Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,400 --> 00:01:12,320
[train rumbles]
2
00:01:33,280 --> 00:01:35,080
[brakes screech]
3
00:01:35,160 --> 00:01:38,880
Bhai Sahab. Banaras.
4
00:01:44,400 --> 00:01:48,040
Thank you. Thank you, sir.
5
00:01:57,960 --> 00:01:59,600
[voices echo]
6
00:02:38,200 --> 00:02:40,960
[sings quietly]
7
00:02:51,440 --> 00:02:53,120
[sings quietly]
8
00:03:26,640 --> 00:03:28,200
Sir, arrest me, please.
9
00:03:28,280 --> 00:03:32,120
My name is Maan Kapoor,
son of Mahesh Kapoor.
10
00:03:33,080 --> 00:03:34,960
And I have killed my best friend.
11
00:03:53,320 --> 00:03:55,840
[breathes slowly]
12
00:04:15,360 --> 00:04:17,240
[footsteps approach]
13
00:04:23,680 --> 00:04:25,120
Nawab, sir.
14
00:04:27,880 --> 00:04:29,040
Will he live?
15
00:04:29,120 --> 00:04:30,840
His chances are fairly good.
16
00:04:30,920 --> 00:04:34,360
The only concern now is infection.
17
00:04:34,440 --> 00:04:37,000
I only hope they get whoever did this.
18
00:04:37,080 --> 00:04:38,760
Has he said anything about that?
19
00:04:38,840 --> 00:04:41,560
He said a lot, none of it coherent.
20
00:04:42,360 --> 00:04:44,800
He seemed very concerned about his sister.
21
00:04:45,480 --> 00:04:46,480
His sister?
22
00:04:53,800 --> 00:04:55,600
He is young and strong.
23
00:04:56,960 --> 00:04:59,080
You must have hope, Nawab Sahib.
24
00:05:13,600 --> 00:05:15,320
[mumbles quietly]
25
00:05:18,720 --> 00:05:20,880
[sobs]
26
00:05:20,960 --> 00:05:23,520
[in Urdu] God forgive me.
27
00:05:24,720 --> 00:05:27,120
[in Urdu] God forgive me.
28
00:05:27,200 --> 00:05:29,000
[chanting in Hindi]
29
00:05:29,080 --> 00:05:30,880
[Dr Kaul] And perhaps
by the next election,
30
00:05:30,960 --> 00:05:32,960
you'll be standing
as a candidate yourself.
31
00:05:33,040 --> 00:05:36,800
My friend Malati is involved
with our Student Socialist Party.
32
00:05:36,880 --> 00:05:39,840
She likes to be right
in the thick of things.
33
00:05:39,920 --> 00:05:41,960
And you prefer to be an observer.
34
00:05:43,120 --> 00:05:46,720
But a clever young woman like you,
what do you want to do?
35
00:05:48,680 --> 00:05:51,680
I thought perhaps teaching literature,
like you.
36
00:05:51,760 --> 00:05:54,200
But in school, not university.
37
00:05:54,640 --> 00:05:58,400
Of course, Ma would want more than
anything else to see me married.
38
00:05:58,480 --> 00:06:00,400
Ah! There's the rub.
39
00:06:02,480 --> 00:06:03,720
Lata.
40
00:06:05,400 --> 00:06:06,840
The key to a good marriage
41
00:06:06,920 --> 00:06:10,400
is to find a man
who will give you the space to grow.
42
00:06:10,480 --> 00:06:14,640
Such men are not commonly found,
but do exist.
43
00:06:14,720 --> 00:06:16,400
[in Hindi] Let's go.
44
00:06:16,480 --> 00:06:18,280
Bye, Lata.
45
00:06:22,680 --> 00:06:27,120
[Lata] Dear Haresh, I didn't meanfor my words to offend you.
46
00:06:27,200 --> 00:06:29,520
I'm still in Calcutta with the family.
47
00:06:29,600 --> 00:06:33,200
If you're here during the holidays,please do call upon us.
48
00:06:33,280 --> 00:06:35,280
Affectionately, Lata.
49
00:06:36,920 --> 00:06:39,920
-Did you bet on the winner?
-Need you ask?
50
00:06:40,800 --> 00:06:44,160
-Everyone else has all the luck.
-Bloody fool.
51
00:06:44,240 --> 00:06:45,440
Varun is not a fool,
52
00:06:45,520 --> 00:06:49,040
or he would not have been interviewed
for the Indian Administrative Service!
53
00:06:49,120 --> 00:06:51,560
-Mm-hm-hm!
-[laughs]
54
00:06:51,640 --> 00:06:53,880
Maybe it's a clerical error.
55
00:06:53,960 --> 00:06:55,400
[scoffs]
56
00:06:56,080 --> 00:06:58,240
And don't you know it's bad manners
to read at the table?
57
00:06:58,320 --> 00:06:59,760
[Varun] You do it.
58
00:06:59,840 --> 00:07:01,320
[Pran] Bye, Apa.
59
00:07:02,280 --> 00:07:03,520
-Oh, my God!
-[Lata] What is it?
60
00:07:04,560 --> 00:07:06,280
-[Varun] Pran.
-[Pran] Hmm?
61
00:07:06,360 --> 00:07:08,960
Your brother has been arrested.
62
00:07:09,040 --> 00:07:11,480
-What?
-There, take a look.
63
00:07:11,560 --> 00:07:12,520
[Savita] What is it?
64
00:07:14,880 --> 00:07:15,920
What happened?
65
00:07:19,120 --> 00:07:21,360
We will have to leave
for Brahmpur immediately.
66
00:07:23,080 --> 00:07:27,880
The idiot!
The poor, unthinking, crazy idiot!
67
00:07:29,400 --> 00:07:32,160
Ma, Baoji has always said...
68
00:07:32,240 --> 00:07:34,840
Ma, Lata, no need for you to come.
69
00:07:34,920 --> 00:07:37,040
Of course we'll come.
We'll all travel together.
70
00:07:47,080 --> 00:07:49,840
Maan has brought disgrace
upon the whole family.
71
00:07:49,920 --> 00:07:52,480
-What will happen to you now?
-Ma!
72
00:07:54,680 --> 00:07:55,960
[mouths silently]
73
00:07:57,960 --> 00:07:59,400
[Pran] I'll book the train tickets.
74
00:08:01,280 --> 00:08:04,000
[prisoners shout]
75
00:08:24,280 --> 00:08:25,760
I'm sorry, Baba.
76
00:08:27,960 --> 00:08:29,240
How is Firoz?
77
00:08:31,200 --> 00:08:32,560
Alive, for now.
78
00:08:32,640 --> 00:08:33,800
Have you spoken to him?
79
00:08:33,880 --> 00:08:37,000
His father has cut off all connection
between our families.
80
00:08:38,840 --> 00:08:40,080
What did you expect?
81
00:08:40,960 --> 00:08:43,080
Are you very angry with me, Baoji?
82
00:09:09,760 --> 00:09:12,160
[in Hindi] Why are you packing?
83
00:09:12,720 --> 00:09:14,440
[in Hindi] I'm going to Rudhia.
84
00:09:16,720 --> 00:09:18,640
I'm fighting the election.
