All language subtitles for A.Suitable.Boy.S01E04.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,400 --> 00:01:12,400 [crying and screaming] 2 00:01:15,800 --> 00:01:17,680 [sobs] 3 00:01:20,280 --> 00:01:21,920 -Bhaskar. -Sister. 4 00:01:23,200 --> 00:01:26,480 [Savita in Hindi] Have you seen a little boy in a red kurta? 5 00:01:27,080 --> 00:01:29,760 [in Hindi] A boy in a red kurta? 6 00:01:30,200 --> 00:01:32,960 [chatter] 7 00:01:35,360 --> 00:01:38,520 [man in Hindi over loudspeaker] ...looking for their eight-year-old son. 8 00:01:39,280 --> 00:01:40,480 Bhaskar Tandon! 9 00:01:43,880 --> 00:01:45,440 Bhaskar Tandon! 10 00:01:45,520 --> 00:01:48,480 [announcement continues] 11 00:01:51,280 --> 00:01:55,920 -We'll find him. -[yells] Bhaskar! 12 00:01:57,800 --> 00:02:02,880 Bhaskar Tandon. B-H-A-S-K-A-R. 13 00:02:02,960 --> 00:02:04,400 -Bhaskar Tandon. -Mm-hm. 14 00:02:05,560 --> 00:02:06,840 Professor Kapoor? 15 00:02:09,720 --> 00:02:11,080 [Pran] Oh, my God. 16 00:02:15,160 --> 00:02:16,760 He's alive. 17 00:02:16,840 --> 00:02:18,400 Ma! Savita! 18 00:02:26,760 --> 00:02:30,360 -Bhaskar? -Is he all right? 19 00:02:32,320 --> 00:02:35,880 -[in Hindi] Blood? What is this? -[Pran] You knew my name? 20 00:02:35,960 --> 00:02:39,840 I am a student at the university. I know Lata. 21 00:02:40,520 --> 00:02:44,240 -Kabir Durrani. -Oh, thank you. 22 00:02:45,680 --> 00:02:49,920 My Bhaskar. Thank you so much. 23 00:02:50,000 --> 00:02:51,240 Ma. 24 00:02:52,320 --> 00:02:53,560 [in Hindi] Ma, he saved him. 25 00:02:55,480 --> 00:02:57,120 [in Hindi] Thank you so much, son. 26 00:02:59,080 --> 00:03:03,400 [in Hindi] God bless you. 27 00:03:06,360 --> 00:03:08,280 [in Hindi] May you always be happy, my son. 28 00:03:11,320 --> 00:03:12,200 Thank you. 29 00:03:17,080 --> 00:03:18,920 Bhaskar. 30 00:03:19,000 --> 00:03:20,320 [in Hindi] Does it hurt? 31 00:03:20,400 --> 00:03:22,760 [in Hindi] Open your eyes. 32 00:03:23,120 --> 00:03:26,160 -Nani? -[laughs] 33 00:03:27,600 --> 00:03:30,040 [in Hindi] Is it hurting? Huh? 34 00:03:30,120 --> 00:03:32,880 [bird squawks] 35 00:03:32,960 --> 00:03:35,280 [Malati] Your Bhaskar was one of the lucky ones. 36 00:03:36,440 --> 00:03:39,760 And Kabir, the hero of the hour. 37 00:03:44,000 --> 00:03:47,400 So, is it all over between you and Kabir? 38 00:03:50,520 --> 00:03:53,400 -He wrote to me in Calcutta, you know. -Did he? 39 00:03:53,480 --> 00:03:55,240 He seemed to be blaming me, 40 00:03:56,000 --> 00:03:58,200 as if he was the one whose feelings had been hurt. 41 00:03:59,960 --> 00:04:04,080 I suppose it was very melodramatic of me asking him to run away with me. 42 00:04:06,240 --> 00:04:07,480 Very adventurous, rather. 43 00:04:08,120 --> 00:04:13,560 You're always telling me how bold I am, but I think you have outdone me. 44 00:04:21,760 --> 00:04:23,360 I don't know anymore. 45 00:04:26,040 --> 00:04:29,920 Did anything else happen... when you were away? 46 00:04:31,640 --> 00:04:32,520 Yes. 47 00:04:34,800 --> 00:04:36,760 I was called a lipstick girl. 48 00:04:41,280 --> 00:04:43,000 But I don't want to talk about it. 49 00:04:50,040 --> 00:04:51,080 All right. 50 00:04:57,400 --> 00:04:58,400 Hmm. 51 00:05:04,800 --> 00:05:07,800 [chatter] 52 00:05:08,840 --> 00:05:10,200 Firoz! 53 00:05:11,440 --> 00:05:13,800 -Oh, oh, oh! -Firoz! 54 00:05:13,880 --> 00:05:17,000 [Firoz] Maan! [chuckles] 55 00:05:17,920 --> 00:05:20,400 -[servants chatter] -[Maan exhales] 56 00:05:20,480 --> 00:05:24,920 It's good to see you. How wild and brown you look. 57 00:05:25,280 --> 00:05:28,520 Try shitting in the fields, chotay Nawab. [chuckles] 58 00:05:29,280 --> 00:05:30,280 Salaam. 59 00:05:31,760 --> 00:05:33,200 [Maan exhales] I'm exhausted. 60 00:05:36,280 --> 00:05:39,680 Come on. You're in danger of dissolving. 61 00:05:49,000 --> 00:05:50,080 Not bad. 62 00:05:51,240 --> 00:05:53,240 This must be the biggest Kurta you own. 63 00:05:54,040 --> 00:05:56,720 No doubt you'll soon be taking it off again. 64 00:05:57,600 --> 00:05:59,120 I don't like the way you said that. 65 00:06:04,200 --> 00:06:06,160 You're not in love with her yourself, are you? 66 00:06:07,400 --> 00:06:09,760 [laughs] 67 00:06:12,640 --> 00:06:16,960 You do realise Saeeda Bai closes shop for Muharram? 68 00:06:18,320 --> 00:06:19,240 Does she? 69 00:06:20,640 --> 00:06:24,760 The Raja of Marh will be annoyed. She won't sing for him... 70 00:06:26,160 --> 00:06:28,160 or you. [exhales] 71 00:06:30,320 --> 00:06:32,120 Don't tell me you're jealous. 72 00:06:32,480 --> 00:06:36,560 Well, as you once said, I never tell you anything. 73 00:06:37,400 --> 00:06:38,760 -Oof! -[chuckles] 74 00:06:38,840 --> 00:06:40,760 Can't I just stay here? 75 00:06:43,680 --> 00:06:45,520 Then I can go visit Saeeda. 76 00:06:46,600 --> 00:06:49,720 If I go home, Baoji will be furious. 77 00:06:50,480 --> 00:06:52,480 I think you should go home first. 78 00:06:53,760 --> 00:06:55,920 It's disrespectful to your parents. 79 00:07:03,160 --> 00:07:04,920 You think I've planned all this. 80 00:07:08,200 --> 00:07:09,600 Perhaps you have. 81 00:07:17,400 --> 00:07:18,760 But I don't mind. 82 00:07:23,800 --> 00:07:24,800 [bird squawks] 83 00:07:27,480 --> 00:07:31,360 [Saeeda in Urdu] How did I manage to bear our separation? 84 00:07:32,480 --> 00:07:35,760 -[in Urdu] Each week felt like a year. -[in Urdu] How cruel of you! 85 00:07:36,800 --> 00:07:38,120 [in Urdu] You sent me away. 86 00:07:38,720 --> 00:07:41,040 [in Urdu] I can be cruel in other ways too. 87 00:07:41,120 --> 00:07:42,040 [Bibbo chuckles] 88 00:07:45,360 --> 00:07:50,080 [in Urdu] First, some sherbet. Then some music, and then... 89 00:07:50,160 --> 00:07:53,640 [chuckles] On second thoughts, why not? 90 00:07:55,560 --> 00:07:58,600 [in Urdu] You must be tired after your long journey. 91 00:07:58,680 --> 00:08:02,200 -[in Urdu] Tired? Not after seeing you. -[chuckles] 92 00:08:03,360 --> 00:08:05,840 [laughs] 93 00:08:08,480 --> 00:08:10,520 [in Urdu] The stain on my heart. 94 00:08:13,560 --> 00:08:15,920 [grunts] 95 00:08:16,440 --> 00:08:20,760 [Haresh] Points to remember. One, keep up with news and world affairs. 96 00:08:20,840 --> 00:08:21,760 [grunts] 97 00:08:21,840 --> 00:08:25,720 Two, exercise at least 15 minutes every morning. 98 00:08:25,800 --> 00:08:26,960 A hundred... 99 00:08:28,720 --> 00:08:33,680 Three, make 1951 the deciding year of my life. 100 00:08:34,520 --> 00:08:36,280 Four, pay off debts. 