Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,006 --> 00:00:17,384
Je komt hier en gedraagt je als Mozes...
2
00:00:17,509 --> 00:00:20,220
maar wij trekken niet meer
met je door de woestijn.
3
00:00:20,387 --> 00:00:22,598
Zonder mij sterf je van de dorst, partner.
4
00:00:22,723 --> 00:00:24,516
WAT VOORAFGING...
5
00:00:24,641 --> 00:00:27,936
Hou op Greeny's zakken te vullen
en wed op jezelf.
6
00:00:28,061 --> 00:00:29,354
Jij bent anders.
7
00:00:29,855 --> 00:00:31,440
Ik ben van Bureau Jeugdzorg.
8
00:00:31,565 --> 00:00:33,066
Ik kom kijken of hij veilig is.
9
00:00:33,191 --> 00:00:35,819
We zijn verantwoordelijke ouders.
10
00:00:35,944 --> 00:00:37,487
Die instanties...
11
00:00:37,612 --> 00:00:41,241
hebben een reputatie
dat ze zwarte families kapotmaken.
12
00:00:41,366 --> 00:00:45,120
Ik heb er zo'n spijt van
dat ik jou heb laten lopen.
13
00:00:45,787 --> 00:00:48,498
Zeg nou maar wat ik moet doen
en vlug een beetje.
14
00:00:48,623 --> 00:00:50,584
Jij kunt een lading
die aankomt begeleiden.
15
00:00:50,709 --> 00:00:51,918
Als je veilig wilt landen...
16
00:00:52,043 --> 00:00:54,421
vind dan een toestel
waar niemand naar omkijkt.
17
00:01:01,344 --> 00:01:02,596
Vergeet niet wat je plek is.
18
00:01:02,721 --> 00:01:05,057
Ik ben de baas. Begrepen?
19
00:01:05,182 --> 00:01:06,516
Wat doe je? Godver...
20
00:01:07,058 --> 00:01:08,059
Verdomde slang.
21
00:01:09,144 --> 00:01:12,439
Ik praat niet met basura.
Jij neukt Booms esposa.
22
00:01:12,564 --> 00:01:16,693
Als je Demitri wil, moet je naar Atlanta.
Hij werkt voor Ty.
23
00:01:16,818 --> 00:01:20,030
Demitri muy rápido.
24
00:01:20,655 --> 00:01:23,158
Hoeveel om te beginnen?
25
00:01:25,243 --> 00:01:26,286
Tweehonderdvijftig?
26
00:01:27,370 --> 00:01:29,206
Dit verhaal is losjes gebaseerd
op de waarheid.
27
00:01:29,331 --> 00:01:31,041
Sommige namen, personages
en gebeurtenissen...
28
00:01:31,166 --> 00:01:33,210
zijn verzonnen
voor dramatische doeleinden.
29
00:01:33,335 --> 00:01:35,295
Maar veel van deze shit
zou waar kunnen zijn.
30
00:01:36,379 --> 00:01:38,757
'Hoeveel we ook verdienden
of omhoog stegen...
31
00:01:38,882 --> 00:01:42,552
met mijn broer aan mijn zijde
was het altijd beter.'
32
00:02:04,866 --> 00:02:06,451
Demitri, het ziet er goed uit.
33
00:02:07,744 --> 00:02:08,787
Als je dat indrukwekkend vindt...
34
00:02:08,912 --> 00:02:12,207
wacht maar tot je ziet hoe ik
je geld stapel bij de eerste lading.
35
00:02:19,631 --> 00:02:20,674
Alles goed, Loco?
36
00:02:20,799 --> 00:02:21,967
Dat is sterk spul.
37
00:02:22,092 --> 00:02:24,052
Wat een eikel.
38
00:02:24,177 --> 00:02:25,137
Hoe gaat het, Javi?
39
00:02:25,262 --> 00:02:29,558
Ik probeer Sina's piloot in te huren,
maar hij spreekt goed Engels.
40
00:02:29,683 --> 00:02:32,769
Hij zegt 'alsjeblieft' en 'bedankt'.
Hij is een gringo.
41
00:02:32,894 --> 00:02:34,896
Kan een FBI-agent zijn.
42
00:02:35,021 --> 00:02:37,190
Demitri, zou hij van de FBI zijn?
43
00:02:37,315 --> 00:02:38,316
Ik praat met hem.
44
00:02:41,278 --> 00:02:44,865
Ik spreek Engels.
Wil je je geld vooraf of later?
45
00:02:44,990 --> 00:02:48,201
Later is goed.
- Is goed, geef me de info.
46
00:02:56,167 --> 00:02:58,211
Qué dijo?
- Alles goed. Muy bueno.
47
00:02:58,336 --> 00:02:59,463
Wat zei hij?
48
00:02:59,588 --> 00:03:00,797
De FBI dus...
49
00:03:01,339 --> 00:03:03,758
geeft je geen werk zonder dinero.
50
00:03:05,010 --> 00:03:07,846
We hebben niets te verliezen
en alles te winnen.
51
00:03:09,890 --> 00:03:12,017
Ik zei toch, Demitri is slim.
52
00:03:12,142 --> 00:03:14,603
Eerste lading,
vliegveld Macomb in Detroit.
53
00:03:14,728 --> 00:03:16,855
Ik stuur mijn broer Tee
om het op te halen.
54
00:03:16,980 --> 00:03:17,981
Nee.
55
00:03:18,106 --> 00:03:20,233
Ik mag Tee niet.
56
00:03:20,358 --> 00:03:21,526
Demitri moet gaan.
57
00:03:23,737 --> 00:03:25,697
Ik ga wel, Loco.
58
00:03:44,758 --> 00:03:47,636
Geniet je van het uitzicht?
- Eigenlijk wel ja.
59
00:03:49,721 --> 00:03:52,432
Heb je mijn sweater aan?
- Hij lag op de grond.
60
00:03:53,433 --> 00:03:54,434
Het zal wel.
61
00:03:55,352 --> 00:03:58,104
Wat doe je? Waar ga je heen?
Waarom pak je in?
62
00:03:59,022 --> 00:04:01,483
Dit is jouw plek.
Ik wil niet in de weg zitten.
63
00:04:02,025 --> 00:04:04,653
Kom op. Ik zei toch
dat je zo lang mocht blijven als je wilt.
64
00:04:05,111 --> 00:04:06,780
Mi casa es su casa.
65
00:04:09,157 --> 00:04:10,158
Ze zijn mooi.
66
00:04:12,160 --> 00:04:14,329
Ik heb nooit een echt thuis gehad,
alleen een rugzak.
67
00:04:14,955 --> 00:04:17,874
Ik ben zo ver gekomen door te zorgen
dat alles wat ik had, erin paste.
68
00:04:17,999 --> 00:04:20,168
Een boom heeft wortels
en ik heb benen, dus...
69
00:04:20,293 --> 00:04:22,754
Je bedoelt toch niet weer
kerels oppikken, hè?
70
00:04:22,879 --> 00:04:24,214
Daar ben je klaar mee.
71
00:04:24,339 --> 00:04:27,717
Wat moet ik dan doen, Meech?
- Gebruik je talenten.
72
00:04:28,426 --> 00:04:30,637
Blijf dansen en hou je hoofd hoog.
73
00:04:30,929 --> 00:04:33,431
Van nu af aan verdien jij al je geld.
74
00:04:33,556 --> 00:04:35,350
Je geeft niemand een cent.
75
00:04:36,851 --> 00:04:38,562
Ik moet even de stad uit...
76
00:04:38,687 --> 00:04:40,689
maar ik laat wat mannen
op het huis letten.
77
00:04:40,814 --> 00:04:43,441
Waar ga je heen?
- Naar Detroit, voor zaken.
78
00:04:43,566 --> 00:04:46,569
Wat als Greeny me komt zoeken?
- Dat doet ie niet, geloof me.
79
00:04:47,904 --> 00:04:49,155
Zorg dat je veilig bent.
80
00:04:50,156 --> 00:04:53,576
Dan moet ik je iets geven om te missen.
81
00:04:55,787 --> 00:04:56,788
Wacht.
82
00:05:16,099 --> 00:05:18,810
De eetlust begint echt toe te slaan.
83
00:05:18,935 --> 00:05:20,103
Dat denk ik.
84
00:05:23,982 --> 00:05:28,403
Wanda, al dat gedoe
met Jeugdzorg komt wel goed.
85
00:05:30,071 --> 00:05:31,990
Ik ben echt bang, Tee.
- Weet ik.
86
00:05:32,115 --> 00:05:33,992
Je moet me vertrouwen.
87
00:05:34,117 --> 00:05:36,327
Vertrouwen is niet het eerste
waar ik bij jou aan denk.
88
00:05:37,454 --> 00:05:42,542
Maar ik moet er gewoon op vertrouwen
dat het allemaal goed komt, toch?
89
00:05:42,667 --> 00:05:43,668
Dat beloof ik je.
90
00:05:45,045 --> 00:05:47,505
Niemand gaat met ons gezinnetje aankloten.
91
00:05:49,340 --> 00:05:51,927
Tee, kom op, ze is al zwanger.
92
00:05:52,052 --> 00:05:54,637
Jullie hoeven niet nog een baby te maken.
93
00:05:55,388 --> 00:05:58,475
Heel grappig. Rot op, Roland.
