Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,686 --> 00:00:48,213
2
00:01:10,173 --> 00:01:11,449
3
00:01:11,517 --> 00:01:13,078
4
00:01:24,220 --> 00:01:25,813
5
00:01:57,658 --> 00:01:58,606
6
00:01:59,482 --> 00:02:01,009
7
00:02:05,978 --> 00:02:07,604
MAN: Rosebud.
8
00:02:11,482 --> 00:02:12,856
Rosebud.
9
00:02:13,625 --> 00:02:15,152
10
00:02:15,385 --> 00:02:16,945
Rosebud.
11
00:02:17,945 --> 00:02:18,894
12
00:02:27,000 --> 00:02:30,295
You're gonna die.
Every last one of you.
13
00:02:30,360 --> 00:02:32,270
I'm sorry to give you
the bad news,
14
00:02:32,440 --> 00:02:33,684
but that's a fact.
15
00:02:33,752 --> 00:02:37,047
Death, sooner or later.
Show me those dials.
16
00:02:37,496 --> 00:02:39,700
And the woman sitting
next to the man
in the check suit.
17
00:02:39,768 --> 00:02:42,135
Spread out. Give yourself
some living space.
18
00:02:42,200 --> 00:02:44,469
If we wanted you
next to each other,
19
00:02:44,568 --> 00:02:47,055
we'd fill this hall
and I'd make another
$100,000.
20
00:02:47,127 --> 00:02:48,753
But you
wouldn't get the point.
21
00:02:48,824 --> 00:02:51,409
And the point is
take control.
22
00:02:52,631 --> 00:02:54,540
Take control
of your own space,
23
00:02:55,223 --> 00:02:56,717
your own lives,
24
00:02:57,751 --> 00:02:59,245
your own responses.
25
00:02:59,735 --> 00:03:01,622
We don't want you
crammed in,
26
00:03:01,686 --> 00:03:05,298
contaminating each other
with your nasty little fears
27
00:03:05,751 --> 00:03:07,245
and insecurities.
28
00:03:07,414 --> 00:03:09,651
And if you don't think that
you're that kind of a girl
29
00:03:09,718 --> 00:03:10,830
or that kind of a boy,
30
00:03:10,902 --> 00:03:12,179
then what are you
doing here
31
00:03:12,246 --> 00:03:14,667
shoveling out your hard-earned
money to the good doctor?
32
00:03:14,742 --> 00:03:16,051
33
00:03:16,213 --> 00:03:20,141
Now, did anybody forget
to twist his dial?
34
00:03:20,213 --> 00:03:21,587
MAN: No.
WOMAN: No.
35
00:03:21,653 --> 00:03:23,082
Oh, Come on,
I can't hear that.
36
00:03:23,157 --> 00:03:24,815
No, Dr. Mason!
37
00:03:24,885 --> 00:03:26,892
ALL: No, Dr. Mason!
38
00:03:26,965 --> 00:03:29,169
Good. Charlie,
39
00:03:30,389 --> 00:03:32,177
how did they do
on the word death?
40
00:03:40,788 --> 00:03:41,998
They didn't like death.
41
00:03:42,068 --> 00:03:43,443
Negative 8 dB on that one.
42
00:03:43,508 --> 00:03:44,685
Thank you, Charlie.
43
00:03:44,755 --> 00:03:46,860
You're not really sure
what death means,
44
00:03:46,931 --> 00:03:48,687
but you don't like it.
You don't like the word.
45
00:03:48,755 --> 00:03:50,217
You're bothered
by the word mother
46
00:03:50,292 --> 00:03:52,975
and you're afraid
of the word father. Words!
47
00:03:53,811 --> 00:03:55,950
Food, money, boss,
wife, sex.
48
00:03:56,339 --> 00:03:57,866
Mommy and daddy
started setting you up
49
00:03:57,940 --> 00:04:00,045
right from the cradle,
conditioning you.
50
00:04:00,115 --> 00:04:02,536
They took control
with the control words.
51
00:04:02,611 --> 00:04:05,742
Then the words took control.
Now, who's got the control?
52
00:04:05,811 --> 00:04:07,599
I've got the control.
53
00:04:08,658 --> 00:04:12,651
The words locked you into
your locked-up little lives.
54
00:04:13,714 --> 00:04:16,048
Now we're gonna teach you
how to smash the lock.
55
00:04:16,658 --> 00:04:17,967
Laurel, Hardy.
56
00:04:22,130 --> 00:04:24,202
They're not very bright,
but they answer
to their names.
57
00:04:24,273 --> 00:04:25,680
What name
do you answer to?
58
00:04:25,745 --> 00:04:27,120
All right.
59
00:04:27,217 --> 00:04:29,225
I'm going out
and eating lunch.
60
00:04:29,297 --> 00:04:30,988
A nice, big lunch.
61
00:04:31,057 --> 00:04:32,039
But you're
not gonna eat
62
00:04:32,113 --> 00:04:34,252
until the facilitators
tell you that you can eat.
63
00:04:34,321 --> 00:04:36,360
Oh, you'll earn
that privilege.
64
00:04:36,433 --> 00:04:39,084
Burt, lan and Betty
will help you with that.
65
00:04:39,280 --> 00:04:41,255
They're going to
hear you count.
66
00:04:41,329 --> 00:04:42,922
Count backwards
from a hundred,
67
00:04:42,993 --> 00:04:45,164
count yourselves right back
into the cradle.
68
00:04:45,232 --> 00:04:47,468
Now, start counting.
100...
69
00:04:47,536 --> 00:04:49,991
ALL: 99, 98,
70
00:04:50,064 --> 00:04:52,203
97, 96,
71
00:04:52,272 --> 00:04:54,727
95, 94,
72
00:04:54,800 --> 00:04:57,320
93, 92...
73
00:04:57,392 --> 00:04:59,083
What's on the docket,
Charlie?
74
00:04:59,152 --> 00:05:00,558
You wanted to check
the foreign language tapes.
75
00:05:00,624 --> 00:05:01,606
Oh, they'll wait.
76
00:05:01,679 --> 00:05:03,502
And the seminar for
the new facilitator group.
77
00:05:03,568 --> 00:05:05,422
Oh, God preserve us.
78
00:05:05,744 --> 00:05:06,987
Come on in.
79
00:05:09,679 --> 00:05:10,759
Laurel, Hardy.
80
00:05:10,831 --> 00:05:11,943
Come on.
Come on.
81
00:05:14,575 --> 00:05:16,996
Charlie, Charlie,
82
00:05:17,134 --> 00:05:18,793
I grow weary.
83
00:05:18,863 --> 00:05:20,651
You should try the Institute
for Life Control.
84
00:05:20,718 --> 00:05:21,700
Will that save me?
85
00:05:21,774 --> 00:05:22,789
From what?
86
00:05:22,862 --> 00:05:24,717
The Institute
for Life Control.
87
00:05:25,582 --> 00:05:26,727
88
00:05:26,798 --> 00:05:28,937
Let's run away
and be Indians, Charlie.
89
00:05:30,542 --> 00:05:31,654
Do you miss her?
90
00:05:31,950 --> 00:05:33,095
Lorraine?
91
00:05:33,549 --> 00:05:34,826
Lorraine's dead.
92
00:05:35,149 --> 00:05:36,676
You never talk about it.
93
00:05:37,325 --> 00:05:39,943
The car went over the cliff.
She stopped living.
94
00:05:40,013 --> 00:05:42,882
I can't do that.
Not even for her.
95
00:05:46,285 --> 00:05:47,975
It wasn't
that good a marriage,
if you wanna know.
96
00:05:48,044 --> 00:05:49,026
Eric.
97
00:05:49,100 --> 00:05:50,693
She was seeing somebody else.
98
00:05:51,436 --> 00:05:53,957
Somebody.
I don't know who.
99
00:05:55,020 --> 00:05:56,230
Lover.
100
00:05:59,020 --> 00:06:01,060
Well, you still want me
to talk about it?
101
00:06:02,252 --> 00:06:03,397
No.
102
00:06:04,907 --> 00:06:07,046
Come on, let's get out of here
and play some tennis.
103
00:06:07,116 --> 00:06:09,188
Well, I thought you'd
never ask. Your place?
104
00:06:09,259 --> 00:06:12,128
I have an annual physical
with Ernie Garrison.
105
00:06:12,267 --> 00:06:13,576
Take me a couple of hours.
106
00:06:13,644 --> 00:06:15,531
If I'm late,
just let yourself in
107
00:06:15,595 --> 00:06:16,937
and make yourself at home.
108
00:06:17,003 --> 00:06:18,181
I'll meet you
at the house at 3:00.
109
00:06:18,251 --> 00:06:20,389
Yes, sir... Boss.
Tennis at 3:00.
110
00:06:20,459 --> 00:06:23,492
Oh, Charlie, will you do me
a favor and take those clowny
Dobermans for me?
111
00:06:23,562 --> 00:06:24,544
My pleasure.
112
00:06:25,099 --> 00:06:26,309
Don't let them
push you around.
113
00:06:26,379 --> 00:06:28,266
Come on, gang.
Let's go.
114
00:06:29,834 --> 00:06:31,328
Goodbye, Charlie.
115
00:06:31,402 --> 00:06:32,744
I'll see you
at 3:00.
116
00:06:33,194 --> 00:06:34,143
117
00:06:36,394 --> 00:06:37,888
118
00:06:42,634 --> 00:06:45,219
Terrific. You ought to do
this for money.
119
00:06:45,289 --> 00:06:46,980
Is this the best
you can do?
120
00:06:47,433 --> 00:06:48,808
Well, let's find out.
121
00:06:54,824 --> 00:06:56,734
122
00:07:11,751 --> 00:07:15,548
All right, everybody out.
Scram. Go on. Beat it.
123
00:07:20,647 --> 00:07:21,988
124
00:07:22,087 --> 00:07:23,036
Pow!
125
00:07:24,583 --> 00:07:25,989
126
00:07:33,830 --> 00:07:35,456
127
00:07:50,438 --> 00:07:52,958
ERNIE: We'll do a resting
trace for five minutes.
128
00:07:54,182 --> 00:07:55,491
Then I'll be back.
129
00:07:55,557 --> 00:07:56,734
Thanks, Ernie.
130
00:08:10,980 --> 00:08:12,354
131
00:08:26,531 --> 00:08:27,938
132
00:08:32,611 --> 00:08:34,750
Take it easy,
it's not for you.
133
00:08:36,291 --> 00:08:37,338
Dr. Masors residence.
134
00:08:37,411 --> 00:08:38,752
Charlie, it's Eric.
135
00:08:38,851 --> 00:08:41,601
This damn physical's taking
longer than I expected.
136
00:08:42,115 --> 00:08:43,903
ERIC:I'll get there when I can.
137
00:08:43,970 --> 00:08:44,952
Whenever.
138
00:08:45,026 --> 00:08:46,138
Oh, Charlie,
139
00:08:46,210 --> 00:08:48,894
help me settle an argument
with this big-shot doctor.
140
00:08:48,962 --> 00:08:52,344
Ernie won't take an expert'sword for it, so you tell him.
141
00:08:52,418 --> 00:08:54,807
Now, in the movie
Citizen Kane
142
00:08:54,882 --> 00:08:56,769
what was written
on Kane's sled?
143
00:08:56,834 --> 00:08:59,932
I mean, exactly what
was written there?
144
00:09:00,418 --> 00:09:03,516
Well, the sled's hanging
in your den it says "Rosebud."
