All language subtitles for 44. How To Dial A Murder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,686 --> 00:00:48,213 2 00:01:10,173 --> 00:01:11,449 3 00:01:11,517 --> 00:01:13,078 4 00:01:24,220 --> 00:01:25,813 5 00:01:57,658 --> 00:01:58,606 6 00:01:59,482 --> 00:02:01,009 7 00:02:05,978 --> 00:02:07,604 MAN: Rosebud. 8 00:02:11,482 --> 00:02:12,856 Rosebud. 9 00:02:13,625 --> 00:02:15,152 10 00:02:15,385 --> 00:02:16,945 Rosebud. 11 00:02:17,945 --> 00:02:18,894 12 00:02:27,000 --> 00:02:30,295 You're gonna die. Every last one of you. 13 00:02:30,360 --> 00:02:32,270 I'm sorry to give you the bad news, 14 00:02:32,440 --> 00:02:33,684 but that's a fact. 15 00:02:33,752 --> 00:02:37,047 Death, sooner or later. Show me those dials. 16 00:02:37,496 --> 00:02:39,700 And the woman sitting next to the man in the check suit. 17 00:02:39,768 --> 00:02:42,135 Spread out. Give yourself some living space. 18 00:02:42,200 --> 00:02:44,469 If we wanted you next to each other, 19 00:02:44,568 --> 00:02:47,055 we'd fill this hall and I'd make another $100,000. 20 00:02:47,127 --> 00:02:48,753 But you wouldn't get the point. 21 00:02:48,824 --> 00:02:51,409 And the point is take control. 22 00:02:52,631 --> 00:02:54,540 Take control of your own space, 23 00:02:55,223 --> 00:02:56,717 your own lives, 24 00:02:57,751 --> 00:02:59,245 your own responses. 25 00:02:59,735 --> 00:03:01,622 We don't want you crammed in, 26 00:03:01,686 --> 00:03:05,298 contaminating each other with your nasty little fears 27 00:03:05,751 --> 00:03:07,245 and insecurities. 28 00:03:07,414 --> 00:03:09,651 And if you don't think that you're that kind of a girl 29 00:03:09,718 --> 00:03:10,830 or that kind of a boy, 30 00:03:10,902 --> 00:03:12,179 then what are you doing here 31 00:03:12,246 --> 00:03:14,667 shoveling out your hard-earned money to the good doctor? 32 00:03:14,742 --> 00:03:16,051 33 00:03:16,213 --> 00:03:20,141 Now, did anybody forget to twist his dial? 34 00:03:20,213 --> 00:03:21,587 MAN: No. WOMAN: No. 35 00:03:21,653 --> 00:03:23,082 Oh, Come on, I can't hear that. 36 00:03:23,157 --> 00:03:24,815 No, Dr. Mason! 37 00:03:24,885 --> 00:03:26,892 ALL: No, Dr. Mason! 38 00:03:26,965 --> 00:03:29,169 Good. Charlie, 39 00:03:30,389 --> 00:03:32,177 how did they do on the word death? 40 00:03:40,788 --> 00:03:41,998 They didn't like death. 41 00:03:42,068 --> 00:03:43,443 Negative 8 dB on that one. 42 00:03:43,508 --> 00:03:44,685 Thank you, Charlie. 43 00:03:44,755 --> 00:03:46,860 You're not really sure what death means, 44 00:03:46,931 --> 00:03:48,687 but you don't like it. You don't like the word. 45 00:03:48,755 --> 00:03:50,217 You're bothered by the word mother 46 00:03:50,292 --> 00:03:52,975 and you're afraid of the word father. Words! 47 00:03:53,811 --> 00:03:55,950 Food, money, boss, wife, sex. 48 00:03:56,339 --> 00:03:57,866 Mommy and daddy started setting you up 49 00:03:57,940 --> 00:04:00,045 right from the cradle, conditioning you. 50 00:04:00,115 --> 00:04:02,536 They took control with the control words. 51 00:04:02,611 --> 00:04:05,742 Then the words took control. Now, who's got the control? 52 00:04:05,811 --> 00:04:07,599 I've got the control. 53 00:04:08,658 --> 00:04:12,651 The words locked you into your locked-up little lives. 54 00:04:13,714 --> 00:04:16,048 Now we're gonna teach you how to smash the lock. 55 00:04:16,658 --> 00:04:17,967 Laurel, Hardy. 56 00:04:22,130 --> 00:04:24,202 They're not very bright, but they answer to their names. 57 00:04:24,273 --> 00:04:25,680 What name do you answer to? 58 00:04:25,745 --> 00:04:27,120 All right. 59 00:04:27,217 --> 00:04:29,225 I'm going out and eating lunch. 60 00:04:29,297 --> 00:04:30,988 A nice, big lunch. 61 00:04:31,057 --> 00:04:32,039 But you're not gonna eat 62 00:04:32,113 --> 00:04:34,252 until the facilitators tell you that you can eat. 63 00:04:34,321 --> 00:04:36,360 Oh, you'll earn that privilege. 64 00:04:36,433 --> 00:04:39,084 Burt, lan and Betty will help you with that. 65 00:04:39,280 --> 00:04:41,255 They're going to hear you count. 66 00:04:41,329 --> 00:04:42,922 Count backwards from a hundred, 67 00:04:42,993 --> 00:04:45,164 count yourselves right back into the cradle. 68 00:04:45,232 --> 00:04:47,468 Now, start counting. 100... 69 00:04:47,536 --> 00:04:49,991 ALL: 99, 98, 70 00:04:50,064 --> 00:04:52,203 97, 96, 71 00:04:52,272 --> 00:04:54,727 95, 94, 72 00:04:54,800 --> 00:04:57,320 93, 92... 73 00:04:57,392 --> 00:04:59,083 What's on the docket, Charlie? 74 00:04:59,152 --> 00:05:00,558 You wanted to check the foreign language tapes. 75 00:05:00,624 --> 00:05:01,606 Oh, they'll wait. 76 00:05:01,679 --> 00:05:03,502 And the seminar for the new facilitator group. 77 00:05:03,568 --> 00:05:05,422 Oh, God preserve us. 78 00:05:05,744 --> 00:05:06,987 Come on in. 79 00:05:09,679 --> 00:05:10,759 Laurel, Hardy. 80 00:05:10,831 --> 00:05:11,943 Come on. Come on. 81 00:05:14,575 --> 00:05:16,996 Charlie, Charlie, 82 00:05:17,134 --> 00:05:18,793 I grow weary. 83 00:05:18,863 --> 00:05:20,651 You should try the Institute for Life Control. 84 00:05:20,718 --> 00:05:21,700 Will that save me? 85 00:05:21,774 --> 00:05:22,789 From what? 86 00:05:22,862 --> 00:05:24,717 The Institute for Life Control. 87 00:05:25,582 --> 00:05:26,727 88 00:05:26,798 --> 00:05:28,937 Let's run away and be Indians, Charlie. 89 00:05:30,542 --> 00:05:31,654 Do you miss her? 90 00:05:31,950 --> 00:05:33,095 Lorraine? 91 00:05:33,549 --> 00:05:34,826 Lorraine's dead. 92 00:05:35,149 --> 00:05:36,676 You never talk about it. 93 00:05:37,325 --> 00:05:39,943 The car went over the cliff. She stopped living. 94 00:05:40,013 --> 00:05:42,882 I can't do that. Not even for her. 95 00:05:46,285 --> 00:05:47,975 It wasn't that good a marriage, if you wanna know. 96 00:05:48,044 --> 00:05:49,026 Eric. 97 00:05:49,100 --> 00:05:50,693 She was seeing somebody else. 98 00:05:51,436 --> 00:05:53,957 Somebody. I don't know who. 99 00:05:55,020 --> 00:05:56,230 Lover. 100 00:05:59,020 --> 00:06:01,060 Well, you still want me to talk about it? 101 00:06:02,252 --> 00:06:03,397 No. 102 00:06:04,907 --> 00:06:07,046 Come on, let's get out of here and play some tennis. 103 00:06:07,116 --> 00:06:09,188 Well, I thought you'd never ask. Your place? 104 00:06:09,259 --> 00:06:12,128 I have an annual physical with Ernie Garrison. 105 00:06:12,267 --> 00:06:13,576 Take me a couple of hours. 106 00:06:13,644 --> 00:06:15,531 If I'm late, just let yourself in 107 00:06:15,595 --> 00:06:16,937 and make yourself at home. 108 00:06:17,003 --> 00:06:18,181 I'll meet you at the house at 3:00. 109 00:06:18,251 --> 00:06:20,389 Yes, sir... Boss. Tennis at 3:00. 110 00:06:20,459 --> 00:06:23,492 Oh, Charlie, will you do me a favor and take those clowny Dobermans for me? 111 00:06:23,562 --> 00:06:24,544 My pleasure. 112 00:06:25,099 --> 00:06:26,309 Don't let them push you around. 113 00:06:26,379 --> 00:06:28,266 Come on, gang. Let's go. 114 00:06:29,834 --> 00:06:31,328 Goodbye, Charlie. 115 00:06:31,402 --> 00:06:32,744 I'll see you at 3:00. 116 00:06:33,194 --> 00:06:34,143 117 00:06:36,394 --> 00:06:37,888 118 00:06:42,634 --> 00:06:45,219 Terrific. You ought to do this for money. 119 00:06:45,289 --> 00:06:46,980 Is this the best you can do? 120 00:06:47,433 --> 00:06:48,808 Well, let's find out. 121 00:06:54,824 --> 00:06:56,734 122 00:07:11,751 --> 00:07:15,548 All right, everybody out. Scram. Go on. Beat it. 123 00:07:20,647 --> 00:07:21,988 124 00:07:22,087 --> 00:07:23,036 Pow! 125 00:07:24,583 --> 00:07:25,989 126 00:07:33,830 --> 00:07:35,456 127 00:07:50,438 --> 00:07:52,958 ERNIE: We'll do a resting trace for five minutes. 128 00:07:54,182 --> 00:07:55,491 Then I'll be back. 129 00:07:55,557 --> 00:07:56,734 Thanks, Ernie. 130 00:08:10,980 --> 00:08:12,354 131 00:08:26,531 --> 00:08:27,938 132 00:08:32,611 --> 00:08:34,750 Take it easy, it's not for you. 133 00:08:36,291 --> 00:08:37,338 Dr. Masors residence. 134 00:08:37,411 --> 00:08:38,752 Charlie, it's Eric. 135 00:08:38,851 --> 00:08:41,601 This damn physical's taking longer than I expected. 136 00:08:42,115 --> 00:08:43,903 ERIC: I'll get there when I can. 137 00:08:43,970 --> 00:08:44,952 Whenever. 138 00:08:45,026 --> 00:08:46,138 Oh, Charlie, 139 00:08:46,210 --> 00:08:48,894 help me settle an argument with this big-shot doctor. 140 00:08:48,962 --> 00:08:52,344 Ernie won't take an expert's word for it, so you tell him. 141 00:08:52,418 --> 00:08:54,807 Now, in the movie Citizen Kane 142 00:08:54,882 --> 00:08:56,769 what was written on Kane's sled? 143 00:08:56,834 --> 00:08:59,932 I mean, exactly what was written there? 144 00:09:00,418 --> 00:09:03,516 Well, the sled's hanging in your den it says "Rosebud." 145 00:09:03,585 --> 00:09:05,112 146 00:09:05,857 --> 00:09:07,166 You hear that, Ernie? 