- Hé.
94
00:05:59,392 --> 00:06:02,646
Wanneer komt die lading?
Sommige klanten worden ongeduldig.
95
00:06:02,771 --> 00:06:04,314
Kunnen we daar even mee wachten?
96
00:06:04,439 --> 00:06:05,940
Deel me een goede hand, graag.
97
00:06:10,445 --> 00:06:11,446
Is dat...
98
00:06:12,864 --> 00:06:15,075
De koning is teruggekeerd.
99
00:06:17,202 --> 00:06:18,161
Rollie Rol.
100
00:06:18,286 --> 00:06:21,039
Hé, Meechie Motherfucker Meech.
- Zo is dat.
101
00:06:21,164 --> 00:06:22,248
Wat?
102
00:06:24,167 --> 00:06:26,002
Jullie hebben
op mijn moeder gepast, zei ze.
103
00:06:26,127 --> 00:06:29,422
Dat waardeer ik echt.
- Geen probleem. Ze is familie.
104
00:06:29,547 --> 00:06:30,966
Hoe gaat het met de kleine man?
105
00:06:31,091 --> 00:06:33,677
Hij doet het goed.
Bedankt voor het cadeau.
106
00:06:33,802 --> 00:06:36,346
Hij heeft nu al Gucci aan,
dankzij oom Meech.
107
00:06:36,471 --> 00:06:38,014
Niks bijzonders.
108
00:06:38,139 --> 00:06:40,475
Je hebt vier man nodig
voor schoppenjagen, hè?
109
00:06:41,101 --> 00:06:42,143
En mijn vriend Duffy?
110
00:06:42,268 --> 00:06:44,980
Zo gek als een deur,
wil altijd iemand overvallen.
111
00:06:45,105 --> 00:06:47,899
Dat klinkt als hem.
- Wat is er aan de hand?
112
00:06:48,024 --> 00:06:50,527
Shit.
- Verdomme, One-Eye-Terry.
113
00:06:50,652 --> 00:06:52,779
Kun je doen
alsof je blij bent je broer te zien?
114
00:06:52,904 --> 00:06:54,614
Ik ben hier maar even.
115
00:06:54,739 --> 00:06:57,075
Waarom hangen hier
al die babyfoto's van mij?
116
00:06:57,200 --> 00:06:58,451
Ben ik dat wel?
117
00:06:58,576 --> 00:07:01,204
Demetrius, waarom ben je hier?
- Wat is jouw probleem?
118
00:07:02,497 --> 00:07:03,456
Doe even rustig.
119
00:07:03,581 --> 00:07:06,126
Ik ben hartstikke gestrest
door dat Jeugdzorg-gedoe.
120
00:07:07,544 --> 00:07:11,006
Ik zal eerlijk zijn. Ik denk
dat Markisha Jeugdzorg heeft gebeld.
121
00:07:11,131 --> 00:07:12,799
Nee. Ze moeten dat niet meer zeggen.
122
00:07:12,924 --> 00:07:14,425
Hoe weet je dat?
- Ze helpt me.
123
00:07:14,676 --> 00:07:17,178
Ze wil een rechter voor me regelen
die kan helpen.
124
00:07:17,303 --> 00:07:19,180
Ik wil het er niet meer over hebben.
125
00:07:19,305 --> 00:07:21,474
De lading komt morgen,
vliegveld van Macomb.
126
00:07:21,599 --> 00:07:24,894
Dat werd tijd. Wat was het oponthoud?
127
00:07:25,019 --> 00:07:28,356
Javier was nerveus over de piloten,
maar jij moet de distributie doen.
128
00:07:28,898 --> 00:07:31,276
Loco vertrouwt je nu al niet.
Hij wil niet dat je meegaat.
129
00:07:31,401 --> 00:07:32,610
Waarom niet?
130
00:07:32,735 --> 00:07:35,446
De eerste indruk is alles
en die heb je verpest.
131
00:07:36,072 --> 00:07:37,615
Even voor alle duidelijkheid...
132
00:07:37,740 --> 00:07:41,119
jij rijdt naar Macomb,
een buurt waar het witter dan witbrood is...
133
00:07:41,244 --> 00:07:44,164
met 250 kilo en geen rijbewijs?
134
00:07:44,289 --> 00:07:48,752
Ik heb geen rijbewijs nodig
om 250 kilo te vervoeren.
135
00:07:48,877 --> 00:07:50,211
Ik stop niet, punt uit.
136
00:07:50,336 --> 00:07:51,963
Niet alleen kan de politie je oppakken...
137
00:07:52,589 --> 00:07:55,216
maar nu moet je ook voor Bryant oppassen.
138
00:07:55,341 --> 00:07:57,510
Die gast werkt nu samen
met die gestoorde Henrietta...
139
00:07:57,635 --> 00:07:59,012
die ook geen fan van me is.
140
00:07:59,137 --> 00:08:00,889
Is het het risico wel waard?
141
00:08:01,598 --> 00:08:05,268
Loco heeft mijn leven gered, Tee.
Dit is onze eerste levering met hem.
142
00:08:06,186 --> 00:08:08,521
Ik kan dit niet verpesten,
anders is dit mijn schuld.
143
00:08:08,646 --> 00:08:12,483
Dus ja, echt.
Het risico is de beloning waard.
144
00:08:15,486 --> 00:08:17,113
Ik weet dat Hoop ingemaakt wordt.
145
00:08:17,238 --> 00:08:18,531
Nee.
- Ja, echt wel.
146
00:08:18,656 --> 00:08:21,701
Wat mensen vergeten over de parabel
van de verloren zoon...
147
00:08:21,826 --> 00:08:23,495
is dat het over twee broers gaat.
148
00:08:23,620 --> 00:08:25,830
Eén broer heeft verloren
en de andere keert terug.
149
00:08:26,873 --> 00:08:28,166
Nu Meech terug was...
150
00:08:28,291 --> 00:08:31,044
deelde hij de lakens uit
alsof hij weer koning van Detroit was.
151
00:08:32,253 --> 00:08:34,798
Misschien wilde hij risico's nemen
die ik niet nam.
152
00:08:34,923 --> 00:08:36,132
Maar deze keer...
153
00:08:36,716 --> 00:08:40,720
wist ik niet of hij roekeloos was
of een meesterbrein in de maak.
154
00:10:28,411 --> 00:10:30,121
Ik mis je, Che Che.
155
00:10:30,246 --> 00:10:31,247
Hoi.
156
00:10:35,251 --> 00:10:37,545
Toen ze het hadden
over ondoorgrondelijke wegen...
157
00:10:37,670 --> 00:10:39,672
hoopte ik dat ze het niet over jou hadden.
158
00:10:40,965 --> 00:10:43,301
Ik wilde zelf zien
of het goed met je ging.
159
00:10:43,509 --> 00:10:46,346
Je hebt vast iets belangrijks vervoerd...
160
00:10:46,471 --> 00:10:50,058
dat de PA-Boys en de BMF je volgden.
161
00:10:50,183 --> 00:10:53,144
Ik kwam terug om je te redden.
Dat hoefde niet, maar ik deed het wel.
162
00:10:53,269 --> 00:10:56,022
Val dood, Bryant.
Wil je een bedankje of zo?
163
00:10:57,065 --> 00:11:00,610
Ik ga uitzoeken
wat voor onzin je uitspookt...
164
00:11:00,735 --> 00:11:04,656
en daarna geef ik Garr
een volledig rapport.
165
00:11:04,781 --> 00:11:06,199
Als je dat rapport schrijft...
166
00:11:06,616 --> 00:11:09,160
voeg dan ook je bekentenis toe
over hoe je me hielp...
167
00:11:09,285 --> 00:11:13,081
door twee blokken cocaïne te vervangen
door synthetische benzo's.
168
00:11:18,795 --> 00:11:21,547
Voor knoeien met bewijs
word je nog steeds ontslagen.
169
00:11:21,672 --> 00:11:23,925
Ik weet hoeveel
dat stukje blik voor je betekent.
170
00:11:24,050 --> 00:11:27,011
Ik had het neppe spul
al omgeruild voor het echte spul...
171
00:11:28,221 --> 00:11:31,099
nadat ik Saints voorraad
naast zijn lichaam vond.
172
00:11:32,392 --> 00:11:36,396
Ik heb wel wat rottrucjes van jou geleerd.
173
00:11:38,314 --> 00:11:44,195
Dan weet jij als geen ander
hoe ver we gaan voor onze gezinnen.
174
00:11:49,158 --> 00:11:51,494
Dus wat je ook denkt dat ik doe...
175
00:11:54,539 --> 00:11:57,458
weet dat ik het doe
om mijn zoon te beschermen.
176
00:12:08,970 --> 00:12:10,388
Je wordt zo groot, Zoe.
177
00:12:10,513 --> 00:12:13,558
Je lijkt elke keer
steeds meer op je moeder.
178
00:12:13,808 --> 00:12:16,352
Ik mis haar heel erg.
- Ik ook.
179
00:12:16,936 --> 00:12:20,565
Geloof me, ze is trots
op de jongedame die je wordt.
180
00:12:21,107 --> 00:12:23,776
Ik wil later advocaat worden,
net als mama.
181
00:12:23,901 --> 00:12:24,944
O, ja?
