All language subtitles for BMF.S03E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,951 --> 00:00:12,078 DE BEELDEN KUNNEN SCHOKKEND ZIJN 2 00:00:12,203 --> 00:00:13,955 DEZE AFLEVERING BEVAT SCÈNES 3 00:00:14,080 --> 00:00:15,998 OVER SEKSUEEL GEWELD EN ZELFMOORD. 4 00:00:21,003 --> 00:00:23,214 Nee, ik hoorde van Meech dat Remi Ty heeft vermoord. 5 00:00:23,339 --> 00:00:25,925 Nu denken ze dat ze mij zomaar mogen aftuigen. 6 00:00:26,050 --> 00:00:27,843 We nemen wraak voor Ty als de tijd rijp is. 7 00:00:28,052 --> 00:00:29,971 WAT VOORAFGING... 8 00:00:30,096 --> 00:00:31,847 Loco huurde ons in omdat we snel zijn. 9 00:00:31,972 --> 00:00:33,766 Dat is onbetaalbaar. 10 00:00:33,891 --> 00:00:35,685 Wat vond je ervan? - Rip, dat was te gek. 11 00:00:35,810 --> 00:00:37,270 Geweldig. - Ja. 12 00:00:37,395 --> 00:00:39,772 Ik ben hier omdat m'n zoon beschermd moet worden. 13 00:00:39,897 --> 00:00:41,315 Vertel me dus wat ik moet doen. 14 00:00:41,440 --> 00:00:42,441 En vlug een beetje. 15 00:00:48,406 --> 00:00:50,741 Mama zegt dat de stad onze huizen gaat slopen... 16 00:00:50,866 --> 00:00:52,451 en ons uit elkaar haalt vanwege de Spelen. 17 00:00:52,576 --> 00:00:53,661 Hé, kleine Milton. 18 00:00:54,412 --> 00:00:57,164 We zijn familie. Niemand haalt ons uit elkaar. 19 00:00:57,289 --> 00:00:59,291 Laat maar. Ze ontkomen. 20 00:01:00,084 --> 00:01:01,377 Handen op de rug. 21 00:01:01,502 --> 00:01:03,421 Als ik je wat vraag, zeg je dan de waarheid? 22 00:01:03,754 --> 00:01:04,714 Natuurlijk. 23 00:01:04,839 --> 00:01:07,466 Heb je seks met mijn man? - Wat? Nee. 24 00:01:07,758 --> 00:01:09,885 Meech, ik denk dat ik met je meega naar Atlanta. 25 00:01:10,010 --> 00:01:11,012 Kom naar beneden. 26 00:01:11,137 --> 00:01:15,558 Jij helpt me Meech te doden en ik help jou Remi te doden. 27 00:01:15,725 --> 00:01:16,726 Zeker. 28 00:01:17,810 --> 00:01:19,895 Dit verhaal is gebaseerd op waarheid. 29 00:01:20,020 --> 00:01:22,023 Sommige namen, personages, zaken en gebeurtenissen... 30 00:01:22,148 --> 00:01:23,774 zijn verzonnen voor dramatische doeleinden. 31 00:01:23,899 --> 00:01:25,776 Maar veel van deze shit kan waar zijn. 32 00:01:26,819 --> 00:01:28,946 'Als iemand mij of de mijnen schendt... 33 00:01:29,071 --> 00:01:30,406 'geef ik het goede voorbeeld door... 34 00:01:30,531 --> 00:01:34,285 'het nodige te doen om alles en iedereen te beschermen.' 35 00:01:35,202 --> 00:01:37,121 Volgens de Bijbel is de morgen onzeker. 36 00:01:37,455 --> 00:01:40,082 Dat geldt ook voor deze handel. 37 00:01:53,929 --> 00:01:55,973 Daarom pakte ik alles groot aan. 38 00:01:57,683 --> 00:02:01,228 Ik wist dat de vijand lag te wachten om aan te vallen. 39 00:02:07,485 --> 00:02:10,404 Ik heb je gemist. - Ik heb die kont ook gemist. 40 00:02:13,866 --> 00:02:15,159 Demitri. 41 00:02:16,076 --> 00:02:18,621 Schatje, geef ons even. 42 00:02:19,121 --> 00:02:20,289 Bedankt, daddy. 43 00:02:25,085 --> 00:02:30,090 In Detroit heb je alles muy rapido weggezet. 44 00:02:30,382 --> 00:02:31,342 Ik vertrouw je. 45 00:02:31,467 --> 00:02:34,470 Mi hermano. We hebben hier samen aan gewerkt. 46 00:02:34,595 --> 00:02:37,431 Hij heeft me veel geholpen, Loco. Om het te verkopen. 47 00:02:51,737 --> 00:02:53,030 Vamos. - Loco. 48 00:02:54,698 --> 00:02:57,535 Mijn broer en ik hebben klanten in St. Louis. 49 00:02:57,660 --> 00:02:59,995 We gaan erheen om je spul te verkopen. 50 00:03:05,960 --> 00:03:09,130 Dat werd tijd. - Godzijdank. Die gast haatte me. 51 00:03:09,255 --> 00:03:10,631 Hoe gaat ie? 52 00:03:10,756 --> 00:03:12,216 Alles goed? - Alles goed tussen ons? 53 00:03:12,341 --> 00:03:15,177 Ja, alles oké. - Ik ben voor altijd oké met jou. 54 00:03:15,302 --> 00:03:17,304 Vanaf nu alleen nog positieve vibes. 55 00:03:17,429 --> 00:03:19,932 Ik hoop het. Dit is mijn broertje Tee. 56 00:03:20,057 --> 00:03:21,350 De hele familie. 57 00:03:21,767 --> 00:03:25,437 Alles goed? Welkom in Atlanta. Hier is het feest. 58 00:03:26,021 --> 00:03:29,191 Heb je dat de hele tijd gedaan, uitgaan en feesten en zo? 59 00:03:50,296 --> 00:03:51,297 Meech. 60 00:03:58,929 --> 00:04:02,474 Hier in Atlanta had de oorlog me gevonden en me erin meegesleept. 61 00:04:04,018 --> 00:04:07,104 Overal waar we kwamen, werd het een slagveld. 62 00:04:09,982 --> 00:04:11,150 Alsjeblieft. 63 00:04:13,819 --> 00:04:15,362 Ik waardeer het. - Zeker weten. 64 00:04:15,487 --> 00:04:16,739 Verdomme, Meech. 65 00:04:17,031 --> 00:04:19,617 Je weet wel hoe je een welkom thuis-feest moet geven. 