101 00:08:36,360 --> 00:08:37,600 [blows] 102 00:08:37,680 --> 00:08:38,640 [grunts] 103 00:08:38,720 --> 00:08:41,560 Five, learn to control temper. 104 00:08:43,960 --> 00:08:47,840 Six, perhaps shave off my moustache. 105 00:08:49,280 --> 00:08:50,280 Or not. 106 00:08:51,600 --> 00:08:52,760 Seven... 107 00:08:55,720 --> 00:08:57,880 Make Lata love me. 108 00:09:04,000 --> 00:09:06,920 Dear Lata, I must thank you for your visit, 109 00:09:08,160 --> 00:09:10,640 -and the nice time we spent together. -[chatter] 110 00:09:10,720 --> 00:09:13,640 You must have brought me luck, because the moment you left, 111 00:09:14,360 --> 00:09:16,680 I won a big order for the company, 112 00:09:16,760 --> 00:09:19,760 and I fully anticipate an early promotion. 113 00:09:19,840 --> 00:09:21,840 [phone rings] 114 00:09:35,600 --> 00:09:37,320 -[in Hindi] All well? -[in Hindi] Yes, sir. 115 00:09:43,000 --> 00:09:45,680 -[in Hindi] Where's Jagat Ram? -[in Hindi] I don't know, sir. 116 00:09:52,720 --> 00:09:55,560 -Where is Jagat Ram? -That lazy bastard? 117 00:09:56,120 --> 00:09:59,640 Gone. Dismissed. He left his shift before time. 118 00:09:59,720 --> 00:10:04,400 His daughter is in the hospital. I gave him leave to go home early. 119 00:10:04,480 --> 00:10:08,040 You had no business dismissing him. I want him reinstated instantly. 120 00:10:08,120 --> 00:10:11,920 You give men time off for sick children, then what happens? 121 00:10:12,000 --> 00:10:14,040 You have no workforce at all. 122 00:10:16,840 --> 00:10:19,200 I said I want him reinstated instantly! 123 00:10:21,960 --> 00:10:26,360 Since when have you started giving orders? I say what happens round here, not you. 124 00:10:34,560 --> 00:10:39,160 -What is done is done. -Am I to be overruled in favour of this... 125 00:10:39,960 --> 00:10:43,240 -clock-watching mediocrity? -Mr Khanna! 126 00:10:43,320 --> 00:10:46,840 That is no way to speak about a colleague. I will not have it. 127 00:10:46,920 --> 00:10:51,600 In fact, I think it would best if Mr Sengupta 128 00:10:51,680 --> 00:10:55,520 -took over the HSH contract from now on. -What? 129 00:10:57,400 --> 00:10:59,760 I slogged my guts for that order. 130 00:11:00,520 --> 00:11:02,760 This has changed the fortunes of this factory. 131 00:11:03,920 --> 00:11:06,040 If you give it to Sengupta, he will butcher the job. 132 00:11:06,120 --> 00:11:11,120 We'll find out. But as of now, my decision is final. 133 00:11:14,360 --> 00:11:15,600 In that case... 134 00:11:18,080 --> 00:11:20,680 I can see no point in my carrying on here. 135 00:11:21,800 --> 00:11:22,920 So... 136 00:11:24,600 --> 00:11:26,440 I'm tendering my resignation. 137 00:11:27,680 --> 00:11:31,920 You cannot leave. You are under contract. 138 00:11:32,000 --> 00:11:36,520 I refuse to work at this benighted place, whatever the consequences. 139 00:11:37,280 --> 00:11:40,320 -Mr... -[phone rings] 140 00:11:40,400 --> 00:11:41,720 [door slams] 141 00:11:42,560 --> 00:11:44,560 -[in Bengali] He's crazy. -[in Bengali] Gone? 142 00:11:45,400 --> 00:11:46,400 Just like that. 143 00:11:51,960 --> 00:11:54,600 [chatter] 144 00:12:11,840 --> 00:12:14,960 [Mr Sahgal laughs] 145 00:12:33,240 --> 00:12:35,640 [Mr Sahgal] Are you a lipstick girl, Lata? 146 00:12:38,120 --> 00:12:40,840 [Malati] What's wrong, Lata? You're not yourself. 147 00:12:42,000 --> 00:12:45,800 You know, what you need is something different to occupy your thoughts. 148 00:12:47,560 --> 00:12:50,400 [man] Journeys end in lovers meeting. 149 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Lata. 150 00:12:54,240 --> 00:12:55,400 I have an idea. 151 00:13:01,200 --> 00:13:03,040 Come here, look. Twelfth Night. 152 00:13:03,120 --> 00:13:05,120 Just what you need. 153 00:13:05,200 --> 00:13:08,880 Why not try out for it? I will if you will. 154 00:13:09,600 --> 00:13:12,960 Come on, Lata. A play is just the thing for you. 155 00:13:13,320 --> 00:13:14,720 [tuts] Come. 156 00:13:20,120 --> 00:13:22,320 First day, first day! 157 00:13:23,040 --> 00:13:24,840 -[Lata] I'm nervous. -[chuckles] 158 00:13:24,920 --> 00:13:29,600 Come in, come in, come in. Introduce yourselves to each other. 159 00:13:29,680 --> 00:13:34,200 This first reading will just be a run-through of the text. 160 00:13:35,720 --> 00:13:36,720 [gasps] 161 00:13:39,640 --> 00:13:42,520 -You set this up. -[man] Malati! 162 00:13:43,560 --> 00:13:46,480 -What are you doing here? -The same as you, I suppose. 163 00:13:46,560 --> 00:13:49,120 You never told me you were interested in amateur dramatics. 164 00:13:49,200 --> 00:13:50,320 Nor did you tell me. 165 00:13:50,400 --> 00:13:53,000 Well, I wasn't till Malati dragged me to the auditions. 166 00:13:53,920 --> 00:13:56,840 -And I hear you did very well. -Is that why you auditioned? 167 00:13:56,920 --> 00:13:57,880 Possibly. 168 00:14:00,120 --> 00:14:01,640 It's good to see you again, Lata. 169 00:14:03,560 --> 00:14:06,000 So, who are you playing? 170 00:14:06,080 --> 00:14:08,280 -Malvolio. -[sniggers] 171 00:14:09,560 --> 00:14:13,840 -I auditioned for the Duke, but... -Malvolio's the better part. 172 00:14:13,920 --> 00:14:16,680 -No one remembers the Duke. -Where is the Duke? 173 00:14:16,760 --> 00:14:18,360 [shushing] 174 00:14:18,960 --> 00:14:21,480 Anything that brings us closer together. 175 00:14:21,560 --> 00:14:23,640 -You're mad. -Shall we begin? 176 00:14:24,440 --> 00:14:27,880 If music be the food of love... 177 00:14:27,960 --> 00:14:29,520 [all] Play on! 178 00:14:29,600 --> 00:14:31,400 [laughter] 179 00:14:31,480 --> 00:14:34,160 And commands shall be executed. 180 00:14:39,480 --> 00:14:43,280 -I think we do know the sweet Roman hand. -[Mishra] Olivia? 181 00:14:43,360 --> 00:14:45,640 Wilt thou go to bed, Malvolio? 182 00:14:45,720 --> 00:14:48,920 To bed? Aye, sweetheart, and I'll come to thee. 183 00:14:49,000 --> 00:14:50,040 [all laugh] 184 00:14:50,120 --> 00:14:53,800 Ladies and gentlemen, a little decorum, please. 185 00:14:53,880 --> 00:14:56,240 -[laughter continues] -Quiet! 186 00:14:58,160 --> 00:14:59,120 Lata? 187 00:15:05,120 --> 00:15:06,240 Yes? 188 00:15:07,840 --> 00:15:11,000 I was wondering, could you give this to Bhaskar? 189 00:15:11,480 --> 00:15:13,160 My father heard he has a gift for mathematics 190 00:15:13,240 --> 00:15:14,520 and thought it might interest him. 191 00:15:14,600 --> 00:15:18,160 -I hope it's not too much trouble. -No, not at all. 192 00:15:21,320 --> 00:15:23,080 We owe you so much for what you did. 193 00:15:24,200 --> 00:15:25,280 It was lucky I was there. 