145
00:09:03,585 --> 00:09:05,112
146
00:09:05,857 --> 00:09:07,166
You hear that, Ernie?
147
00:09:07,233 --> 00:09:09,372
Here, Charlie,
I'm holding up the phone.
148
00:09:09,441 --> 00:09:11,928
You tell him
nice and loud.
149
00:09:13,185 --> 00:09:14,461
Rosebud.
150
00:09:14,528 --> 00:09:16,503
151
00:09:18,976 --> 00:09:20,285
Eric.
152
00:09:22,336 --> 00:09:23,798
(/i>
153
00:09:24,000 --> 00:09:25,080
154
00:09:26,592 --> 00:09:28,316
155
00:09:39,551 --> 00:09:40,980
Any pain now?
156
00:09:41,951 --> 00:09:44,569
No, I never felt better
in my life.
157
00:10:11,293 --> 00:10:12,854
158
00:10:21,212 --> 00:10:24,376
No more ball. When I say
that's it, that's it.
159
00:10:24,604 --> 00:10:27,321
All right, one more time
and that's it.
160
00:10:32,892 --> 00:10:34,233
161
00:10:36,028 --> 00:10:38,329
All right, officer,
they're all yours.
162
00:10:41,243 --> 00:10:42,585
Lieutenant.
163
00:10:43,932 --> 00:10:45,208
They're my dogs.
164
00:10:45,371 --> 00:10:47,411
Oh, I'm terribly sorry, sir.
165
00:10:47,579 --> 00:10:49,106
You must be Dr. Mason.
166
00:10:50,331 --> 00:10:51,476
Here I am,
167
00:10:51,547 --> 00:10:53,783
playing away with these dogs
as if nothing happened.
168
00:10:54,299 --> 00:10:57,081
I know what a terrible shock
this must have been, sir,
169
00:10:57,146 --> 00:10:59,448
I mean coming home and...
170
00:10:59,514 --> 00:11:01,074
From the doctor and all,
171
00:11:01,178 --> 00:11:04,374
and finding out
what happened to Mr. Hunter.
172
00:11:04,570 --> 00:11:07,952
I'm Lieutenant Columbo, sir.
Homicide.
173
00:11:08,282 --> 00:11:10,071
I'm afraid, sir,
174
00:11:10,842 --> 00:11:12,751
that we have to make out
a police report
175
00:11:12,826 --> 00:11:14,102
in every death, sir,
176
00:11:14,169 --> 00:11:16,471
where the victim wasn't
under a doctor's care.
177
00:11:16,537 --> 00:11:18,162
Are you
a physician yourself?
178
00:11:18,233 --> 00:11:20,754
No, no. My doctorate's
in psychology.
179
00:11:21,913 --> 00:11:23,375
You're very tall, sir.
180
00:11:24,089 --> 00:11:25,649
For a psychologist?
181
00:11:25,721 --> 00:11:28,339
Or for someone whose dogs
just killed his best friend?
182
00:11:28,824 --> 00:11:31,410
It was just
a general observation, sir.
183
00:11:31,737 --> 00:11:33,842
You're an acute observer,
Lieutenant.
184
00:11:36,793 --> 00:11:38,167
What'll happen
to my dogs?
185
00:11:39,736 --> 00:11:40,881
Well, for now,
186
00:11:40,952 --> 00:11:43,221
they're being held by
the Animal Regulation people.
187
00:11:44,504 --> 00:11:45,780
And then put away?
188
00:11:45,847 --> 00:11:47,309
Well that's
up to the court, sir,
189
00:11:47,384 --> 00:11:49,042
but I'm afraid
under the circumstances...
190
00:11:49,112 --> 00:11:51,479
I'm not arguing
the point, Lieutenant.
191
00:11:51,959 --> 00:11:54,031
Obviously,
they have to be destroyed.
192
00:11:55,511 --> 00:11:57,137
Oh, Dr. Mason.
193
00:11:59,223 --> 00:12:00,532
Dr. Mason.
194
00:12:03,478 --> 00:12:04,940
Excuse me, sir.
195
00:12:06,199 --> 00:12:09,581
Are you Dr. Eric Mason,
the mind control doctor?
196
00:12:09,654 --> 00:12:12,142
Not mind control,
life control.
197
00:12:12,214 --> 00:12:14,286
There's a difference,
Lieutenant.
I'm not a Svengali.
198
00:12:14,358 --> 00:12:16,692
Oh, I didn't mean
to imply, sir.
199
00:12:16,918 --> 00:12:20,266
Just last night my wife was
talking about your institute.
200
00:12:20,438 --> 00:12:23,787
Oh, you're a very famous
psychologist, sir.
201
00:12:24,245 --> 00:12:26,995
Mrs. Columbo,
she's highly enthusiastic
202
00:12:27,062 --> 00:12:29,396
about taking one of
your 48-hour sessions
203
00:12:29,461 --> 00:12:31,283
to study control, sir.
204
00:12:32,021 --> 00:12:34,442
I understand her enthusiasm,
Lieutenant.
205
00:12:34,741 --> 00:12:37,708
But it seems that I can't
even control my own dogs.
206
00:12:38,132 --> 00:12:40,783
Well, you know, that's
been bothering me, too, sir.
207
00:12:40,853 --> 00:12:42,925
They don't seem
to need much controlling.
208
00:12:43,156 --> 00:12:45,425
I mean they're
very affectionate animals.
209
00:12:45,492 --> 00:12:47,347
I hit it off with them
right away.
210
00:12:47,412 --> 00:12:49,583
They hit it off
with everybody, Lieutenant.
211
00:12:49,908 --> 00:12:51,402
Until today, sir.
212
00:12:53,139 --> 00:12:56,238
Yes. Until today.
213
00:12:57,043 --> 00:12:59,182
Uh, were they
trained, sir?
214
00:12:59,251 --> 00:13:01,487
I mean, some kind
of guard dog training?
215
00:13:01,907 --> 00:13:04,296
The only training
they've had is
to be affectionate.
216
00:13:04,787 --> 00:13:07,121
The victim,
Mr. Charles Hunter...
217
00:13:07,187 --> 00:13:08,135
Dr. Hunter.
218
00:13:09,043 --> 00:13:10,505
Dr. Hunter, sir.
219
00:13:10,963 --> 00:13:13,996
Did the dogs get along
with Dr. Hunter, too?
220
00:13:14,291 --> 00:13:15,436
With everyone.
221
00:13:15,794 --> 00:13:17,867
Including
Miss Joanne Nicholls, sir?
222
00:13:17,939 --> 00:13:20,656
Look, I don't know how many
ways I can say it, Lieutenant.
223
00:13:20,722 --> 00:13:22,031
Right, sir.
224
00:13:23,122 --> 00:13:24,715
According to Sergeant Burke,
225
00:13:24,786 --> 00:13:26,247
Miss Nicholls called in
her report
226
00:13:26,322 --> 00:13:29,770
just after 3:00 while you were
still at the doctor's.
227
00:13:30,162 --> 00:13:31,110
Um...
228
00:13:32,561 --> 00:13:34,798
I understand
she lives with you, sir.
229
00:13:34,866 --> 00:13:36,076
Not with me.
230
00:13:36,241 --> 00:13:38,794
On the premises.
In the guesthouse.
231
00:13:38,865 --> 00:13:39,977
Right.
232
00:13:40,049 --> 00:13:41,293
I've never believed the myth
233
00:13:41,361 --> 00:13:44,044
about Dobermans turning
into spontaneous killers.
234
00:13:46,192 --> 00:13:48,331
I still can't get it
through my mind.
235
00:13:49,648 --> 00:13:51,055
Something happened.
236
00:13:52,400 --> 00:13:54,920
Charlie must've done something
to provoke an attack.
237
00:13:55,856 --> 00:13:58,060
Can we just step
into the house?
238
00:14:06,192 --> 00:14:09,061
COLUMBO: It's a
remarkable room, sir.
239
00:14:09,264 --> 00:14:11,052
I've never seen
anything like it.
240
00:14:12,463 --> 00:14:15,332
All this memorabilia.
241
00:14:15,407 --> 00:14:18,920
All these wonderful things.
242
00:14:19,631 --> 00:14:22,762
It's easy to see, sir, that
you're a fanatic film buff.
243
00:14:23,855 --> 00:14:27,116
We all need
our dream worlds,
Lieutenant.
244
00:14:27,182 --> 00:14:30,029
Even psychologists.
Are you a collector?
245
00:14:30,094 --> 00:14:32,133
Oh, no, sir.
I wouldn't know
where to begin.
246
00:14:35,310 --> 00:14:38,092
W.C. Fields.
247
00:14:38,477 --> 00:14:41,324
Now, sir,
there was a genius.
248
00:14:42,285 --> 00:14:43,562
This was his pool cue.
249
00:14:48,013 --> 00:14:49,322
Look at that.
250
00:14:50,157 --> 00:14:51,880
And this is
his pool table.
251
00:14:54,893 --> 00:14:56,038
No.
252
00:14:56,109 --> 00:14:57,636
Oh, yes, Lieutenant.
253
00:15:00,653 --> 00:15:01,994
May I, sir?
254
00:15:02,060 --> 00:15:03,271
Please.
255
00:15:07,244 --> 00:15:09,513
W.C. Fields.
256
00:15:14,636 --> 00:15:18,051
See if I can hit this
in the corner pocket.
257
00:15:21,707 --> 00:15:24,096
What I wanted to ask you, sir,
258
00:15:25,323 --> 00:15:27,078
when you knew that
you were gonna be late
259
00:15:27,147 --> 00:15:28,553
for your tennis game,
260
00:15:29,354 --> 00:15:31,045
did you happen to call
Dr. Hunter
261
00:15:31,115 --> 00:15:32,456
to tell him
you were going to be late?
262
00:15:32,523 --> 00:15:35,108
No. We both knew
I might be held up.
263
00:15:36,042 --> 00:15:37,929
But not as late
as it turned out.
264
00:15:38,026 --> 00:15:39,553
Not as late, no.
265
00:15:40,906 --> 00:15:42,466
Do you enjoy games,
Lieutenant?
266
00:15:42,666 --> 00:15:44,356
I've never had time
for them, sir.
267
00:15:45,098 --> 00:15:47,585
But I'm sure you're
very good at games.
268
00:15:48,201 --> 00:15:50,689
Having your own
tennis court and all.
269
00:15:55,849 --> 00:15:58,053
Oh, this looks
very old, sir.
270
00:15:59,849 --> 00:16:02,980
Oh, that.
It's an old movie light
I picked up last week.
271
00:16:03,049 --> 00:16:04,511
It's called
a baby spot.
272
00:16:04,840 --> 00:16:07,262
I'll work on it
and clean it up like those.
273
00:16:08,968 --> 00:16:11,837
Would you have been
expecting a phone call?
274
00:16:16,808 --> 00:16:18,236
This sled, sir.
275
00:16:18,792 --> 00:16:20,101
What would
this be for?
276
00:16:20,391 --> 00:16:21,635
It's priceless.
277
00:16:21,992 --> 00:16:23,715
From the movie
Citizen Kane.
278
00:16:23,816 --> 00:16:25,474
With Orson Welles?
279
00:16:26,088 --> 00:16:29,022
Oh, that was
a terrific movie, sir.
280
00:16:29,831 --> 00:16:32,962
Mrs. Colombo, she claims
that's a masterpiece.
281
00:16:33,255 --> 00:16:35,644
I'll tell Mr. Welles
that she approved.