66 00:04:19,742 --> 00:04:22,036 Dat weet je al. Neem me serieus. 67 00:04:22,161 --> 00:04:25,664 Dat krijgen die Techwoods ervan als ze Ty vermoorden en ons spul stelen. 68 00:04:25,789 --> 00:04:28,959 Die dreadlockklootzak Remi verdiende het. 69 00:04:29,084 --> 00:04:31,587 Zeker weten. Ik zorg altijd voor je. 70 00:04:31,712 --> 00:04:32,838 Love. - Love. 71 00:04:32,963 --> 00:04:34,715 We zien je bij Duffy's. - Natuurlijk. 72 00:04:34,840 --> 00:04:36,175 Goed. - Goed, baas. 73 00:04:39,762 --> 00:04:42,473 Meech. Wat was dat nou? 74 00:04:42,598 --> 00:04:46,560 Begin daar niet weer over. Daar heb ik nu geen tijd voor. 75 00:04:46,936 --> 00:04:49,980 Verdomme. Zie je wat ik zie? 76 00:04:51,065 --> 00:04:53,400 Dat is Mac Attack, de bokser. 77 00:04:53,525 --> 00:04:56,362 Zo te zien heeft hij een Rolls-Royce. 78 00:04:57,071 --> 00:04:58,197 Verdomme. 79 00:05:05,537 --> 00:05:07,998 Verdomde Mac 'Attack' Hollander. - Hoe is het? 80 00:05:08,123 --> 00:05:09,959 Je hebt hem knock-out geslagen. - Ja. 81 00:05:10,084 --> 00:05:11,836 Hoe is het? - Hoe gaat het? 82 00:05:11,961 --> 00:05:13,254 Ik heb aan je verdiend. 83 00:05:13,379 --> 00:05:14,338 Echt? - Ja. 84 00:05:14,463 --> 00:05:16,590 Ik zie dat je geld uitgeeft als een profsporter. 85 00:05:16,715 --> 00:05:18,175 Ik wist niet dat je een rechtse had. 86 00:05:18,300 --> 00:05:20,970 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 87 00:05:21,095 --> 00:05:22,763 Mag ik even kijken? - Zeker. 88 00:05:22,888 --> 00:05:24,473 Moet je kijken. 89 00:05:24,598 --> 00:05:28,519 Wat is dat voor systeem? - Deze luidsprekers zijn te gek. 90 00:05:28,644 --> 00:05:30,229 Deze auto heeft alles. - Wauw. 91 00:05:30,354 --> 00:05:33,857 Dat is luid. Grote speakers achterin? - Kijk eens. 92 00:05:35,067 --> 00:05:38,487 Als je dat groot vind, wacht tot je dit ziet. 93 00:05:42,449 --> 00:05:45,369 Dit is zo gaaf. 94 00:05:46,829 --> 00:05:49,540 Nee, dit is echt vet. - Wat is dit? 95 00:05:49,665 --> 00:05:53,502 Dit is niet zomaar opslag. Dit zijn luchtdichte, kogelvrije kluizen. 96 00:05:53,627 --> 00:05:55,254 Wie heeft jouw auto gepimpt? 97 00:05:56,046 --> 00:05:59,466 Ze noemen hem Francois. Hij zit in Miami. Automan voor rijken en beroemden. 98 00:06:03,429 --> 00:06:04,930 Diesel. 99 00:06:20,738 --> 00:06:23,198 En zo woedde de oorlog door. 100 00:06:23,323 --> 00:06:26,076 Weer een Detroiter afgevoerd in een lijkzak. 101 00:06:26,201 --> 00:06:30,039 Ik wist dat ik heel strategisch moest zijn... 102 00:06:30,164 --> 00:06:31,582 want wij konden de volgenden zijn. 103 00:08:09,638 --> 00:08:12,641 Ik heb net Diesels moeder gesproken. 104 00:08:12,766 --> 00:08:14,143 Dit is vreselijk. 105 00:08:14,268 --> 00:08:17,271 Ik zorg voor zijn familie en betaal de begrafenis. 106 00:08:17,396 --> 00:08:19,439 Het is die Remi. Ik zweer het je. 107 00:08:20,107 --> 00:08:23,569 Hij is kwaad omdat we hem sloegen. Hij maaide de hele parkeerplaats plat. 108 00:08:23,694 --> 00:08:26,113 Die klootzak kan doodvallen. Hij is er geweest. 109 00:08:26,238 --> 00:08:27,781 Laten we hem pakken in Techwood. 110 00:08:27,906 --> 00:08:29,324 Techwood? - Precies. 111 00:08:29,449 --> 00:08:33,287 Remi heeft daar kleuters en oma's op de uitkijk staan. 112 00:08:33,412 --> 00:08:34,872 We zijn in de minderheid. 113 00:08:34,997 --> 00:08:38,709 Ik ken een jochie in Techwood die me erin en eruit smokkelt. 114 00:08:38,834 --> 00:08:40,127 Onze crew kan dat ook doen. 115 00:08:40,294 --> 00:08:42,838 We besluipen hem's nachts, als de zon ondergaat. 116 00:08:42,963 --> 00:08:45,007 Meech, dat is geen slim idee. 117 00:08:45,132 --> 00:08:47,801 We moeten naar St. Louis om te kijken of we dingen kunnen regelen. 118 00:08:47,926 --> 00:08:50,637 Even serieus, daar hebben we nu geen tijd voor. 119 00:08:50,762 --> 00:08:53,182 Als een klootzak ons aanvalt, moeten we hem pakken. 120 00:08:53,307 --> 00:08:56,310 Dat klopt. Laten we die klootzakken pakken. 121 00:08:57,644 --> 00:08:58,937 We hebben geen keus. 122 00:09:10,032 --> 00:09:11,617 Ik was verbaasd dat je belde. 123 00:09:12,326 --> 00:09:15,746 Zuster Riley. Fijn je te zien. 124 00:09:17,331 --> 00:09:21,168 De band is niet meer dezelfde sinds je de kerk van dominee Swift verliet. 125 00:09:21,418 --> 00:09:23,962 We vonden een kerkgemeenschap dichterbij. 126 00:09:24,087 --> 00:09:28,926 Lucille en ik hebben wat problemen. 127 00:09:29,051 --> 00:09:35,182 Ik heb een lied voor haar gecomponeerd om dingen goed te maken. 128 00:09:42,272 --> 00:09:44,900 Charles, dit is geweldig. 