147 00:09:07,233 --> 00:09:09,372 Here, Charlie, I'm holding up the phone. 148 00:09:09,441 --> 00:09:11,928 You tell him nice and loud. 149 00:09:13,185 --> 00:09:14,461 Rosebud. 150 00:09:14,528 --> 00:09:16,503 151 00:09:18,976 --> 00:09:20,285 Eric. 152 00:09:22,336 --> 00:09:23,798 (/i> 153 00:09:24,000 --> 00:09:25,080 154 00:09:26,592 --> 00:09:28,316 155 00:09:39,551 --> 00:09:40,980 Any pain now? 156 00:09:41,951 --> 00:09:44,569 No, I never felt better in my life. 157 00:10:11,293 --> 00:10:12,854 158 00:10:21,212 --> 00:10:24,376 No more ball. When I say that's it, that's it. 159 00:10:24,604 --> 00:10:27,321 All right, one more time and that's it. 160 00:10:32,892 --> 00:10:34,233 161 00:10:36,028 --> 00:10:38,329 All right, officer, they're all yours. 162 00:10:41,243 --> 00:10:42,585 Lieutenant. 163 00:10:43,932 --> 00:10:45,208 They're my dogs. 164 00:10:45,371 --> 00:10:47,411 Oh, I'm terribly sorry, sir. 165 00:10:47,579 --> 00:10:49,106 You must be Dr. Mason. 166 00:10:50,331 --> 00:10:51,476 Here I am, 167 00:10:51,547 --> 00:10:53,783 playing away with these dogs as if nothing happened. 168 00:10:54,299 --> 00:10:57,081 I know what a terrible shock this must have been, sir, 169 00:10:57,146 --> 00:10:59,448 I mean coming home and... 170 00:10:59,514 --> 00:11:01,074 From the doctor and all, 171 00:11:01,178 --> 00:11:04,374 and finding out what happened to Mr. Hunter. 172 00:11:04,570 --> 00:11:07,952 I'm Lieutenant Columbo, sir. Homicide. 173 00:11:08,282 --> 00:11:10,071 I'm afraid, sir, 174 00:11:10,842 --> 00:11:12,751 that we have to make out a police report 175 00:11:12,826 --> 00:11:14,102 in every death, sir, 176 00:11:14,169 --> 00:11:16,471 where the victim wasn't under a doctor's care. 177 00:11:16,537 --> 00:11:18,162 Are you a physician yourself? 178 00:11:18,233 --> 00:11:20,754 No, no. My doctorate's in psychology. 179 00:11:21,913 --> 00:11:23,375 You're very tall, sir. 180 00:11:24,089 --> 00:11:25,649 For a psychologist? 181 00:11:25,721 --> 00:11:28,339 Or for someone whose dogs just killed his best friend? 182 00:11:28,824 --> 00:11:31,410 It was just a general observation, sir. 183 00:11:31,737 --> 00:11:33,842 You're an acute observer, Lieutenant. 184 00:11:36,793 --> 00:11:38,167 What'll happen to my dogs? 185 00:11:39,736 --> 00:11:40,881 Well, for now, 186 00:11:40,952 --> 00:11:43,221 they're being held by the Animal Regulation people. 187 00:11:44,504 --> 00:11:45,780 And then put away? 188 00:11:45,847 --> 00:11:47,309 Well that's up to the court, sir, 189 00:11:47,384 --> 00:11:49,042 but I'm afraid under the circumstances... 190 00:11:49,112 --> 00:11:51,479 I'm not arguing the point, Lieutenant. 191 00:11:51,959 --> 00:11:54,031 Obviously, they have to be destroyed. 192 00:11:55,511 --> 00:11:57,137 Oh, Dr. Mason. 193 00:11:59,223 --> 00:12:00,532 Dr. Mason. 194 00:12:03,478 --> 00:12:04,940 Excuse me, sir. 195 00:12:06,199 --> 00:12:09,581 Are you Dr. Eric Mason, the mind control doctor? 196 00:12:09,654 --> 00:12:12,142 Not mind control, life control. 197 00:12:12,214 --> 00:12:14,286 There's a difference, Lieutenant. I'm not a Svengali. 198 00:12:14,358 --> 00:12:16,692 Oh, I didn't mean to imply, sir. 199 00:12:16,918 --> 00:12:20,266 Just last night my wife was talking about your institute. 200 00:12:20,438 --> 00:12:23,787 Oh, you're a very famous psychologist, sir. 201 00:12:24,245 --> 00:12:26,995 Mrs. Columbo, she's highly enthusiastic 202 00:12:27,062 --> 00:12:29,396 about taking one of your 48-hour sessions 203 00:12:29,461 --> 00:12:31,283 to study control, sir. 204 00:12:32,021 --> 00:12:34,442 I understand her enthusiasm, Lieutenant. 205 00:12:34,741 --> 00:12:37,708 But it seems that I can't even control my own dogs. 206 00:12:38,132 --> 00:12:40,783 Well, you know, that's been bothering me, too, sir. 207 00:12:40,853 --> 00:12:42,925 They don't seem to need much controlling. 208 00:12:43,156 --> 00:12:45,425 I mean they're very affectionate animals. 209 00:12:45,492 --> 00:12:47,347 I hit it off with them right away. 210 00:12:47,412 --> 00:12:49,583 They hit it off with everybody, Lieutenant. 211 00:12:49,908 --> 00:12:51,402 Until today, sir. 212 00:12:53,139 --> 00:12:56,238 Yes. Until today. 213 00:12:57,043 --> 00:12:59,182 Uh, were they trained, sir? 214 00:12:59,251 --> 00:13:01,487 I mean, some kind of guard dog training? 215 00:13:01,907 --> 00:13:04,296 The only training they've had is to be affectionate. 216 00:13:04,787 --> 00:13:07,121 The victim, Mr. Charles Hunter... 217 00:13:07,187 --> 00:13:08,135 Dr. Hunter. 218 00:13:09,043 --> 00:13:10,505 Dr. Hunter, sir. 219 00:13:10,963 --> 00:13:13,996 Did the dogs get along with Dr. Hunter, too? 220 00:13:14,291 --> 00:13:15,436 With everyone. 221 00:13:15,794 --> 00:13:17,867 Including Miss Joanne Nicholls, sir? 222 00:13:17,939 --> 00:13:20,656 Look, I don't know how many ways I can say it, Lieutenant. 223 00:13:20,722 --> 00:13:22,031 Right, sir. 224 00:13:23,122 --> 00:13:24,715 According to Sergeant Burke, 225 00:13:24,786 --> 00:13:26,247 Miss Nicholls called in her report 226 00:13:26,322 --> 00:13:29,770 just after 3:00 while you were still at the doctor's. 227 00:13:30,162 --> 00:13:31,110 Um... 228 00:13:32,561 --> 00:13:34,798 I understand she lives with you, sir. 229 00:13:34,866 --> 00:13:36,076 Not with me. 230 00:13:36,241 --> 00:13:38,794 On the premises. In the guesthouse. 231 00:13:38,865 --> 00:13:39,977 Right. 232 00:13:40,049 --> 00:13:41,293 I've never believed the myth 233 00:13:41,361 --> 00:13:44,044 about Dobermans turning into spontaneous killers. 234 00:13:46,192 --> 00:13:48,331 I still can't get it through my mind. 235 00:13:49,648 --> 00:13:51,055 Something happened. 236 00:13:52,400 --> 00:13:54,920 Charlie must've done something to provoke an attack. 237 00:13:55,856 --> 00:13:58,060 Can we just step into the house? 238 00:14:06,192 --> 00:14:09,061 COLUMBO: It's a remarkable room, sir. 239 00:14:09,264 --> 00:14:11,052 I've never seen anything like it. 240 00:14:12,463 --> 00:14:15,332 All this memorabilia. 241 00:14:15,407 --> 00:14:18,920 All these wonderful things. 242 00:14:19,631 --> 00:14:22,762 It's easy to see, sir, that you're a fanatic film buff. 243 00:14:23,855 --> 00:14:27,116 We all need our dream worlds, Lieutenant. 244 00:14:27,182 --> 00:14:30,029 Even psychologists. Are you a collector? 245 00:14:30,094 --> 00:14:32,133 Oh, no, sir. I wouldn't know where to begin. 246 00:14:35,310 --> 00:14:38,092 W.C. Fields. 247 00:14:38,477 --> 00:14:41,324 Now, sir, there was a genius. 248 00:14:42,285 --> 00:14:43,562 This was his pool cue. 249 00:14:48,013 --> 00:14:49,322 Look at that. 250 00:14:50,157 --> 00:14:51,880 And this is his pool table. 251 00:14:54,893 --> 00:14:56,038 No. 252 00:14:56,109 --> 00:14:57,636 Oh, yes, Lieutenant. 253 00:15:00,653 --> 00:15:01,994 May I, sir? 254 00:15:02,060 --> 00:15:03,271 Please. 255 00:15:07,244 --> 00:15:09,513 W.C. Fields. 256 00:15:14,636 --> 00:15:18,051 See if I can hit this in the corner pocket. 257 00:15:21,707 --> 00:15:24,096 What I wanted to ask you, sir, 258 00:15:25,323 --> 00:15:27,078 when you knew that you were gonna be late 259 00:15:27,147 --> 00:15:28,553 for your tennis game, 260 00:15:29,354 --> 00:15:31,045 did you happen to call Dr. Hunter 261 00:15:31,115 --> 00:15:32,456 to tell him you were going to be late? 262 00:15:32,523 --> 00:15:35,108 No. We both knew I might be held up. 263 00:15:36,042 --> 00:15:37,929 But not as late as it turned out. 264 00:15:38,026 --> 00:15:39,553 Not as late, no. 265 00:15:40,906 --> 00:15:42,466 Do you enjoy games, Lieutenant? 266 00:15:42,666 --> 00:15:44,356 I've never had time for them, sir. 267 00:15:45,098 --> 00:15:47,585 But I'm sure you're very good at games. 268 00:15:48,201 --> 00:15:50,689 Having your own tennis court and all. 269 00:15:55,849 --> 00:15:58,053 Oh, this looks very old, sir. 270 00:15:59,849 --> 00:16:02,980 Oh, that. It's an old movie light I picked up last week. 271 00:16:03,049 --> 00:16:04,511 It's called a baby spot. 272 00:16:04,840 --> 00:16:07,262 I'll work on it and clean it up like those. 273 00:16:08,968 --> 00:16:11,837 Would you have been expecting a phone call? 274 00:16:16,808 --> 00:16:18,236 This sled, sir. 275 00:16:18,792 --> 00:16:20,101 What would this be for? 276 00:16:20,391 --> 00:16:21,635 It's priceless. 277 00:16:21,992 --> 00:16:23,715 From the movie Citizen Kane. 278 00:16:23,816 --> 00:16:25,474 With Orson Welles? 279 00:16:26,088 --> 00:16:29,022 Oh, that was a terrific movie, sir. 280 00:16:29,831 --> 00:16:32,962 Mrs. Colombo, she claims that's a masterpiece. 281 00:16:33,255 --> 00:16:35,644 I'll tell Mr. Welles that she approved. 282 00:16:36,071 --> 00:16:37,597 Could we get on, Lieutenant? 283 00:16:37,670 --> 00:16:39,197 I was going to ask you, sir, 284 00:16:39,271 --> 00:16:42,620 if you would've been expecting a phone call around 3:00. 