194 00:15:27,560 --> 00:15:30,480 -Sorry I embarrassed you in the rehearsal. -Not your fault. 195 00:15:30,560 --> 00:15:32,440 Shakespeare laid a trap for us. 196 00:15:32,520 --> 00:15:34,640 -Yes. -[Malati chuckles] 197 00:15:36,400 --> 00:15:38,320 I must go now. Goodbye. 198 00:15:44,080 --> 00:15:47,240 A kite for Bhaskar. Such a beautiful kite. 199 00:15:47,920 --> 00:15:49,600 [laughs] 200 00:15:55,960 --> 00:15:59,120 So, you see, I don't know what to write to Lata. 201 00:16:00,120 --> 00:16:01,360 What will she think? 202 00:16:02,920 --> 00:16:07,360 What will her mother think if I have to tell her that now I am a workless man? 203 00:16:07,440 --> 00:16:13,240 Not workless, but between jobs. You know you will soon find a good post. 204 00:16:14,400 --> 00:16:15,720 I'm going to try with Praha. 205 00:16:15,800 --> 00:16:18,160 -The Czech firm? -They're first class. 206 00:16:18,840 --> 00:16:22,680 But they've only ever had one Indian in a position of authority. 207 00:16:22,760 --> 00:16:25,680 -Then you can be the second. -I don't know. 208 00:16:27,400 --> 00:16:30,920 -Perhaps they won't see me at all. -Of course they will. 209 00:16:31,480 --> 00:16:34,200 But first, you must write to Lata and tell her the truth. 210 00:16:34,280 --> 00:16:36,040 Then write to me and tell me how it goes. 211 00:16:36,640 --> 00:16:38,800 I'm going to stay at my place in Delhi. 212 00:16:39,600 --> 00:16:41,440 After my success with Lata, 213 00:16:41,520 --> 00:16:43,960 Ma is sending her youngest son, Varun, to stay with me 214 00:16:44,040 --> 00:16:45,760 while he interviews for the IAS. 215 00:16:47,080 --> 00:16:50,160 I haven't seen him since he was a little boy. [chuckles] 216 00:16:51,080 --> 00:16:52,720 I wonder how he's turned out. 217 00:17:09,400 --> 00:17:10,400 [sighs] 218 00:17:14,240 --> 00:17:17,120 As you can see, I'm on my way somewhere. 219 00:17:18,240 --> 00:17:21,320 The cause of the Pul Mela disaster. What conclusions have you reached? 220 00:17:23,160 --> 00:17:24,400 Ah, now. 221 00:17:25,400 --> 00:17:28,520 Many possible explanations have been put forward. 222 00:17:29,920 --> 00:17:33,560 It is possible that we may never know. 223 00:17:34,040 --> 00:17:39,200 Agarwal, as Home Minister, surely you must be exploring all urgent enquiries. 224 00:17:39,280 --> 00:17:41,840 And may I remind you, Mr Kapoor, 225 00:17:42,640 --> 00:17:47,000 that with an election imminent, this may not be the best moment 226 00:17:47,080 --> 00:17:52,600 to open up matters that might damage the reputation of our party. 227 00:17:53,520 --> 00:17:56,320 Best to move forward, don't you agree? 228 00:17:57,200 --> 00:18:00,440 Weren't you yourself responsible for security at the Pul Mela? 229 00:18:00,880 --> 00:18:05,760 Hundreds were injured, 12 people died. I almost lost my grandson. 230 00:18:05,840 --> 00:18:08,040 [in Hindi] Why are you standing there? Open the door! 231 00:18:12,160 --> 00:18:13,160 [in Hindi] Let's go. 232 00:18:21,400 --> 00:18:23,440 [Mahesh] I'm thinking of leaving the Congress Party. 233 00:18:23,520 --> 00:18:28,160 -What? You mean leave politics altogether? -Perhaps. 234 00:18:28,240 --> 00:18:31,120 With the Zamindari Bill being written into law, 235 00:18:31,200 --> 00:18:34,480 and upheld by the courts, maybe it's the right time. 236 00:18:36,160 --> 00:18:38,680 Nobody is going to take blame for the Pul Mela disaster. 237 00:18:38,760 --> 00:18:40,920 And the Home Minister knows exactly what will happen 238 00:18:41,000 --> 00:18:44,800 between Hindus and Muslims if Ramlila and Muharram clash next month. 239 00:18:46,400 --> 00:18:49,880 I'm sick of the face-saving and the corruption in Assembly. 240 00:18:49,960 --> 00:18:53,040 But that's why the country needs people like you. 241 00:18:53,960 --> 00:18:55,320 To fight corruption. 242 00:18:56,280 --> 00:18:58,120 In fact, the countryside needs you. 243 00:19:00,200 --> 00:19:02,640 Look, come to my constituency. 244 00:19:02,720 --> 00:19:06,200 Stand in Rudhia, where you can make such a real difference. 245 00:19:07,840 --> 00:19:08,840 Will you consider it? 246 00:19:10,440 --> 00:19:11,920 I'm touched by your trust in me. 247 00:19:14,240 --> 00:19:16,600 Come and stay at Baitar Fort and see how things are. 248 00:19:17,760 --> 00:19:21,400 -You might bring your son. -Maan? Won't he be a liability? 249 00:19:21,480 --> 00:19:25,360 My people tell me he is greatly respected by the villagers of Rudhia and Salimpur. 250 00:19:25,440 --> 00:19:29,280 And Maan has spoken to me of his interest in the lives of the village people. 251 00:19:29,360 --> 00:19:31,200 And when did he tell you this? 252 00:19:31,280 --> 00:19:33,600 Didn't you know he's staying here at Baitar House? 253 00:19:34,880 --> 00:19:35,800 No. 254 00:19:37,200 --> 00:19:39,640 -Hmm. -No, I did not. 255 00:19:47,280 --> 00:19:48,320 [in Hindi] Stop here. 256 00:19:54,080 --> 00:19:55,160 [in Hindi] Thank you. 257 00:20:01,680 --> 00:20:02,920 Salam, Maan. 258 00:20:06,120 --> 00:20:08,880 [water running] 259 00:20:12,840 --> 00:20:13,840 [sighs] 260 00:20:15,000 --> 00:20:18,240 [in Hindi] Maan! My son is here at last. 261 00:20:22,680 --> 00:20:26,400 -[in Hindi] Where's your luggage? -[in Hindi] Don't worry about that. 262 00:20:27,520 --> 00:20:29,640 -[in Hindi] How are you? -[in Hindi] Fine. 263 00:20:30,080 --> 00:20:32,680 -[in Hindi] Bhaskar, look! -Maan Mamu! 264 00:20:33,080 --> 00:20:36,480 Bhaskar? How are you? Are you recovered? 265 00:20:36,560 --> 00:20:39,280 -Yes, Maan Mamu. -[in Hindi] He's fine now. 266 00:20:39,360 --> 00:20:42,240 [in Hindi] He will be performing in the Ram Lila. 267 00:20:42,320 --> 00:20:45,040 -[in Hindi] Really? -You must watch me or I'll kutti with you. 268 00:20:45,120 --> 00:20:47,640 -You can't kutti with your mamu! -[laughs] 269 00:20:47,720 --> 00:20:51,960 Huh? Now, little monkey, 17 times 369? 270 00:20:52,040 --> 00:20:56,880 -6,273. -[laughs] I'm sure you're right. 271 00:20:56,960 --> 00:21:00,640 -Maan. -Namaste, Baoji. 272 00:21:02,200 --> 00:21:04,280 How did you know Bhaskar has been recovering? 273 00:21:05,280 --> 00:21:06,640 We did not write to you. 274 00:21:07,520 --> 00:21:11,280 How long have you been back in Brahmpur, hiding from your family? 275 00:21:11,360 --> 00:21:12,640 I'm here now. 276 00:21:15,200 --> 00:21:17,800 You bring shame to us with your behaviour. 277 00:21:21,960 --> 00:21:23,440 You only come back home now 278 00:21:23,520 --> 00:21:27,640 because Saeeda Bai shuts her house to Hindus for Muharram. 