85
00:09:18,720 --> 00:09:20,400
[in Hindi] Our son is in jail.
86
00:09:21,320 --> 00:09:23,400
[in Hindi] Nothing can be done now.
87
00:09:32,000 --> 00:09:34,240
[in Hindi] Couldn't you speak to someone?
88
00:09:36,480 --> 00:09:38,920
[in Hindi] Home Minister Agarwal, perhaps?
89
00:09:39,000 --> 00:09:40,840
[in Hindi] Nothing can be done!
90
00:09:46,240 --> 00:09:47,600
He'll have a fair trial.
91
00:09:50,480 --> 00:09:53,840
He can't expect special favours
because of who he is.
92
00:10:07,400 --> 00:10:09,080
Ma?
93
00:10:10,680 --> 00:10:11,960
Ma?
94
00:10:15,960 --> 00:10:17,520
[gasps]
95
00:10:17,600 --> 00:10:20,960
Pran! Pran! Pran!
96
00:10:22,800 --> 00:10:25,320
[in Hindi]
Everything will be all right, Ma.
97
00:10:26,000 --> 00:10:28,280
-[in Hindi] What can we do?
-[in Hindi] It'll be fine.
98
00:10:28,360 --> 00:10:31,960
[in Hindi] Your father didn't even
take me to see Maan. [sobs]
99
00:10:32,040 --> 00:10:33,840
[in Hindi] I'll take you. I'll take you.
100
00:10:35,080 --> 00:10:38,360
[in Hindi] Do you want to go now? Come.
101
00:10:44,680 --> 00:10:46,360
[in Urdu] I'm Waris Khan.
102
00:10:46,800 --> 00:10:48,520
[in Urdu] The Nawab Sahib's loyal servant.
103
00:10:48,960 --> 00:10:53,960
[in Urdu] Now, he's a great man. Would he
stand in such a minor election?
104
00:10:54,040 --> 00:10:55,440
[crowd in Urdu] No!
105
00:10:55,520 --> 00:10:58,960
[in Urdu] So, he said,
"Waris, go stand in my place."
106
00:10:59,040 --> 00:11:02,240
[in Urdu] Who is standing against us?
107
00:11:02,320 --> 00:11:05,280
[in Urdu] That minister, Mahesh Kapoor.
108
00:11:05,360 --> 00:11:07,080
[in Urdu] A murderer's father.
109
00:11:07,160 --> 00:11:11,440
[in Urdu] The father of the vile lout
who tried to kill our Nawab's son!
110
00:11:11,520 --> 00:11:13,120
[in Urdu] Down with Mahesh Kapoor!
111
00:11:13,200 --> 00:11:14,760
[in Urdu] Vote for Waris!
112
00:11:14,840 --> 00:11:16,560
[in Urdu] Down with Mahesh Kapoor!
113
00:11:16,640 --> 00:11:18,400
[in Urdu] Vote for our Waris!
114
00:11:18,480 --> 00:11:21,120
[chanting]
115
00:11:24,480 --> 00:11:26,840
[in Urdu] Long live Waris Khan!
116
00:11:26,920 --> 00:11:28,480
[chanting continues]
117
00:11:32,960 --> 00:11:33,880
[guard] Maan Kapoor.
118
00:12:08,000 --> 00:12:09,800
-[in Hindi] Forgive me, Ma.
-Shh!
119
00:12:21,520 --> 00:12:22,440
[exhales deeply]
120
00:12:33,680 --> 00:12:35,080
Come here.
121
00:12:40,160 --> 00:12:44,360
Pran. I need to see Saeeda. Please.
122
00:12:44,440 --> 00:12:45,840
It's impossible, Maan.
123
00:12:47,000 --> 00:12:49,560
She's a material witness in the case,
and can never see you.
124
00:12:49,640 --> 00:12:51,520
How can I tell her I'm sorry
for what I did?
125
00:12:51,600 --> 00:12:56,040
Even if Firoz lives,
attempted murder carries a life sentence.
126
00:12:57,040 --> 00:12:58,320
Forget her.
127
00:13:19,160 --> 00:13:20,240
Vote for me.
128
00:13:23,240 --> 00:13:24,160
Socialist Party.
129
00:13:29,800 --> 00:13:33,720
You see my name here, Khan,
130
00:13:33,800 --> 00:13:36,480
just below yours, Kapoor.
131
00:13:37,160 --> 00:13:40,840
[in Urdu] How auspicious. Congratulations!
132
00:13:40,920 --> 00:13:42,200
[chuckles]
133
00:13:48,240 --> 00:13:49,840
Mahesh Kapoor.
134
00:13:49,920 --> 00:13:52,400
[in Urdu] Vote for the Socialist Party.
Vote for me.
135
00:13:53,480 --> 00:13:54,440
Socialist Party.
136
00:13:55,280 --> 00:13:56,960
Socialist Party.
137
00:13:58,320 --> 00:14:00,440
[in Urdu] A madman and his mad party!
138
00:14:11,600 --> 00:14:14,320
[in Hindi] The harsingar has blossomed.
139
00:14:19,880 --> 00:14:21,120
[Pran in Hindi] Shall I pick some?
140
00:14:21,200 --> 00:14:22,480
[in Hindi] No.
141
00:14:24,840 --> 00:14:27,160
[in Hindi] They'll fall anyway
when night comes.
142
00:14:30,120 --> 00:14:33,440
[breathes roughly]
143
00:14:35,760 --> 00:14:38,040
-Ma?
-[coughs]
144
00:14:39,360 --> 00:14:40,840
[in Hindi] Are you all right?
145
00:14:40,920 --> 00:14:42,280
Ma?
146
00:14:42,360 --> 00:14:45,040
[in Hindi] What's wrong? What's wrong?
147
00:14:47,960 --> 00:14:49,520
[in Hindi] Get some water, quickly!
148
00:14:50,640 --> 00:14:54,080
Ma? Ma? Ma!
149
00:14:54,160 --> 00:14:57,160
[in Hindi] Take a deep breath, Ma.
150
00:14:57,240 --> 00:14:58,880
[in Hindi] I'm right here.
151
00:14:58,960 --> 00:15:01,240
[in Hindi] Call my father!
Phone him. Hurry!
152
00:15:02,040 --> 00:15:04,520
[in Hindi] Get Savita. Go!
153
00:15:05,360 --> 00:15:06,560
Ma.
154
00:15:06,640 --> 00:15:08,440
[in Hindi] Drink some water, Ma.
155
00:15:08,520 --> 00:15:10,200
[in Hindi] Ma, drink. Ma...
156
00:15:11,800 --> 00:15:13,600
Ma... Savita!
157
00:15:17,960 --> 00:15:20,960
[Bhaskar recites prayer]
158
00:15:36,680 --> 00:15:39,720
They have denied permission
for Maan to come, Baoji.
159
00:15:39,800 --> 00:15:42,280
[Rupa chants prayer]
160
00:15:50,920 --> 00:15:54,280
[prayer continues]
161
00:16:01,080 --> 00:16:04,480
[prayer continues]
162
00:16:16,840 --> 00:16:18,640
Ma.