182
00:12:25,069 --> 00:12:26,988
Ik zorg voor je, wat je ook nodig hebt.
183
00:12:27,113 --> 00:12:28,156
En ik ga betalen...
184
00:12:28,281 --> 00:12:31,325
voor de beste universiteit ter wereld.
185
00:12:32,618 --> 00:12:35,496
Ik zorg je hele leven voor jou en Tee Tee.
186
00:12:35,621 --> 00:12:36,914
Ja toch, schatje?
187
00:12:38,875 --> 00:12:40,460
We moeten die troep opruimen.
188
00:12:49,218 --> 00:12:50,219
Geef ze aan hem.
189
00:12:51,262 --> 00:12:54,015
Kom op, verdomme.
- Ja.
190
00:12:58,227 --> 00:12:59,353
Geef me de dobbelstenen.
191
00:13:01,647 --> 00:13:05,943
Rechter Darnell, Boom heeft veel gunsten
verleend om u te helpen, toch?
192
00:13:08,029 --> 00:13:11,157
Miss Taylor, uw man is nu
een veroordeelde drugsdealer.
193
00:13:12,533 --> 00:13:14,243
En niet iemand die ik wil helpen.
194
00:13:14,368 --> 00:13:17,497
Ik heb het niet over Boom.
Ik heb het over een vriend.
195
00:13:17,914 --> 00:13:22,084
Hij heeft problemen met Jeugdzorg
en we hopen dat u het kunt oplossen.
196
00:13:23,961 --> 00:13:25,963
Dit is een verkiezingsjaar, toch?
197
00:13:26,714 --> 00:13:30,301
Ik heb hooggeplaatste vrienden nodig,
geen laaggeplaatste.
198
00:13:30,426 --> 00:13:33,346
Hij is een kleine ondernemer
met nauwe banden in de gemeenschap.
199
00:13:33,471 --> 00:13:36,599
Het soort invloed
dat kan helpen bij herverkiezing.
200
00:13:38,935 --> 00:13:40,728
Dat is klote.
201
00:13:40,853 --> 00:13:44,482
Al mijn verdiensten zijn voor jou
als je mijn gezin helpt.
202
00:13:44,607 --> 00:13:46,067
Morgen komt Jeugdzorg naar het restaurant...
203
00:13:46,192 --> 00:13:47,693
en alles moet goed gaan.
204
00:13:56,160 --> 00:13:59,789
Rechter, met zo'n man
moet u niet gezien worden.
205
00:14:00,373 --> 00:14:03,417
Hopelijk stelt u me niet teleur.
- We gokken alleen.
206
00:14:04,043 --> 00:14:05,044
Ik ga.
207
00:14:07,630 --> 00:14:10,550
Wat doet een prachtige vrouw als jij...
208
00:14:10,675 --> 00:14:12,844
met zo'n klojo die nog in bed plast?
209
00:14:12,969 --> 00:14:14,345
Pardon?
- Pas op, bitch.
210
00:14:14,470 --> 00:14:16,389
Hou je mond als de grote mensen praten.
211
00:14:16,514 --> 00:14:19,058
Jullie hebben mijn lading verpest
Zonder de huisregels...
212
00:14:19,183 --> 00:14:21,686
zou ik hier zo je keel doorsnijden.
213
00:14:22,979 --> 00:14:26,857
Laat maar weten als je
je rug eens goed wil laten kraken.
214
00:14:27,233 --> 00:14:30,361
Smeer 'm.
- Zal ik jou eens doorsmeren?
215
00:14:42,456 --> 00:14:43,624
Is er iemand thuis?
216
00:14:45,293 --> 00:14:46,294
Hallo?
217
00:14:51,257 --> 00:14:54,552
Hoe was het op je werk?
- Het paradijs, zoals gewoonlijk.
218
00:14:56,345 --> 00:14:57,597
Ik heb een bord voor je gemaakt.
219
00:14:58,973 --> 00:15:01,017
Het staat daar als je wilt eten.
220
00:15:01,392 --> 00:15:02,393
Echt waar?
221
00:15:03,603 --> 00:15:04,604
Dank je.
222
00:15:09,150 --> 00:15:10,151
Graag gedaan.
223
00:15:27,627 --> 00:15:30,379
Jij richt raar.
- Jij hebt rare timing.
224
00:15:32,089 --> 00:15:35,468
Ik waardeer het dat je me alles vertelt
wat je weet over Terry en BMF.
225
00:15:35,593 --> 00:15:39,472
Nu heb ik jou iets vertellen.
Meech is terug.
226
00:15:40,097 --> 00:15:43,517
Het moet iets groots zijn
als hij ervoor terugkomt.
227
00:15:44,143 --> 00:15:46,312
Hij wil vast uitbreiden buiten Michigan.
228
00:15:46,812 --> 00:15:50,441
Dan kan hij toeslaan.
Misschien is hij op te veel fronten bezig.
229
00:15:51,192 --> 00:15:52,360
Weet je waar en wanneer?
230
00:15:53,194 --> 00:15:55,780
Nee, dat is jouw aandeel.
231
00:15:56,489 --> 00:15:59,700
Ik kan surveilleren. Wat is je plan?
232
00:16:00,284 --> 00:16:02,286
Een van ons volgt de lading
naar hun drugspand...
233
00:16:02,411 --> 00:16:06,082
waar mijn mannen het spul inpikken
en elke klootzak vermoorden.
234
00:16:06,874 --> 00:16:09,960
Als alles achter de rug is,
zet ik Tees hoofd op mijn dartbord.
235
00:16:12,004 --> 00:16:13,422
Hierna doet BMF niet meer mee.
236
00:16:13,923 --> 00:16:16,425
Dan moet mijn vader me wel respecteren.
237
00:16:18,135 --> 00:16:20,137
Het interesseert me niks...
238
00:16:20,262 --> 00:16:22,640
wat er loos is tussen jou en je pa.
239
00:16:22,765 --> 00:16:26,269
Hij heeft me altijd gesteund.
- Dat moet fijn zijn.
240
00:16:26,394 --> 00:16:28,604
Ouders willen het beste voor hun kinderen.
241
00:16:29,105 --> 00:16:31,357
Soms laten we het op een rare manier zien.
242
00:16:34,360 --> 00:16:35,778
Dit moet soepel verlopen.
243
00:16:36,320 --> 00:16:39,198
Ik zou niet graag
de bescherming van je kind intrekken.
244
00:16:47,498 --> 00:16:50,209
Bureau Ecorse. Kan ik u helpen?
- Met rechercheur...
245
00:16:50,334 --> 00:16:52,420
Cobie, is het gelukt met Kutz?
246
00:16:52,545 --> 00:16:55,214
Garr zei dat als we blijven scoren...
247
00:16:55,339 --> 00:16:57,091
ik misschien terug mag naar DRANO.
248
00:16:57,216 --> 00:17:01,345
Ik heb Kutz de koninklijke behandeling
gegeven, sigaretten en een ijsje.
249
00:17:01,470 --> 00:17:03,889
Ik dacht niet dat hij van aardbeien hield.
250
00:17:04,014 --> 00:17:05,683
Wacht eens even.
251
00:17:05,891 --> 00:17:09,979
Staat mijn hele carrière
op het spel door ijs?
252
00:17:10,104 --> 00:17:12,440
Soms is het een ijsje op een stokje.
253
00:17:12,565 --> 00:17:15,651
Weet je hoe vaak ik bekentenissen
krijg door een verdachte ijs te geven?
254
00:17:15,860 --> 00:17:17,862
Iedereen houdt van ijs.
255
00:17:17,987 --> 00:17:20,239
Ik niet. Lactose-intolerant.
256
00:17:20,656 --> 00:17:21,699
Heb je Kutz gebroken?
257
00:17:22,742 --> 00:17:24,994
Hij heeft helaas een advocaat genomen.
258
00:17:25,119 --> 00:17:29,165
Liever de bak in
dan zijn geliefde mensen te verraden.
259
00:17:29,290 --> 00:17:31,042
Ik wilde hem pakken voor de moord op Saint...
260
00:17:31,167 --> 00:17:34,503
en bewijzen dat hij
de aanslag pleegde op Terry Flenory.
261
00:17:34,628 --> 00:17:37,590
Nu komt het goede nieuws.
- Godzijdank.
262
00:17:38,674 --> 00:17:43,053
Agenten hebben een uitgebrande ambulance
gevonden met een stukje chassisnummer.
263
00:17:43,679 --> 00:17:46,474
Kan het de ambulance zijn
die wij achtervolgden?
264
00:17:46,599 --> 00:17:47,725
Dat kan.
265
00:17:48,350 --> 00:17:52,021
Hij werd op een autoveiling verkocht
aan ene Lenny Edwards.
266
00:17:52,146 --> 00:17:54,065
Heb je een adres?
267
00:17:54,190 --> 00:17:56,609
Hij heeft verschillende adressen.
268
00:17:57,318 --> 00:17:59,236
Dan gaan we van deur tot deur.
269
00:18:13,751 --> 00:18:16,754
Bent u captain Ian?
Ik ben Meech, Loco's gast.
270
00:18:17,254 --> 00:18:19,840
We hebben elkaar gesproken, weet je nog?
- Graag snel.
271
00:18:27,264 --> 00:18:28,766
Dat is een knap groot vliegtuig.
