All language subtitles for Aterrados a.k.a. Terrified 2017 1080p Blu-ra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,207 --> 00:02:06,083 One needs to call the guy three times 2 00:02:06,209 --> 00:02:07,751 because he doesn't answer the phone. 3 00:02:07,877 --> 00:02:09,086 Hey! Wait! 4 00:02:09,212 --> 00:02:12,005 Listen to the latest news I have. 5 00:02:12,132 --> 00:02:14,550 Remember the dog we ran over the other day? 6 00:02:14,676 --> 00:02:17,344 - Mm-hmm. - Guess. 7 00:02:18,763 --> 00:02:21,932 He's alive! He's alive! The dog is alive, get it? 8 00:02:22,058 --> 00:02:23,702 We ran over the dog, we thought we'd killed it, 9 00:02:23,726 --> 00:02:24,726 but the dog is alive. 10 00:02:24,853 --> 00:02:26,061 Dog is like the Highlander! 11 00:02:26,187 --> 00:02:27,414 Thank God we didn't bury him, right? 12 00:02:27,438 --> 00:02:29,148 Right? Am I right? 13 00:02:29,274 --> 00:02:32,526 What happened? Did you change your mind? 14 00:02:32,652 --> 00:02:34,403 Well, I couldn't cook. 15 00:02:36,239 --> 00:02:37,925 Well, it's early. We can order in if you want. 16 00:02:37,949 --> 00:02:40,868 I couldn't cook because I heard voices in the kitchen. 17 00:02:44,706 --> 00:02:46,456 Here in the kitchen? 18 00:03:02,390 --> 00:03:06,602 I know very well what I heard. I spent all afternoon listening. 19 00:03:06,728 --> 00:03:08,145 They spoke. 20 00:03:09,606 --> 00:03:11,190 I don't know. 21 00:03:11,316 --> 00:03:15,235 I mean, the pipes are so old that they tend to clatter. 22 00:03:15,361 --> 00:03:17,696 What do you think you heard? 23 00:03:17,822 --> 00:03:20,199 And besides, Walter, the neighbor, 24 00:03:20,325 --> 00:03:22,576 is banging away while fixing everything in his house. 25 00:03:22,702 --> 00:03:25,996 We can hear him all the way from here. 26 00:03:26,122 --> 00:03:28,832 Was he fixing things today? Have you heard him? 27 00:03:33,713 --> 00:03:35,839 Don't be afraid, honey. 28 00:03:35,965 --> 00:03:38,050 They were human voices. 29 00:03:40,428 --> 00:03:41,887 What did they say? 30 00:03:45,558 --> 00:03:47,893 That they were gonna kill me. 31 00:04:22,095 --> 00:04:25,013 God damn it. 32 00:04:34,399 --> 00:04:37,567 It's way too early to start fixing things! 33 00:04:58,339 --> 00:05:00,299 Stop banging! 34 00:05:00,425 --> 00:05:04,052 Stop this noise, asshole! Stop! Stop! 35 00:05:11,436 --> 00:05:14,604 You will listen to me, you son of a bitch. 36 00:05:32,915 --> 00:05:35,667 Motherfucker, answer. Pick up. 37 00:05:38,087 --> 00:05:40,088 Walter. 38 00:05:41,341 --> 00:05:43,425 Walter! 39 00:05:43,551 --> 00:05:45,260 Walter, it's me... Juan. 40 00:05:47,597 --> 00:05:50,223 You're there, jerk. I can hear you. You're there. 41 00:05:50,350 --> 00:05:52,517 Hey! 42 00:05:54,395 --> 00:05:57,314 You jerk, I can hear you there! It's you, come on! Hey! 43 00:05:59,484 --> 00:06:03,070 Can you please stop banging the wall?! 44 00:06:03,196 --> 00:06:05,113 Dude, can you stop banging?! 45 00:06:05,239 --> 00:06:07,741 I can hear everything from my place! 46 00:06:07,867 --> 00:06:11,328 It's 5:00 a.m.! What do you think you're doing?! 47 00:06:11,454 --> 00:06:14,539 I'll call the police! Is that what you want? 48 00:06:14,665 --> 00:06:16,458 Asshole! 49 00:06:23,925 --> 00:06:25,944 That son-of-a-bitch neighbor keeps hammering the wall 50 00:06:25,968 --> 00:06:28,011 every morning at 5:00 a.m. 51 00:06:37,021 --> 00:06:38,522 That's not Walter. 52 00:06:41,901 --> 00:06:45,362 Clara, is that you? 53 00:06:45,488 --> 00:06:46,696 Is that you banging? 54 00:06:52,120 --> 00:06:53,662 Clara? 55 00:07:12,265 --> 00:07:14,015 Clara! Clara, stop! 56 00:07:14,142 --> 00:07:15,142 Stop! Stop! 57 00:07:16,602 --> 00:07:18,311 Clara! 58 00:07:23,401 --> 00:07:24,484 Honey! Honey, look at me! 59 00:07:24,610 --> 00:07:25,610 Look at me! Stop! 60 00:07:25,736 --> 00:07:27,863 Stop! Clara! 61 00:07:27,989 --> 00:07:30,031 Clara, what's happening? What's happening? 62 00:07:30,158 --> 00:07:32,701 Stop! Stop, Clara! 63 00:07:32,827 --> 00:07:35,078 Clara, stop! Stop it! Stop! 64 00:07:35,204 --> 00:07:36,913 Stop! Stop, Clara! Stop! 65 00:07:37,039 --> 00:07:39,374 Clara! What's happening? What... Clara? 66 00:07:39,500 --> 00:07:42,544 Stop! Stop! Stop, damn it! 67 00:07:42,670 --> 00:07:44,921 Clara! Clara! Stop! 68 00:07:45,047 --> 00:07:46,339 Clara! 69 00:07:47,008 --> 00:07:48,383 Clara! 70 00:08:06,611 --> 00:08:10,280 Mr. Blumetti, we want to take you out of here. 71 00:08:12,158 --> 00:08:14,659 We believe what you say. 72 00:08:14,785 --> 00:08:17,829 But you need to cooperate with us a bit. 73 00:08:17,955 --> 00:08:20,832 Did you speak to my lawyer? 74 00:08:20,958 --> 00:08:22,334 Yes, we did. 75 00:08:22,460 --> 00:08:26,296 But your lawyer doesn't seem to believe us much. 76 00:08:31,928 --> 00:08:34,346 - No, I've already seen these. - No, no. 77 00:08:34,472 --> 00:08:37,098 You don't know about these ones. You've never seen them before. 78 00:08:37,225 --> 00:08:39,059 We know you didn't murder your wife. 79 00:08:39,185 --> 00:08:44,523 We don't have concrete proof, but we are after them. 80 00:08:44,649 --> 00:08:47,734 Look at the pictures, Mr. Blumetti. 81 00:08:56,577 --> 00:08:57,953 This isn't Clara. 82 00:08:58,079 --> 00:09:00,622 That's not your wife. 83 00:09:02,959 --> 00:09:05,919 That happened in 1998 in the United States. 84 00:09:06,045 --> 00:09:08,129 A very similar case. 85 00:09:08,256 --> 00:09:10,298 Almost identical. 86 00:09:11,801 --> 00:09:14,010 Was the case solved? 87 00:09:15,721 --> 00:09:18,181 We will need to know everything you remember 88 00:09:18,307 --> 00:09:19,891 about what happened that day. 89 00:09:20,017 --> 00:09:22,727 I told everything to the prosecutor. 90 00:09:22,853 --> 00:09:28,483 Everything you remember about those two weeks in your, uh... 91 00:09:29,944 --> 00:09:32,654 - In your neighborhood. - Your neighborhood. 92 00:09:32,780 --> 00:09:36,032 Anything out of the ordinary. 93 00:09:43,374 --> 00:09:46,042 The accident outside my house. 94 00:09:52,091 --> 00:09:54,968 Um, my neighbor, Walter... 95 00:09:56,137 --> 00:09:58,138 he was very upset. 96 00:09:58,264 --> 00:10:01,474 He was remodeling his house at odd times of day. 97 00:10:02,602 --> 00:10:03,602 Remodeling his house? 98 00:10:03,686 --> 00:10:07,063 Your neighbor, Walter. 99 00:10:07,189 --> 00:10:09,482 Walter Carabajal. 100 00:10:13,154 --> 00:10:15,572 - Hello? - Yes, hi. 101 00:10:15,698 --> 00:10:18,908 Can I speak with Dr. Albreck, please? 102 00:10:19,035 --> 00:10:22,746 - Who is this? - My name is Walter Carabajal. 103 00:10:22,872 --> 00:10:24,706 Sorry, she can't talk to you now. 104 00:10:24,832 --> 00:10:26,333 Do you want to leave a message? 