129 00:09:46,610 --> 00:09:48,195 Denk je? - Ja. 130 00:09:48,695 --> 00:09:52,574 Zou de band de instrumenten kunnen opnemen? 131 00:09:52,908 --> 00:09:55,911 Natuurlijk. En dat lukt in een middag. 132 00:09:56,620 --> 00:09:59,581 Dit is zo lief. Het zal haar hart doen smelten. 133 00:09:59,706 --> 00:10:02,584 Heel erg bedankt. 134 00:10:04,586 --> 00:10:09,675 Lucille is mijn hele wereld en ik kan me mijn leven zonder haar niet voorstellen. 135 00:10:17,349 --> 00:10:21,812 Bryant, je bent vrij om te gaan. 136 00:10:22,854 --> 00:10:25,357 Oké. En mijn auto? 137 00:10:26,066 --> 00:10:29,736 Je auto is in beslag genomen. Je kunt met iemand meerijden. 138 00:10:57,723 --> 00:11:00,100 Henri vindt dat je haar wat verschuldigd bent. 139 00:11:19,411 --> 00:11:23,081 Henri wacht op je. 140 00:11:24,624 --> 00:11:27,669 Is het oké als ik rook? 141 00:11:28,754 --> 00:11:30,630 Ja, hoor. Waarom niet? - Oké. 142 00:12:28,188 --> 00:12:29,398 Rot op... 143 00:12:31,024 --> 00:12:32,150 Shit. 144 00:12:44,121 --> 00:12:45,664 Je hebt de hele tijd gelogen. 145 00:12:45,789 --> 00:12:49,418 Je deed alsof Atlanta een feest was en nu hoor ik dat het oorlog was? 146 00:12:49,543 --> 00:12:51,878 Die shit was al. En ik moet Detroit steunen. 147 00:12:52,003 --> 00:12:55,173 Waarom maak je het over jou? Je kent ze nauwelijks. 148 00:12:55,298 --> 00:12:57,843 Ik zal je helpen het tot je door te laten dringen... 149 00:12:57,968 --> 00:12:59,219 want je snapt het niet. 150 00:12:59,344 --> 00:13:01,096 Dit is Ty's crew. 151 00:13:01,221 --> 00:13:06,184 De belangrijkste woorden in BMF zijn niet 'zwart' of 'maffia', maar 'familie'. 152 00:13:06,309 --> 00:13:08,562 We laten familie niet in de steek voor niets of niemand. 153 00:13:09,104 --> 00:13:13,150 Remi afmaken in zijn eigen buurt is het domste wat je kunt doen. 154 00:13:13,358 --> 00:13:14,860 Bij geschiedenisles leerde ik... 155 00:13:14,985 --> 00:13:17,529 Ik heb geen tijd om naar je saaie geschiedenisles te luisteren. 156 00:13:17,654 --> 00:13:19,740 Luister naar me. 157 00:13:19,865 --> 00:13:23,994 De reden dat wij, het Amerikaanse leger, de Vietcong niet konden verslaan... 158 00:13:24,119 --> 00:13:27,122 is omdat ze thuis in het voordeel waren. 159 00:13:27,539 --> 00:13:29,916 Dat is precies wat Remi nu heeft. 160 00:13:31,084 --> 00:13:34,463 Die eikels verwachten nooit dat we recht op ze afkomen. 161 00:13:34,588 --> 00:13:37,090 In hun eigen buurt worden mensen gemakzuchtig. 162 00:13:37,632 --> 00:13:41,178 We zoeken hun zwakte en we schakelen ze uit. 163 00:13:55,317 --> 00:13:57,402 Goed dan. 164 00:13:57,527 --> 00:14:00,864 Zie je die hoek daar? Dat is een blinde vlek. 165 00:14:01,781 --> 00:14:04,284 Die straatlantaarn is nog niet gerepareerd. 166 00:14:05,243 --> 00:14:07,996 Dan is het's nachts stikdonker. 167 00:14:09,080 --> 00:14:11,124 Als we gaan, gaan we snel. 168 00:14:11,249 --> 00:14:14,503 Die blinde vlek blijft niet lang blind nadat het schieten begint. 169 00:14:15,295 --> 00:14:18,048 De blinde vlek is niet blind als we extra zicht erop hebben. 170 00:14:18,173 --> 00:14:20,342 Jij hebt altijd al extra zicht nodig. 171 00:14:20,550 --> 00:14:22,219 Heel grappig. 172 00:14:22,344 --> 00:14:26,723 Kijk. Remi en Claude zitten op de eerste verdieping. 173 00:14:27,182 --> 00:14:30,018 Ze komen van de stripclub om 4.00 of 5.00 uur's ochtends. 174 00:14:30,143 --> 00:14:33,980 Ze zullen stomdronken zijn. Ze zullen ons niet zien aankomen. 175 00:14:34,648 --> 00:14:37,692 Prima. We gaan erin en eruit. - Snap je wat ik bedoel? 176 00:14:42,030 --> 00:14:45,158 Heb je iets uit Lenny gekregen? - Genoeg. 177 00:14:45,575 --> 00:14:49,412 Lenny zit aan zijn derde misdrijf. Hij deed alles uit de doeken. 178 00:14:49,955 --> 00:14:52,832 Hij had de ambulance gekocht voor Tuan... 179 00:14:52,999 --> 00:14:54,584 die werkt voor ene Henry. 180 00:14:54,709 --> 00:14:56,044 Wie is Henry nou weer? 181 00:14:56,336 --> 00:14:58,380 De chauffeur van de ambulance weet het vast. 182 00:15:06,471 --> 00:15:09,307 Ambulancechauffeur? Henry? 183 00:15:11,935 --> 00:15:13,103 Gaat het? 184 00:15:14,479 --> 00:15:16,481 Ja, ik ben gewoon... 185 00:15:17,774 --> 00:15:22,445 We hebben nog niet genoeg voor Garr, dus we moeten doorpakken. 186 00:15:22,654 --> 00:15:24,948 We rusten niet tot we deze zaak hebben opgelost. 187 00:15:53,810 --> 00:15:55,604 Wat is er met Bryant gebeurd? 188 00:15:58,273 --> 00:15:59,274 Hij is ontsnapt. 189 00:16:04,404 --> 00:16:06,907 Weet je hoe zat ik het ben om te verliezen? 