163
00:16:20,480 --> 00:16:22,000
Ma is gone.
164
00:16:23,760 --> 00:16:24,960
She's gone.
165
00:16:28,720 --> 00:16:30,960
[sobs]
166
00:16:39,840 --> 00:16:42,520
[echoing sobs]
167
00:17:28,120 --> 00:17:32,200
Agarwal?
You understand the situation he is in.
168
00:17:33,720 --> 00:17:35,400
Bent in a filthy cell.
169
00:17:36,760 --> 00:17:38,640
You're a father, too.
170
00:17:41,720 --> 00:17:45,400
He wasn't even allowed to shave his head
for his mother's cremation.
171
00:17:46,760 --> 00:17:50,320
Sorry. Purposes of identification.
172
00:17:51,160 --> 00:17:54,000
It wasn't appropriate on my part
to intervene.
173
00:17:54,760 --> 00:17:56,400
[in Hindi] I'm sorry.
174
00:18:14,320 --> 00:18:19,440
"My dearest Lata, I am sorryfor being upset about a word you used,
175
00:18:19,520 --> 00:18:23,200
which I realise in retrospectyou did not intend as I took it."
176
00:18:23,280 --> 00:18:24,600
Oh, forget it!
177
00:18:26,240 --> 00:18:27,440
"My dearest Lata."
178
00:18:29,040 --> 00:18:32,800
"With the passing of time,I realise I was in the wrong."
179
00:18:32,880 --> 00:18:36,240
"Forgive me for ending New Year's Dayin such an unpleasing manner."
180
00:18:36,320 --> 00:18:37,720
Oh, bloody hell.
181
00:18:39,880 --> 00:18:41,840
[engine starts]
182
00:18:44,920 --> 00:18:46,640
"My dearest Lata."
183
00:18:47,480 --> 00:18:50,640
"The feelings I have for youincrease every day,
184
00:18:50,720 --> 00:18:54,880
and unlike my shoes,do not take Saturday and Sunday off."
185
00:18:54,960 --> 00:18:57,160
"Please write to me."
186
00:18:57,240 --> 00:19:00,080
"Your very own, Haresh."
187
00:19:06,160 --> 00:19:07,480
-Hello.
-Hello.
188
00:19:07,560 --> 00:19:09,320
[chatter]
189
00:19:16,240 --> 00:19:17,160
[Amit] Hello, Lata.
190
00:19:18,640 --> 00:19:21,160
Oh. Hello.
191
00:19:21,240 --> 00:19:25,960
Our speaker today
is not the least of those
192
00:19:26,040 --> 00:19:28,720
who merged the vigour of the West
193
00:19:28,800 --> 00:19:32,320
with a sensibility distinctly Indian,
194
00:19:32,400 --> 00:19:37,640
a sensibility both sensuous and sensual,
195
00:19:38,200 --> 00:19:40,760
sensible and sensitive.
196
00:19:40,840 --> 00:19:42,520
[chuckling]
197
00:19:42,600 --> 00:19:44,720
-Mr Chatterji.
-[applause]
198
00:19:49,240 --> 00:19:50,760
The Fever Bird.
199
00:19:51,760 --> 00:19:54,480
The fever bird sang out last night.
200
00:19:55,040 --> 00:19:57,200
I could not sleep, try as I might.
201
00:19:57,920 --> 00:20:01,160
My brain was split, my spirit raw.
202
00:20:01,240 --> 00:20:02,440
I looked into the garden,
203
00:20:02,520 --> 00:20:05,680
Saw the shadow of the amaltas
204
00:20:05,760 --> 00:20:08,360
Shake slightly on the moonlit grass.
205
00:20:10,080 --> 00:20:13,600
[applause]
206
00:20:14,560 --> 00:20:15,720
Thank you.
207
00:20:20,920 --> 00:20:22,120
Beautiful!
208
00:20:26,800 --> 00:20:28,400
Hello.
209
00:20:32,040 --> 00:20:33,040
Hello, Lata.
210
00:20:36,280 --> 00:20:38,560
How do you know Amit Chatterji?
211
00:20:38,640 --> 00:20:40,720
Everything he does is directed at you.
212
00:20:40,800 --> 00:20:42,000
That's rubbish.
213
00:20:42,080 --> 00:20:43,440
Look at him now.
214
00:20:51,320 --> 00:20:54,000
I'm the only person he knows here,
apart from Pran.
215
00:20:55,960 --> 00:20:58,600
-Amit's my brother-in-law.
-Oh.
216
00:20:58,680 --> 00:21:00,720
He's my brother Arun's brother-in-law.
217
00:21:01,320 --> 00:21:03,560
That's why I saw him outside your house
in Calcutta.
218
00:21:03,640 --> 00:21:07,320
-When did you come to Calcutta?
-I came and I went.
219
00:21:09,000 --> 00:21:10,320
I ran out of courage to see you.
220
00:21:12,120 --> 00:21:15,400
I imagine you had plenty of
opportunity to meet him there.
221
00:21:16,840 --> 00:21:19,280
Did you go for long walks with him
in Calcutta?
222
00:21:20,480 --> 00:21:22,720
-Sometimes.
-Did he read you his poems?
223
00:21:22,800 --> 00:21:24,600
Yes, sometimes.
224
00:21:25,160 --> 00:21:27,400
I suppose you went boating
at dawn with him, too!
225
00:21:27,480 --> 00:21:30,640
Kabir, what is this, an interrogation?
226
00:21:30,720 --> 00:21:32,840
Does he write you letters as well?
227
00:21:32,920 --> 00:21:35,200
What if he did? What if he does?
228
00:21:35,280 --> 00:21:37,840
What are you doing?
Are you trying to make me jealous?
229
00:21:41,040 --> 00:21:42,720
Please let me go, Kabir.
230
00:21:47,680 --> 00:21:49,760
[chatter]
231
00:22:03,880 --> 00:22:06,080
[Amit] The trouble with an election
232
00:22:06,160 --> 00:22:08,920
is that we elect the ones who seem
the least like the last lot,
233
00:22:09,000 --> 00:22:11,360
and then they turn out
to be exactly the same.
234
00:22:11,440 --> 00:22:14,480
[Rupa clears throat]
235
00:22:15,920 --> 00:22:18,320
Well, not your father, of course.
236
00:22:19,920 --> 00:22:22,440
You know,
sometimes I wish I were a cockroach.
237
00:22:24,040 --> 00:22:26,280
A cockroach? Why?
238
00:22:27,880 --> 00:22:30,440
I wouldn't be wondering
whether I'd get a promotion.
239
00:22:32,320 --> 00:22:34,920
Or worrying about my father
getting elected
240
00:22:35,000 --> 00:22:38,640
or my poor brother getting convicted.
241
00:22:38,720 --> 00:22:42,200
Or whether I'll live to see
my daughter grow up.
242
00:22:43,680 --> 00:22:45,800
Cockroaches don't have these concerns.
243
00:22:46,560 --> 00:22:48,000
[Savita] Don't talk like that.
244
00:22:49,480 --> 00:22:53,920
It's not like you at all,
and... it's upsetting.
