All language subtitles for BMF.S03E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,006 --> 00:00:17,384 Je komt hier en gedraagt je als Mozes... 2 00:00:17,509 --> 00:00:20,220 maar wij trekken niet meer met je door de woestijn. 3 00:00:20,387 --> 00:00:22,598 Zonder mij sterf je van de dorst, partner. 4 00:00:22,723 --> 00:00:24,516 WAT VOORAFGING... 5 00:00:24,641 --> 00:00:27,936 Hou op Greeny's zakken te vullen en wed op jezelf. 6 00:00:28,061 --> 00:00:29,354 Jij bent anders. 7 00:00:29,855 --> 00:00:31,440 Ik ben van Bureau Jeugdzorg. 8 00:00:31,565 --> 00:00:33,066 Ik kom kijken of hij veilig is. 9 00:00:33,191 --> 00:00:35,819 We zijn verantwoordelijke ouders. 10 00:00:35,944 --> 00:00:37,487 Die instanties... 11 00:00:37,612 --> 00:00:41,241 hebben een reputatie dat ze zwarte families kapotmaken. 12 00:00:41,366 --> 00:00:45,120 Ik heb er zo'n spijt van dat ik jou heb laten lopen. 13 00:00:45,787 --> 00:00:48,498 Zeg nou maar wat ik moet doen en vlug een beetje. 14 00:00:48,623 --> 00:00:50,584 Jij kunt een lading die aankomt begeleiden. 15 00:00:50,709 --> 00:00:51,918 Als je veilig wilt landen... 16 00:00:52,043 --> 00:00:54,421 vind dan een toestel waar niemand naar omkijkt. 17 00:01:01,344 --> 00:01:02,596 Vergeet niet wat je plek is. 18 00:01:02,721 --> 00:01:05,057 Ik ben de baas. Begrepen? 19 00:01:05,182 --> 00:01:06,516 Wat doe je? Godver... 20 00:01:07,058 --> 00:01:08,059 Verdomde slang. 21 00:01:09,144 --> 00:01:12,439 Ik praat niet met basura. Jij neukt Booms esposa. 22 00:01:12,564 --> 00:01:16,693 Als je Demitri wil, moet je naar Atlanta. Hij werkt voor Ty. 23 00:01:16,818 --> 00:01:20,030 Demitri muy rápido. 24 00:01:20,655 --> 00:01:23,158 Hoeveel om te beginnen? 25 00:01:25,243 --> 00:01:26,286 Tweehonderdvijftig? 26 00:01:27,370 --> 00:01:29,206 Dit verhaal is losjes gebaseerd op de waarheid. 27 00:01:29,331 --> 00:01:31,041 Sommige namen, personages en gebeurtenissen... 28 00:01:31,166 --> 00:01:33,210 zijn verzonnen voor dramatische doeleinden. 29 00:01:33,335 --> 00:01:35,295 Maar veel van deze shit zou waar kunnen zijn. 30 00:01:36,379 --> 00:01:38,757 'Hoeveel we ook verdienden of omhoog stegen... 31 00:01:38,882 --> 00:01:42,552 met mijn broer aan mijn zijde was het altijd beter.' 32 00:02:04,866 --> 00:02:06,451 Demitri, het ziet er goed uit. 33 00:02:07,744 --> 00:02:08,787 Als je dat indrukwekkend vindt... 34 00:02:08,912 --> 00:02:12,207 wacht maar tot je ziet hoe ik je geld stapel bij de eerste lading. 35 00:02:19,631 --> 00:02:20,674 Alles goed, Loco? 36 00:02:20,799 --> 00:02:21,967 Dat is sterk spul. 37 00:02:22,092 --> 00:02:24,052 Wat een eikel. 38 00:02:24,177 --> 00:02:25,137 Hoe gaat het, Javi? 39 00:02:25,262 --> 00:02:29,558 Ik probeer Sina's piloot in te huren, maar hij spreekt goed Engels. 40 00:02:29,683 --> 00:02:32,769 Hij zegt 'alsjeblieft' en 'bedankt'. Hij is een gringo. 41 00:02:32,894 --> 00:02:34,896 Kan een FBI-agent zijn. 42 00:02:35,021 --> 00:02:37,190 Demitri, zou hij van de FBI zijn? 43 00:02:37,315 --> 00:02:38,316 Ik praat met hem. 44 00:02:41,278 --> 00:02:44,865 Ik spreek Engels. Wil je je geld vooraf of later? 45 00:02:44,990 --> 00:02:48,201 Later is goed. - Is goed, geef me de info. 46 00:02:56,167 --> 00:02:58,211 Qué dijo? - Alles goed. Muy bueno. 47 00:02:58,336 --> 00:02:59,463 Wat zei hij? 48 00:02:59,588 --> 00:03:00,797 De FBI dus... 49 00:03:01,339 --> 00:03:03,758 geeft je geen werk zonder dinero. 50 00:03:05,010 --> 00:03:07,846 We hebben niets te verliezen en alles te winnen. 51 00:03:09,890 --> 00:03:12,017 Ik zei toch, Demitri is slim. 52 00:03:12,142 --> 00:03:14,603 Eerste lading, vliegveld Macomb in Detroit. 53 00:03:14,728 --> 00:03:16,855 Ik stuur mijn broer Tee om het op te halen. 54 00:03:16,980 --> 00:03:17,981 Nee. 55 00:03:18,106 --> 00:03:20,233 Ik mag Tee niet. 56 00:03:20,358 --> 00:03:21,526 Demitri moet gaan. 57 00:03:23,737 --> 00:03:25,697 Ik ga wel, Loco. 58 00:03:44,758 --> 00:03:47,636 Geniet je van het uitzicht? - Eigenlijk wel ja. 59 00:03:49,721 --> 00:03:52,432 Heb je mijn sweater aan? - Hij lag op de grond. 60 00:03:53,433 --> 00:03:54,434 Het zal wel. 61 00:03:55,352 --> 00:03:58,104 Wat doe je? Waar ga je heen? Waarom pak je in? 62 00:03:59,022 --> 00:04:01,483 Dit is jouw plek. Ik wil niet in de weg zitten. 63 00:04:02,025 --> 00:04:04,653 Kom op. Ik zei toch dat je zo lang mocht blijven als je wilt. 64 00:04:05,111 --> 00:04:06,780 Mi casa es su casa. 65 00:04:09,157 --> 00:04:10,158 Ze zijn mooi. 66 00:04:12,160 --> 00:04:14,329 Ik heb nooit een echt thuis gehad, alleen een rugzak. 67 00:04:14,955 --> 00:04:17,874 Ik ben zo ver gekomen door te zorgen dat alles wat ik had, erin paste. 68 00:04:17,999 --> 00:04:20,168 Een boom heeft wortels en ik heb benen, dus... 69 00:04:20,293 --> 00:04:22,754 Je bedoelt toch niet weer kerels oppikken, hè? 70 00:04:22,879 --> 00:04:24,214 Daar ben je klaar mee. 71 00:04:24,339 --> 00:04:27,717 Wat moet ik dan doen, Meech? - Gebruik je talenten. 72 00:04:28,426 --> 00:04:30,637 Blijf dansen en hou je hoofd hoog. 73 00:04:30,929 --> 00:04:33,431 Van nu af aan verdien jij al je geld. 74 00:04:33,556 --> 00:04:35,350 Je geeft niemand een cent. 75 00:04:36,851 --> 00:04:38,562 Ik moet even de stad uit... 76 00:04:38,687 --> 00:04:40,689 maar ik laat wat mannen op het huis letten. 77 00:04:40,814 --> 00:04:43,441 Waar ga je heen? - Naar Detroit, voor zaken. 78 00:04:43,566 --> 00:04:46,569 Wat als Greeny me komt zoeken? - Dat doet ie niet, geloof me. 79 00:04:47,904 --> 00:04:49,155 Zorg dat je veilig bent. 80 00:04:50,156 --> 00:04:53,576 Dan moet ik je iets geven om te missen. 81 00:04:55,787 --> 00:04:56,788 Wacht. 82 00:05:16,099 --> 00:05:18,810 De eetlust begint echt toe te slaan. 83 00:05:18,935 --> 00:05:20,103 Dat denk ik. 84 00:05:23,982 --> 00:05:28,403 Wanda, al dat gedoe met Jeugdzorg komt wel goed. 85 00:05:30,071 --> 00:05:31,990 Ik ben echt bang, Tee. - Weet ik. 86 00:05:32,115 --> 00:05:33,992 Je moet me vertrouwen. 87 00:05:34,117 --> 00:05:36,327 Vertrouwen is niet het eerste waar ik bij jou aan denk. 88 00:05:37,454 --> 00:05:42,542 Maar ik moet er gewoon op vertrouwen dat het allemaal goed komt, toch? 89 00:05:42,667 --> 00:05:43,668 Dat beloof ik je. 90 00:05:45,045 --> 00:05:47,505 Niemand gaat met ons gezinnetje aankloten. 91 00:05:49,340 --> 00:05:51,927 Tee, kom op, ze is al zwanger. 92 00:05:52,052 --> 00:05:54,637 Jullie hoeven niet nog een baby te maken. 93 00:05:55,388 --> 00:05:58,475 Heel grappig. Rot op, Roland. - Hé. 94 00:05:59,392 --> 00:06:02,646 Wanneer komt die lading? Sommige klanten worden ongeduldig. 