190 00:16:07,032 --> 00:16:10,827 Dat die Terry geen respect had en mijn ambulance ramde, was al erg genoeg. 191 00:16:10,952 --> 00:16:13,580 Nu verpest ook nog een mislukte agent mijn zaken. 192 00:16:13,705 --> 00:16:16,124 Zo mislukt is hij niet, hij is een wilde. 193 00:16:16,249 --> 00:16:18,126 We vinden Bryant wel. 194 00:16:18,251 --> 00:16:20,295 Die klootzak komt niet weg met wat er met Tuan is gebeurd. 195 00:16:20,420 --> 00:16:23,048 Ja. Je hebt gelijk. 196 00:16:24,466 --> 00:16:28,261 Als jij die papzak niet kunt verslaan, moet ik zien wat je wel kunt. 197 00:16:30,305 --> 00:16:34,017 Ik vecht niet tegen een meisje. 198 00:16:45,028 --> 00:16:46,279 Kom op. 199 00:16:47,489 --> 00:16:49,115 Sla dan. 200 00:16:52,243 --> 00:16:53,411 Wat is er dan? 201 00:16:53,745 --> 00:16:56,581 Denk je dat dit geen eerlijk gevecht is omdat je gewond bent? 202 00:17:10,178 --> 00:17:13,515 Kom op, geen smoesjes, watje. 203 00:17:19,479 --> 00:17:20,730 Vuile bitch. 204 00:17:29,614 --> 00:17:31,074 Ik ga niet met je vechten. 205 00:17:43,002 --> 00:17:44,045 Wie is er nu de bitch? 206 00:17:52,137 --> 00:17:53,888 Bescherm Bryants zoon niet meer. 207 00:17:54,931 --> 00:17:58,601 Zoek Bryant voor me zodat ik deze klus zelf kan afmaken. 208 00:18:02,856 --> 00:18:04,023 Jullie hoorden haar. Kom op. 209 00:18:16,411 --> 00:18:20,039 Ik werk de hele dag al aan dit nummer. 210 00:18:21,249 --> 00:18:23,668 Zeg me wat je ervan vindt. - Doe ik. 211 00:18:24,252 --> 00:18:27,631 Als mij iets overkomt, breng jij het dan uit. 212 00:18:27,756 --> 00:18:28,923 Breng het de straat op. 213 00:18:29,966 --> 00:18:33,261 Nee. Jij doet dat omdat je klaar bent met de straat. 214 00:18:33,386 --> 00:18:35,889 Kom op, Meech. Ik was de hele tijd down. 215 00:18:36,014 --> 00:18:38,099 Luister, Rip, het boeit me geen reet. 216 00:18:38,224 --> 00:18:40,852 Je kunt nog steeds down zijn zonder op straat te zijn. 217 00:18:41,311 --> 00:18:43,772 Ik zag hoe mijn vader zijn muziekdromen verpestte. 218 00:18:43,897 --> 00:18:46,483 Dat kan ik je niet laten doen. Snap je? 219 00:18:47,233 --> 00:18:49,611 Ik snap het. - Doe hem erin en zet hem hard. 220 00:18:49,736 --> 00:18:51,070 Serieus. - Doe ik. 221 00:19:02,916 --> 00:19:05,335 We waren op de schietbaan. 222 00:19:05,460 --> 00:19:08,088 Tee is niet zo'n slechte schutter. Hij kan een wapen aan. 223 00:19:08,213 --> 00:19:09,297 Ja? 224 00:19:09,589 --> 00:19:11,758 Misschien doet ie het niet in z'n broek. 225 00:19:11,883 --> 00:19:14,177 Het zal wel. Je bent boos omdat toen we klein waren... 226 00:19:14,302 --> 00:19:15,595 Nikki en ik je kruis besproeiden... 227 00:19:15,720 --> 00:19:17,639 zodat het leek alsof je het in je broek had gedaan. 228 00:19:18,932 --> 00:19:21,518 Wat? Hou op eten te verspillen. 229 00:19:23,102 --> 00:19:26,856 Waar is Stacks? Hij zou ook bij de schietbaan zijn. 230 00:19:26,981 --> 00:19:29,359 Geen idee. Wat kan het jou schelen? 231 00:19:29,609 --> 00:19:31,236 Omdat ik met Duffy gepraat heb. 232 00:19:31,903 --> 00:19:33,947 Hij lijkt verdwenen te zijn. 233 00:19:34,072 --> 00:19:36,574 Jullie hadden ruzie en ineens laat je hem weer toe. 234 00:19:37,116 --> 00:19:39,619 Familie verdient gratie, Tee. 235 00:19:40,119 --> 00:19:43,248 Ik ben je al tien stappen voor. Ik heb alles geregeld. 236 00:19:43,706 --> 00:19:48,127 Jij bent het broertje. Ik ben grote broer. Luister naar mij. 237 00:19:54,467 --> 00:19:57,721 Bedankt dat je de tijd neemt om me te ontmoeten. 238 00:19:57,846 --> 00:20:00,140 Sorry dat ik niet eerder kon komen. 239 00:20:00,265 --> 00:20:02,600 Ik ren me rot bij Wendy's. 240 00:20:02,725 --> 00:20:05,728 Ik wil je iets vragen. 241 00:20:07,146 --> 00:20:10,608 Zou je de rol als mijn assistent-dominee op je willen nemen... 242 00:20:10,733 --> 00:20:12,610 ook al is het parttime? 243 00:20:13,027 --> 00:20:16,239 Echt waar? - We zijn een kleine kerk. 244 00:20:16,364 --> 00:20:18,867 Het betaalt niet genoeg om met Wendy's te stoppen. 245 00:20:19,409 --> 00:20:23,496 Maar misschien kunnen we je ooit fulltime betalen. 246 00:20:23,621 --> 00:20:26,583 Kom op, ben ik wel gekwalificeerd? 247 00:20:27,458 --> 00:20:31,921 Je heb je ten dienste van de kerk gesteld zonder dat ik iets hoefde vragen. 248 00:20:32,297 --> 00:20:33,882 Je bent vrijwilliger bij de kliniek... 249 00:20:34,007 --> 00:20:38,636 en je hebt de grootste donatie ooit binnengehaald. 250 00:20:38,761 --> 00:20:42,307 Je bent een natuurlijke leider en een gebedsstrijder... 