285 00:16:42,950 --> 00:16:44,641 I mean, if you had been home, 286 00:16:45,030 --> 00:16:47,900 would you be expecting someone to call? 287 00:16:48,006 --> 00:16:49,468 Nobody specific. 288 00:16:49,637 --> 00:16:52,419 I'd like you to be sure about that, sir. 289 00:16:52,710 --> 00:16:54,401 Lord knows, after what happened here, 290 00:16:54,470 --> 00:16:56,379 you'd be entitled to be confused 291 00:16:56,454 --> 00:16:58,242 about something like a telephone call. 292 00:16:58,310 --> 00:17:00,698 I appreciate the dispensation, Lieutenant, 293 00:17:00,773 --> 00:17:02,628 but I'm still capable of recalling 294 00:17:02,693 --> 00:17:04,220 whether or not I was expecting a call. 295 00:17:04,293 --> 00:17:06,300 I was not expecting a call. 296 00:17:08,677 --> 00:17:11,459 I wouldn't, sir. Not if you're headed for the kitchen. 297 00:17:11,524 --> 00:17:14,841 To tell you the truth, sir, it's pretty awful in there. 298 00:17:14,948 --> 00:17:17,403 I wouldn't go in there until they cleaned it up. 299 00:17:23,140 --> 00:17:24,634 Was there a particular point 300 00:17:24,708 --> 00:17:26,136 you wanted to make about Charlie 301 00:17:26,212 --> 00:17:27,521 or the dogs? 302 00:17:28,516 --> 00:17:31,298 Oh, right, sir. I almost forgot. 303 00:17:33,059 --> 00:17:34,401 Is that a real phone? 304 00:17:34,467 --> 00:17:35,645 Of course. 305 00:17:43,298 --> 00:17:44,956 It's unplugged, sir. 306 00:17:46,307 --> 00:17:47,965 There by the baseboard. 307 00:17:50,659 --> 00:17:52,447 What I wanted to show you, sir, 308 00:17:52,835 --> 00:17:55,518 the kitchen phone is a wall telephone, 309 00:17:55,586 --> 00:17:56,796 just like this one. 310 00:17:57,410 --> 00:17:58,784 The way we found it, 311 00:17:59,682 --> 00:18:02,071 the receiver was hanging like this. 312 00:18:02,657 --> 00:18:04,665 It's still hanging in there, sir. 313 00:18:04,737 --> 00:18:06,144 The kitchen phone. 315 00:18:07,553 --> 00:18:09,658 That's the way it's hanging now 316 00:18:10,209 --> 00:18:11,770 and that's the way it was hanging 317 00:18:11,841 --> 00:18:13,117 when I first found it. 318 00:18:13,633 --> 00:18:14,713 You understand? 319 00:18:14,785 --> 00:18:16,956 Yes, I understand. You make it very clear, Lieutenant. 320 00:18:17,025 --> 00:18:19,032 Well, that's the point, sir. 321 00:18:19,457 --> 00:18:21,846 You said that just prior to the attack, 322 00:18:21,921 --> 00:18:23,676 what Charlie must've been doing 323 00:18:23,745 --> 00:18:24,922 was provoking the dogs. 324 00:18:24,992 --> 00:18:27,414 I say what he must've been doing 325 00:18:28,032 --> 00:18:31,196 was standing there talking on the telephone. 326 00:18:33,184 --> 00:18:35,802 Well, that seems a reasonable assumption. 327 00:18:35,999 --> 00:18:37,560 But when the dogs went wild, 328 00:18:37,632 --> 00:18:40,119 couldn't the phone have been knocked off the hook? 329 00:18:41,024 --> 00:18:42,714 Not if you listen to the phone, sir. 330 00:18:46,911 --> 00:18:48,318 What you're hearing, sir, 332 00:18:48,383 --> 00:18:50,292 is the sound coming from the kitchen phone. 333 00:18:50,911 --> 00:18:52,667 And that's the same sound 334 00:18:52,735 --> 00:18:55,069 that I heard when I first arrived 335 00:18:55,135 --> 00:18:57,917 and I put the kitchen receiver to my ear. 336 00:18:58,719 --> 00:19:00,661 And what does that tell you, Lieutenant? 337 00:19:00,766 --> 00:19:02,773 It's a fast busy signal, sir. 338 00:19:02,910 --> 00:19:05,594 If the phone had been knocked off the hook, 339 00:19:05,662 --> 00:19:08,149 what we would be hearing is a steady tone. 340 00:19:08,989 --> 00:19:12,634 No, sir, your kitchen phone rang. 341 00:19:12,989 --> 00:19:16,055 And your friend answered it. You can count on that, sir. 342 00:19:16,125 --> 00:19:18,808 Well, since we seem to be playing some kind of a mind game, 343 00:19:18,878 --> 00:19:21,627 couldn't Charlie have been calling out on the kitchen phone? 344 00:19:22,205 --> 00:19:23,383 No, sir. 345 00:19:23,901 --> 00:19:26,967 In that case we would be hearing a steady tone. 346 00:19:28,061 --> 00:19:30,930 With a fast busy signal, we know 347 00:19:31,357 --> 00:19:33,080 the call came in. 348 00:19:33,885 --> 00:19:35,095 That's a fact, sir. 349 00:19:35,164 --> 00:19:36,986 I checked with the telephone district. 351 00:19:38,364 --> 00:19:40,633 Well, you seem to have won the game, Lieutenant. 352 00:19:40,700 --> 00:19:41,845 I accept your fact. 353 00:19:42,844 --> 00:19:46,258 That still leaves the question of why the dogs attacked. 354 00:19:46,619 --> 00:19:48,506 You see what I mean, sir? 355 00:19:48,572 --> 00:19:51,867 It certainly has been a tragic year for you, hasn't it, sir? 356 00:19:52,539 --> 00:19:55,092 I mean, with your wife's death 357 00:19:55,707 --> 00:19:57,682 just six months ago, and now this. 358 00:19:58,075 --> 00:19:59,504 Well, you know, 359 00:20:00,347 --> 00:20:02,802 we all have to deal with our emotions 360 00:20:03,227 --> 00:20:06,609 and my first instinct is always to turn to a friend. 361 00:20:07,194 --> 00:20:10,543 And the first friend I think of is Charlie. 362 00:20:11,354 --> 00:20:13,296 And then Laurel and Hardy. 363 00:20:13,370 --> 00:20:15,192 Laurel and Hardy, sir? 364 00:20:15,290 --> 00:20:16,370 My dogs. 365 00:20:16,889 --> 00:20:18,613 I should've known. 366 00:20:22,649 --> 00:20:25,431 You certainly have a beautiful home here, sir. 367 00:20:26,649 --> 00:20:28,754 It's like something out of a movie itself. 368 00:20:28,825 --> 00:20:30,930 It belonged to Theda Bara. 369 00:20:31,001 --> 00:20:34,645 You see, when I leave the Institute, Lieutenant, 370 00:20:34,937 --> 00:20:36,562 even I live in a dream world. 371 00:20:36,633 --> 00:20:38,421 Oh, there's nothing dreamy about you, sir 372 00:20:38,489 --> 00:20:40,528 not the way those thousands of people depend on you 373 00:20:40,600 --> 00:20:42,127 for peace of mind. 374 00:20:42,200 --> 00:20:45,495 Well, we'll be seeing more of each other, sir, 375 00:20:45,560 --> 00:20:47,862 until the investigation is settled. 376 00:20:49,944 --> 00:20:51,253 Lieutenant, 377 00:20:53,240 --> 00:20:55,606 it's not that I haven't been impressed by your company, 378 00:20:55,672 --> 00:20:57,711 but what is there to settle? 379 00:20:57,783 --> 00:21:00,271 Well, there's that telephone again, sir. 380 00:21:00,695 --> 00:21:03,444 You see, whoever called Dr. Hunter 381 00:21:04,439 --> 00:21:08,083 must've heard those awful sounds in the kitchen, sir. 382 00:21:08,151 --> 00:21:11,184 Must've heard the dogs and a man dying. 383 00:21:11,287 --> 00:21:13,621 Dying and screaming, sir. 384 00:21:13,686 --> 00:21:15,791 And nobody called the police. 385 00:21:16,118 --> 00:21:19,664 We never got a report, sir. Not a single one. 386 00:21:19,734 --> 00:21:22,733 Except for the young girl down here in the guesthouse. 387 00:21:22,806 --> 00:21:24,595 So you can see, 388 00:21:24,662 --> 00:21:26,091 we would like to know 389 00:21:26,165 --> 00:21:28,107 who made that telephone call, sir. 390 00:21:28,981 --> 00:21:32,429 You understand, sir. Good day, sir. 392 00:21:55,636 --> 00:21:57,545 I came in and he was on the floor. 393 00:21:58,836 --> 00:22:00,746 And the dogs were at his throat. 394 00:22:02,324 --> 00:22:03,982 I tried 395 00:22:04,563 --> 00:22:06,221 but I couldn't do anything. 396 00:22:08,371 --> 00:22:09,713 I ran away. 397 00:22:10,067 --> 00:22:11,855 But you called us, miss. 398 00:22:11,987 --> 00:22:13,896 Yeah, for all the good it did. 399 00:22:14,675 --> 00:22:15,951 I'm cold. 400 00:22:17,746 --> 00:22:19,055 My folks back home, 401 00:22:19,123 --> 00:22:20,781 they were upset when I told them 402 00:22:20,851 --> 00:22:22,541 I was living here with Dr. Mason. 403 00:22:23,379 --> 00:22:25,615 They said that I'd get into trouble. 404 00:22:26,675 --> 00:22:28,430 I think I'm in trouble. 405 00:22:28,626 --> 00:22:30,153 Excuse me, miss. 406 00:22:32,178 --> 00:22:34,317 How did you come to live here? 407 00:22:36,626 --> 00:22:38,764 It beats a college dormitory. 408 00:22:45,745 --> 00:22:47,850 See, I met Dr. Mason when I did the control course 409 00:22:47,921 --> 00:22:48,869 at the Institute. 410 00:22:49,937 --> 00:22:52,358 And he said that he and his wife had a guesthouse 411 00:22:52,433 --> 00:22:54,604 and they liked having psychology students 412 00:22:54,672 --> 00:22:56,461 and they said I could live here 413 00:22:56,529 --> 00:22:58,383 if I helped take care of the main house. 414 00:22:59,024 --> 00:23:01,675 So I talked it over with Sigmund, and we took it. 415 00:23:01,744 --> 00:23:02,987 Sigmund? 416 00:23:03,056 --> 00:23:04,681 Sigmund. 