95 00:06:02,771 --> 00:06:04,314 Kunnen we daar even mee wachten? 96 00:06:04,439 --> 00:06:05,940 Deel me een goede hand, graag. 97 00:06:10,445 --> 00:06:11,446 Is dat... 98 00:06:12,864 --> 00:06:15,075 De koning is teruggekeerd. 99 00:06:17,202 --> 00:06:18,161 Rollie Rol. 100 00:06:18,286 --> 00:06:21,039 Hé, Meechie Motherfucker Meech. - Zo is dat. 101 00:06:21,164 --> 00:06:22,248 Wat? 102 00:06:24,167 --> 00:06:26,002 Jullie hebben op mijn moeder gepast, zei ze. 103 00:06:26,127 --> 00:06:29,422 Dat waardeer ik echt. - Geen probleem. Ze is familie. 104 00:06:29,547 --> 00:06:30,966 Hoe gaat het met de kleine man? 105 00:06:31,091 --> 00:06:33,677 Hij doet het goed. Bedankt voor het cadeau. 106 00:06:33,802 --> 00:06:36,346 Hij heeft nu al Gucci aan, dankzij oom Meech. 107 00:06:36,471 --> 00:06:38,014 Niks bijzonders. 108 00:06:38,139 --> 00:06:40,475 Je hebt vier man nodig voor schoppenjagen, hè? 109 00:06:41,101 --> 00:06:42,143 En mijn vriend Duffy? 110 00:06:42,268 --> 00:06:44,980 Zo gek als een deur, wil altijd iemand overvallen. 111 00:06:45,105 --> 00:06:47,899 Dat klinkt als hem. - Wat is er aan de hand? 112 00:06:48,024 --> 00:06:50,527 Shit. - Verdomme, One-Eye-Terry. 113 00:06:50,652 --> 00:06:52,779 Kun je doen alsof je blij bent je broer te zien? 114 00:06:52,904 --> 00:06:54,614 Ik ben hier maar even. 115 00:06:54,739 --> 00:06:57,075 Waarom hangen hier al die babyfoto's van mij? 116 00:06:57,200 --> 00:06:58,451 Ben ik dat wel? 117 00:06:58,576 --> 00:07:01,204 Demetrius, waarom ben je hier? - Wat is jouw probleem? 118 00:07:02,497 --> 00:07:03,456 Doe even rustig. 119 00:07:03,581 --> 00:07:06,126 Ik ben hartstikke gestrest door dat Jeugdzorg-gedoe. 120 00:07:07,544 --> 00:07:11,006 Ik zal eerlijk zijn. Ik denk dat Markisha Jeugdzorg heeft gebeld. 121 00:07:11,131 --> 00:07:12,799 Nee. Ze moeten dat niet meer zeggen. 122 00:07:12,924 --> 00:07:14,425 Hoe weet je dat? - Ze helpt me. 123 00:07:14,676 --> 00:07:17,178 Ze wil een rechter voor me regelen die kan helpen. 124 00:07:17,303 --> 00:07:19,180 Ik wil het er niet meer over hebben. 125 00:07:19,305 --> 00:07:21,474 De lading komt morgen, vliegveld van Macomb. 126 00:07:21,599 --> 00:07:24,894 Dat werd tijd. Wat was het oponthoud? 127 00:07:25,019 --> 00:07:28,356 Javier was nerveus over de piloten, maar jij moet de distributie doen. 128 00:07:28,898 --> 00:07:31,276 Loco vertrouwt je nu al niet. Hij wil niet dat je meegaat. 129 00:07:31,401 --> 00:07:32,610 Waarom niet? 130 00:07:32,735 --> 00:07:35,446 De eerste indruk is alles en die heb je verpest. 131 00:07:36,072 --> 00:07:37,615 Even voor alle duidelijkheid... 132 00:07:37,740 --> 00:07:41,119 jij rijdt naar Macomb, een buurt waar het witter dan witbrood is... 133 00:07:41,244 --> 00:07:44,164 met 250 kilo en geen rijbewijs? 134 00:07:44,289 --> 00:07:48,752 Ik heb geen rijbewijs nodig om 250 kilo te vervoeren. 135 00:07:48,877 --> 00:07:50,211 Ik stop niet, punt uit. 136 00:07:50,336 --> 00:07:51,963 Niet alleen kan de politie je oppakken... 137 00:07:52,589 --> 00:07:55,216 maar nu moet je ook voor Bryant oppassen. 138 00:07:55,341 --> 00:07:57,510 Die gast werkt nu samen met die gestoorde Henrietta... 139 00:07:57,635 --> 00:07:59,012 die ook geen fan van me is. 140 00:07:59,137 --> 00:08:00,889 Is het het risico wel waard? 141 00:08:01,598 --> 00:08:05,268 Loco heeft mijn leven gered, Tee. Dit is onze eerste levering met hem. 142 00:08:06,186 --> 00:08:08,521 Ik kan dit niet verpesten, anders is dit mijn schuld. 143 00:08:08,646 --> 00:08:12,483 Dus ja, echt. Het risico is de beloning waard. 144 00:08:15,486 --> 00:08:17,113 Ik weet dat Hoop ingemaakt wordt. 145 00:08:17,238 --> 00:08:18,531 Nee. - Ja, echt wel. 146 00:08:18,656 --> 00:08:21,701 Wat mensen vergeten over de parabel van de verloren zoon... 147 00:08:21,826 --> 00:08:23,495 is dat het over twee broers gaat. 148 00:08:23,620 --> 00:08:25,830 Eén broer heeft verloren en de andere keert terug. 149 00:08:26,873 --> 00:08:28,166 Nu Meech terug was... 150 00:08:28,291 --> 00:08:31,044 deelde hij de lakens uit alsof hij weer koning van Detroit was. 151 00:08:32,253 --> 00:08:34,798 Misschien wilde hij risico's nemen die ik niet nam. 152 00:08:34,923 --> 00:08:36,132 Maar deze keer... 153 00:08:36,716 --> 00:08:40,720 wist ik niet of hij roekeloos was of een meesterbrein in de maak. 154 00:10:28,411 --> 00:10:30,121 Ik mis je, Che Che. 155 00:10:30,246 --> 00:10:31,247 Hoi. 156 00:10:35,251 --> 00:10:37,545 Toen ze het hadden over ondoorgrondelijke wegen... 157 00:10:37,670 --> 00:10:39,672 hoopte ik dat ze het niet over jou hadden. 158 00:10:40,965 --> 00:10:43,301 Ik wilde zelf zien of het goed met je ging. 159 00:10:43,509 --> 00:10:46,346 Je hebt vast iets belangrijks vervoerd... 160 00:10:46,471 --> 00:10:50,058 dat de PA-Boys en de BMF je volgden. 161 00:10:50,183 --> 00:10:53,144 Ik kwam terug om je te redden. Dat hoefde niet, maar ik deed het wel. 162 00:10:53,269 --> 00:10:56,022 Val dood, Bryant. Wil je een bedankje of zo? 163 00:10:57,065 --> 00:11:00,610 Ik ga uitzoeken wat voor onzin je uitspookt... 164 00:11:00,735 --> 00:11:04,656 en daarna geef ik Garr een volledig rapport. 165 00:11:04,781 --> 00:11:06,199 Als je dat rapport schrijft... 166 00:11:06,616 --> 00:11:09,160 voeg dan ook je bekentenis toe over hoe je me hielp... 167 00:11:09,285 --> 00:11:13,081 door twee blokken cocaïne te vervangen door synthetische benzo's. 168 00:11:18,795 --> 00:11:21,547 Voor knoeien met bewijs word je nog steeds ontslagen. 169 00:11:21,672 --> 00:11:23,925 Ik weet hoeveel dat stukje blik voor je betekent. 170 00:11:24,050 --> 00:11:27,011 Ik had het neppe spul al omgeruild voor het echte spul... 171 00:11:28,221 --> 00:11:31,099 nadat ik Saints voorraad naast zijn lichaam vond. 172 00:11:32,392 --> 00:11:36,396 Ik heb wel wat rottrucjes van jou geleerd. 173 00:11:38,314 --> 00:11:44,195 Dan weet jij als geen ander hoe ver we gaan voor onze gezinnen. 174 00:11:49,158 --> 00:11:51,494 Dus wat je ook denkt dat ik doe... 175 00:11:54,539 --> 00:11:57,458 weet dat ik het doe om mijn zoon te beschermen. 176 00:12:08,970 --> 00:12:10,388 Je wordt zo groot, Zoe. 177 00:12:10,513 --> 00:12:13,558 Je lijkt elke keer steeds meer op je moeder. 178 00:12:13,808 --> 00:12:16,352 Ik mis haar heel erg. - Ik ook. 179 00:12:16,936 --> 00:12:20,565 Geloof me, ze is trots op de jongedame die je wordt. 180 00:12:21,107 --> 00:12:23,776 Ik wil later advocaat worden, net als mama. 181 00:12:23,901 --> 00:12:24,944 O, ja? 182 00:12:25,069 --> 00:12:26,988 Ik zorg voor je, wat je ook nodig hebt. 183 00:12:27,113 --> 00:12:28,156 En ik ga betalen... 