Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,875 --> 00:01:26,166
[Moira]
All these years.
2
00:01:26,875 --> 00:01:27,875
All the work.
3
00:01:29,875 --> 00:01:32,875
Now he'll be able
to control his powers
4
00:01:32,875 --> 00:01:34,833
and come out into the world!
5
00:01:34,833 --> 00:01:36,333
Thanks to you, Moira.
6
00:01:37,000 --> 00:01:39,291
I just wish the treatment
weren't so hard on him.
7
00:01:40,958 --> 00:01:42,000
-[beeping]
-[Proteus grunting]
8
00:01:42,583 --> 00:01:44,125
[Proteus]
It's hurting me!
9
00:01:44,125 --> 00:01:46,583
It's the only way, Kevin!
10
00:01:46,583 --> 00:01:48,458
You must both be strong!
11
00:01:51,208 --> 00:01:52,250
[groaning]
12
00:02:00,708 --> 00:02:02,208
[powering down]
13
00:02:02,208 --> 00:02:03,708
Look! Moira!
14
00:02:04,291 --> 00:02:05,291
I can see him!
15
00:02:05,750 --> 00:02:08,000
Kevin, I can see you!
16
00:02:08,500 --> 00:02:10,166
He's so close!
17
00:02:14,708 --> 00:02:16,875
[Banshee and Moira screaming]
18
00:02:23,583 --> 00:02:24,583
I...
19
00:02:25,458 --> 00:02:26,458
I'm...
20
00:02:27,708 --> 00:02:28,708
Kevin!
21
00:02:31,500 --> 00:02:32,625
What's happening?
22
00:02:37,416 --> 00:02:38,583
I don't know, Kevin.
23
00:02:39,000 --> 00:02:40,500
But the therapy is working.
24
00:02:41,125 --> 00:02:42,458
We'll start again!
25
00:02:42,458 --> 00:02:43,833
No!
26
00:02:43,833 --> 00:02:45,875
Let me see what's outside
these walls!
27
00:02:50,125 --> 00:02:51,875
[Banshee screaming]
28
00:02:58,291 --> 00:03:00,625
Please, Kevin, let Banshee go.
29
00:03:00,625 --> 00:03:01,875
Why?
30
00:03:01,875 --> 00:03:03,166
You might hurt him.
31
00:03:03,166 --> 00:03:04,750
I know you don't mean to.
32
00:03:05,458 --> 00:03:07,250
Let's go to the other chamber.
33
00:03:07,250 --> 00:03:08,458
[Banshee screaming]
34
00:03:13,416 --> 00:03:14,583
[screams]
35
00:03:16,458 --> 00:03:17,750
[Proteus screaming]
36
00:03:22,625 --> 00:03:23,958
[Moira screaming]
37
00:03:27,708 --> 00:03:30,833
[Moira]
Charles!This is Moira!
38
00:03:30,833 --> 00:03:33,416
What is wrong
with the signal, Beast?
39
00:03:33,416 --> 00:03:34,875
I am not certain, Professor.
40
00:03:35,750 --> 00:03:39,000
-Charles, please answer me!
-What is it?
41
00:03:39,000 --> 00:03:41,458
Come quickly! I need your help!
42
00:03:41,458 --> 00:03:42,583
[Moira screaming]
43
00:03:42,583 --> 00:03:43,833
Moira!
44
00:03:43,833 --> 00:03:45,333
Beast, prepare the Blackbird.
45
00:03:59,375 --> 00:04:00,500
Come quickly!
46
00:04:00,500 --> 00:04:02,333
Looks like she saw a ghost!
47
00:04:02,333 --> 00:04:04,375
Big deal. So,
48
00:04:04,375 --> 00:04:06,125
we go stomp a ghost.
49
00:04:06,125 --> 00:04:08,125
It is a big deal, Logan.
50
00:04:08,125 --> 00:04:10,333
I've known Moira 20 years.
51
00:04:10,333 --> 00:04:12,291
I've never heard her like that.