272
00:18:30,351 --> 00:18:33,020
Een Cessna kan niet bepaald
2500 blokken vervoeren.
273
00:18:33,687 --> 00:18:34,688
Wacht. Wat?
274
00:18:35,731 --> 00:18:39,068
Vijfentwintighonderd?
Javier zei dat het er maar 250 waren.
275
00:18:39,193 --> 00:18:43,030
Nee, Javier zei 2500. Ga zelf maar kijken.
276
00:18:54,124 --> 00:18:58,379
Ik heb ook een lift nodig naar mijn hotel.
Ik vertrek over 24 uur.
277
00:19:08,472 --> 00:19:10,683
Hallo?
- Tee, het recept is een zooitje.
278
00:19:10,808 --> 00:19:12,893
Er zitten per ongeluk
tien keer meer eieren in.
279
00:19:13,018 --> 00:19:15,479
Hoe bedoel je, tien?
We hebben niet genoeg pannen.
280
00:19:15,604 --> 00:19:17,523
Het ging iets mis in de vertaling.
281
00:19:17,648 --> 00:19:20,443
Wat heb je aan een tolk
als hij geen Engels spreekt?
282
00:19:20,568 --> 00:19:22,486
Daar kunnen we ons nu
geen zorgen om maken.
283
00:19:22,611 --> 00:19:25,906
We hebben nu meer hulpkelners
en koks nodig in al onze restaurants.
284
00:19:26,031 --> 00:19:27,992
Er komen al hulpkelners uit Atlanta.
285
00:19:28,117 --> 00:19:29,994
We hebben hier geen tijd voor.
286
00:19:30,119 --> 00:19:33,706
We hebben 24 uur om die eieren
te verkopen en de kok zijn geld te geven.
287
00:19:33,831 --> 00:19:36,625
Demetrius, daar hebben we
geen mensen voor.
288
00:19:36,750 --> 00:19:38,252
We hebben geen keus.
289
00:19:38,377 --> 00:19:41,380
We moeten de prijzen verlagen
om de deadline te halen. Punt uit.
290
00:19:41,505 --> 00:19:42,715
Dan maken we amper winst.
291
00:19:42,840 --> 00:19:44,884
Doet er niet toe. Beter iets dan niets.
292
00:19:45,009 --> 00:19:48,637
Bel al je jongens uit Ohio en Lansing
en zeg dat we moeten vergaderen.
293
00:19:48,762 --> 00:19:52,641
Dat kan ik niet doen.
Jeugdzorg komt zo naar het restaurant.
294
00:19:52,766 --> 00:19:55,352
Ik ga Terry Jr. niet verliezen
door hun blunder.
295
00:19:55,477 --> 00:19:58,856
Het is erop of eronder.
Het heet niet voor niks handel.
296
00:20:01,942 --> 00:20:03,569
Klotegast.
297
00:20:11,035 --> 00:20:12,077
Vriend.
298
00:20:14,997 --> 00:20:16,457
Wil je wat extra verdienen?
299
00:20:17,458 --> 00:20:20,294
Nee, dank je.
- Wacht.
300
00:20:21,921 --> 00:20:24,507
Ik heb alleen vanavond je truck nodig.
301
00:20:24,632 --> 00:20:27,927
Ik breng hem terug naar dezelfde plek,
met een volle tank.
302
00:20:32,431 --> 00:20:33,808
De sleutel zit in het contact.
303
00:20:33,933 --> 00:20:36,852
Heb je me gezien?
- Wie gezien?
304
00:20:46,195 --> 00:20:47,196
Vechten.
305
00:20:55,037 --> 00:20:56,956
Nikki is niet goed.
- Maak hem af.
306
00:20:57,247 --> 00:20:58,541
Hij zit vast.
307
00:20:58,666 --> 00:21:00,709
Het is oké.
- Je verloor al drie keer.
308
00:21:00,834 --> 00:21:02,169
Het zal wel.
- Doe dat weg.
309
00:21:02,294 --> 00:21:04,505
Het is oké. Je kunt gewoon niet spelen.
310
00:21:04,630 --> 00:21:06,298
Jawel.
- Ik zal het je leren.
311
00:21:06,423 --> 00:21:08,467
Nee.
- Jij leert niemand iets.
312
00:21:08,592 --> 00:21:10,386
Je probeerde te winnen en je verloor.
313
00:21:10,511 --> 00:21:14,014
Dat moest ik van jou.
- Nicole. Wat is er aan de hand?
314
00:21:14,598 --> 00:21:16,851
Waar is je vader?
- Pap is nog aan het werk.
315
00:21:16,976 --> 00:21:20,688
Jullie moeten vast thuis zijn
als de straatlantaarns aangaan.
316
00:21:20,813 --> 00:21:22,564
Tot ziens, allemaal.
317
00:21:26,777 --> 00:21:27,778
Dag, Nicole.
- Dag.
318
00:21:28,529 --> 00:21:31,240
De volgende keer leer ik je
beter omgaan met de joystick.
319
00:21:33,242 --> 00:21:36,745
Tot ziens, Breeze. Wel thuis.
- Bedankt dat ik mocht komen.
320
00:21:38,706 --> 00:21:42,710
Je kunt geen jongens uitnodigen
zonder mijn toestemming.
321
00:21:42,835 --> 00:21:46,964
Ik zei toch dat er vrienden kwamen.
- Vrienden wil niet zeggen jongens.
322
00:21:48,215 --> 00:21:50,384
Doe iets aan je gezicht.
323
00:21:53,095 --> 00:21:54,388
Jezus, geef me kracht.
324
00:22:02,896 --> 00:22:05,774
Ga je niet helpen?
- Mijn handen zijn vol.
325
00:22:27,379 --> 00:22:29,757
Pak even nog een zak chips voor me.
326
00:22:31,133 --> 00:22:33,427
Diesel, fijn dat je er bent.
327
00:22:33,886 --> 00:22:37,139
Meech heeft veel lof voor je.
- Zeker weten.
328
00:22:37,431 --> 00:22:40,809
Het voelt goed om weer in Detroit te zijn,
ook al is het maar even.
329
00:22:40,934 --> 00:22:43,145
Jongens, dit is niet eerder voorgekomen...
330
00:22:43,270 --> 00:22:46,148
dus we moeten het dubbele verkopen
voor de helft van de prijs.
331
00:22:46,273 --> 00:22:49,568
Meer voor de helft van de helft.
- Het is een overstroming, geen droogte.
332
00:22:50,152 --> 00:22:52,321
We moeten ons aanpassen aan het weer.
333
00:22:52,446 --> 00:22:57,493
Precies. BMF staat bekend en blijft
bekend staan om het beste product.
334
00:22:57,618 --> 00:23:00,079
Vertel iedereen dat 't
een eenmalige speciale prijs is.
335
00:23:03,832 --> 00:23:08,045
Shit. Iedereen moet meewerken.
336
00:23:08,754 --> 00:23:10,380
Ga er gewoon in mee, oké?
337
00:23:11,882 --> 00:23:13,842
Wat wilt u bestellen?
338
00:23:14,134 --> 00:23:18,472
Mag ik de ribbetjes met aardappelpuree
en een druivenfaygo?
339
00:23:18,597 --> 00:23:21,809
Graag zonder uien.
Dat zat er de vorige keer toch bij.
340
00:23:21,934 --> 00:23:23,268
Goed.
341
00:23:23,393 --> 00:23:26,438
Ik neem een grote salade.
Ik moet opletten wat ik eet.
342
00:23:26,772 --> 00:23:29,483
En graag gesplitst betalen.
- Mr Flenory.
343
00:23:31,151 --> 00:23:33,153
Hallo. Sorry, een momentje.
344
00:23:33,278 --> 00:23:35,656
Hallo, Miss Murray,
welkom in mijn restaurant.
345
00:23:35,781 --> 00:23:38,826
Leuk u te zien. Zoals u ziet,
is het een familierestaurant.
346
00:23:38,951 --> 00:23:39,994
Het is apart.
347
00:23:40,119 --> 00:23:41,870
Ga lekker zitten.
348
00:23:41,995 --> 00:23:44,039
Heeft u het menu al kunnen bekijken?
349
00:23:44,164 --> 00:23:47,751
Ik raad ons populairste gerecht aan,
de macaroni met kaas.
350
00:23:49,002 --> 00:23:51,421
Ober, mag ik daar ook twee van?
351
00:23:57,511 --> 00:23:59,680
Ik moet naar het toilet. Stop hier.
352
00:24:00,180 --> 00:24:02,516
Meen je dat nou?
- Het duurt maar even.
353
00:24:09,273 --> 00:24:10,274
Wees snel.
354
00:25:06,079 --> 00:25:08,290
Wat doet Bryant hier, verdomme?
355
00:25:15,339 --> 00:25:17,758
Fuck.
356
00:25:19,676 --> 00:25:22,804
Neem op.
357
00:25:24,723 --> 00:25:27,226
We hebben problemen, maar ik heb een idee.
358
00:25:33,690 --> 00:25:36,318
Ik zie dat u
enige aanpassingen hebt gemaakt...
359
00:25:36,443 --> 00:25:40,989
maar meer dan 70% van nieuwe restaurants
faalt in de eerste zes maanden.