184 00:12:28,281 --> 00:12:31,325 voor de beste universiteit ter wereld. 185 00:12:32,618 --> 00:12:35,496 Ik zorg je hele leven voor jou en Tee Tee. 186 00:12:35,621 --> 00:12:36,914 Ja toch, schatje? 187 00:12:38,875 --> 00:12:40,460 We moeten die troep opruimen. 188 00:12:49,218 --> 00:12:50,219 Geef ze aan hem. 189 00:12:51,262 --> 00:12:54,015 Kom op, verdomme. - Ja. 190 00:12:58,227 --> 00:12:59,353 Geef me de dobbelstenen. 191 00:13:01,647 --> 00:13:05,943 Rechter Darnell, Boom heeft veel gunsten verleend om u te helpen, toch? 192 00:13:08,029 --> 00:13:11,157 Miss Taylor, uw man is nu een veroordeelde drugsdealer. 193 00:13:12,533 --> 00:13:14,243 En niet iemand die ik wil helpen. 194 00:13:14,368 --> 00:13:17,497 Ik heb het niet over Boom. Ik heb het over een vriend. 195 00:13:17,914 --> 00:13:22,084 Hij heeft problemen met Jeugdzorg en we hopen dat u het kunt oplossen. 196 00:13:23,961 --> 00:13:25,963 Dit is een verkiezingsjaar, toch? 197 00:13:26,714 --> 00:13:30,301 Ik heb hooggeplaatste vrienden nodig, geen laaggeplaatste. 198 00:13:30,426 --> 00:13:33,346 Hij is een kleine ondernemer met nauwe banden in de gemeenschap. 199 00:13:33,471 --> 00:13:36,599 Het soort invloed dat kan helpen bij herverkiezing. 200 00:13:38,935 --> 00:13:40,728 Dat is klote. 201 00:13:40,853 --> 00:13:44,482 Al mijn verdiensten zijn voor jou als je mijn gezin helpt. 202 00:13:44,607 --> 00:13:46,067 Morgen komt Jeugdzorg naar het restaurant... 203 00:13:46,192 --> 00:13:47,693 en alles moet goed gaan. 204 00:13:56,160 --> 00:13:59,789 Rechter, met zo'n man moet u niet gezien worden. 205 00:14:00,373 --> 00:14:03,417 Hopelijk stelt u me niet teleur. - We gokken alleen. 206 00:14:04,043 --> 00:14:05,044 Ik ga. 207 00:14:07,630 --> 00:14:10,550 Wat doet een prachtige vrouw als jij... 208 00:14:10,675 --> 00:14:12,844 met zo'n klojo die nog in bed plast? 209 00:14:12,969 --> 00:14:14,345 Pardon? - Pas op, bitch. 210 00:14:14,470 --> 00:14:16,389 Hou je mond als de grote mensen praten. 211 00:14:16,514 --> 00:14:19,058 Jullie hebben mijn lading verpest Zonder de huisregels... 212 00:14:19,183 --> 00:14:21,686 zou ik hier zo je keel doorsnijden. 213 00:14:22,979 --> 00:14:26,857 Laat maar weten als je je rug eens goed wil laten kraken. 214 00:14:27,233 --> 00:14:30,361 Smeer 'm. - Zal ik jou eens doorsmeren? 215 00:14:42,456 --> 00:14:43,624 Is er iemand thuis? 216 00:14:45,293 --> 00:14:46,294 Hallo? 217 00:14:51,257 --> 00:14:54,552 Hoe was het op je werk? - Het paradijs, zoals gewoonlijk. 218 00:14:56,345 --> 00:14:57,597 Ik heb een bord voor je gemaakt. 219 00:14:58,973 --> 00:15:01,017 Het staat daar als je wilt eten. 220 00:15:01,392 --> 00:15:02,393 Echt waar? 221 00:15:03,603 --> 00:15:04,604 Dank je. 222 00:15:09,150 --> 00:15:10,151 Graag gedaan. 223 00:15:27,627 --> 00:15:30,379 Jij richt raar. - Jij hebt rare timing. 224 00:15:32,089 --> 00:15:35,468 Ik waardeer het dat je me alles vertelt wat je weet over Terry en BMF. 225 00:15:35,593 --> 00:15:39,472 Nu heb ik jou iets vertellen. Meech is terug. 226 00:15:40,097 --> 00:15:43,517 Het moet iets groots zijn als hij ervoor terugkomt. 227 00:15:44,143 --> 00:15:46,312 Hij wil vast uitbreiden buiten Michigan. 228 00:15:46,812 --> 00:15:50,441 Dan kan hij toeslaan. Misschien is hij op te veel fronten bezig. 229 00:15:51,192 --> 00:15:52,360 Weet je waar en wanneer? 230 00:15:53,194 --> 00:15:55,780 Nee, dat is jouw aandeel. 231 00:15:56,489 --> 00:15:59,700 Ik kan surveilleren. Wat is je plan? 232 00:16:00,284 --> 00:16:02,286 Een van ons volgt de lading naar hun drugspand... 233 00:16:02,411 --> 00:16:06,082 waar mijn mannen het spul inpikken en elke klootzak vermoorden. 234 00:16:06,874 --> 00:16:09,960 Als alles achter de rug is, zet ik Tees hoofd op mijn dartbord. 235 00:16:12,004 --> 00:16:13,422 Hierna doet BMF niet meer mee. 236 00:16:13,923 --> 00:16:16,425 Dan moet mijn vader me wel respecteren. 237 00:16:18,135 --> 00:16:20,137 Het interesseert me niks... 238 00:16:20,262 --> 00:16:22,640 wat er loos is tussen jou en je pa. 239 00:16:22,765 --> 00:16:26,269 Hij heeft me altijd gesteund. - Dat moet fijn zijn. 240 00:16:26,394 --> 00:16:28,604 Ouders willen het beste voor hun kinderen. 241 00:16:29,105 --> 00:16:31,357 Soms laten we het op een rare manier zien. 242 00:16:34,360 --> 00:16:35,778 Dit moet soepel verlopen. 243 00:16:36,320 --> 00:16:39,198 Ik zou niet graag de bescherming van je kind intrekken. 244 00:16:47,498 --> 00:16:50,209 Bureau Ecorse. Kan ik u helpen? - Met rechercheur... 245 00:16:50,334 --> 00:16:52,420 Cobie, is het gelukt met Kutz? 246 00:16:52,545 --> 00:16:55,214 Garr zei dat als we blijven scoren... 247 00:16:55,339 --> 00:16:57,091 ik misschien terug mag naar DRANO. 248 00:16:57,216 --> 00:17:01,345 Ik heb Kutz de koninklijke behandeling gegeven, sigaretten en een ijsje. 249 00:17:01,470 --> 00:17:03,889 Ik dacht niet dat hij van aardbeien hield. 250 00:17:04,014 --> 00:17:05,683 Wacht eens even. 251 00:17:05,891 --> 00:17:09,979 Staat mijn hele carrière op het spel door ijs? 252 00:17:10,104 --> 00:17:12,440 Soms is het een ijsje op een stokje. 253 00:17:12,565 --> 00:17:15,651 Weet je hoe vaak ik bekentenissen krijg door een verdachte ijs te geven? 254 00:17:15,860 --> 00:17:17,862 Iedereen houdt van ijs. 255 00:17:17,987 --> 00:17:20,239 Ik niet. Lactose-intolerant. 256 00:17:20,656 --> 00:17:21,699 Heb je Kutz gebroken? 257 00:17:22,742 --> 00:17:24,994 Hij heeft helaas een advocaat genomen. 258 00:17:25,119 --> 00:17:29,165 Liever de bak in dan zijn geliefde mensen te verraden. 259 00:17:29,290 --> 00:17:31,042 Ik wilde hem pakken voor de moord op Saint... 260 00:17:31,167 --> 00:17:34,503 en bewijzen dat hij de aanslag pleegde op Terry Flenory. 261 00:17:34,628 --> 00:17:37,590 Nu komt het goede nieuws. - Godzijdank. 262 00:17:38,674 --> 00:17:43,053 Agenten hebben een uitgebrande ambulance gevonden met een stukje chassisnummer. 263 00:17:43,679 --> 00:17:46,474 Kan het de ambulance zijn die wij achtervolgden? 264 00:17:46,599 --> 00:17:47,725 Dat kan. 265 00:17:48,350 --> 00:17:52,021 Hij werd op een autoveiling verkocht aan ene Lenny Edwards. 266 00:17:52,146 --> 00:17:54,065 Heb je een adres? 267 00:17:54,190 --> 00:17:56,609 Hij heeft verschillende adressen. 268 00:17:57,318 --> 00:17:59,236 Dan gaan we van deur tot deur. 269 00:18:13,751 --> 00:18:16,754 Bent u captain Ian? Ik ben Meech, Loco's gast. 270 00:18:17,254 --> 00:18:19,840 We hebben elkaar gesproken, weet je nog? - Graag snel. 271 00:18:27,264 --> 00:18:28,766 Dat is een knap groot vliegtuig. 