245
00:22:54,000 --> 00:22:57,760
All right. I'll try to be careful
about what I say
246
00:22:57,840 --> 00:23:00,480
in my own house and with my own family.
247
00:23:02,800 --> 00:23:06,040
-I think I need a drink.
-I'll help you.
248
00:23:11,360 --> 00:23:12,760
Don't drink any more.
249
00:23:14,440 --> 00:23:15,800
I'm just on edge.
250
00:23:19,560 --> 00:23:20,760
It's all right.
251
00:23:25,400 --> 00:23:27,720
-You know, I quite pity you.
-Why?
252
00:23:27,800 --> 00:23:30,600
Because you'll never know what
a pleasure it is to be in your company.
253
00:23:30,680 --> 00:23:34,080
Do stop talking like this.
They are all waiting for us outside.
254
00:23:34,160 --> 00:23:36,000
In that case, will you marry me?
255
00:23:42,440 --> 00:23:45,080
Quick! Before they come. Say yes.
256
00:23:45,800 --> 00:23:48,640
-[sighs]
-Was it a family heirloom?
257
00:23:50,120 --> 00:23:51,200
I suppose I'll have to wait.
258
00:23:52,720 --> 00:23:54,920
I thought I could surprise you
into agreeing.
259
00:23:55,000 --> 00:23:57,200
[chuckles] I do like you.
260
00:23:57,840 --> 00:24:02,440
The trouble is, I can't take
anything you say seriously.
261
00:24:02,520 --> 00:24:05,880
And I don't think you can, either.
262
00:24:06,680 --> 00:24:10,080
Now, why are we kneeling here
facing each other like Japanese dolls?
263
00:24:10,160 --> 00:24:12,840
Ma will come in any minute.
264
00:24:27,240 --> 00:24:29,040
{\an8}[man in Urdu] The young Nawab is dead.
265
00:24:29,120 --> 00:24:32,120
[in Urdu] His killer runs free.
266
00:24:32,200 --> 00:24:35,040
[in Urdu]
Do we vote for this killer's father?
267
00:24:35,120 --> 00:24:36,000
[in Urdu] No!
268
00:24:36,080 --> 00:24:37,520
-[in Urdu] Do we?
-[in Urdu] No!
269
00:24:51,440 --> 00:24:53,960
-[in Urdu] Death to Mahesh Kapoor!
-[in Urdu] Vote for Waris!
270
00:24:54,040 --> 00:24:56,520
-[in Urdu] Death to Mahesh Kapoor!
-[in Urdu] Vote for Waris!
271
00:24:57,760 --> 00:24:59,440
That bastard Waris.
272
00:25:00,200 --> 00:25:02,880
[Nawab]
"Our Nawabzaada murdered by Kapoor."
273
00:25:04,400 --> 00:25:06,040
"Waris is your saviour."
274
00:25:06,760 --> 00:25:09,360
This ignoble business!
275
00:25:10,360 --> 00:25:12,720
This is not what our family stands for.
276
00:25:17,880 --> 00:25:20,680
What have we done to my friend's family?
277
00:25:29,000 --> 00:25:31,240
[door opens]
278
00:25:37,080 --> 00:25:38,360
[speaks Urdu]
279
00:25:39,120 --> 00:25:40,880
[in Urdu] Bring the charpoys outside.
280
00:25:50,680 --> 00:25:52,680
[in Urdu] The circumstances have changed.
281
00:25:55,440 --> 00:25:57,800
[in Urdu] If Nawab Sahib
had supported you,
282
00:25:59,360 --> 00:26:01,960
Waris wouldn't have dared
to stand against you.
283
00:26:04,760 --> 00:26:07,120
[in Urdu] The whole village
is on his side now.
284
00:26:07,200 --> 00:26:08,720
[in Urdu] And you?
285
00:26:10,280 --> 00:26:14,240
[in Urdu] Your land reform bill
has ruined me, Kapoor Sahib.
286
00:26:16,520 --> 00:26:18,840
[in Urdu] And your son
287
00:26:18,920 --> 00:26:21,960
has made things worse by attacking Firoz.
288
00:26:23,240 --> 00:26:24,840
[in Urdu] Do you not agree?
289
00:26:24,920 --> 00:26:26,640
[in Urdu] Do you believe...
290
00:26:29,480 --> 00:26:31,920
that a father...
291
00:26:32,560 --> 00:26:35,240
should be punished
for his son's crimes?
292
00:26:35,320 --> 00:26:38,760
[in Urdu] I believe
that a son's misdeeds
293
00:26:39,400 --> 00:26:41,520
reflect upon his father.
294
00:26:44,360 --> 00:26:46,720
[in Urdu] Try being a father to my son.
295
00:26:50,400 --> 00:26:53,280
[in Urdu] I, too, am the father
of a worthless son.
296
00:26:56,600 --> 00:26:58,640
[in Urdu] A son who has shamed me.
297
00:27:10,360 --> 00:27:12,000
[Rasheed in Urdu] My dear Tasneem,
298
00:27:13,520 --> 00:27:17,200
I know you wanted us to be together.
299
00:27:18,680 --> 00:27:21,560
[in Urdu]
Alas, the world did not allow it.
300
00:27:23,840 --> 00:27:28,120
[in Urdu] My friends, my family,everyone I know
301
00:27:29,120 --> 00:27:30,880
have all deceived me.
302
00:27:32,720 --> 00:27:34,640
[in Urdu] You were the only one.
303
00:27:37,760 --> 00:27:39,240
[in Urdu] My Tasneem...
304
00:27:41,680 --> 00:27:43,480
I must go now.
305
00:27:45,240 --> 00:27:47,320
[in Urdu] Do not mourn my death.
306
00:27:49,600 --> 00:27:52,280
[in Urdu] If God wills it,we shall meet again...
307
00:27:53,440 --> 00:27:54,880
in paradise.
308
00:27:56,040 --> 00:27:57,680
[in Urdu] Farewell.
309
00:28:14,760 --> 00:28:15,760
[door squeaks]
310
00:28:17,840 --> 00:28:19,320
Lata.
311
00:28:20,440 --> 00:28:22,960
Pran said he thought you
would like to see me.
312
00:28:24,480 --> 00:28:27,000
-Is it all right?
-Yes.
313
00:28:28,960 --> 00:28:31,080
I thought everybody
would have given up on me.
314
00:28:31,960 --> 00:28:33,400
Of course we haven't.
315
00:28:35,040 --> 00:28:37,080
What a beautiful gardenia.
316
00:28:39,160 --> 00:28:40,560
Is that from my mother's garden?
317
00:28:42,480 --> 00:28:43,640
May I?
318
00:28:55,840 --> 00:28:57,360
Is it very terrible here?
319
00:28:57,960 --> 00:28:59,200
No, it's fine.
320
00:29:00,560 --> 00:29:01,920
It's fine.
321
00:29:03,400 --> 00:29:05,120
It's quite peaceful here.
322
00:29:05,720 --> 00:29:08,960
And the guards tell you what to do,
and you do it.
323
00:29:10,240 --> 00:29:12,400
You don't have to think about anything.
324
00:29:14,280 --> 00:29:16,760
But what about you? What's going on?