279 00:21:28,760 --> 00:21:32,680 -It's my life, Baoji. -Unfortunately, you're part of our lives. 280 00:21:32,760 --> 00:21:34,920 You won't be going back to her again. 281 00:21:36,280 --> 00:21:39,760 I'm taking you back to the countryside. I'm standing for Congress in Rudhia. 282 00:21:41,520 --> 00:21:43,600 -In Rasheed's village? -Yes. 283 00:21:43,680 --> 00:21:46,880 Rhudia is in the Nawab's constituency. And you're coming with me. 284 00:21:49,720 --> 00:21:53,160 [in Hindi] Wait! Pran and Savita are at the hospital. 285 00:21:53,240 --> 00:21:55,840 [in Hindi] Our grandchild is due any minute. 286 00:21:55,920 --> 00:21:56,840 [in Hindi] You go. 287 00:22:03,840 --> 00:22:05,840 -[gasps] -[Rupa] Where is the doctor? 288 00:22:05,920 --> 00:22:08,840 [nurse] The doctor will be here very soon. No hurry. 289 00:22:08,920 --> 00:22:11,920 First births take a long time in general. 290 00:22:12,000 --> 00:22:15,040 -Twelve hours is quite normal. -Oh, don't I know it? 291 00:22:15,120 --> 00:22:17,280 With my first, it went on so long, 292 00:22:17,360 --> 00:22:20,960 and the pain, it was so terrible, I wanted to die. 293 00:22:21,800 --> 00:22:24,400 Ma-ji. Shall we talk about something else? 294 00:22:24,480 --> 00:22:27,320 I am trying to prepare her. Otherwise, what is a mother for? 295 00:22:27,400 --> 00:22:32,440 -[gasps] Is it really that painful? -Yes. It's truly terrible. 296 00:22:33,000 --> 00:22:37,280 But when the baby is born, it is a joy to behold. 297 00:22:39,280 --> 00:22:40,640 If everything is all right, that is. 298 00:22:40,720 --> 00:22:41,720 -What do you mean? -What? 299 00:22:41,800 --> 00:22:44,160 -Well... -Ma, please. 300 00:22:44,680 --> 00:22:46,480 [breathes heavily] 301 00:22:46,560 --> 00:22:47,640 -Breathe. -I'm right here. 302 00:22:49,880 --> 00:22:50,880 [strains] 303 00:22:52,960 --> 00:22:54,080 [exhales] 304 00:23:01,280 --> 00:23:05,080 [Haresh] I feel so sorry to burden you with the news I have given above. 305 00:23:06,640 --> 00:23:09,120 You will have to decide whether you could care for me 306 00:23:09,200 --> 00:23:11,200 as a man without employment. 307 00:23:13,440 --> 00:23:15,640 My feelings for you have not changed. 308 00:23:16,560 --> 00:23:19,960 Indeed, the more I think of you, the stronger they grow. 309 00:23:21,200 --> 00:23:25,360 But if you wish to stop corresponding, I will understand. 310 00:23:29,280 --> 00:23:32,120 [baby cries] 311 00:23:37,600 --> 00:23:41,000 [gasps] Ooh! Oh! 312 00:23:41,080 --> 00:23:43,360 [in Hindi] Pran, she looks just like you. 313 00:23:45,160 --> 00:23:46,360 [in Hindi] She'll improve. 314 00:23:46,680 --> 00:23:49,280 Ma! [laughs] 315 00:24:01,120 --> 00:24:03,760 -Thank you for waiting. -[phone rings] 316 00:24:06,240 --> 00:24:07,520 Hello? 317 00:24:07,600 --> 00:24:11,800 Mr Novak and Mr Havel will see you now. Take the stairs to the third office along. 318 00:24:16,480 --> 00:24:18,840 [chatter] 319 00:24:30,880 --> 00:24:34,360 -Why are you here? -Because I want to work here. 320 00:24:35,840 --> 00:24:38,240 And I think I could be an asset to your firm, sir. 321 00:24:39,560 --> 00:24:44,040 When you wrote to us, we offered you a job and you turned it down. 322 00:24:44,120 --> 00:24:46,840 As a workman, at 28 rupees a week. 323 00:24:47,680 --> 00:24:52,200 -I was in management at CLFC. -Something clearly went wrong with that, 324 00:24:52,280 --> 00:24:55,200 or you wouldn't be here begging us for a job. 325 00:24:56,360 --> 00:24:58,520 Havel, what do you think of this man? 326 00:24:59,400 --> 00:25:02,120 [sighs] Show me your hands. 327 00:25:06,840 --> 00:25:08,480 Bend your thumbs. 328 00:25:15,600 --> 00:25:17,520 -You're not a shoemaker. -I am, sir. 329 00:25:17,600 --> 00:25:20,680 No, you're not. Some other line would be better for you. 330 00:25:20,760 --> 00:25:22,440 I can make a first-class pair of shoes 331 00:25:22,520 --> 00:25:24,520 from the design pattern to the finished product. 332 00:25:24,600 --> 00:25:25,480 Out of the question. 333 00:25:27,360 --> 00:25:28,320 Suppose... 334 00:25:29,760 --> 00:25:33,560 you choose the most difficult design on your production line 335 00:25:33,640 --> 00:25:37,160 and I make a first-class shoe to that design. 336 00:25:39,080 --> 00:25:40,160 Will you consider it then? 337 00:25:42,120 --> 00:25:46,120 Brogues, Blake welted. For the foreman's job. 338 00:25:46,840 --> 00:25:48,400 You make a shoe to our satisfaction, 339 00:25:48,480 --> 00:25:50,600 and you can start as a foreman on 80 a week. 340 00:25:50,680 --> 00:25:51,680 How's that? 341 00:25:55,320 --> 00:25:56,640 I accept. 342 00:26:00,160 --> 00:26:04,120 -Havel. -Relax, Novak. He'll fail. 343 00:26:04,800 --> 00:26:07,480 -He doesn't have the thumbs for it. -Hmm. 344 00:26:09,080 --> 00:26:11,360 [loud chatter] 345 00:26:14,120 --> 00:26:18,680 [Lata] Dear Haresh, I'm sorry to hear you had to resign from your job. 346 00:26:19,920 --> 00:26:22,920 Their loss will inevitably be someone else's gain. 347 00:26:25,920 --> 00:26:29,800 Every time I see bare feet, I think of you making a shoe for each one. 348 00:26:33,240 --> 00:26:38,000 Don't forget that the unkindness of people only hurts as long as we remember it. 349 00:26:40,400 --> 00:26:44,880 It would be good to talk to you again. And I hope you have not lost your smile. 350 00:26:46,600 --> 00:26:48,000 [in Bengali] It's just too hot. 351 00:26:48,080 --> 00:26:50,720 [in Bengali] The heat on the train. I almost died. 352 00:26:50,800 --> 00:26:52,720 Which bed for Mrs Savita Kapoor? 353 00:26:52,800 --> 00:26:54,320 -[man] Bed number four. -OK, thank you. 354 00:26:55,640 --> 00:26:57,520 -Kuku. -Yes! 355 00:26:57,600 --> 00:26:58,520 [chuckles] 356 00:26:59,240 --> 00:27:02,040 ♪ Baby, baby, sweet as mangoes ♪ 357 00:27:02,120 --> 00:27:06,720 ♪ See your aunties twirl and tango! ♪ 358 00:27:06,800 --> 00:27:08,560 [both chuckle] 359 00:27:09,120 --> 00:27:10,560 What a lovely surprise. 360 00:27:10,640 --> 00:27:13,800 Oh, we couldn't leave you to struggle on without help. 361 00:27:13,880 --> 00:27:15,840 Aw! 362 00:27:15,920 --> 00:27:17,160 Baby. 363 00:27:18,600 --> 00:27:20,920 -Oh, this is very pretty. -Ma. 364 00:27:21,760 --> 00:27:22,680 Hmm. 365 00:27:22,960 --> 00:27:28,520 "A Lady Baby came today, What words are quite so nice to say? 366 00:27:28,960 --> 00:27:34,880 They make one smile, they make one pray For Lady Baby's happiness. 367 00:27:36,280 --> 00:27:37,440 Hush! 368 00:27:38,120 --> 00:27:43,760 Lady Baby's fast asleep, The friendly fire-flames dance and leap. 369 00:27:43,840 --> 00:27:49,320 And burning her to ash, they sweep Across the Lady Baby's dress." 