272 00:18:30,351 --> 00:18:33,020 Een Cessna kan niet bepaald 2500 blokken vervoeren. 273 00:18:33,687 --> 00:18:34,688 Wacht. Wat? 274 00:18:35,731 --> 00:18:39,068 Vijfentwintighonderd? Javier zei dat het er maar 250 waren. 275 00:18:39,193 --> 00:18:43,030 Nee, Javier zei 2500. Ga zelf maar kijken. 276 00:18:54,124 --> 00:18:58,379 Ik heb ook een lift nodig naar mijn hotel. Ik vertrek over 24 uur. 277 00:19:08,472 --> 00:19:10,683 Hallo? - Tee, het recept is een zooitje. 278 00:19:10,808 --> 00:19:12,893 Er zitten per ongeluk tien keer meer eieren in. 279 00:19:13,018 --> 00:19:15,479 Hoe bedoel je, tien? We hebben niet genoeg pannen. 280 00:19:15,604 --> 00:19:17,523 Het ging iets mis in de vertaling. 281 00:19:17,648 --> 00:19:20,443 Wat heb je aan een tolk als hij geen Engels spreekt? 282 00:19:20,568 --> 00:19:22,486 Daar kunnen we ons nu geen zorgen om maken. 283 00:19:22,611 --> 00:19:25,906 We hebben nu meer hulpkelners en koks nodig in al onze restaurants. 284 00:19:26,031 --> 00:19:27,992 Er komen al hulpkelners uit Atlanta. 285 00:19:28,117 --> 00:19:29,994 We hebben hier geen tijd voor. 286 00:19:30,119 --> 00:19:33,706 We hebben 24 uur om die eieren te verkopen en de kok zijn geld te geven. 287 00:19:33,831 --> 00:19:36,625 Demetrius, daar hebben we geen mensen voor. 288 00:19:36,750 --> 00:19:38,252 We hebben geen keus. 289 00:19:38,377 --> 00:19:41,380 We moeten de prijzen verlagen om de deadline te halen. Punt uit. 290 00:19:41,505 --> 00:19:42,715 Dan maken we amper winst. 291 00:19:42,840 --> 00:19:44,884 Doet er niet toe. Beter iets dan niets. 292 00:19:45,009 --> 00:19:48,637 Bel al je jongens uit Ohio en Lansing en zeg dat we moeten vergaderen. 293 00:19:48,762 --> 00:19:52,641 Dat kan ik niet doen. Jeugdzorg komt zo naar het restaurant. 294 00:19:52,766 --> 00:19:55,352 Ik ga Terry Jr. niet verliezen door hun blunder. 295 00:19:55,477 --> 00:19:58,856 Het is erop of eronder. Het heet niet voor niks handel. 296 00:20:01,942 --> 00:20:03,569 Klotegast. 297 00:20:11,035 --> 00:20:12,077 Vriend. 298 00:20:14,997 --> 00:20:16,457 Wil je wat extra verdienen? 299 00:20:17,458 --> 00:20:20,294 Nee, dank je. - Wacht. 300 00:20:21,921 --> 00:20:24,507 Ik heb alleen vanavond je truck nodig. 301 00:20:24,632 --> 00:20:27,927 Ik breng hem terug naar dezelfde plek, met een volle tank. 302 00:20:32,431 --> 00:20:33,808 De sleutel zit in het contact. 303 00:20:33,933 --> 00:20:36,852 Heb je me gezien? - Wie gezien? 304 00:20:46,195 --> 00:20:47,196 Vechten. 305 00:20:55,037 --> 00:20:56,956 Nikki is niet goed. - Maak hem af. 306 00:20:57,247 --> 00:20:58,541 Hij zit vast. 307 00:20:58,666 --> 00:21:00,709 Het is oké. - Je verloor al drie keer. 308 00:21:00,834 --> 00:21:02,169 Het zal wel. - Doe dat weg. 309 00:21:02,294 --> 00:21:04,505 Het is oké. Je kunt gewoon niet spelen. 310 00:21:04,630 --> 00:21:06,298 Jawel. - Ik zal het je leren. 311 00:21:06,423 --> 00:21:08,467 Nee. - Jij leert niemand iets. 312 00:21:08,592 --> 00:21:10,386 Je probeerde te winnen en je verloor. 313 00:21:10,511 --> 00:21:14,014 Dat moest ik van jou. - Nicole. Wat is er aan de hand? 314 00:21:14,598 --> 00:21:16,851 Waar is je vader? - Pap is nog aan het werk. 315 00:21:16,976 --> 00:21:20,688 Jullie moeten vast thuis zijn als de straatlantaarns aangaan. 316 00:21:20,813 --> 00:21:22,564 Tot ziens, allemaal. 317 00:21:26,777 --> 00:21:27,778 Dag, Nicole. - Dag. 318 00:21:28,529 --> 00:21:31,240 De volgende keer leer ik je beter omgaan met de joystick. 319 00:21:33,242 --> 00:21:36,745 Tot ziens, Breeze. Wel thuis. - Bedankt dat ik mocht komen. 320 00:21:38,706 --> 00:21:42,710 Je kunt geen jongens uitnodigen zonder mijn toestemming. 321 00:21:42,835 --> 00:21:46,964 Ik zei toch dat er vrienden kwamen. - Vrienden wil niet zeggen jongens. 322 00:21:48,215 --> 00:21:50,384 Doe iets aan je gezicht. 323 00:21:53,095 --> 00:21:54,388 Jezus, geef me kracht. 324 00:22:02,896 --> 00:22:05,774 Ga je niet helpen? - Mijn handen zijn vol. 325 00:22:27,379 --> 00:22:29,757 Pak even nog een zak chips voor me. 326 00:22:31,133 --> 00:22:33,427 Diesel, fijn dat je er bent. 327 00:22:33,886 --> 00:22:37,139 Meech heeft veel lof voor je. - Zeker weten. 328 00:22:37,431 --> 00:22:40,809 Het voelt goed om weer in Detroit te zijn, ook al is het maar even. 329 00:22:40,934 --> 00:22:43,145 Jongens, dit is niet eerder voorgekomen... 330 00:22:43,270 --> 00:22:46,148 dus we moeten het dubbele verkopen voor de helft van de prijs. 331 00:22:46,273 --> 00:22:49,568 Meer voor de helft van de helft. - Het is een overstroming, geen droogte. 332 00:22:50,152 --> 00:22:52,321 We moeten ons aanpassen aan het weer. 333 00:22:52,446 --> 00:22:57,493 Precies. BMF staat bekend en blijft bekend staan om het beste product. 334 00:22:57,618 --> 00:23:00,079 Vertel iedereen dat 't een eenmalige speciale prijs is. 335 00:23:03,832 --> 00:23:08,045 Shit. Iedereen moet meewerken. 336 00:23:08,754 --> 00:23:10,380 Ga er gewoon in mee, oké? 337 00:23:11,882 --> 00:23:13,842 Wat wilt u bestellen? 338 00:23:14,134 --> 00:23:18,472 Mag ik de ribbetjes met aardappelpuree en een druivenfaygo? 339 00:23:18,597 --> 00:23:21,809 Graag zonder uien. Dat zat er de vorige keer toch bij. 340 00:23:21,934 --> 00:23:23,268 Goed. 341 00:23:23,393 --> 00:23:26,438 Ik neem een grote salade. Ik moet opletten wat ik eet. 342 00:23:26,772 --> 00:23:29,483 En graag gesplitst betalen. - Mr Flenory. 343 00:23:31,151 --> 00:23:33,153 Hallo. Sorry, een momentje. 344 00:23:33,278 --> 00:23:35,656 Hallo, Miss Murray, welkom in mijn restaurant. 345 00:23:35,781 --> 00:23:38,826 Leuk u te zien. Zoals u ziet, is het een familierestaurant. 346 00:23:38,951 --> 00:23:39,994 Het is apart. 347 00:23:40,119 --> 00:23:41,870 Ga lekker zitten. 348 00:23:41,995 --> 00:23:44,039 Heeft u het menu al kunnen bekijken? 349 00:23:44,164 --> 00:23:47,751 Ik raad ons populairste gerecht aan, de macaroni met kaas. 350 00:23:49,002 --> 00:23:51,421 Ober, mag ik daar ook twee van? 351 00:23:57,511 --> 00:23:59,680 Ik moet naar het toilet. Stop hier. 352 00:24:00,180 --> 00:24:02,516 Meen je dat nou? - Het duurt maar even. 353 00:24:09,273 --> 00:24:10,274 Wees snel. 354 00:25:06,079 --> 00:25:08,290 Wat doet Bryant hier, verdomme? 355 00:25:15,339 --> 00:25:17,758 Fuck. 356 00:25:19,676 --> 00:25:22,804 Neem op. 357 00:25:24,723 --> 00:25:27,226 We hebben problemen, maar ik heb een idee. 358 00:25:33,690 --> 00:25:36,318 Ik zie dat u enige aanpassingen hebt gemaakt... 