325
00:29:19,960 --> 00:29:22,600
Ma wants me to marry a shoemaker.
326
00:29:22,680 --> 00:29:25,360
Meenakshi wants me
to marry her brother.
327
00:29:25,440 --> 00:29:28,360
What about the other one? The cricketer?
328
00:29:29,000 --> 00:29:31,880
The handsome boy. What's he like?
329
00:29:35,160 --> 00:29:37,520
He's very much about his own dreams.
330
00:29:39,720 --> 00:29:43,680
He's very... passionate.
331
00:29:45,680 --> 00:29:47,960
That's what got me where I am now.
332
00:29:50,600 --> 00:29:51,520
Passion.
333
00:30:00,080 --> 00:30:01,600
How do we know?
334
00:30:09,920 --> 00:30:15,480
I haven't been a very good son,
you know, but my father...
335
00:30:18,240 --> 00:30:19,480
he really loves me.
336
00:30:21,880 --> 00:30:23,880
He wants the best for me.
337
00:30:25,600 --> 00:30:27,240
Just like my mother.
338
00:30:33,320 --> 00:30:37,320
He's changed. He's trying to find
a different way to live now.
339
00:30:37,400 --> 00:30:39,600
And I think I should, too.
340
00:30:41,680 --> 00:30:42,680
What does that mean?
341
00:30:44,880 --> 00:30:46,640
Giving up thinking of Kabir.
342
00:30:49,560 --> 00:30:52,520
Do you know those lines of Clough that go,
343
00:30:53,560 --> 00:30:56,400
"There are two kinds, I believe,
of human attraction"?
344
00:30:57,560 --> 00:31:02,880
"One that merely excites,
unsettles and makes you uneasy."
345
00:31:04,000 --> 00:31:08,440
The other, he talks about
the calmer, less frantic love,
346
00:31:10,080 --> 00:31:12,680
which helps you to grow
where you are already growing.
347
00:31:15,080 --> 00:31:18,360
When I am with Kabir
or even away from him,
348
00:31:18,440 --> 00:31:21,440
I become utterly useless for anything.
349
00:31:24,920 --> 00:31:26,800
I don't want to become a wreck.
350
00:31:30,960 --> 00:31:33,840
{\an8}[newsreader] India has been holdingher first general election,
351
00:31:33,920 --> 00:31:35,400
the biggest the world has ever seen.
352
00:31:36,920 --> 00:31:38,280
[upbeat music]
353
00:32:10,960 --> 00:32:12,160
[cheering]
354
00:32:32,000 --> 00:32:33,720
[in Urdu] You voted?
355
00:32:36,240 --> 00:32:39,360
-Have you been to vote, Billy?
-I didn't bother.
356
00:32:39,440 --> 00:32:43,440
-What's the point?
-Well, you know, I thought I should.
357
00:32:43,520 --> 00:32:46,240
But without much enthusiasm, eh?
358
00:32:46,320 --> 00:32:48,320
I know how you feel, old boy.
359
00:32:49,240 --> 00:32:52,920
Historic day, I don't think.
360
00:32:53,000 --> 00:32:56,400
Frankly, between you and me,
361
00:32:56,480 --> 00:32:59,640
things were managed much better
when the British were in charge.
362
00:33:01,320 --> 00:33:04,360
Well, they are not here anymore.
Cheers.
363
00:33:07,360 --> 00:33:09,560
[newsreader] It's a three-month affair,and Mr Nehru,
364
00:33:09,640 --> 00:33:11,880
who's travelled thousands of milesthrough the country,
365
00:33:11,960 --> 00:33:14,040
has of course beencampaigning for Congress,
366
00:33:14,120 --> 00:33:18,400
as well as urging the people to exercisetheir new democratic right to vote.
367
00:33:20,760 --> 00:33:23,400
Mahesh Kapoor, Congress Party.
368
00:33:26,000 --> 00:33:28,560
15,575 votes.
369
00:33:28,640 --> 00:33:31,120
[cheering]
370
00:33:34,680 --> 00:33:37,160
[in Hindi] Calm down! Calm down!
371
00:33:41,400 --> 00:33:43,360
Waris Khan, Independent.
372
00:33:43,960 --> 00:33:46,120
16,522 votes.
373
00:33:46,200 --> 00:33:48,440
[cheering]
374
00:33:51,480 --> 00:33:52,960
[in Urdu] Long live Waris!
375
00:33:56,080 --> 00:33:57,400
Congratulations.
376
00:33:57,480 --> 00:33:59,240
[in Urdu] Thank you.
377
00:34:02,480 --> 00:34:04,320
[man speaks Urdu]
378
00:34:05,160 --> 00:34:06,760
[in Urdu] Thank you.
379
00:34:06,840 --> 00:34:10,600
[Mahesh] To add to my humiliation,
Congress has won everywhere else.
380
00:34:12,240 --> 00:34:14,360
Not that I'm not happy about that.
381
00:34:18,000 --> 00:34:19,880
[Maan] Will you remain in politics?
382
00:34:22,840 --> 00:34:24,160
I'm not sure.
383
00:34:25,400 --> 00:34:29,280
-I think I've lost heart.
-Don't worry, Baoji.
384
00:34:31,160 --> 00:34:33,480
God brings relief to those who suffer.
385
00:34:34,280 --> 00:34:38,480
Maan, you may be shut away here
for the rest of your life.
386
00:34:41,320 --> 00:34:43,120
Certainly for the rest of mine.
387
00:34:43,200 --> 00:34:45,400
[door opens]
388
00:34:51,240 --> 00:34:52,720
I deserve no less.
389
00:35:07,200 --> 00:35:09,360
[prisoners shout]
390
00:35:12,920 --> 00:35:14,800
[in Urdu] Hey, Minister's little boy!
391
00:35:14,880 --> 00:35:17,440
[in Urdu] Stop your wailing.
392
00:35:17,520 --> 00:35:20,000
[in Urdu] We'll take care of you.
393
00:35:21,960 --> 00:35:23,160
Shut up!
394
00:35:30,280 --> 00:35:32,520
The court is in session.
395
00:35:42,080 --> 00:35:43,440
The knife wound was here.
396
00:35:45,840 --> 00:35:49,760
The blade penetrated the body
to a depth of four inches,
397
00:35:51,200 --> 00:35:54,400
almost severing the large intestine.
398
00:35:55,360 --> 00:35:58,920
[prosecutor] I call Nawabzaada Firoz
Ali Khan of Baitar.
399
00:36:01,160 --> 00:36:04,000
[usher] Nawabzaada Firoz Ali Khan!
400
00:36:07,920 --> 00:36:10,320
[prosecutor] Would you tell us
in your own words
401
00:36:10,400 --> 00:36:13,720
what happened on the night
of 1st January?
402
00:36:15,640 --> 00:36:17,680
I went to Saeeda Bai's house
403
00:36:17,760 --> 00:36:20,880
to deliver an invitation for her
to sing at Baitar House.
404
00:36:21,760 --> 00:36:23,160
The maid was just showing me out,
405
00:36:23,240 --> 00:36:27,960
when I heard a commotion
and raised voices.