282
00:16:36,071 --> 00:16:37,597
Could we get on,
Lieutenant?
283
00:16:37,670 --> 00:16:39,197
I was going to
ask you, sir,
284
00:16:39,271 --> 00:16:42,620
if you would've been expecting
a phone call around 3:00.
285
00:16:42,950 --> 00:16:44,641
I mean,
if you had been home,
286
00:16:45,030 --> 00:16:47,900
would you be expecting
someone to call?
287
00:16:48,006 --> 00:16:49,468
Nobody specific.
288
00:16:49,637 --> 00:16:52,419
I'd like you to be sure
about that, sir.
289
00:16:52,710 --> 00:16:54,401
Lord knows,
after what happened here,
290
00:16:54,470 --> 00:16:56,379
you'd be entitled
to be confused
291
00:16:56,454 --> 00:16:58,242
about something
like a telephone call.
292
00:16:58,310 --> 00:17:00,698
I appreciate the dispensation,
Lieutenant,
293
00:17:00,773 --> 00:17:02,628
but I'm still capable
of recalling
294
00:17:02,693 --> 00:17:04,220
whether or not
I was expecting a call.
295
00:17:04,293 --> 00:17:06,300
I was not expecting a call.
296
00:17:08,677 --> 00:17:11,459
I wouldn't, sir.
Not if you're
headed for the kitchen.
297
00:17:11,524 --> 00:17:14,841
To tell you the truth, sir,
it's pretty awful in there.
298
00:17:14,948 --> 00:17:17,403
I wouldn't go in there
until they cleaned it up.
299
00:17:23,140 --> 00:17:24,634
Was there
a particular point
300
00:17:24,708 --> 00:17:26,136
you wanted to make
about Charlie
301
00:17:26,212 --> 00:17:27,521
or the dogs?
302
00:17:28,516 --> 00:17:31,298
Oh, right, sir.
I almost forgot.
303
00:17:33,059 --> 00:17:34,401
Is that
a real phone?
304
00:17:34,467 --> 00:17:35,645
Of course.
305
00:17:43,298 --> 00:17:44,956
It's unplugged,
sir.
306
00:17:46,307 --> 00:17:47,965
There by the baseboard.
307
00:17:50,659 --> 00:17:52,447
What I wanted
to show you, sir,
308
00:17:52,835 --> 00:17:55,518
the kitchen phone
is a wall telephone,
309
00:17:55,586 --> 00:17:56,796
just like this one.
310
00:17:57,410 --> 00:17:58,784
The way we found it,
311
00:17:59,682 --> 00:18:02,071
the receiver
was hanging like this.
312
00:18:02,657 --> 00:18:04,665
It's still hanging
in there, sir.
313
00:18:04,737 --> 00:18:06,144
The kitchen phone.
315
00:18:07,553 --> 00:18:09,658
That's the way
it's hanging now
316
00:18:10,209 --> 00:18:11,770
and that's the way
it was hanging
317
00:18:11,841 --> 00:18:13,117
when I first found it.
318
00:18:13,633 --> 00:18:14,713
You understand?
319
00:18:14,785 --> 00:18:16,956
Yes, I understand.
You make it very clear,
Lieutenant.
320
00:18:17,025 --> 00:18:19,032
Well,
that's the point, sir.
321
00:18:19,457 --> 00:18:21,846
You said that
just prior to the attack,
322
00:18:21,921 --> 00:18:23,676
what Charlie
must've been doing
323
00:18:23,745 --> 00:18:24,922
was provoking the dogs.
324
00:18:24,992 --> 00:18:27,414
I say what he
must've been doing
325
00:18:28,032 --> 00:18:31,196
was standing there
talking on the telephone.
326
00:18:33,184 --> 00:18:35,802
Well, that seems
a reasonable assumption.
327
00:18:35,999 --> 00:18:37,560
But when the dogs
went wild,
328
00:18:37,632 --> 00:18:40,119
couldn't the phone have been
knocked off the hook?
329
00:18:41,024 --> 00:18:42,714
Not if you listen
to the phone, sir.
330
00:18:46,911 --> 00:18:48,318
What you're hearing, sir,
332
00:18:48,383 --> 00:18:50,292
is the sound coming
from the kitchen phone.
333
00:18:50,911 --> 00:18:52,667
And that's
the same sound
334
00:18:52,735 --> 00:18:55,069
that I heard
when I first arrived
335
00:18:55,135 --> 00:18:57,917
and I put the kitchen receiver
to my ear.
336
00:18:58,719 --> 00:19:00,661
And what does that
tell you, Lieutenant?
337
00:19:00,766 --> 00:19:02,773
It's a fast busy signal, sir.
338
00:19:02,910 --> 00:19:05,594
If the phone had been
knocked off the hook,
339
00:19:05,662 --> 00:19:08,149
what we would be hearing
is a steady tone.
340
00:19:08,989 --> 00:19:12,634
No, sir,
your kitchen phone rang.
341
00:19:12,989 --> 00:19:16,055
And your friend answered it.
You can count on that, sir.
342
00:19:16,125 --> 00:19:18,808
Well, since we seem
to be playing some kind
of a mind game,
343
00:19:18,878 --> 00:19:21,627
couldn't Charlie
have been calling out
on the kitchen phone?
344
00:19:22,205 --> 00:19:23,383
No, sir.
345
00:19:23,901 --> 00:19:26,967
In that case we would be
hearing a steady tone.
346
00:19:28,061 --> 00:19:30,930
With a fast busy signal,
we know
347
00:19:31,357 --> 00:19:33,080
the call came in.
348
00:19:33,885 --> 00:19:35,095
That's a fact, sir.
349
00:19:35,164 --> 00:19:36,986
I checked
with the telephone district.
351
00:19:38,364 --> 00:19:40,633
Well, you seem to have won
the game, Lieutenant.
352
00:19:40,700 --> 00:19:41,845
I accept your fact.
353
00:19:42,844 --> 00:19:46,258
That still leaves the question
of why the dogs attacked.
354
00:19:46,619 --> 00:19:48,506
You see
what I mean, sir?
355
00:19:48,572 --> 00:19:51,867
It certainly has been
a tragic year for you,
hasn't it, sir?
356
00:19:52,539 --> 00:19:55,092
I mean,
with your wife's death
357
00:19:55,707 --> 00:19:57,682
just six months ago,
and now this.
358
00:19:58,075 --> 00:19:59,504
Well, you know,
359
00:20:00,347 --> 00:20:02,802
we all have to deal
with our emotions
360
00:20:03,227 --> 00:20:06,609
and my first instinct is
always to turn to a friend.
361
00:20:07,194 --> 00:20:10,543
And the first friend
I think of is Charlie.
362
00:20:11,354 --> 00:20:13,296
And then
Laurel and Hardy.
363
00:20:13,370 --> 00:20:15,192
Laurel and Hardy,
sir?
364
00:20:15,290 --> 00:20:16,370
My dogs.
365
00:20:16,889 --> 00:20:18,613
I should've known.
366
00:20:22,649 --> 00:20:25,431
You certainly have
a beautiful home here, sir.
367
00:20:26,649 --> 00:20:28,754
It's like something
out of a movie itself.
368
00:20:28,825 --> 00:20:30,930
It belonged to
Theda Bara.
369
00:20:31,001 --> 00:20:34,645
You see, when I leave
the Institute, Lieutenant,
370
00:20:34,937 --> 00:20:36,562
even I live
in a dream world.
371
00:20:36,633 --> 00:20:38,421
Oh, there's nothing
dreamy about you, sir
372
00:20:38,489 --> 00:20:40,528
not the way those thousands
of people depend on you
373
00:20:40,600 --> 00:20:42,127
for peace of mind.
374
00:20:42,200 --> 00:20:45,495
Well, we'll be seeing
more of each other, sir,
375
00:20:45,560 --> 00:20:47,862
until the investigation
is settled.
376
00:20:49,944 --> 00:20:51,253
Lieutenant,
377
00:20:53,240 --> 00:20:55,606
it's not that I haven't been
impressed by your company,
378
00:20:55,672 --> 00:20:57,711
but what is there to settle?
379
00:20:57,783 --> 00:21:00,271
Well, there's that
telephone again, sir.
380
00:21:00,695 --> 00:21:03,444
You see,
whoever called Dr. Hunter
381
00:21:04,439 --> 00:21:08,083
must've heard
those awful sounds
in the kitchen, sir.
382
00:21:08,151 --> 00:21:11,184
Must've heard the dogs
and a man dying.
383
00:21:11,287 --> 00:21:13,621
Dying and screaming, sir.
384
00:21:13,686 --> 00:21:15,791
And nobody called the police.
385
00:21:16,118 --> 00:21:19,664
We never got a report, sir.
Not a single one.
386
00:21:19,734 --> 00:21:22,733
Except for the young girl
down here in the guesthouse.
387
00:21:22,806 --> 00:21:24,595
So you can see,
388
00:21:24,662 --> 00:21:26,091
we would like to know
389
00:21:26,165 --> 00:21:28,107
who made that
telephone call, sir.
390
00:21:28,981 --> 00:21:32,429
You understand, sir.
Good day, sir.
392
00:21:55,636 --> 00:21:57,545
I came in
and he was on the floor.
393
00:21:58,836 --> 00:22:00,746
And the dogs were
at his throat.
394
00:22:02,324 --> 00:22:03,982
I tried
395
00:22:04,563 --> 00:22:06,221
but I couldn't do anything.
396
00:22:08,371 --> 00:22:09,713
I ran away.
397
00:22:10,067 --> 00:22:11,855
But you
called us, miss.
398
00:22:11,987 --> 00:22:13,896
Yeah, for all the good
it did.
399
00:22:14,675 --> 00:22:15,951
I'm cold.
400
00:22:17,746 --> 00:22:19,055
My folks back home,
401
00:22:19,123 --> 00:22:20,781
they were upset
when I told them
402
00:22:20,851 --> 00:22:22,541
I was living here
with Dr. Mason.
403
00:22:23,379 --> 00:22:25,615
They said that
I'd get into trouble.
404
00:22:26,675 --> 00:22:28,430
I think
I'm in trouble.
405
00:22:28,626 --> 00:22:30,153
Excuse me, miss.
406
00:22:32,178 --> 00:22:34,317
How did you
come to live here?
407
00:22:36,626 --> 00:22:38,764
It beats
a college dormitory.
408
00:22:45,745 --> 00:22:47,850
See, I met Dr. Mason
when I did the control course
409
00:22:47,921 --> 00:22:48,869
at the Institute.
410
00:22:49,937 --> 00:22:52,358
And he said that
he and his wife
had a guesthouse
411
00:22:52,433 --> 00:22:54,604
and they liked having
psychology students
412
00:22:54,672 --> 00:22:56,461
and they said
I could live here
413
00:22:56,529 --> 00:22:58,383
if I helped
take care of the main house.
414
00:22:59,024 --> 00:23:01,675
So I talked it over
with Sigmund, and we took it.
415
00:23:01,744 --> 00:23:02,987
Sigmund?
416
00:23:03,056 --> 00:23:04,681
Sigmund.
417
00:23:05,168 --> 00:23:07,623
Daddy said that
he'd always look after me.
418
00:23:08,111 --> 00:23:10,118
Daddy didn't know
about the dogs.
419
00:23:13,648 --> 00:23:15,589
But after Mrs. Mason died,
420
00:23:15,663 --> 00:23:17,419
I had the whole place
to myself mostly,
421
00:23:17,487 --> 00:23:18,731
you know, weekends and all.
