Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,207 --> 00:02:06,083
One needs to call the guy
three times
2
00:02:06,209 --> 00:02:07,751
because he doesn't answer
the phone.
3
00:02:07,877 --> 00:02:09,086
Hey! Wait!
4
00:02:09,212 --> 00:02:12,005
Listen to the latest news
I have.
5
00:02:12,132 --> 00:02:14,550
Remember the dog we ran over
the other day?
6
00:02:14,676 --> 00:02:17,344
- Mm-hmm.
- Guess.
7
00:02:18,763 --> 00:02:21,932
He's alive! He's alive!
The dog is alive, get it?
8
00:02:22,058 --> 00:02:23,702
We ran over the dog,
we thought we'd killed it,
9
00:02:23,726 --> 00:02:24,726
but the dog is alive.
10
00:02:24,853 --> 00:02:26,061
Dog is like the Highlander!
11
00:02:26,187 --> 00:02:27,414
Thank God we didn't bury him,
right?
12
00:02:27,438 --> 00:02:29,148
Right?
Am I right?
13
00:02:29,274 --> 00:02:32,526
What happened?
Did you change your mind?
14
00:02:32,652 --> 00:02:34,403
Well, I couldn't cook.
15
00:02:36,239 --> 00:02:37,925
Well, it's early.
We can order in if you want.
16
00:02:37,949 --> 00:02:40,868
I couldn't cook because
I heard voices in the kitchen.
17
00:02:44,706 --> 00:02:46,456
Here in the kitchen?
18
00:03:02,390 --> 00:03:06,602
I know very well what I heard.
I spent all afternoon listening.
19
00:03:06,728 --> 00:03:08,145
They spoke.
20
00:03:09,606 --> 00:03:11,190
I don't know.
21
00:03:11,316 --> 00:03:15,235
I mean, the pipes are so old
that they tend to clatter.
22
00:03:15,361 --> 00:03:17,696
What do you think you heard?
23
00:03:17,822 --> 00:03:20,199
And besides, Walter,
the neighbor,
24
00:03:20,325 --> 00:03:22,576
is banging away while
fixing everything in his house.
25
00:03:22,702 --> 00:03:25,996
We can hear him all the way
from here.
26
00:03:26,122 --> 00:03:28,832
Was he fixing things today?
Have you heard him?
27
00:03:33,713 --> 00:03:35,839
Don't be afraid, honey.
28
00:03:35,965 --> 00:03:38,050
They were human voices.
29
00:03:40,428 --> 00:03:41,887
What did they say?
30
00:03:45,558 --> 00:03:47,893
That they were gonna kill me.
31
00:04:22,095 --> 00:04:25,013
God damn it.
32
00:04:34,399 --> 00:04:37,567
It's way too early to start
fixing things!
33
00:04:58,339 --> 00:05:00,299
Stop banging!
34
00:05:00,425 --> 00:05:04,052
Stop this noise, asshole!
Stop! Stop!
35
00:05:11,436 --> 00:05:14,604
You will listen to me,
you son of a bitch.
36
00:05:32,915 --> 00:05:35,667
Motherfucker, answer.
Pick up.
37
00:05:38,087 --> 00:05:40,088
Walter.
38
00:05:41,341 --> 00:05:43,425
Walter!
39
00:05:43,551 --> 00:05:45,260
Walter, it's me... Juan.
40
00:05:47,597 --> 00:05:50,223
You're there, jerk.
I can hear you. You're there.
41
00:05:50,350 --> 00:05:52,517
Hey!
42
00:05:54,395 --> 00:05:57,314
You jerk, I can hear you there!
It's you, come on! Hey!
43
00:05:59,484 --> 00:06:03,070
Can you please
stop banging the wall?!
44
00:06:03,196 --> 00:06:05,113
Dude, can you stop banging?!
45
00:06:05,239 --> 00:06:07,741
I can hear everything
from my place!
46
00:06:07,867 --> 00:06:11,328
It's 5:00 a.m.!
What do you think you're doing?!
47
00:06:11,454 --> 00:06:14,539
I'll call the police!
Is that what you want?
48
00:06:14,665 --> 00:06:16,458
Asshole!
49
00:06:23,925 --> 00:06:25,944
That son-of-a-bitch neighbor
keeps hammering the wall
50
00:06:25,968 --> 00:06:28,011
every morning at 5:00 a.m.
51
00:06:37,021 --> 00:06:38,522
That's not Walter.
52
00:06:41,901 --> 00:06:45,362
Clara, is that you?
53
00:06:45,488 --> 00:06:46,696
Is that you banging?
54
00:06:52,120 --> 00:06:53,662
Clara?
55
00:07:12,265 --> 00:07:14,015
Clara!
Clara, stop!
56
00:07:14,142 --> 00:07:15,142
Stop! Stop!
57
00:07:16,602 --> 00:07:18,311
Clara!
58
00:07:23,401 --> 00:07:24,484
Honey!
Honey, look at me!
59
00:07:24,610 --> 00:07:25,610
Look at me!
Stop!
60
00:07:25,736 --> 00:07:27,863
Stop! Clara!
61
00:07:27,989 --> 00:07:30,031
Clara, what's happening?
What's happening?
62
00:07:30,158 --> 00:07:32,701
Stop!
Stop, Clara!
63
00:07:32,827 --> 00:07:35,078
Clara, stop!
Stop it! Stop!
64
00:07:35,204 --> 00:07:36,913
Stop! Stop, Clara!
Stop!
65
00:07:37,039 --> 00:07:39,374
Clara! What's happening?
What... Clara?
66
00:07:39,500 --> 00:07:42,544
Stop! Stop!
Stop, damn it!
67
00:07:42,670 --> 00:07:44,921
Clara! Clara! Stop!
68
00:07:45,047 --> 00:07:46,339
Clara!
69
00:07:47,008 --> 00:07:48,383
Clara!
70
00:08:06,611 --> 00:08:10,280
Mr. Blumetti,
we want to take you out of here.
71
00:08:12,158 --> 00:08:14,659
We believe what you say.
72
00:08:14,785 --> 00:08:17,829
But you need to cooperate
with us a bit.
73
00:08:17,955 --> 00:08:20,832
Did you speak to my lawyer?
74
00:08:20,958 --> 00:08:22,334
Yes, we did.
75
00:08:22,460 --> 00:08:26,296
But your lawyer doesn't seem to
believe us much.
76
00:08:31,928 --> 00:08:34,346
- No, I've already seen these.
- No, no.
77
00:08:34,472 --> 00:08:37,098
You don't know about these ones.
You've never seen them before.
78
00:08:37,225 --> 00:08:39,059
We know you didn't murder
your wife.
79
00:08:39,185 --> 00:08:44,523
We don't have concrete proof,
but we are after them.
80
00:08:44,649 --> 00:08:47,734
Look at the pictures,
Mr. Blumetti.
81
00:08:56,577 --> 00:08:57,953
This isn't Clara.
82
00:08:58,079 --> 00:09:00,622
That's not your wife.
83
00:09:02,959 --> 00:09:05,919
That happened in 1998
in the United States.
84
00:09:06,045 --> 00:09:08,129
A very similar case.
85
00:09:08,256 --> 00:09:10,298
Almost identical.
86
00:09:11,801 --> 00:09:14,010
Was the case solved?
87
00:09:15,721 --> 00:09:18,181
We will need to know
everything you remember
88
00:09:18,307 --> 00:09:19,891
about what happened that day.
89
00:09:20,017 --> 00:09:22,727
I told everything
to the prosecutor.
90
00:09:22,853 --> 00:09:28,483
Everything you remember about
those two weeks in your, uh...
91
00:09:29,944 --> 00:09:32,654
- In your neighborhood.
- Your neighborhood.
92
00:09:32,780 --> 00:09:36,032
Anything out of the ordinary.
93
00:09:43,374 --> 00:09:46,042
The accident outside my house.
94
00:09:52,091 --> 00:09:54,968
Um, my neighbor, Walter...
95
00:09:56,137 --> 00:09:58,138
he was very upset.
96
00:09:58,264 --> 00:10:01,474
He was remodeling his house
at odd times of day.
97
00:10:02,602 --> 00:10:03,602
Remodeling his house?
98
00:10:03,686 --> 00:10:07,063
Your neighbor, Walter.
99
00:10:07,189 --> 00:10:09,482
Walter Carabajal.
100
00:10:13,154 --> 00:10:15,572
- Hello?
- Yes, hi.
101
00:10:15,698 --> 00:10:18,908
Can I speak with Dr. Albreck,
please?