417 00:23:05,168 --> 00:23:07,623 Daddy said that he'd always look after me. 418 00:23:08,111 --> 00:23:10,118 Daddy didn't know about the dogs. 419 00:23:13,648 --> 00:23:15,589 But after Mrs. Mason died, 420 00:23:15,663 --> 00:23:17,419 I had the whole place to myself mostly, 421 00:23:17,487 --> 00:23:18,731 you know, weekends and all. 422 00:23:18,799 --> 00:23:20,839 So it turned out to be a good deal. 423 00:23:22,575 --> 00:23:24,484 Lieutenant, would you like some hot chocolate? 424 00:23:24,559 --> 00:23:26,893 Oh, I'd like that very much, very much. 425 00:23:26,958 --> 00:23:28,267 So would I. 426 00:23:29,711 --> 00:23:32,231 There'll just be a few more questions, miss. 427 00:23:34,062 --> 00:23:35,110 Earn them. 428 00:23:36,942 --> 00:23:38,830 Did you know Dr. Hunter? 429 00:23:39,278 --> 00:23:40,391 Sure. 430 00:23:41,357 --> 00:23:42,819 He was around a lot. 431 00:23:43,373 --> 00:23:45,762 When you say you had the place to yourself, 432 00:23:46,253 --> 00:23:48,009 did you take care of the dogs? 433 00:23:48,077 --> 00:23:50,892 Well, sometimes. They were terrific company. 434 00:23:51,789 --> 00:23:53,960 But Saturdays or Sundays, sometimes both days, 435 00:23:54,029 --> 00:23:55,077 Eric took them. 436 00:23:55,149 --> 00:23:56,904 To the Institute, miss? 437 00:23:57,293 --> 00:24:01,089 No, he hasn't worked weekends since Mrs. Mason died. 439 00:24:08,012 --> 00:24:11,809 Why don't we just sit down, you, me, and Sigmund? 440 00:24:13,356 --> 00:24:15,298 Why didn't I think of that? 441 00:24:21,612 --> 00:24:23,138 Over here, miss. 442 00:24:31,018 --> 00:24:32,163 Uh, miss, 443 00:24:33,835 --> 00:24:36,453 just before the screams, 444 00:24:37,482 --> 00:24:40,548 just before the thing happened up in the kitchen, 445 00:24:41,642 --> 00:24:43,551 you said you were swimming. 446 00:24:44,106 --> 00:24:47,335 Now try and remember. It's very important. 447 00:24:47,978 --> 00:24:50,050 Did you hear a phone ringing? 448 00:24:50,442 --> 00:24:51,652 No. 449 00:24:52,074 --> 00:24:54,212 Ordinarily, when you're in the pool, 450 00:24:54,794 --> 00:24:57,095 can't you hear a phone ringing in the kitchen? 451 00:24:57,513 --> 00:24:58,790 Yes. 452 00:24:58,857 --> 00:25:01,061 But you didn't hear a phone ring? 453 00:25:02,825 --> 00:25:04,647 I didn't hear any phone. 454 00:25:06,633 --> 00:25:08,706 Thank you very much, madam. 455 00:25:13,097 --> 00:25:14,885 You try and get some sleep. 456 00:25:32,296 --> 00:25:33,889 One more question, madam. 457 00:25:35,527 --> 00:25:37,731 Just before the screams, 458 00:25:38,183 --> 00:25:40,604 were you swimming on top of the water 459 00:25:40,679 --> 00:25:43,362 or were you swimming under the water? 460 00:25:43,591 --> 00:25:45,216 I was diving. 461 00:25:46,054 --> 00:25:47,712 Swimming under the water. 462 00:25:47,942 --> 00:25:51,041 So you couldn't have heard the phone ring up in the house? 463 00:25:52,614 --> 00:25:54,304 I didn't hear any phone. 464 00:25:54,566 --> 00:25:55,776 Very good. 466 00:26:08,901 --> 00:26:10,177 Oh, sorry, sir. 467 00:26:10,405 --> 00:26:12,063 Just leaving. Excuse me. 468 00:26:32,227 --> 00:26:33,918 Eric, hold me! 469 00:26:33,988 --> 00:26:35,395 Joanne, listen to me. 470 00:26:35,748 --> 00:26:37,024 It was so awful. 471 00:26:37,091 --> 00:26:38,269 Listen to me. 472 00:26:38,563 --> 00:26:41,116 I want to comfort you and I want you to comfort me. 473 00:26:41,187 --> 00:26:43,521 But not until you take control. 474 00:26:44,419 --> 00:26:46,044 You think of your secret word. 475 00:26:47,074 --> 00:26:49,016 The word that nobody knows but you. 476 00:26:49,443 --> 00:26:51,832 The word that defeats every other word. 477 00:26:57,090 --> 00:26:58,748 I've got a new one. 478 00:26:59,138 --> 00:27:00,633 A new secret word. 479 00:27:01,314 --> 00:27:02,394 Blood! 480 00:27:05,378 --> 00:27:07,647 Now, who's gonna control your life? 481 00:27:08,642 --> 00:27:11,293 You or that word? 482 00:27:13,729 --> 00:27:15,671 Don't worry about it. I'll sleep it off. 483 00:27:16,065 --> 00:27:18,237 You've suffered a terrible experience. 484 00:27:18,529 --> 00:27:21,758 It's time to go home. Get out of this place, Jo. 485 00:27:22,273 --> 00:27:23,767 But I don't wanna go. 486 00:27:24,897 --> 00:27:26,587 You've wanted to go. 487 00:27:27,872 --> 00:27:29,334 Ever since you've known. 488 00:27:30,048 --> 00:27:31,226 Known what? 489 00:27:31,681 --> 00:27:33,852 That you and I aren't going to be lovers, 490 00:27:34,208 --> 00:27:36,313 that I control my own space. 491 00:27:36,896 --> 00:27:38,521 That you can't have everything you want, 492 00:27:38,592 --> 00:27:40,054 just because you want it. 493 00:27:40,544 --> 00:27:42,780 What the hell do you know about it, Doctor? 494 00:27:43,136 --> 00:27:44,729 What do you know about it? 497 00:27:58,974 --> 00:28:00,152 Heel. 499 00:28:04,798 --> 00:28:07,220 Okay. All right. Out! Sit! 500 00:28:08,126 --> 00:28:09,751 Sit, sit. 501 00:28:10,494 --> 00:28:11,955 That's a good boy. 502 00:28:12,830 --> 00:28:14,804 It's all right, Lieutenant. You can pet him. 503 00:28:14,878 --> 00:28:16,307 Why should I? 504 00:28:16,798 --> 00:28:18,521 To show him that you're friendly. 505 00:28:18,941 --> 00:28:20,829 Why doesn't he show me first? 506 00:28:20,894 --> 00:28:23,349 Come on, Baruk's a love. Come on. 507 00:28:23,933 --> 00:28:26,583 Who knows what goes on in the head of a dog? 508 00:28:26,909 --> 00:28:27,891 I do. 509 00:28:27,965 --> 00:28:29,078 You do, huh? 510 00:28:31,101 --> 00:28:32,727 How you doing, old-timer? 511 00:28:34,429 --> 00:28:36,054 You know about dogs. 512 00:28:36,189 --> 00:28:37,879 Then what about those Dobermans? 513 00:28:39,837 --> 00:28:41,876 Why would they kill Dr. Hunter? 514 00:28:43,132 --> 00:28:44,822 They've never been trained as attack dogs? 515 00:28:44,892 --> 00:28:46,070 No, madam. 516 00:28:46,812 --> 00:28:49,714 Well, then they might kill for the same reason people do, Lieutenant. 517 00:28:49,788 --> 00:28:51,032 Why do people kill? 518 00:28:51,100 --> 00:28:52,823 Oh, I understand those reasons. 519 00:28:53,980 --> 00:28:56,947 People murder out of fear, jealousy, greed, sex, 520 00:28:57,020 --> 00:28:58,264 all those things. 521 00:28:58,332 --> 00:29:00,306 Well, so do dogs, Lieutenant. 522 00:29:01,211 --> 00:29:03,480 And sometimes, like us, they just go crazy. 523 00:29:07,034 --> 00:29:09,522 Henry, you're gonna need that funny suit. 524 00:29:11,994 --> 00:29:13,368 Baruk, heel. 525 00:29:15,994 --> 00:29:19,060 When a dog goes killer wild we call it reverting. 526 00:29:19,130 --> 00:29:20,690 It's reversion back to the wolf. 527 00:29:20,762 --> 00:29:22,737 We don't talk about it a whole lot. But it happens. 528 00:29:22,810 --> 00:29:25,679 Well, that would explain it, madam. 529 00:29:26,073 --> 00:29:29,139 Except that you told me you played with the dogs after they went savage. 530 00:29:29,273 --> 00:29:32,307 Now I've never heard of a reverting dog that didn't stay that way. 531 00:29:33,753 --> 00:29:35,443 Well, thank you very much, madam. 532 00:29:36,441 --> 00:29:38,295 We didn't clear much up, 533 00:29:38,361 --> 00:29:40,532 but it sort of highlights the problem. 534 00:29:41,625 --> 00:29:43,894 Glad I could help. Bye-bye, Lieutenant. 535 00:29:44,280 --> 00:29:46,801 COCHRANE: Henry, we're just gonna run a couple. Okay? 536 00:29:47,064 --> 00:29:50,064 Watch him, Baruk. Watch him. Watch him. 537 00:29:50,264 --> 00:29:52,087 Baruk, kiss. 539 00:29:58,936 --> 00:30:01,237 Baruk, out! Come. 540 00:30:01,303 --> 00:30:02,678 COCHRANE: Baruk, come. 541 00:30:02,744 --> 00:30:05,133 Miss Cochrane! Madam! 542 00:30:05,687 --> 00:30:08,021 Good boy, good boy. 543 00:30:08,311 --> 00:30:09,740 What did you just do? 544 00:30:10,135 --> 00:30:11,541 Just an attack command. 545 00:30:11,607 --> 00:30:13,200 But you said... 546 00:30:15,959 --> 00:30:17,519 K-l-S-S, madam. 547 00:30:17,847 --> 00:30:19,669 Well, that's Baruk's attack word. 548 00:30:20,150 --> 00:30:21,677 A dog can respond to any command, 549 00:30:21,750 --> 00:30:23,375 as long as he's trained to understand it. 550 00:30:23,734 --> 00:30:25,076 Here, I'll show you. 551 00:30:25,718 --> 00:30:29,777 Baruk, watch him, watch him. Kill! 554 00:30:37,398 --> 00:30:40,180 Yes, yes, you're a good dog. 555 00:30:40,245 --> 00:30:42,612 Yes, all right. 556 00:30:42,677 --> 00:30:44,335 All right, that's enough. 557 00:30:44,405 --> 00:30:45,779 Baruk, down, down. 558 00:30:45,845 --> 00:30:46,958 That's enough, all right. 560 00:30:49,396 --> 00:30:51,087 You mean that a trainer 561 00:30:51,156 --> 00:30:53,611 can control a dog with any word? 562 00:30:54,325 --> 00:30:55,666 Any word at all? 563 00:30:55,732 --> 00:30:58,482 A sign, or a sound, a word. 564 00:30:58,677 --> 00:31:00,203 Any word in any language. 565 00:31:00,436 --> 00:31:02,541 Right, right. 566 00:31:03,924 --> 00:31:05,964 Millions of words. 