360
00:25:41,114 --> 00:25:43,075
Hoe gaat u uw zoon onderhouden
als het faalt?
361
00:25:43,408 --> 00:25:46,119
Ik wil dat u één ding over mij weet:
362
00:25:47,412 --> 00:25:49,414
wat er ook gebeurt met dit restaurant...
363
00:25:50,290 --> 00:25:51,625
ik zal een goede vader zijn.
364
00:25:52,000 --> 00:25:55,712
Ik wacht op die macaroni met kaas.
- Excuseert u me.
365
00:25:55,837 --> 00:25:57,214
Is dat van mij of van u?
366
00:25:57,965 --> 00:25:59,883
Als jullie niet ophouden met dit gezeik...
367
00:26:00,008 --> 00:26:01,760
zijn de volgende ribbetjes die van jullie.
368
00:26:04,471 --> 00:26:07,808
Gaat u nu al?
- We houden contact, Mr Flenory.
369
00:26:07,933 --> 00:26:09,268
Bedankt voor het langskomen.
370
00:26:12,062 --> 00:26:13,689
Ik zal de deur openhouden.
371
00:26:13,814 --> 00:26:16,233
Bedankt.
- Geen probleem. Fijne dag.
372
00:26:21,446 --> 00:26:23,115
Oké, eikels. We zijn gesloten.
373
00:26:23,240 --> 00:26:24,533
Iedereen oprotten.
374
00:26:24,658 --> 00:26:26,910
Zoek elke mogelijke chauffeur.
375
00:26:27,035 --> 00:26:30,664
Als er iemand achterin is
met een rijbewijs, die ook.
376
00:26:30,789 --> 00:26:33,041
Rollie, ga je met ons mee?
- Goed.
377
00:26:33,166 --> 00:26:34,668
Sterl, dit waarderen we.
378
00:26:34,793 --> 00:26:37,212
Ik heb wat mensen
en een voorraadplek nodig. Cool?
379
00:26:37,337 --> 00:26:38,505
Altijd. Ik regel het.
380
00:26:40,048 --> 00:26:41,049
Kom op, jongens.
381
00:27:11,038 --> 00:27:13,081
Schiet op, klootzak.
382
00:27:20,088 --> 00:27:22,090
Godsamme, piloot. Dat duurde lang.
383
00:27:22,799 --> 00:27:24,509
Ik moest overdrijven. Let maar op.
384
00:27:32,059 --> 00:27:33,852
Meneer, kunt u het raam opendoen?
385
00:27:35,437 --> 00:27:39,149
Ik ben een agent uit Ecorse.
- Hebt u een penning?
386
00:27:39,733 --> 00:27:41,193
Niet bij me, maar een kaartje...
387
00:27:41,318 --> 00:27:42,778
Handen in zicht.
- Oké.
388
00:27:43,070 --> 00:27:44,071
Stap uit.
389
00:27:47,657 --> 00:27:48,784
Kijk.
390
00:27:49,451 --> 00:27:53,664
In dat busje zit een bekende drugsdealer,
met drugs.
391
00:27:53,789 --> 00:27:56,959
O, ja? De piloot zei
dat u hen al kilometers volgde.
392
00:27:57,084 --> 00:27:58,794
Hij was bang dat u ze zou beroven.
393
00:27:58,919 --> 00:28:02,297
Beroven? Luister,
je hebt de verkeerde te pakken.
394
00:28:02,422 --> 00:28:05,217
Is dit geregistreerd?
- Laat maar. Ze ontkomen.
395
00:28:06,385 --> 00:28:07,719
Handen op de rug.
396
00:28:14,976 --> 00:28:16,812
Bryant moet leren niet met me te sollen.
397
00:28:30,075 --> 00:28:32,994
Charles, ben je de wand aan het repareren?
398
00:28:33,954 --> 00:28:35,998
Dat ik dit nog mag meemaken.
399
00:28:36,123 --> 00:28:38,917
Ik doe gewoon wat je vroeg.
- Wauw.
400
00:28:45,465 --> 00:28:50,095
'Als je achternaam niet Flenory is,
mag je niet naar boven.'
401
00:28:50,220 --> 00:28:52,014
Als Flenory weet ik niet
waar dit vandaan komt...
402
00:28:52,139 --> 00:28:53,432
maar ik sluip geen...
403
00:28:53,557 --> 00:28:57,728
Onze dochter had jongens op bezoek,
zonder toezicht.
404
00:28:57,853 --> 00:28:59,354
Wie?
- Breeze van school.
405
00:29:00,105 --> 00:29:04,401
Ik heb hem gesproken. Hij is
'n fijne jongen. Stil, zoals ik graag heb.
406
00:29:04,651 --> 00:29:08,321
Jij was ooit ook een fijne jongen
en zie wat er van gekomen is.
407
00:29:09,322 --> 00:29:12,993
Over het verleden gesproken,
ik zag de cheque van dr. Montclair.
408
00:29:13,535 --> 00:29:16,246
Wanneer ging je vertellen
dat jullie weer contact hadden?
409
00:29:16,371 --> 00:29:19,958
Je gaat me toch niet ondervragen
na alles wat jij met Mabel hebt gedaan?
410
00:29:20,542 --> 00:29:21,835
Ik wil geen ruzie.
411
00:29:22,627 --> 00:29:26,089
Ik wil vooruitkomen in de hoop
dat we eerlijk tegen elkaar kunnen zijn.
412
00:29:27,841 --> 00:29:31,303
Hij werkt in het Downriver Ziekenhuis.
413
00:29:32,053 --> 00:29:35,432
Ik kwam hem tegen
als vrijwilliger bij de mobiele kliniek.
414
00:29:38,518 --> 00:29:41,104
Interessant hoe een man
die jou altijd al leuk vond...
415
00:29:41,229 --> 00:29:43,648
ineens weer in de stad is
als we uit elkaar zijn?
416
00:29:43,982 --> 00:29:45,817
Ik ben eerlijk, Charles.
417
00:29:46,860 --> 00:29:49,946
Jij doet belachelijk.
- Kom op, Lucille.
418
00:30:00,790 --> 00:30:03,460
Je gezicht zegt alles. Zeg het maar.
419
00:30:05,045 --> 00:30:07,464
Bryant neemt niet op.
Ik heb hem een paar keer gebeld.
420
00:30:07,589 --> 00:30:10,008
Ik wist dat ik
die kale schoft niet kon vertrouwen.
421
00:30:10,675 --> 00:30:13,637
Hij is ook een agent, net als mijn pa.
422
00:30:13,762 --> 00:30:16,598
Wat gaan we dan doen
aan die lading van BMF?
423
00:30:16,723 --> 00:30:20,018
Geen zak. Bryant zou die lading volgen.
424
00:30:20,143 --> 00:30:22,020
We kunnen die eikels nergens op pakken.
425
00:30:27,859 --> 00:30:29,861
Ik heb hem gewaarschuwd
niet met me te sollen.
426
00:30:35,992 --> 00:30:36,993
Hoe gaat ie, maat?
427
00:30:40,038 --> 00:30:41,039
Verdomme.
428
00:30:41,831 --> 00:30:42,791
Hoe gaat ie?
429
00:30:42,916 --> 00:30:45,752
Zodra dit uitgeladen is,
gaan we naar de opslaglocaties.
430
00:30:45,877 --> 00:30:47,921
Je vrienden uit Atlanta komen daarheen.
431
00:30:48,046 --> 00:30:51,007
Ik wist dat je het zou regelen.
- Hoe was de rit?
432
00:30:51,132 --> 00:30:53,969
Behalve dat Bryant me volgde,
was alles in orde.
433
00:30:54,094 --> 00:30:57,431
Ik zei toch dat je moest oppassen
voor die gast en Henri.
434
00:30:57,556 --> 00:30:59,391
Geeft niks, want hij werd gearresteerd.
435
00:30:59,516 --> 00:31:01,143
Even serieus.
- Nee, echt.
436
00:31:01,268 --> 00:31:04,229
Stel je voor dat hij en zijn zoon
dezelfde cel delen.
437
00:31:06,648 --> 00:31:09,317
Jij domme klojo. Ik zweer het.
438
00:31:10,193 --> 00:31:11,653
Ik heb de piloot in het hotel.
439
00:31:11,778 --> 00:31:15,282
Nadat we Loco's geld hebben geteld,
brengt de piloot het terug naar Atlanta.
440
00:31:15,407 --> 00:31:17,742
Om dit binnen 24 uur
klaar te krijgen, wordt krap.
441
00:31:17,867 --> 00:31:20,162
Zeker, maar alles zal op de plek vallen.
442
00:31:20,287 --> 00:31:23,290
Indruk maken op Loco is onbetaalbaar.
- Inderdaad.
443
00:31:26,918 --> 00:31:28,378
Mr Edwards?
444
00:31:29,379 --> 00:31:30,505
Ja?
- Hallo.
445
00:31:30,630 --> 00:31:32,632
Wij zijn rechercheurs Amberson en Jin.
446
00:31:32,757 --> 00:31:35,844
We willen praten over een ambulance
die u kocht op een autoveiling.
447
00:31:35,969 --> 00:31:37,178
Dit is 't verkeerde adres.
448
00:31:43,226 --> 00:31:45,520
Blijkbaar halen we ijs op de weg terug.