102
00:10:19,035 --> 00:10:22,746
- Who is this?
- My name is Walter Carabajal.
103
00:10:22,872 --> 00:10:24,706
Sorry, she can't
talk to you now.
104
00:10:24,832 --> 00:10:26,333
Do you want to leave a message?
105
00:10:26,459 --> 00:10:31,296
No. Uh...
I need to speak with the doctor.
106
00:10:31,422 --> 00:10:33,632
I'm having problems at home.
107
00:10:33,758 --> 00:10:36,801
It's been a few months now
that...
108
00:10:36,927 --> 00:10:38,803
I thought it was me
in the beginning,
109
00:10:38,929 --> 00:10:41,264
but it... then it got worse.
110
00:10:41,390 --> 00:10:45,727
And i-it's a bit hard to explain
what's happening over the phone.
111
00:10:45,853 --> 00:10:49,022
Who gave you this number,
Mr. Carabajal?
112
00:10:49,148 --> 00:10:52,317
Well, I-I spoke
to many specialists,
113
00:10:52,443 --> 00:10:55,820
a-and they did agree
on giving me this number.
114
00:10:55,946 --> 00:10:59,240
Look, I'm gonna ask you
to call back tomorrow, okay?
115
00:10:59,367 --> 00:11:00,867
O-Okay.
That's fine.
116
00:11:00,993 --> 00:11:02,619
I'll call again tomorrow.
117
00:11:02,745 --> 00:11:05,455
Could you please tell the doctor
that... that I called today?
118
00:14:14,687 --> 00:14:18,815
Please. Please. Please.
119
00:14:18,941 --> 00:14:23,278
Please. Please. Please.
120
00:14:23,404 --> 00:14:24,612
Please.
121
00:15:04,153 --> 00:15:05,320
Hello?
122
00:15:05,446 --> 00:15:08,072
Hi, how are you?
This is Walter Carabajal.
123
00:15:08,198 --> 00:15:09,532
I need help, please.
124
00:15:09,658 --> 00:15:11,075
It's been weeks
since I can't sleep.
125
00:15:11,201 --> 00:15:13,745
I'm on medication,
but it doesn't work anymore.
126
00:15:13,871 --> 00:15:15,914
I'm in a dificult situation.
127
00:15:18,417 --> 00:15:20,710
Tell the doctor I've seen it.
128
00:15:20,836 --> 00:15:23,296
It's not just noises or things
that move on their own anymore.
129
00:15:23,422 --> 00:15:25,924
I saw it yesterday.
I think it's under the bed.
130
00:15:26,050 --> 00:15:28,593
Mr. Carabajal, the doctor
can't see you at the moment.
131
00:15:28,719 --> 00:15:30,428
She won't be able
to take your case.
132
00:15:30,554 --> 00:15:32,847
Please, I'm begging you!
133
00:15:32,973 --> 00:15:34,891
I-I need to speak
with the doctor.
134
00:15:35,017 --> 00:15:38,686
It's incredibly urgent.
I'm going crazy here.
135
00:15:40,230 --> 00:15:41,397
Sir, please take note,
136
00:15:41,523 --> 00:15:43,232
we can recommend
another specialist.
137
00:15:43,359 --> 00:15:44,567
No, no, no!
138
00:15:44,693 --> 00:15:46,611
I've spoken with all of them
already.
139
00:15:46,737 --> 00:15:49,447
They say she's the only one
who can help me.
140
00:15:49,573 --> 00:15:52,700
I can pay good.
I can do whatever it takes.
141
00:15:52,826 --> 00:15:55,578
Just tell me what I need to do,
and I'll do it.
142
00:15:55,704 --> 00:15:56,913
Please, I beg you!
143
00:15:57,039 --> 00:15:58,581
Dr. Albreck doesn't take cases
144
00:15:58,707 --> 00:16:00,708
without analyzing the proofs
personally.
145
00:16:00,834 --> 00:16:03,628
But unfortunately she can't
do that at the time.
146
00:16:04,588 --> 00:16:08,383
How can I provide proof
if they can't be seen?
147
00:16:08,509 --> 00:16:10,009
I'm sorry, Mr. Carabajal.
148
00:16:10,135 --> 00:16:12,387
We really can't help you
at the moment.
149
00:16:18,727 --> 00:16:20,520
Walter.
150
00:16:22,648 --> 00:16:24,565
Hey.
151
00:16:24,692 --> 00:16:26,092
What's going on in your house,
dude?
152
00:16:26,193 --> 00:16:27,610
Why?
153
00:16:27,736 --> 00:16:30,738
What do you mean, "Why?"
My wall is all cracked up.
154
00:16:30,864 --> 00:16:32,323
We can hear you hammering.
155
00:16:32,449 --> 00:16:36,202
Oh, um, it's that
I'm remodeling the place.
156
00:16:36,328 --> 00:16:37,954
Fixing the house.
157
00:16:38,080 --> 00:16:40,080
Okay, don't you understand
you cracked up the wall,
158
00:16:40,124 --> 00:16:42,291
the entire wall?
159
00:16:47,548 --> 00:16:50,842
You want proor?
I'll give you proof.
160
00:20:05,204 --> 00:20:07,705
Who are you?
161
00:20:08,916 --> 00:20:11,042
Who are you?
162
00:20:35,859 --> 00:20:36,859
Aaaah!
163
00:20:58,799 --> 00:21:01,050
Hey, hey!
What are you doing here?
164
00:21:01,176 --> 00:21:03,636
Go away.
Don't drink from that water.
165
00:21:03,762 --> 00:21:05,388
Get away from my house!
166
00:21:05,514 --> 00:21:06,931
Go!
Go away!
167
00:21:07,057 --> 00:21:08,516
I don't want to see you
around here!
168
00:21:08,642 --> 00:21:11,102
Can you hear me?
I-It's for your own good.
169
00:21:11,228 --> 00:21:12,937
G-Go away.
170
00:21:23,573 --> 00:21:24,782
What happened?
171
00:21:30,998 --> 00:21:33,582
- And?
- An accident!
172
00:21:48,223 --> 00:21:49,598
Alicia!
173
00:21:52,561 --> 00:21:54,145
Alicia!
174
00:21:57,691 --> 00:21:59,817
Alicia!
175
00:22:02,154 --> 00:22:04,155
- Situation status?
- All clear.
176
00:22:04,281 --> 00:22:05,781
The boy's been taken away.
177
00:22:05,907 --> 00:22:07,908
They're washing of the blood
from the street now.
178
00:22:30,307 --> 00:22:32,558
Whatever you need,
you can count on us.
179
00:22:32,684 --> 00:22:36,228
Mm-hmm.
Thank you.
180
00:22:36,355 --> 00:22:38,439
Be strong.
I'll stop by tomorrow.
181
00:22:38,565 --> 00:22:40,441
Try to get some sleep.
182
00:23:01,296 --> 00:23:05,466
- Hello?
- Jano? It's me... Funes.
183
00:23:05,592 --> 00:23:08,386
Funes?
What's up?
184
00:23:08,512 --> 00:23:10,596
I apologize for the time.
185
00:23:10,722 --> 00:23:12,973
I wouldn't call you
if it wasn't for,
186
00:23:13,100 --> 00:23:16,894
well, you know,
something very important.
187
00:23:17,020 --> 00:23:18,896
Uh, no, no.
It's okay.
188
00:23:19,022 --> 00:23:20,731
What's the matter?
189
00:23:20,857 --> 00:23:22,983
Four days ago
there was an accident.
190
00:23:23,110 --> 00:23:26,237
A 10-year-old kid
died outside of his house.
191
00:23:26,363 --> 00:23:29,198
And I think you better
come down here
192
00:23:29,324 --> 00:23:30,741
and see what's going on.
193
00:23:30,867 --> 00:23:33,994
I really need your help.
194
00:23:34,121 --> 00:23:36,789
Well, uh, all right.
Yeah.
195
00:23:36,915 --> 00:23:38,874
I sent a police car
to pick you up.
196
00:23:39,000 --> 00:23:41,710
It'll be there in about an hour.
197
00:23:41,837 --> 00:23:43,337
All right.
198
00:23:43,463 --> 00:23:47,091
Jano, you're the only one
who can tell me what's going on.
199
00:24:19,833 --> 00:24:21,417
Who's there?
200
00:24:51,823 --> 00:24:54,366
Too early, no?
201
00:24:54,493 --> 00:24:56,076
What?
202
00:24:59,206 --> 00:25:01,457
Are you all right?
203
00:25:23,396 --> 00:25:25,898
Hi, Jano.
204
00:25:26,024 --> 00:25:28,108
Is it inside?