370 00:27:49,400 --> 00:27:52,920 -[baby cries] -"And that's one Lady Baby less." 371 00:27:53,000 --> 00:27:56,680 Kakoli, that is not amusing! Meenakshi, control your sister. 372 00:27:56,760 --> 00:28:01,680 No one can, Ma. She's hopeless. So, Lata... 373 00:28:01,760 --> 00:28:05,280 -You're an actress now. -She is most certainly not. 374 00:28:05,360 --> 00:28:09,560 -It's just a college play. Twelfth Night. -Shakespeare! 375 00:28:09,640 --> 00:28:12,960 [gasps] Oh, I wonder what it would have been like to be married to him 376 00:28:13,040 --> 00:28:15,280 and have him whisper sweet words in my ear. 377 00:28:15,360 --> 00:28:19,200 Shall I compare thee to a summer's day? 378 00:28:19,280 --> 00:28:22,760 -Amit sends his love. -He's sorry you left Calcutta so quickly. 379 00:28:22,840 --> 00:28:24,720 I was sorry to leave so soon. 380 00:28:24,800 --> 00:28:27,840 But we were introduced to a very fine young man in Lucknow. 381 00:28:27,920 --> 00:28:29,240 Weren't we, Lata? 382 00:28:30,240 --> 00:28:31,800 A shoemaker. 383 00:28:32,960 --> 00:28:34,280 [both] A shoemaker? 384 00:28:36,080 --> 00:28:38,600 Shoemaker. Hmm? 385 00:28:38,680 --> 00:28:41,960 -[baby gurgles] -[family coos] 386 00:30:08,440 --> 00:30:09,840 [sighs] 387 00:30:13,040 --> 00:30:14,800 This is first-class work. 388 00:30:15,480 --> 00:30:19,000 Admit it, Novak, this is better than you or I could do. 389 00:30:20,400 --> 00:30:22,640 -So I get the job? -You do. 390 00:30:22,720 --> 00:30:25,400 Foreman, 80 rupees a week. Do you accept? 391 00:30:26,120 --> 00:30:28,560 I agree the salary, though it's low. 392 00:30:30,040 --> 00:30:31,880 But there's one more thing. 393 00:30:31,960 --> 00:30:36,800 I need to live in the Praha accommodation, and be able to use the Officers' Club. 394 00:30:36,880 --> 00:30:40,800 Absolutely not. You don't realise how far we go to accommodate you. 395 00:30:40,880 --> 00:30:42,320 It is important to me. 396 00:30:42,880 --> 00:30:45,120 I am hoping to marry and start a family very soon, 397 00:30:46,600 --> 00:30:48,600 and I must have a good home to offer them. 398 00:30:54,760 --> 00:30:58,200 If it is not granted, I'm prepared to walk away. 399 00:31:00,480 --> 00:31:03,520 [in Czech] I don't see why he can't be admitted to the club. 400 00:31:03,600 --> 00:31:05,120 [in Czech] What will the head in Prague say? 401 00:31:05,200 --> 00:31:08,120 [in Czech] I will answer for it. He's an extremely talented shoemaker. 402 00:31:09,440 --> 00:31:12,480 -[in Czech] It's your call. -[in Czech] It's my decision. 403 00:31:14,680 --> 00:31:16,400 Welcome to Praha, Mr Khanna. 404 00:31:23,600 --> 00:31:25,440 Madam, you have done me wrong. 405 00:31:25,520 --> 00:31:29,040 No, no, no! Madam, you have done me wrong. 406 00:31:29,840 --> 00:31:33,680 -Try it again. -Is that the handsome Muslim? 407 00:31:33,760 --> 00:31:36,320 -[Kabir] Madam... -That's the one. 408 00:31:36,400 --> 00:31:38,920 -Hmm... Very nice. -Hmm. 409 00:31:39,000 --> 00:31:40,240 [Mishra] I am mad! 410 00:31:40,320 --> 00:31:44,840 -Thick, dark hair and luscious lips. -Madam, you have done me wrong. 411 00:31:44,920 --> 00:31:47,560 [sighs] Our brother had better look sharp 412 00:31:47,640 --> 00:31:50,200 -if he wants to stand a chance. -Madam, you have done me wrong. 413 00:31:51,160 --> 00:31:54,000 Is Amit interested in Lata? 414 00:31:54,600 --> 00:31:56,800 More than he has been in any other girl. 415 00:31:56,880 --> 00:32:00,000 -[women laugh] -Pray you... 416 00:32:02,160 --> 00:32:04,800 Would you young ladies please keep quiet? 417 00:32:04,880 --> 00:32:07,640 -[laughs] -[in Hindi] Bravo, Professor! 418 00:32:07,720 --> 00:32:09,280 -Thank you, Professor. -Thank you. 419 00:32:09,360 --> 00:32:11,560 [Meenakshi in Bengali] Come on, Chatterjee, let's go. 420 00:32:12,360 --> 00:32:13,400 Excuse me. 421 00:32:14,880 --> 00:32:21,240 [in Hindi] Little swing, clean your pots and pans. 422 00:32:21,320 --> 00:32:25,480 [in Hindi] Bhaskar's ride has arrived! 423 00:32:26,680 --> 00:32:30,000 [Lata] Dear Haresh. Good news about Praha. 424 00:32:30,840 --> 00:32:32,920 Everything happens for the best. 425 00:32:33,240 --> 00:32:37,080 Meenakshi and her sister Kakoli just left for Calcutta. 426 00:32:37,160 --> 00:32:39,200 Our home is in chaos at the moment, 427 00:32:40,000 --> 00:32:42,280 and my afternoons are taken up with rehearsals. 428 00:32:42,880 --> 00:32:44,800 Let me see your face. 429 00:32:45,400 --> 00:32:47,800 -[Lata] Look you, sir. -[chuckles] 430 00:32:47,880 --> 00:32:52,080 -[Lata] Such a one I was this present. -[gasps] 431 00:32:52,160 --> 00:32:56,320 [Lata] I don't know if I'm myself or one of Shakespeare's creatures. 432 00:32:58,320 --> 00:32:59,680 [Pran sings] 433 00:32:59,760 --> 00:33:02,720 [Lata] Please keep me informed about everything that happens. 434 00:33:03,200 --> 00:33:05,280 No one here has lost faith in you. 435 00:33:07,280 --> 00:33:09,920 Affectionately, Lata. 436 00:33:26,720 --> 00:33:29,800 Hmm, that's nice. A bit higher. 437 00:33:30,920 --> 00:33:34,000 Yeah. It's nice to be back home. 438 00:33:35,040 --> 00:33:39,680 Oh, did I tell you? Kuku and I saw Lata's new student flame. 439 00:33:40,120 --> 00:33:42,680 Very handsome, flashing eyes. 440 00:33:42,760 --> 00:33:46,480 That Muslim? Forget it. What about the other one that writes to her? 441 00:33:46,560 --> 00:33:50,080 Your mother seems to favour him. And she could have Amit. 442 00:33:51,800 --> 00:33:54,960 -Let's invite him to us. -Who? 443 00:33:55,040 --> 00:33:56,440 The cobbler. 444 00:33:56,520 --> 00:34:00,360 We can sound him out, and if he's not quite the thing, as I suspect, 445 00:34:00,440 --> 00:34:01,800 send him packing. 446 00:34:01,880 --> 00:34:06,120 Bloody hell. For once, I wish my damned brother was here. 447 00:34:06,600 --> 00:34:09,040 He could speak to the cobbler, so I don't have to. 448 00:34:09,120 --> 00:34:10,600 Darling... 449 00:34:14,440 --> 00:34:17,000 [train whistle] 450 00:34:34,760 --> 00:34:37,160 [sighs] Gosh, I don't know how to do this. 451 00:34:38,680 --> 00:34:44,680 Never say, "I don't know." Always say, "I'm afraid I have no idea." 452 00:34:46,280 --> 00:34:50,240 -I'm afraid I have no idea. -[laughs] 453 00:34:52,440 --> 00:34:53,440 [sighs] 454 00:34:58,240 --> 00:35:02,520 You look very presentable. Much more handsome than your brother. 455 00:35:05,000 --> 00:35:07,040 If you start to feel anxious during the interview... 