52
00:04:18,500 --> 00:04:19,833
For me?
53
00:04:19,833 --> 00:04:21,291
Do you see any other
54
00:04:21,291 --> 00:04:22,583
beautiful women around?
55
00:04:27,625 --> 00:04:29,416
Oh, Charles!
56
00:04:30,250 --> 00:04:32,375
Yes, of course
I'll be your wife.
57
00:04:49,708 --> 00:04:52,875
[Moira]
Charles, I will always
58
00:04:53,416 --> 00:04:55,583
But I've fallen in love
with someone else.
59
00:04:56,125 --> 00:04:57,708
By the time you receive this,
60
00:04:57,708 --> 00:04:58,750
we will be married.
61
00:05:01,416 --> 00:05:02,875
I'm so very sorry.
62
00:05:28,458 --> 00:05:30,875
This isn't what I signed up for.
63
00:05:30,875 --> 00:05:34,291
Help us to fulfill my dream.
64
00:05:34,291 --> 00:05:37,166
Working for
a better future for all,
65
00:05:37,166 --> 00:05:38,708
mutant and human alike.
66
00:05:56,000 --> 00:05:57,958
[Moira]
So good to see you, Charles.
67
00:05:58,708 --> 00:06:00,875
I'd like you to meet
Sean Cassidy,
68
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
my fiance.
69
00:06:02,708 --> 00:06:06,333
Moira's told me a great deal
about you, Mr. Xavier.
70
00:06:06,333 --> 00:06:09,250
How fortunate.
71
00:06:09,250 --> 00:06:12,291
Now if you'll show me
my quarters, Moira,
72
00:06:16,958 --> 00:06:18,708
Does he not
still love you, Moira?
73
00:06:19,458 --> 00:06:20,833
I dinnae think so.
74
00:06:20,833 --> 00:06:21,958
But he needs me.
75
00:06:22,375 --> 00:06:25,000
Charles has given everything
for his students,
76
00:06:25,000 --> 00:06:26,291
his X-Men.
77
00:06:26,291 --> 00:06:29,166
But friends, aye,
that's different.
78
00:06:29,166 --> 00:06:32,000
Sometimes I think
I'm the only one he has.
79
00:06:35,958 --> 00:06:37,500
[Wolverine]
There's Muir Island.
80
00:06:37,500 --> 00:06:39,500
Yes. Take us in.
81
00:06:48,833 --> 00:06:50,583
Have a look
for yourself, Charles.
82
00:06:51,500 --> 00:06:54,500
This security tape
was taken during
83
00:06:59,500 --> 00:07:01,375
What is happening here?
84
00:07:01,375 --> 00:07:03,291
He is possessing Banshee's body.
85
00:07:04,250 --> 00:07:05,708
Any lasting effects?
86
00:07:06,125 --> 00:07:07,875
Temporary weakness, exhaustion.
87
00:07:09,250 --> 00:07:10,875
[Rogue]
Who whacked the camera?
88
00:07:10,875 --> 00:07:13,583
Not the camera, Rogue,
the whole room.
89
00:07:13,583 --> 00:07:16,250
Proteus can actually
change the physical world
90
00:07:16,250 --> 00:07:17,500
by merely thinking it.
91
00:07:18,458 --> 00:07:21,500
Notice that after he leaves,
the room goes back
92
00:07:21,500 --> 00:07:24,000
though it does you no good
if you're hurt
93
00:07:24,000 --> 00:07:26,333
And, Proteus is telepathic.
94
00:07:26,333 --> 00:07:28,416
A spectacular power.
95
00:07:28,416 --> 00:07:30,458
A teenager who can
quite literally
96
00:07:30,458 --> 00:07:32,000
do anything he wishes.
97
00:07:32,583 --> 00:07:33,958
Not a comforting thought.
98
00:07:33,958 --> 00:07:37,000
So he can turn things
upside down.
99
00:07:37,000 --> 00:07:38,958
He don't look
old enough to shave.