205
00:25:32,155 --> 00:25:34,573
Nothing really scares you,
right?
206
00:25:35,825 --> 00:25:39,119
You never know.
Let's see.
207
00:25:47,921 --> 00:25:51,632
I know he's not there.
But he was there.
208
00:25:51,758 --> 00:25:53,217
How?
I don't know.
209
00:25:53,343 --> 00:25:56,220
Officer Guzman,
you already know him.
210
00:25:56,346 --> 00:25:58,389
This is Oficer Picarell.
211
00:25:58,515 --> 00:25:59,807
She's fully trustful.
212
00:25:59,933 --> 00:26:02,142
Тhey were
patrolling in the area,
213
00:26:02,269 --> 00:26:03,602
saw the door open,
214
00:26:03,728 --> 00:26:05,521
found her in this state
when they entered.
215
00:26:05,647 --> 00:26:09,900
Excuse me, boss.
Can we wait outside?
216
00:26:10,735 --> 00:26:12,695
He wasn't there.
217
00:26:12,821 --> 00:26:15,573
- Yes, you can go.
- But I saw him.
218
00:26:20,996 --> 00:26:22,705
They're really scared.
219
00:26:22,831 --> 00:26:24,582
They have reason to be.
220
00:26:32,007 --> 00:26:34,049
Jano.
221
00:26:34,175 --> 00:26:36,760
The kid just died four days ago.
222
00:26:36,886 --> 00:26:41,015
I went to his funeral
and the burial as well.
223
00:26:41,141 --> 00:26:42,474
Do you get it?
224
00:26:49,149 --> 00:26:52,484
He appeared out of nowhere.
225
00:26:52,611 --> 00:26:54,653
He sat there as usual,
226
00:26:54,779 --> 00:26:57,990
and I prepared
his cereal with milk.
227
00:27:17,427 --> 00:27:20,179
Is this him?
228
00:27:22,140 --> 00:27:24,850
Um, the oficers say that...
229
00:27:26,102 --> 00:27:27,311
they saw him move.
230
00:27:27,437 --> 00:27:29,146
I don't know.
231
00:27:30,398 --> 00:27:34,360
I swear, I even think I saw him
move for a moment there.
232
00:28:14,818 --> 00:28:17,528
He smells like a rotting corpse.
233
00:28:22,575 --> 00:28:24,868
Yeah, he stinks.
234
00:28:27,455 --> 00:28:30,082
Do you think that Alicia
235
00:28:30,208 --> 00:28:31,959
could have put this scheme
together?
236
00:28:33,795 --> 00:28:36,046
Look at his hands, Funes.
237
00:28:36,172 --> 00:28:38,173
They're torn up, you see?
238
00:28:40,051 --> 00:28:42,720
He must have scratched
at the dirt for a few days.
239
00:28:51,438 --> 00:28:53,063
You know...
240
00:28:55,525 --> 00:28:58,527
there are many cases of
unearthing corpses
241
00:28:58,653 --> 00:29:00,571
from their own relatives.
242
00:29:00,697 --> 00:29:04,366
Some people can't stand the idea
that their son is dead.
243
00:29:04,492 --> 00:29:09,163
Some are even crazy enough
to steal bodies.
244
00:29:10,165 --> 00:29:13,375
I think we should check
his mother's clothes too.
245
00:29:13,501 --> 00:29:15,794
Perhaps we could find
some small traces
246
00:29:15,920 --> 00:29:19,506
of bacteriological infection
or cadaverous matter.
247
00:29:19,632 --> 00:29:21,341
Who knows what we'll find?
248
00:29:23,094 --> 00:29:25,220
Seems like you're hesitating.
249
00:29:25,346 --> 00:29:27,306
I am.
250
00:29:27,432 --> 00:29:31,518
I seriously doubt that this is
one of those cases.
251
00:29:34,898 --> 00:29:38,233
That's the explanation
I can give you.
252
00:29:38,359 --> 00:29:40,319
It isn't the one
you were expecting, right?
253
00:29:40,445 --> 00:29:42,362
No.
254
00:29:42,489 --> 00:29:46,408
Yes, I know.
Because it's not.
255
00:29:46,534 --> 00:29:48,827
But it's the explanation
you should give.
256
00:29:58,338 --> 00:30:00,130
Do you know who this is?
257
00:30:00,256 --> 00:30:02,090
What?
258
00:30:02,217 --> 00:30:04,301
I asked if you know the woman.
259
00:30:06,429 --> 00:30:08,388
Yes, I do.
260
00:30:08,515 --> 00:30:09,640
Mm.
261
00:30:11,726 --> 00:30:13,644
We had a really nice...
262
00:30:15,230 --> 00:30:16,980
relationship.
263
00:30:17,106 --> 00:30:18,440
For many years.
264
00:30:29,118 --> 00:30:30,327
He moved.
265
00:30:39,671 --> 00:30:43,966
Was his arm in the same position
it was now?
266
00:30:44,968 --> 00:30:46,552
I believe so, yes.
267
00:30:46,678 --> 00:30:49,096
How is that, Jano?
How?
268
00:30:51,140 --> 00:30:54,726
- Did you take pictures?
- No, we didn't do anything.
269
00:30:56,771 --> 00:30:58,313
It's okay.
We shouldn't anyway.
270
00:30:58,439 --> 00:30:59,719
What do you mean?
I don't get it.
271
00:30:59,816 --> 00:31:02,985
Just that.
We shouldn't do anything at all.
272
00:31:03,111 --> 00:31:05,612
The best we can do
is bury him again.
273
00:31:06,990 --> 00:31:09,283
Oh, yes.
274
00:31:10,285 --> 00:31:11,994
Bury him.
275
00:31:13,496 --> 00:31:15,163
Are you joking, Jano?
276
00:31:15,290 --> 00:31:19,001
Funes, let me make this clear.
277
00:31:19,127 --> 00:31:22,087
I suppose you are aware of the
dificulties all this can cause.
278
00:31:22,213 --> 00:31:24,882
Are you?
I do.
279
00:31:25,008 --> 00:31:27,509
Imagine if the prosecutor's
ofice got involved.
280
00:31:27,635 --> 00:31:31,096
Your friend there will end up
in the madhouse.
281
00:31:31,222 --> 00:31:34,433
And given the circumstances,
she would stay there for years.
282
00:31:34,559 --> 00:31:36,287
I believe we should
find a way to avoid that,
283
00:31:36,311 --> 00:31:37,686
don't you think so?
284
00:31:41,065 --> 00:31:43,358
What do I tell my people?
285
00:31:47,739 --> 00:31:51,283
That these were
postmortem spasms
286
00:31:51,409 --> 00:31:54,703
caused by accumulation of gases.
287
00:31:54,829 --> 00:31:57,956
It's a body in a state
of decomposition.
288
00:32:04,881 --> 00:32:08,759
We should probably find
some injectable Valium.
289
00:32:08,885 --> 00:32:11,845
It would be better if she's
sleeping when we take her son.
290
00:32:11,971 --> 00:32:14,473
Don't ever
turn the lights of again.
291
00:32:31,407 --> 00:32:34,076
What's happening here,
little boy?
292
00:32:36,079 --> 00:32:38,538
Why did you decide to visit us?
293
00:32:40,124 --> 00:32:42,250
What brought you back here?
294
00:33:05,483 --> 00:33:07,651
I have to call my sister.
295
00:33:08,945 --> 00:33:11,405
She has to tell the priest.
296
00:33:13,241 --> 00:33:15,450
I don't want anyone
to take him away.
297
00:33:15,576 --> 00:33:18,787
Don't take him, please.
Don't take my baby away.
298
00:33:41,811 --> 00:33:45,230
Excuse me, do I know you?
299
00:33:45,356 --> 00:33:48,025
You're too interested
in taking pictures.
300
00:33:49,318 --> 00:33:52,070
Do I know you from somewhere?
301
00:33:52,196 --> 00:33:55,157
Aren't you the specialist,
Mora Albreck?
302
00:33:57,577 --> 00:34:01,872
Dr. Albreck.
And who are you?
303
00:34:01,998 --> 00:34:05,208
I can't believe I'm finally
meeting you in person, you know?
304
00:34:05,334 --> 00:34:08,420
My name is Mario Jano.
Pleasure to meet you.
305
00:34:08,546 --> 00:34:09,796
My pleasure.
306
00:34:09,922 --> 00:34:11,631
I attended several
of your conferences
307
00:34:11,758 --> 00:34:15,594
about paranormal activity,
metasymbiosis.