105 00:10:26,459 --> 00:10:31,296 No. Uh... I need to speak with the doctor. 106 00:10:31,422 --> 00:10:33,632 I'm having problems at home. 107 00:10:33,758 --> 00:10:36,801 It's been a few months now that... 108 00:10:36,927 --> 00:10:38,803 I thought it was me in the beginning, 109 00:10:38,929 --> 00:10:41,264 but it... then it got worse. 110 00:10:41,390 --> 00:10:45,727 And i-it's a bit hard to explain what's happening over the phone. 111 00:10:45,853 --> 00:10:49,022 Who gave you this number, Mr. Carabajal? 112 00:10:49,148 --> 00:10:52,317 Well, I-I spoke to many specialists, 113 00:10:52,443 --> 00:10:55,820 a-and they did agree on giving me this number. 114 00:10:55,946 --> 00:10:59,240 Look, I'm gonna ask you to call back tomorrow, okay? 115 00:10:59,367 --> 00:11:00,867 O-Okay. That's fine. 116 00:11:00,993 --> 00:11:02,619 I'll call again tomorrow. 117 00:11:02,745 --> 00:11:05,455 Could you please tell the doctor that... that I called today? 118 00:14:14,687 --> 00:14:18,815 Please. Please. Please. 119 00:14:18,941 --> 00:14:23,278 Please. Please. Please. 120 00:14:23,404 --> 00:14:24,612 Please. 121 00:15:04,153 --> 00:15:05,320 Hello? 122 00:15:05,446 --> 00:15:08,072 Hi, how are you? This is Walter Carabajal. 123 00:15:08,198 --> 00:15:09,532 I need help, please. 124 00:15:09,658 --> 00:15:11,075 It's been weeks since I can't sleep. 125 00:15:11,201 --> 00:15:13,745 I'm on medication, but it doesn't work anymore. 126 00:15:13,871 --> 00:15:15,914 I'm in a dificult situation. 127 00:15:18,417 --> 00:15:20,710 Tell the doctor I've seen it. 128 00:15:20,836 --> 00:15:23,296 It's not just noises or things that move on their own anymore. 129 00:15:23,422 --> 00:15:25,924 I saw it yesterday. I think it's under the bed. 130 00:15:26,050 --> 00:15:28,593 Mr. Carabajal, the doctor can't see you at the moment. 131 00:15:28,719 --> 00:15:30,428 She won't be able to take your case. 132 00:15:30,554 --> 00:15:32,847 Please, I'm begging you! 133 00:15:32,973 --> 00:15:34,891 I-I need to speak with the doctor. 134 00:15:35,017 --> 00:15:38,686 It's incredibly urgent. I'm going crazy here. 135 00:15:40,230 --> 00:15:41,397 Sir, please take note, 136 00:15:41,523 --> 00:15:43,232 we can recommend another specialist. 137 00:15:43,359 --> 00:15:44,567 No, no, no! 138 00:15:44,693 --> 00:15:46,611 I've spoken with all of them already. 139 00:15:46,737 --> 00:15:49,447 They say she's the only one who can help me. 140 00:15:49,573 --> 00:15:52,700 I can pay good. I can do whatever it takes. 141 00:15:52,826 --> 00:15:55,578 Just tell me what I need to do, and I'll do it. 142 00:15:55,704 --> 00:15:56,913 Please, I beg you! 143 00:15:57,039 --> 00:15:58,581 Dr. Albreck doesn't take cases 144 00:15:58,707 --> 00:16:00,708 without analyzing the proofs personally. 145 00:16:00,834 --> 00:16:03,628 But unfortunately she can't do that at the time. 146 00:16:04,588 --> 00:16:08,383 How can I provide proof if they can't be seen? 147 00:16:08,509 --> 00:16:10,009 I'm sorry, Mr. Carabajal. 148 00:16:10,135 --> 00:16:12,387 We really can't help you at the moment. 149 00:16:18,727 --> 00:16:20,520 Walter. 150 00:16:22,648 --> 00:16:24,565 Hey. 151 00:16:24,692 --> 00:16:26,092 What's going on in your house, dude? 152 00:16:26,193 --> 00:16:27,610 Why? 153 00:16:27,736 --> 00:16:30,738 What do you mean, "Why?" My wall is all cracked up. 154 00:16:30,864 --> 00:16:32,323 We can hear you hammering. 155 00:16:32,449 --> 00:16:36,202 Oh, um, it's that I'm remodeling the place. 156 00:16:36,328 --> 00:16:37,954 Fixing the house. 157 00:16:38,080 --> 00:16:40,080 Okay, don't you understand you cracked up the wall, 158 00:16:40,124 --> 00:16:42,291 the entire wall? 159 00:16:47,548 --> 00:16:50,842 You want proor? I'll give you proof. 160 00:20:05,204 --> 00:20:07,705 Who are you? 161 00:20:08,916 --> 00:20:11,042 Who are you? 162 00:20:35,859 --> 00:20:36,859 Aaaah! 163 00:20:58,799 --> 00:21:01,050 Hey, hey! What are you doing here? 164 00:21:01,176 --> 00:21:03,636 Go away. Don't drink from that water. 165 00:21:03,762 --> 00:21:05,388 Get away from my house! 166 00:21:05,514 --> 00:21:06,931 Go! Go away! 167 00:21:07,057 --> 00:21:08,516 I don't want to see you around here! 168 00:21:08,642 --> 00:21:11,102 Can you hear me? I-It's for your own good. 169 00:21:11,228 --> 00:21:12,937 G-Go away. 170 00:21:23,573 --> 00:21:24,782 What happened? 171 00:21:30,998 --> 00:21:33,582 - And? - An accident! 172 00:21:48,223 --> 00:21:49,598 Alicia! 173 00:21:52,561 --> 00:21:54,145 Alicia! 174 00:21:57,691 --> 00:21:59,817 Alicia! 175 00:22:02,154 --> 00:22:04,155 - Situation status? - All clear. 176 00:22:04,281 --> 00:22:05,781 The boy's been taken away. 177 00:22:05,907 --> 00:22:07,908 They're washing of the blood from the street now. 178 00:22:30,307 --> 00:22:32,558 Whatever you need, you can count on us. 179 00:22:32,684 --> 00:22:36,228 Mm-hmm. Thank you. 180 00:22:36,355 --> 00:22:38,439 Be strong. I'll stop by tomorrow. 181 00:22:38,565 --> 00:22:40,441 Try to get some sleep. 182 00:23:01,296 --> 00:23:05,466 - Hello? - Jano? It's me... Funes. 183 00:23:05,592 --> 00:23:08,386 Funes? What's up? 184 00:23:08,512 --> 00:23:10,596 I apologize for the time. 185 00:23:10,722 --> 00:23:12,973 I wouldn't call you if it wasn't for, 186 00:23:13,100 --> 00:23:16,894 well, you know, something very important. 187 00:23:17,020 --> 00:23:18,896 Uh, no, no. It's okay. 188 00:23:19,022 --> 00:23:20,731 What's the matter? 189 00:23:20,857 --> 00:23:22,983 Four days ago there was an accident. 190 00:23:23,110 --> 00:23:26,237 A 10-year-old kid died outside of his house. 191 00:23:26,363 --> 00:23:29,198 And I think you better come down here 192 00:23:29,324 --> 00:23:30,741 and see what's going on. 193 00:23:30,867 --> 00:23:33,994 I really need your help. 194 00:23:34,121 --> 00:23:36,789 Well, uh, all right. Yeah. 195 00:23:36,915 --> 00:23:38,874 I sent a police car to pick you up. 196 00:23:39,000 --> 00:23:41,710 It'll be there in about an hour. 197 00:23:41,837 --> 00:23:43,337 All right. 198 00:23:43,463 --> 00:23:47,091 Jano, you're the only one who can tell me what's going on. 199 00:24:19,833 --> 00:24:21,417 Who's there? 200 00:24:51,823 --> 00:24:54,366 Too early, no? 201 00:24:54,493 --> 00:24:56,076 What? 202 00:24:59,206 --> 00:25:01,457 Are you all right? 203 00:25:23,396 --> 00:25:25,898 Hi, Jano. 204 00:25:26,024 --> 00:25:28,108 Is it inside? 205 00:25:32,155 --> 00:25:34,573 Nothing really scares you, right? 206 00:25:35,825 --> 00:25:39,119 You never know. Let's see. 207 00:25:47,921 --> 00:25:51,632 I know he's not there. But he was there. 