406
00:36:29,160 --> 00:36:32,080
The maid and I hurried in
to Saeeda Bai's room,
407
00:36:32,160 --> 00:36:33,760
and I saw her there with...
408
00:36:35,400 --> 00:36:38,280
my friend, Maan Kapoor.
409
00:36:39,680 --> 00:36:41,720
He was holding a fruit knife.
410
00:36:43,560 --> 00:36:48,120
I went towards him,
but stumbled and fell on the knife.
411
00:36:48,200 --> 00:36:51,440
-[murmuring]
-[judge bangs gavel]
412
00:36:51,520 --> 00:36:53,840
What? What was that?
413
00:36:55,120 --> 00:36:58,160
I stumbled and fell on the knife.
414
00:36:59,600 --> 00:37:00,600
It was an accident.
415
00:37:00,680 --> 00:37:03,880
[prosecutor] This is not what you said
in your statement to the police.
416
00:37:03,960 --> 00:37:06,920
[Firoz] I was ill and confused
when I spoke to the police.
417
00:37:07,000 --> 00:37:11,360
Now I am better,
I remember things much more clearly.
418
00:37:11,440 --> 00:37:14,520
Do you realise that the accused
has confessed to the crime?
419
00:37:16,440 --> 00:37:18,760
He was quite drunk at the time.
420
00:37:19,320 --> 00:37:21,000
I suppose he thought he'd done it.
421
00:37:24,520 --> 00:37:27,440
[usher] You may leave the witness box,
Mr Khan.
422
00:37:40,640 --> 00:37:42,960
Your next witness, Mr Gupta.
423
00:37:43,880 --> 00:37:46,520
[prosecutor] I call Saeeda Bai Firozabadi.
424
00:37:48,480 --> 00:37:49,760
[murmuring]
425
00:37:56,000 --> 00:37:58,920
It was, as the Nawabzaada said...
426
00:38:00,640 --> 00:38:02,760
an unfortunate accident.
427
00:38:02,840 --> 00:38:04,320
[murmuring]
428
00:38:04,400 --> 00:38:06,400
[judge bangs gavel]
429
00:38:10,440 --> 00:38:12,440
[judge bangs gavel]
430
00:38:16,280 --> 00:38:17,960
[judge] In the absence of any evidence
431
00:38:18,040 --> 00:38:21,120
that this was anything
but an unfortunate accident,
432
00:38:23,160 --> 00:38:25,800
-there is no case.
-[murmuring]
433
00:38:25,880 --> 00:38:30,760
I am therefore compelled to find
the accused not guilty on both counts.
434
00:38:30,840 --> 00:38:32,200
[judge bangs gavel]
435
00:38:35,560 --> 00:38:37,160
[usher] All rise.
436
00:38:57,800 --> 00:39:00,360
[applause]
437
00:39:22,240 --> 00:39:24,120
It was my father's idea.
438
00:39:44,560 --> 00:39:48,240
[Bibbo in Urdu]
Dagh Sahib is now a free man.
439
00:39:49,240 --> 00:39:51,000
[in Urdu] Will he come back to us?
440
00:39:53,560 --> 00:39:55,040
[Saeeda in Urdu] I doubt it.
441
00:39:58,200 --> 00:40:01,080
[in Urdu] The songs of love have ended,
Bibbo.
442
00:40:05,280 --> 00:40:07,040
[in Urdu] It was bound to happen.
443
00:40:18,480 --> 00:40:23,560
[in Urdu] ♪ The meeting has dispersed ♪
444
00:40:24,320 --> 00:40:27,240
[in Urdu] ♪ The moths ♪
445
00:40:28,080 --> 00:40:33,920
[in Urdu]
♪ Bid farewell to the candlelight ♪
446
00:40:35,320 --> 00:40:37,800
[in Urdu]
Mother, your voice has come back.
447
00:40:40,840 --> 00:40:44,160
[both in Urdu] ♪ The moths ♪
448
00:40:44,240 --> 00:40:49,400
[in Urdu]
♪ Bid farewell to the candlelight ♪
449
00:40:50,560 --> 00:40:53,960
[in Urdu] ♪ Departure's hour ♪
450
00:40:54,520 --> 00:40:57,800
[in Urdu] ♪ Is on the sky ♪
451
00:40:57,880 --> 00:41:00,960
[in Urdu] ♪ Only a few stars ♪
452
00:41:01,040 --> 00:41:05,600
[in Urdu] ♪ Mark the night ♪
453
00:41:07,200 --> 00:41:10,760
[in Urdu] ♪ What has remained ♪
454
00:41:11,120 --> 00:41:14,640
-[Nawab Sahib in Urdu] Stay blessed.
-[Saeeda in Urdu] ♪ Will not remain ♪
455
00:41:14,720 --> 00:41:18,640
[in Urdu] ♪ Will their display ♪
456
00:41:18,720 --> 00:41:22,240
[in Urdu] ♪ Even make a difference? ♪
457
00:41:22,320 --> 00:41:26,200
[in Urdu] ♪ They too ♪
458
00:41:26,720 --> 00:41:29,920
[in Urdu] ♪ Will quickly disappear ♪
459
00:41:30,000 --> 00:41:33,800
[in Urdu] ♪ This is the world's way ♪
460
00:41:33,880 --> 00:41:38,200
[in Urdu] ♪ Although we ♪
461
00:41:38,280 --> 00:41:41,320
[in Urdu] ♪ Lost to the world ♪
462
00:41:41,400 --> 00:41:44,320
[in Urdu] ♪ Lie sleeping here ♪
463
00:41:44,880 --> 00:41:46,320
[Savita in Hindi] Who's this?
464
00:41:49,080 --> 00:41:51,200
[in Hindi] Who's this?
465
00:41:51,280 --> 00:41:54,600
[Rupa] Haresh, what a surprise!
466
00:41:54,680 --> 00:41:55,920
Lata! Lata!
467
00:41:56,000 --> 00:41:58,040
It was all a bit last minute, Mrs Mehra.
468
00:41:58,120 --> 00:42:00,720
[Rupa] Come in, Haresh.
What will you have?
469
00:42:00,800 --> 00:42:03,080
Tea? Lata!
470
00:42:08,640 --> 00:42:09,640
Oh.
471
00:42:15,520 --> 00:42:16,520
Hello.
472
00:42:18,480 --> 00:42:19,440
Hello.
473
00:42:20,320 --> 00:42:21,840
Will you excuse us, Haresh?
474
00:42:21,920 --> 00:42:25,520
Savita and I have some things to do
in the other room.
475
00:42:25,600 --> 00:42:26,880
Yes, of course.
476
00:42:39,280 --> 00:42:42,040
-I...
-I wanted to apologise for my rudeness
477
00:42:42,120 --> 00:42:43,600
when we last saw each other.
478
00:42:46,240 --> 00:42:48,520
I shouldn't have been so quick
to take offence.
479
00:42:48,600 --> 00:42:50,520
I felt bad about upsetting you.
480
00:42:50,600 --> 00:42:53,880
-I really didn't mean anything--
-I know. I know.
481
00:42:54,640 --> 00:42:58,320
How have you been? How is work?
And, please...
482
00:43:05,360 --> 00:43:06,560
Very good.