308
00:34:15,720 --> 00:34:17,480
Sorry, what are
you looking for here, Doctor?
309
00:34:17,555 --> 00:34:19,097
Can I help you?
310
00:34:19,223 --> 00:34:20,557
This address?
311
00:34:22,226 --> 00:34:24,102
Yes, this is the place.
312
00:34:25,354 --> 00:34:26,980
That's strange.
313
00:34:27,106 --> 00:34:28,565
When I press
the intercom button,
314
00:34:28,691 --> 00:34:32,861
someone seems to pick up,
but no one speaks.
315
00:34:32,987 --> 00:34:35,739
They don't answer the phone.
316
00:34:35,865 --> 00:34:39,910
Do you know Mr. Carabajal?
Have you seen him lately?
317
00:34:40,745 --> 00:34:42,913
Uh, no.
No.
318
00:34:43,039 --> 00:34:44,081
Thing is...
319
00:34:45,083 --> 00:34:47,334
I-I don't live here either.
320
00:34:47,460 --> 00:34:50,712
You know, this is
more than just a coincidence.
321
00:34:50,838 --> 00:34:55,967
If I asked you to please
come with me, would you come?
322
00:34:56,094 --> 00:34:59,679
You're gonna like this.
It's interesting.
323
00:35:14,195 --> 00:35:15,904
Funes.
324
00:35:16,030 --> 00:35:18,115
Meet Dr. Albreck,
a colleague of mine.
325
00:35:18,241 --> 00:35:19,991
An eminence, really.
326
00:35:20,118 --> 00:35:22,369
Can I speak to you
for a minute, please?
327
00:35:22,495 --> 00:35:24,246
Yes, excuse me.
328
00:35:27,375 --> 00:35:28,375
Did you call her?
329
00:35:28,459 --> 00:35:29,793
- No.
- How come?
330
00:35:29,919 --> 00:35:32,504
No, this is more than
just a coincidence.
331
00:35:32,630 --> 00:35:33,755
Well, it doesn't matter.
332
00:35:33,881 --> 00:35:35,757
We won't be able
to move the corpse.
333
00:35:35,883 --> 00:35:38,718
- Why not?
- Because look what time it is.
334
00:35:38,845 --> 00:35:40,178
Because it's a mess.
335
00:35:40,304 --> 00:35:42,074
There are people around,
and they will see us.
336
00:35:42,098 --> 00:35:43,978
You're not telling me
you can't solve this issue
337
00:35:44,016 --> 00:35:45,392
with the cemetery, right?
338
00:35:45,518 --> 00:35:48,186
- You're the deputy.
- The problem's not the cemetery.
339
00:35:48,312 --> 00:35:49,938
There are
too many people around.
340
00:35:50,064 --> 00:35:52,232
They can see us with the kid.
I'm not gonna do it.
341
00:35:52,358 --> 00:35:55,986
I think we should do it.
It's the right thing to do.
342
00:35:56,112 --> 00:35:57,404
- You think?
- Yeah.
343
00:35:57,530 --> 00:35:59,322
Hey, hey!
344
00:35:59,448 --> 00:36:00,848
- Hey, relax.
- She's taking pictures.
345
00:36:00,950 --> 00:36:02,450
She knows what she's doing.
346
00:36:02,577 --> 00:36:04,161
Jano, she's taking pictures.
347
00:36:04,287 --> 00:36:06,371
Please, trust me.
She knows what she's doing.
348
00:36:06,497 --> 00:36:08,039
Please.
349
00:36:08,166 --> 00:36:10,625
You know of my health problem,
right?
350
00:36:10,751 --> 00:36:12,210
Yes, I know.
351
00:36:12,336 --> 00:36:13,879
I will retire in two months.
352
00:36:14,005 --> 00:36:17,174
I don't have a single stain
on my record.
353
00:36:17,300 --> 00:36:19,843
You know the problem with
something like this can cause?
354
00:36:19,969 --> 00:36:22,012
- You know?
- Listen to me, Funes.
355
00:36:22,138 --> 00:36:23,680
Look, this is the right thing
to do.
356
00:36:23,806 --> 00:36:25,932
Alicia's friends
are on their way here.
357
00:36:26,058 --> 00:36:28,810
They're coming to have tea,
and the kid is sitting there.
358
00:36:28,936 --> 00:36:31,855
Can you please listen to me,
Funes?
359
00:36:31,981 --> 00:36:35,066
You haven't slept.
You're too nervous.
360
00:36:35,193 --> 00:36:36,776
You have to do something.
361
00:36:36,903 --> 00:36:39,571
Please take the oficers away,
okay? Huh?
362
00:36:39,697 --> 00:36:42,407
Тhen go to the cemetery
and sort out the burial problem,
363
00:36:42,533 --> 00:36:44,201
and leave Dr. Albreck and me
with Alicia.
364
00:36:44,327 --> 00:36:47,204
We'll start to take care of her
and find a solution.
365
00:36:47,330 --> 00:36:49,331
And send that patrol car away
366
00:36:49,457 --> 00:36:52,209
before the neighbors around here
start asking questions.
367
00:36:52,335 --> 00:36:54,294
Okay?
Please.
368
00:36:59,133 --> 00:37:02,344
What are you guys hiding?
369
00:37:02,470 --> 00:37:04,804
Did you see that?
370
00:37:12,188 --> 00:37:14,231
I'll be back in a few hours.
371
00:37:14,357 --> 00:37:16,277
- Listen, did you find...?
- No, you listen to me.
372
00:37:16,359 --> 00:37:17,719
Are we doing everything,
all right?
373
00:37:17,818 --> 00:37:21,655
Yeah, yeah. We just need
two bags of concrete.
374
00:37:21,781 --> 00:37:24,115
- For what?
- What do you mean, "For what?"
375
00:37:24,242 --> 00:37:26,409
Do you want him to get out of
the grave again?
376
00:37:27,828 --> 00:37:29,579
Damn it.
377
00:37:50,810 --> 00:37:53,520
That smell.
378
00:37:54,522 --> 00:37:56,106
Something rotten?
379
00:37:56,232 --> 00:37:57,524
No.
380
00:37:58,651 --> 00:38:01,528
Not of something rotten.
Something dead.
381
00:38:04,407 --> 00:38:07,409
We're speaking
the same language now.
382
00:38:38,566 --> 00:38:41,276
Please sit, Doctor.
I want to tell you something.
383
00:38:46,657 --> 00:38:47,949
You know...
384
00:38:49,035 --> 00:38:50,618
I worked for
the forensics department
385
00:38:50,745 --> 00:38:54,414
for 15 years
with Detective Funes.
386
00:38:55,708 --> 00:38:58,877
I used to perform autopsies.
Many of them.
387
00:38:59,003 --> 00:39:03,673
And then one day I received
the corpse of a young man.
388
00:39:03,799 --> 00:39:05,342
20 years old.
389
00:39:05,468 --> 00:39:08,261
He had 14 bullet holes
in his head.
390
00:39:10,598 --> 00:39:14,559
I had no other choice
but to remove his, uh, you know.
391
00:39:17,688 --> 00:39:23,234
I spent around five hours
carving that guy's skull.
392
00:39:24,945 --> 00:39:26,529
And all of a sudden...
393
00:39:28,115 --> 00:39:30,158
he grabbed my arm.
394
00:39:30,284 --> 00:39:32,202
He squeezed it,
395
00:39:32,328 --> 00:39:34,412
then he opened his eyes,
and he looked at me.
396
00:39:34,538 --> 00:39:36,664
He woke up.
397
00:39:39,668 --> 00:39:44,589
Actually I thought
I was just stressed out.
398
00:39:44,715 --> 00:39:46,257
But no.
399
00:39:46,384 --> 00:39:50,011
Тhis thing happened to me again.
400
00:39:50,137 --> 00:39:52,347
With an old man.
401
00:39:52,473 --> 00:39:54,307
He had been dead for two days.
402
00:39:54,433 --> 00:39:57,644
He woke up.
403
00:39:57,770 --> 00:39:59,854
He looked at me.
404
00:39:59,980 --> 00:40:01,898
And he talked to me.
405
00:40:08,030 --> 00:40:12,325
It didn't occur to me,
calling his family.
406
00:40:14,286 --> 00:40:18,206
But his family
arrived at the morgue.
407
00:40:18,332 --> 00:40:22,627
Can you even imagine what that
poor man's son must have felt?
408
00:40:24,046 --> 00:40:27,465
But, well, these things happen,
Doctor.
409
00:40:27,591 --> 00:40:29,884
And they happen when we meddle
with things
410
00:40:30,010 --> 00:40:32,679
which are not from this world.