208 00:25:51,758 --> 00:25:53,217 How? I don't know. 209 00:25:53,343 --> 00:25:56,220 Officer Guzman, you already know him. 210 00:25:56,346 --> 00:25:58,389 This is Oficer Picarell. 211 00:25:58,515 --> 00:25:59,807 She's fully trustful. 212 00:25:59,933 --> 00:26:02,142 Тhey were patrolling in the area, 213 00:26:02,269 --> 00:26:03,602 saw the door open, 214 00:26:03,728 --> 00:26:05,521 found her in this state when they entered. 215 00:26:05,647 --> 00:26:09,900 Excuse me, boss. Can we wait outside? 216 00:26:10,735 --> 00:26:12,695 He wasn't there. 217 00:26:12,821 --> 00:26:15,573 - Yes, you can go. - But I saw him. 218 00:26:20,996 --> 00:26:22,705 They're really scared. 219 00:26:22,831 --> 00:26:24,582 They have reason to be. 220 00:26:32,007 --> 00:26:34,049 Jano. 221 00:26:34,175 --> 00:26:36,760 The kid just died four days ago. 222 00:26:36,886 --> 00:26:41,015 I went to his funeral and the burial as well. 223 00:26:41,141 --> 00:26:42,474 Do you get it? 224 00:26:49,149 --> 00:26:52,484 He appeared out of nowhere. 225 00:26:52,611 --> 00:26:54,653 He sat there as usual, 226 00:26:54,779 --> 00:26:57,990 and I prepared his cereal with milk. 227 00:27:17,427 --> 00:27:20,179 Is this him? 228 00:27:22,140 --> 00:27:24,850 Um, the oficers say that... 229 00:27:26,102 --> 00:27:27,311 they saw him move. 230 00:27:27,437 --> 00:27:29,146 I don't know. 231 00:27:30,398 --> 00:27:34,360 I swear, I even think I saw him move for a moment there. 232 00:28:14,818 --> 00:28:17,528 He smells like a rotting corpse. 233 00:28:22,575 --> 00:28:24,868 Yeah, he stinks. 234 00:28:27,455 --> 00:28:30,082 Do you think that Alicia 235 00:28:30,208 --> 00:28:31,959 could have put this scheme together? 236 00:28:33,795 --> 00:28:36,046 Look at his hands, Funes. 237 00:28:36,172 --> 00:28:38,173 They're torn up, you see? 238 00:28:40,051 --> 00:28:42,720 He must have scratched at the dirt for a few days. 239 00:28:51,438 --> 00:28:53,063 You know... 240 00:28:55,525 --> 00:28:58,527 there are many cases of unearthing corpses 241 00:28:58,653 --> 00:29:00,571 from their own relatives. 242 00:29:00,697 --> 00:29:04,366 Some people can't stand the idea that their son is dead. 243 00:29:04,492 --> 00:29:09,163 Some are even crazy enough to steal bodies. 244 00:29:10,165 --> 00:29:13,375 I think we should check his mother's clothes too. 245 00:29:13,501 --> 00:29:15,794 Perhaps we could find some small traces 246 00:29:15,920 --> 00:29:19,506 of bacteriological infection or cadaverous matter. 247 00:29:19,632 --> 00:29:21,341 Who knows what we'll find? 248 00:29:23,094 --> 00:29:25,220 Seems like you're hesitating. 249 00:29:25,346 --> 00:29:27,306 I am. 250 00:29:27,432 --> 00:29:31,518 I seriously doubt that this is one of those cases. 251 00:29:34,898 --> 00:29:38,233 That's the explanation I can give you. 252 00:29:38,359 --> 00:29:40,319 It isn't the one you were expecting, right? 253 00:29:40,445 --> 00:29:42,362 No. 254 00:29:42,489 --> 00:29:46,408 Yes, I know. Because it's not. 255 00:29:46,534 --> 00:29:48,827 But it's the explanation you should give. 256 00:29:58,338 --> 00:30:00,130 Do you know who this is? 257 00:30:00,256 --> 00:30:02,090 What? 258 00:30:02,217 --> 00:30:04,301 I asked if you know the woman. 259 00:30:06,429 --> 00:30:08,388 Yes, I do. 260 00:30:08,515 --> 00:30:09,640 Mm. 261 00:30:11,726 --> 00:30:13,644 We had a really nice... 262 00:30:15,230 --> 00:30:16,980 relationship. 263 00:30:17,106 --> 00:30:18,440 For many years. 264 00:30:29,118 --> 00:30:30,327 He moved. 265 00:30:39,671 --> 00:30:43,966 Was his arm in the same position it was now? 266 00:30:44,968 --> 00:30:46,552 I believe so, yes. 267 00:30:46,678 --> 00:30:49,096 How is that, Jano? How? 268 00:30:51,140 --> 00:30:54,726 - Did you take pictures? - No, we didn't do anything. 269 00:30:56,771 --> 00:30:58,313 It's okay. We shouldn't anyway. 270 00:30:58,439 --> 00:30:59,719 What do you mean? I don't get it. 271 00:30:59,816 --> 00:31:02,985 Just that. We shouldn't do anything at all. 272 00:31:03,111 --> 00:31:05,612 The best we can do is bury him again. 273 00:31:06,990 --> 00:31:09,283 Oh, yes. 274 00:31:10,285 --> 00:31:11,994 Bury him. 275 00:31:13,496 --> 00:31:15,163 Are you joking, Jano? 276 00:31:15,290 --> 00:31:19,001 Funes, let me make this clear. 277 00:31:19,127 --> 00:31:22,087 I suppose you are aware of the dificulties all this can cause. 278 00:31:22,213 --> 00:31:24,882 Are you? I do. 279 00:31:25,008 --> 00:31:27,509 Imagine if the prosecutor's ofice got involved. 280 00:31:27,635 --> 00:31:31,096 Your friend there will end up in the madhouse. 281 00:31:31,222 --> 00:31:34,433 And given the circumstances, she would stay there for years. 282 00:31:34,559 --> 00:31:36,287 I believe we should find a way to avoid that, 283 00:31:36,311 --> 00:31:37,686 don't you think so? 284 00:31:41,065 --> 00:31:43,358 What do I tell my people? 285 00:31:47,739 --> 00:31:51,283 That these were postmortem spasms 286 00:31:51,409 --> 00:31:54,703 caused by accumulation of gases. 287 00:31:54,829 --> 00:31:57,956 It's a body in a state of decomposition. 288 00:32:04,881 --> 00:32:08,759 We should probably find some injectable Valium. 289 00:32:08,885 --> 00:32:11,845 It would be better if she's sleeping when we take her son. 290 00:32:11,971 --> 00:32:14,473 Don't ever turn the lights of again. 291 00:32:31,407 --> 00:32:34,076 What's happening here, little boy? 292 00:32:36,079 --> 00:32:38,538 Why did you decide to visit us? 293 00:32:40,124 --> 00:32:42,250 What brought you back here? 294 00:33:05,483 --> 00:33:07,651 I have to call my sister. 295 00:33:08,945 --> 00:33:11,405 She has to tell the priest. 296 00:33:13,241 --> 00:33:15,450 I don't want anyone to take him away. 297 00:33:15,576 --> 00:33:18,787 Don't take him, please. Don't take my baby away. 298 00:33:41,811 --> 00:33:45,230 Excuse me, do I know you? 299 00:33:45,356 --> 00:33:48,025 You're too interested in taking pictures. 300 00:33:49,318 --> 00:33:52,070 Do I know you from somewhere? 301 00:33:52,196 --> 00:33:55,157 Aren't you the specialist, Mora Albreck? 302 00:33:57,577 --> 00:34:01,872 Dr. Albreck. And who are you? 303 00:34:01,998 --> 00:34:05,208 I can't believe I'm finally meeting you in person, you know? 304 00:34:05,334 --> 00:34:08,420 My name is Mario Jano. Pleasure to meet you. 305 00:34:08,546 --> 00:34:09,796 My pleasure. 306 00:34:09,922 --> 00:34:11,631 I attended several of your conferences 307 00:34:11,758 --> 00:34:15,594 about paranormal activity, metasymbiosis. 308 00:34:15,720 --> 00:34:17,480 Sorry, what are you looking for here, Doctor? 