in BMF zijn niet
'zwart' of 'maffia', maar 'familie'.
152
00:13:06,309 --> 00:13:08,562
We laten familie niet in de steek
voor niets of niemand.
153
00:13:09,104 --> 00:13:13,150
Remi afmaken in zijn eigen buurt
is het domste wat je kunt doen.
154
00:13:13,358 --> 00:13:14,860
Bij geschiedenisles leerde ik...
155
00:13:14,985 --> 00:13:17,529
Ik heb geen tijd om naar
je saaie geschiedenisles te luisteren.
156
00:13:17,654 --> 00:13:19,740
Luister naar me.
157
00:13:19,865 --> 00:13:23,994
De reden dat wij, het Amerikaanse leger,
de Vietcong niet konden verslaan...
158
00:13:24,119 --> 00:13:27,122
is omdat ze thuis in het voordeel waren.
159
00:13:27,539 --> 00:13:29,916
Dat is precies wat Remi nu heeft.
160
00:13:31,084 --> 00:13:34,463
Die eikels verwachten nooit
dat we recht op ze afkomen.
161
00:13:34,588 --> 00:13:37,090
In hun eigen buurt
worden mensen gemakzuchtig.
162
00:13:37,632 --> 00:13:41,178
We zoeken hun zwakte
en we schakelen ze uit.
163
00:13:55,317 --> 00:13:57,402
Goed dan.
164
00:13:57,527 --> 00:14:00,864
Zie je die hoek daar?
Dat is een blinde vlek.
165
00:14:01,781 --> 00:14:04,284
Die straatlantaarn
is nog niet gerepareerd.
166
00:14:05,243 --> 00:14:07,996
Dan is het's nachts stikdonker.
167
00:14:09,080 --> 00:14:11,124
Als we gaan, gaan we snel.
168
00:14:11,249 --> 00:14:14,503
Die blinde vlek blijft niet lang blind
nadat het schieten begint.
169
00:14:15,295 --> 00:14:18,048
De blinde vlek is niet blind
als we extra zicht erop hebben.
170
00:14:18,173 --> 00:14:20,342
Jij hebt altijd al extra zicht nodig.
171
00:14:20,550 --> 00:14:22,219
Heel grappig.
172
00:14:22,344 --> 00:14:26,723
Kijk. Remi en Claude zitten
op de eerste verdieping.
173
00:14:27,182 --> 00:14:30,018
Ze komen van de stripclub
om 4.00 of 5.00 uur's ochtends.
174
00:14:30,143 --> 00:14:33,980
Ze zullen stomdronken zijn.
Ze zullen ons niet zien aankomen.
175
00:14:34,648 --> 00:14:37,692
Prima. We gaan erin en eruit.
- Snap je wat ik bedoel?
176
00:14:42,030 --> 00:14:45,158
Heb je iets uit Lenny gekregen?
- Genoeg.
177
00:14:45,575 --> 00:14:49,412
Lenny zit aan zijn derde misdrijf.
Hij deed alles uit de doeken.
178
00:14:49,955 --> 00:14:52,832
Hij had de ambulance gekocht voor Tuan...
179
00:14:52,999 --> 00:14:54,584
die werkt voor ene Henry.
180
00:14:54,709 --> 00:14:56,044
Wie is Henry nou weer?
181
00:14:56,336 --> 00:14:58,380
De chauffeur van de ambulance
weet het vast.
182
00:15:06,471 --> 00:15:09,307
Ambulancechauffeur? Henry?
183
00:15:11,935 --> 00:15:13,103
Gaat het?
184
00:15:14,479 --> 00:15:16,481
Ja, ik ben gewoon...
185
00:15:17,774 --> 00:15:22,445
We hebben nog niet genoeg voor Garr,
dus we moeten doorpakken.
186
00:15:22,654 --> 00:15:24,948
We rusten niet
tot we deze zaak hebben opgelost.
187
00:15:53,810 --> 00:15:55,604
Wat is er met Bryant gebeurd?
188
00:15:58,273 --> 00:15:59,274
Hij is ontsnapt.
189
00:16:04,404 --> 00:16:06,907
Weet je hoe zat ik het ben
om te verliezen?
190
00:16:07,032 --> 00:16:10,827
Dat die Terry geen respect had en mijn
ambulance ramde, was al erg genoeg.
191
00:16:10,952 --> 00:16:13,580
Nu verpest ook nog
een mislukte agent mijn zaken.
192
00:16:13,705 --> 00:16:16,124
Zo mislukt is hij niet, hij is een wilde.
193
00:16:16,249 --> 00:16:18,126
We vinden Bryant wel.