411
00:40:34,640 --> 00:40:37,767
I think that we should let these
things go sometimes,
412
00:40:37,893 --> 00:40:40,603
you see,
pay less attention to them.
413
00:40:40,729 --> 00:40:43,273
At least less attention
than normal, don't you think?
414
00:40:43,399 --> 00:40:46,151
What do you think about that,
Doctor?
415
00:40:46,277 --> 00:40:48,778
The dead old guy talked,
416
00:40:48,904 --> 00:40:51,614
blaming his own son
for his death?
417
00:40:54,535 --> 00:40:56,703
Yes, I think I read your book.
418
00:40:56,829 --> 00:40:58,496
- Oh, really?
- Mm-hmm.
419
00:40:58,622 --> 00:41:01,416
The cover was really
very well done.
420
00:41:50,132 --> 00:41:52,800
Excuse me, Doctor, what makes
you think these pictures are...
421
00:41:52,927 --> 00:41:55,220
They are real.
422
00:41:55,346 --> 00:41:57,847
I wouldn't cross half
the country if I had any doubts.
423
00:41:57,973 --> 00:41:59,766
I'm not saying
that they're a fake.
424
00:41:59,892 --> 00:42:02,977
But, you know, it's a very
strange coincidence.
425
00:42:03,103 --> 00:42:05,897
Maybe it's not a coincidence.
426
00:42:07,024 --> 00:42:09,400
Mommy! No!
427
00:42:14,740 --> 00:42:16,449
Someone came in.
428
00:42:28,003 --> 00:42:30,630
The body needs to be moved.
429
00:42:50,234 --> 00:42:52,277
Nobody will believe
the story told by that kid
430
00:42:52,403 --> 00:42:54,237
when he gets home.
431
00:43:02,997 --> 00:43:04,038
Just in case.
432
00:43:19,597 --> 00:43:21,472
She's still asleep.
433
00:43:22,891 --> 00:43:27,312
Yes, not for long, though.
We need to act fast.
434
00:43:27,438 --> 00:43:30,315
I solved the cemetery issue,
okay?
435
00:43:30,441 --> 00:43:32,233
Mm-hmm.
436
00:43:32,359 --> 00:43:35,236
We had to move him out.
437
00:43:35,362 --> 00:43:38,239
- Where is he now?
- In the freezer.
438
00:43:53,797 --> 00:43:56,049
Unplug the power cord, Jano.
439
00:44:03,015 --> 00:44:05,600
For Christ's sakes, Jano.
440
00:44:09,438 --> 00:44:13,483
Um, uh, we're gonna have to take
the whole thing.
441
00:44:14,777 --> 00:44:17,111
Detective, you'll need to
collaborate with us
442
00:44:17,237 --> 00:44:19,364
if you don't want this
to happen again.
443
00:44:29,041 --> 00:44:33,628
Luckily, we count
with the deputy's approval.
444
00:44:33,754 --> 00:44:36,130
But that's not enough, you see?
445
00:44:36,256 --> 00:44:38,675
We need you to fill out
some authorizations
446
00:44:38,801 --> 00:44:41,844
so that we are able to
move forward with this case.
447
00:44:41,970 --> 00:44:45,056
We will need your... your house.
448
00:44:45,182 --> 00:44:46,974
We need to stay at your place
for a few days.
449
00:44:47,101 --> 00:44:50,395
But for this,
we need your approval.
450
00:44:52,690 --> 00:44:54,148
For what?
451
00:44:54,274 --> 00:44:56,609
To investigate,
Mr. Blumetti.
452
00:44:56,735 --> 00:44:59,529
Several paranormal events
have happened in the same area,
453
00:44:59,655 --> 00:45:03,408
and your house is one of
the affected places.
454
00:45:03,534 --> 00:45:05,284
Your neighbors
have already accepted,
455
00:45:05,411 --> 00:45:07,662
and all we need now
is your approval.
456
00:45:19,174 --> 00:45:21,843
Thank you, Mr. Blumetti.
457
00:45:21,969 --> 00:45:23,886
What does all this mean?
458
00:45:25,472 --> 00:45:28,349
it means
that each one of us
459
00:45:28,475 --> 00:45:30,143
will stay in one of the houses
460
00:45:30,269 --> 00:45:34,522
where we believe paranormal
events are taking place.
461
00:45:34,648 --> 00:45:37,150
Fortunately,
we can also count on
462
00:45:37,276 --> 00:45:40,903
the invaluable help
of Dr. Rosentock.
463
00:45:41,029 --> 00:45:42,947
He is Dr. Albreck's colleague,
464
00:45:43,073 --> 00:45:45,950
and he's been in charge
of similar investigations
465
00:45:46,076 --> 00:45:51,247
in the U.S. and other parts
of the continent.
466
00:45:51,373 --> 00:45:54,208
But what happened
with my neighbor, Walter?
467
00:45:56,420 --> 00:45:58,921
We have no idea where he is.
468
00:45:59,047 --> 00:46:02,008
Nobody has seen him
in a long time.
469
00:46:03,844 --> 00:46:07,346
Well, good luck to you.
470
00:46:09,308 --> 00:46:11,058
I think you'll need it.
471
00:48:24,484 --> 00:48:27,278
You are...
472
00:48:27,404 --> 00:48:29,363
- Afraid?
- Afraid.
473
00:48:29,489 --> 00:48:31,490
Yes.
474
00:48:31,617 --> 00:48:33,534
It's normal.
475
00:48:33,660 --> 00:48:36,287
I'm not gonna deny it.
476
00:48:36,413 --> 00:48:39,832
Me too.
I won't deny it either.
477
00:48:39,958 --> 00:48:42,209
I'm also afraid.
478
00:48:43,503 --> 00:48:44,837
Detective?
479
00:48:44,963 --> 00:48:46,839
We're inside.
We could get in okay.
480
00:48:46,965 --> 00:48:48,883
Good.
Have you checked the house yet?
481
00:48:49,009 --> 00:48:51,177
The bill hasn't been paid,
so there's no electricity.
482
00:48:51,303 --> 00:48:54,013
If I get the contact name,
I can restore it.
483
00:48:54,139 --> 00:48:55,431
It's not necessary.
484
00:48:55,557 --> 00:48:56,891
To find what we're looking for,
485
00:48:57,017 --> 00:48:59,268
it's better to have
the lights of anyway.
486
00:48:59,394 --> 00:49:00,645
Ah, ah, ah.
487
00:49:00,771 --> 00:49:03,230
Okay, okay.
Right.
488
00:49:03,357 --> 00:49:07,193
Well, understood.
We'll keep you updated.
489
00:49:15,285 --> 00:49:17,244
Rosentock.
490
00:49:18,497 --> 00:49:22,083
Specifically, what is it
491
00:49:22,209 --> 00:49:25,419
that we might be finding
in here?
492
00:49:25,545 --> 00:49:27,588
Evidence.
493
00:49:27,714 --> 00:49:33,386
Clues that would explain what
happened that... that night.
494
00:49:35,806 --> 00:49:37,306
So...
495
00:49:38,558 --> 00:49:40,851
just clues, right?
496
00:49:43,522 --> 00:49:47,149
You can choose
not to be here tonight.
497
00:49:53,907 --> 00:49:59,161
Fear is, uh, con... con...
498
00:49:59,287 --> 00:50:01,914
- Contagious.
- Yes! Contagious.
499
00:50:08,338 --> 00:50:11,757
I have a problem, you know,
um...
500
00:50:11,883 --> 00:50:15,344
I have a problem
with coagulation.
501
00:50:17,806 --> 00:50:24,395
And besides, I can only hear
very little, so...
502
00:50:27,524 --> 00:50:33,612
So, uh, this is not a suitable
place for you to be.
503
00:50:48,378 --> 00:50:49,462
Hello?
504
00:50:51,048 --> 00:50:52,465
Hello?
505
00:50:54,926 --> 00:50:57,344
Hello?
Is that you, Dr. Albreck?
506
00:50:57,471 --> 00:51:00,306
- Hello.
- Yes, hello.
507
00:51:00,432 --> 00:51:02,808
I want to speak to Alicia,
please.
508
00:51:02,934 --> 00:51:05,144
Uh, no, no, sorry.
509
00:51:05,270 --> 00:51:06,729
She's not here.
510
00:51:06,855 --> 00:51:09,398
She's been at her sister's
for several weeks now.
511
00:51:09,524 --> 00:51:12,860
If you want, I can give you the
number where you'll find her.
512
00:51:12,986 --> 00:51:16,072
- Can you take note?
- Yes, go ahead.