100
00:07:39,458 --> 00:07:42,875
Ah, Beast, take Rogue
and Wolverine in theeBlackbird
101
00:07:42,875 --> 00:07:44,458
and see if you can track him.
102
00:07:44,458 --> 00:07:46,291
Muir Island is not that large.
103
00:07:46,291 --> 00:07:48,000
Please, be careful.
104
00:07:48,000 --> 00:07:49,583
He's young and scared.
105
00:07:49,583 --> 00:07:52,250
And he has no idea
how powerful he is.
106
00:07:52,708 --> 00:07:54,583
Xavier's kind of out to lunch.
107
00:07:54,583 --> 00:07:57,583
They were engaged once,
Mr. Sensitive.
108
00:07:57,583 --> 00:07:59,291
-[Wolverine] So?
-[Rogue] So next time
109
00:07:59,291 --> 00:08:00,708
the love of your life's
in trouble,
110
00:08:00,708 --> 00:08:02,250
let me know
how well you function.
111
00:08:03,708 --> 00:08:04,750
Moira, I--
112
00:08:04,750 --> 00:08:06,250
[Moira]
Oh, Charles!
113
00:08:07,291 --> 00:08:09,708
My research began
with this mutant.
114
00:08:10,458 --> 00:08:11,708
I've failed him,
115
00:08:11,708 --> 00:08:13,375
and those he may harm.
116
00:08:14,250 --> 00:08:17,375
We will find him
and bring him back. Don't worry.
117
00:08:18,875 --> 00:08:20,166
Thank you, Charles.
118
00:08:20,166 --> 00:08:21,458
You were always good to me.
119
00:08:22,083 --> 00:08:24,458
I miss seeing you,
being so far away.
120
00:08:27,625 --> 00:08:29,625
What do you hear
from Joe these days?
121
00:08:30,583 --> 00:08:32,875
Joe is a big-time
politician now.
122
00:08:32,875 --> 00:08:34,375
Doing quite well without me.
123
00:08:37,375 --> 00:08:39,000
[chuckles]
Do you want to see?
124
00:08:39,833 --> 00:08:41,583
What Scotland has lost
125
00:08:41,583 --> 00:08:44,083
is its dedication
to family values.
126
00:08:44,458 --> 00:08:47,458
As Secretary of State,
I will bring Scotland back
127
00:08:47,458 --> 00:08:49,458
to the values
that made it great.
128
00:09:08,583 --> 00:09:10,875
[Kevin]
I've read about
129
00:09:10,875 --> 00:09:12,458
All these people!
130
00:09:12,458 --> 00:09:14,583
The smells! The sounds!
131
00:09:15,375 --> 00:09:16,958
What do I do first?
132
00:09:16,958 --> 00:09:18,875
[mutants laughing]
133
00:09:23,000 --> 00:09:25,583
He's been isolated
at my hospital all his life.
134
00:09:25,583 --> 00:09:27,458
He knows nothing
of the outside world.
135
00:09:27,875 --> 00:09:29,708
He's 17, but immature.
136
00:09:29,708 --> 00:09:31,375
There are times
he acts like a child.
137
00:09:31,833 --> 00:09:34,375
He communicates
through his telepathy.
138
00:09:34,375 --> 00:09:36,583
I will try to reach him.
139
00:09:36,583 --> 00:09:38,125
[Moira]
Be careful, Charles!
140
00:09:40,125 --> 00:09:41,583
I am having to push
141
00:09:41,583 --> 00:09:44,291
through unusual psychic static.
142
00:09:45,750 --> 00:09:46,750
There!
143
00:09:47,375 --> 00:09:50,208
A confused, anxious mind.
144
00:09:51,500 --> 00:09:53,125
Barely touching it.
145
00:09:54,291 --> 00:09:56,208
I must try harder!
146
00:09:56,208 --> 00:09:57,208
[Kevin gasping]
147
00:09:59,500 --> 00:10:01,875
-[woman screaming]
-[Kevin]]What's going on?