194
00:16:18,251 --> 00:16:20,295
Die klootzak komt niet weg
met wat er met Tuan is gebeurd.
195
00:16:20,420 --> 00:16:23,048
Ja. Je hebt gelijk.
196
00:16:24,466 --> 00:16:28,261
Als jij die papzak niet kunt verslaan,
moet ik zien wat je wel kunt.
197
00:16:30,305 --> 00:16:34,017
Ik vecht niet tegen een meisje.
198
00:16:45,028 --> 00:16:46,279
Kom op.
199
00:16:47,489 --> 00:16:49,115
Sla dan.
200
00:16:52,243 --> 00:16:53,411
Wat is er dan?
201
00:16:53,745 --> 00:16:56,581
Denk je dat dit geen eerlijk gevecht is
omdat je gewond bent?
202
00:17:10,178 --> 00:17:13,515
Kom op, geen smoesjes, watje.
203
00:17:19,479 --> 00:17:20,730
Vuile bitch.
204
00:17:29,614 --> 00:17:31,074
Ik ga niet met je vechten.
205
00:17:43,002 --> 00:17:44,045
Wie is er nu de bitch?
206
00:17:52,137 --> 00:17:53,888
Bescherm Bryants zoon niet meer.
207
00:17:54,931 --> 00:17:58,601
Zoek Bryant voor me
zodat ik deze klus zelf kan afmaken.
208
00:18:02,856 --> 00:18:04,023
Jullie hoorden haar. Kom op.
209
00:18:16,411 --> 00:18:20,039
Ik werk de hele dag al aan dit nummer.
210
00:18:21,249 --> 00:18:23,668
Zeg me wat je ervan vindt.
- Doe ik.
211
00:18:24,252 --> 00:18:27,631
Als mij iets overkomt,
breng jij het dan uit.
212
00:18:27,756 --> 00:18:28,923
Breng het de straat op.
213
00:18:29,966 --> 00:18:33,261
Nee. Jij doet dat
omdat je klaar bent met de straat.
214
00:18:33,386 --> 00:18:35,889
Kom op, Meech. Ik was de hele tijd down.
215
00:18:36,014 --> 00:18:38,099
Luister, Rip, het boeit me geen reet.
216
00:18:38,224 --> 00:18:40,852
Je kunt nog steeds down zijn
zonder op straat te zijn.
217
00:18:41,311 --> 00:18:43,772
Ik zag hoe mijn vader
zijn muziekdromen verpestte.
218
00:18:43,897 --> 00:18:46,483
Dat kan ik je niet laten doen. Snap je?
219
00:18:47,233 --> 00:18:49,611
Ik snap het.
- Doe hem erin en zet hem hard.
220
00:18:49,736 --> 00:18:51,070
Serieus.
- Doe ik.
221
00:19:02,916 --> 00:19:05,335
We waren op de schietbaan.
222
00:19:05,460 --> 00:19:08,088
Tee is niet zo'n slechte schutter.
Hij kan een wapen aan.
223
00:19:08,213 --> 00:19:09,297
Ja?
224
00:19:09,589 --> 00:19:11,758
Misschien doet ie het niet in z'n broek.
225
00:19:11,883 --> 00:19:14,177
Het zal wel. Je bent boos
omdat toen we klein waren...
226
00:19:14,302 --> 00:19:15,595
Nikki en ik je kruis besproeiden...
227
00:19:15,720 --> 00:19:17,639
zodat het leek alsof je het
in je broek had gedaan.
228
00:19:18,932 --> 00:19:21,518
Wat? Hou op eten te verspillen.
229
00:19:23,102 --> 00:19:26,856
Waar is Stacks?
Hij zou ook bij de schietbaan zijn.
230
00:19:26,981 --> 00:19:29,359
Geen idee. Wat kan het jou schelen?
231
00:19:29,609 --> 00:19:31,236
Omdat ik met Duffy gepraat heb.
232
00:19:31,903 --> 00:19:33,947
Hij lijkt verdwenen te zijn.
233
00:19:34,072 --> 00:19:36,574
Jullie hadden ruzie
en ineens laat je hem weer toe.
234
00:19:37,116 --> 00:19:39,619
Familie verdient gratie, Tee.
235
00:19:40,119 --> 00:19:43,248
Ik ben je al tien stappen voor.
Ik heb alles geregeld.
236
00:19:43,706 --> 00:19:48,127
Jij bent het broertje.
Ik ben grote broer. Luister naar mij.
237
00:19:54,467 --> 00:19:57,721
Bedankt dat je de tijd neemt
om me te ontmoeten.