483
00:43:07,560 --> 00:43:10,880
The Goodyear welted line
is going from strength to strength,
484
00:43:10,960 --> 00:43:13,880
and I am in line for a promotion.
485
00:43:13,960 --> 00:43:15,920
Also, I've persuaded the management
486
00:43:16,000 --> 00:43:19,240
that we can outsource
some of the work to Brahmpur,
487
00:43:19,320 --> 00:43:21,200
hence my presence here.
488
00:43:24,200 --> 00:43:25,200
And...
489
00:43:26,680 --> 00:43:30,360
on a personal note,
I have given up paan.
490
00:43:32,240 --> 00:43:33,160
Oh.
491
00:43:33,240 --> 00:43:37,040
I've been made aware that your family
think it an unattractive habit.
492
00:43:37,120 --> 00:43:38,480
[sighs] I never said anything.
493
00:43:38,560 --> 00:43:43,080
I know. But I can tell. And actually,
I think you are right about that.
494
00:43:43,160 --> 00:43:45,000
I'm glad I've put it behind me.
495
00:43:49,640 --> 00:43:51,160
I know that, uh...
496
00:43:53,640 --> 00:43:55,720
you don't return my feelings.
497
00:43:55,800 --> 00:43:58,880
Your brother has made that
very clear to me.
498
00:44:01,760 --> 00:44:03,080
I...
499
00:44:05,680 --> 00:44:08,200
I haven't come to pester you, Lata.
500
00:44:11,640 --> 00:44:12,880
I...
501
00:44:13,720 --> 00:44:19,320
I just wanted to apologise for
my stupid outburst last time we met.
502
00:44:22,320 --> 00:44:25,680
Now I have to go and complete my work
503
00:44:25,760 --> 00:44:29,000
in time to catch the five o'clock train.
504
00:44:29,080 --> 00:44:30,920
Haresh, what did you mean
about my brother?
505
00:44:31,000 --> 00:44:32,600
[Haresh] I suppose, uh...
506
00:44:36,360 --> 00:44:38,680
I suppose we may never meet again.
507
00:44:41,240 --> 00:44:46,200
So I want to wish you
every happiness in your life.
508
00:44:49,360 --> 00:44:51,480
-Goodbye.
-Haresh!
509
00:45:12,880 --> 00:45:17,160
[Arun] I am in Brahmpur for a conference,representing Bentsen and Pryce.
510
00:45:17,240 --> 00:45:19,680
Quite a responsibility,
as you can imagine.
511
00:45:20,280 --> 00:45:23,920
Arun, could I have
a private word with you?
512
00:45:24,000 --> 00:45:25,960
There's something
I'd like to ask you about.
513
00:45:26,040 --> 00:45:29,280
Where else would you turn for advice
but to your elder brother?
514
00:45:29,840 --> 00:45:30,760
Come.
515
00:45:30,840 --> 00:45:33,680
[Lata] Did you tell HareshI don't want to see him any more?
516
00:45:35,280 --> 00:45:37,680
I did. For your own good, Lata.
517
00:45:37,760 --> 00:45:39,640
Did he write to me at your address?
518
00:45:39,720 --> 00:45:41,960
The question was settled,
so that's beside the point.
519
00:45:42,040 --> 00:45:45,600
Did he write to me? Did he?
520
00:45:45,680 --> 00:45:46,960
As a matter of fact, he did.
521
00:45:49,400 --> 00:45:52,280
You never sent me his letters.
So what did you do with them?
522
00:45:52,360 --> 00:45:54,280
Well, I destroyed them, of course.
523
00:45:56,000 --> 00:45:58,240
That was a horrible thing to do!
524
00:45:58,320 --> 00:46:00,120
I will overlook that remark.
525
00:46:01,360 --> 00:46:04,480
Mr Khanna may have
some good qualities,
526
00:46:04,560 --> 00:46:06,000
but he is utterly unsuitable.
527
00:46:06,080 --> 00:46:10,480
For a start, English is very far
from being his first language.
528
00:46:10,560 --> 00:46:13,240
Secondly, society matters.
529
00:46:14,200 --> 00:46:17,600
Compare him with Meenakshi and Amit,
530
00:46:17,680 --> 00:46:20,960
whose father and grandfather
have been high court judges.
531
00:46:21,800 --> 00:46:24,160
Does that sort of thing really matter?
532
00:46:24,240 --> 00:46:29,240
Honestly, Lata,
a cobbler who chews paan?
533
00:46:29,320 --> 00:46:32,040
He gave that up to please me.
534
00:46:32,120 --> 00:46:34,160
And that makes everything all right,
I suppose!
535
00:46:34,240 --> 00:46:36,680
You know, it's a funny thing.
536
00:46:36,760 --> 00:46:42,680
The more you say against him,
the more I realise how much I...
537
00:46:42,760 --> 00:46:46,440
What? What are you doing?
Where are you going?
538
00:46:53,840 --> 00:46:56,040
[chatter]
539
00:47:17,400 --> 00:47:19,520
What are you doing here?
Has something happened?
540
00:47:21,040 --> 00:47:23,160
-I wanted to say...
-What?
541
00:47:25,240 --> 00:47:27,400
-Yes.
-Yes?
542
00:47:31,480 --> 00:47:32,880
Will you marry me?
543
00:47:37,440 --> 00:47:39,440
Yes.
544
00:47:39,520 --> 00:47:40,480
[Lata] Yes?
545
00:47:41,920 --> 00:47:42,920
Yes.
546
00:47:59,880 --> 00:48:02,040
[whistle blows]
547
00:48:02,640 --> 00:48:04,880
-You should go.
-Never!
548
00:48:12,720 --> 00:48:15,560
-I will write.
-Well, I should hope so!
549
00:48:15,640 --> 00:48:17,400
[train whistle blows]
550
00:48:28,480 --> 00:48:30,520
[Haresh] Au revoir, Lata!
551
00:48:33,600 --> 00:48:35,760
[recites prayer]
552
00:48:47,960 --> 00:48:49,080
Ma.
553
00:48:50,760 --> 00:48:53,080
[Rupa] I see you've found my place.
554
00:48:53,920 --> 00:48:56,400
Your father used to come here, too.
555
00:48:58,840 --> 00:49:00,680
[Lata] Did you like
how I proposed to Haresh?
556
00:49:00,760 --> 00:49:03,920
On a train station platform?
557
00:49:04,000 --> 00:49:06,880
It's like something out of
one of your silly novels.
558
00:49:06,960 --> 00:49:09,640
Malati thinks I'm absolutely mad.
559
00:49:09,720 --> 00:49:12,880
She says, "Trust you to do
just what Mummy says."
560
00:49:12,960 --> 00:49:15,600
Is that why you did it, Lata?
Because Mummy says?
561
00:49:15,680 --> 00:49:17,080
Does it matter?
562
00:49:17,160 --> 00:49:20,480
For you, Lata,
it matters more than anything.
563
00:49:20,560 --> 00:49:22,440
You must choose for yourself.
564
00:49:23,080 --> 00:49:24,840
He really loves me, Ma.
565
00:49:29,160 --> 00:49:33,960
He's so real. His feet touch the ground.