513
00:51:16,198 --> 00:51:21,577
4242-1603.
514
00:51:22,496 --> 00:51:24,121
Who is this?
515
00:51:38,804 --> 00:51:41,263
Hi, Ali.
It's me... Sarita.
516
00:51:41,389 --> 00:51:44,100
Listen, I called you
because Patito came back home
517
00:51:44,226 --> 00:51:45,893
without his backpack.
518
00:51:46,019 --> 00:51:47,830
He said he went to your place
to look for his toys
519
00:51:47,854 --> 00:51:49,772
and that he left it there.
520
00:51:49,898 --> 00:51:52,775
I don't know. Please let me
know if you see the backpack.
521
00:51:52,901 --> 00:51:54,693
Take care, honey.
522
00:52:13,130 --> 00:52:14,588
Psst.
523
00:52:17,467 --> 00:52:19,885
Strange, huh?
524
00:52:38,196 --> 00:52:40,739
Alicia, I need to talk to you.
It's urgent.
525
00:52:40,866 --> 00:52:42,867
Please call me
as soon as you hear this.
526
00:52:42,993 --> 00:52:44,368
It's really urgent.
527
00:52:45,579 --> 00:52:46,620
It's me... Sara.
528
00:52:46,746 --> 00:52:48,247
Please, Alicia.
529
00:52:48,373 --> 00:52:50,249
I've been trying to reach you
for days.
530
00:52:50,375 --> 00:52:53,961
Patricio recorded something
very strange with his phone.
531
00:52:54,087 --> 00:52:56,005
He recorded in your backyard.
532
00:52:56,131 --> 00:52:59,258
He, um, he climbed the wall,
as they used to.
533
00:52:59,384 --> 00:53:01,302
I don't know
how to tell you this.
534
00:53:01,428 --> 00:53:02,928
We're very scared!
535
00:53:03,054 --> 00:53:05,598
You need to see this.
It's about your son.
536
00:53:05,724 --> 00:53:08,976
It also about your ex,
the police officer.
537
00:53:09,102 --> 00:53:11,937
I don't know what to do.
Please, call me!
538
00:53:12,063 --> 00:53:13,981
I'm going to try another way
to reach you.
539
00:53:14,107 --> 00:53:16,859
Тhis is overwhelming.
540
00:53:16,985 --> 00:53:18,944
Just call me, please.
541
00:53:41,176 --> 00:53:44,094
Aah! Aah! Uh! Uh!
542
00:53:44,221 --> 00:53:45,846
Aaaah!
543
00:53:45,972 --> 00:53:47,532
- Aah! Aah!
- Hang on, Doctor!
544
00:53:47,557 --> 00:53:49,437
- Help me! Help me! The knife!
- Wait, wait, wait!
545
00:53:49,559 --> 00:53:51,829
- Stay still so I can help you!
- Pull it! Pull it! Pull it!
546
00:53:51,853 --> 00:53:53,270
I'm trying to help you!
It's stuck!
547
00:53:56,358 --> 00:53:58,400
Shh, shh, shh.
548
00:53:58,526 --> 00:53:59,860
It's...
549
00:53:59,986 --> 00:54:01,153
Shh, shh, shh.
550
00:54:01,279 --> 00:54:04,281
It is, uh... it is, uh...
551
00:54:04,407 --> 00:54:05,532
It's...
552
00:54:05,659 --> 00:54:08,118
Uh, uh, uh...
It's s-sucking.
553
00:54:08,245 --> 00:54:11,163
- Sucking.
- Sucking blood.
554
00:54:12,874 --> 00:54:17,628
Something in the cabinet.
555
00:54:17,754 --> 00:54:19,380
It's sucking.
556
00:54:41,111 --> 00:54:44,363
No, no, no, no, no!
Don't shoot! No! No!
557
00:54:44,489 --> 00:54:46,073
Aah!
558
00:54:46,199 --> 00:54:47,241
What?
559
00:54:47,367 --> 00:54:50,494
- Help me!
- Fuck!
560
00:54:54,708 --> 00:54:56,250
Funes.
561
00:54:56,376 --> 00:54:59,461
Lady, look, things are getting
very complicated here.
562
00:54:59,587 --> 00:55:02,089
- Rosentock is hurt.
- Tell her I'm fine.
563
00:55:02,215 --> 00:55:03,632
He's hurt?
564
00:55:03,758 --> 00:55:06,427
I think he should see a doctor.
It's bleeding.
565
00:55:09,723 --> 00:55:12,975
Albreck.
Yes.
566
00:55:13,101 --> 00:55:14,393
We're on the right track.
567
00:55:16,855 --> 00:55:18,480
I'm glad to hear that.
568
00:55:20,275 --> 00:55:22,818
I believe this is the niche.
569
00:55:22,944 --> 00:55:24,278
Niche?
570
00:55:24,404 --> 00:55:26,905
The nest!
We're inside the nest.
571
00:55:27,032 --> 00:55:28,699
I'm glad to hear that too.
572
00:55:28,825 --> 00:55:31,243
It's a pleasure to know we can
count on your collaboration.
573
00:55:31,369 --> 00:55:36,290
Thank you very much.
Let's speak later.
574
00:55:36,416 --> 00:55:40,002
You need to clean up
all traces of blood.
575
00:55:40,128 --> 00:55:45,716
The painkiller will
will take long to kick in.
576
00:55:45,842 --> 00:55:49,845
In the meantime,
you need to hurry.
577
00:55:49,971 --> 00:55:51,532
Clean up the blood
we left around the house.
578
00:55:51,556 --> 00:55:54,433
Me?
Why do I need to clean?
579
00:55:54,559 --> 00:55:56,310
Let's not waste time!
580
00:55:56,436 --> 00:55:59,396
Time here
passes by very quickly.
581
00:56:35,433 --> 00:56:37,726
"Patricio Navarro.
582
00:56:37,852 --> 00:56:39,812
Third grade.
583
00:56:41,731 --> 00:56:44,316
This language book
belongs to..."
584
00:57:02,877 --> 00:57:04,211
Hello?
585
00:57:04,337 --> 00:57:07,506
Listen, Jano, I'm out.
I'm leaving.
586
00:57:07,632 --> 00:57:09,216
It's okay.
Don't worry.
587
00:57:09,342 --> 00:57:10,426
I apologize.
588
00:57:10,552 --> 00:57:13,137
I... I'm not sure
I'm good at this.
589
00:57:13,263 --> 00:57:14,805
You know?
590
00:57:14,931 --> 00:57:16,390
It's okay.
Just relax.
591
00:57:16,516 --> 00:57:18,892
I'll tell you the truth,
my friend... I'm terrified.
592
00:57:19,018 --> 00:57:20,394
You know about
my little problem.
593
00:57:20,520 --> 00:57:22,688
I've seen things here,
594
00:57:22,814 --> 00:57:24,565
things that don't have
any explanation.
595
00:57:24,691 --> 00:57:25,899
Funes...
596
00:57:26,025 --> 00:57:28,277
At least for me.
I can't explain them.
597
00:57:28,403 --> 00:57:29,862
Jano, do you understand?
598
00:57:29,988 --> 00:57:31,071
- Funes...
- What?!
599
00:57:31,197 --> 00:57:32,614
Where are you, Funes?
600
00:57:32,740 --> 00:57:34,741
I'm here in the house,
right here!
601
00:57:34,868 --> 00:57:36,285
Where do you think I am?
602
00:57:36,411 --> 00:57:38,745
Yes, but where in the house
are you?
603
00:57:38,872 --> 00:57:41,081
In the kitchen.
604
00:57:41,207 --> 00:57:43,000
What the fuck is going on?
605
00:57:43,126 --> 00:57:45,377
There's a guy by the window.
That's not you, is it?
606
00:57:49,549 --> 00:57:51,508
What the fuck are you
talking about, Jano?
607
00:57:53,386 --> 00:57:56,096
No, you're right.
He's not in the kitchen.
608
00:57:56,222 --> 00:57:57,681
He's in the room next door,
but...
609
00:57:57,807 --> 00:58:02,186
Where is he, Jano?
Where is he?
610
00:58:02,312 --> 00:58:03,520
There's no one here, Jano.
611
00:58:03,646 --> 00:58:05,772
What the fuck
are you talking about?
612
00:58:05,899 --> 00:58:09,276
Yes.
Yes, it's strange.
613
00:58:09,402 --> 00:58:11,028
- What is strange?
- I don't know.
614
00:58:11,154 --> 00:58:13,739
I-I see him,
615
00:58:13,865 --> 00:58:18,285
but at the same time,
I-I don't see him.