309 00:34:17,555 --> 00:34:19,097 Can I help you? 310 00:34:19,223 --> 00:34:20,557 This address? 311 00:34:22,226 --> 00:34:24,102 Yes, this is the place. 312 00:34:25,354 --> 00:34:26,980 That's strange. 313 00:34:27,106 --> 00:34:28,565 When I press the intercom button, 314 00:34:28,691 --> 00:34:32,861 someone seems to pick up, but no one speaks. 315 00:34:32,987 --> 00:34:35,739 They don't answer the phone. 316 00:34:35,865 --> 00:34:39,910 Do you know Mr. Carabajal? Have you seen him lately? 317 00:34:40,745 --> 00:34:42,913 Uh, no. No. 318 00:34:43,039 --> 00:34:44,081 Thing is... 319 00:34:45,083 --> 00:34:47,334 I-I don't live here either. 320 00:34:47,460 --> 00:34:50,712 You know, this is more than just a coincidence. 321 00:34:50,838 --> 00:34:55,967 If I asked you to please come with me, would you come? 322 00:34:56,094 --> 00:34:59,679 You're gonna like this. It's interesting. 323 00:35:14,195 --> 00:35:15,904 Funes. 324 00:35:16,030 --> 00:35:18,115 Meet Dr. Albreck, a colleague of mine. 325 00:35:18,241 --> 00:35:19,991 An eminence, really. 326 00:35:20,118 --> 00:35:22,369 Can I speak to you for a minute, please? 327 00:35:22,495 --> 00:35:24,246 Yes, excuse me. 328 00:35:27,375 --> 00:35:28,375 Did you call her? 329 00:35:28,459 --> 00:35:29,793 - No. - How come? 330 00:35:29,919 --> 00:35:32,504 No, this is more than just a coincidence. 331 00:35:32,630 --> 00:35:33,755 Well, it doesn't matter. 332 00:35:33,881 --> 00:35:35,757 We won't be able to move the corpse. 333 00:35:35,883 --> 00:35:38,718 - Why not? - Because look what time it is. 334 00:35:38,845 --> 00:35:40,178 Because it's a mess. 335 00:35:40,304 --> 00:35:42,074 There are people around, and they will see us. 336 00:35:42,098 --> 00:35:43,978 You're not telling me you can't solve this issue 337 00:35:44,016 --> 00:35:45,392 with the cemetery, right? 338 00:35:45,518 --> 00:35:48,186 - You're the deputy. - The problem's not the cemetery. 339 00:35:48,312 --> 00:35:49,938 There are too many people around. 340 00:35:50,064 --> 00:35:52,232 They can see us with the kid. I'm not gonna do it. 341 00:35:52,358 --> 00:35:55,986 I think we should do it. It's the right thing to do. 342 00:35:56,112 --> 00:35:57,404 - You think? - Yeah. 343 00:35:57,530 --> 00:35:59,322 Hey, hey! 344 00:35:59,448 --> 00:36:00,848 - Hey, relax. - She's taking pictures. 345 00:36:00,950 --> 00:36:02,450 She knows what she's doing. 346 00:36:02,577 --> 00:36:04,161 Jano, she's taking pictures. 347 00:36:04,287 --> 00:36:06,371 Please, trust me. She knows what she's doing. 348 00:36:06,497 --> 00:36:08,039 Please. 349 00:36:08,166 --> 00:36:10,625 You know of my health problem, right? 350 00:36:10,751 --> 00:36:12,210 Yes, I know. 351 00:36:12,336 --> 00:36:13,879 I will retire in two months. 352 00:36:14,005 --> 00:36:17,174 I don't have a single stain on my record. 353 00:36:17,300 --> 00:36:19,843 You know the problem with something like this can cause? 354 00:36:19,969 --> 00:36:22,012 - You know? - Listen to me, Funes. 355 00:36:22,138 --> 00:36:23,680 Look, this is the right thing to do. 356 00:36:23,806 --> 00:36:25,932 Alicia's friends are on their way here. 357 00:36:26,058 --> 00:36:28,810 They're coming to have tea, and the kid is sitting there. 358 00:36:28,936 --> 00:36:31,855 Can you please listen to me, Funes? 359 00:36:31,981 --> 00:36:35,066 You haven't slept. You're too nervous. 360 00:36:35,193 --> 00:36:36,776 You have to do something. 361 00:36:36,903 --> 00:36:39,571 Please take the oficers away, okay? Huh? 362 00:36:39,697 --> 00:36:42,407 Тhen go to the cemetery and sort out the burial problem, 363 00:36:42,533 --> 00:36:44,201 and leave Dr. Albreck and me with Alicia. 364 00:36:44,327 --> 00:36:47,204 We'll start to take care of her and find a solution. 365 00:36:47,330 --> 00:36:49,331 And send that patrol car away 366 00:36:49,457 --> 00:36:52,209 before the neighbors around here start asking questions. 367 00:36:52,335 --> 00:36:54,294 Okay? Please. 368 00:36:59,133 --> 00:37:02,344 What are you guys hiding? 369 00:37:02,470 --> 00:37:04,804 Did you see that? 370 00:37:12,188 --> 00:37:14,231 I'll be back in a few hours. 371 00:37:14,357 --> 00:37:16,277 - Listen, did you find...? - No, you listen to me. 372 00:37:16,359 --> 00:37:17,719 Are we doing everything, all right? 373 00:37:17,818 --> 00:37:21,655 Yeah, yeah. We just need two bags of concrete. 374 00:37:21,781 --> 00:37:24,115 - For what? - What do you mean, "For what?" 375 00:37:24,242 --> 00:37:26,409 Do you want him to get out of the grave again? 376 00:37:27,828 --> 00:37:29,579 Damn it. 377 00:37:50,810 --> 00:37:53,520 That smell. 378 00:37:54,522 --> 00:37:56,106 Something rotten? 379 00:37:56,232 --> 00:37:57,524 No. 380 00:37:58,651 --> 00:38:01,528 Not of something rotten. Something dead. 381 00:38:04,407 --> 00:38:07,409 We're speaking the same language now. 382 00:38:38,566 --> 00:38:41,276 Please sit, Doctor. I want to tell you something. 383 00:38:46,657 --> 00:38:47,949 You know... 384 00:38:49,035 --> 00:38:50,618 I worked for the forensics department 385 00:38:50,745 --> 00:38:54,414 for 15 years with Detective Funes. 386 00:38:55,708 --> 00:38:58,877 I used to perform autopsies. Many of them. 387 00:38:59,003 --> 00:39:03,673 And then one day I received the corpse of a young man. 388 00:39:03,799 --> 00:39:05,342 20 years old. 389 00:39:05,468 --> 00:39:08,261 He had 14 bullet holes in his head. 390 00:39:10,598 --> 00:39:14,559 I had no other choice but to remove his, uh, you know. 391 00:39:17,688 --> 00:39:23,234 I spent around five hours carving that guy's skull. 392 00:39:24,945 --> 00:39:26,529 And all of a sudden... 393 00:39:28,115 --> 00:39:30,158 he grabbed my arm. 394 00:39:30,284 --> 00:39:32,202 He squeezed it, 395 00:39:32,328 --> 00:39:34,412 then he opened his eyes, and he looked at me. 396 00:39:34,538 --> 00:39:36,664 He woke up. 397 00:39:39,668 --> 00:39:44,589 Actually I thought I was just stressed out. 398 00:39:44,715 --> 00:39:46,257 But no. 399 00:39:46,384 --> 00:39:50,011 Тhis thing happened to me again. 400 00:39:50,137 --> 00:39:52,347 With an old man. 401 00:39:52,473 --> 00:39:54,307 He had been dead for two days. 402 00:39:54,433 --> 00:39:57,644 He woke up. 403 00:39:57,770 --> 00:39:59,854 He looked at me. 404 00:39:59,980 --> 00:40:01,898 And he talked to me. 405 00:40:08,030 --> 00:40:12,325 It didn't occur to me, calling his family. 406 00:40:14,286 --> 00:40:18,206 But his family arrived at the morgue. 407 00:40:18,332 --> 00:40:22,627 Can you even imagine what that poor man's son must have felt? 408 00:40:24,046 --> 00:40:27,465 But, well, these things happen, Doctor. 