359 00:25:36,443 --> 00:25:40,989 maar meer dan 70% van nieuwe restaurants faalt in de eerste zes maanden. 360 00:25:41,114 --> 00:25:43,075 Hoe gaat u uw zoon onderhouden als het faalt? 361 00:25:43,408 --> 00:25:46,119 Ik wil dat u één ding over mij weet: 362 00:25:47,412 --> 00:25:49,414 wat er ook gebeurt met dit restaurant... 363 00:25:50,290 --> 00:25:51,625 ik zal een goede vader zijn. 364 00:25:52,000 --> 00:25:55,712 Ik wacht op die macaroni met kaas. - Excuseert u me. 365 00:25:55,837 --> 00:25:57,214 Is dat van mij of van u? 366 00:25:57,965 --> 00:25:59,883 Als jullie niet ophouden met dit gezeik... 367 00:26:00,008 --> 00:26:01,760 zijn de volgende ribbetjes die van jullie. 368 00:26:04,471 --> 00:26:07,808 Gaat u nu al? - We houden contact, Mr Flenory. 369 00:26:07,933 --> 00:26:09,268 Bedankt voor het langskomen. 370 00:26:12,062 --> 00:26:13,689 Ik zal de deur openhouden. 371 00:26:13,814 --> 00:26:16,233 Bedankt. - Geen probleem. Fijne dag. 372 00:26:21,446 --> 00:26:23,115 Oké, eikels. We zijn gesloten. 373 00:26:23,240 --> 00:26:24,533 Iedereen oprotten. 374 00:26:24,658 --> 00:26:26,910 Zoek elke mogelijke chauffeur. 375 00:26:27,035 --> 00:26:30,664 Als er iemand achterin is met een rijbewijs, die ook. 376 00:26:30,789 --> 00:26:33,041 Rollie, ga je met ons mee? - Goed. 377 00:26:33,166 --> 00:26:34,668 Sterl, dit waarderen we. 378 00:26:34,793 --> 00:26:37,212 Ik heb wat mensen en een voorraadplek nodig. Cool? 379 00:26:37,337 --> 00:26:38,505 Altijd. Ik regel het. 380 00:26:40,048 --> 00:26:41,049 Kom op, jongens. 381 00:27:11,038 --> 00:27:13,081 Schiet op, klootzak. 382 00:27:20,088 --> 00:27:22,090 Godsamme, piloot. Dat duurde lang. 383 00:27:22,799 --> 00:27:24,509 Ik moest overdrijven. Let maar op. 384 00:27:32,059 --> 00:27:33,852 Meneer, kunt u het raam opendoen? 385 00:27:35,437 --> 00:27:39,149 Ik ben een agent uit Ecorse. - Hebt u een penning? 386 00:27:39,733 --> 00:27:41,193 Niet bij me, maar een kaartje... 387 00:27:41,318 --> 00:27:42,778 Handen in zicht. - Oké. 388 00:27:43,070 --> 00:27:44,071 Stap uit. 389 00:27:47,657 --> 00:27:48,784 Kijk. 390 00:27:49,451 --> 00:27:53,664 In dat busje zit een bekende drugsdealer, met drugs. 391 00:27:53,789 --> 00:27:56,959 O, ja? De piloot zei dat u hen al kilometers volgde. 392 00:27:57,084 --> 00:27:58,794 Hij was bang dat u ze zou beroven. 393 00:27:58,919 --> 00:28:02,297 Beroven? Luister, je hebt de verkeerde te pakken. 394 00:28:02,422 --> 00:28:05,217 Is dit geregistreerd? - Laat maar. Ze ontkomen. 395 00:28:06,385 --> 00:28:07,719 Handen op de rug. 396 00:28:14,976 --> 00:28:16,812 Bryant moet leren niet met me te sollen. 397 00:28:30,075 --> 00:28:32,994 Charles, ben je de wand aan het repareren? 398 00:28:33,954 --> 00:28:35,998 Dat ik dit nog mag meemaken. 399 00:28:36,123 --> 00:28:38,917 Ik doe gewoon wat je vroeg. - Wauw. 400 00:28:45,465 --> 00:28:50,095 'Als je achternaam niet Flenory is, mag je niet naar boven.' 401 00:28:50,220 --> 00:28:52,014 Als Flenory weet ik niet waar dit vandaan komt... 402 00:28:52,139 --> 00:28:53,432 maar ik sluip geen... 403 00:28:53,557 --> 00:28:57,728 Onze dochter had jongens op bezoek, zonder toezicht. 404 00:28:57,853 --> 00:28:59,354 Wie? - Breeze van school. 405 00:29:00,105 --> 00:29:04,401 Ik heb hem gesproken. Hij is 'n fijne jongen. Stil, zoals ik graag heb. 406 00:29:04,651 --> 00:29:08,321 Jij was ooit ook een fijne jongen en zie wat er van gekomen is. 407 00:29:09,322 --> 00:29:12,993 Over het verleden gesproken, ik zag de cheque van dr. Montclair. 408 00:29:13,535 --> 00:29:16,246 Wanneer ging je vertellen dat jullie weer contact hadden? 409 00:29:16,371 --> 00:29:19,958 Je gaat me toch niet ondervragen na alles wat jij met Mabel hebt gedaan? 410 00:29:20,542 --> 00:29:21,835 Ik wil geen ruzie. 411 00:29:22,627 --> 00:29:26,089 Ik wil vooruitkomen in de hoop dat we eerlijk tegen elkaar kunnen zijn. 412 00:29:27,841 --> 00:29:31,303 Hij werkt in het Downriver Ziekenhuis. 413 00:29:32,053 --> 00:29:35,432 Ik kwam hem tegen als vrijwilliger bij de mobiele kliniek. 414 00:29:38,518 --> 00:29:41,104 Interessant hoe een man die jou altijd al leuk vond... 415 00:29:41,229 --> 00:29:43,648 ineens weer in de stad is als we uit elkaar zijn? 416 00:29:43,982 --> 00:29:45,817 Ik ben eerlijk, Charles. 417 00:29:46,860 --> 00:29:49,946 Jij doet belachelijk. - Kom op, Lucille. 418 00:30:00,790 --> 00:30:03,460 Je gezicht zegt alles. Zeg het maar. 419 00:30:05,045 --> 00:30:07,464 Bryant neemt niet op. Ik heb hem een paar keer gebeld. 420 00:30:07,589 --> 00:30:10,008 Ik wist dat ik die kale schoft niet kon vertrouwen. 421 00:30:10,675 --> 00:30:13,637 Hij is ook een agent, net als mijn pa. 422 00:30:13,762 --> 00:30:16,598 Wat gaan we dan doen aan die lading van BMF? 423 00:30:16,723 --> 00:30:20,018 Geen zak. Bryant zou die lading volgen. 424 00:30:20,143 --> 00:30:22,020 We kunnen die eikels nergens op pakken. 425 00:30:27,859 --> 00:30:29,861 Ik heb hem gewaarschuwd niet met me te sollen. 426 00:30:35,992 --> 00:30:36,993 Hoe gaat ie, maat? 427 00:30:40,038 --> 00:30:41,039 Verdomme. 428 00:30:41,831 --> 00:30:42,791 Hoe gaat ie? 429 00:30:42,916 --> 00:30:45,752 Zodra dit uitgeladen is, gaan we naar de opslaglocaties. 430 00:30:45,877 --> 00:30:47,921 Je vrienden uit Atlanta komen daarheen. 431 00:30:48,046 --> 00:30:51,007 Ik wist dat je het zou regelen. - Hoe was de rit? 432 00:30:51,132 --> 00:30:53,969 Behalve dat Bryant me volgde, was alles in orde. 433 00:30:54,094 --> 00:30:57,431 Ik zei toch dat je moest oppassen voor die gast en Henri. 434 00:30:57,556 --> 00:30:59,391 Geeft niks, want hij werd gearresteerd. 435 00:30:59,516 --> 00:31:01,143 Even serieus. - Nee, echt. 436 00:31:01,268 --> 00:31:04,229 Stel je voor dat hij en zijn zoon dezelfde cel delen. 437 00:31:06,648 --> 00:31:09,317 Jij domme klojo. Ik zweer het. 438 00:31:10,193 --> 00:31:11,653 Ik heb de piloot in het hotel. 439 00:31:11,778 --> 00:31:15,282 Nadat we Loco's geld hebben geteld, brengt de piloot het terug naar Atlanta. 440 00:31:15,407 --> 00:31:17,742 Om dit binnen 24 uur klaar te krijgen, wordt krap. 441 00:31:17,867 --> 00:31:20,162 Zeker, maar alles zal op de plek vallen. 442 00:31:20,287 --> 00:31:23,290 Indruk maken op Loco is onbetaalbaar. - Inderdaad. 443 00:31:26,918 --> 00:31:28,378 Mr Edwards? 444 00:31:29,379 --> 00:31:30,505 Ja? - Hallo. 445 00:31:30,630 --> 00:31:32,632 Wij zijn rechercheurs Amberson en Jin. 446 00:31:32,757 --> 00:31:35,844 We willen praten over een ambulance die u kocht op een autoveiling. 447 00:31:35,969 --> 00:31:37,178 Dit is 't verkeerde adres. 