238
00:19:57,846 --> 00:20:00,140
Sorry dat ik niet eerder kon komen.
239
00:20:00,265 --> 00:20:02,600
Ik ren me rot bij Wendy's.
240
00:20:02,725 --> 00:20:05,728
Ik wil je iets vragen.
241
00:20:07,146 --> 00:20:10,608
Zou je de rol als mijn assistent-dominee
op je willen nemen...
242
00:20:10,733 --> 00:20:12,610
ook al is het parttime?
243
00:20:13,027 --> 00:20:16,239
Echt waar?
- We zijn een kleine kerk.
244
00:20:16,364 --> 00:20:18,867
Het betaalt niet genoeg
om met Wendy's te stoppen.
245
00:20:19,409 --> 00:20:23,496
Maar misschien kunnen we je
ooit fulltime betalen.
246
00:20:23,621 --> 00:20:26,583
Kom op, ben ik wel gekwalificeerd?
247
00:20:27,458 --> 00:20:31,921
Je heb je ten dienste van de kerk gesteld
zonder dat ik iets hoefde vragen.
248
00:20:32,297 --> 00:20:33,882
Je bent vrijwilliger bij de kliniek...
249
00:20:34,007 --> 00:20:38,636
en je hebt de grootste donatie
ooit binnengehaald.
250
00:20:38,761 --> 00:20:42,307
Je bent een natuurlijke leider
en een gebedsstrijder...
251
00:20:42,807 --> 00:20:46,936
liefdevolle echtgenote, een onbaatzuchtige
moeder en een licht voor iedereen.
252
00:20:47,061 --> 00:20:51,065
Ik kan niemand bedenken
die de de baan beter past.
253
00:20:52,692 --> 00:20:56,237
Wat lief dat jullie aan me denken.
254
00:20:56,362 --> 00:20:59,949
Mag ik ervoor bidden?
255
00:21:00,199 --> 00:21:02,285
Ik had niks anders van je verwacht.
256
00:21:03,703 --> 00:21:04,704
Goed.
257
00:21:06,789 --> 00:21:09,709
Zijn je ogen dicht?
- Ja, ze zijn dicht.
258
00:21:09,834 --> 00:21:13,004
Wacht, niet stiekem kijken.
259
00:21:13,463 --> 00:21:14,464
Doe maar open.
260
00:21:18,301 --> 00:21:22,639
We mogen dit een paar uur hebben.
Wij zijn hier vandaag alleen.
261
00:21:25,808 --> 00:21:30,647
Verdomme, Angel. Een vrouw
heeft nooit zoiets stoers gedaan.
262
00:21:31,397 --> 00:21:36,069
Nu Greeny uit mijn leven is,
wil ik je bedanken.
263
00:21:43,701 --> 00:21:44,744
Wacht hier.
264
00:21:45,620 --> 00:21:47,956
Waar ga je heen?
- Wacht maar.
265
00:22:20,196 --> 00:22:21,239
Verdomme.
266
00:23:29,265 --> 00:23:31,184
Ik heb geen goed gevoel over Remi.
267
00:23:33,352 --> 00:23:36,439
Maak je geen zorgen. Komt wel goed.
268
00:23:37,899 --> 00:23:39,734
Ik ben heel bang je te verliezen.
269
00:24:38,668 --> 00:24:41,087
Pak je spullen, Lucille.
Je moet hier weg.
270
00:24:41,212 --> 00:24:43,965
Estelle, wat is er aan de hand?
- Nee, wacht.
271
00:24:44,090 --> 00:24:47,260
Charles moet gaan. Waar is zijn kamer?
Ik pak zijn spullen in.
272
00:24:47,385 --> 00:24:51,264
Estelle, doe even rustig
en vertel me wat er mis is.
273
00:24:56,686 --> 00:24:59,439
Gisteren zag ik Charles ontbijten
met een andere vrouw.
274
00:24:59,564 --> 00:25:01,274
Ze hielden elkaars hand vast.
275
00:25:01,774 --> 00:25:04,777
Ik wil geen oude littekens openrijten
en je van streek maken.
276
00:25:05,528 --> 00:25:06,654
Maar je moet het weten.
277
00:25:09,073 --> 00:25:10,992
Eens overspelig, altijd overspelig.
278
00:25:13,953 --> 00:25:15,246
Ik had beter moeten weten.
279
00:25:15,580 --> 00:25:17,206
Nu kun je van hem scheiden...
280
00:25:17,331 --> 00:25:20,001
en wat met de dokter beginnen
met een zuiver geweten.