409 00:40:27,591 --> 00:40:29,884 And they happen when we meddle with things 410 00:40:30,010 --> 00:40:32,679 which are not from this world. 411 00:40:34,640 --> 00:40:37,767 I think that we should let these things go sometimes, 412 00:40:37,893 --> 00:40:40,603 you see, pay less attention to them. 413 00:40:40,729 --> 00:40:43,273 At least less attention than normal, don't you think? 414 00:40:43,399 --> 00:40:46,151 What do you think about that, Doctor? 415 00:40:46,277 --> 00:40:48,778 The dead old guy talked, 416 00:40:48,904 --> 00:40:51,614 blaming his own son for his death? 417 00:40:54,535 --> 00:40:56,703 Yes, I think I read your book. 418 00:40:56,829 --> 00:40:58,496 - Oh, really? - Mm-hmm. 419 00:40:58,622 --> 00:41:01,416 The cover was really very well done. 420 00:41:50,132 --> 00:41:52,800 Excuse me, Doctor, what makes you think these pictures are... 421 00:41:52,927 --> 00:41:55,220 They are real. 422 00:41:55,346 --> 00:41:57,847 I wouldn't cross half the country if I had any doubts. 423 00:41:57,973 --> 00:41:59,766 I'm not saying that they're a fake. 424 00:41:59,892 --> 00:42:02,977 But, you know, it's a very strange coincidence. 425 00:42:03,103 --> 00:42:05,897 Maybe it's not a coincidence. 426 00:42:07,024 --> 00:42:09,400 Mommy! No! 427 00:42:14,740 --> 00:42:16,449 Someone came in. 428 00:42:28,003 --> 00:42:30,630 The body needs to be moved. 429 00:42:50,234 --> 00:42:52,277 Nobody will believe the story told by that kid 430 00:42:52,403 --> 00:42:54,237 when he gets home. 431 00:43:02,997 --> 00:43:04,038 Just in case. 432 00:43:19,597 --> 00:43:21,472 She's still asleep. 433 00:43:22,891 --> 00:43:27,312 Yes, not for long, though. We need to act fast. 434 00:43:27,438 --> 00:43:30,315 I solved the cemetery issue, okay? 435 00:43:30,441 --> 00:43:32,233 Mm-hmm. 436 00:43:32,359 --> 00:43:35,236 We had to move him out. 437 00:43:35,362 --> 00:43:38,239 - Where is he now? - In the freezer. 438 00:43:53,797 --> 00:43:56,049 Unplug the power cord, Jano. 439 00:44:03,015 --> 00:44:05,600 For Christ's sakes, Jano. 440 00:44:09,438 --> 00:44:13,483 Um, uh, we're gonna have to take the whole thing. 441 00:44:14,777 --> 00:44:17,111 Detective, you'll need to collaborate with us 442 00:44:17,237 --> 00:44:19,364 if you don't want this to happen again. 443 00:44:29,041 --> 00:44:33,628 Luckily, we count with the deputy's approval. 444 00:44:33,754 --> 00:44:36,130 But that's not enough, you see? 445 00:44:36,256 --> 00:44:38,675 We need you to fill out some authorizations 446 00:44:38,801 --> 00:44:41,844 so that we are able to move forward with this case. 447 00:44:41,970 --> 00:44:45,056 We will need your... your house. 448 00:44:45,182 --> 00:44:46,974 We need to stay at your place for a few days. 449 00:44:47,101 --> 00:44:50,395 But for this, we need your approval. 450 00:44:52,690 --> 00:44:54,148 For what? 451 00:44:54,274 --> 00:44:56,609 To investigate, Mr. Blumetti. 452 00:44:56,735 --> 00:44:59,529 Several paranormal events have happened in the same area, 453 00:44:59,655 --> 00:45:03,408 and your house is one of the affected places. 454 00:45:03,534 --> 00:45:05,284 Your neighbors have already accepted, 455 00:45:05,411 --> 00:45:07,662 and all we need now is your approval. 456 00:45:19,174 --> 00:45:21,843 Thank you, Mr. Blumetti. 457 00:45:21,969 --> 00:45:23,886 What does all this mean? 458 00:45:25,472 --> 00:45:28,349 it means that each one of us 459 00:45:28,475 --> 00:45:30,143 will stay in one of the houses 460 00:45:30,269 --> 00:45:34,522 where we believe paranormal events are taking place. 461 00:45:34,648 --> 00:45:37,150 Fortunately, we can also count on 462 00:45:37,276 --> 00:45:40,903 the invaluable help of Dr. Rosentock. 463 00:45:41,029 --> 00:45:42,947 He is Dr. Albreck's colleague, 464 00:45:43,073 --> 00:45:45,950 and he's been in charge of similar investigations 465 00:45:46,076 --> 00:45:51,247 in the U.S. and other parts of the continent. 466 00:45:51,373 --> 00:45:54,208 But what happened with my neighbor, Walter? 467 00:45:56,420 --> 00:45:58,921 We have no idea where he is. 468 00:45:59,047 --> 00:46:02,008 Nobody has seen him in a long time. 469 00:46:03,844 --> 00:46:07,346 Well, good luck to you. 470 00:46:09,308 --> 00:46:11,058 I think you'll need it. 471 00:48:24,484 --> 00:48:27,278 You are... 472 00:48:27,404 --> 00:48:29,363 - Afraid? - Afraid. 473 00:48:29,489 --> 00:48:31,490 Yes. 474 00:48:31,617 --> 00:48:33,534 It's normal. 475 00:48:33,660 --> 00:48:36,287 I'm not gonna deny it. 476 00:48:36,413 --> 00:48:39,832 Me too. I won't deny it either. 477 00:48:39,958 --> 00:48:42,209 I'm also afraid. 478 00:48:43,503 --> 00:48:44,837 Detective? 479 00:48:44,963 --> 00:48:46,839 We're inside. We could get in okay. 480 00:48:46,965 --> 00:48:48,883 Good. Have you checked the house yet? 481 00:48:49,009 --> 00:48:51,177 The bill hasn't been paid, so there's no electricity. 482 00:48:51,303 --> 00:48:54,013 If I get the contact name, I can restore it. 483 00:48:54,139 --> 00:48:55,431 It's not necessary. 484 00:48:55,557 --> 00:48:56,891 To find what we're looking for, 485 00:48:57,017 --> 00:48:59,268 it's better to have the lights of anyway. 486 00:48:59,394 --> 00:49:00,645 Ah, ah, ah. 487 00:49:00,771 --> 00:49:03,230 Okay, okay. Right. 488 00:49:03,357 --> 00:49:07,193 Well, understood. We'll keep you updated. 489 00:49:15,285 --> 00:49:17,244 Rosentock. 490 00:49:18,497 --> 00:49:22,083 Specifically, what is it 491 00:49:22,209 --> 00:49:25,419 that we might be finding in here? 492 00:49:25,545 --> 00:49:27,588 Evidence. 493 00:49:27,714 --> 00:49:33,386 Clues that would explain what happened that... that night. 494 00:49:35,806 --> 00:49:37,306 So... 495 00:49:38,558 --> 00:49:40,851 just clues, right? 496 00:49:43,522 --> 00:49:47,149 You can choose not to be here tonight. 497 00:49:53,907 --> 00:49:59,161 Fear is, uh, con... con... 498 00:49:59,287 --> 00:50:01,914 - Contagious. - Yes! Contagious. 499 00:50:08,338 --> 00:50:11,757 I have a problem, you know, um... 500 00:50:11,883 --> 00:50:15,344 I have a problem with coagulation. 501 00:50:17,806 --> 00:50:24,395 And besides, I can only hear very little, so... 502 00:50:27,524 --> 00:50:33,612 So, uh, this is not a suitable place for you to be. 503 00:50:48,378 --> 00:50:49,462 Hello? 504 00:50:51,048 --> 00:50:52,465 Hello? 505 00:50:54,926 --> 00:50:57,344 Hello? Is that you, Dr. Albreck? 506 00:50:57,471 --> 00:51:00,306 - Hello. - Yes, hello. 507 00:51:00,432 --> 00:51:02,808 I want to speak to Alicia, please. 508 00:51:02,934 --> 00:51:05,144 Uh, no, no, sorry. 