448 00:31:43,226 --> 00:31:45,520 Blijkbaar halen we ijs op de weg terug. 449 00:31:45,645 --> 00:31:46,980 Waar heb je het over? 450 00:31:50,775 --> 00:31:52,611 Je accepteert geen nee. 451 00:31:52,736 --> 00:31:55,196 Vergeet niet dat ik zakenvrouw en imagomaker ben. 452 00:31:55,905 --> 00:31:58,199 Een van de vele hoeden die ik draag. 453 00:31:59,242 --> 00:32:02,954 Klopt. Boom stelde geen zak voor totdat hij jou leerde kennen. 454 00:32:04,289 --> 00:32:05,248 Precies. 455 00:32:05,373 --> 00:32:08,293 Maar wat is er zo belangrijk aan die Flenory? 456 00:32:08,710 --> 00:32:11,171 Ten eerste wil ik niet dat weer een zwarte vader... 457 00:32:11,296 --> 00:32:13,757 van zijn kinderen wordt gescheiden door het systeem. 458 00:32:14,424 --> 00:32:17,052 Terry is een goede vent en een goede vader. 459 00:32:18,261 --> 00:32:19,262 Anders dan jij. 460 00:32:23,141 --> 00:32:24,100 Wat is dit? 461 00:32:24,225 --> 00:32:26,603 Kopieën van illegale steekpenningen van drugsdealers. 462 00:32:26,853 --> 00:32:30,482 Als dit in de verkeerde handen valt... 463 00:32:30,607 --> 00:32:31,941 zoals van je tegenstander... 464 00:32:32,484 --> 00:32:35,111 kan je politieke carrière zo'n klap niet opvangen. 465 00:32:35,320 --> 00:32:37,072 Denk maar niet dat ik bluf. 466 00:32:40,116 --> 00:32:43,078 Ik heb kopieën gemaakt. Bedankt voor het drankje. 467 00:33:21,491 --> 00:33:24,077 Met de hand tellen was nauwkeuriger dan met machines. 468 00:33:24,202 --> 00:33:26,288 Tee en ik waren 't niet altijd over alles eens... 469 00:33:26,413 --> 00:33:28,748 maar hierover wel. 470 00:33:28,873 --> 00:33:30,750 Maar ook als twee broers supersnel telden... 471 00:33:30,875 --> 00:33:33,461 duurde het toch nog een hele dag. 472 00:33:34,546 --> 00:33:37,340 Gaat het? - Beter dan ooit. 473 00:33:42,762 --> 00:33:45,807 Je maakt met elastiekjes stapels van $1000. 474 00:33:46,599 --> 00:33:47,976 Als je er vijf hebt... 475 00:33:48,101 --> 00:33:50,311 gaan daar twee elastiekjes om. 476 00:33:50,770 --> 00:33:52,147 Als je ze ging opstapelen... 477 00:33:52,272 --> 00:33:55,984 werden ze dikker en hoger dan een rij bijbels. 478 00:34:00,280 --> 00:34:03,116 Ga daar zitten. Ik zal je leren hoe je moet tellen. 479 00:34:03,241 --> 00:34:05,285 We leerden iedereen om met de hand te tellen... 480 00:34:05,410 --> 00:34:07,412 en nette stapels te maken zoals wij. 481 00:34:08,538 --> 00:34:11,583 Tee en ik waren nauwgezet. Daarom hielden dealers van ons. 482 00:34:11,708 --> 00:34:13,126 Onze crew bleef loyaal... 483 00:34:13,251 --> 00:34:16,504 daarom leerde de hele wereld onze namen kennen. 484 00:34:27,432 --> 00:34:29,267 Heel erg bedankt. 485 00:34:29,392 --> 00:34:31,978 Ik waardeer het dat je de tijd neemt. 486 00:34:32,270 --> 00:34:35,940 Ik weet dat je het druk hebt. - Alles voor jou, Lucille. Dat weet je. 487 00:34:36,566 --> 00:34:37,567 Kom binnen. 488 00:34:38,026 --> 00:34:40,695 Ik maak me zorgen om Nicole... 489 00:34:40,820 --> 00:34:44,282 want er komen nu jongens langs. 490 00:34:44,407 --> 00:34:46,576 En ik... 491 00:34:46,910 --> 00:34:52,040 Ik wil dat ze haar diploma haalt en betere kansen krijgt dan ik. 492 00:34:53,041 --> 00:34:55,376 Ik weet nog hoe het was om jong en verliefd te zijn. 493 00:34:55,543 --> 00:34:56,669 Ik ook. 494 00:34:59,422 --> 00:35:01,508 Alsjeblieft. - Bedankt. 495 00:35:01,633 --> 00:35:04,886 HOE WEET JE OF DE PIL IETS VOOR JOU IS? 496 00:35:05,011 --> 00:35:07,514 Weet je nog hoe nerveus ik was op ons schoolbal? 497 00:35:07,639 --> 00:35:09,599 Niet waar. - Jawel. 498 00:35:09,724 --> 00:35:11,726 Nee. - Je zag er zo knap uit. 499 00:35:12,310 --> 00:35:15,396 Ik dacht: hoe kan een jongen als ik zoveel geluk hebben? 500 00:35:16,564 --> 00:35:18,733 Ik bofte ook. 501 00:35:22,529 --> 00:35:26,741 Wat vindt Charles ervan dat Nicole aan de pil gaat? 502 00:35:26,866 --> 00:35:29,744 Ik wilde eerst een professionele mening. 503 00:35:29,869 --> 00:35:32,539 Juist. Hoe gaat het verder met Charles? 504 00:35:34,874 --> 00:35:36,668 Hij werkt veel en... 505 00:35:37,502 --> 00:35:40,797 Is hij in de muziek gegaan? Hij was zo'n getalenteerde gitarist. 506 00:35:40,964 --> 00:35:45,427 Nee. Jij was de enige uit onze klas... 507 00:35:45,552 --> 00:35:48,263 die echt bereikt heeft wat hij van plan was. 508 00:35:48,930 --> 00:35:52,183 De betekenis van dingen bereiken verandert als je ouder wordt. 509 00:35:52,892 --> 00:35:55,270 Ook al verandert iemands doel, dat is nog geen falen. 510 00:35:56,521 --> 00:36:00,441 Het leven zit vol verrassingen Sommige beter dan andere. 511 00:36:03,987 --> 00:36:05,572 Inderdaad. 512 00:36:08,324 --> 00:36:10,827 Ik kan maar beter gaan. 513 00:36:11,619 --> 00:36:15,123 Ik moet dingen doen. - Ja. 514 00:36:17,375 --> 00:36:18,710 Altijd fijn je te zien. 515 00:36:20,461 --> 00:36:23,965 Bedankt, Reece. - Graag gedaan, Luce. 516 00:36:39,939 --> 00:36:43,109 Het is ons gelukt. We leven in onze Amerikaanse droom. 517 00:36:43,234 --> 00:36:45,195 Het gekste aan dit alles is... 518 00:36:45,320 --> 00:36:49,073 dat we minder aan 2500 verdienden dan anders aan 500. 519 00:36:49,324 --> 00:36:50,700 En wat dan nog? 520 00:36:51,200 --> 00:36:55,371 Onze reputatie is nog intact. We hebben onze eigen vraag gecreëerd. 521 00:36:55,747 --> 00:36:58,666 Loco huurde ons alleen in omdat we snel zijn. 522 00:36:59,000 --> 00:37:01,169 Dat is onbetaalbaar. 523 00:37:01,294 --> 00:37:04,130 Vanaf nu kunnen we elke hoeveelheid aan. 524 00:37:04,255 --> 00:37:06,299 Jij ziet alleen het kleine plaatje. 525 00:37:06,424 --> 00:37:09,427 Je kijkt nog steeds tekenfilms terwijl ik naar de film ben. 526 00:37:10,345 --> 00:37:11,596 Het zal wel. 527 00:37:12,472 --> 00:37:14,724 Detroit gaat boven alles, maar Atlanta is cool. 528 00:37:14,849 --> 00:37:16,351 Kom eens langs. 529 00:37:16,893 --> 00:37:19,979 Ik moet wachten tot dat gedoe met Jeugdzorg klaar is. 530 00:37:20,939 --> 00:37:23,066 Ik ga ervandoor. Ik ga eten met Markisha. 531 00:37:23,191 --> 00:37:25,026 Nee dus. - Wat bedoel je? 532 00:37:25,151 --> 00:37:29,489 Nikki heeft voor ons gekookt. Ik, LaWanda, mam en pap. 533 00:37:29,614 --> 00:37:31,741 Waarom zegt ze dat tegen jou en niet tegen mij? 534 00:37:31,866 --> 00:37:34,619 Omdat ik nog steeds het lievelingetje van oma, mam en Nikki ben. 535 00:37:35,036 --> 00:37:38,206 Het zal wel. - Tot snel, broertje. 536 00:37:47,507 --> 00:37:50,093 Kisha, ben je er? - Ik ben hier. 537 00:37:52,345 --> 00:37:56,307 Je ziet er beeldschoon uit. 538 00:37:56,432 --> 00:37:59,435 Dank je. 539 00:38:00,520 --> 00:38:04,607 Ga zitten, ik heb nieuws. 