567 00:31:07,348 --> 00:31:09,355 And you can train any dog to do that? 568 00:31:09,428 --> 00:31:10,954 If he's smart enough, yeah. 569 00:31:11,027 --> 00:31:13,515 Even a dog like mine? Back there in the car? 570 00:31:13,587 --> 00:31:15,245 Just a regular dog? 571 00:31:17,491 --> 00:31:20,393 My wife, she's alone a lot, me working nights and all. 572 00:31:20,979 --> 00:31:24,175 We were thinking of training him up to be a guard dog. 573 00:31:24,562 --> 00:31:27,050 I'd feel a lot better knowing she was protected. 574 00:31:29,906 --> 00:31:31,433 Come on, dog, 575 00:31:32,531 --> 00:31:33,959 here's the teacher. 577 00:31:38,674 --> 00:31:40,168 Come meet your teacher. 578 00:31:41,266 --> 00:31:43,884 Sit, just like I taught you, sit. 579 00:31:47,890 --> 00:31:49,777 All right. Now, stay. 580 00:31:50,162 --> 00:31:51,885 Don't go running around. 581 00:31:53,617 --> 00:31:55,210 You see? 582 00:31:55,281 --> 00:31:57,517 This dog could be a lethal weapon. 583 00:31:57,585 --> 00:31:59,112 He's already partly trained. 584 00:31:59,216 --> 00:32:00,263 What do you think, madam? 585 00:32:02,064 --> 00:32:03,853 If you wanna protect your wife, Lieutenant, 586 00:32:03,920 --> 00:32:05,611 why don't you just teach her karate? 587 00:32:06,096 --> 00:32:07,306 Goodbye. 588 00:32:13,552 --> 00:32:14,697 Kill. 589 00:32:17,103 --> 00:32:18,150 Kiss. 590 00:32:20,783 --> 00:32:22,092 Go back in the car. 591 00:32:23,183 --> 00:32:24,677 Get back in the car. 592 00:32:29,135 --> 00:32:31,044 Well, listen, you're only a dog. 593 00:32:31,342 --> 00:32:33,164 You're not a college professor. 594 00:32:38,062 --> 00:32:40,069 I'm sorry, sir. This is a closed area. 595 00:32:41,422 --> 00:32:42,829 My name is Mason 596 00:32:42,894 --> 00:32:46,025 and the officer at the desk told me I could see my dogs. 597 00:32:48,334 --> 00:32:50,505 I don't know, Dr. Mason. Just a second. 598 00:32:53,614 --> 00:32:55,523 Laurel. Hardy. 600 00:32:58,669 --> 00:33:00,557 I'm gonna have to check with Lieutenant Columbo. 601 00:33:00,621 --> 00:33:01,799 He's around here somewhere. 602 00:33:03,469 --> 00:33:04,679 Oh, officer. 603 00:33:05,677 --> 00:33:07,433 When will my dogs be put away? 604 00:33:07,853 --> 00:33:09,097 Nothing definite. 605 00:33:09,165 --> 00:33:11,553 You'll be glad to know the Lieutenant's doing everything he can 606 00:33:11,628 --> 00:33:12,577 to keep them alive. 607 00:33:12,748 --> 00:33:15,082 I see. Thank you. 609 00:33:23,276 --> 00:33:25,480 Well, now, my darlings. 610 00:33:26,379 --> 00:33:28,801 I wish you a long and happy life. 611 00:33:28,876 --> 00:33:32,072 But that wouldn't be so comfortable for me, would it? 612 00:33:32,171 --> 00:33:35,749 So you're gonna have to do me one last service. 613 00:33:36,203 --> 00:33:37,577 You want some candy? 615 00:33:39,498 --> 00:33:40,872 Guess what I got for you. 616 00:33:41,418 --> 00:33:44,833 Your favorite chocolates. See? 618 00:33:46,602 --> 00:33:48,031 Hold it, just hold it, sir! 619 00:33:51,946 --> 00:33:54,793 They're only supposed to be fed by the officer, sir. 620 00:33:55,209 --> 00:33:57,598 Not even chocolates, Lieutenant? 621 00:33:57,993 --> 00:33:59,815 Not even chocolates, Doctor. 622 00:34:00,362 --> 00:34:02,751 Well, in that case, would you care for one? 623 00:34:02,953 --> 00:34:04,644 Thank you all the same, sir. 624 00:34:06,569 --> 00:34:07,813 Delicious. 625 00:34:11,337 --> 00:34:13,092 I'll say good night, Lieutenant. 626 00:34:13,993 --> 00:34:16,262 Oh, I'm glad I ran into you, sir. 627 00:34:16,328 --> 00:34:18,183 There's something I wanted to ask you. 628 00:34:20,456 --> 00:34:24,101 The technicians, they found this on your kitchen floor. 629 00:34:24,168 --> 00:34:25,826 They asked me to account for it, sir. 630 00:34:25,896 --> 00:34:27,587 Do you know what it might be? 631 00:34:29,192 --> 00:34:31,134 ERIC: It looks like straw, Lieutenant. 632 00:34:31,784 --> 00:34:34,337 The technicians, they were confused by that, sir. 633 00:34:34,408 --> 00:34:36,480 They couldn't figure out where it came from. 634 00:34:37,447 --> 00:34:40,447 Oh, I'm sure it's from a case of wine I ordered last week. 635 00:34:40,519 --> 00:34:41,894 Right, of course. 636 00:34:42,919 --> 00:34:44,609 Well, that would explain it. 637 00:34:44,679 --> 00:34:46,434 Straw from a case of wine. 638 00:34:46,791 --> 00:34:49,508 I told them it was gonna be something like that. 639 00:34:49,830 --> 00:34:52,219 Will there be anything else, Lieutenant? 640 00:34:52,295 --> 00:34:54,302 Well, as long as you asked, sir, 641 00:34:54,374 --> 00:34:55,901 just to fill out my report. 642 00:34:57,030 --> 00:35:00,445 When you used to take the dogs away on a weekend, 643 00:35:01,222 --> 00:35:03,491 what is it you did with the dogs? 644 00:35:03,814 --> 00:35:05,636 We'd walk down the beach. 645 00:35:06,022 --> 00:35:08,411 And they played and I would think. 646 00:35:08,485 --> 00:35:10,722 Thinking's an old-fashioned habit, Lieutenant, 647 00:35:10,790 --> 00:35:12,764 and one well won'th cultivating. 648 00:35:13,381 --> 00:35:15,999 Well, I'm gonna have to try that sometime, sir. 649 00:35:17,797 --> 00:35:19,706 You were always with the dogs? 650 00:35:19,973 --> 00:35:21,118 Always. 651 00:35:21,412 --> 00:35:22,656 On the beach? 652 00:35:22,884 --> 00:35:24,291 On different beaches. 653 00:35:26,149 --> 00:35:27,490 Good night, sir. 654 00:35:28,196 --> 00:35:29,603 Good night, Lieutenant. 656 00:35:42,595 --> 00:35:43,675 Kill! 657 00:35:45,923 --> 00:35:47,101 Kiss! 658 00:35:49,411 --> 00:35:50,458 Diamonds! 659 00:35:51,651 --> 00:35:52,731 Rubies. 660 00:35:53,827 --> 00:35:55,037 Sneakers. 661 00:35:57,986 --> 00:35:59,196 Terrific. 664 00:36:21,121 --> 00:36:22,365 Terrific. 668 00:37:22,750 --> 00:37:24,124 Good morning, Lieutenant. 669 00:37:32,573 --> 00:37:34,002 Oh, it's you, sir. 670 00:37:35,805 --> 00:37:37,528 They told me you was busy. 671 00:37:37,916 --> 00:37:40,534 I was just playing with this. Is that all right, sir? 672 00:37:40,829 --> 00:37:43,698 We use it to monitor reactions to certain words. 673 00:37:43,900 --> 00:37:46,039 Words control our lives, Lieutenant. 674 00:37:46,428 --> 00:37:47,377 If we let them. 675 00:37:47,580 --> 00:37:49,173 That's why we encourage our people 676 00:37:49,308 --> 00:37:50,518 to learn a secret word. 677 00:37:50,588 --> 00:37:52,344 To fight off all the other words. 678 00:37:54,012 --> 00:37:55,506 Do you have a secret word? 679 00:37:56,028 --> 00:37:57,489 No, I don't think so. 680 00:37:59,643 --> 00:38:01,301 Do you have one, sir? 681 00:38:01,883 --> 00:38:03,988 Of course, Lieutenant. 682 00:38:04,411 --> 00:38:06,167 My very own. 683 00:38:07,003 --> 00:38:08,465 I'll be right down. 684 00:38:11,930 --> 00:38:14,003 It's about your late wife, sir. 685 00:38:14,618 --> 00:38:15,698 Lorraine? 686 00:38:15,770 --> 00:38:18,290 I guess it's mostly about the dogs, 687 00:38:18,683 --> 00:38:21,846 and that telephone call just before Dr. Hunter died. 688 00:38:22,682 --> 00:38:24,853 I can't get it out of my head 689 00:38:25,913 --> 00:38:28,630 that someone wanted the dogs to kill. 690 00:38:28,697 --> 00:38:30,039 Lieutenant, I can't... 691 00:38:30,106 --> 00:38:31,961 You could've been the target, sir. 692 00:38:32,505 --> 00:38:33,814 An enemy. 693 00:38:33,882 --> 00:38:35,670 Someone who wanted to get rid of you. 694 00:38:36,441 --> 00:38:39,703 Something went wrong and Dr. Hunter killed instead. 695 00:38:40,217 --> 00:38:42,126 That's incredible nonsense. 696 00:38:42,777 --> 00:38:44,687 Not if you consider your wife. 697 00:38:46,584 --> 00:38:50,196 The automobile accident, her car going off a cliff. 698 00:38:51,769 --> 00:38:52,816 The investigators, 699 00:38:52,889 --> 00:38:54,961 they still can't figure out why. 700 00:38:57,432 --> 00:38:59,025 Is there someone 701 00:39:00,408 --> 00:39:03,223 who hated you and Mrs. Mason enough 702 00:39:04,248 --> 00:39:05,775 to see you dead? 703 00:39:08,792 --> 00:39:10,897 Do you really believe that? 704 00:39:11,191 --> 00:39:13,809 Well, sir, I can't say that I do. 705 00:39:15,351 --> 00:39:18,002 It's just that we have to consider every side. 706 00:39:18,647 --> 00:39:20,240 You do that very well. 707 00:39:21,046 --> 00:39:23,501 You're a fascinating man, Lieutenant. 708 00:39:24,438 --> 00:39:26,293 To a psychologist, sir? 709 00:39:26,743 --> 00:39:29,132 You pass yourself off as a puppy in a raincoat. 710 00:39:29,206 --> 00:39:30,995 Happily running around the yard, 711 00:39:31,062 --> 00:39:32,753 digging holes all over the garden. 712 00:39:33,654 --> 00:39:36,753 Only, you're laying a minefield 713 00:39:37,046 --> 00:39:38,540 and wagging your tail. 714 00:39:38,773 --> 00:39:40,683 It's just the job, sir. 715 00:39:41,142 --> 00:39:42,800 It makes us look that way. 716 00:39:43,669 --> 00:39:45,229 We'll discuss it sometime. 717 00:39:45,686 --> 00:39:47,540 Your whole personality. 