251 00:20:42,807 --> 00:20:46,936 liefdevolle echtgenote, een onbaatzuchtige moeder en een licht voor iedereen. 252 00:20:47,061 --> 00:20:51,065 Ik kan niemand bedenken die de de baan beter past. 253 00:20:52,692 --> 00:20:56,237 Wat lief dat jullie aan me denken. 254 00:20:56,362 --> 00:20:59,949 Mag ik ervoor bidden? 255 00:21:00,199 --> 00:21:02,285 Ik had niks anders van je verwacht. 256 00:21:03,703 --> 00:21:04,704 Goed. 257 00:21:06,789 --> 00:21:09,709 Zijn je ogen dicht? - Ja, ze zijn dicht. 258 00:21:09,834 --> 00:21:13,004 Wacht, niet stiekem kijken. 259 00:21:13,463 --> 00:21:14,464 Doe maar open. 260 00:21:18,301 --> 00:21:22,639 We mogen dit een paar uur hebben. Wij zijn hier vandaag alleen. 261 00:21:25,808 --> 00:21:30,647 Verdomme, Angel. Een vrouw heeft nooit zoiets stoers gedaan. 262 00:21:31,397 --> 00:21:36,069 Nu Greeny uit mijn leven is, wil ik je bedanken. 263 00:21:43,701 --> 00:21:44,744 Wacht hier. 264 00:21:45,620 --> 00:21:47,956 Waar ga je heen? - Wacht maar. 265 00:22:20,196 --> 00:22:21,239 Verdomme. 266 00:23:29,265 --> 00:23:31,184 Ik heb geen goed gevoel over Remi. 267 00:23:33,352 --> 00:23:36,439 Maak je geen zorgen. Komt wel goed. 268 00:23:37,899 --> 00:23:39,734 Ik ben heel bang je te verliezen. 269 00:24:38,668 --> 00:24:41,087 Pak je spullen, Lucille. Je moet hier weg. 270 00:24:41,212 --> 00:24:43,965 Estelle, wat is er aan de hand? - Nee, wacht. 271 00:24:44,090 --> 00:24:47,260 Charles moet gaan. Waar is zijn kamer? Ik pak zijn spullen in. 272 00:24:47,385 --> 00:24:51,264 Estelle, doe even rustig en vertel me wat er mis is. 273 00:24:56,686 --> 00:24:59,439 Gisteren zag ik Charles ontbijten met een andere vrouw. 274 00:24:59,564 --> 00:25:01,274 Ze hielden elkaars hand vast. 275 00:25:01,774 --> 00:25:04,777 Ik wil geen oude littekens openrijten en je van streek maken. 276 00:25:05,528 --> 00:25:06,654 Maar je moet het weten. 277 00:25:09,073 --> 00:25:10,992 Eens overspelig, altijd overspelig. 278 00:25:13,953 --> 00:25:15,246 Ik had beter moeten weten. 279 00:25:15,580 --> 00:25:17,206 Nu kun je van hem scheiden... 280 00:25:17,331 --> 00:25:20,001 en wat met de dokter beginnen met een zuiver geweten. 281 00:25:21,210 --> 00:25:24,255 Waar zijn z'n spullen? Ik pak het wel in. 282 00:25:35,266 --> 00:25:37,852 Estelle heeft me verteld over je ontbijtdate. 283 00:25:38,436 --> 00:25:40,354 Wacht. - Hoe durf je? 284 00:25:40,479 --> 00:25:44,275 Hoe durf je me weer zo voor schut te zetten, en in het openbaar? 285 00:25:44,400 --> 00:25:45,610 Wacht, Lucille... 286 00:25:45,735 --> 00:25:49,781 Terwijl ik hier met dominee Fleming praat, ben jij weer op jacht. 287 00:25:49,906 --> 00:25:51,616 Het is niet wat je denkt. 288 00:25:51,741 --> 00:25:54,160 Ik was bij zuster Riley. - Zuster Riley? 289 00:25:54,285 --> 00:25:56,329 Pak je spullen en ga weg. - Nee... 290 00:25:56,454 --> 00:25:58,831 Wegwezen. - Nee, ze hielp me hiermee. 291 00:25:58,956 --> 00:26:01,542 Ik wist... - Ik heb een liedje voor je geschreven. 292 00:26:01,667 --> 00:26:03,002 Ja ja. - Een liedje voor jou. 293 00:26:03,127 --> 00:26:05,004 Schreef je een liedje met zuster Riley? 294 00:26:05,129 --> 00:26:06,839 Ik vroeg haar om de band. 295 00:26:09,634 --> 00:26:10,593 Speel maar. 296 00:26:10,718 --> 00:26:13,054 Ik speel deze spelletjes niet meer. 297 00:26:16,140 --> 00:26:17,225 Luister. 298 00:26:29,153 --> 00:26:31,739 We zagen het niet aankomen 299 00:26:31,864 --> 00:26:35,368 De tijd gaat zo snel 300 00:26:35,493 --> 00:26:38,204 En nu glijden we weg 301 00:26:40,331 --> 00:26:42,250 We voelden het niet aankomen 302 00:26:43,000 --> 00:26:46,546 De tijd gaat zo snel 303 00:26:46,671 --> 00:26:50,049 En nu glijden we weg 304 00:26:50,925 --> 00:26:53,427 Ik was nooit de beste man 305 00:26:53,594 --> 00:26:56,305 Alles ging fout 306 00:26:56,430 --> 00:26:59,058 Je bent een geweldige vrouw, schat 307 00:26:59,183 --> 00:27:02,645 Hoe hard we ook vallen 308 00:27:02,770 --> 00:27:05,273 We zagen het niet aankomen 309 00:27:05,398 --> 00:27:08,776 De tijd gaat zo snel 310 00:27:09,068 --> 00:27:12,780 En nu glijden we weg 311 00:27:13,030 --> 00:27:16,492 Ik kan de goede dagen niet vergeten 312 00:27:18,703 --> 00:27:22,206 Niets deed ertoe zoals wij 313 00:27:24,166 --> 00:27:29,839 We kunnen nog steeds dromen, schat 314 00:27:37,138 --> 00:27:40,182 Ik weet dat Reece terug is en dat er iets is tussen jullie. 