449
00:31:45,645 --> 00:31:46,980
Waar heb je het over?
450
00:31:50,775 --> 00:31:52,611
Je accepteert geen nee.
451
00:31:52,736 --> 00:31:55,196
Vergeet niet dat ik
zakenvrouw en imagomaker ben.
452
00:31:55,905 --> 00:31:58,199
Een van de vele hoeden die ik draag.
453
00:31:59,242 --> 00:32:02,954
Klopt. Boom stelde geen zak voor
totdat hij jou leerde kennen.
454
00:32:04,289 --> 00:32:05,248
Precies.
455
00:32:05,373 --> 00:32:08,293
Maar wat is er zo belangrijk
aan die Flenory?
456
00:32:08,710 --> 00:32:11,171
Ten eerste wil ik niet
dat weer een zwarte vader...
457
00:32:11,296 --> 00:32:13,757
van zijn kinderen wordt gescheiden
door het systeem.
458
00:32:14,424 --> 00:32:17,052
Terry is een goede vent
en een goede vader.
459
00:32:18,261 --> 00:32:19,262
Anders dan jij.
460
00:32:23,141 --> 00:32:24,100
Wat is dit?
461
00:32:24,225 --> 00:32:26,603
Kopieën van illegale steekpenningen
van drugsdealers.
462
00:32:26,853 --> 00:32:30,482
Als dit in de verkeerde handen valt...
463
00:32:30,607 --> 00:32:31,941
zoals van je tegenstander...
464
00:32:32,484 --> 00:32:35,111
kan je politieke carrière
zo'n klap niet opvangen.
465
00:32:35,320 --> 00:32:37,072
Denk maar niet dat ik bluf.
466
00:32:40,116 --> 00:32:43,078
Ik heb kopieën gemaakt.
Bedankt voor het drankje.
467
00:33:21,491 --> 00:33:24,077
Met de hand tellen
was nauwkeuriger dan met machines.
468
00:33:24,202 --> 00:33:26,288
Tee en ik waren 't
niet altijd over alles eens...
469
00:33:26,413 --> 00:33:28,748
maar hierover wel.
470
00:33:28,873 --> 00:33:30,750
Maar ook als twee broers supersnel telden...
471
00:33:30,875 --> 00:33:33,461
duurde het toch nog een hele dag.
472
00:33:34,546 --> 00:33:37,340
Gaat het?
- Beter dan ooit.
473
00:33:42,762 --> 00:33:45,807
Je maakt met elastiekjes
stapels van $1000.
474
00:33:46,599 --> 00:33:47,976
Als je er vijf hebt...
475
00:33:48,101 --> 00:33:50,311
gaan daar twee elastiekjes om.
476
00:33:50,770 --> 00:33:52,147
Als je ze ging opstapelen...
477
00:33:52,272 --> 00:33:55,984
werden ze dikker en hoger
dan een rij bijbels.
478
00:34:00,280 --> 00:34:03,116
Ga daar zitten.
Ik zal je leren hoe je moet tellen.
479
00:34:03,241 --> 00:34:05,285
We leerden iedereen
om met de hand te tellen...
480
00:34:05,410 --> 00:34:07,412
en nette stapels te maken zoals wij.
481
00:34:08,538 --> 00:34:11,583
Tee en ik waren nauwgezet.
Daarom hielden dealers van ons.
482
00:34:11,708 --> 00:34:13,126
Onze crew bleef loyaal...
483
00:34:13,251 --> 00:34:16,504
daarom leerde de hele wereld
onze namen kennen.
484
00:34:27,432 --> 00:34:29,267
Heel erg bedankt.
485
00:34:29,392 --> 00:34:31,978
Ik waardeer het dat je de tijd neemt.
486
00:34:32,270 --> 00:34:35,940
Ik weet dat je het druk hebt.
- Alles voor jou, Lucille. Dat weet je.
487
00:34:36,566 --> 00:34:37,567
Kom binnen.
488
00:34:38,026 --> 00:34:40,695
Ik maak me zorgen om Nicole...
489
00:34:40,820 --> 00:34:44,282
want er komen nu jongens langs.
490
00:34:44,407 --> 00:34:46,576
En ik...
491
00:34:46,910 --> 00:34:52,040
Ik wil dat ze haar diploma haalt
en betere kansen krijgt dan ik.
492
00:34:53,041 --> 00:34:55,376
Ik weet nog hoe het was
om jong en verliefd te zijn.
493
00:34:55,543 --> 00:34:56,669
Ik ook.
494
00:34:59,422 --> 00:35:01,508
Alsjeblieft.
- Bedankt.
495
00:35:01,633 --> 00:35:04,886
HOE WEET JE OF DE PIL IETS VOOR JOU IS?
496
00:35:05,011 --> 00:35:07,514
Weet je nog hoe nerveus ik was
op ons schoolbal?
497
00:35:07,639 --> 00:35:09,599
Niet waar.
- Jawel.
498
00:35:09,724 --> 00:35:11,726
Nee.
- Je zag er zo knap uit.
499
00:35:12,310 --> 00:35:15,396
Ik dacht: hoe kan een jongen als ik
zoveel geluk hebben?
500
00:35:16,564 --> 00:35:18,733
Ik bofte ook.
501
00:35:22,529 --> 00:35:26,741
Wat vindt Charles ervan
dat Nicole aan de pil gaat?
502
00:35:26,866 --> 00:35:29,744
Ik wilde eerst een professionele mening.
503
00:35:29,869 --> 00:35:32,539
Juist. Hoe gaat het verder met Charles?
504
00:35:34,874 --> 00:35:36,668
Hij werkt veel en...
505
00:35:37,502 --> 00:35:40,797
Is hij in de muziek gegaan?
Hij was zo'n getalenteerde gitarist.
506
00:35:40,964 --> 00:35:45,427
Nee. Jij was de enige uit onze klas...
507
00:35:45,552 --> 00:35:48,263
die echt bereikt heeft
wat hij van plan was.
508
00:35:48,930 --> 00:35:52,183
De betekenis van dingen bereiken
verandert als je ouder wordt.
509
00:35:52,892 --> 00:35:55,270
Ook al verandert iemands doel,
dat is nog geen falen.
510
00:35:56,521 --> 00:36:00,441
Het leven zit vol verrassingen
Sommige beter dan andere.
511
00:36:03,987 --> 00:36:05,572
Inderdaad.
512
00:36:08,324 --> 00:36:10,827
Ik kan maar beter gaan.
513
00:36:11,619 --> 00:36:15,123
Ik moet dingen doen.
- Ja.
514
00:36:17,375 --> 00:36:18,710
Altijd fijn je te zien.
515
00:36:20,461 --> 00:36:23,965
Bedankt, Reece.
- Graag gedaan, Luce.
516
00:36:39,939 --> 00:36:43,109
Het is ons gelukt. We leven
in onze Amerikaanse droom.
517
00:36:43,234 --> 00:36:45,195
Het gekste aan dit alles is...
518
00:36:45,320 --> 00:36:49,073
dat we minder aan 2500
verdienden dan anders aan 500.
519
00:36:49,324 --> 00:36:50,700
En wat dan nog?
520
00:36:51,200 --> 00:36:55,371
Onze reputatie is nog intact.
We hebben onze eigen vraag gecreëerd.
521
00:36:55,747 --> 00:36:58,666
Loco huurde ons alleen in
omdat we snel zijn.
522
00:36:59,000 --> 00:37:01,169
Dat is onbetaalbaar.
523
00:37:01,294 --> 00:37:04,130
Vanaf nu kunnen we elke hoeveelheid aan.
524
00:37:04,255 --> 00:37:06,299
Jij ziet alleen het kleine plaatje.
525
00:37:06,424 --> 00:37:09,427
Je kijkt nog steeds tekenfilms
terwijl ik naar de film ben.
526
00:37:10,345 --> 00:37:11,596
Het zal wel.
527
00:37:12,472 --> 00:37:14,724
Detroit gaat boven alles,
maar Atlanta is cool.
528
00:37:14,849 --> 00:37:16,351
Kom eens langs.
529
00:37:16,893 --> 00:37:19,979
Ik moet wachten tot dat gedoe
met Jeugdzorg klaar is.
530
00:37:20,939 --> 00:37:23,066
Ik ga ervandoor. Ik ga eten met Markisha.
531
00:37:23,191 --> 00:37:25,026
Nee dus.
- Wat bedoel je?
532
00:37:25,151 --> 00:37:29,489
Nikki heeft voor ons gekookt.
Ik, LaWanda, mam en pap.
533
00:37:29,614 --> 00:37:31,741
Waarom zegt ze dat tegen jou
en niet tegen mij?
534
00:37:31,866 --> 00:37:34,619
Omdat ik nog steeds het lievelingetje
van oma, mam en Nikki ben.
535
00:37:35,036 --> 00:37:38,206
Het zal wel.
- Tot snel, broertje.
536
00:37:47,507 --> 00:37:50,093
Kisha, ben je er?
- Ik ben hier.
537
00:37:52,345 --> 00:37:56,307
Je ziet er beeldschoon uit.
538
00:37:56,432 --> 00:37:59,435
Dank je.
539
00:38:00,520 --> 00:38:04,607
Ga zitten, ik heb nieuws.
540
00:38:04,732 --> 00:38:05,733
Goed.