540 00:38:04,732 --> 00:38:05,733 Goed. 541 00:38:07,402 --> 00:38:09,487 Ik heb rechter Darnell weer gesproken. 542 00:38:09,612 --> 00:38:10,613 Oké. 543 00:38:10,738 --> 00:38:15,618 Hij stelt een redelijke donatie voor om je Jeugdzorg-kwestie te laten verdwijnen. 544 00:38:16,911 --> 00:38:17,912 Echt waar? 545 00:38:22,041 --> 00:38:26,129 Heel erg bedankt. - Ik steun je altijd, dat zei ik toch? 546 00:38:26,254 --> 00:38:30,008 Misschien moet je wat campagneposters in restaurant ophangen, maar... 547 00:38:30,508 --> 00:38:31,467 Dat kan me niet schelen. 548 00:38:31,592 --> 00:38:35,346 Ik zou al zijn lelijke babyfoto's ook ophangen. 549 00:38:35,930 --> 00:38:38,558 Ik waardeer het heel erg. - Natuurlijk. 550 00:38:38,891 --> 00:38:41,227 Naar welk chique restaurant gaan we om 't te vieren? 551 00:38:42,603 --> 00:38:46,983 Over het diner vanavond... Meech is er. 552 00:38:47,108 --> 00:38:48,860 Mijn familie geeft een etentje. 553 00:38:50,069 --> 00:38:52,196 De wereld draait niet om Meech. 554 00:38:52,321 --> 00:38:55,700 Nikki heeft het gepland. Ik wist er tot nu toe niets van. 555 00:38:56,117 --> 00:38:58,870 Jij bent nu de baas. Waarom gedraag je je daar niet naar? 556 00:38:59,078 --> 00:39:03,082 Je moet jezelf zien zoals ik je zie, als een baas. 557 00:39:06,794 --> 00:39:10,798 Je hebt gelijk. Bedankt dat je altijd in me gelooft. 558 00:39:12,133 --> 00:39:14,719 Ook al kunnen we vanavond niet uit eten... 559 00:39:16,345 --> 00:39:18,181 kan ik nog wel eerst van iets genieten. 560 00:39:30,777 --> 00:39:33,362 Wat is dit in hemelsnaam? 561 00:39:34,113 --> 00:39:37,116 Nikki heeft zelf gekookt. - Het ruikt lekker. 562 00:39:37,241 --> 00:39:40,369 Wat een leuke verrassing. - Het ruikt heerlijk. 563 00:39:40,995 --> 00:39:42,997 Dat is niet de enige verrassing. 564 00:39:45,833 --> 00:39:48,211 Mijn hemel, Meechie. 565 00:39:48,336 --> 00:39:51,589 Mama, ik heb je gemist. - Ik heb jou gemist, schat. 566 00:39:51,714 --> 00:39:52,715 Alsjeblieft. 567 00:39:53,591 --> 00:39:56,219 Hallo. - Mijn hele gezin in één kamer. 568 00:39:58,012 --> 00:39:59,847 Pap, hoe gaat het? - Goed. 569 00:40:01,474 --> 00:40:02,809 Wat heb jij? 570 00:40:03,559 --> 00:40:04,727 Wanda, je straalt. 571 00:40:05,478 --> 00:40:07,522 Ik heb ook goed nieuws. 572 00:40:07,647 --> 00:40:10,358 Alles met Jeugdzorg komt goed. 573 00:40:10,483 --> 00:40:14,070 TJ blijft bij ons. - Godzijdank. 574 00:40:14,862 --> 00:40:16,948 De Heer zegent deze familie. - Ja. 575 00:40:18,783 --> 00:40:20,702 We beginnen door te bidden. 576 00:40:20,827 --> 00:40:22,161 Goed. - Oké. 577 00:40:23,121 --> 00:40:26,582 Hemelse Vader, ik dank U voor het zegenen van dit voedsel... 578 00:40:26,707 --> 00:40:29,252 voor de voeding van onze lichamen en zielen. 579 00:40:29,377 --> 00:40:34,757 Ik vraag dat U ons helpt een sterker, gezonder en gelukkiger gezin te worden. 580 00:40:35,758 --> 00:40:37,051 In Jezus' naam bid ik. Amen. 581 00:40:37,176 --> 00:40:38,553 Amen. 582 00:40:38,678 --> 00:40:41,389 Nikki, je klinkt volwassen. 583 00:40:42,014 --> 00:40:43,224 Dat ben ik ook. 584 00:40:43,349 --> 00:40:45,852 Je kunt nog een paar jaar kind zijn. Haast je niet. 585 00:40:47,145 --> 00:40:51,274 Ik haast me niet. Dat doen de volwassenen om me heen. 586 00:40:52,150 --> 00:40:54,193 Daarom heb ik dit etentje georganiseerd... 587 00:40:54,318 --> 00:40:58,281 want ik ben het zat iedereens obsessie te zijn. 588 00:40:58,406 --> 00:41:00,658 Niemand lette op me tot Meech en Terry uit huis gingen. 589 00:41:01,284 --> 00:41:03,578 Je overdrijft een beetje. 590 00:41:03,703 --> 00:41:06,122 Zoals wanneer je dingen aanneemt over mij en Breeze? 591 00:41:06,247 --> 00:41:10,084 Of dat je denkt dat tampons gebruiken een hoer van me maakt? 592 00:41:10,209 --> 00:41:12,086 Maar Meech en Terry kregen al baby's... 593 00:41:12,211 --> 00:41:13,462 voordat ze mochten drinken. 594 00:41:14,380 --> 00:41:16,466 Meech heeft twee baby's bij twee vrouwen. 595 00:41:16,591 --> 00:41:21,721 Terry rotzooide met een oude lellebel toen Wanda zwanger was. 596 00:41:21,846 --> 00:41:24,223 We zijn streng voor je omdat we je willen beschermen. 597 00:41:24,348 --> 00:41:27,393 Waarvoor? Mijn beide broers zijn drugsdealers. 598 00:41:28,019 --> 00:41:31,481 Mijn eerste vriendje werd voor mijn ogen doodgestoken. 599 00:41:31,606 --> 00:41:35,359 Jullie gaan scheiden, omdat pap vreemdging met Miss Mabel, dus... 600 00:41:35,484 --> 00:41:37,653 Dat is genoeg. - Hou op, Nicole. 601 00:41:37,778 --> 00:41:41,199 Ik lijk de enige in deze familie te zijn die de waarheid zegt. 602 00:41:42,283 --> 00:41:44,452 Pap, weet je dat mama verliefde blikken werpt... 603 00:41:44,577 --> 00:41:46,788 naar een dokter van de mobiele kliniek? 604 00:41:46,913 --> 00:41:48,789 Hoe durf je? 605 00:41:49,957 --> 00:41:52,418 Ga naar je kamer, Nicole. - Graag. 606 00:42:11,354 --> 00:42:13,022 Dat ging heel goed. 607 00:42:14,732 --> 00:42:16,317 Probeer niet me te laten lachen. 608 00:42:23,741 --> 00:42:24,992 Kom op. Praat met me. 609 00:42:25,534 --> 00:42:28,621 Iedereen vraagt steeds of Breeze mijn vriendje is. 610 00:42:30,665 --> 00:42:34,543 Eerlijk gezegd ben ik bang een vriendje te hebben. 611 00:42:35,378 --> 00:42:37,672 Ik wil niet dat hij eindigt zoals Darius. 612 00:42:41,175 --> 00:42:44,428 Ik voel me daar nog steeds heel rot over. 613 00:42:44,929 --> 00:42:48,975 Waarom blijf je dit dan doen? Waarom stap je er niet uit? 614 00:42:49,475 --> 00:42:51,978 Ik heb lang geleden met mezelf afgesproken dat ik... 615 00:42:52,520 --> 00:42:57,233 niemand mijn leven zou laten dicteren of onze familie zou laten opsplitsen. 616 00:42:57,984 --> 00:43:04,073 Ik wil alleen dat iedereen stopt met mij hun slechte gedrag te verwijten. 617 00:43:04,198 --> 00:43:06,367 Soms wou ik dat jullie me met rust lieten. 618 00:43:06,492 --> 00:43:08,119 Geloof me, ik weet wat je bedoelt. 619 00:43:09,787 --> 00:43:12,165 Toen ik hier was, had ik ook het gevoel dat ik stikte. 620 00:43:12,290 --> 00:43:15,084 Moet ik dan weglopen? - Echt niet. 621 00:43:16,377 --> 00:43:20,881 Toen ik het was, moest ik weg. Maar jij kunt nergens heen. 622 00:43:22,842 --> 00:43:26,679 Ik beloof je dat ik een betere grote broer zal zijn, oké? 623 00:43:28,389 --> 00:43:31,767 Ik hou van je, Nikki. - Ik ook van jou, Meechie. 624 00:43:43,487 --> 00:43:47,533 Is het te laat? - Nee, helemaal niet. 625 00:43:48,951 --> 00:43:51,454 Ik woon hier praktisch. Kom binnen. 626 00:43:51,579 --> 00:43:52,788 Reece... 627 00:43:52,913 --> 00:43:54,415 Ik ging... - Ik wilde... 