148
00:10:01,875 --> 00:10:03,333
How did you do that?
149
00:10:08,291 --> 00:10:11,250
Whoever you are,
stay out of my mind!
150
00:10:11,250 --> 00:10:13,250
[Xavier struggling]
151
00:10:16,583 --> 00:10:18,500
He's... gone.
152
00:10:29,833 --> 00:10:31,708
[moaning]
153
00:10:34,291 --> 00:10:36,166
[Beast]
Professor, we found something!
154
00:10:36,583 --> 00:10:38,708
A worker was discovered
severely weakened,
155
00:10:38,708 --> 00:10:40,375
but otherwise unhurt.
156
00:10:40,375 --> 00:10:42,166
Not unlike Banshee.
157
00:10:42,166 --> 00:10:43,875
Did he say anything?
158
00:10:43,875 --> 00:10:47,416
Delirious ravings
about a big evil thing.
159
00:10:47,958 --> 00:10:49,708
Probably talking about Beast.
160
00:10:49,708 --> 00:10:52,750
Professor, it appears
Proteus has left the island.
161
00:10:53,875 --> 00:10:56,958
Charles! There are millions
of people over there!
162
00:10:56,958 --> 00:10:59,416
The last ferry has reached
the mainland by now.
163
00:11:00,083 --> 00:11:02,458
Off the island,
there's no telling
164
00:11:16,708 --> 00:11:18,708
[panting]
165
00:11:22,833 --> 00:11:24,125
[screaming]
166
00:11:24,125 --> 00:11:25,458
Looks like Ian boy
167
00:11:25,458 --> 00:11:27,166
ran out of places to hide.
168
00:11:28,875 --> 00:11:30,958
-What's that?
-Leave him alone!
169
00:11:32,583 --> 00:11:34,583
[men screaming]
170
00:11:49,875 --> 00:11:50,875
Come on!
171
00:11:55,708 --> 00:11:56,750
Don't!
172
00:11:58,875 --> 00:12:00,083
[Kevin]
They scared him.
173
00:12:01,583 --> 00:12:03,375
Why did they want to hurt him?
174
00:12:06,583 --> 00:12:07,583
Ian!
175
00:12:08,208 --> 00:12:09,250
Ian!
176
00:12:13,583 --> 00:12:16,000
Are you okay, son?
Who did this to you?
177
00:12:16,000 --> 00:12:18,458
Why does this man
hold him like this?
178
00:12:18,458 --> 00:12:20,333
This man wants to protect him.
179
00:12:21,250 --> 00:12:22,500
He loves him!
180
00:12:23,166 --> 00:12:24,583
He would do anything for him!
181
00:12:24,583 --> 00:12:26,333
Talk to me, son. What's wrong?
182
00:12:26,333 --> 00:12:29,416
He is his... father!
183
00:12:29,416 --> 00:12:31,708
His father, not mine!
184
00:12:31,708 --> 00:12:34,333
Get away from my boy,
you monster!
185
00:12:34,333 --> 00:12:37,000
-Why doeshe call me a monster?
-Help!!Help! Please!
186
00:12:37,000 --> 00:12:39,416
-Somebody help.
-I was just trying
187
00:12:39,875 --> 00:12:42,083
Where is my father?
188
00:12:42,083 --> 00:12:43,875
[men yelling]
189
00:12:45,708 --> 00:12:46,833
Go away!
190
00:12:49,708 --> 00:12:50,875
Don't do that!
191
00:12:55,625 --> 00:12:57,625
Mayday! Mayday!
192
00:12:58,875 --> 00:13:00,875
[men screaming]
193
00:13:04,333 --> 00:13:06,375
[Guard]
Mayday! Mayday!
194
00:13:06,375 --> 00:13:08,125
[Guard screaming]
195
00:13:08,125 --> 00:13:10,250
Sounds like we found our boy.
196
00:13:11,000 --> 00:13:13,458
You cannot hurt me!