509 00:51:05,270 --> 00:51:06,729 She's not here. 510 00:51:06,855 --> 00:51:09,398 She's been at her sister's for several weeks now. 511 00:51:09,524 --> 00:51:12,860 If you want, I can give you the number where you'll find her. 512 00:51:12,986 --> 00:51:16,072 - Can you take note? - Yes, go ahead. 513 00:51:16,198 --> 00:51:21,577 4242-1603. 514 00:51:22,496 --> 00:51:24,121 Who is this? 515 00:51:38,804 --> 00:51:41,263 Hi, Ali. It's me... Sarita. 516 00:51:41,389 --> 00:51:44,100 Listen, I called you because Patito came back home 517 00:51:44,226 --> 00:51:45,893 without his backpack. 518 00:51:46,019 --> 00:51:47,830 He said he went to your place to look for his toys 519 00:51:47,854 --> 00:51:49,772 and that he left it there. 520 00:51:49,898 --> 00:51:52,775 I don't know. Please let me know if you see the backpack. 521 00:51:52,901 --> 00:51:54,693 Take care, honey. 522 00:52:13,130 --> 00:52:14,588 Psst. 523 00:52:17,467 --> 00:52:19,885 Strange, huh? 524 00:52:38,196 --> 00:52:40,739 Alicia, I need to talk to you. It's urgent. 525 00:52:40,866 --> 00:52:42,867 Please call me as soon as you hear this. 526 00:52:42,993 --> 00:52:44,368 It's really urgent. 527 00:52:45,579 --> 00:52:46,620 It's me... Sara. 528 00:52:46,746 --> 00:52:48,247 Please, Alicia. 529 00:52:48,373 --> 00:52:50,249 I've been trying to reach you for days. 530 00:52:50,375 --> 00:52:53,961 Patricio recorded something very strange with his phone. 531 00:52:54,087 --> 00:52:56,005 He recorded in your backyard. 532 00:52:56,131 --> 00:52:59,258 He, um, he climbed the wall, as they used to. 533 00:52:59,384 --> 00:53:01,302 I don't know how to tell you this. 534 00:53:01,428 --> 00:53:02,928 We're very scared! 535 00:53:03,054 --> 00:53:05,598 You need to see this. It's about your son. 536 00:53:05,724 --> 00:53:08,976 It also about your ex, the police officer. 537 00:53:09,102 --> 00:53:11,937 I don't know what to do. Please, call me! 538 00:53:12,063 --> 00:53:13,981 I'm going to try another way to reach you. 539 00:53:14,107 --> 00:53:16,859 Тhis is overwhelming. 540 00:53:16,985 --> 00:53:18,944 Just call me, please. 541 00:53:41,176 --> 00:53:44,094 Aah! Aah! Uh! Uh! 542 00:53:44,221 --> 00:53:45,846 Aaaah! 543 00:53:45,972 --> 00:53:47,532 - Aah! Aah! - Hang on, Doctor! 544 00:53:47,557 --> 00:53:49,437 - Help me! Help me! The knife! - Wait, wait, wait! 545 00:53:49,559 --> 00:53:51,829 - Stay still so I can help you! - Pull it! Pull it! Pull it! 546 00:53:51,853 --> 00:53:53,270 I'm trying to help you! It's stuck! 547 00:53:56,358 --> 00:53:58,400 Shh, shh, shh. 548 00:53:58,526 --> 00:53:59,860 It's... 549 00:53:59,986 --> 00:54:01,153 Shh, shh, shh. 550 00:54:01,279 --> 00:54:04,281 It is, uh... it is, uh... 551 00:54:04,407 --> 00:54:05,532 It's... 552 00:54:05,659 --> 00:54:08,118 Uh, uh, uh... It's s-sucking. 553 00:54:08,245 --> 00:54:11,163 - Sucking. - Sucking blood. 554 00:54:12,874 --> 00:54:17,628 Something in the cabinet. 555 00:54:17,754 --> 00:54:19,380 It's sucking. 556 00:54:41,111 --> 00:54:44,363 No, no, no, no, no! Don't shoot! No! No! 557 00:54:44,489 --> 00:54:46,073 Aah! 558 00:54:46,199 --> 00:54:47,241 What? 559 00:54:47,367 --> 00:54:50,494 - Help me! - Fuck! 560 00:54:54,708 --> 00:54:56,250 Funes. 561 00:54:56,376 --> 00:54:59,461 Lady, look, things are getting very complicated here. 562 00:54:59,587 --> 00:55:02,089 - Rosentock is hurt. - Tell her I'm fine. 563 00:55:02,215 --> 00:55:03,632 He's hurt? 564 00:55:03,758 --> 00:55:06,427 I think he should see a doctor. It's bleeding. 565 00:55:09,723 --> 00:55:12,975 Albreck. Yes. 566 00:55:13,101 --> 00:55:14,393 We're on the right track. 567 00:55:16,855 --> 00:55:18,480 I'm glad to hear that. 568 00:55:20,275 --> 00:55:22,818 I believe this is the niche. 569 00:55:22,944 --> 00:55:24,278 Niche? 570 00:55:24,404 --> 00:55:26,905 The nest! We're inside the nest. 571 00:55:27,032 --> 00:55:28,699 I'm glad to hear that too. 572 00:55:28,825 --> 00:55:31,243 It's a pleasure to know we can count on your collaboration. 573 00:55:31,369 --> 00:55:36,290 Thank you very much. Let's speak later. 574 00:55:36,416 --> 00:55:40,002 You need to clean up all traces of blood. 575 00:55:40,128 --> 00:55:45,716 The painkiller will will take long to kick in. 576 00:55:45,842 --> 00:55:49,845 In the meantime, you need to hurry. 577 00:55:49,971 --> 00:55:51,532 Clean up the blood we left around the house. 578 00:55:51,556 --> 00:55:54,433 Me? Why do I need to clean? 579 00:55:54,559 --> 00:55:56,310 Let's not waste time! 580 00:55:56,436 --> 00:55:59,396 Time here passes by very quickly. 581 00:56:35,433 --> 00:56:37,726 "Patricio Navarro. 582 00:56:37,852 --> 00:56:39,812 Third grade. 583 00:56:41,731 --> 00:56:44,316 This language book belongs to..." 584 00:57:02,877 --> 00:57:04,211 Hello? 585 00:57:04,337 --> 00:57:07,506 Listen, Jano, I'm out. I'm leaving. 586 00:57:07,632 --> 00:57:09,216 It's okay. Don't worry. 587 00:57:09,342 --> 00:57:10,426 I apologize. 588 00:57:10,552 --> 00:57:13,137 I... I'm not sure I'm good at this. 589 00:57:13,263 --> 00:57:14,805 You know? 590 00:57:14,931 --> 00:57:16,390 It's okay. Just relax. 591 00:57:16,516 --> 00:57:18,892 I'll tell you the truth, my friend... I'm terrified. 592 00:57:19,018 --> 00:57:20,394 You know about my little problem. 593 00:57:20,520 --> 00:57:22,688 I've seen things here, 594 00:57:22,814 --> 00:57:24,565 things that don't have any explanation. 595 00:57:24,691 --> 00:57:25,899 Funes... 596 00:57:26,025 --> 00:57:28,277 At least for me. I can't explain them. 597 00:57:28,403 --> 00:57:29,862 Jano, do you understand? 598 00:57:29,988 --> 00:57:31,071 - Funes... - What?! 599 00:57:31,197 --> 00:57:32,614 Where are you, Funes? 600 00:57:32,740 --> 00:57:34,741 I'm here in the house, right here! 601 00:57:34,868 --> 00:57:36,285 Where do you think I am? 602 00:57:36,411 --> 00:57:38,745 Yes, but where in the house are you? 603 00:57:38,872 --> 00:57:41,081 In the kitchen. 604 00:57:41,207 --> 00:57:43,000 What the fuck is going on? 605 00:57:43,126 --> 00:57:45,377 There's a guy by the window. That's not you, is it? 606 00:57:49,549 --> 00:57:51,508 What the fuck are you talking about, Jano? 607 00:57:53,386 --> 00:57:56,096 No, you're right. He's not in the kitchen. 608 00:57:56,222 --> 00:57:57,681 He's in the room next door, but... 609 00:57:57,807 --> 00:58:02,186 Where is he, Jano? Where is he? 610 00:58:02,312 --> 00:58:03,520 There's no one here, Jano. 611 00:58:03,646 --> 00:58:05,772 What the fuck are you talking about? 612 00:58:05,899 --> 00:58:09,276 Yes. Yes, it's strange. 613 00:58:09,402 --> 00:58:11,028 - What is strange? - I don't know. 614 00:58:11,154 --> 00:58:13,739 I-I see him, 615 00:58:13,865 --> 00:58:18,285 but at the same time, I-I don't see him. 616 00:58:18,411 --> 00:58:20,746 Jano? 617 00:58:21,623 --> 00:58:23,457 Jano, what the fuck?! Are you there?! 