315 00:27:43,894 --> 00:27:45,438 Maar ik blijf vechten voor ons. 316 00:27:46,397 --> 00:27:51,736 Jij zit vast in het verleden en ik probeer naar de toekomst te gaan. 317 00:27:51,861 --> 00:27:55,448 Wie zegt dat het verleden en de toekomst niet hetzelfde kunnen zijn? 318 00:27:59,577 --> 00:28:03,706 Ik zie jou in allebei. 319 00:28:44,789 --> 00:28:46,707 Ik ga werken. 320 00:28:48,584 --> 00:28:49,919 Wat is dit allemaal, schat? 321 00:28:51,003 --> 00:28:52,880 Dit is mijn visie voor de toekomst. 322 00:28:54,882 --> 00:28:56,926 Je bent wel ambitieus. 323 00:28:57,468 --> 00:29:00,638 We zijn begonnen met niets. Daar ga ik nooit meer naar terug. 324 00:29:01,597 --> 00:29:04,225 Mijn droom is dat iedereen glimt als nieuw geld. 325 00:29:05,476 --> 00:29:07,061 Hé. - Alles goed, Tee? 326 00:29:07,186 --> 00:29:09,146 Ik heb gedaan wat je vroeg. 327 00:29:09,271 --> 00:29:11,565 Je had gelijk over Stacks. Hij belazert ons. 328 00:29:11,690 --> 00:29:12,650 Ik wist het. 329 00:29:12,775 --> 00:29:14,693 Heb je Stacks de hele tijd in de gaten gehouden? 330 00:29:14,819 --> 00:29:19,115 Ze zeggen dat de MK's Diesel hebben vermoord, niet Remi. 331 00:29:20,116 --> 00:29:22,326 Hij wilde ons in een hinderlaag lokken. 332 00:29:22,451 --> 00:29:23,828 Wat is de volgende stap? 333 00:29:27,873 --> 00:29:32,169 Stacks en de MK's denken nog steeds dat we Techwood gaan aanvallen. 334 00:29:33,712 --> 00:29:35,923 Ik ga dit in ons voordeel draaien. 335 00:29:36,757 --> 00:29:40,010 Angel, ga je nog om met de dansers die voor Remi dansen in de club? 336 00:29:40,594 --> 00:29:43,139 Ja, we weten alles van elkaar. 337 00:29:43,264 --> 00:29:45,599 Mooi, want jij moet een boodschap aan hem doorgeven. 338 00:29:45,724 --> 00:29:47,309 Goed? - Doe ik. 339 00:29:52,940 --> 00:29:56,527 Stacks kan oprotten. Sinds Ty dood is, denkt hij dat hij kan doen wat ie wil. 340 00:29:57,611 --> 00:30:00,906 Stacks is niet het hoofddoel. Dat is overleven. 341 00:30:01,031 --> 00:30:02,616 De MK's gaan ons uitroeien. 342 00:30:03,742 --> 00:30:06,537 Ik ga een tijdelijke deal sluiten met Remi... 343 00:30:06,662 --> 00:30:07,621 Wat? 344 00:30:07,746 --> 00:30:09,707 ...voor het belang van onze organisatie. 345 00:30:11,000 --> 00:30:12,918 Ik ga vanmiddag naar Techwood. 346 00:30:13,836 --> 00:30:14,920 Op klaarlichte dag? 347 00:30:24,180 --> 00:30:25,681 Ik ga met je mee. 348 00:30:30,227 --> 00:30:33,189 Ik ga ook mee. Daar sta ik op. 349 00:30:36,066 --> 00:30:39,361 Oké. Wij gaan ook. Erop of eronder. 350 00:30:42,156 --> 00:30:43,574 Samen staan we sterk. 351 00:30:45,493 --> 00:30:49,246 Zodra we de MK's te slim af zijn, maken we af wat Remi begon. 352 00:30:49,788 --> 00:30:51,874 Dan kan Ty eindelijk in vrede rusten. 353 00:30:55,836 --> 00:31:00,549 Je hebt me niet verteld dat je vader herkozen wilde worden. 354 00:31:04,136 --> 00:31:06,430 Ja. Daarom neem ik niet op als hij belt. 355 00:31:07,306 --> 00:31:08,808 Hoezo? 356 00:31:08,933 --> 00:31:12,478 In de afkickkliniek kwam mijn vader nooit op bezoek... 357 00:31:12,603 --> 00:31:15,356 omdat hij bang was dat iemand hem zou zien... 358 00:31:15,481 --> 00:31:17,274 en hem dat politiek zou schaden. 359 00:31:17,399 --> 00:31:20,653 Hij stelde mijn broers tentoon als hij op campagne ging... 360 00:31:20,778 --> 00:31:26,158 en hield mij verstopt alsof ik een smerig geheim was. 361 00:31:26,534 --> 00:31:29,495 Nu ik rechercheur ben en aan het drugsprobleem werk... 362 00:31:29,620 --> 00:31:34,708 wil hij met me pronken als onderdeel van zijn 'streng tegen drugs'-campagne. 363 00:31:35,042 --> 00:31:36,168 Het spijt me. 364 00:31:36,460 --> 00:31:41,799 Fake klootzakken die liegen, zoals mijn vader, zou het moeten spijten. 365 00:31:52,768 --> 00:31:56,188 Ik moet je iets vertellen. 366 00:31:56,313 --> 00:31:59,108 Maar niet hier op deze rotplek. 367 00:32:41,150 --> 00:32:44,445 Stacks, dit geloof je nooit. Meech en zijn crew zijn er. 368 00:32:45,237 --> 00:32:49,116 Ja, ik kijk ze recht aan. Het gaat zo los. 369 00:33:04,715 --> 00:33:05,716 Kevin. 370 00:33:09,136 --> 00:33:10,387 Wat is er met je gezicht? 371 00:33:15,851 --> 00:33:19,188 Wie heeft je dit aangedaan? 372 00:33:23,317 --> 00:33:29,323 De mensen die me moesten beschermen, doen me nu pijn. 373 00:33:29,448 --> 00:33:34,411 Ik weet niet wat ik verkeerd heb gedaan. 374 00:33:42,211 --> 00:33:43,671 Er is nog iets. 375 00:33:50,010 --> 00:33:51,387 Gisteravond... 376 00:33:54,723 --> 00:33:59,770 hebben ze gewacht tot ik ging slapen. 377 00:33:59,895 --> 00:34:01,063 En... 378 00:34:04,483 --> 00:34:07,027 Ik kon niet terugvechten. 