422
00:23:18,799 --> 00:23:20,839
So it turned out
to be a good deal.
423
00:23:22,575 --> 00:23:24,484
Lieutenant, would you like
some hot chocolate?
424
00:23:24,559 --> 00:23:26,893
Oh, I'd like that very much,
very much.
425
00:23:26,958 --> 00:23:28,267
So would I.
426
00:23:29,711 --> 00:23:32,231
There'll just be
a few more questions, miss.
427
00:23:34,062 --> 00:23:35,110
Earn them.
428
00:23:36,942 --> 00:23:38,830
Did you know
Dr. Hunter?
429
00:23:39,278 --> 00:23:40,391
Sure.
430
00:23:41,357 --> 00:23:42,819
He was around a lot.
431
00:23:43,373 --> 00:23:45,762
When you say you had
the place to yourself,
432
00:23:46,253 --> 00:23:48,009
did you take care
of the dogs?
433
00:23:48,077 --> 00:23:50,892
Well, sometimes.
They were terrific company.
434
00:23:51,789 --> 00:23:53,960
But Saturdays or Sundays,
sometimes both days,
435
00:23:54,029 --> 00:23:55,077
Eric took them.
436
00:23:55,149 --> 00:23:56,904
To the Institute, miss?
437
00:23:57,293 --> 00:24:01,089
No, he hasn't worked weekends
since Mrs. Mason died.
439
00:24:08,012 --> 00:24:11,809
Why don't we just sit down,
you, me, and Sigmund?
440
00:24:13,356 --> 00:24:15,298
Why didn't I think of that?
441
00:24:21,612 --> 00:24:23,138
Over here, miss.
442
00:24:31,018 --> 00:24:32,163
Uh, miss,
443
00:24:33,835 --> 00:24:36,453
just before the screams,
444
00:24:37,482 --> 00:24:40,548
just before the thing happened
up in the kitchen,
445
00:24:41,642 --> 00:24:43,551
you said you were swimming.
446
00:24:44,106 --> 00:24:47,335
Now try and remember.
It's very important.
447
00:24:47,978 --> 00:24:50,050
Did you hear a phone ringing?
448
00:24:50,442 --> 00:24:51,652
No.
449
00:24:52,074 --> 00:24:54,212
Ordinarily,
when you're in the pool,
450
00:24:54,794 --> 00:24:57,095
can't you hear a phone
ringing in the kitchen?
451
00:24:57,513 --> 00:24:58,790
Yes.
452
00:24:58,857 --> 00:25:01,061
But you didn't hear
a phone ring?
453
00:25:02,825 --> 00:25:04,647
I didn't hear any phone.
454
00:25:06,633 --> 00:25:08,706
Thank you very much, madam.
455
00:25:13,097 --> 00:25:14,885
You try and get some sleep.
456
00:25:32,296 --> 00:25:33,889
One more question, madam.
457
00:25:35,527 --> 00:25:37,731
Just before the screams,
458
00:25:38,183 --> 00:25:40,604
were you swimming
on top of the water
459
00:25:40,679 --> 00:25:43,362
or were you swimming
under the water?
460
00:25:43,591 --> 00:25:45,216
I was diving.
461
00:25:46,054 --> 00:25:47,712
Swimming under the water.
462
00:25:47,942 --> 00:25:51,041
So you couldn't have heard
the phone ring
up in the house?
463
00:25:52,614 --> 00:25:54,304
I didn't hear any phone.
464
00:25:54,566 --> 00:25:55,776
Very good.
466
00:26:08,901 --> 00:26:10,177
Oh, sorry, sir.
467
00:26:10,405 --> 00:26:12,063
Just leaving.
Excuse me.
468
00:26:32,227 --> 00:26:33,918
Eric,
hold me!
469
00:26:33,988 --> 00:26:35,395
Joanne, listen to me.
470
00:26:35,748 --> 00:26:37,024
It was so awful.
471
00:26:37,091 --> 00:26:38,269
Listen to me.
472
00:26:38,563 --> 00:26:41,116
I want to comfort you
and I want you to comfort me.
473
00:26:41,187 --> 00:26:43,521
But not until
you take control.
474
00:26:44,419 --> 00:26:46,044
You think of
your secret word.
475
00:26:47,074 --> 00:26:49,016
The word that
nobody knows but you.
476
00:26:49,443 --> 00:26:51,832
The word that defeats
every other word.
477
00:26:57,090 --> 00:26:58,748
I've got a new one.
478
00:26:59,138 --> 00:27:00,633
A new secret word.
479
00:27:01,314 --> 00:27:02,394
Blood!
480
00:27:05,378 --> 00:27:07,647
Now, who's gonna
control your life?
481
00:27:08,642 --> 00:27:11,293
You or that word?
482
00:27:13,729 --> 00:27:15,671
Don't worry about it.
I'll sleep it off.
483
00:27:16,065 --> 00:27:18,237
You've suffered
a terrible experience.
484
00:27:18,529 --> 00:27:21,758
It's time to go home.
Get out of this place, Jo.
485
00:27:22,273 --> 00:27:23,767
But I don't wanna go.
486
00:27:24,897 --> 00:27:26,587
You've wanted to go.
487
00:27:27,872 --> 00:27:29,334
Ever since you've known.
488
00:27:30,048 --> 00:27:31,226
Known what?
489
00:27:31,681 --> 00:27:33,852
That you and I
aren't going to be lovers,
490
00:27:34,208 --> 00:27:36,313
that I control my own space.
491
00:27:36,896 --> 00:27:38,521
That you can't have
everything you want,
492
00:27:38,592 --> 00:27:40,054
just because you want it.
493
00:27:40,544 --> 00:27:42,780
What the hell do you know
about it, Doctor?
494
00:27:43,136 --> 00:27:44,729
What do you know about it?
497
00:27:58,974 --> 00:28:00,152
Heel.
499
00:28:04,798 --> 00:28:07,220
Okay. All right.
Out! Sit!
500
00:28:08,126 --> 00:28:09,751
Sit, sit.
501
00:28:10,494 --> 00:28:11,955
That's a good boy.
502
00:28:12,830 --> 00:28:14,804
It's all right, Lieutenant.
You can pet him.
503
00:28:14,878 --> 00:28:16,307
Why should I?
504
00:28:16,798 --> 00:28:18,521
To show him
that you're friendly.
505
00:28:18,941 --> 00:28:20,829
Why doesn't he
show me first?
506
00:28:20,894 --> 00:28:23,349
Come on, Baruk's a love.
Come on.
507
00:28:23,933 --> 00:28:26,583
Who knows what goes on
in the head of a dog?
508
00:28:26,909 --> 00:28:27,891
I do.
509
00:28:27,965 --> 00:28:29,078
You do, huh?
510
00:28:31,101 --> 00:28:32,727
How you doing,
old-timer?
511
00:28:34,429 --> 00:28:36,054
You know
about dogs.
512
00:28:36,189 --> 00:28:37,879
Then what about
those Dobermans?
513
00:28:39,837 --> 00:28:41,876
Why would they kill
Dr. Hunter?
514
00:28:43,132 --> 00:28:44,822
They've never been trained
as attack dogs?
515
00:28:44,892 --> 00:28:46,070
No, madam.
516
00:28:46,812 --> 00:28:49,714
Well, then they might kill
for the same reason
people do, Lieutenant.
517
00:28:49,788 --> 00:28:51,032
Why do people kill?
518
00:28:51,100 --> 00:28:52,823
Oh, I understand
those reasons.
519
00:28:53,980 --> 00:28:56,947
People murder out of fear,
jealousy, greed, sex,
520
00:28:57,020 --> 00:28:58,264
all those things.
521
00:28:58,332 --> 00:29:00,306
Well, so do dogs,
Lieutenant.
522
00:29:01,211 --> 00:29:03,480
And sometimes, like us,
they just go crazy.
523
00:29:07,034 --> 00:29:09,522
Henry, you're gonna need
that funny suit.
524
00:29:11,994 --> 00:29:13,368
Baruk, heel.
525
00:29:15,994 --> 00:29:19,060
When a dog goes killer wild
we call it reverting.
526
00:29:19,130 --> 00:29:20,690
It's reversion
back to the wolf.
527
00:29:20,762 --> 00:29:22,737
We don't talk about it
a whole lot. But it happens.
528
00:29:22,810 --> 00:29:25,679
Well, that would
explain it, madam.
529
00:29:26,073 --> 00:29:29,139
Except that you told me
you played with the dogs
after they went savage.
530
00:29:29,273 --> 00:29:32,307
Now I've never heard
of a reverting dog
that didn't stay that way.
531
00:29:33,753 --> 00:29:35,443
Well, thank you
very much, madam.
532
00:29:36,441 --> 00:29:38,295
We didn't clear much up,
533
00:29:38,361 --> 00:29:40,532
but it sort of highlights
the problem.
534
00:29:41,625 --> 00:29:43,894
Glad I could help.
Bye-bye, Lieutenant.
535
00:29:44,280 --> 00:29:46,801
COCHRANE: Henry, we're just
gonna run a couple. Okay?
536
00:29:47,064 --> 00:29:50,064
Watch him, Baruk.
Watch him. Watch him.
537
00:29:50,264 --> 00:29:52,087
Baruk, kiss.
539
00:29:58,936 --> 00:30:01,237
Baruk, out! Come.
540
00:30:01,303 --> 00:30:02,678
COCHRANE: Baruk, come.
541
00:30:02,744 --> 00:30:05,133
Miss Cochrane! Madam!
542
00:30:05,687 --> 00:30:08,021
Good boy, good boy.
543
00:30:08,311 --> 00:30:09,740
What did you
just do?
544
00:30:10,135 --> 00:30:11,541
Just an attack command.
545
00:30:11,607 --> 00:30:13,200
But you said...
546
00:30:15,959 --> 00:30:17,519
K-l-S-S, madam.
547
00:30:17,847 --> 00:30:19,669
Well, that's
Baruk's attack word.
548
00:30:20,150 --> 00:30:21,677
A dog can respond
to any command,
549
00:30:21,750 --> 00:30:23,375
as long as he's trained
to understand it.
550
00:30:23,734 --> 00:30:25,076
Here, I'll show you.
551
00:30:25,718 --> 00:30:29,777
Baruk, watch him,
watch him. Kill!
554
00:30:37,398 --> 00:30:40,180
Yes, yes,
you're a good dog.
555
00:30:40,245 --> 00:30:42,612
Yes, all right.
556
00:30:42,677 --> 00:30:44,335
All right,
that's enough.
557
00:30:44,405 --> 00:30:45,779
Baruk, down, down.
558
00:30:45,845 --> 00:30:46,958
That's enough,
all right.
560
00:30:49,396 --> 00:30:51,087
You mean that a trainer
561
00:30:51,156 --> 00:30:53,611
can control a dog
with any word?
562
00:30:54,325 --> 00:30:55,666
Any word at all?
563
00:30:55,732 --> 00:30:58,482
A sign, or a sound, a word.
564
00:30:58,677 --> 00:31:00,203
Any word in any language.
565
00:31:00,436 --> 00:31:02,541
Right, right.
566
00:31:03,924 --> 00:31:05,964
Millions of words.
567
00:31:07,348 --> 00:31:09,355
And you can train any dog
to do that?
568
00:31:09,428 --> 00:31:10,954
If he's smart enough, yeah.
569
00:31:11,027 --> 00:31:13,515
Even a dog like mine?
Back there in the car?