281
00:25:21,210 --> 00:25:24,255
Waar zijn z'n spullen? Ik pak het wel in.
282
00:25:35,266 --> 00:25:37,852
Estelle heeft me verteld
over je ontbijtdate.
283
00:25:38,436 --> 00:25:40,354
Wacht.
- Hoe durf je?
284
00:25:40,479 --> 00:25:44,275
Hoe durf je me weer zo
voor schut te zetten, en in het openbaar?
285
00:25:44,400 --> 00:25:45,610
Wacht, Lucille...
286
00:25:45,735 --> 00:25:49,781
Terwijl ik hier met dominee Fleming praat,
ben jij weer op jacht.
287
00:25:49,906 --> 00:25:51,616
Het is niet wat je denkt.
288
00:25:51,741 --> 00:25:54,160
Ik was bij zuster Riley.
- Zuster Riley?
289
00:25:54,285 --> 00:25:56,329
Pak je spullen en ga weg.
- Nee...
290
00:25:56,454 --> 00:25:58,831
Wegwezen.
- Nee, ze hielp me hiermee.
291
00:25:58,956 --> 00:26:01,542
Ik wist...
- Ik heb een liedje voor je geschreven.
292
00:26:01,667 --> 00:26:03,002
Ja ja.
- Een liedje voor jou.
293
00:26:03,127 --> 00:26:05,004
Schreef je een liedje met zuster Riley?
294
00:26:05,129 --> 00:26:06,839
Ik vroeg haar om de band.
295
00:26:09,634 --> 00:26:10,593
Speel maar.
296
00:26:10,718 --> 00:26:13,054
Ik speel deze spelletjes niet meer.
297
00:26:16,140 --> 00:26:17,225
Luister.
298
00:26:29,153 --> 00:26:31,739
We zagen het niet aankomen
299
00:26:31,864 --> 00:26:35,368
De tijd gaat zo snel
300
00:26:35,493 --> 00:26:38,204
En nu glijden we weg
301
00:26:40,331 --> 00:26:42,250
We voelden het niet aankomen
302
00:26:43,000 --> 00:26:46,546
De tijd gaat zo snel
303
00:26:46,671 --> 00:26:50,049
En nu glijden we weg
304
00:26:50,925 --> 00:26:53,427
Ik was nooit de beste man
305
00:26:53,594 --> 00:26:56,305
Alles ging fout
306
00:26:56,430 --> 00:26:59,058
Je bent een geweldige vrouw, schat
307
00:26:59,183 --> 00:27:02,645
Hoe hard we ook vallen
308
00:27:02,770 --> 00:27:05,273
We zagen het niet aankomen
309
00:27:05,398 --> 00:27:08,776
De tijd gaat zo snel
310
00:27:09,068 --> 00:27:12,780
En nu glijden we weg
311
00:27:13,030 --> 00:27:16,492
Ik kan de goede dagen niet vergeten
312
00:27:18,703 --> 00:27:22,206
Niets deed ertoe zoals wij
313
00:27:24,166 --> 00:27:29,839
We kunnen nog steeds dromen, schat
314
00:27:37,138 --> 00:27:40,182
Ik weet dat Reece terug is
en dat er iets is tussen jullie.
315
00:27:43,894 --> 00:27:45,438
Maar ik blijf vechten voor ons.
316
00:27:46,397 --> 00:27:51,736
Jij zit vast in het verleden
en ik probeer naar de toekomst te gaan.
317
00:27:51,861 --> 00:27:55,448
Wie zegt dat het verleden en de toekomst
niet hetzelfde kunnen zijn?
318
00:27:59,577 --> 00:28:03,706
Ik zie jou in allebei.
319
00:28:44,789 --> 00:28:46,707
Ik ga werken.
320
00:28:48,584 --> 00:28:49,919
Wat is dit allemaal, schat?
321
00:28:51,003 --> 00:28:52,880
Dit is mijn visie voor de toekomst.
322
00:28:54,882 --> 00:28:56,926
Je bent wel ambitieus.
323
00:28:57,468 --> 00:29:00,638
We zijn begonnen met niets.
Daar ga ik nooit meer naar terug.
324
00:29:01,597 --> 00:29:04,225
Mijn droom is
dat iedereen glimt als nieuw geld.
325
00:29:05,476 --> 00:29:07,061
Hé.
- Alles goed, Tee?
326
00:29:07,186 --> 00:29:09,146
Ik heb gedaan wat je vroeg.
327
00:29:09,271 --> 00:29:11,565
Je had gelijk over Stacks.
Hij belazert ons.
328
00:29:11,690 --> 00:29:12,650
Ik wist het.