616
00:58:18,411 --> 00:58:20,746
Jano?
617
00:58:21,623 --> 00:58:23,457
Jano, what the fuck?!
Are you there?!
618
00:59:13,299 --> 00:59:16,260
- Rosentock, I'm leaving.
- Yes?
619
00:59:16,386 --> 00:59:18,512
Huh?
Shh, shh, shh, shh.
620
00:59:18,638 --> 00:59:22,224
I'm leaving. This is not for me.
I'm done.
621
00:59:22,350 --> 00:59:24,268
Here.
622
00:59:24,394 --> 00:59:26,562
Below us.
623
00:59:26,688 --> 00:59:29,565
- Below us, what?
- I found him.
624
00:59:29,691 --> 00:59:30,732
Mm?
625
00:59:47,584 --> 00:59:50,252
There's nothing there.
626
00:59:50,378 --> 00:59:51,587
And?
627
00:59:53,965 --> 00:59:56,258
But it's not empty.
628
00:59:58,386 --> 01:00:00,345
It depends on the point of view.
629
01:00:00,471 --> 01:00:04,182
Тhere's more than
just one point of view.
630
01:00:28,333 --> 01:00:31,335
Darkness. Light.
Huh?
631
01:00:31,461 --> 01:00:36,089
Two distinct realities sharing
the same place and time.
632
01:00:37,842 --> 01:00:38,925
Darkness and light.
633
01:00:44,057 --> 01:00:47,184
Holy shit! It moved!
634
01:00:47,310 --> 01:00:48,852
What is that, Rosentock?!
635
01:00:48,978 --> 01:00:50,771
God damn it, Rosentock,
it's moving!
636
01:00:51,356 --> 01:00:52,689
I'm leaving!
637
01:01:34,273 --> 01:01:35,982
Doctor.
638
01:01:36,109 --> 01:01:39,861
Mrs. Albreck,
I found what I was looking for.
639
01:01:39,987 --> 01:01:43,615
That's great, Doctor, to know
your trip wasn't in vain.
640
01:01:43,741 --> 01:01:46,827
I always thought it was
what you were looking for.
641
01:01:46,953 --> 01:01:48,578
Yes.
642
01:01:48,705 --> 01:01:50,872
So, now what should we do?
643
01:01:50,998 --> 01:01:53,125
I don't have any idea.
644
01:01:53,251 --> 01:01:56,795
Let's document
as much as possible here.
645
01:01:56,921 --> 01:01:58,171
Yes.
646
01:01:58,297 --> 01:01:59,423
Jano!
647
01:02:00,425 --> 01:02:01,925
Jano!
648
01:04:06,259 --> 01:04:07,759
Funes, get me out of here!
649
01:04:07,885 --> 01:04:10,595
There are glass splinters
in my eyes!
650
01:04:17,645 --> 01:04:20,856
Mr. Carabajal,
can you hear me?
651
01:04:22,567 --> 01:04:26,111
I'm Mora Albreck.
Can you hear me?
652
01:04:27,446 --> 01:04:28,530
Doctor.
653
01:04:30,157 --> 01:04:33,910
My friend Jano, he's really bad.
654
01:04:35,788 --> 01:04:38,540
- He needs help.
- Are you all right, Detective?
655
01:04:38,666 --> 01:04:40,208
- No!
- Calm down.
656
01:04:40,334 --> 01:04:43,545
Don't believe
everything you see tonight.
657
01:04:43,671 --> 01:04:45,839
He was hitting the insides
of the cupboards,
658
01:04:45,965 --> 01:04:47,215
screaming for my help.
659
01:04:47,341 --> 01:04:48,842
I tore the cupboard walls.
660
01:04:48,968 --> 01:04:50,821
I wanted to free him,
but I couldn't. I couldn't!
661
01:04:50,845 --> 01:04:52,137
I'll say it again...
662
01:04:52,263 --> 01:04:54,848
Maybe not everything
you see tonight is real.
663
01:04:54,974 --> 01:04:58,268
This blood, it's not mine.
664
01:04:58,394 --> 01:05:00,478
I didn't get hurt.
I'm not hurt.
665
01:05:00,605 --> 01:05:02,480
This is my friend Jano's blood.
666
01:05:02,607 --> 01:05:06,943
There's also Rosentock's blood.
667
01:05:07,069 --> 01:05:09,154
Tell me this blood is not real!
668
01:05:09,280 --> 01:05:11,156
Clean your hands.
Clean them up.
669
01:05:11,282 --> 01:05:12,449
Clean them.
670
01:05:12,575 --> 01:05:14,094
You shouldn't have blood
on your hands,
671
01:05:14,118 --> 01:05:16,036
not in this place.
672
01:05:19,790 --> 01:05:21,333
These beings like blood.
673
01:05:23,544 --> 01:05:25,712
Have you used any tap water
tonight?
674
01:05:30,468 --> 01:05:32,135
I got to go.
675
01:05:33,554 --> 01:05:34,888
I need to leave this place.
676
01:05:36,390 --> 01:05:37,390
Dr. Rosentock?
677
01:05:38,392 --> 01:05:40,018
Dr. Rosentock?
678
01:05:40,770 --> 01:05:44,439
We need to stop the
investigation, Dr. Rosentock.
679
01:05:44,857 --> 01:05:46,566
Can you hear me, Doctor?
680
01:05:46,692 --> 01:05:49,444
We're exposing ourselves
way too much.
681
01:05:49,570 --> 01:05:51,250
There must be
an explanation, right?
682
01:05:52,156 --> 01:05:53,448
Something?
683
01:05:53,574 --> 01:05:54,908
There must be some...
684
01:05:55,034 --> 01:05:56,159
Not much.
685
01:05:56,285 --> 01:05:57,786
But I need to give
an explanation
686
01:05:57,912 --> 01:06:00,246
to other people as well, right?
687
01:06:02,249 --> 01:06:04,668
There is a theory.
688
01:06:04,794 --> 01:06:06,461
I promise I will understand.
689
01:06:06,587 --> 01:06:10,173
We three study possible
balanced coexisting dimensions
690
01:06:10,299 --> 01:06:13,677
that are organized as if they
were the segments of an orange.
691
01:06:13,803 --> 01:06:16,221
There is life
in both dimensions.
692
01:06:16,347 --> 01:06:19,849
Water is the channel used
to transport microscopic beings,
693
01:06:19,976 --> 01:06:24,145
and these beings can gather
together, nest, and reproduce.
694
01:06:25,648 --> 01:06:28,191
They can use our bodies.
695
01:06:29,735 --> 01:06:33,947
Now, I don't have a clue
what kind of beings these are.
696
01:06:34,782 --> 01:06:36,616
Or why they're aggressive.
697
01:06:36,742 --> 01:06:40,161
Is there any way
to stop all of this?
698
01:06:40,287 --> 01:06:43,540
- Stop what?
- All of this you're telling me.
699
01:06:45,334 --> 01:06:46,543
No.
700
01:12:00,316 --> 01:12:01,691
I had a heart attack.
701
01:12:03,902 --> 01:12:05,987
I guess.
I don't know.
702
01:12:06,113 --> 01:12:08,656
Help me, please.
703
01:12:09,992 --> 01:12:12,660
I can't get up.
704
01:12:12,786 --> 01:12:15,663
Take me out of here.
Please.
705
01:12:15,789 --> 01:12:18,291
You made everyone think
I was mad.
706
01:12:20,377 --> 01:12:23,004
You made me believe
it wasn't real.
707
01:12:25,049 --> 01:12:27,300
You took my baby away.
708
01:12:28,552 --> 01:12:30,678
And someone saw you.
709
01:12:30,804 --> 01:12:32,055
I saw you.
710
01:12:32,181 --> 01:12:34,974
I saw the videos.
711
01:12:35,100 --> 01:12:37,060
I saw how you hid him.
712
01:12:39,313 --> 01:12:42,023
You wanted to hide my baby.
713
01:12:42,149 --> 01:12:44,067
You wanted to hide him, right?
714
01:12:44,193 --> 01:12:47,528
You went and covered his grave
with concrete.
715
01:12:47,654 --> 01:12:50,615
Why did you do that?
716
01:12:50,741 --> 01:12:54,786
I did it for you.
I swear I did it for you.
717
01:12:54,912 --> 01:12:58,206
To give you an explanation.
718
01:12:58,332 --> 01:13:02,043
An explanation
I can only give you.
719
01:13:02,169 --> 01:13:03,753
I'll go to the hospital, Alicia.
720
01:13:03,879 --> 01:13:06,339
I want you to take me there.