570
00:31:13,587 --> 00:31:15,245
Just a regular dog?
571
00:31:17,491 --> 00:31:20,393
My wife, she's alone a lot,
me working nights and all.
572
00:31:20,979 --> 00:31:24,175
We were thinking of
training him up
to be a guard dog.
573
00:31:24,562 --> 00:31:27,050
I'd feel a lot better
knowing she was protected.
574
00:31:29,906 --> 00:31:31,433
Come on, dog,
575
00:31:32,531 --> 00:31:33,959
here's the teacher.
577
00:31:38,674 --> 00:31:40,168
Come
meet your teacher.
578
00:31:41,266 --> 00:31:43,884
Sit, just like
I taught you, sit.
579
00:31:47,890 --> 00:31:49,777
All right.
Now, stay.
580
00:31:50,162 --> 00:31:51,885
Don't go
running around.
581
00:31:53,617 --> 00:31:55,210
You see?
582
00:31:55,281 --> 00:31:57,517
This dog could be
a lethal weapon.
583
00:31:57,585 --> 00:31:59,112
He's already
partly trained.
584
00:31:59,216 --> 00:32:00,263
What do you think,
madam?
585
00:32:02,064 --> 00:32:03,853
If you wanna protect
your wife, Lieutenant,
586
00:32:03,920 --> 00:32:05,611
why don't you just
teach her karate?
587
00:32:06,096 --> 00:32:07,306
Goodbye.
588
00:32:13,552 --> 00:32:14,697
Kill.
589
00:32:17,103 --> 00:32:18,150
Kiss.
590
00:32:20,783 --> 00:32:22,092
Go back in the car.
591
00:32:23,183 --> 00:32:24,677
Get back in the car.
592
00:32:29,135 --> 00:32:31,044
Well, listen,
you're only a dog.
593
00:32:31,342 --> 00:32:33,164
You're not
a college professor.
594
00:32:38,062 --> 00:32:40,069
I'm sorry, sir.
This is a closed area.
595
00:32:41,422 --> 00:32:42,829
My name is Mason
596
00:32:42,894 --> 00:32:46,025
and the officer at the desk
told me I could see my dogs.
597
00:32:48,334 --> 00:32:50,505
I don't know, Dr. Mason.
Just a second.
598
00:32:53,614 --> 00:32:55,523
Laurel. Hardy.
600
00:32:58,669 --> 00:33:00,557
I'm gonna have to check
with Lieutenant Columbo.
601
00:33:00,621 --> 00:33:01,799
He's around here
somewhere.
602
00:33:03,469 --> 00:33:04,679
Oh, officer.
603
00:33:05,677 --> 00:33:07,433
When will my dogs
be put away?
604
00:33:07,853 --> 00:33:09,097
Nothing definite.
605
00:33:09,165 --> 00:33:11,553
You'll be glad to know
the Lieutenant's doing
everything he can
606
00:33:11,628 --> 00:33:12,577
to keep them alive.
607
00:33:12,748 --> 00:33:15,082
I see. Thank you.
609
00:33:23,276 --> 00:33:25,480
Well, now,
my darlings.
610
00:33:26,379 --> 00:33:28,801
I wish you
a long and happy life.
611
00:33:28,876 --> 00:33:32,072
But that wouldn't be so
comfortable for me, would it?
612
00:33:32,171 --> 00:33:35,749
So you're gonna have
to do me one last service.
613
00:33:36,203 --> 00:33:37,577
You want some candy?
615
00:33:39,498 --> 00:33:40,872
Guess what
I got for you.
616
00:33:41,418 --> 00:33:44,833
Your favorite chocolates.
See?
618
00:33:46,602 --> 00:33:48,031
Hold it,
just hold it, sir!
619
00:33:51,946 --> 00:33:54,793
They're only supposed
to be fed by the officer, sir.
620
00:33:55,209 --> 00:33:57,598
Not even chocolates,
Lieutenant?
621
00:33:57,993 --> 00:33:59,815
Not even chocolates, Doctor.
622
00:34:00,362 --> 00:34:02,751
Well, in that case,
would you care for one?
623
00:34:02,953 --> 00:34:04,644
Thank you all the same, sir.
624
00:34:06,569 --> 00:34:07,813
Delicious.
625
00:34:11,337 --> 00:34:13,092
I'll say good night,
Lieutenant.
626
00:34:13,993 --> 00:34:16,262
Oh, I'm glad
I ran into you, sir.
627
00:34:16,328 --> 00:34:18,183
There's something
I wanted to ask you.
628
00:34:20,456 --> 00:34:24,101
The technicians, they found
this on your kitchen floor.
629
00:34:24,168 --> 00:34:25,826
They asked me
to account for it, sir.
630
00:34:25,896 --> 00:34:27,587
Do you know
what it might be?
631
00:34:29,192 --> 00:34:31,134
ERIC: It looks like straw,
Lieutenant.
632
00:34:31,784 --> 00:34:34,337
The technicians, they were
confused by that, sir.
633
00:34:34,408 --> 00:34:36,480
They couldn't figure out
where it came from.
634
00:34:37,447 --> 00:34:40,447
Oh, I'm sure it's from a case
of wine I ordered last week.
635
00:34:40,519 --> 00:34:41,894
Right,
of course.
636
00:34:42,919 --> 00:34:44,609
Well,
that would explain it.
637
00:34:44,679 --> 00:34:46,434
Straw from
a case of wine.
638
00:34:46,791 --> 00:34:49,508
I told them it was gonna be
something like that.
639
00:34:49,830 --> 00:34:52,219
Will there be anything else,
Lieutenant?
640
00:34:52,295 --> 00:34:54,302
Well, as long as
you asked, sir,
641
00:34:54,374 --> 00:34:55,901
just to fill out my report.
642
00:34:57,030 --> 00:35:00,445
When you used to take the dogs
away on a weekend,
643
00:35:01,222 --> 00:35:03,491
what is it
you did with the dogs?
644
00:35:03,814 --> 00:35:05,636
We'd walk down the beach.
645
00:35:06,022 --> 00:35:08,411
And they played
and I would think.
646
00:35:08,485 --> 00:35:10,722
Thinking's an old-fashioned
habit, Lieutenant,
647
00:35:10,790 --> 00:35:12,764
and one
well won'th cultivating.
648
00:35:13,381 --> 00:35:15,999
Well, I'm gonna have
to try that sometime, sir.
649
00:35:17,797 --> 00:35:19,706
You were always
with the dogs?
650
00:35:19,973 --> 00:35:21,118
Always.
651
00:35:21,412 --> 00:35:22,656
On the beach?
652
00:35:22,884 --> 00:35:24,291
On different beaches.
653
00:35:26,149 --> 00:35:27,490
Good night, sir.
654
00:35:28,196 --> 00:35:29,603
Good night, Lieutenant.
656
00:35:42,595 --> 00:35:43,675
Kill!
657
00:35:45,923 --> 00:35:47,101
Kiss!
658
00:35:49,411 --> 00:35:50,458
Diamonds!
659
00:35:51,651 --> 00:35:52,731
Rubies.
660
00:35:53,827 --> 00:35:55,037
Sneakers.
661
00:35:57,986 --> 00:35:59,196
Terrific.
664
00:36:21,121 --> 00:36:22,365
Terrific.
668
00:37:22,750 --> 00:37:24,124
Good morning,
Lieutenant.
669
00:37:32,573 --> 00:37:34,002
Oh, it's you, sir.
670
00:37:35,805 --> 00:37:37,528
They told me
you was busy.
671
00:37:37,916 --> 00:37:40,534
I was just playing with this.
Is that all right, sir?
672
00:37:40,829 --> 00:37:43,698
We use it to monitor reactionsto certain words.
673
00:37:43,900 --> 00:37:46,039
Words controlour lives, Lieutenant.
674
00:37:46,428 --> 00:37:47,377
If we let them.
675
00:37:47,580 --> 00:37:49,173
That's why we
encourage our people
676
00:37:49,308 --> 00:37:50,518
to learn
a secret word.
677
00:37:50,588 --> 00:37:52,344
To fight offall the other words.
678
00:37:54,012 --> 00:37:55,506
Do you have a secret word?
679
00:37:56,028 --> 00:37:57,489
No, I don't think so.
680
00:37:59,643 --> 00:38:01,301
Do you have one, sir?
681
00:38:01,883 --> 00:38:03,988
Of course, Lieutenant.
682
00:38:04,411 --> 00:38:06,167
My very own.
683
00:38:07,003 --> 00:38:08,465
I'll be right down.
684
00:38:11,930 --> 00:38:14,003
It's about
your late wife, sir.
685
00:38:14,618 --> 00:38:15,698
Lorraine?
686
00:38:15,770 --> 00:38:18,290
I guess it's mostly
about the dogs,
687
00:38:18,683 --> 00:38:21,846
and that telephone call
just before Dr. Hunter died.
688
00:38:22,682 --> 00:38:24,853
I can't get it
out of my head
689
00:38:25,913 --> 00:38:28,630
that someone wanted
the dogs to kill.
690
00:38:28,697 --> 00:38:30,039
Lieutenant, I can't...
691
00:38:30,106 --> 00:38:31,961
You could've been
the target, sir.
692
00:38:32,505 --> 00:38:33,814
An enemy.
693
00:38:33,882 --> 00:38:35,670
Someone who wanted
to get rid of you.
694
00:38:36,441 --> 00:38:39,703
Something went wrong
and Dr. Hunter killed instead.
695
00:38:40,217 --> 00:38:42,126
That's incredible nonsense.
696
00:38:42,777 --> 00:38:44,687
Not if you consider
your wife.
697
00:38:46,584 --> 00:38:50,196
The automobile accident,
her car going off a cliff.
698
00:38:51,769 --> 00:38:52,816
The investigators,
699
00:38:52,889 --> 00:38:54,961
they still
can't figure out why.
700
00:38:57,432 --> 00:38:59,025
Is there someone
701
00:39:00,408 --> 00:39:03,223
who hated you
and Mrs. Mason enough
702
00:39:04,248 --> 00:39:05,775
to see you dead?
703
00:39:08,792 --> 00:39:10,897
Do you really believe that?
704
00:39:11,191 --> 00:39:13,809
Well, sir,
I can't say that I do.
705
00:39:15,351 --> 00:39:18,002
It's just that we have
to consider every side.
706
00:39:18,647 --> 00:39:20,240
You do that very well.
707
00:39:21,046 --> 00:39:23,501
You're a fascinating man,
Lieutenant.
708
00:39:24,438 --> 00:39:26,293
To a psychologist, sir?
709
00:39:26,743 --> 00:39:29,132
You pass yourself off
as a puppy in a raincoat.
710
00:39:29,206 --> 00:39:30,995
Happily running
around the yard,
711
00:39:31,062 --> 00:39:32,753
digging holes
all over the garden.
712
00:39:33,654 --> 00:39:36,753
Only, you're laying
a minefield
713
00:39:37,046 --> 00:39:38,540
and wagging your tail.
714
00:39:38,773 --> 00:39:40,683
It's just the job, sir.
715
00:39:41,142 --> 00:39:42,800
It makes us look that way.
716
00:39:43,669 --> 00:39:45,229
We'll discuss it sometime.
717
00:39:45,686 --> 00:39:47,540
Your whole personality.
718
00:39:48,245 --> 00:39:50,350
Oh, I would enjoy that, sir.
719
00:39:51,189 --> 00:39:53,458
Well, I guess most people,
720
00:39:53,524 --> 00:39:56,142
they like to hear
about their personalities.