379 00:34:09,446 --> 00:34:10,781 Ze hielden me vast. 380 00:34:13,200 --> 00:34:17,246 Een van hen trok mijn broek naar beneden en... 381 00:34:27,673 --> 00:34:29,133 Je moet volhouden. 382 00:34:32,428 --> 00:34:34,304 Ik beloof dat ik je hier uit krijg. 383 00:34:38,809 --> 00:34:40,018 Ik beloof het. 384 00:34:42,730 --> 00:34:43,856 Begrijp ik nou goed... 385 00:34:43,981 --> 00:34:47,317 dat je vroegere partner Bryant de ambulance bestuurde voor Henry? 386 00:34:47,735 --> 00:34:52,156 Hij kwam terug om te checken nadat ik was neergeschoten. 387 00:34:53,240 --> 00:34:54,450 Allemachtig. 388 00:34:54,575 --> 00:34:59,204 We moeten Bryant onder druk zetten om die Henry... 389 00:34:59,329 --> 00:35:02,750 op te pakken, zodat we die bende van straat krijgen. 390 00:35:03,125 --> 00:35:07,337 Tenzij je me bij Garr wilt aangeven om mijn carrière te beëindigen. 391 00:35:08,255 --> 00:35:12,092 Dat ga ik niet doen. Maar ik wil wel Bryant arresteren. 392 00:35:12,217 --> 00:35:15,429 Hou me in de toekomst op de hoogte. 393 00:35:15,679 --> 00:35:17,723 Het voelde alsof ik weer familie had. 394 00:35:17,848 --> 00:35:21,352 Dat beloof ik. Vanaf nu volledige transparantie. 395 00:35:21,477 --> 00:35:25,022 Dan geven we dit morgenochtend aan Garr. 396 00:35:25,147 --> 00:35:28,233 We hebben genoeg voor een arrestatiebevel voor Bryant. 397 00:35:28,358 --> 00:35:30,986 Dit verdient meer alcohol, vind ik. 398 00:35:37,117 --> 00:35:40,078 Ik ga mijn vader terugbellen. 399 00:35:40,913 --> 00:35:44,833 O, ja? - Dan zeg ik hem hoe hij me gekwetst heeft. 400 00:35:45,834 --> 00:35:47,586 Volledige transparantie, toch? 401 00:35:48,587 --> 00:35:51,924 Hij gaat zich verontschuldigen of hij zegt dat ik moet oprotten. 402 00:35:52,049 --> 00:35:55,803 Hoe dan ook, dan heb ik geen wrok meer. 403 00:35:56,136 --> 00:35:57,763 Hartstikke goed. - Ja? 404 00:35:57,888 --> 00:36:00,349 Daar sta ik achter. - Dank je. 405 00:36:04,353 --> 00:36:06,939 Is dat wat ik denk dat het is? - Karaoke. 406 00:36:07,564 --> 00:36:11,318 Dat deden mijn zus en ik vroeger het liefste. 407 00:36:12,069 --> 00:36:14,655 Zijn we dronken genoeg? - Dat kunnen we worden. 408 00:36:30,838 --> 00:36:32,422 Kom op, schat. - Wat? Mam. 409 00:36:43,141 --> 00:36:44,601 Kom op. 410 00:37:36,111 --> 00:37:37,905 Kom je met de witte vlag zwaaien? 411 00:37:39,323 --> 00:37:43,160 Echt niet. We zullen altijd vijanden zijn voor wat je Ty hebt aangedaan. 412 00:37:44,411 --> 00:37:47,331 Maar nu hebben we een grotere vijand. 413 00:37:48,081 --> 00:37:51,376 De MK's lokken onze crews in de val om ons te overvallen. 414 00:37:52,544 --> 00:37:54,129 Waarom zou ik jou geloven? 415 00:37:54,880 --> 00:37:57,174 Omdat ik altijd aan het grotere geheel denk. 416 00:37:58,467 --> 00:38:02,179 Dit is onze kans om hen te pakken in een verrassingsaanval. 417 00:38:06,433 --> 00:38:09,686 Laat ze maar komen. Dit is onze buurt. 418 00:38:09,978 --> 00:38:12,481 Die verdedigen we zoals altijd... 419 00:38:12,606 --> 00:38:14,107 dus ik wil niet met jou sollen. 420 00:38:14,232 --> 00:38:18,195 Waarom ben je zo koppig? Godsamme. 421 00:38:18,445 --> 00:38:21,031 De MK's hebben militaire wapens. 422 00:38:22,074 --> 00:38:24,076 Hoe kun je praten over veilig houden... 423 00:38:24,201 --> 00:38:25,994 als het hier gaat worden verscheurd? 424 00:38:27,120 --> 00:38:29,164 Remi, hij heeft een punt. 425 00:38:34,419 --> 00:38:35,504 Laat ze doodvallen. 426 00:38:59,778 --> 00:39:01,196 Shit. Wacht. 427 00:39:01,363 --> 00:39:03,031 Ga door. - Oké. 428 00:39:05,033 --> 00:39:07,286 Wat krijgen we nou? 429 00:39:07,411 --> 00:39:09,329 Ik heb je hulp nodig. Ik heb niemand anders. 430 00:39:09,454 --> 00:39:12,165 Mijn hulp? Oké. Wie is Henry? 431 00:39:12,708 --> 00:39:15,627 Ik vertel je alles, maar ik heb eerst je hulp nodig. 432 00:39:15,752 --> 00:39:17,588 Je hebt niks om te onderhandelen. 433 00:39:17,713 --> 00:39:19,840 Laten we hem aanhouden op het op het bureau uithoren. 434 00:39:19,965 --> 00:39:22,050 Hou je mond. Dit gaat over Kevin. 435 00:39:44,281 --> 00:39:45,282 Hak de koppen eraf. 436 00:40:00,380 --> 00:40:01,590 Klootzak. 437 00:40:20,901 --> 00:40:21,985 Meech. 438 00:40:47,928 --> 00:40:50,305 Shit, ik ben leeg. 439 00:40:52,599 --> 00:40:53,809 Oké, klootzakken. 440 00:40:56,853 --> 00:40:57,854 Hé, Remi. 441 00:40:58,939 --> 00:41:01,525 Ik doe mee. - Mil, hoe kom je aan een wapen? 442 00:41:01,650 --> 00:41:04,444 Iemand van je crew. We gaan die klootzakken pakken. 443 00:41:04,569 --> 00:41:06,404 Man, wegwezen. 444 00:41:08,406 --> 00:41:10,534 Geen genade. Aanvallen. 