329
00:29:12,775 --> 00:29:14,693
Heb je Stacks de hele tijd
in de gaten gehouden?
330
00:29:14,819 --> 00:29:19,115
Ze zeggen dat de MK's
Diesel hebben vermoord, niet Remi.
331
00:29:20,116 --> 00:29:22,326
Hij wilde ons in een hinderlaag lokken.
332
00:29:22,451 --> 00:29:23,828
Wat is de volgende stap?
333
00:29:27,873 --> 00:29:32,169
Stacks en de MK's denken nog steeds
dat we Techwood gaan aanvallen.
334
00:29:33,712 --> 00:29:35,923
Ik ga dit in ons voordeel draaien.
335
00:29:36,757 --> 00:29:40,010
Angel, ga je nog om met de dansers
die voor Remi dansen in de club?
336
00:29:40,594 --> 00:29:43,139
Ja, we weten alles van elkaar.
337
00:29:43,264 --> 00:29:45,599
Mooi, want jij moet
een boodschap aan hem doorgeven.
338
00:29:45,724 --> 00:29:47,309
Goed?
- Doe ik.
339
00:29:52,940 --> 00:29:56,527
Stacks kan oprotten. Sinds Ty dood is,
denkt hij dat hij kan doen wat ie wil.
340
00:29:57,611 --> 00:30:00,906
Stacks is niet het hoofddoel.
Dat is overleven.
341
00:30:01,031 --> 00:30:02,616
De MK's gaan ons uitroeien.
342
00:30:03,742 --> 00:30:06,537
Ik ga een tijdelijke deal sluiten
met Remi...
343
00:30:06,662 --> 00:30:07,621
Wat?
344
00:30:07,746 --> 00:30:09,707
...voor het belang van onze organisatie.
345
00:30:11,000 --> 00:30:12,918
Ik ga vanmiddag naar Techwood.
346
00:30:13,836 --> 00:30:14,920
Op klaarlichte dag?
347
00:30:24,180 --> 00:30:25,681
Ik ga met je mee.
348
00:30:30,227 --> 00:30:33,189
Ik ga ook mee. Daar sta ik op.
349
00:30:36,066 --> 00:30:39,361
Oké. Wij gaan ook. Erop of eronder.
350
00:30:42,156 --> 00:30:43,574
Samen staan we sterk.
351
00:30:45,493 --> 00:30:49,246
Zodra we de MK's te slim af zijn,
maken we af wat Remi begon.
352
00:30:49,788 --> 00:30:51,874
Dan kan Ty eindelijk in vrede rusten.
353
00:30:55,836 --> 00:31:00,549
Je hebt me niet verteld
dat je vader herkozen wilde worden.
354
00:31:04,136 --> 00:31:06,430
Ja. Daarom neem ik niet op als hij belt.
355
00:31:07,306 --> 00:31:08,808
Hoezo?
356
00:31:08,933 --> 00:31:12,478
In de afkickkliniek
kwam mijn vader nooit op bezoek...
357
00:31:12,603 --> 00:31:15,356
omdat hij bang was dat iemand hem zou zien...
358
00:31:15,481 --> 00:31:17,274
en hem dat politiek zou schaden.
359
00:31:17,399 --> 00:31:20,653
Hij stelde mijn broers tentoon
als hij op campagne ging...
360
00:31:20,778 --> 00:31:26,158
en hield mij verstopt
alsof ik een smerig geheim was.
361
00:31:26,534 --> 00:31:29,495
Nu ik rechercheur ben
en aan het drugsprobleem werk...
362
00:31:29,620 --> 00:31:34,708
wil hij met me pronken als onderdeel
van zijn 'streng tegen drugs'-campagne.
363
00:31:35,042 --> 00:31:36,168
Het spijt me.
364
00:31:36,460 --> 00:31:41,799
Fake klootzakken die liegen,
zoals mijn vader, zou het moeten spijten.
365
00:31:52,768 --> 00:31:56,188
Ik moet je iets vertellen.
366
00:31:56,313 --> 00:31:59,108
Maar niet hier op deze rotplek.
367
00:32:41,150 --> 00:32:44,445
Stacks, dit geloof je nooit.
Meech en zijn crew zijn er.
368
00:32:45,237 --> 00:32:49,116
Ja, ik kijk ze recht aan. Het gaat zo los.
369
00:33:04,715 --> 00:33:05,716
Kevin.
370
00:33:09,136 --> 00:33:10,387
Wat is er met je gezicht?
371
00:33:15,851 --> 00:33:19,188
Wie heeft je dit aangedaan?