721
00:39:56,212 --> 00:39:58,351
I mean, especially
from an expert.
722
00:39:58,613 --> 00:40:00,303
Lord knows I do.
723
00:40:00,820 --> 00:40:02,609
I can sit and listen
724
00:40:02,676 --> 00:40:05,261
to someone talk
about me for hours.
725
00:40:08,275 --> 00:40:09,682
I'll be running along sir.
727
00:40:16,596 --> 00:40:18,505
You don't have
any time now, sir, do you?
728
00:40:18,580 --> 00:40:21,362
No, no, please, look,
I'm really very busy.
729
00:40:21,523 --> 00:40:22,635
Sorry.
731
00:40:52,209 --> 00:40:53,322
Eric?
732
00:40:56,593 --> 00:40:59,048
Dr. Mason is lecturing
tonight, miss.
733
00:40:59,409 --> 00:41:01,231
I'm sorry.
I saw the light.
734
00:41:02,161 --> 00:41:05,194
Miss Nicholls, there's
something I have to ask you.
735
00:41:07,281 --> 00:41:08,710
In the kitchen.
736
00:41:10,544 --> 00:41:13,097
I can't.
Not in there. Please.
737
00:41:14,416 --> 00:41:15,692
We can try, miss.
738
00:41:20,304 --> 00:41:21,733
I know how you feel.
739
00:41:22,320 --> 00:41:24,491
But, kitchen,
that's just a word.
740
00:41:31,887 --> 00:41:33,992
See, it's just a kitchen.
741
00:41:38,543 --> 00:41:40,365
What I wanted
to ask you is,
742
00:41:40,463 --> 00:41:42,056
you heard
Dr. Hunter screaming.
743
00:41:44,111 --> 00:41:46,347
Now, where was he
when you saw him?
744
00:41:49,870 --> 00:41:50,918
There.
745
00:41:50,989 --> 00:41:52,134
There.
746
00:41:53,421 --> 00:41:54,534
And the dogs?
747
00:41:55,597 --> 00:41:56,612
There.
748
00:41:56,686 --> 00:41:57,896
What you heard,
749
00:41:59,789 --> 00:42:01,480
was it just a scream,
750
00:42:04,333 --> 00:42:06,788
or was Dr. Hunter trying
to say something?
751
00:42:10,989 --> 00:42:12,964
Can you hear me
up here, miss?
752
00:42:13,165 --> 00:42:14,626
He... He was calling
753
00:42:15,533 --> 00:42:16,645
for Eric.
754
00:42:16,812 --> 00:42:18,983
He was calling
for his friend.
755
00:42:20,620 --> 00:42:22,246
This hook, miss,
756
00:42:23,212 --> 00:42:25,187
do you know
what it might be for?
757
00:42:25,580 --> 00:42:26,528
No.
758
00:42:27,115 --> 00:42:28,773
I've never noticed it.
759
00:42:33,068 --> 00:42:35,108
And right after seeing that,
760
00:42:37,131 --> 00:42:39,400
that's when you called
the police?
761
00:42:39,723 --> 00:42:41,610
I tried this phone
but it was dead.
762
00:42:41,899 --> 00:42:44,201
So I called
from the guesthouse,
763
00:42:44,331 --> 00:42:45,760
on my own phone.
764
00:42:46,891 --> 00:42:48,068
Thank you, miss.
765
00:42:49,674 --> 00:42:50,951
You did very well.
766
00:42:55,018 --> 00:42:57,123
Miss Nicholls,
this spotlight.
767
00:42:58,537 --> 00:43:01,254
Dr. Mason calls it
a baby spot.
768
00:43:02,185 --> 00:43:04,095
He says he picked this up
last week,
769
00:43:04,170 --> 00:43:05,544
but he couldn't have
bought it
770
00:43:05,610 --> 00:43:07,333
in one of those
cinema buff stores.
771
00:43:07,530 --> 00:43:09,635
It's got a lot of dirt
on it, you see that?
772
00:43:10,185 --> 00:43:12,738
And his secretary says
he worked every day last week
773
00:43:12,809 --> 00:43:14,151
and most of the nights.
774
00:43:14,217 --> 00:43:15,973
Well, it was a weekend,
Lieutenant.
775
00:43:16,297 --> 00:43:17,638
He always brought home
lots of junk
776
00:43:17,705 --> 00:43:19,265
when he took
the dogs with him,
777
00:43:20,520 --> 00:43:21,982
like that
old hitching post.
778
00:43:22,536 --> 00:43:24,423
Well, that makes sense,
miss.
779
00:43:25,513 --> 00:43:27,367
There's a lot of
rust on this,
780
00:43:28,200 --> 00:43:30,272
but you can
still make out.
781
00:43:31,112 --> 00:43:34,047
It says, "Property
of Callaghan Film Ranch,
782
00:43:34,120 --> 00:43:36,541
"Peach Tree, California."
783
00:43:36,839 --> 00:43:39,741
There. You might try starting
your own collection.
784
00:43:42,119 --> 00:43:44,029
I just might go there, madam.
785
00:43:46,151 --> 00:43:48,006
JOANNE: Good night,
Lieutenant.
786
00:43:48,135 --> 00:43:49,509
Good night, miss.
787
00:43:54,087 --> 00:43:55,428
Good night, sir.
794
00:47:05,084 --> 00:47:06,774
Dr. Mason, sir?
795
00:47:07,612 --> 00:47:09,018
I've been
looking forward
796
00:47:09,083 --> 00:47:10,773
to having that
psychological discussion
797
00:47:10,907 --> 00:47:12,117
about my personality.
798
00:47:12,187 --> 00:47:14,194
But this is not
the time or the place.
799
00:47:14,267 --> 00:47:15,794
L... I was looking
for some reports
800
00:47:15,867 --> 00:47:17,208
that Charlie
was working on.
801
00:47:18,043 --> 00:47:19,537
What brings you here,
Lieutenant?
802
00:47:19,931 --> 00:47:23,247
Oh. Just looking around, sir.
Looking and thinking.
803
00:47:23,642 --> 00:47:24,984
Thinking and looking.
804
00:47:25,050 --> 00:47:27,221
In my work,
we call that gestalting.
805
00:47:27,802 --> 00:47:29,111
Gestalting?
806
00:47:29,178 --> 00:47:32,440
Trying to find the particular
out of the totality.
807
00:47:32,538 --> 00:47:35,156
Looking for the one reality
that explains the whole.
808
00:47:36,346 --> 00:47:38,385
I guess that's what
I've been trying to do
809
00:47:38,457 --> 00:47:39,406
with this suit.
810
00:47:40,217 --> 00:47:42,453
Dr. Hunter, he's got
a lot of suits,
811
00:47:42,522 --> 00:47:45,521
but this is the only one
without a jacket.
812
00:47:45,593 --> 00:47:47,797
Did he wear this one
much, sir?
813
00:47:48,729 --> 00:47:51,315
I wouldn't know. We wear
blazers at the Institute.
814
00:47:51,865 --> 00:47:53,458
Well, these are what I need.
815
00:47:54,456 --> 00:47:55,863
Good luck, Lieutenant,
816
00:47:55,928 --> 00:47:58,132
with whatever
you're looking for.
817
00:47:58,200 --> 00:48:01,582
Right, sir.
I'll just stay on here and...
818
00:48:03,064 --> 00:48:04,853
Gestalt a while.
820
00:48:11,287 --> 00:48:12,400
Dr. Mason.
821
00:48:15,127 --> 00:48:17,582
Could you tell me about
822
00:48:17,655 --> 00:48:19,989
how Dr. Hunter was
with women?
823
00:48:21,367 --> 00:48:23,342
He was divorced
a few years ago.
824
00:48:23,862 --> 00:48:25,837
I mean just
before he was killed.
825
00:48:25,911 --> 00:48:29,456
Any special women
in his life?
826
00:48:30,198 --> 00:48:31,922
Different women.
Nobody special.
827
00:48:32,758 --> 00:48:35,725
I gather from your staff that
he was quite a ladies' man.
828
00:48:36,310 --> 00:48:38,415
Well, that was the game
Charlie was good at.
829
00:48:38,646 --> 00:48:40,435
Well, don't let me
hold you up, sir.
830
00:48:41,526 --> 00:48:44,209
We'll still have that
personal talk sometime,
Lieutenant.
836
00:49:20,724 --> 00:49:22,665
If at first
you don't succeed,
837
00:49:22,964 --> 00:49:25,517
run away, Sigmund.
Run away.
840
00:49:58,193 --> 00:49:59,273
Tonight?
841
00:49:59,473 --> 00:50:00,967
Goodbye to all this.
842
00:50:07,953 --> 00:50:10,920
Everything that's ever lived
has to die, Joanne.
843
00:50:12,017 --> 00:50:13,478
Not like
Charlie died.
844
00:50:20,880 --> 00:50:22,156
Poor Charlie.
845
00:50:27,151 --> 00:50:28,940
I could've made you happy.
846
00:50:32,207 --> 00:50:33,898
Not after Lorraine.
847
00:50:34,063 --> 00:50:35,623
Lorraine and Charlie.
848
00:50:36,975 --> 00:50:39,430
All your grief for them
and nothing for me.
849
00:50:39,727 --> 00:50:41,253
No more grieving, Eric.
850
00:50:42,383 --> 00:50:44,008
Your wife
and your friend,
851
00:50:45,390 --> 00:50:46,797
they were lovers.
852
00:50:48,878 --> 00:50:50,187
You never knew that.
853
00:50:51,918 --> 00:50:53,227
What?
854
00:50:53,710 --> 00:50:57,125
I saw them when you were
working at the Institute.
855
00:50:58,958 --> 00:51:00,365
When Charlie came here.
856
00:51:00,429 --> 00:51:03,015
And he took her to the places
they went together.
857
00:51:05,613 --> 00:51:07,140
They were lovers, Eric.
858
00:51:10,477 --> 00:51:11,906
You knew that
859
00:51:14,476 --> 00:51:15,654
all the time
860
00:51:17,837 --> 00:51:19,211
and said nothing?
861
00:51:21,004 --> 00:51:22,466
You loved her so.
862
00:51:31,116 --> 00:51:33,025
You mustrt talk of this,
Jo.
863
00:51:38,508 --> 00:51:39,555
Never.
864
00:51:43,659 --> 00:51:44,968
No one can know.
865
00:51:48,651 --> 00:51:50,341
No one can ever know.
867
00:52:00,426 --> 00:52:01,888
Excuse me,
Miss Nicholls,
868
00:52:01,962 --> 00:52:03,489
I thought I might find
Dr. Mason here.
869
00:52:05,098 --> 00:52:06,505
Good evening, sir.
870
00:52:06,858 --> 00:52:08,997
I hoped you might have
a little time.
871
00:52:12,073 --> 00:52:13,415
Time for what,
Lieutenant?
872
00:52:16,297 --> 00:52:17,726
Do you think
873
00:52:18,249 --> 00:52:20,005
we could find
one single word
874
00:52:20,105 --> 00:52:21,479
that dominates
your life, Lieutenant?
875
00:52:22,345 --> 00:52:24,254
Well now that you
put it that way, sir,
876
00:52:24,329 --> 00:52:25,823
I suppose
there is one.
877
00:52:27,529 --> 00:52:28,674
Then say the word.
878
00:52:29,545 --> 00:52:30,559
Murder.
879
00:52:31,561 --> 00:52:32,738
Well, that's simple enough.