445 00:41:36,852 --> 00:41:40,355 Dit is allemaal jouw schuld. Ga weg bij mijn zoon. 446 00:41:44,317 --> 00:41:46,153 Je zei dat je ons zou beschermen. 447 00:41:47,571 --> 00:41:50,240 Kijk nou wat je hebt gedaan. 448 00:42:26,902 --> 00:42:29,070 Shit. Ga. 449 00:42:41,374 --> 00:42:45,295 Cobie? Shit. 450 00:42:54,804 --> 00:42:56,932 Sorry. - Met rechercheur Veronica Jin. 451 00:42:57,057 --> 00:42:59,434 Er is bij mij thuis geschoten. We hebben een ambulance nodig. 452 00:42:59,559 --> 00:43:02,729 Er is een agent neergeschoten. Nu meteen. 453 00:43:07,525 --> 00:43:10,487 Hou vol. 454 00:43:10,612 --> 00:43:12,489 Het komt goed. 455 00:43:12,614 --> 00:43:16,534 Blijf bij me, alsjeblieft. 456 00:43:34,719 --> 00:43:37,681 Het zijn er te veel. - Zorg dat elk schot telt. 457 00:43:56,950 --> 00:43:57,951 Rip. 458 00:44:33,570 --> 00:44:34,904 Je hebt het goed gedaan, Rip. 459 00:44:35,947 --> 00:44:39,367 We zijn trots op je. Iedereen zal je herinneren door je muziek. 460 00:44:46,833 --> 00:44:48,626 Geef me dekking. - Ik heb je. 461 00:44:56,343 --> 00:44:59,471 Shit, ik ben leeg. 462 00:45:10,857 --> 00:45:12,275 We gaan die klootzakken pakken. 463 00:45:12,984 --> 00:45:14,736 Dat zijn Sterl en de PA Boys. 464 00:45:15,612 --> 00:45:18,406 Dat werd tijd. Rot op met die hazentanden. 465 00:45:18,531 --> 00:45:19,657 Meech, Tee. Gaan. 466 00:45:20,867 --> 00:45:22,327 Kom op, deze kant op. 467 00:45:35,965 --> 00:45:39,052 Inderdaad. Rot maar op. 468 00:45:39,677 --> 00:45:42,347 De volgende keer hebben jullie niet zoveel mazzel. 469 00:45:45,642 --> 00:45:47,477 Val dood. 470 00:45:47,602 --> 00:45:48,979 Je hebt het goed gedaan. - Rot op. 471 00:45:49,104 --> 00:45:51,606 Maar niet goed genoeg. - Rot op. 472 00:46:21,678 --> 00:46:23,638 Wat doe jij hier? 473 00:46:24,180 --> 00:46:26,266 Ik blijf maar aan je denken. 474 00:46:26,391 --> 00:46:30,145 Mijn hemel. Je bent net een kind op zomerkamp. 475 00:46:30,270 --> 00:46:33,982 Door jou voel ik me weer een geile tiener. 476 00:46:35,984 --> 00:46:39,988 We doen het één keer en dan ga je terug naar je kamer. 477 00:47:33,625 --> 00:47:34,751 Hij liet een briefje achter. 478 00:47:37,462 --> 00:47:38,796 Neem de tijd. 479 00:47:49,807 --> 00:47:55,438 Je zult altijd mijn held zijn. Ik ben gewoon niet als jij. Ik hou van je. 480 00:48:09,035 --> 00:48:14,415 Ik hou ook van jou. 481 00:48:41,025 --> 00:48:44,737 Ik ga Rips tape uitbrengen, zodat ze zijn naam altijd herinneren. 482 00:48:56,082 --> 00:48:57,917 PA staat altijd klaar voor je. 483 00:48:59,586 --> 00:49:02,922 Ik heb Sterl gezegd dat je niet zonder mij ten strijde trekt. 484 00:49:03,715 --> 00:49:06,551 Dat waardeer ik. Ik sta echt bij je in het krijt. 485 00:49:06,676 --> 00:49:09,804 Jij belt, wij komen. Je bent ons niets verschuldigd. 486 00:49:09,929 --> 00:49:12,432 We zijn gelijken. En onze organisaties zijn familie. 487 00:49:13,182 --> 00:49:15,101 Zeker weten. - We gaan. 488 00:49:17,729 --> 00:49:20,940 Ga je je niet wassen? Pak je tas in. We gaan naar het vliegveld. 489 00:49:21,858 --> 00:49:22,859 Ik ga niet. 490 00:49:27,363 --> 00:49:28,781 Hoezo je gaat niet? 491 00:49:29,657 --> 00:49:32,619 Loyaliteit is niet zomaar een woord, het is een levensstijl. 492 00:49:33,328 --> 00:49:35,622 Dit is mijn familie. Ik kan ze niet achterlaten. 493 00:49:37,248 --> 00:49:38,875 Detroit is ons thuis. 494 00:49:39,334 --> 00:49:42,670 Ik kan niet teruggaan met mijn staart tussen mijn benen. 495 00:49:43,796 --> 00:49:47,967 We hebben de slag verloren, maar de oorlog gaat door. 496 00:49:48,259 --> 00:49:49,802 En ik ga nergens heen. 497 00:49:54,015 --> 00:49:55,224 Luister. 498 00:49:56,434 --> 00:50:01,022 Je bent mijn broer natuurlijk. Ik wil dat je veilig bent. 499 00:50:03,608 --> 00:50:04,692 Dat waardeer ik. 500 00:50:06,986 --> 00:50:07,946 Het komt goed met mij. 501 00:50:08,071 --> 00:50:11,407 Zorg voor je familie in Detroit en ik zorg voor mijn familie hier. 502 00:50:30,093 --> 00:50:35,139 Ik had vaak ruzie met mijn broer, maar ik vocht altijd aan zijn zijde. 503 00:50:36,391 --> 00:50:40,228 We hebben vele gevechten overleefd en ik heb de littekens om dat te bewijzen. 504 00:50:41,396 --> 00:50:46,734 Ik wilde hem terug in Detroit om me te helpen in de oorlog tegen Henri... 505 00:50:46,901 --> 00:50:49,237 die thuis eraan zat te komen. 506 00:50:51,322 --> 00:50:55,076 Maar die strijd moest ik alleen leveren. 507 00:51:56,846 --> 00:51:58,848 Vertaling: Armande 38967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.