566
00:49:34,800 --> 00:49:38,280
I'm even getting used
to his co-respondent shoes! [laughs]
567
00:49:44,240 --> 00:49:46,760
No one can be sure
of what the future will be.
568
00:49:47,520 --> 00:49:49,840
I've known that since we lost Daddy.
569
00:49:52,680 --> 00:49:54,600
Are you pleased, Ma?
570
00:49:57,840 --> 00:50:00,680
I am! [laughs]
571
00:50:00,760 --> 00:50:02,000
Of course I am!
572
00:50:12,640 --> 00:50:14,280
Namaskar!
573
00:50:18,080 --> 00:50:19,800
Ma? What do you think?
574
00:50:19,880 --> 00:50:23,520
[in Hindi] It's Lata
who's getting married, not you, silly!
575
00:50:25,560 --> 00:50:28,760
Chalo ab, Varun.
One last stop for today, hmm?
576
00:50:36,120 --> 00:50:37,680
Namaskar, dada!
577
00:50:42,640 --> 00:50:44,160
[speaks Hindi]
578
00:50:44,720 --> 00:50:46,960
[Rupa] My daughter is getting married.
579
00:50:47,760 --> 00:50:50,080
-Something a little delicate.
-Hmm.
580
00:50:50,160 --> 00:50:52,200
[in Hindi] She looks like an angel.
581
00:50:52,280 --> 00:50:56,840
[in Hindi] ♪ Your intoxicating eyes ♪
582
00:51:11,200 --> 00:51:13,760
Yes, something like this.
583
00:51:13,840 --> 00:51:15,680
You can deliver to my son's house,
584
00:51:15,760 --> 00:51:18,120
and he will bring it with him
to Brahmpur for the wedding.
585
00:51:18,200 --> 00:51:19,360
And the address is?
586
00:51:19,440 --> 00:51:24,960
Mr Arun Mehra. He's a manager
at Bentsen and Pryce, you know.
587
00:51:25,040 --> 00:51:27,680
-It will suit Lata.
-I know this name.
588
00:51:28,240 --> 00:51:29,640
Get me those boxes.
589
00:51:31,520 --> 00:51:36,560
Here, your daughter-in-law brought in
some medals a little while ago.
590
00:51:36,640 --> 00:51:40,520
She wanted them melted down
to make a pair of earrings.
591
00:51:40,600 --> 00:51:42,120
Yes.
592
00:51:42,200 --> 00:51:43,680
Such fine workmanship.
593
00:51:44,280 --> 00:51:46,200
Precious things should remain
in the family.
594
00:51:46,840 --> 00:51:50,000
Consider it a gift. You can take them.
595
00:51:51,760 --> 00:51:53,480
[in Hindi] I am deeply grateful.
596
00:51:54,400 --> 00:51:57,120
[music plays]
597
00:52:09,320 --> 00:52:11,840
[chanting]
598
00:52:34,240 --> 00:52:36,200
[chanting continues]
599
00:52:43,520 --> 00:52:45,880
Where is Maan? He should be here.
600
00:53:03,680 --> 00:53:06,120
[cheering]
601
00:53:11,720 --> 00:53:13,040
[cheering]
602
00:53:16,360 --> 00:53:18,080
[laughs]
603
00:53:18,160 --> 00:53:19,760
[cheering]
604
00:53:33,160 --> 00:53:36,000
[cheering continues]
605
00:53:39,920 --> 00:53:40,960
Will they be happy?
606
00:53:42,080 --> 00:53:43,920
[sighs] Who knows?
607
00:53:53,960 --> 00:53:56,000
[cheering]
608
00:54:00,520 --> 00:54:02,240
-Congratulations.
-Thank you.
609
00:54:17,680 --> 00:54:19,080
[Arun] What a fiasco.
610
00:54:19,880 --> 00:54:23,880
Those shabby fellows there
are the bridegroom's family, I presume.
611
00:54:23,960 --> 00:54:27,000
And who are those white people
in cheap suits?
612
00:54:27,080 --> 00:54:29,840
-The Czechs from Praha, I suppose.
-Oh, pipe down, Arun.
613
00:54:30,000 --> 00:54:33,120
-What?
-I think you heard what I said.
614
00:54:34,400 --> 00:54:37,320
Your brother is so handsome
in his suit, isn't he?
615
00:54:37,400 --> 00:54:40,680
-[Arun] I beg your pardon?
-[Meenakshi] Some men are late bloomers.
616
00:54:40,760 --> 00:54:42,560
Just think, now you can boast
617
00:54:42,640 --> 00:54:45,440
of a brother that works
in the Indian Administrative Services.
618
00:54:45,520 --> 00:54:48,160
[Varun] Why, hello, Kalpana.
619
00:54:48,240 --> 00:54:51,280
And how is my Iron Frame of India?
620
00:54:51,360 --> 00:54:55,280
-[chuckles] All the better for it.
-Congratulations. You made it.
621
00:54:55,360 --> 00:54:58,080
I really have no idea how.
622
00:54:58,160 --> 00:54:59,800
[Rupa] Kalpana, my dear.
623
00:55:01,080 --> 00:55:04,240
Oh, Ma. Isn't this all just lovely?
624
00:55:04,320 --> 00:55:06,680
[Rupa] I am forever indebted to you
for finding Haresh.
625
00:55:06,760 --> 00:55:08,760
But never mind about Varun, hmm?
626
00:55:09,440 --> 00:55:10,920
Meenakshi.
627
00:55:11,480 --> 00:55:14,880
-Hello.
-Why, hello!
628
00:55:14,960 --> 00:55:16,080
Varun, I must say...
629
00:55:16,160 --> 00:55:17,600
[clears throat] Varun?
630
00:55:17,680 --> 00:55:20,040
-Excuse me a moment.
-[Rupa] Just a little word.
631
00:55:20,920 --> 00:55:24,360
-Yes, Ma.
-You, too, will marry a girl I choose.
632
00:55:24,920 --> 00:55:26,160
Yes, of course, Ma.
633
00:55:26,240 --> 00:55:29,320
Not one like that. A suitable girl.
634
00:55:29,400 --> 00:55:31,480
That is what your daddy would have wanted.
635
00:55:59,720 --> 00:56:02,520
Lats. Don't forget what I told you.
636
00:56:02,600 --> 00:56:04,880
Big thrills on your wedding night!
637
00:56:04,960 --> 00:56:05,960
[laughter]
638
00:56:06,040 --> 00:56:08,560
Enjoy the doing-doing!
639
00:56:08,640 --> 00:56:10,600
I love you, bitiya.
640
00:56:10,680 --> 00:56:12,280
-[in Hindi] Take care.
-Goodbye, Ma.
641
00:56:13,120 --> 00:56:15,600
-Bye.
-Bye-bye, Mrs Khanna.
642
00:56:15,680 --> 00:56:18,000
-Bye!
-[Pran] Be good to each other.
643
00:56:19,520 --> 00:56:20,840
Varun!
644
00:56:23,480 --> 00:56:27,480
-Take good care of her.
-[Rupa in Hindi] Varun! Come on!
645
00:56:32,640 --> 00:56:34,440
[train rattles]47384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.