718 00:39:48,245 --> 00:39:50,350 Oh, I would enjoy that, sir. 719 00:39:51,189 --> 00:39:53,458 Well, I guess most people, 720 00:39:53,524 --> 00:39:56,142 they like to hear about their personalities. 721 00:39:56,212 --> 00:39:58,351 I mean, especially from an expert. 722 00:39:58,613 --> 00:40:00,303 Lord knows I do. 723 00:40:00,820 --> 00:40:02,609 I can sit and listen 724 00:40:02,676 --> 00:40:05,261 to someone talk about me for hours. 725 00:40:08,275 --> 00:40:09,682 I'll be running along sir. 727 00:40:16,596 --> 00:40:18,505 You don't have any time now, sir, do you? 728 00:40:18,580 --> 00:40:21,362 No, no, please, look, I'm really very busy. 729 00:40:21,523 --> 00:40:22,635 Sorry. 731 00:40:52,209 --> 00:40:53,322 Eric? 732 00:40:56,593 --> 00:40:59,048 Dr. Mason is lecturing tonight, miss. 733 00:40:59,409 --> 00:41:01,231 I'm sorry. I saw the light. 734 00:41:02,161 --> 00:41:05,194 Miss Nicholls, there's something I have to ask you. 735 00:41:07,281 --> 00:41:08,710 In the kitchen. 736 00:41:10,544 --> 00:41:13,097 I can't. Not in there. Please. 737 00:41:14,416 --> 00:41:15,692 We can try, miss. 738 00:41:20,304 --> 00:41:21,733 I know how you feel. 739 00:41:22,320 --> 00:41:24,491 But, kitchen, that's just a word. 740 00:41:31,887 --> 00:41:33,992 See, it's just a kitchen. 741 00:41:38,543 --> 00:41:40,365 What I wanted to ask you is, 742 00:41:40,463 --> 00:41:42,056 you heard Dr. Hunter screaming. 743 00:41:44,111 --> 00:41:46,347 Now, where was he when you saw him? 744 00:41:49,870 --> 00:41:50,918 There. 745 00:41:50,989 --> 00:41:52,134 There. 746 00:41:53,421 --> 00:41:54,534 And the dogs? 747 00:41:55,597 --> 00:41:56,612 There. 748 00:41:56,686 --> 00:41:57,896 What you heard, 749 00:41:59,789 --> 00:42:01,480 was it just a scream, 750 00:42:04,333 --> 00:42:06,788 or was Dr. Hunter trying to say something? 751 00:42:10,989 --> 00:42:12,964 Can you hear me up here, miss? 752 00:42:13,165 --> 00:42:14,626 He... He was calling 753 00:42:15,533 --> 00:42:16,645 for Eric. 754 00:42:16,812 --> 00:42:18,983 He was calling for his friend. 755 00:42:20,620 --> 00:42:22,246 This hook, miss, 756 00:42:23,212 --> 00:42:25,187 do you know what it might be for? 757 00:42:25,580 --> 00:42:26,528 No. 758 00:42:27,115 --> 00:42:28,773 I've never noticed it. 759 00:42:33,068 --> 00:42:35,108 And right after seeing that, 760 00:42:37,131 --> 00:42:39,400 that's when you called the police? 761 00:42:39,723 --> 00:42:41,610 I tried this phone but it was dead. 762 00:42:41,899 --> 00:42:44,201 So I called from the guesthouse, 763 00:42:44,331 --> 00:42:45,760 on my own phone. 764 00:42:46,891 --> 00:42:48,068 Thank you, miss. 765 00:42:49,674 --> 00:42:50,951 You did very well. 766 00:42:55,018 --> 00:42:57,123 Miss Nicholls, this spotlight. 767 00:42:58,537 --> 00:43:01,254 Dr. Mason calls it a baby spot. 768 00:43:02,185 --> 00:43:04,095 He says he picked this up last week, 769 00:43:04,170 --> 00:43:05,544 but he couldn't have bought it 770 00:43:05,610 --> 00:43:07,333 in one of those cinema buff stores. 771 00:43:07,530 --> 00:43:09,635 It's got a lot of dirt on it, you see that? 772 00:43:10,185 --> 00:43:12,738 And his secretary says he worked every day last week 773 00:43:12,809 --> 00:43:14,151 and most of the nights. 774 00:43:14,217 --> 00:43:15,973 Well, it was a weekend, Lieutenant. 775 00:43:16,297 --> 00:43:17,638 He always brought home lots of junk 776 00:43:17,705 --> 00:43:19,265 when he took the dogs with him, 777 00:43:20,520 --> 00:43:21,982 like that old hitching post. 778 00:43:22,536 --> 00:43:24,423 Well, that makes sense, miss. 779 00:43:25,513 --> 00:43:27,367 There's a lot of rust on this, 780 00:43:28,200 --> 00:43:30,272 but you can still make out. 781 00:43:31,112 --> 00:43:34,047 It says, "Property of Callaghan Film Ranch, 782 00:43:34,120 --> 00:43:36,541 "Peach Tree, California." 783 00:43:36,839 --> 00:43:39,741 There. You might try starting your own collection. 784 00:43:42,119 --> 00:43:44,029 I just might go there, madam. 785 00:43:46,151 --> 00:43:48,006 JOANNE: Good night, Lieutenant. 786 00:43:48,135 --> 00:43:49,509 Good night, miss. 787 00:43:54,087 --> 00:43:55,428 Good night, sir. 794 00:47:05,084 --> 00:47:06,774 Dr. Mason, sir? 795 00:47:07,612 --> 00:47:09,018 I've been looking forward 796 00:47:09,083 --> 00:47:10,773 to having that psychological discussion 797 00:47:10,907 --> 00:47:12,117 about my personality. 798 00:47:12,187 --> 00:47:14,194 But this is not the time or the place. 799 00:47:14,267 --> 00:47:15,794 L... I was looking for some reports 800 00:47:15,867 --> 00:47:17,208 that Charlie was working on. 801 00:47:18,043 --> 00:47:19,537 What brings you here, Lieutenant? 802 00:47:19,931 --> 00:47:23,247 Oh. Just looking around, sir. Looking and thinking. 803 00:47:23,642 --> 00:47:24,984 Thinking and looking. 804 00:47:25,050 --> 00:47:27,221 In my work, we call that gestalting. 805 00:47:27,802 --> 00:47:29,111 Gestalting? 806 00:47:29,178 --> 00:47:32,440 Trying to find the particular out of the totality. 807 00:47:32,538 --> 00:47:35,156 Looking for the one reality that explains the whole. 808 00:47:36,346 --> 00:47:38,385 I guess that's what I've been trying to do 809 00:47:38,457 --> 00:47:39,406 with this suit. 810 00:47:40,217 --> 00:47:42,453 Dr. Hunter, he's got a lot of suits, 811 00:47:42,522 --> 00:47:45,521 but this is the only one without a jacket. 812 00:47:45,593 --> 00:47:47,797 Did he wear this one much, sir? 813 00:47:48,729 --> 00:47:51,315 I wouldn't know. We wear blazers at the Institute. 814 00:47:51,865 --> 00:47:53,458 Well, these are what I need. 815 00:47:54,456 --> 00:47:55,863 Good luck, Lieutenant, 816 00:47:55,928 --> 00:47:58,132 with whatever you're looking for. 817 00:47:58,200 --> 00:48:01,582 Right, sir. I'll just stay on here and... 818 00:48:03,064 --> 00:48:04,853 Gestalt a while. 820 00:48:11,287 --> 00:48:12,400 Dr. Mason. 821 00:48:15,127 --> 00:48:17,582 Could you tell me about 822 00:48:17,655 --> 00:48:19,989 how Dr. Hunter was with women? 823 00:48:21,367 --> 00:48:23,342 He was divorced a few years ago. 824 00:48:23,862 --> 00:48:25,837 I mean just before he was killed. 825 00:48:25,911 --> 00:48:29,456 Any special women in his life? 826 00:48:30,198 --> 00:48:31,922 Different women. Nobody special. 827 00:48:32,758 --> 00:48:35,725 I gather from your staff that he was quite a ladies' man. 828 00:48:36,310 --> 00:48:38,415 Well, that was the game Charlie was good at. 829 00:48:38,646 --> 00:48:40,435 Well, don't let me hold you up, sir. 830 00:48:41,526 --> 00:48:44,209 We'll still have that personal talk sometime, Lieutenant. 836 00:49:20,724 --> 00:49:22,665 If at first you don't succeed, 837 00:49:22,964 --> 00:49:25,517 run away, Sigmund. Run away. 840 00:49:58,193 --> 00:49:59,273 Tonight? 841 00:49:59,473 --> 00:50:00,967 Goodbye to all this. 842 00:50:07,953 --> 00:50:10,920 Everything that's ever lived has to die, Joanne. 843 00:50:12,017 --> 00:50:13,478 Not like Charlie died. 844 00:50:20,880 --> 00:50:22,156 Poor Charlie. 845 00:50:27,151 --> 00:50:28,940 I could've made you happy. 846 00:50:32,207 --> 00:50:33,898 Not after Lorraine. 847 00:50:34,063 --> 00:50:35,623 Lorraine and Charlie. 848 00:50:36,975 --> 00:50:39,430 All your grief for them and nothing for me. 849 00:50:39,727 --> 00:50:41,253 No more grieving, Eric. 850 00:50:42,383 --> 00:50:44,008 Your wife and your friend, 851 00:50:45,390 --> 00:50:46,797 they were lovers. 852 00:50:48,878 --> 00:50:50,187 You never knew that. 853 00:50:51,918 --> 00:50:53,227 What? 854 00:50:53,710 --> 00:50:57,125 I saw them when you were working at the Institute. 855 00:50:58,958 --> 00:51:00,365 When Charlie came here. 856 00:51:00,429 --> 00:51:03,015 And he took her to the places they went together. 857 00:51:05,613 --> 00:51:07,140 They were lovers, Eric. 858 00:51:10,477 --> 00:51:11,906 You knew that 859 00:51:14,476 --> 00:51:15,654 all the time 860 00:51:17,837 --> 00:51:19,211 and said nothing? 861 00:51:21,004 --> 00:51:22,466 You loved her so. 862 00:51:31,116 --> 00:51:33,025 You mustrt talk of this, Jo. 863 00:51:38,508 --> 00:51:39,555 Never. 864 00:51:43,659 --> 00:51:44,968 No one can know. 865 00:51:48,651 --> 00:51:50,341 No one can ever know. 867 00:52:00,426 --> 00:52:01,888 Excuse me, Miss Nicholls, 868 00:52:01,962 --> 00:52:03,489 I thought I might find Dr. Mason here. 869 00:52:05,098 --> 00:52:06,505 Good evening, sir. 870 00:52:06,858 --> 00:52:08,997 I hoped you might have a little time. 871 00:52:12,073 --> 00:52:13,415 Time for what, Lieutenant? 872 00:52:16,297 --> 00:52:17,726 Do you think 873 00:52:18,249 --> 00:52:20,005 we could find one single word 874 00:52:20,105 --> 00:52:21,479 that dominates your life, Lieutenant? 875 00:52:22,345 --> 00:52:24,254 Well now that you put it that way, sir, 876 00:52:24,329 --> 00:52:25,823 I suppose there is one. 877 00:52:27,529 --> 00:52:28,674 Then say the word. 878 00:52:29,545 --> 00:52:30,559 Murder. 