372
00:33:23,317 --> 00:33:29,323
De mensen die me moesten beschermen,
doen me nu pijn.
373
00:33:29,448 --> 00:33:34,411
Ik weet niet wat ik verkeerd heb gedaan.
374
00:33:42,211 --> 00:33:43,671
Er is nog iets.
375
00:33:50,010 --> 00:33:51,387
Gisteravond...
376
00:33:54,723 --> 00:33:59,770
hebben ze gewacht tot ik ging slapen.
377
00:33:59,895 --> 00:34:01,063
En...
378
00:34:04,483 --> 00:34:07,027
Ik kon niet terugvechten.
379
00:34:09,446 --> 00:34:10,781
Ze hielden me vast.
380
00:34:13,200 --> 00:34:17,246
Een van hen
trok mijn broek naar beneden en...
381
00:34:27,673 --> 00:34:29,133
Je moet volhouden.
382
00:34:32,428 --> 00:34:34,304
Ik beloof dat ik je hier uit krijg.
383
00:34:38,809 --> 00:34:40,018
Ik beloof het.
384
00:34:42,730 --> 00:34:43,856
Begrijp ik nou goed...
385
00:34:43,981 --> 00:34:47,317
dat je vroegere partner Bryant
de ambulance bestuurde voor Henry?
386
00:34:47,735 --> 00:34:52,156
Hij kwam terug om te checken
nadat ik was neergeschoten.
387
00:34:53,240 --> 00:34:54,450
Allemachtig.
388
00:34:54,575 --> 00:34:59,204
We moeten Bryant
onder druk zetten om die Henry...
389
00:34:59,329 --> 00:35:02,750
op te pakken,
zodat we die bende van straat krijgen.
390
00:35:03,125 --> 00:35:07,337
Tenzij je me bij Garr wilt aangeven
om mijn carrière te beëindigen.
391
00:35:08,255 --> 00:35:12,092
Dat ga ik niet doen.
Maar ik wil wel Bryant arresteren.
392
00:35:12,217 --> 00:35:15,429
Hou me in de toekomst op de hoogte.
393
00:35:15,679 --> 00:35:17,723
Het voelde alsof ik weer familie had.
394
00:35:17,848 --> 00:35:21,352
Dat beloof ik.
Vanaf nu volledige transparantie.
395
00:35:21,477 --> 00:35:25,022
Dan geven we dit morgenochtend aan Garr.
396
00:35:25,147 --> 00:35:28,233
We hebben genoeg
voor een arrestatiebevel voor Bryant.
397
00:35:28,358 --> 00:35:30,986
Dit verdient meer alcohol, vind ik.
398
00:35:37,117 --> 00:35:40,078
Ik ga mijn vader terugbellen.
399
00:35:40,913 --> 00:35:44,833
O, ja?
- Dan zeg ik hem hoe hij me gekwetst heeft.
400
00:35:45,834 --> 00:35:47,586
Volledige transparantie, toch?
401
00:35:48,587 --> 00:35:51,924
Hij gaat zich verontschuldigen
of hij zegt dat ik moet oprotten.
402
00:35:52,049 --> 00:35:55,803
Hoe dan ook, dan heb ik geen wrok meer.
403
00:35:56,136 --> 00:35:57,763
Hartstikke goed.
- Ja?
404
00:35:57,888 --> 00:36:00,349
Daar sta ik achter.
- Dank je.
405
00:36:04,353 --> 00:36:06,939
Is dat wat ik denk dat het is?
- Karaoke.
406
00:36:07,564 --> 00:36:11,318
Dat deden mijn zus en ik
vroeger het liefste.
407
00:36:12,069 --> 00:36:14,655
Zijn we dronken genoeg?
- Dat kunnen we worden.
408
00:36:30,838 --> 00:36:32,422
Kom op, schat.
- Wat? Mam.
409
00:36:43,141 --> 00:36:44,601
Kom op.
410
00:37:36,111 --> 00:37:37,905
Kom je met de witte vlag zwaaien?
411
00:37:39,323 --> 00:37:43,160
Echt niet. We zullen altijd vijanden zijn
voor wat je Ty hebt aangedaan.
412
00:37:44,411 --> 00:37:47,331
Maar nu hebben we een grotere vijand.
413
00:37:48,081 --> 00:37:51,376
De MK's lokken onze crews in de val
om ons te overvallen.
414
00:37:52,544 --> 00:37:54,129
Waarom zou ik jou geloven?
415
00:37:54,880 --> 00:37:57,174
Omdat ik altijd
aan het grotere geheel denk.