628 00:43:57,835 --> 00:44:01,005 Ik ben niet helemaal eerlijk geweest. 629 00:44:01,589 --> 00:44:04,467 Charles en ik zijn uit elkaar. En het is allemaal nieuw. 630 00:44:04,592 --> 00:44:07,929 Ik heb geprobeerd het te regelen met de kinderen en zo. 631 00:44:08,054 --> 00:44:10,723 Sinds we weer contact hadden, voelt het zo... 632 00:44:11,307 --> 00:44:12,308 Natuurlijk. 633 00:44:13,893 --> 00:44:14,894 Ja. 634 00:44:18,898 --> 00:44:22,735 Misschien sluit God een deur zodat hij een andere kan openen. 635 00:44:25,071 --> 00:44:27,865 Mijn gevoelens voor jou zijn nooit weggegaan voor jou, Lucille. 636 00:44:27,990 --> 00:44:31,160 Sinds je uit mijn leven verdween, zit je in mijn hart en mijn hoofd. 637 00:45:10,699 --> 00:45:11,700 We moeten stoppen. 638 00:45:14,787 --> 00:45:15,871 Als je er klaar voor bent. 639 00:45:30,010 --> 00:45:32,054 Druk op de knop. - Stop, niet je elleboog. 640 00:45:32,179 --> 00:45:33,305 Kijk hier. - Hou op. 641 00:45:34,432 --> 00:45:35,641 Meech, ze bakt er niks van. 642 00:45:35,766 --> 00:45:38,811 Jij bent hier heel slecht in. Ik weet niet... 643 00:45:38,936 --> 00:45:41,397 Hé, mama. Hoe gaat het? - Hoi. 644 00:45:41,522 --> 00:45:43,274 Hoi, mama. - Hoi. 645 00:45:44,442 --> 00:45:45,901 Waarom staar je zo naar ons? 646 00:45:47,069 --> 00:45:51,574 Ik ben zo blij om al mijn baby's onder één dak te zien. 647 00:45:51,699 --> 00:45:54,827 We zijn geen baby's meer. - Jullie zijn mijn baby's. 648 00:45:55,161 --> 00:45:57,079 We houden van je, mam. - Ik meer van jullie. 649 00:45:59,623 --> 00:46:01,500 Ja, maar je speelt als een baby. - Hou op. 650 00:46:01,625 --> 00:46:03,711 Mag mama de trap op? - Ik laat het zien. 651 00:46:03,836 --> 00:46:05,796 Het is nog mijn beurt. - Nee. 652 00:46:07,548 --> 00:46:08,549 Waar was je? 653 00:46:10,092 --> 00:46:11,886 Ik ging even een frisse neus halen. 654 00:46:12,511 --> 00:46:15,055 Voel je je beter? - Ja. 655 00:46:16,515 --> 00:46:19,477 En ook niet. 656 00:46:22,730 --> 00:46:23,814 Welterusten, Lucille. 657 00:46:34,867 --> 00:46:37,453 Doe de combinatie. - Hij weet niks. 658 00:46:37,578 --> 00:46:38,746 Kom op. 659 00:46:38,871 --> 00:46:40,915 Hoe is 't, Rollie Rol? - Hoe gaat het, maat? 660 00:46:41,040 --> 00:46:42,958 Kom op. Jij kunt de volgende doen. 661 00:46:43,417 --> 00:46:45,377 Ik moet even met jullie praten. 662 00:46:46,128 --> 00:46:49,048 Een momentje. - Ja, oefen maar. 663 00:46:51,842 --> 00:46:54,720 Ik heb veel nagedacht over de avond dat je mijn leven redde. 664 00:46:54,845 --> 00:46:56,472 Ik zal je altijd verdedigen. 665 00:46:56,597 --> 00:46:59,850 Maar sinds ik mijn kind heb, vind ik het tijd om te gaan. 666 00:46:59,975 --> 00:47:02,228 Helemaal goed, Rollie. Je hebt nu je eigen gezin. 667 00:47:02,353 --> 00:47:06,357 Echt? Ben je niet kwaad? - Waarom zouden we kwaad zijn? 668 00:47:06,482 --> 00:47:09,860 Je moet voor je eigen gezin zorgen. Je moet doen wat het beste voor ze is. 669 00:47:09,985 --> 00:47:12,613 Bovendien, je woont aan de overkant. 670 00:47:12,738 --> 00:47:14,782 We weten je te vinden als we je nodig hebben. 671 00:47:14,907 --> 00:47:15,866 Dat is waar. 672 00:47:15,991 --> 00:47:19,203 Je weet dat ik er altijd zal zijn voor je moeder, vader en Nikki, hè? 673 00:47:19,328 --> 00:47:22,456 Dat weten we. We houden van je. - Ik ook van jullie. 674 00:47:23,165 --> 00:47:24,125 Zeker. 675 00:47:24,250 --> 00:47:27,044 Maar ik ga Nikki nog even verslaan. 676 00:47:27,878 --> 00:47:30,381 Meech, ik denk dat ik met je meega naar Atlanta. 677 00:47:30,673 --> 00:47:32,883 De helft van de operatie is toch van mij. 678 00:47:33,509 --> 00:47:36,095 Ik moet zorgen dat jullie niks verkloten en het goed doen. 679 00:47:36,220 --> 00:47:37,263 Ja? - Ja. 680 00:47:37,388 --> 00:47:39,473 Kom maar dan. - Goed. 681 00:47:40,432 --> 00:47:41,725 Makker. - Rot toch op. 682 00:47:43,978 --> 00:47:46,397 Ik moet opnemen. Neem hem te grazen voor me. 683 00:47:46,522 --> 00:47:47,731 Doe ik. 684 00:47:48,023 --> 00:47:50,943 Hoe gaat ie? - Het is Stacks. 685 00:47:51,652 --> 00:47:55,197 Ik wil me verontschuldigen voor hoe pissig ik laatst was. 686 00:47:55,823 --> 00:47:57,658 Ik was enorm gestrest. 687 00:47:58,242 --> 00:48:00,619 Ik hoorde dat je Duffy en Diesel hebt ingezet. 688 00:48:00,744 --> 00:48:03,372 Ik wil toegeven dat ik fout zat, als een vent. 689 00:48:03,497 --> 00:48:05,875 Zou ik weer mee mogen doen met de operatie? 690 00:48:06,000 --> 00:48:07,334 Ja, maar niet voor jou... 691 00:48:07,585 --> 00:48:10,921 maar voor Ty's weduwe en zijn kinderen. - Mooi. 692 00:48:11,505 --> 00:48:14,925 Ik waardeer het. - Zit wel goed. Ik kom gauw terug. 693 00:48:15,801 --> 00:48:18,220 Ik neem mijn broer mee. - Goed. 694 00:48:18,596 --> 00:48:20,055 Te gek. - Is goed. 695 00:48:27,771 --> 00:48:31,984 Meech en zijn broer komen naar de stad. Dit wordt te gek. 696 00:48:33,277 --> 00:48:36,447 Die gasten praten alleen maar. 697 00:48:36,572 --> 00:48:38,282 God doet en praat nooit. 698 00:48:38,616 --> 00:48:39,825 Wat was dat? 699 00:48:41,368 --> 00:48:44,121 Dat die gasten maar lullen en nooit iets regelen. 700 00:48:45,331 --> 00:48:47,958 God regelt shit en hoeft niks te zeggen. 701 00:48:49,084 --> 00:48:50,377 Hebben we dan een deal? 702 00:48:52,588 --> 00:48:57,509 Jij helpt me Meech te doden en ik help jou Remi te doden. 703 00:48:57,718 --> 00:49:01,263 Goed. Ik doe de broer van Meech er gratis ook. 704 00:49:01,388 --> 00:49:02,848 Daarna kunnen we praten. 705 00:49:04,933 --> 00:49:08,395 Alles valt op zijn plek. Ook al is hij een idioot. 706 00:49:08,520 --> 00:49:09,605 Als een ezel. 707 00:49:09,730 --> 00:49:11,190 Ze gaan het leren. 708 00:49:12,608 --> 00:49:14,777 Hij is onder de indruk van je rijstijl, zei hij. 709 00:49:16,320 --> 00:49:17,321 Kunnen we gaan? 710 00:49:20,616 --> 00:49:23,869 Nee, dat moet je doen. Stop. Laat me spelen. 711 00:49:23,994 --> 00:49:26,247 Neem haar te grazen. - Weet ik al. 712 00:49:26,372 --> 00:49:28,165 Pak hem. Geef hem ervan langs. 713 00:49:29,500 --> 00:49:32,586 De verkwistende zoon heet ook de verloren zoon... 714 00:49:33,128 --> 00:49:34,838 maar niet zoals je denkt. 715 00:49:35,339 --> 00:49:37,758 Verloren als in leren gevonden te worden. 716 00:49:38,384 --> 00:49:41,178 En na de laatste 24 uur hadden we geschiedenis geschreven... 717 00:49:41,762 --> 00:49:44,765 en ik was op weg de man te worden die ik altijd al wilde zijn. 718 00:49:45,057 --> 00:49:46,642 Een icoon. 719 00:50:49,496 --> 00:50:51,498 Vertaling: Armande 56585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.