879 00:52:31,561 --> 00:52:32,738 Well, that's simple enough. 880 00:52:32,808 --> 00:52:35,077 Your work dominates everything. 881 00:52:35,144 --> 00:52:36,551 Doesn't everyone's, sir? 882 00:52:37,736 --> 00:52:39,492 Only a fortunate few. 883 00:52:40,712 --> 00:52:42,272 Now, I'm gonna say a word 884 00:52:42,695 --> 00:52:45,029 and you tell me the first word that comes into your mind. 885 00:52:45,096 --> 00:52:47,201 Then I'll say another word, and so on. 886 00:52:48,840 --> 00:52:49,854 Murder. 887 00:52:50,599 --> 00:52:51,646 Dogs. 888 00:52:51,847 --> 00:52:52,894 Justice. 889 00:52:53,096 --> 00:52:54,044 Work. 890 00:52:54,119 --> 00:52:55,067 Mother. 891 00:52:55,143 --> 00:52:56,550 Father. Father. 892 00:52:57,319 --> 00:52:58,366 Win. 893 00:52:58,439 --> 00:52:59,551 Pain. 894 00:52:59,815 --> 00:53:00,895 Fail. 895 00:53:01,127 --> 00:53:02,207 Murder. 896 00:53:04,390 --> 00:53:05,438 Word. 897 00:53:06,983 --> 00:53:09,699 I'd say you had a wholesome enough childhood. 898 00:53:09,766 --> 00:53:12,352 And you're something of an overachiever, Lieutenant. 899 00:53:13,414 --> 00:53:15,748 But how did we get from murder to word? 900 00:53:16,997 --> 00:53:19,004 Well, it's those dogs, sir. 901 00:53:20,037 --> 00:53:21,793 I keep coming back to 902 00:53:21,861 --> 00:53:23,966 how maybe there's some kind of a signal, 903 00:53:24,453 --> 00:53:26,493 some kind of a special attack word 904 00:53:26,565 --> 00:53:28,321 that the dogs will respond to. 905 00:53:29,285 --> 00:53:31,357 But then the dogs would have to be trained. 906 00:53:31,748 --> 00:53:33,275 The worst of it is 907 00:53:33,957 --> 00:53:36,477 if someone did train the dogs, 908 00:53:36,900 --> 00:53:39,039 they could dangle that word right in front of me 909 00:53:39,109 --> 00:53:40,701 and I wouldn't even recognize it. 910 00:53:40,772 --> 00:53:43,260 But the dogs would, according to your theory. 911 00:53:43,332 --> 00:53:44,826 Oh, yes, sir. 912 00:53:44,900 --> 00:53:47,933 Yes, the dogs would certainly react to the word. 913 00:53:48,004 --> 00:53:50,906 But isn't there an order for the dogs to be put away? 914 00:53:52,004 --> 00:53:53,629 In 48 hours. 915 00:53:55,555 --> 00:53:57,082 This is terrific wine, sir. 916 00:53:58,212 --> 00:54:02,106 Judge Jacob Metzler handed down the order yesterday. 917 00:54:03,363 --> 00:54:05,600 I understand he's a friend of yours, sir. 918 00:54:07,522 --> 00:54:09,562 May we play the game again? 919 00:54:10,947 --> 00:54:12,354 I'm sorry, the game? 920 00:54:12,546 --> 00:54:13,953 The word game. 921 00:54:14,114 --> 00:54:16,798 Only, this time I'll start. 922 00:54:20,386 --> 00:54:21,531 Money. 923 00:54:22,402 --> 00:54:23,350 Work. 924 00:54:24,162 --> 00:54:25,110 Work. 925 00:54:25,346 --> 00:54:26,426 Teach. 926 00:54:26,498 --> 00:54:27,446 Elephant. 927 00:54:27,649 --> 00:54:28,598 Tusk. 928 00:54:28,801 --> 00:54:29,750 Wolf. 929 00:54:30,050 --> 00:54:31,130 Dog. 930 00:54:31,425 --> 00:54:32,373 Dog. 931 00:54:32,513 --> 00:54:33,561 Kill. 932 00:54:33,953 --> 00:54:35,033 Kill. 933 00:54:35,169 --> 00:54:36,117 Charlie. 934 00:54:36,737 --> 00:54:37,685 Wife. 935 00:54:38,081 --> 00:54:39,096 Love. 936 00:54:39,425 --> 00:54:40,373 Animal. 937 00:54:40,577 --> 00:54:41,624 Hunt. 938 00:54:41,697 --> 00:54:42,645 Trap. 939 00:54:43,009 --> 00:54:44,186 Word game. 940 00:54:49,312 --> 00:54:51,865 You're right, Lieutenant, it's an excellent wine. 941 00:54:52,096 --> 00:54:54,038 COLUMBO: Well, thank you very much, sir. 942 00:54:54,592 --> 00:54:56,218 I'll explain to Mrs. Columbo 943 00:54:56,288 --> 00:54:58,175 how my condition is work-dominated. 944 00:54:58,240 --> 00:54:59,931 Oh, I think she might have guessed. 945 00:55:00,000 --> 00:55:02,967 This gate, sir, with that big letter "K." 947 00:55:04,831 --> 00:55:06,489 I can't get it out of my mind 948 00:55:06,559 --> 00:55:08,796 that I've seen that gate somewhere before. 949 00:55:09,791 --> 00:55:11,896 It's your wife's favorite movie, Lieutenant. 950 00:55:12,287 --> 00:55:14,043 That's the gate from Citizen Kane. 951 00:55:14,110 --> 00:55:15,517 That's it, sir. 952 00:55:17,215 --> 00:55:19,320 The opening shot of the movie. 953 00:55:20,190 --> 00:55:21,848 It's through the gate to the big house. 954 00:55:21,918 --> 00:55:24,057 And just a single light in the window. 955 00:55:24,894 --> 00:55:26,487 And the crystal ball. 956 00:55:27,390 --> 00:55:29,529 Snowing in the crystal ball. 957 00:55:30,334 --> 00:55:32,570 And Charles Foster Kane dies. 958 00:55:33,790 --> 00:55:35,928 That's where it all begins. 959 00:55:36,189 --> 00:55:39,571 With his last word, "Rosebud." 960 00:55:39,773 --> 00:55:41,049 The sled. 961 00:55:42,237 --> 00:55:44,921 The one that's hanging on your study wall. 962 00:55:45,757 --> 00:55:47,098 If we go on like this, sir, 963 00:55:47,165 --> 00:55:49,107 we'll be playing the word game again. 964 00:55:49,788 --> 00:55:51,163 Good night, sir. 965 00:55:51,548 --> 00:55:53,174 That's some terrific gate. 966 00:55:55,388 --> 00:55:56,697 Good night, Lieutenant. 967 00:56:00,124 --> 00:56:01,302 ERIC ON RECORDER: Dog. 968 00:56:01,372 --> 00:56:02,550 COLUMBO ON RECORDER: Dog. 969 00:56:02,620 --> 00:56:03,797 Kill. 970 00:56:04,316 --> 00:56:05,331 Kill. 971 00:56:05,404 --> 00:56:06,549 Charlie. 972 00:56:07,867 --> 00:56:08,849 Wife. 973 00:56:08,924 --> 00:56:09,971 Love. 974 00:56:10,363 --> 00:56:11,705 Animal. Hunt. 975 00:56:11,771 --> 00:56:13,560 Trap. Word game. 976 00:56:14,076 --> 00:56:15,123 Nothing. 977 00:56:16,219 --> 00:56:17,844 What'd you expect, Lieutenant? 978 00:56:18,779 --> 00:56:20,917 We'll try it again in the cage. 980 00:56:27,803 --> 00:56:29,013 Murder. 981 00:56:29,627 --> 00:56:30,772 Dogs. 982 00:56:30,843 --> 00:56:32,086 Justice. 985 00:56:35,450 --> 00:56:36,693 Win. 986 00:56:36,858 --> 00:56:38,102 Pain. 987 00:56:38,170 --> 00:56:39,283 Fail. 988 00:56:39,354 --> 00:56:41,720 Mmm-hmm? Yeah. One second. 989 00:56:41,786 --> 00:56:42,800 Word. 990 00:56:42,874 --> 00:56:45,013 Lieutenant, it's for you. Judge Metzler. 991 00:56:46,617 --> 00:56:49,038 ERIC ON RECORDER: I'd say you had a wholesome enough childhood. 992 00:56:49,113 --> 00:56:51,000 And you're something of an... 993 00:56:52,121 --> 00:56:54,772 It's Lieutenant Columbo, Judge. Thanks for returning. 994 00:56:54,841 --> 00:56:57,524 It's about those two Dobermans and the death order. 995 00:56:58,488 --> 00:57:00,211 I understand that they killed a man, 996 00:57:00,281 --> 00:57:02,931 but I'm not sure it was really the dogs that killed him. 997 00:57:03,960 --> 00:57:07,473 I can't prove anything, sir, not without those dogs. 999 00:57:09,368 --> 00:57:11,190 You better get out here, Lieutenant. 1008 00:58:57,650 --> 00:58:59,722 That's quite a stunt, isn't it, sir? 1009 00:59:00,178 --> 00:59:02,927 I mean, the way the dogs go to the phone like that. 1010 00:59:03,474 --> 00:59:04,935 What the hell are you playing at? 1011 00:59:05,009 --> 00:59:06,536 Oh, just my game, sir. 1012 00:59:06,610 --> 00:59:08,497 You're good at tennis and word games. 1013 00:59:08,561 --> 00:59:10,797 And Dr. Hunter, he was a winner with women. 1014 00:59:10,865 --> 00:59:12,239 This is my game. 1015 00:59:13,648 --> 00:59:14,925 He's my partner. 1016 00:59:15,281 --> 00:59:16,687 I call him Charlie. 1017 00:59:18,096 --> 00:59:20,846 Really? You have a morbid streak, Lieutenant. 1018 00:59:20,913 --> 00:59:22,222 I should've suspected that. 1019 00:59:22,352 --> 00:59:25,003 It's as if the dogs were trained 1020 00:59:25,072 --> 00:59:27,821 to be right there at the phone when Dr. Hunter got that call 1021 00:59:27,887 --> 00:59:29,349 just before he was murdered. 1022 00:59:30,671 --> 00:59:32,297 And the murderer had to be certain 1023 00:59:32,368 --> 00:59:34,604 that this was the only phone that would ring. 1024 00:59:35,119 --> 00:59:36,329 May I show you, sir? 1025 00:59:36,816 --> 00:59:38,059 In the study? 1026 00:59:47,119 --> 00:59:49,355 You know, Judge Metzler countermanded the order 1027 00:59:49,422 --> 00:59:50,884 on Laurel and Hardy. 1028 00:59:50,959 --> 00:59:53,130 That was very good luck for us, sir. 1029 00:59:53,518 --> 00:59:56,038 You remember this phone was disconnected. 1030 00:59:56,110 --> 00:59:58,445 That's so Dr. Hunter would answer in the kitchen, 1031 00:59:58,510 --> 00:59:59,884 where the dogs came in. 1032 01:00:01,198 --> 01:00:03,052 Don't feel you have to comment, sir. 1033 01:00:03,118 --> 01:00:04,492 It's just a theory. 1034 01:00:08,621 --> 01:00:10,028 Do you mind, sir? 1035 01:00:10,574 --> 01:00:13,573 I really enjoy the game and I don't get much chance. 