416
00:37:58,467 --> 00:38:02,179
Dit is onze kans om hen te pakken
in een verrassingsaanval.
417
00:38:06,433 --> 00:38:09,686
Laat ze maar komen. Dit is onze buurt.
418
00:38:09,978 --> 00:38:12,481
Die verdedigen we zoals altijd...
419
00:38:12,606 --> 00:38:14,107
dus ik wil niet met jou sollen.
420
00:38:14,232 --> 00:38:18,195
Waarom ben je zo koppig? Godsamme.
421
00:38:18,445 --> 00:38:21,031
De MK's hebben militaire wapens.
422
00:38:22,074 --> 00:38:24,076
Hoe kun je praten over veilig houden...
423
00:38:24,201 --> 00:38:25,994
als het hier gaat worden verscheurd?
424
00:38:27,120 --> 00:38:29,164
Remi, hij heeft een punt.
425
00:38:34,419 --> 00:38:35,504
Laat ze doodvallen.
426
00:38:59,778 --> 00:39:01,196
Shit. Wacht.
427
00:39:01,363 --> 00:39:03,031
Ga door.
- Oké.
428
00:39:05,033 --> 00:39:07,286
Wat krijgen we nou?
429
00:39:07,411 --> 00:39:09,329
Ik heb je hulp nodig.
Ik heb niemand anders.
430
00:39:09,454 --> 00:39:12,165
Mijn hulp? Oké. Wie is Henry?
431
00:39:12,708 --> 00:39:15,627
Ik vertel je alles,
maar ik heb eerst je hulp nodig.
432
00:39:15,752 --> 00:39:17,588
Je hebt niks om te onderhandelen.
433
00:39:17,713 --> 00:39:19,840
Laten we hem aanhouden
op het op het bureau uithoren.
434
00:39:19,965 --> 00:39:22,050
Hou je mond. Dit gaat over Kevin.
435
00:39:44,281 --> 00:39:45,282
Hak de koppen eraf.
436
00:40:00,380 --> 00:40:01,590
Klootzak.
437
00:40:20,901 --> 00:40:21,985
Meech.
438
00:40:47,928 --> 00:40:50,305
Shit, ik ben leeg.
439
00:40:52,599 --> 00:40:53,809
Oké, klootzakken.
440
00:40:56,853 --> 00:40:57,854
Hé, Remi.
441
00:40:58,939 --> 00:41:01,525
Ik doe mee.
- Mil, hoe kom je aan een wapen?
442
00:41:01,650 --> 00:41:04,444
Iemand van je crew.
We gaan die klootzakken pakken.
443
00:41:04,569 --> 00:41:06,404
Man, wegwezen.
444
00:41:08,406 --> 00:41:10,534
Geen genade. Aanvallen.
445
00:41:36,852 --> 00:41:40,355
Dit is allemaal jouw schuld.
Ga weg bij mijn zoon.
446
00:41:44,317 --> 00:41:46,153
Je zei dat je ons zou beschermen.
447
00:41:47,571 --> 00:41:50,240
Kijk nou wat je hebt gedaan.
448
00:42:26,902 --> 00:42:29,070
Shit. Ga.
449
00:42:41,374 --> 00:42:45,295
Cobie? Shit.
450
00:42:54,804 --> 00:42:56,932
Sorry.
- Met rechercheur Veronica Jin.
451
00:42:57,057 --> 00:42:59,434
Er is bij mij thuis geschoten.
We hebben een ambulance nodig.
452
00:42:59,559 --> 00:43:02,729
Er is een agent neergeschoten. Nu meteen.
453
00:43:07,525 --> 00:43:10,487
Hou vol.
454
00:43:10,612 --> 00:43:12,489
Het komt goed.
455
00:43:12,614 --> 00:43:16,534
Blijf bij me, alsjeblieft.
456
00:43:34,719 --> 00:43:37,681
Het zijn er te veel.
- Zorg dat elk schot telt.
457
00:43:56,950 --> 00:43:57,951
Rip.
458
00:44:33,570 --> 00:44:34,904
Je hebt het goed gedaan, Rip.
459
00:44:35,947 --> 00:44:39,367
We zijn trots op je. Iedereen zal
je herinneren door je muziek.
460
00:44:46,833 --> 00:44:48,626
Geef me dekking.
- Ik heb je.
461
00:44:56,343 --> 00:44:59,471
Shit, ik ben leeg.
462
00:45:10,857 --> 00:45:12,275
We gaan die klootzakken pakken.
463
00:45:12,984 --> 00:45:14,736
Dat zijn Sterl en de PA Boys.
464
00:45:15,612 --> 00:45:18,406
Dat werd tijd. Rot op met die hazentanden.