541
00:38:07,402 --> 00:38:09,487
Ik heb rechter Darnell weer gesproken.
542
00:38:09,612 --> 00:38:10,613
Oké.
543
00:38:10,738 --> 00:38:15,618
Hij stelt een redelijke donatie voor om
je Jeugdzorg-kwestie te laten verdwijnen.
544
00:38:16,911 --> 00:38:17,912
Echt waar?
545
00:38:22,041 --> 00:38:26,129
Heel erg bedankt.
- Ik steun je altijd, dat zei ik toch?
546
00:38:26,254 --> 00:38:30,008
Misschien moet je wat campagneposters
in restaurant ophangen, maar...
547
00:38:30,508 --> 00:38:31,467
Dat kan me niet schelen.
548
00:38:31,592 --> 00:38:35,346
Ik zou al zijn lelijke babyfoto's
ook ophangen.
549
00:38:35,930 --> 00:38:38,558
Ik waardeer het heel erg.
- Natuurlijk.
550
00:38:38,891 --> 00:38:41,227
Naar welk chique restaurant
gaan we om 't te vieren?
551
00:38:42,603 --> 00:38:46,983
Over het diner vanavond... Meech is er.
552
00:38:47,108 --> 00:38:48,860
Mijn familie geeft een etentje.
553
00:38:50,069 --> 00:38:52,196
De wereld draait niet om Meech.
554
00:38:52,321 --> 00:38:55,700
Nikki heeft het gepland.
Ik wist er tot nu toe niets van.
555
00:38:56,117 --> 00:38:58,870
Jij bent nu de baas.
Waarom gedraag je je daar niet naar?
556
00:38:59,078 --> 00:39:03,082
Je moet jezelf zien zoals ik je zie,
als een baas.
557
00:39:06,794 --> 00:39:10,798
Je hebt gelijk.
Bedankt dat je altijd in me gelooft.
558
00:39:12,133 --> 00:39:14,719
Ook al kunnen we vanavond niet uit eten...
559
00:39:16,345 --> 00:39:18,181
kan ik nog wel eerst van iets genieten.
560
00:39:30,777 --> 00:39:33,362
Wat is dit in hemelsnaam?
561
00:39:34,113 --> 00:39:37,116
Nikki heeft zelf gekookt.
- Het ruikt lekker.
562
00:39:37,241 --> 00:39:40,369
Wat een leuke verrassing.
- Het ruikt heerlijk.
563
00:39:40,995 --> 00:39:42,997
Dat is niet de enige verrassing.
564
00:39:45,833 --> 00:39:48,211
Mijn hemel, Meechie.
565
00:39:48,336 --> 00:39:51,589
Mama, ik heb je gemist.
- Ik heb jou gemist, schat.
566
00:39:51,714 --> 00:39:52,715
Alsjeblieft.
567
00:39:53,591 --> 00:39:56,219
Hallo.
- Mijn hele gezin in één kamer.
568
00:39:58,012 --> 00:39:59,847
Pap, hoe gaat het?
- Goed.
569
00:40:01,474 --> 00:40:02,809
Wat heb jij?
570
00:40:03,559 --> 00:40:04,727
Wanda, je straalt.
571
00:40:05,478 --> 00:40:07,522
Ik heb ook goed nieuws.
572
00:40:07,647 --> 00:40:10,358
Alles met Jeugdzorg komt goed.
573
00:40:10,483 --> 00:40:14,070
TJ blijft bij ons.
- Godzijdank.
574
00:40:14,862 --> 00:40:16,948
De Heer zegent deze familie.
- Ja.
575
00:40:18,783 --> 00:40:20,702
We beginnen door te bidden.
576
00:40:20,827 --> 00:40:22,161
Goed.
- Oké.
577
00:40:23,121 --> 00:40:26,582
Hemelse Vader, ik dank U
voor het zegenen van dit voedsel...
578
00:40:26,707 --> 00:40:29,252
voor de voeding
van onze lichamen en zielen.
579
00:40:29,377 --> 00:40:34,757
Ik vraag dat U ons helpt een sterker,
gezonder en gelukkiger gezin te worden.
580
00:40:35,758 --> 00:40:37,051
In Jezus' naam bid ik. Amen.
581
00:40:37,176 --> 00:40:38,553
Amen.
582
00:40:38,678 --> 00:40:41,389
Nikki, je klinkt volwassen.
583
00:40:42,014 --> 00:40:43,224
Dat ben ik ook.
584
00:40:43,349 --> 00:40:45,852
Je kunt nog een paar jaar kind zijn.
Haast je niet.
585
00:40:47,145 --> 00:40:51,274
Ik haast me niet.
Dat doen de volwassenen om me heen.
586
00:40:52,150 --> 00:40:54,193
Daarom heb ik dit etentje georganiseerd...
587
00:40:54,318 --> 00:40:58,281
want ik ben het zat
iedereens obsessie te zijn.
588
00:40:58,406 --> 00:41:00,658
Niemand lette op me
tot Meech en Terry uit huis gingen.
589
00:41:01,284 --> 00:41:03,578
Je overdrijft een beetje.
590
00:41:03,703 --> 00:41:06,122
Zoals wanneer je dingen aanneemt
over mij en Breeze?
591
00:41:06,247 --> 00:41:10,084
Of dat je denkt dat tampons gebruiken
een hoer van me maakt?
592
00:41:10,209 --> 00:41:12,086
Maar Meech en Terry kregen al baby's...
593
00:41:12,211 --> 00:41:13,462
voordat ze mochten drinken.
594
00:41:14,380 --> 00:41:16,466
Meech heeft twee baby's bij twee vrouwen.
595
00:41:16,591 --> 00:41:21,721
Terry rotzooide met een oude lellebel
toen Wanda zwanger was.
596
00:41:21,846 --> 00:41:24,223
We zijn streng voor je
omdat we je willen beschermen.
597
00:41:24,348 --> 00:41:27,393
Waarvoor?
Mijn beide broers zijn drugsdealers.
598
00:41:28,019 --> 00:41:31,481
Mijn eerste vriendje werd
voor mijn ogen doodgestoken.
599
00:41:31,606 --> 00:41:35,359
Jullie gaan scheiden, omdat pap
vreemdging met Miss Mabel, dus...
600
00:41:35,484 --> 00:41:37,653
Dat is genoeg.
- Hou op, Nicole.
601
00:41:37,778 --> 00:41:41,199
Ik lijk de enige in deze familie te zijn
die de waarheid zegt.
602
00:41:42,283 --> 00:41:44,452
Pap, weet je dat mama
verliefde blikken werpt...
603
00:41:44,577 --> 00:41:46,788
naar een dokter van de mobiele kliniek?
604
00:41:46,913 --> 00:41:48,789
Hoe durf je?
605
00:41:49,957 --> 00:41:52,418
Ga naar je kamer, Nicole.
- Graag.
606
00:42:11,354 --> 00:42:13,022
Dat ging heel goed.
607
00:42:14,732 --> 00:42:16,317
Probeer niet me te laten lachen.
608
00:42:23,741 --> 00:42:24,992
Kom op. Praat met me.
609
00:42:25,534 --> 00:42:28,621
Iedereen vraagt steeds
of Breeze mijn vriendje is.
610
00:42:30,665 --> 00:42:34,543
Eerlijk gezegd ben ik bang
een vriendje te hebben.
611
00:42:35,378 --> 00:42:37,672
Ik wil niet dat hij eindigt zoals Darius.
612
00:42:41,175 --> 00:42:44,428
Ik voel me daar nog steeds heel rot over.
613
00:42:44,929 --> 00:42:48,975
Waarom blijf je dit dan doen?
Waarom stap je er niet uit?
614
00:42:49,475 --> 00:42:51,978
Ik heb lang geleden
met mezelf afgesproken dat ik...
615
00:42:52,520 --> 00:42:57,233
niemand mijn leven zou laten dicteren
of onze familie zou laten opsplitsen.
616
00:42:57,984 --> 00:43:04,073
Ik wil alleen dat iedereen stopt met mij
hun slechte gedrag te verwijten.
617
00:43:04,198 --> 00:43:06,367
Soms wou ik dat jullie me met rust lieten.
618
00:43:06,492 --> 00:43:08,119
Geloof me, ik weet wat je bedoelt.
619
00:43:09,787 --> 00:43:12,165
Toen ik hier was,
had ik ook het gevoel dat ik stikte.
620
00:43:12,290 --> 00:43:15,084
Moet ik dan weglopen?
- Echt niet.
621
00:43:16,377 --> 00:43:20,881
Toen ik het was, moest ik weg.
Maar jij kunt nergens heen.
622
00:43:22,842 --> 00:43:26,679
Ik beloof je dat ik
een betere grote broer zal zijn, oké?
623
00:43:28,389 --> 00:43:31,767
Ik hou van je, Nikki.
- Ik ook van jou, Meechie.
624
00:43:43,487 --> 00:43:47,533
Is het te laat?
- Nee, helemaal niet.
625
00:43:48,951 --> 00:43:51,454
Ik woon hier praktisch. Kom binnen.
626
00:43:51,579 --> 00:43:52,788
Reece...
627
00:43:52,913 --> 00:43:54,415
Ik ging...
- Ik wilde...
628
00:43:57,835 --> 00:44:01,005
Ik ben niet helemaal eerlijk geweest.