456 00:35:08,520 --> 00:35:09,520 think of last night. 457 00:35:11,880 --> 00:35:16,600 Tell yourself "I am the Iron Frame of India." 458 00:35:18,000 --> 00:35:21,560 I am the Iron Frame of India. 459 00:35:21,640 --> 00:35:25,200 I am the Iron Frame of India. 460 00:35:25,480 --> 00:35:29,120 I... am the Iron Frame of India. 461 00:35:30,480 --> 00:35:31,480 [exhales] 462 00:35:31,560 --> 00:35:35,080 So you're originally from Delhi, is that right, Mr Khanna? 463 00:35:35,160 --> 00:35:38,560 Yes, indeed. I went to St Stephen's College there. 464 00:35:38,640 --> 00:35:40,440 Ah, very good college. 465 00:35:41,240 --> 00:35:45,560 And then you went to England? Was that to Oxford or to Cambridge? 466 00:35:46,680 --> 00:35:49,360 -Northampton College of Technology. -Really? 467 00:35:49,440 --> 00:35:52,160 It is one of the best places to study shoe manufacture, you know. 468 00:35:52,240 --> 00:35:54,960 Yes, I dare say it is. 469 00:35:55,040 --> 00:35:58,800 When I go to London, I always stay at Claridge's. 470 00:35:58,880 --> 00:36:00,880 And the manager always asks me, 471 00:36:00,960 --> 00:36:05,240 "Is everything to your satisfaction, Mr Khandelwal?" 472 00:36:05,320 --> 00:36:09,280 And I say, "It is all to my satisfaction." 473 00:36:09,360 --> 00:36:11,600 [laughter] 474 00:36:14,160 --> 00:36:16,640 -[laughs] -He never takes me. 475 00:36:16,720 --> 00:36:17,840 [chuckles] 476 00:36:17,920 --> 00:36:21,440 -And do you like London, Mr Khanna? -Yes. 477 00:36:21,520 --> 00:36:23,760 -I like the pubs. -Pubs? 478 00:36:23,840 --> 00:36:28,520 You can find a pub on almost every corner. Very friendly places. 479 00:36:29,120 --> 00:36:31,240 -"Gentlemen, time, please." -Hmm? 480 00:36:33,520 --> 00:36:37,120 That is what they say at... at closing time, you know. 481 00:36:37,200 --> 00:36:39,120 -Oh... -[chuckles] 482 00:36:39,200 --> 00:36:43,080 I expect you saw quite a lot of plays in the West End. 483 00:36:43,160 --> 00:36:46,160 The Deep Blue Sea. The Lady's Not for Burning. 484 00:36:47,360 --> 00:36:48,920 I was in Northampton. 485 00:36:49,480 --> 00:36:54,640 There was the local repertory theatre, but mostly I went to the cinema. 486 00:36:55,240 --> 00:36:57,160 Dick Barton. Red River. 487 00:36:57,960 --> 00:37:01,040 Easter Parade. All very excellent. 488 00:37:02,160 --> 00:37:04,960 Where do you buy toys for your little girl, Mr Mehra? 489 00:37:05,040 --> 00:37:08,600 I am always telling Mr Khandelwal to buy toys from England. 490 00:37:08,680 --> 00:37:13,240 Well, of course, there's nowhere to compare with Hamleys 491 00:37:13,320 --> 00:37:15,360 -on Regent Street. -Ah, Hamleys! 492 00:37:15,440 --> 00:37:19,680 Five floors of nothing but toys on every floor! [chuckles] 493 00:37:20,920 --> 00:37:22,960 When were you last in England, Mr Mehra? 494 00:37:24,320 --> 00:37:25,360 [coughs] 495 00:37:26,360 --> 00:37:27,880 [continues to cough] 496 00:37:27,960 --> 00:37:29,760 [in Hindi] Darling. Go check. 497 00:37:34,960 --> 00:37:37,240 I do beg your pardon. [clears throat] 498 00:37:37,840 --> 00:37:40,200 -So maybe...? -Sorry. 499 00:37:41,200 --> 00:37:44,880 You were telling us when you were most recently in England. 500 00:37:45,920 --> 00:37:48,920 Well... [clears throat] As it happens, 501 00:37:49,000 --> 00:37:51,360 it might surprise you to learn, 502 00:37:51,440 --> 00:37:55,880 but I have never actually had the opportunity to... go there. 503 00:37:55,960 --> 00:37:58,160 -[Meenakshi] Drinks, anyone? -[Arun clears throat] 504 00:37:58,240 --> 00:38:02,160 -[Meenakshi] Oh, my darling. -[coughs] 505 00:38:02,240 --> 00:38:05,320 -Anyone for another drink? -[glass shatters] 506 00:38:05,400 --> 00:38:06,320 [coughs] 507 00:38:06,400 --> 00:38:08,840 ["Für Elise" on piano] 508 00:38:18,920 --> 00:38:22,520 -[inhales] Amit. -Yes? 509 00:38:22,600 --> 00:38:24,160 [Kakoli] What do you think of Lata? 510 00:38:26,400 --> 00:38:29,800 -I like her very much. -Enough to marry her? 511 00:38:31,080 --> 00:38:35,160 -Perhaps. -You know, you have rivals. 512 00:38:36,880 --> 00:38:38,960 I scorn to compete. 513 00:38:39,040 --> 00:38:41,760 But you must let her know how you feel or you will lose her. 514 00:38:41,840 --> 00:38:43,600 Leave me alone, Kuku. 515 00:38:44,840 --> 00:38:49,360 ♪ Luscious Lata, born to be ♪ 516 00:38:50,120 --> 00:38:52,240 ♪ Lady Lata Chatterji ♪ 517 00:38:52,840 --> 00:38:56,720 ♪ Cuckoo clock chimes out her name ♪ 518 00:38:56,800 --> 00:39:00,240 You are the stupidest girl I know. 519 00:39:00,880 --> 00:39:03,560 Cuddles. Go and bite Amit. 520 00:39:11,400 --> 00:39:14,560 -[Amit] Come on, Cuddles. -[dog whimpers] 521 00:39:26,160 --> 00:39:28,640 [crowd chanting in Urdu] 522 00:39:35,360 --> 00:39:38,440 [chanting continues] 523 00:39:49,000 --> 00:39:51,760 -[in Urdu] Sorry. -[in Urdu] It's all right. 524 00:39:52,160 --> 00:39:55,080 [in Urdu] There's still enough to quench my thirst. 525 00:39:55,160 --> 00:39:57,280 [in Urdu] Please leave. 526 00:39:59,840 --> 00:40:01,040 Saeeda? 527 00:40:03,280 --> 00:40:06,400 -You know you can't speak to her today. -Just to see her was enough. 528 00:40:06,480 --> 00:40:09,760 It means something, what she's doing, giving up sherbet. 529 00:40:09,840 --> 00:40:12,920 It is the holiest time for our Shia community. 530 00:40:13,560 --> 00:40:16,960 It commemorates the terrible thirst of the Shia martyrs at Karbala. 531 00:40:18,080 --> 00:40:19,720 You must respect the gesture. 532 00:40:21,160 --> 00:40:24,640 -Do you think she will forgive me? -Muharram is almost over. 533 00:40:24,720 --> 00:40:27,000 I'm sure Dagh Sahib will find his way back to her soon. 534 00:40:27,720 --> 00:40:28,560 [chuckles] 535 00:40:29,840 --> 00:40:32,840 I have to go and see Bhaskar now. He's in the Ramlila procession. 536 00:40:33,400 --> 00:40:34,480 Come and watch? 537 00:40:34,560 --> 00:40:37,880 Yes, after I have led the Tazia procession with my father. 538 00:40:37,960 --> 00:40:38,880 I'll meet you here. 539 00:40:43,840 --> 00:40:46,880 [man sings in Urdu] 540 00:41:01,680 --> 00:41:03,880 [singing continues] 541 00:41:14,280 --> 00:41:16,680 [Firoz in Farsi] Hussain is Ruler! 542 00:41:17,560 --> 00:41:20,320 [in Farsi] Hussain is Emperor! 543 00:41:20,840 --> 00:41:23,040 [in Farsi] Hussain is Religion! 544 00:41:23,120 --> 00:41:26,080 [in Farsi] He gave his head but not his hand to Yazid! 545 00:41:26,160 --> 00:41:30,320 [in Farsi] There is no keeper of the truth but Hussain! 546 00:41:30,400 --> 00:41:32,520 O Hussain! 