1036 01:00:14,158 --> 01:00:15,619 Would you care to join me? 1037 01:00:26,252 --> 01:00:27,943 Oh, I found this tennis ball, sir. 1038 01:00:28,397 --> 01:00:30,371 It's like the kind you use, 1039 01:00:31,085 --> 01:00:33,026 with dog tooth marks on it. 1040 01:00:39,435 --> 01:00:42,632 I found it out at the old Callaghan Movie Ranch, 1041 01:00:46,763 --> 01:00:48,868 where you got this baby spot, sir. 1042 01:00:49,483 --> 01:00:51,271 Yes I've visited Callaghars. 1043 01:00:56,747 --> 01:00:59,136 That's where the murderer trained his dogs, sir. 1044 01:00:59,850 --> 01:01:01,257 On the Western Street 1045 01:01:01,643 --> 01:01:05,287 with a hanging dummy, sir. Made out of straw. 1046 01:01:08,010 --> 01:01:09,920 Just like the one that's in there. 1047 01:01:11,274 --> 01:01:13,445 The same kind of straw, sir, 1048 01:01:13,514 --> 01:01:16,263 that the technicians found in your kitchen that day. 1049 01:01:17,194 --> 01:01:19,560 And you know what the murderer did? 1050 01:01:19,977 --> 01:01:21,919 He took a loudspeaker 1051 01:01:22,473 --> 01:01:24,163 and he put it inside the dummy 1052 01:01:24,233 --> 01:01:26,241 to repeat the kill commands. 1053 01:01:26,665 --> 01:01:28,673 So that the dogs would tear anyone apart 1054 01:01:28,744 --> 01:01:30,239 when they heard that attack word. 1055 01:01:34,056 --> 01:01:36,358 If you'll just look in that pocket there, sir. 1056 01:01:43,752 --> 01:01:45,126 You see this, sir? 1057 01:01:45,192 --> 01:01:47,264 That's what the murderer dressed the dummy with, 1058 01:01:47,335 --> 01:01:49,157 out there on that old Western Street. 1059 01:01:49,224 --> 01:01:50,718 I found that when I went back there 1060 01:01:50,823 --> 01:01:52,230 to take a second look. 1061 01:01:53,063 --> 01:01:56,358 This is a torn piece from Dr. Hunter's missing jacket. 1062 01:01:56,679 --> 01:01:58,948 So the dogs would take the scent, sir. 1063 01:01:59,783 --> 01:02:01,571 To reinforce the kill command. 1064 01:02:02,694 --> 01:02:04,604 Doesn't that make sense to you, sir? 1065 01:02:09,959 --> 01:02:12,992 Well, what does all this have to do with me, Lieutenant? 1066 01:02:13,734 --> 01:02:15,971 Well, Charlie died in your house. 1067 01:02:16,518 --> 01:02:18,428 The dogs are your dogs. 1068 01:02:19,558 --> 01:02:21,052 14 ball, sir. 1069 01:02:22,149 --> 01:02:23,905 And then, there's your wife. 1070 01:02:26,245 --> 01:02:28,384 If you'll just look in that pocket, sir. 1071 01:02:33,829 --> 01:02:36,382 Dr. Hunter and your wife. 1072 01:02:38,085 --> 01:02:40,954 It must have been one of those time-delay snapshots. 1073 01:02:41,477 --> 01:02:43,364 There's a whole bunch of photos just like that 1074 01:02:43,428 --> 01:02:44,989 in Dr. Hunter's desk. 1075 01:02:45,733 --> 01:02:47,074 Maybe that's how you found out 1076 01:02:47,141 --> 01:02:48,482 about their affair, sir. 1077 01:02:49,380 --> 01:02:51,583 And you picked up those photographs 1078 01:02:51,652 --> 01:02:54,107 that day that I was in Dr. Hunter's apartment. 1079 01:02:57,444 --> 01:02:59,899 Only, I took this one first, sir. 1080 01:03:01,059 --> 01:03:02,619 Before you got there. 1081 01:03:06,819 --> 01:03:08,761 You play a first-rate game, Lieutenant. 1082 01:03:09,699 --> 01:03:11,837 Well, my father taught me, sir. 1083 01:03:16,899 --> 01:03:20,793 So that was the motive. Their affair. 1084 01:03:22,146 --> 01:03:24,535 That's why you killed your wife, Dr. Mason. 1085 01:03:25,538 --> 01:03:27,327 I can't prove that. 1086 01:03:28,898 --> 01:03:31,931 I can certainly prove that you killed Dr. Hunter. 1087 01:03:33,666 --> 01:03:36,218 Not without the kill command, Lieutenant. 1088 01:03:36,769 --> 01:03:38,678 Oh, that won't be necessary, sir. 1089 01:03:42,433 --> 01:03:44,822 It was really a very simple case. 1090 01:03:45,185 --> 01:03:47,356 Starting with that kitchen phone, sir. 1091 01:03:48,129 --> 01:03:50,998 Because you're the one that called Dr. Hunter. 1092 01:03:53,729 --> 01:03:55,517 You claim you were at your physiciars 1093 01:03:55,584 --> 01:03:57,078 having your heart examined, 1094 01:03:58,240 --> 01:03:59,483 which was true. 1095 01:04:01,536 --> 01:04:03,292 Your electrocardiogram, sir. 1096 01:04:03,999 --> 01:04:05,493 Just before 3:00, 1097 01:04:05,567 --> 01:04:08,284 your physician left you alone for a resting trace. 1098 01:04:08,543 --> 01:04:10,398 At that moment, you were lying down 1099 01:04:10,463 --> 01:04:12,667 in a restful position 1100 01:04:13,184 --> 01:04:17,493 and you heart showed a calm, slow, easy beat. 1101 01:04:18,463 --> 01:04:21,310 Look at this part, right here. 1102 01:04:22,207 --> 01:04:24,214 Lots of sudden stress. 1103 01:04:24,734 --> 01:04:27,353 Lots of excitement. Right here at 3:00, 1104 01:04:27,423 --> 01:04:28,917 your heart beating like a hammer 1105 01:04:28,990 --> 01:04:31,129 just before the dogs attacked. 1106 01:04:34,046 --> 01:04:36,468 Oh, you killed him with a phone call, sir. 1107 01:04:37,245 --> 01:04:38,674 I'll bet my life on it. 1108 01:04:44,541 --> 01:04:46,003 A very simple case. 1109 01:04:46,301 --> 01:04:48,635 Not that I'm particularly bright, sir. 1110 01:04:50,269 --> 01:04:53,564 I must say I found you disappointing. 1111 01:04:54,333 --> 01:04:55,827 I mean, your incompetence. 1112 01:04:56,573 --> 01:04:58,962 You left enough clues to sink a ship. 1113 01:04:59,548 --> 01:05:02,134 Motive, opportunity. 1114 01:05:02,716 --> 01:05:05,334 And for a man of your intelligence, sir, 1115 01:05:06,300 --> 01:05:09,496 you got caught in a lot of stupid lies. 1116 01:05:10,587 --> 01:05:11,798 A lot of them. 1117 01:05:19,164 --> 01:05:20,440 Laurel. Hardy. 1118 01:05:26,235 --> 01:05:29,366 I think you deserve the whole package, Lieutenant. 1119 01:05:29,434 --> 01:05:31,027 The total picture. 1120 01:05:31,579 --> 01:05:34,000 Everything to make your case complete. 1121 01:05:34,490 --> 01:05:36,726 Oh, I think I've made my case, sir. 1122 01:05:37,978 --> 01:05:39,766 Watch the dogs. 1124 01:05:45,497 --> 01:05:46,708 Rosebud. 1126 01:05:52,953 --> 01:05:54,197 Rosebud! 1127 01:05:59,577 --> 01:06:02,926 Oh, yes, yes, yes. 1128 01:06:03,032 --> 01:06:05,967 Okay, that's it. Okay, that's it. 1129 01:06:06,041 --> 01:06:08,342 Now, when I say that's it, that's it. 1130 01:06:08,408 --> 01:06:10,318 All right, one more kiss and that's it. 1131 01:06:10,393 --> 01:06:13,240 All right, that's it, fellas, that's it. 1132 01:06:19,544 --> 01:06:22,675 Is that what you call a conditioned response, sir? 1133 01:06:23,640 --> 01:06:25,974 The way you just turned those dogs on me? 1134 01:06:27,928 --> 01:06:29,356 You knew the command. 1135 01:06:29,943 --> 01:06:32,878 The point is, sir, you knew the command. 1136 01:06:32,951 --> 01:06:35,340 I didn't know it. I just heard it. 1137 01:06:35,926 --> 01:06:37,617 It was on this tape machine. 1138 01:06:41,430 --> 01:06:42,706 You see this, sir? 1139 01:06:43,766 --> 01:06:46,449 That's what they call a voice-operated control. 1140 01:06:46,518 --> 01:06:49,552 When this is attached to this, 1141 01:06:50,134 --> 01:06:51,792 like this 1142 01:06:52,022 --> 01:06:55,731 and somebody talks, it switches on automatically. 1143 01:06:56,886 --> 01:07:00,530 Now, I had this in my pocket, that night a few weeks ago 1144 01:07:00,597 --> 01:07:02,604 when you and I played the word game. 1146 01:07:10,613 --> 01:07:12,653 And I played that for the dogs. 1147 01:07:13,620 --> 01:07:15,693 And just by accident, sir, 1148 01:07:16,148 --> 01:07:19,017 they heard that part where you and I stood out by the gate 1149 01:07:19,092 --> 01:07:20,467 and talked about... 1150 01:07:22,900 --> 01:07:24,177 Citizen Kane. 1151 01:07:24,436 --> 01:07:26,803 ERIC ON RECORDER: And Charles Foster Kane dies. 1152 01:07:26,868 --> 01:07:29,617 COLUMBO ON RECORDER: And that's where it all begins. 1153 01:07:29,908 --> 01:07:32,875 With his last word, "Rosebud." 1154 01:07:34,324 --> 01:07:37,553 Laurel and Hardy, they went crazy. 1155 01:07:39,859 --> 01:07:42,445 And then, there was this lady dog trainer. 1156 01:07:43,379 --> 01:07:46,029 And she knew how to deprogram the dogs. 1157 01:07:46,835 --> 01:07:48,209 So now, 1158 01:07:48,499 --> 01:07:50,920 instead of killing when they heard the word, 1159 01:07:51,283 --> 01:07:52,526 they kissed. 1160 01:07:54,098 --> 01:07:57,229 It's like trading one conditioned response for another. 1161 01:07:57,938 --> 01:07:59,182 You understand, sir. 1162 01:08:08,466 --> 01:08:10,254 Can I try this again, sir? 1163 01:08:12,657 --> 01:08:14,992 Very good, Lieutenant. Remarkable, really. 1164 01:08:18,545 --> 01:08:21,446 You take control very well. All the way. 1165 01:08:23,025 --> 01:08:24,748 I'd swear you'd taken my course. 1166 01:08:25,168 --> 01:08:28,910 Oh, no, sir. Oh, no, never. 1167 01:08:30,064 --> 01:08:32,998 It's just that I enjoy the pleasure of the game. 1168 01:08:39,600 --> 01:08:41,836 I wonder how W.C. Fields did it. 77798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.