880
00:52:32,808 --> 00:52:35,077
Your work dominates
everything.
881
00:52:35,144 --> 00:52:36,551
Doesn't everyone's, sir?
882
00:52:37,736 --> 00:52:39,492
Only a fortunate few.
883
00:52:40,712 --> 00:52:42,272
Now, I'm gonna say a word
884
00:52:42,695 --> 00:52:45,029
and you tell me the first word
that comes into your mind.
885
00:52:45,096 --> 00:52:47,201
Then I'll say another word,
and so on.
886
00:52:48,840 --> 00:52:49,854
Murder.
887
00:52:50,599 --> 00:52:51,646
Dogs.
888
00:52:51,847 --> 00:52:52,894
Justice.
889
00:52:53,096 --> 00:52:54,044
Work.
890
00:52:54,119 --> 00:52:55,067
Mother.
891
00:52:55,143 --> 00:52:56,550
Father.
Father.
892
00:52:57,319 --> 00:52:58,366
Win.
893
00:52:58,439 --> 00:52:59,551
Pain.
894
00:52:59,815 --> 00:53:00,895
Fail.
895
00:53:01,127 --> 00:53:02,207
Murder.
896
00:53:04,390 --> 00:53:05,438
Word.
897
00:53:06,983 --> 00:53:09,699
I'd say you had
a wholesome enough childhood.
898
00:53:09,766 --> 00:53:12,352
And you're something of
an overachiever, Lieutenant.
899
00:53:13,414 --> 00:53:15,748
But how did we get
from murder to word?
900
00:53:16,997 --> 00:53:19,004
Well, it's those dogs, sir.
901
00:53:20,037 --> 00:53:21,793
I keep coming back to
902
00:53:21,861 --> 00:53:23,966
how maybe there's
some kind of a signal,
903
00:53:24,453 --> 00:53:26,493
some kind of
a special attack word
904
00:53:26,565 --> 00:53:28,321
that the dogs
will respond to.
905
00:53:29,285 --> 00:53:31,357
But then the dogs
would have to be trained.
906
00:53:31,748 --> 00:53:33,275
The worst of it is
907
00:53:33,957 --> 00:53:36,477
if someone
did train the dogs,
908
00:53:36,900 --> 00:53:39,039
they could dangle that word
right in front of me
909
00:53:39,109 --> 00:53:40,701
and I wouldn't even
recognize it.
910
00:53:40,772 --> 00:53:43,260
But the dogs would,
according to your theory.
911
00:53:43,332 --> 00:53:44,826
Oh, yes, sir.
912
00:53:44,900 --> 00:53:47,933
Yes, the dogs would
certainly react to the word.
913
00:53:48,004 --> 00:53:50,906
But isn't there an order
for the dogs to be put away?
914
00:53:52,004 --> 00:53:53,629
In 48 hours.
915
00:53:55,555 --> 00:53:57,082
This is terrific wine, sir.
916
00:53:58,212 --> 00:54:02,106
Judge Jacob Metzler handed
down the order yesterday.
917
00:54:03,363 --> 00:54:05,600
I understand
he's a friend of yours, sir.
918
00:54:07,522 --> 00:54:09,562
May we play the game
again?
919
00:54:10,947 --> 00:54:12,354
I'm sorry, the game?
920
00:54:12,546 --> 00:54:13,953
The word game.
921
00:54:14,114 --> 00:54:16,798
Only, this time
I'll start.
922
00:54:20,386 --> 00:54:21,531
Money.
923
00:54:22,402 --> 00:54:23,350
Work.
924
00:54:24,162 --> 00:54:25,110
Work.
925
00:54:25,346 --> 00:54:26,426
Teach.
926
00:54:26,498 --> 00:54:27,446
Elephant.
927
00:54:27,649 --> 00:54:28,598
Tusk.
928
00:54:28,801 --> 00:54:29,750
Wolf.
929
00:54:30,050 --> 00:54:31,130
Dog.
930
00:54:31,425 --> 00:54:32,373
Dog.
931
00:54:32,513 --> 00:54:33,561
Kill.
932
00:54:33,953 --> 00:54:35,033
Kill.
933
00:54:35,169 --> 00:54:36,117
Charlie.
934
00:54:36,737 --> 00:54:37,685
Wife.
935
00:54:38,081 --> 00:54:39,096
Love.
936
00:54:39,425 --> 00:54:40,373
Animal.
937
00:54:40,577 --> 00:54:41,624
Hunt.
938
00:54:41,697 --> 00:54:42,645
Trap.
939
00:54:43,009 --> 00:54:44,186
Word game.
940
00:54:49,312 --> 00:54:51,865
You're right, Lieutenant,
it's an excellent wine.
941
00:54:52,096 --> 00:54:54,038
COLUMBO: Well, thank you
very much, sir.
942
00:54:54,592 --> 00:54:56,218
I'll explain
to Mrs. Columbo
943
00:54:56,288 --> 00:54:58,175
how my condition
is work-dominated.
944
00:54:58,240 --> 00:54:59,931
Oh, I think
she might have guessed.
945
00:55:00,000 --> 00:55:02,967
This gate, sir,
with that big letter "K."
947
00:55:04,831 --> 00:55:06,489
I can't get it
out of my mind
948
00:55:06,559 --> 00:55:08,796
that I've seen that gate
somewhere before.
949
00:55:09,791 --> 00:55:11,896
It's your wife's
favorite movie,
Lieutenant.
950
00:55:12,287 --> 00:55:14,043
That's the gate
from Citizen Kane.
951
00:55:14,110 --> 00:55:15,517
That's it, sir.
952
00:55:17,215 --> 00:55:19,320
The opening shot
of the movie.
953
00:55:20,190 --> 00:55:21,848
It's through the gate
to the big house.
954
00:55:21,918 --> 00:55:24,057
And just a single light
in the window.
955
00:55:24,894 --> 00:55:26,487
And the crystal ball.
956
00:55:27,390 --> 00:55:29,529
Snowing
in the crystal ball.
957
00:55:30,334 --> 00:55:32,570
And Charles Foster Kane
dies.
958
00:55:33,790 --> 00:55:35,928
That's where
it all begins.
959
00:55:36,189 --> 00:55:39,571
With his last word,
"Rosebud."
960
00:55:39,773 --> 00:55:41,049
The sled.
961
00:55:42,237 --> 00:55:44,921
The one that's hanging
on your study wall.
962
00:55:45,757 --> 00:55:47,098
If we go on
like this, sir,
963
00:55:47,165 --> 00:55:49,107
we'll be playing
the word game again.
964
00:55:49,788 --> 00:55:51,163
Good night, sir.
965
00:55:51,548 --> 00:55:53,174
That's
some terrific gate.
966
00:55:55,388 --> 00:55:56,697
Good night, Lieutenant.
967
00:56:00,124 --> 00:56:01,302
ERIC ON RECORDER:Dog.
968
00:56:01,372 --> 00:56:02,550
COLUMBO ON RECORDER:Dog.
969
00:56:02,620 --> 00:56:03,797
Kill.
970
00:56:04,316 --> 00:56:05,331
Kill.
971
00:56:05,404 --> 00:56:06,549
Charlie.
972
00:56:07,867 --> 00:56:08,849
Wife.
973
00:56:08,924 --> 00:56:09,971
Love.
974
00:56:10,363 --> 00:56:11,705
Animal.Hunt.
975
00:56:11,771 --> 00:56:13,560
Trap.Word game.
976
00:56:14,076 --> 00:56:15,123
Nothing.
977
00:56:16,219 --> 00:56:17,844
What'd you expect,
Lieutenant?
978
00:56:18,779 --> 00:56:20,917
We'll try it again
in the cage.
980
00:56:27,803 --> 00:56:29,013
Murder.
981
00:56:29,627 --> 00:56:30,772
Dogs.
982
00:56:30,843 --> 00:56:32,086
Justice.
985
00:56:35,450 --> 00:56:36,693
Win.
986
00:56:36,858 --> 00:56:38,102
Pain.
987
00:56:38,170 --> 00:56:39,283
Fail.
988
00:56:39,354 --> 00:56:41,720
Mmm-hmm?
Yeah. One second.
989
00:56:41,786 --> 00:56:42,800
Word.
990
00:56:42,874 --> 00:56:45,013
Lieutenant, it's for you.
Judge Metzler.
991
00:56:46,617 --> 00:56:49,038
ERIC ON RECORDER:I'd say you hada wholesome enough childhood.
992
00:56:49,113 --> 00:56:51,000
And you'resomething of an...
993
00:56:52,121 --> 00:56:54,772
It's Lieutenant Columbo,
Judge. Thanks for returning.
994
00:56:54,841 --> 00:56:57,524
It's about those two Dobermans
and the death order.
995
00:56:58,488 --> 00:57:00,211
I understand that
they killed a man,
996
00:57:00,281 --> 00:57:02,931
but I'm not sure it was really
the dogs that killed him.
997
00:57:03,960 --> 00:57:07,473
I can't prove anything, sir,
not without those dogs.
999
00:57:09,368 --> 00:57:11,190
You better get out here,
Lieutenant.
1008
00:58:57,650 --> 00:58:59,722
That's quite a stunt,
isn't it, sir?
1009
00:59:00,178 --> 00:59:02,927
I mean, the way the dogs
go to the phone like that.
1010
00:59:03,474 --> 00:59:04,935
What the hell
are you playing at?
1011
00:59:05,009 --> 00:59:06,536
Oh, just my game, sir.
1012
00:59:06,610 --> 00:59:08,497
You're good at tennis
and word games.
1013
00:59:08,561 --> 00:59:10,797
And Dr. Hunter,
he was a winner
with women.
1014
00:59:10,865 --> 00:59:12,239
This is my game.
1015
00:59:13,648 --> 00:59:14,925
He's my partner.
1016
00:59:15,281 --> 00:59:16,687
I call him Charlie.
1017
00:59:18,096 --> 00:59:20,846
Really? You have
a morbid streak,
Lieutenant.
1018
00:59:20,913 --> 00:59:22,222
I should've
suspected that.
1019
00:59:22,352 --> 00:59:25,003
It's as if
the dogs were trained
1020
00:59:25,072 --> 00:59:27,821
to be right there at the phone
when Dr. Hunter got that call
1021
00:59:27,887 --> 00:59:29,349
just before
he was murdered.
1022
00:59:30,671 --> 00:59:32,297
And the murderer
had to be certain
1023
00:59:32,368 --> 00:59:34,604
that this was the only phone
that would ring.
1024
00:59:35,119 --> 00:59:36,329
May I show you, sir?
1025
00:59:36,816 --> 00:59:38,059
In the study?
1026
00:59:47,119 --> 00:59:49,355
You know, Judge Metzler
countermanded the order
1027
00:59:49,422 --> 00:59:50,884
on Laurel and Hardy.
1028
00:59:50,959 --> 00:59:53,130
That was very good luck
for us, sir.
1029
00:59:53,518 --> 00:59:56,038
You remember this phone
was disconnected.
1030
00:59:56,110 --> 00:59:58,445
That's so Dr. Hunter would
answer in the kitchen,
1031
00:59:58,510 --> 00:59:59,884
where the dogs came in.
1032
01:00:01,198 --> 01:00:03,052
Don't feel
you have to comment, sir.
1033
01:00:03,118 --> 01:00:04,492
It's just a theory.
1034
01:00:08,621 --> 01:00:10,028
Do you mind, sir?
1035
01:00:10,574 --> 01:00:13,573
I really enjoy the game
and I don't get much chance.