547 00:41:32,600 --> 00:41:35,000 [crowd chants in Farsi] 548 00:42:01,600 --> 00:42:04,200 [chanting continues in distance] 549 00:42:05,680 --> 00:42:08,000 [in Urdu] A letter from Tasneem. For you. 550 00:42:11,320 --> 00:42:16,400 [in Urdu] Look beyond your friends. There are others who admire you too. 551 00:42:25,920 --> 00:42:28,920 [laughter] 552 00:42:31,480 --> 00:42:33,760 [Savita in Hindi] Bhaskar, lift your arms up high! 553 00:42:37,960 --> 00:42:38,880 Wow! 554 00:42:38,960 --> 00:42:42,520 [distant chanting] 555 00:42:44,400 --> 00:42:47,360 -[Maan] Look, there's Bhaskar. -[Savita] Bhaskar, Maan Mamu! 556 00:42:48,000 --> 00:42:48,960 Bhaskar! 557 00:42:50,480 --> 00:42:52,920 -Bhaskar! -[Bhaskar] I'm mighty and I'm powerful! 558 00:42:53,000 --> 00:42:56,800 -Hey, my mighty boy! -[men chanting] 559 00:42:58,040 --> 00:43:00,640 [in Hindi] Glory to Lord Rama! 560 00:43:02,720 --> 00:43:05,280 We should move. Come, Bhaskar. 561 00:43:09,760 --> 00:43:12,240 [chanting continues] 562 00:43:30,880 --> 00:43:32,480 [shouting] 563 00:43:33,240 --> 00:43:34,240 Bhaskar! 564 00:43:36,800 --> 00:43:38,080 [child screams] 565 00:43:44,520 --> 00:43:46,440 Firoz, stay close to me. 566 00:43:52,160 --> 00:43:53,840 [distant screaming] 567 00:44:00,800 --> 00:44:02,880 [man in Hindi] They're Muslims. Beat them up! 568 00:44:03,280 --> 00:44:05,760 [in Hindi] Catch Nawab's good-for-nothing son. Don't let him get away! 569 00:44:05,840 --> 00:44:08,720 [in Hindi] We're not Muslims! 570 00:44:08,800 --> 00:44:12,280 [in Hindi] We'll soon find out. Chant the Gayatri Mantra! 571 00:44:12,360 --> 00:44:16,680 [recites the Gayatri Mantra] 572 00:44:16,760 --> 00:44:18,680 -[in Hindi] Satisfied? -[in Hindi] What about him? 573 00:44:18,760 --> 00:44:20,800 [in Hindi] This one's a Muslim. 574 00:44:20,880 --> 00:44:23,120 [in Hindi] Let's find out who he really is. 575 00:44:23,200 --> 00:44:24,760 [in Hindi] What are you? 576 00:44:24,840 --> 00:44:27,560 [in Urdu] I am what I am. What's it to you? 577 00:44:28,360 --> 00:44:30,960 [in Hindi] Wait a minute. I know you! 578 00:44:31,040 --> 00:44:34,320 [in Hindi] You're Nand Kishore. My nephew Bhaskar's tutor. 579 00:44:34,400 --> 00:44:36,680 [in Hindi] Is this what you teach Bhaskar? 580 00:44:36,760 --> 00:44:37,880 [in Hindi] He's a Muslim! 581 00:44:37,960 --> 00:44:40,040 [in Hindi] So you teach kids to kill innocents? 582 00:44:40,120 --> 00:44:43,600 -[in Hindi] Let us go. -[in Hindi] What's the hurry? 583 00:44:43,680 --> 00:44:46,600 -[in Hindi] You go. He stays. -[Maan yells] 584 00:44:46,680 --> 00:44:49,560 [in Hindi] He's my brother! Understand? 585 00:44:49,640 --> 00:44:51,440 [in Hindi] Touch a single hair on his head, 586 00:44:51,520 --> 00:44:54,360 and I swear by Lord Rama, I'll crush your bones! 587 00:44:55,720 --> 00:44:56,960 [in Hindi] Get back! 588 00:44:57,520 --> 00:45:00,440 [in Hindi] I said let him go! 589 00:45:03,040 --> 00:45:05,320 -[in Hindi] Catch the bastards! -[in Hindi] Go after them! 590 00:45:05,400 --> 00:45:08,160 -[baby cries] -[Savita shushes] 591 00:45:08,520 --> 00:45:09,720 Maan hasn't reached home yet. 592 00:45:11,640 --> 00:45:14,040 -No, Lata, don't, please. -[baby cries] 593 00:45:14,120 --> 00:45:16,360 [Savita shushes] 594 00:45:20,680 --> 00:45:23,320 [shouting in distance] 595 00:45:32,520 --> 00:45:35,880 [men in Hindi] Glory to Lord Shiva! 596 00:45:37,760 --> 00:45:41,000 [shouting continues outside] 597 00:45:42,160 --> 00:45:43,320 Maan Mamu. 598 00:45:43,880 --> 00:45:46,880 -[they pant] -[baby cries] 599 00:45:47,400 --> 00:45:48,560 [Savita shushes] 600 00:45:50,160 --> 00:45:52,280 Don't worry, the blood's not from us. 601 00:45:56,640 --> 00:45:59,920 [baby continues crying] 602 00:46:02,080 --> 00:46:03,440 [Firoz] I must call my father. 603 00:46:08,280 --> 00:46:09,240 What happened? 604 00:46:13,600 --> 00:46:15,640 [distant shouting] 605 00:46:40,520 --> 00:46:42,200 [chatter] 606 00:46:43,160 --> 00:46:46,880 [policeman in Hindi] What's your name? Show me your ID documents. 607 00:47:02,240 --> 00:47:04,760 -[in Urdu] My respects, Aunty. -[in Urdu] Bless you, Kabir. 608 00:47:05,120 --> 00:47:07,840 -How has Ammi been today? -Not so good. 609 00:47:08,240 --> 00:47:10,440 [Kabir] I hope she didn't know about the riots last night. 610 00:47:11,760 --> 00:47:14,200 -[door opens] -[Kabir] How are you, Ammi? 611 00:47:17,760 --> 00:47:22,400 -Close the door, it's cold. -It's all right, I closed it. 612 00:47:26,880 --> 00:47:28,120 What day is it? 613 00:47:29,160 --> 00:47:30,600 It's Thursday. 614 00:47:30,680 --> 00:47:34,520 Tonight's the opening of Twelfth Night. Remember? I am playing Malvolio. 615 00:47:34,600 --> 00:47:36,240 [in Urdu] On Thursday night? 616 00:47:36,320 --> 00:47:37,920 Yeah. That's right. 617 00:47:39,400 --> 00:47:43,400 How's your father? Still asking if two and two makes four? 618 00:47:43,480 --> 00:47:44,640 Yes. 619 00:47:45,360 --> 00:47:46,440 [chuckles] 620 00:47:47,880 --> 00:47:52,720 -When I was married to him... -[Kabir] You still are, Ammi. 621 00:47:54,480 --> 00:47:56,120 You're not listening to me. 622 00:48:01,960 --> 00:48:02,920 When I... 623 00:48:06,240 --> 00:48:10,040 -You've made me forget! [gasps] -[distant shouting] 624 00:48:10,120 --> 00:48:14,080 Oh. Listen. Listen. We don't have much time. 625 00:48:14,720 --> 00:48:16,920 They're trying to get me married to someone else. 626 00:48:17,000 --> 00:48:19,240 They've put guards outside my door at night. 627 00:48:19,320 --> 00:48:22,080 And my doctor, did he go to Karachi, or did they kill him? 628 00:48:23,120 --> 00:48:26,080 They lit his beard. I saw him go up in smoke. 629 00:48:26,160 --> 00:48:27,880 And you don't care, Hashim! 630 00:48:31,720 --> 00:48:34,600 -Kabir, Ammi. -Kabir came last week. 631 00:48:41,720 --> 00:48:43,480 Ammi, I am Kabir. 632 00:48:44,440 --> 00:48:46,200 I found the girl I want to marry. 633 00:48:47,560 --> 00:48:50,640 Ammi... [sobs] 634 00:48:52,760 --> 00:48:53,880 [gasps] 635 00:48:55,080 --> 00:48:58,200 I came to you for your blessing. Please. 636 00:48:59,000 --> 00:49:00,440 [sobs] 637 00:49:02,480 --> 00:49:04,640 You look beautiful, my dear. 638 00:49:05,720 --> 00:49:08,160 [laughs] 639 00:49:08,240 --> 00:49:10,880 Really, Lata, they are going to love you. 640 00:49:12,080 --> 00:49:15,240 It feels wrong to play a comedy after all that chaos. 641 00:49:15,760 --> 00:49:17,720 -[Mishra] Beginners, please! -You look beautiful. 642 00:49:17,800 --> 00:49:19,720 Orsino, Curio, musicians. 