629
00:44:01,589 --> 00:44:04,467
Charles en ik zijn uit elkaar.
En het is allemaal nieuw.
630
00:44:04,592 --> 00:44:07,929
Ik heb geprobeerd het te regelen
met de kinderen en zo.
631
00:44:08,054 --> 00:44:10,723
Sinds we weer contact hadden,
voelt het zo...
632
00:44:11,307 --> 00:44:12,308
Natuurlijk.
633
00:44:13,893 --> 00:44:14,894
Ja.
634
00:44:18,898 --> 00:44:22,735
Misschien sluit God een deur
zodat hij een andere kan openen.
635
00:44:25,071 --> 00:44:27,865
Mijn gevoelens voor jou
zijn nooit weggegaan voor jou, Lucille.
636
00:44:27,990 --> 00:44:31,160
Sinds je uit mijn leven verdween,
zit je in mijn hart en mijn hoofd.
637
00:45:10,699 --> 00:45:11,700
We moeten stoppen.
638
00:45:14,787 --> 00:45:15,871
Als je er klaar voor bent.
639
00:45:30,010 --> 00:45:32,054
Druk op de knop.
- Stop, niet je elleboog.
640
00:45:32,179 --> 00:45:33,305
Kijk hier.
- Hou op.
641
00:45:34,432 --> 00:45:35,641
Meech, ze bakt er niks van.
642
00:45:35,766 --> 00:45:38,811
Jij bent hier heel slecht in.
Ik weet niet...
643
00:45:38,936 --> 00:45:41,397
Hé, mama. Hoe gaat het?
- Hoi.
644
00:45:41,522 --> 00:45:43,274
Hoi, mama.
- Hoi.
645
00:45:44,442 --> 00:45:45,901
Waarom staar je zo naar ons?
646
00:45:47,069 --> 00:45:51,574
Ik ben zo blij om al mijn baby's
onder één dak te zien.
647
00:45:51,699 --> 00:45:54,827
We zijn geen baby's meer.
- Jullie zijn mijn baby's.
648
00:45:55,161 --> 00:45:57,079
We houden van je, mam.
- Ik meer van jullie.
649
00:45:59,623 --> 00:46:01,500
Ja, maar je speelt als een baby.
- Hou op.
650
00:46:01,625 --> 00:46:03,711
Mag mama de trap op?
- Ik laat het zien.
651
00:46:03,836 --> 00:46:05,796
Het is nog mijn beurt.
- Nee.
652
00:46:07,548 --> 00:46:08,549
Waar was je?
653
00:46:10,092 --> 00:46:11,886
Ik ging even een frisse neus halen.
654
00:46:12,511 --> 00:46:15,055
Voel je je beter?
- Ja.
655
00:46:16,515 --> 00:46:19,477
En ook niet.
656
00:46:22,730 --> 00:46:23,814
Welterusten, Lucille.
657
00:46:34,867 --> 00:46:37,453
Doe de combinatie.
- Hij weet niks.
658
00:46:37,578 --> 00:46:38,746
Kom op.
659
00:46:38,871 --> 00:46:40,915
Hoe is 't, Rollie Rol?
- Hoe gaat het, maat?
660
00:46:41,040 --> 00:46:42,958
Kom op. Jij kunt de volgende doen.
661
00:46:43,417 --> 00:46:45,377
Ik moet even met jullie praten.
662
00:46:46,128 --> 00:46:49,048
Een momentje.
- Ja, oefen maar.
663
00:46:51,842 --> 00:46:54,720
Ik heb veel nagedacht
over de avond dat je mijn leven redde.
664
00:46:54,845 --> 00:46:56,472
Ik zal je altijd verdedigen.
665
00:46:56,597 --> 00:46:59,850
Maar sinds ik mijn kind heb,
vind ik het tijd om te gaan.
666
00:46:59,975 --> 00:47:02,228
Helemaal goed, Rollie.
Je hebt nu je eigen gezin.
667
00:47:02,353 --> 00:47:06,357
Echt? Ben je niet kwaad?
- Waarom zouden we kwaad zijn?
668
00:47:06,482 --> 00:47:09,860
Je moet voor je eigen gezin zorgen.
Je moet doen wat het beste voor ze is.
669
00:47:09,985 --> 00:47:12,613
Bovendien, je woont aan de overkant.
670
00:47:12,738 --> 00:47:14,782
We weten je te vinden
als we je nodig hebben.
671
00:47:14,907 --> 00:47:15,866
Dat is waar.
672
00:47:15,991 --> 00:47:19,203
Je weet dat ik er altijd zal zijn
voor je moeder, vader en Nikki, hè?
673
00:47:19,328 --> 00:47:22,456
Dat weten we. We houden van je.
- Ik ook van jullie.
674
00:47:23,165 --> 00:47:24,125
Zeker.
675
00:47:24,250 --> 00:47:27,044
Maar ik ga Nikki nog even verslaan.
676
00:47:27,878 --> 00:47:30,381
Meech, ik denk dat ik
met je meega naar Atlanta.
677
00:47:30,673 --> 00:47:32,883
De helft van de operatie is toch van mij.
678
00:47:33,509 --> 00:47:36,095
Ik moet zorgen dat jullie niks verkloten
en het goed doen.
679
00:47:36,220 --> 00:47:37,263
Ja?
- Ja.
680
00:47:37,388 --> 00:47:39,473
Kom maar dan.
- Goed.
681
00:47:40,432 --> 00:47:41,725
Makker.
- Rot toch op.
682
00:47:43,978 --> 00:47:46,397
Ik moet opnemen.
Neem hem te grazen voor me.
683
00:47:46,522 --> 00:47:47,731
Doe ik.
684
00:47:48,023 --> 00:47:50,943
Hoe gaat ie?
- Het is Stacks.
685
00:47:51,652 --> 00:47:55,197
Ik wil me verontschuldigen
voor hoe pissig ik laatst was.
686
00:47:55,823 --> 00:47:57,658
Ik was enorm gestrest.
687
00:47:58,242 --> 00:48:00,619
Ik hoorde dat je
Duffy en Diesel hebt ingezet.
688
00:48:00,744 --> 00:48:03,372
Ik wil toegeven dat ik fout zat,
als een vent.
689
00:48:03,497 --> 00:48:05,875
Zou ik weer mee mogen doen
met de operatie?
690
00:48:06,000 --> 00:48:07,334
Ja, maar niet voor jou...
691
00:48:07,585 --> 00:48:10,921
maar voor Ty's weduwe en zijn kinderen.
- Mooi.
692
00:48:11,505 --> 00:48:14,925
Ik waardeer het.
- Zit wel goed. Ik kom gauw terug.
693
00:48:15,801 --> 00:48:18,220
Ik neem mijn broer mee.
- Goed.
694
00:48:18,596 --> 00:48:20,055
Te gek.
- Is goed.
695
00:48:27,771 --> 00:48:31,984
Meech en zijn broer komen naar de stad.
Dit wordt te gek.
696
00:48:33,277 --> 00:48:36,447
Die gasten praten alleen maar.
697
00:48:36,572 --> 00:48:38,282
God doet en praat nooit.
698
00:48:38,616 --> 00:48:39,825
Wat was dat?
699
00:48:41,368 --> 00:48:44,121
Dat die gasten maar lullen
en nooit iets regelen.
700
00:48:45,331 --> 00:48:47,958
God regelt shit en hoeft niks te zeggen.
701
00:48:49,084 --> 00:48:50,377
Hebben we dan een deal?
702
00:48:52,588 --> 00:48:57,509
Jij helpt me Meech te doden
en ik help jou Remi te doden.
703
00:48:57,718 --> 00:49:01,263
Goed. Ik doe de broer
van Meech er gratis ook.
704
00:49:01,388 --> 00:49:02,848
Daarna kunnen we praten.
705
00:49:04,933 --> 00:49:08,395
Alles valt op zijn plek.
Ook al is hij een idioot.
706
00:49:08,520 --> 00:49:09,605
Als een ezel.
707
00:49:09,730 --> 00:49:11,190
Ze gaan het leren.
708
00:49:12,608 --> 00:49:14,777
Hij is onder de indruk
van je rijstijl, zei hij.
709
00:49:16,320 --> 00:49:17,321
Kunnen we gaan?
710
00:49:20,616 --> 00:49:23,869
Nee, dat moet je doen. Stop.
Laat me spelen.
711
00:49:23,994 --> 00:49:26,247
Neem haar te grazen.
- Weet ik al.
712
00:49:26,372 --> 00:49:28,165
Pak hem. Geef hem ervan langs.
713
00:49:29,500 --> 00:49:32,586
De verkwistende zoon heet ook
de verloren zoon...
714
00:49:33,128 --> 00:49:34,838
maar niet zoals je denkt.
715
00:49:35,339 --> 00:49:37,758
Verloren als in leren gevonden te worden.
716
00:49:38,384 --> 00:49:41,178
En na de laatste 24 uur
hadden we geschiedenis geschreven...
717
00:49:41,762 --> 00:49:44,765
en ik was op weg de man te worden
die ik altijd al wilde zijn.
718
00:49:45,057 --> 00:49:46,642
Een icoon.
719
00:50:49,496 --> 00:50:51,498
Vertaling: Armande
56585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.