721
01:13:22,147 --> 01:13:23,523
Get in.
722
01:13:31,073 --> 01:13:32,990
I wasn't going to
leave him there.
723
01:13:33,117 --> 01:13:36,869
I wasn't gonna leave my baby
in the cemetery.
724
01:13:43,210 --> 01:13:45,211
I could never leave him.
725
01:13:58,934 --> 01:14:00,184
You still have time!
726
01:14:00,310 --> 01:14:01,811
What are you doing?!
727
01:14:01,937 --> 01:14:03,938
You need to save us!
728
01:14:05,441 --> 01:14:08,025
We're being tortured!
729
01:14:08,152 --> 01:14:09,944
Funes!
730
01:15:43,914 --> 01:15:46,040
Copy.
731
01:15:47,501 --> 01:15:50,127
Captain Funes, are you there?
732
01:15:50,254 --> 01:15:52,046
I've been trying to reach you
for hours.
733
01:15:52,172 --> 01:15:54,173
Тhe police station is mayhem.
734
01:15:54,299 --> 01:15:57,343
Your friend came here.
That lady.
735
01:15:57,469 --> 01:15:58,761
Тhe kid's mom.
736
01:15:58,887 --> 01:16:01,264
She was looking for you
like crazy.
737
01:16:01,390 --> 01:16:03,516
I had no other choice
but to tell her where you were.
738
01:16:03,642 --> 01:16:06,018
I think she's headed
in that direction.
739
01:16:06,144 --> 01:16:08,938
I swear I did everything
I could to stop her,
740
01:16:09,064 --> 01:16:11,857
but you weren't answering
the phone.
741
01:16:11,984 --> 01:16:14,360
Captain Funes?
Even the mayor was here.
742
01:16:14,486 --> 01:16:18,322
I was putting my career at risk.
743
01:16:18,448 --> 01:16:20,783
Do you read me, Funes?
744
01:16:20,909 --> 01:16:22,410
Well, I'm here.
745
01:16:22,536 --> 01:16:24,579
I came looking for you
in the neighborhood,
746
01:16:24,705 --> 01:16:26,706
but your car isn't here.
747
01:16:33,505 --> 01:16:36,632
Enrique, do you copy?
748
01:16:39,303 --> 01:16:41,512
Listen carefully.
749
01:16:41,638 --> 01:16:43,014
Get out of there.
750
01:16:43,140 --> 01:16:47,101
Get the hell out of there now.
That's an order.
751
01:16:52,858 --> 01:16:55,735
Enrique, God damn it,
I'm giving you an order.
752
01:16:55,861 --> 01:16:58,279
Get yourself
out of that place right now!
753
01:16:58,405 --> 01:17:00,656
Come on.
Tell me you heard me, Enrique!
754
01:17:00,782 --> 01:17:03,200
Fuck, man, respond now!
755
01:17:03,327 --> 01:17:06,037
Copy, Captain.
I'm outside Alicia's house.
756
01:17:06,163 --> 01:17:07,997
I don't see your car,
but it's okay.
757
01:17:08,123 --> 01:17:09,957
Oh, your friend Jano is here.
758
01:17:10,083 --> 01:17:11,500
I can't see very well,
759
01:17:11,627 --> 01:17:13,336
but I see he's standing
outside the house.
760
01:17:13,462 --> 01:17:16,130
He's acting strange, though.
Very strange.
761
01:17:16,256 --> 01:17:19,091
Enrique, get yourself
out of there now.
762
01:17:19,217 --> 01:17:22,094
It is an order.
Do you copy?
763
01:17:26,099 --> 01:17:28,476
Okay, roger that.
I'm out of here.
764
01:18:38,255 --> 01:18:40,840
Alicia!
Alicia, we need to leave!
765
01:18:40,966 --> 01:18:42,508
Alicia!
766
01:21:37,434 --> 01:21:41,604
Mr. Blumetti,
this is Dr. Razzioni.
767
01:21:41,730 --> 01:21:44,607
And Oficer Guzman.
768
01:21:44,733 --> 01:21:48,027
I would like to mention this
conversation is being recorded
769
01:21:48,153 --> 01:21:49,904
with your consent.
770
01:21:50,030 --> 01:21:52,114
The testimony of any
of the parties here
771
01:21:52,240 --> 01:21:54,199
won't have any legal value.
772
01:21:54,326 --> 01:21:58,537
Today is the 3rd of October
of the current year
773
01:21:58,663 --> 01:22:02,708
at 6:40 p.m.
774
01:22:04,836 --> 01:22:09,131
Blumetti, do you recognize
775
01:22:09,257 --> 01:22:12,676
these three people
who visited you here last year?
776
01:22:14,638 --> 01:22:16,263
Yeah.
777
01:22:16,389 --> 01:22:18,682
Do you remember their names?
778
01:22:18,808 --> 01:22:20,935
Okay, but you remember
talking to them.
779
01:22:21,061 --> 01:22:22,937
What did they tell you?
780
01:22:23,063 --> 01:22:24,063
Yes.
781
01:22:25,899 --> 01:22:28,859
They came to help me because
782
01:22:28,985 --> 01:22:31,111
they had proof of...
783
01:22:32,447 --> 01:22:33,864
why my wife disappeared.
784
01:22:36,201 --> 01:22:37,576
What else?
785
01:22:37,702 --> 01:22:39,662
They made me sign papers.
786
01:22:39,788 --> 01:22:43,082
Yes, yes, your authorization.
What else?
787
01:22:43,208 --> 01:22:44,667
I don't remember.
788
01:22:44,793 --> 01:22:47,878
I guess at the time I was
under the efect of drugs.
789
01:22:48,004 --> 01:22:50,047
Do you know Detective Funes?
790
01:22:53,176 --> 01:22:55,427
Yes.
791
01:22:55,553 --> 01:22:57,680
Yes, he's the police oficer.
792
01:22:57,806 --> 01:23:00,391
He was my neighbor's partner.
793
01:23:00,517 --> 01:23:03,310
- Alicia's.
- Alicia Perez.
794
01:23:03,436 --> 01:23:04,853
Okay.
795
01:23:04,980 --> 01:23:07,731
When was the last time
you saw him?
796
01:23:08,733 --> 01:23:12,653
I saw him the day Alicia's son
was buried.
797
01:23:13,989 --> 01:23:17,408
Is there anything else
about Detective Funes
798
01:23:17,534 --> 01:23:20,285
you think is important
to tell us?
799
01:23:24,541 --> 01:23:27,876
He told me
that he was about to retire.
800
01:23:28,003 --> 01:23:31,630
And that he had
a health problem.
801
01:23:31,756 --> 01:23:33,716
I don't know. We didn't speak
about anything else.
802
01:23:35,218 --> 01:23:38,762
Officer Guzman here
is collaborating with us.
803
01:23:38,888 --> 01:23:42,307
He witnessed how Funes set
your house and others on fire
804
01:23:42,434 --> 01:23:45,310
with people inside.
805
01:23:45,437 --> 01:23:48,522
Detective Funes is a fugitive
of the law now.
806
01:23:48,648 --> 01:23:50,691
We believe he can
also be involved
807
01:23:50,817 --> 01:23:53,027
with your wife's death case.
808
01:24:02,579 --> 01:24:04,913
Talking about your wife's case,
809
01:24:05,040 --> 01:24:06,999
the forensic police
found fingerprints
810
01:24:07,125 --> 01:24:10,502
with your wife's blood not only
in the bathroom,
811
01:24:10,628 --> 01:24:13,964
but let me tell you,
all over the house too.
812
01:24:14,090 --> 01:24:16,383
This slows down
the investigation.
813
01:24:16,509 --> 01:24:18,552
Him.
814
01:24:18,678 --> 01:24:20,554
Did he come with you?
815
01:24:25,268 --> 01:24:26,518
Who?
816
01:24:26,644 --> 01:24:30,481
Blumetti,
the events we're investigating
817
01:24:30,607 --> 01:24:33,275
are not so conventional.
818
01:24:38,031 --> 01:24:39,448
Is this him?
819
01:24:39,574 --> 01:24:40,574
- Rosentock.
- Mm-hmm.
820
01:24:40,700 --> 01:24:42,117
Yes.
821
01:24:42,243 --> 01:24:45,037
He doesn't look like that.
His face is burned.
822
01:24:46,623 --> 01:24:48,499
But it's him.
823
01:24:53,129 --> 01:24:55,005
He came with you.
824
01:24:55,924 --> 01:24:58,050
Yes.
825
01:24:58,176 --> 01:25:00,928
He came with you.
58218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.