618 00:59:13,299 --> 00:59:16,260 - Rosentock, I'm leaving. - Yes? 619 00:59:16,386 --> 00:59:18,512 Huh? Shh, shh, shh, shh. 620 00:59:18,638 --> 00:59:22,224 I'm leaving. This is not for me. I'm done. 621 00:59:22,350 --> 00:59:24,268 Here. 622 00:59:24,394 --> 00:59:26,562 Below us. 623 00:59:26,688 --> 00:59:29,565 - Below us, what? - I found him. 624 00:59:29,691 --> 00:59:30,732 Mm? 625 00:59:47,584 --> 00:59:50,252 There's nothing there. 626 00:59:50,378 --> 00:59:51,587 And? 627 00:59:53,965 --> 00:59:56,258 But it's not empty. 628 00:59:58,386 --> 01:00:00,345 It depends on the point of view. 629 01:00:00,471 --> 01:00:04,182 Тhere's more than just one point of view. 630 01:00:28,333 --> 01:00:31,335 Darkness. Light. Huh? 631 01:00:31,461 --> 01:00:36,089 Two distinct realities sharing the same place and time. 632 01:00:37,842 --> 01:00:38,925 Darkness and light. 633 01:00:44,057 --> 01:00:47,184 Holy shit! It moved! 634 01:00:47,310 --> 01:00:48,852 What is that, Rosentock?! 635 01:00:48,978 --> 01:00:50,771 God damn it, Rosentock, it's moving! 636 01:00:51,356 --> 01:00:52,689 I'm leaving! 637 01:01:34,273 --> 01:01:35,982 Doctor. 638 01:01:36,109 --> 01:01:39,861 Mrs. Albreck, I found what I was looking for. 639 01:01:39,987 --> 01:01:43,615 That's great, Doctor, to know your trip wasn't in vain. 640 01:01:43,741 --> 01:01:46,827 I always thought it was what you were looking for. 641 01:01:46,953 --> 01:01:48,578 Yes. 642 01:01:48,705 --> 01:01:50,872 So, now what should we do? 643 01:01:50,998 --> 01:01:53,125 I don't have any idea. 644 01:01:53,251 --> 01:01:56,795 Let's document as much as possible here. 645 01:01:56,921 --> 01:01:58,171 Yes. 646 01:01:58,297 --> 01:01:59,423 Jano! 647 01:02:00,425 --> 01:02:01,925 Jano! 648 01:04:06,259 --> 01:04:07,759 Funes, get me out of here! 649 01:04:07,885 --> 01:04:10,595 There are glass splinters in my eyes! 650 01:04:17,645 --> 01:04:20,856 Mr. Carabajal, can you hear me? 651 01:04:22,567 --> 01:04:26,111 I'm Mora Albreck. Can you hear me? 652 01:04:27,446 --> 01:04:28,530 Doctor. 653 01:04:30,157 --> 01:04:33,910 My friend Jano, he's really bad. 654 01:04:35,788 --> 01:04:38,540 - He needs help. - Are you all right, Detective? 655 01:04:38,666 --> 01:04:40,208 - No! - Calm down. 656 01:04:40,334 --> 01:04:43,545 Don't believe everything you see tonight. 657 01:04:43,671 --> 01:04:45,839 He was hitting the insides of the cupboards, 658 01:04:45,965 --> 01:04:47,215 screaming for my help. 659 01:04:47,341 --> 01:04:48,842 I tore the cupboard walls. 660 01:04:48,968 --> 01:04:50,821 I wanted to free him, but I couldn't. I couldn't! 661 01:04:50,845 --> 01:04:52,137 I'll say it again... 662 01:04:52,263 --> 01:04:54,848 Maybe not everything you see tonight is real. 663 01:04:54,974 --> 01:04:58,268 This blood, it's not mine. 664 01:04:58,394 --> 01:05:00,478 I didn't get hurt. I'm not hurt. 665 01:05:00,605 --> 01:05:02,480 This is my friend Jano's blood. 666 01:05:02,607 --> 01:05:06,943 There's also Rosentock's blood. 667 01:05:07,069 --> 01:05:09,154 Tell me this blood is not real! 668 01:05:09,280 --> 01:05:11,156 Clean your hands. Clean them up. 669 01:05:11,282 --> 01:05:12,449 Clean them. 670 01:05:12,575 --> 01:05:14,094 You shouldn't have blood on your hands, 671 01:05:14,118 --> 01:05:16,036 not in this place. 672 01:05:19,790 --> 01:05:21,333 These beings like blood. 673 01:05:23,544 --> 01:05:25,712 Have you used any tap water tonight? 674 01:05:30,468 --> 01:05:32,135 I got to go. 675 01:05:33,554 --> 01:05:34,888 I need to leave this place. 676 01:05:36,390 --> 01:05:37,390 Dr. Rosentock? 677 01:05:38,392 --> 01:05:40,018 Dr. Rosentock? 678 01:05:40,770 --> 01:05:44,439 We need to stop the investigation, Dr. Rosentock. 679 01:05:44,857 --> 01:05:46,566 Can you hear me, Doctor? 680 01:05:46,692 --> 01:05:49,444 We're exposing ourselves way too much. 681 01:05:49,570 --> 01:05:51,250 There must be an explanation, right? 682 01:05:52,156 --> 01:05:53,448 Something? 683 01:05:53,574 --> 01:05:54,908 There must be some... 684 01:05:55,034 --> 01:05:56,159 Not much. 685 01:05:56,285 --> 01:05:57,786 But I need to give an explanation 686 01:05:57,912 --> 01:06:00,246 to other people as well, right? 687 01:06:02,249 --> 01:06:04,668 There is a theory. 688 01:06:04,794 --> 01:06:06,461 I promise I will understand. 689 01:06:06,587 --> 01:06:10,173 We three study possible balanced coexisting dimensions 690 01:06:10,299 --> 01:06:13,677 that are organized as if they were the segments of an orange. 691 01:06:13,803 --> 01:06:16,221 There is life in both dimensions. 692 01:06:16,347 --> 01:06:19,849 Water is the channel used to transport microscopic beings, 693 01:06:19,976 --> 01:06:24,145 and these beings can gather together, nest, and reproduce. 694 01:06:25,648 --> 01:06:28,191 They can use our bodies. 695 01:06:29,735 --> 01:06:33,947 Now, I don't have a clue what kind of beings these are. 696 01:06:34,782 --> 01:06:36,616 Or why they're aggressive. 697 01:06:36,742 --> 01:06:40,161 Is there any way to stop all of this? 698 01:06:40,287 --> 01:06:43,540 - Stop what? - All of this you're telling me. 699 01:06:45,334 --> 01:06:46,543 No. 700 01:12:00,316 --> 01:12:01,691 I had a heart attack. 701 01:12:03,902 --> 01:12:05,987 I guess. I don't know. 702 01:12:06,113 --> 01:12:08,656 Help me, please. 703 01:12:09,992 --> 01:12:12,660 I can't get up. 704 01:12:12,786 --> 01:12:15,663 Take me out of here. Please. 705 01:12:15,789 --> 01:12:18,291 You made everyone think I was mad. 706 01:12:20,377 --> 01:12:23,004 You made me believe it wasn't real. 707 01:12:25,049 --> 01:12:27,300 You took my baby away. 708 01:12:28,552 --> 01:12:30,678 And someone saw you. 709 01:12:30,804 --> 01:12:32,055 I saw you. 710 01:12:32,181 --> 01:12:34,974 I saw the videos. 711 01:12:35,100 --> 01:12:37,060 I saw how you hid him. 712 01:12:39,313 --> 01:12:42,023 You wanted to hide my baby. 713 01:12:42,149 --> 01:12:44,067 You wanted to hide him, right? 714 01:12:44,193 --> 01:12:47,528 You went and covered his grave with concrete. 715 01:12:47,654 --> 01:12:50,615 Why did you do that? 716 01:12:50,741 --> 01:12:54,786 I did it for you. I swear I did it for you. 717 01:12:54,912 --> 01:12:58,206 To give you an explanation. 718 01:12:58,332 --> 01:13:02,043 An explanation I can only give you. 719 01:13:02,169 --> 01:13:03,753 I'll go to the hospital, Alicia. 720 01:13:03,879 --> 01:13:06,339 I want you to take me there. 721 01:13:22,147 --> 01:13:23,523 Get in. 722 01:13:31,073 --> 01:13:32,990 I wasn't going to leave him there. 