1036
01:00:14,158 --> 01:00:15,619
Would you care
to join me?
1037
01:00:26,252 --> 01:00:27,943
Oh, I found
this tennis ball, sir.
1038
01:00:28,397 --> 01:00:30,371
It's like the kind you use,
1039
01:00:31,085 --> 01:00:33,026
with dog tooth marks on it.
1040
01:00:39,435 --> 01:00:42,632
I found it out at the old
Callaghan Movie Ranch,
1041
01:00:46,763 --> 01:00:48,868
where you got
this baby spot, sir.
1042
01:00:49,483 --> 01:00:51,271
Yes I've visited
Callaghars.
1043
01:00:56,747 --> 01:00:59,136
That's where the murderer
trained his dogs, sir.
1044
01:00:59,850 --> 01:01:01,257
On the Western Street
1045
01:01:01,643 --> 01:01:05,287
with a hanging dummy, sir.
Made out of straw.
1046
01:01:08,010 --> 01:01:09,920
Just like the one
that's in there.
1047
01:01:11,274 --> 01:01:13,445
The same kind of straw,
sir,
1048
01:01:13,514 --> 01:01:16,263
that the technicians found
in your kitchen that day.
1049
01:01:17,194 --> 01:01:19,560
And you know
what the murderer did?
1050
01:01:19,977 --> 01:01:21,919
He took a loudspeaker
1051
01:01:22,473 --> 01:01:24,163
and he put it
inside the dummy
1052
01:01:24,233 --> 01:01:26,241
to repeat
the kill commands.
1053
01:01:26,665 --> 01:01:28,673
So that the dogs
would tear anyone apart
1054
01:01:28,744 --> 01:01:30,239
when they heard
that attack word.
1055
01:01:34,056 --> 01:01:36,358
If you'll just look
in that pocket there, sir.
1056
01:01:43,752 --> 01:01:45,126
You see this, sir?
1057
01:01:45,192 --> 01:01:47,264
That's what the murderer
dressed the dummy with,
1058
01:01:47,335 --> 01:01:49,157
out there on that
old Western Street.
1059
01:01:49,224 --> 01:01:50,718
I found that
when I went back there
1060
01:01:50,823 --> 01:01:52,230
to take a second look.
1061
01:01:53,063 --> 01:01:56,358
This is a torn piece from
Dr. Hunter's missing jacket.
1062
01:01:56,679 --> 01:01:58,948
So the dogs would
take the scent, sir.
1063
01:01:59,783 --> 01:02:01,571
To reinforce
the kill command.
1064
01:02:02,694 --> 01:02:04,604
Doesn't that make sense
to you, sir?
1065
01:02:09,959 --> 01:02:12,992
Well, what does all this
have to do with me,
Lieutenant?
1066
01:02:13,734 --> 01:02:15,971
Well, Charlie died
in your house.
1067
01:02:16,518 --> 01:02:18,428
The dogs are your dogs.
1068
01:02:19,558 --> 01:02:21,052
14 ball, sir.
1069
01:02:22,149 --> 01:02:23,905
And then,
there's your wife.
1070
01:02:26,245 --> 01:02:28,384
If you'll just look
in that pocket, sir.
1071
01:02:33,829 --> 01:02:36,382
Dr. Hunter and your wife.
1072
01:02:38,085 --> 01:02:40,954
It must have been
one of those
time-delay snapshots.
1073
01:02:41,477 --> 01:02:43,364
There's a whole bunch
of photos just like that
1074
01:02:43,428 --> 01:02:44,989
in Dr. Hunter's desk.
1075
01:02:45,733 --> 01:02:47,074
Maybe that's how
you found out
1076
01:02:47,141 --> 01:02:48,482
about
their affair, sir.
1077
01:02:49,380 --> 01:02:51,583
And you picked up
those photographs
1078
01:02:51,652 --> 01:02:54,107
that day that I was
in Dr. Hunter's apartment.
1079
01:02:57,444 --> 01:02:59,899
Only, I took this one
first, sir.
1080
01:03:01,059 --> 01:03:02,619
Before you got there.
1081
01:03:06,819 --> 01:03:08,761
You play
a first-rate game,
Lieutenant.
1082
01:03:09,699 --> 01:03:11,837
Well, my father
taught me, sir.
1083
01:03:16,899 --> 01:03:20,793
So that was the motive.
Their affair.
1084
01:03:22,146 --> 01:03:24,535
That's why you killed
your wife, Dr. Mason.
1085
01:03:25,538 --> 01:03:27,327
I can't prove that.
1086
01:03:28,898 --> 01:03:31,931
I can certainly prove
that you killed Dr. Hunter.
1087
01:03:33,666 --> 01:03:36,218
Not without the kill command,
Lieutenant.
1088
01:03:36,769 --> 01:03:38,678
Oh, that won't be
necessary, sir.
1089
01:03:42,433 --> 01:03:44,822
It was really
a very simple case.
1090
01:03:45,185 --> 01:03:47,356
Starting with that
kitchen phone, sir.
1091
01:03:48,129 --> 01:03:50,998
Because you're the one
that called Dr. Hunter.
1092
01:03:53,729 --> 01:03:55,517
You claim you were
at your physiciars
1093
01:03:55,584 --> 01:03:57,078
having your heart examined,
1094
01:03:58,240 --> 01:03:59,483
which was true.
1095
01:04:01,536 --> 01:04:03,292
Your electrocardiogram, sir.
1096
01:04:03,999 --> 01:04:05,493
Just before 3:00,
1097
01:04:05,567 --> 01:04:08,284
your physician left you alone
for a resting trace.
1098
01:04:08,543 --> 01:04:10,398
At that moment,
you were lying down
1099
01:04:10,463 --> 01:04:12,667
in a restful position
1100
01:04:13,184 --> 01:04:17,493
and you heart showed
a calm, slow, easy beat.
1101
01:04:18,463 --> 01:04:21,310
Look at this part,
right here.
1102
01:04:22,207 --> 01:04:24,214
Lots of sudden stress.
1103
01:04:24,734 --> 01:04:27,353
Lots of excitement.
Right here at 3:00,
1104
01:04:27,423 --> 01:04:28,917
your heart beating
like a hammer
1105
01:04:28,990 --> 01:04:31,129
just before the dogs attacked.
1106
01:04:34,046 --> 01:04:36,468
Oh, you killed him
with a phone call, sir.
1107
01:04:37,245 --> 01:04:38,674
I'll bet my life on it.
1108
01:04:44,541 --> 01:04:46,003
A very simple case.
1109
01:04:46,301 --> 01:04:48,635
Not that I'm
particularly bright, sir.
1110
01:04:50,269 --> 01:04:53,564
I must say
I found you disappointing.
1111
01:04:54,333 --> 01:04:55,827
I mean, your incompetence.
1112
01:04:56,573 --> 01:04:58,962
You left enough clues
to sink a ship.
1113
01:04:59,548 --> 01:05:02,134
Motive, opportunity.
1114
01:05:02,716 --> 01:05:05,334
And for a man
of your intelligence, sir,
1115
01:05:06,300 --> 01:05:09,496
you got caught
in a lot of stupid lies.
1116
01:05:10,587 --> 01:05:11,798
A lot of them.
1117
01:05:19,164 --> 01:05:20,440
Laurel. Hardy.
1118
01:05:26,235 --> 01:05:29,366
I think you deserve
the whole package,
Lieutenant.
1119
01:05:29,434 --> 01:05:31,027
The total picture.
1120
01:05:31,579 --> 01:05:34,000
Everything to make
your case complete.
1121
01:05:34,490 --> 01:05:36,726
Oh, I think
I've made my case, sir.
1122
01:05:37,978 --> 01:05:39,766
Watch the dogs.
1124
01:05:45,497 --> 01:05:46,708
Rosebud.
1126
01:05:52,953 --> 01:05:54,197
Rosebud!
1127
01:05:59,577 --> 01:06:02,926
Oh, yes, yes, yes.
1128
01:06:03,032 --> 01:06:05,967
Okay, that's it.
Okay, that's it.
1129
01:06:06,041 --> 01:06:08,342
Now, when I say
that's it, that's it.
1130
01:06:08,408 --> 01:06:10,318
All right, one more kiss
and that's it.
1131
01:06:10,393 --> 01:06:13,240
All right, that's it, fellas,
that's it.
1132
01:06:19,544 --> 01:06:22,675
Is that what you call
a conditioned response, sir?
1133
01:06:23,640 --> 01:06:25,974
The way you just turned
those dogs on me?
1134
01:06:27,928 --> 01:06:29,356
You knew the command.
1135
01:06:29,943 --> 01:06:32,878
The point is, sir,
you knew the command.
1136
01:06:32,951 --> 01:06:35,340
I didn't know it.
I just heard it.
1137
01:06:35,926 --> 01:06:37,617
It was on this tape machine.
1138
01:06:41,430 --> 01:06:42,706
You see this, sir?
1139
01:06:43,766 --> 01:06:46,449
That's what they call
a voice-operated control.
1140
01:06:46,518 --> 01:06:49,552
When this
is attached to this,
1141
01:06:50,134 --> 01:06:51,792
like this
1142
01:06:52,022 --> 01:06:55,731
and somebody talks,
it switches on automatically.
1143
01:06:56,886 --> 01:07:00,530
Now, I had this in my pocket,
that night a few weeks ago
1144
01:07:00,597 --> 01:07:02,604
when you and I played
the word game.
1146
01:07:10,613 --> 01:07:12,653
And I played that
for the dogs.
1147
01:07:13,620 --> 01:07:15,693
And just by accident, sir,
1148
01:07:16,148 --> 01:07:19,017
they heard that part where you
and I stood out by the gate
1149
01:07:19,092 --> 01:07:20,467
and talked about...
1150
01:07:22,900 --> 01:07:24,177
Citizen Kane.
1151
01:07:24,436 --> 01:07:26,803
ERIC ON RECORDER:And Charles Foster Kane dies.
1152
01:07:26,868 --> 01:07:29,617
COLUMBO ON RECORDER:And that's whereit all begins.
1153
01:07:29,908 --> 01:07:32,875
With his last word,"Rosebud."
1154
01:07:34,324 --> 01:07:37,553
Laurel and Hardy,
they went crazy.
1155
01:07:39,859 --> 01:07:42,445
And then, there was
this lady dog trainer.
1156
01:07:43,379 --> 01:07:46,029
And she knew
how to deprogram the dogs.
1157
01:07:46,835 --> 01:07:48,209
So now,
1158
01:07:48,499 --> 01:07:50,920
instead of killing
when they heard the word,
1159
01:07:51,283 --> 01:07:52,526
they kissed.
1160
01:07:54,098 --> 01:07:57,229
It's like trading
one conditioned response
for another.
1161
01:07:57,938 --> 01:07:59,182
You understand, sir.
1162
01:08:08,466 --> 01:08:10,254
Can I try this again, sir?
1163
01:08:12,657 --> 01:08:14,992
Very good, Lieutenant.
Remarkable, really.
1164
01:08:18,545 --> 01:08:21,446
You take control very well.
All the way.
1165
01:08:23,025 --> 01:08:24,748
I'd swear you'd
taken my course.
1166
01:08:25,168 --> 01:08:28,910
Oh, no, sir.
Oh, no, never.
1167
01:08:30,064 --> 01:08:32,998
It's just that I enjoy
the pleasure of the game.
1168
01:08:39,600 --> 01:08:41,836
I wonder how
W.C. Fields did it.
77798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.