643 00:49:19,800 --> 00:49:22,040 And where is Mr Durrani? Has somebody seen him? 644 00:49:22,120 --> 00:49:24,040 -Sir. -Oh, hurry, hurry, hurry. 645 00:49:29,080 --> 00:49:32,040 Will you be at the cast party? I'd like to speak with you. 646 00:49:33,520 --> 00:49:34,360 All right. 647 00:49:35,440 --> 00:49:37,080 -[exhales] -Break a leg. 648 00:49:37,680 --> 00:49:38,960 Thank you, I will. 649 00:49:42,560 --> 00:49:46,240 Some are born mad, some achieve madness, 650 00:49:47,160 --> 00:49:49,240 and some have madness thrust upon them. 651 00:49:50,880 --> 00:49:53,800 [quiet chatter] 652 00:49:56,160 --> 00:50:00,720 The play is directed by Professor Mishra. Also known as The Great White Whale. 653 00:50:00,800 --> 00:50:02,960 -[clattering] -[anxious chatter] 654 00:50:05,640 --> 00:50:07,840 [fanfare] 655 00:50:13,560 --> 00:50:17,200 If music be the food of love, play on. 656 00:50:17,280 --> 00:50:19,760 [applause] 657 00:50:27,280 --> 00:50:30,400 [indistinct] 658 00:50:35,280 --> 00:50:39,040 -God bless thee, Lady. -Take the fool away! 659 00:50:39,120 --> 00:50:40,800 There she is. Lata! Look. Lata! 660 00:50:40,880 --> 00:50:45,600 Do you not hear, fellows? Take away the lady. 661 00:50:45,680 --> 00:50:48,240 -[laughter] -What think you of this fool, Malvolio? 662 00:50:48,880 --> 00:50:50,520 Doth he not mend? 663 00:50:50,600 --> 00:50:53,200 Yes, and shall do till the pangs of death shake him. 664 00:50:55,720 --> 00:50:58,920 Not black in my mind, though yellow in my legs. 665 00:50:59,000 --> 00:51:00,600 [laughter] 666 00:51:02,760 --> 00:51:05,240 Wilt thou go to bed, Malvolio? 667 00:51:05,320 --> 00:51:07,280 -To bed? -Who is that boy? 668 00:51:07,360 --> 00:51:09,840 -Kabir Durrani! [gasps] -Ma-ji. 669 00:51:09,920 --> 00:51:13,720 -Ay, sweetheart, and I'll come to thee. -[laughter] 670 00:51:13,800 --> 00:51:16,560 [fanfare] 671 00:51:18,480 --> 00:51:21,320 You shall from this time be your master's mistress. 672 00:51:21,400 --> 00:51:23,360 -Ahoy! -Hey! 673 00:51:24,000 --> 00:51:26,640 -Madam. -Is this the madman? 674 00:51:26,720 --> 00:51:29,880 Ay, my lord, the same. 675 00:51:29,960 --> 00:51:34,040 Why have you suffer'd me to be imprison'd, kept in a dark place, 676 00:51:34,120 --> 00:51:35,160 visited by a priest? 677 00:51:35,240 --> 00:51:39,040 Alas, Malvolio, this is not my writing. 678 00:51:41,440 --> 00:51:43,200 [laughs] 679 00:51:43,680 --> 00:51:47,920 -Poor fool, how they have baffled thee. -[laughter] 680 00:51:48,000 --> 00:51:50,280 I'll be revenged on the whole pack of you! 681 00:51:50,880 --> 00:51:55,040 [clown] ♪ But that's all one Our play is done ♪ 682 00:51:55,120 --> 00:51:59,760 ♪ And we'll strive to please you ♪ 683 00:52:00,360 --> 00:52:03,680 -♪ Every day ♪ -[applause] 684 00:52:10,080 --> 00:52:13,120 [fanfare] 685 00:52:30,360 --> 00:52:33,640 [in Hindi] ♪ O fair dandy ♪ 686 00:52:34,760 --> 00:52:38,920 [in Hindi] ♪ Come to my street sometime ♪ 687 00:52:39,000 --> 00:52:42,880 [in Hindi] ♪ O lovely, silly girl ♪ 688 00:52:43,560 --> 00:52:46,640 [in Hindi] ♪ I'd visit every day if you'd like ♪ 689 00:52:46,720 --> 00:52:48,360 [laughs] 690 00:52:48,440 --> 00:52:52,000 [in Hindi] ♪ No, meeting every single day Isn't good ♪ 691 00:52:52,720 --> 00:52:56,360 [in Hindi] ♪ It's not a good thing When it comes to love ♪ 692 00:52:57,000 --> 00:52:58,560 [in Hindi] ♪ Meeting a little ♪ 693 00:52:59,200 --> 00:53:01,040 [in Hindi] ♪ Then spending time apart ♪ 694 00:53:01,120 --> 00:53:02,360 [in Hindi] ♪ Is the way to go ♪ 695 00:53:02,440 --> 00:53:05,920 You were so good! And I am so proud of you. 696 00:53:07,320 --> 00:53:10,720 -If only your father could have seen you. -Thank you, Ma. 697 00:53:11,320 --> 00:53:13,720 Now, get changed quickly, let's go home. 698 00:53:14,200 --> 00:53:15,320 No, Ma. 699 00:53:15,400 --> 00:53:18,720 We've worked on this play for months and we want to celebrate. 700 00:53:18,800 --> 00:53:19,920 [man] Come on, Lata. 701 00:53:21,360 --> 00:53:23,680 Professor Mishra will see I get home safely. 702 00:53:23,760 --> 00:53:26,320 [singing continues] 703 00:53:28,280 --> 00:53:31,480 Dazzling, Lata. Well done, players. 704 00:53:31,840 --> 00:53:34,280 [all] Thank you, Professor Kapoor. 705 00:53:34,760 --> 00:53:38,080 [in Hindi] ♪ O lovely, silly girl ♪ 706 00:53:39,000 --> 00:53:42,720 [in Hindi] ♪ I'd visit every day if you'd like ♪ 707 00:53:43,320 --> 00:53:46,800 [in Hindi] ♪ O young dandy ♪ 708 00:53:47,600 --> 00:53:50,160 [in Hindi] ♪ Come to my street sometime... ♪ 709 00:53:50,240 --> 00:53:51,400 Coming, Lata? 710 00:53:51,480 --> 00:53:54,840 [in Hindi] ♪ O lovely, silly girl ♪ 711 00:53:55,960 --> 00:53:59,040 [in Hindi] ♪ I'd visit every day if you'd like ♪ 712 00:53:59,120 --> 00:54:01,320 [laughter] 713 00:54:03,480 --> 00:54:06,640 -You were so good tonight. -So were you. 714 00:54:07,400 --> 00:54:10,040 -So you're not still angry with me? -No. 715 00:54:11,240 --> 00:54:15,400 I don't know. I've thought so much about things. 716 00:54:15,480 --> 00:54:19,400 -I let you down, didn't I? -No, you were being sensible. 717 00:54:19,480 --> 00:54:22,480 Why didn't I just say, "Yes, let's run away together"? 718 00:54:24,080 --> 00:54:27,520 -It's just not possible for us, Kabir. -Who says? 719 00:54:32,960 --> 00:54:35,840 I know it's difficult for us, but where's your spirit? 720 00:54:36,720 --> 00:54:38,000 Don't you care for me? 721 00:54:39,720 --> 00:54:40,720 I do. 722 00:54:42,200 --> 00:54:45,920 -I do. I've never stopped loving you. -Oh, Lata. 723 00:54:47,320 --> 00:54:50,520 But I can't give up my family. I can't give up my mother. 724 00:54:50,600 --> 00:54:54,440 If you stand firm, as you did tonight, your mother would have to accept it. 725 00:54:56,240 --> 00:55:00,320 Kabir, do you know of any mixed marriages that have worked out? 726 00:55:00,400 --> 00:55:04,800 -Do you know of any that haven't? -I don't know of any at all in our family! 727 00:55:04,880 --> 00:55:07,400 Your family is not going to be there forever. 728 00:55:07,960 --> 00:55:09,840 Are you going to sacrifice yourself for them? 729 00:55:10,360 --> 00:55:13,120 [sighs] You don't understand, Kabir. 730 00:55:14,560 --> 00:55:16,720 My family is not like yours. 731 00:55:22,480 --> 00:55:26,040 You're right, Lata, your family is nothing like mine. 732 00:55:35,080 --> 00:55:36,000 [gasps] 733 00:55:49,720 --> 00:55:50,600 Lata? 734 00:55:56,920 --> 00:55:59,040 -Lata? -[sobs]65223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.