723 01:13:33,117 --> 01:13:36,869 I wasn't gonna leave my baby in the cemetery. 724 01:13:43,210 --> 01:13:45,211 I could never leave him. 725 01:13:58,934 --> 01:14:00,184 You still have time! 726 01:14:00,310 --> 01:14:01,811 What are you doing?! 727 01:14:01,937 --> 01:14:03,938 You need to save us! 728 01:14:05,441 --> 01:14:08,025 We're being tortured! 729 01:14:08,152 --> 01:14:09,944 Funes! 730 01:15:43,914 --> 01:15:46,040 Copy. 731 01:15:47,501 --> 01:15:50,127 Captain Funes, are you there? 732 01:15:50,254 --> 01:15:52,046 I've been trying to reach you for hours. 733 01:15:52,172 --> 01:15:54,173 Тhe police station is mayhem. 734 01:15:54,299 --> 01:15:57,343 Your friend came here. That lady. 735 01:15:57,469 --> 01:15:58,761 Тhe kid's mom. 736 01:15:58,887 --> 01:16:01,264 She was looking for you like crazy. 737 01:16:01,390 --> 01:16:03,516 I had no other choice but to tell her where you were. 738 01:16:03,642 --> 01:16:06,018 I think she's headed in that direction. 739 01:16:06,144 --> 01:16:08,938 I swear I did everything I could to stop her, 740 01:16:09,064 --> 01:16:11,857 but you weren't answering the phone. 741 01:16:11,984 --> 01:16:14,360 Captain Funes? Even the mayor was here. 742 01:16:14,486 --> 01:16:18,322 I was putting my career at risk. 743 01:16:18,448 --> 01:16:20,783 Do you read me, Funes? 744 01:16:20,909 --> 01:16:22,410 Well, I'm here. 745 01:16:22,536 --> 01:16:24,579 I came looking for you in the neighborhood, 746 01:16:24,705 --> 01:16:26,706 but your car isn't here. 747 01:16:33,505 --> 01:16:36,632 Enrique, do you copy? 748 01:16:39,303 --> 01:16:41,512 Listen carefully. 749 01:16:41,638 --> 01:16:43,014 Get out of there. 750 01:16:43,140 --> 01:16:47,101 Get the hell out of there now. That's an order. 751 01:16:52,858 --> 01:16:55,735 Enrique, God damn it, I'm giving you an order. 752 01:16:55,861 --> 01:16:58,279 Get yourself out of that place right now! 753 01:16:58,405 --> 01:17:00,656 Come on. Tell me you heard me, Enrique! 754 01:17:00,782 --> 01:17:03,200 Fuck, man, respond now! 755 01:17:03,327 --> 01:17:06,037 Copy, Captain. I'm outside Alicia's house. 756 01:17:06,163 --> 01:17:07,997 I don't see your car, but it's okay. 757 01:17:08,123 --> 01:17:09,957 Oh, your friend Jano is here. 758 01:17:10,083 --> 01:17:11,500 I can't see very well, 759 01:17:11,627 --> 01:17:13,336 but I see he's standing outside the house. 760 01:17:13,462 --> 01:17:16,130 He's acting strange, though. Very strange. 761 01:17:16,256 --> 01:17:19,091 Enrique, get yourself out of there now. 762 01:17:19,217 --> 01:17:22,094 It is an order. Do you copy? 763 01:17:26,099 --> 01:17:28,476 Okay, roger that. I'm out of here. 764 01:18:38,255 --> 01:18:40,840 Alicia! Alicia, we need to leave! 765 01:18:40,966 --> 01:18:42,508 Alicia! 766 01:21:37,434 --> 01:21:41,604 Mr. Blumetti, this is Dr. Razzioni. 767 01:21:41,730 --> 01:21:44,607 And Oficer Guzman. 768 01:21:44,733 --> 01:21:48,027 I would like to mention this conversation is being recorded 769 01:21:48,153 --> 01:21:49,904 with your consent. 770 01:21:50,030 --> 01:21:52,114 The testimony of any of the parties here 771 01:21:52,240 --> 01:21:54,199 won't have any legal value. 772 01:21:54,326 --> 01:21:58,537 Today is the 3rd of October of the current year 773 01:21:58,663 --> 01:22:02,708 at 6:40 p.m. 774 01:22:04,836 --> 01:22:09,131 Blumetti, do you recognize 775 01:22:09,257 --> 01:22:12,676 these three people who visited you here last year? 776 01:22:14,638 --> 01:22:16,263 Yeah. 777 01:22:16,389 --> 01:22:18,682 Do you remember their names? 778 01:22:18,808 --> 01:22:20,935 Okay, but you remember talking to them. 779 01:22:21,061 --> 01:22:22,937 What did they tell you? 780 01:22:23,063 --> 01:22:24,063 Yes. 781 01:22:25,899 --> 01:22:28,859 They came to help me because 782 01:22:28,985 --> 01:22:31,111 they had proof of... 783 01:22:32,447 --> 01:22:33,864 why my wife disappeared. 784 01:22:36,201 --> 01:22:37,576 What else? 785 01:22:37,702 --> 01:22:39,662 They made me sign papers. 786 01:22:39,788 --> 01:22:43,082 Yes, yes, your authorization. What else? 787 01:22:43,208 --> 01:22:44,667 I don't remember. 788 01:22:44,793 --> 01:22:47,878 I guess at the time I was under the efect of drugs. 789 01:22:48,004 --> 01:22:50,047 Do you know Detective Funes? 790 01:22:53,176 --> 01:22:55,427 Yes. 791 01:22:55,553 --> 01:22:57,680 Yes, he's the police oficer. 792 01:22:57,806 --> 01:23:00,391 He was my neighbor's partner. 793 01:23:00,517 --> 01:23:03,310 - Alicia's. - Alicia Perez. 794 01:23:03,436 --> 01:23:04,853 Okay. 795 01:23:04,980 --> 01:23:07,731 When was the last time you saw him? 796 01:23:08,733 --> 01:23:12,653 I saw him the day Alicia's son was buried. 797 01:23:13,989 --> 01:23:17,408 Is there anything else about Detective Funes 798 01:23:17,534 --> 01:23:20,285 you think is important to tell us? 799 01:23:24,541 --> 01:23:27,876 He told me that he was about to retire. 800 01:23:28,003 --> 01:23:31,630 And that he had a health problem. 801 01:23:31,756 --> 01:23:33,716 I don't know. We didn't speak about anything else. 802 01:23:35,218 --> 01:23:38,762 Officer Guzman here is collaborating with us. 803 01:23:38,888 --> 01:23:42,307 He witnessed how Funes set your house and others on fire 804 01:23:42,434 --> 01:23:45,310 with people inside. 805 01:23:45,437 --> 01:23:48,522 Detective Funes is a fugitive of the law now. 806 01:23:48,648 --> 01:23:50,691 We believe he can also be involved 807 01:23:50,817 --> 01:23:53,027 with your wife's death case. 808 01:24:02,579 --> 01:24:04,913 Talking about your wife's case, 809 01:24:05,040 --> 01:24:06,999 the forensic police found fingerprints 810 01:24:07,125 --> 01:24:10,502 with your wife's blood not only in the bathroom, 811 01:24:10,628 --> 01:24:13,964 but let me tell you, all over the house too. 812 01:24:14,090 --> 01:24:16,383 This slows down the investigation. 813 01:24:16,509 --> 01:24:18,552 Him. 814 01:24:18,678 --> 01:24:20,554 Did he come with you? 815 01:24:25,268 --> 01:24:26,518 Who? 816 01:24:26,644 --> 01:24:30,481 Blumetti, the events we're investigating 817 01:24:30,607 --> 01:24:33,275 are not so conventional. 818 01:24:38,031 --> 01:24:39,448 Is this him? 819 01:24:39,574 --> 01:24:40,574 - Rosentock. - Mm-hmm. 820 01:24:40,700 --> 01:24:42,117 Yes. 821 01:24:42,243 --> 01:24:45,037 He doesn't look like that. His face is burned. 822 01:24:46,623 --> 01:24:48,499 But it's him. 823 01:24:53,129 --> 01:24:55,005 He came with you. 824 01:24:55,924 --> 01:24:58,050 Yes. 825 01:24:58,176 --> 01:25:00,928 He came with you. 58218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.