465
00:45:18,531 --> 00:45:19,657
Meech, Tee. Gaan.
466
00:45:20,867 --> 00:45:22,327
Kom op, deze kant op.
467
00:45:35,965 --> 00:45:39,052
Inderdaad. Rot maar op.
468
00:45:39,677 --> 00:45:42,347
De volgende keer
hebben jullie niet zoveel mazzel.
469
00:45:45,642 --> 00:45:47,477
Val dood.
470
00:45:47,602 --> 00:45:48,979
Je hebt het goed gedaan.
- Rot op.
471
00:45:49,104 --> 00:45:51,606
Maar niet goed genoeg.
- Rot op.
472
00:46:21,678 --> 00:46:23,638
Wat doe jij hier?
473
00:46:24,180 --> 00:46:26,266
Ik blijf maar aan je denken.
474
00:46:26,391 --> 00:46:30,145
Mijn hemel.
Je bent net een kind op zomerkamp.
475
00:46:30,270 --> 00:46:33,982
Door jou voel ik me weer een geile tiener.
476
00:46:35,984 --> 00:46:39,988
We doen het één keer
en dan ga je terug naar je kamer.
477
00:47:33,625 --> 00:47:34,751
Hij liet een briefje achter.
478
00:47:37,462 --> 00:47:38,796
Neem de tijd.
479
00:47:49,807 --> 00:47:55,438
Je zult altijd mijn held zijn.
Ik ben gewoon niet als jij. Ik hou van je.
480
00:48:09,035 --> 00:48:14,415
Ik hou ook van jou.
481
00:48:41,025 --> 00:48:44,737
Ik ga Rips tape uitbrengen,
zodat ze zijn naam altijd herinneren.
482
00:48:56,082 --> 00:48:57,917
PA staat altijd klaar voor je.
483
00:48:59,586 --> 00:49:02,922
Ik heb Sterl gezegd dat je niet
zonder mij ten strijde trekt.
484
00:49:03,715 --> 00:49:06,551
Dat waardeer ik.
Ik sta echt bij je in het krijt.
485
00:49:06,676 --> 00:49:09,804
Jij belt, wij komen.
Je bent ons niets verschuldigd.
486
00:49:09,929 --> 00:49:12,432
We zijn gelijken.
En onze organisaties zijn familie.
487
00:49:13,182 --> 00:49:15,101
Zeker weten.
- We gaan.
488
00:49:17,729 --> 00:49:20,940
Ga je je niet wassen? Pak je tas in.
We gaan naar het vliegveld.
489
00:49:21,858 --> 00:49:22,859
Ik ga niet.
490
00:49:27,363 --> 00:49:28,781
Hoezo je gaat niet?
491
00:49:29,657 --> 00:49:32,619
Loyaliteit is niet zomaar een woord,
het is een levensstijl.
492
00:49:33,328 --> 00:49:35,622
Dit is mijn familie.
Ik kan ze niet achterlaten.
493
00:49:37,248 --> 00:49:38,875
Detroit is ons thuis.
494
00:49:39,334 --> 00:49:42,670
Ik kan niet teruggaan
met mijn staart tussen mijn benen.
495
00:49:43,796 --> 00:49:47,967
We hebben de slag verloren,
maar de oorlog gaat door.
496
00:49:48,259 --> 00:49:49,802
En ik ga nergens heen.
497
00:49:54,015 --> 00:49:55,224
Luister.
498
00:49:56,434 --> 00:50:01,022
Je bent mijn broer natuurlijk.
Ik wil dat je veilig bent.
499
00:50:03,608 --> 00:50:04,692
Dat waardeer ik.
500
00:50:06,986 --> 00:50:07,946
Het komt goed met mij.
501
00:50:08,071 --> 00:50:11,407
Zorg voor je familie in Detroit
en ik zorg voor mijn familie hier.
502
00:50:30,093 --> 00:50:35,139
Ik had vaak ruzie met mijn broer,
maar ik vocht altijd aan zijn zijde.
503
00:50:36,391 --> 00:50:40,228
We hebben vele gevechten overleefd
en ik heb de littekens om dat te bewijzen.
504
00:50:41,396 --> 00:50:46,734
Ik wilde hem terug in Detroit
om me te helpen in de oorlog tegen Henri...
505
00:50:46,901 --> 00:50:49,237
die thuis eraan zat te komen.
506
00:50:51,322 --> 00:50:55,076
Maar die strijd moest ik alleen leveren.
507
00:51:56,846 --> 00:51:58,848
Vertaling: Armande
38967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.