197
00:13:18,458 --> 00:13:21,875
[Wolverine]
Wow, this kid sure knows
198
00:13:21,875 --> 00:13:24,875
[Beast]
If Dr. MacTaggert is correct,
199
00:13:25,333 --> 00:13:27,583
or his effect on the area
would have been reversed.
200
00:13:27,583 --> 00:13:29,833
What have I allowed to happen?
201
00:13:29,833 --> 00:13:31,875
Moira, please,
this is not your fault.
202
00:13:32,375 --> 00:13:34,000
Pick us up, Beast, right away.
203
00:13:36,583 --> 00:13:39,333
[people screaming]
204
00:13:53,375 --> 00:13:55,000
[Man 1]
Get out of here! Watch out!
205
00:13:58,875 --> 00:14:01,125
Where is my father?
206
00:14:11,250 --> 00:14:12,750
If I may ask,
207
00:14:13,250 --> 00:14:16,500
how do you propose
that we persuade Proteus
208
00:14:17,125 --> 00:14:18,583
I don't know.
209
00:14:18,583 --> 00:14:20,166
But we have to try.
210
00:14:21,291 --> 00:14:23,750
Proteus, you must stop.
211
00:14:23,750 --> 00:14:25,583
[Joe on tv:]
What Scotland has lost
212
00:14:25,583 --> 00:14:28,000
is its dedication
to family values.
213
00:14:28,000 --> 00:14:29,500
[Xavier]
Let me help you.
214
00:14:30,083 --> 00:14:31,583
[Kevin]
Who are you?
215
00:14:31,583 --> 00:14:33,291
I'm not hurting anyone!
216
00:14:33,708 --> 00:14:35,875
People are trying to harm me!
217
00:14:35,875 --> 00:14:39,416
Please, leave me... alone!
218
00:14:39,416 --> 00:14:40,833
-[groaning]
-Professor?
219
00:14:40,833 --> 00:14:41,833
[moaning]
220
00:14:43,583 --> 00:14:45,125
-Charles!
-Astounding!
221
00:14:46,333 --> 00:14:48,208
Professor, are you all right?
222
00:14:48,708 --> 00:14:50,250
Oh, Charles.
223
00:14:52,250 --> 00:14:53,625
Rogue! Wolverine!
224
00:14:56,583 --> 00:14:57,875
[Rogue]
What in the world?
225
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
[people muttering]
226
00:15:08,708 --> 00:15:09,750
Has it gone?
227
00:15:10,625 --> 00:15:12,583
[Man 2]
What's that? What is that?
228
00:15:12,583 --> 00:15:14,458
Wh... What's happening to me?
229
00:15:15,166 --> 00:15:18,125
[Kevin]
A lorry!
230
00:15:18,125 --> 00:15:20,333
The one who tried to reach me
is with them.
231
00:15:20,875 --> 00:15:22,250
He is the one!
232
00:15:23,708 --> 00:15:25,500
[Wolverine]
Soccer match
233
00:15:25,500 --> 00:15:27,000
[Man 3]
A monster did this!
234
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
A mutant for sure!
235
00:15:29,000 --> 00:15:30,958
[Kevin]
Why does he move about
236
00:15:32,125 --> 00:15:33,708
Is he somebody special?
237
00:15:34,583 --> 00:15:36,208
Hey! What are you doing?
238
00:15:36,833 --> 00:15:37,833
Let go!
239
00:15:38,708 --> 00:15:40,708
I can't control this!
240
00:15:40,708 --> 00:15:42,708
[people screaming]
241
00:15:50,500 --> 00:15:51,500
[Rogue moaning]
242
00:15:53,875 --> 00:15:55,208
I must find my father.
243
00:15:55,833 --> 00:15:57,000
He'll protect me from them!
244
00:16:00,250 --> 00:16:03,000
Got to be careful
picking dancing partners,
245
00:16:03,000 --> 00:16:04,166
The young ones
will wear you out.
246
00:16:04,583 --> 00:16:06,833
He's searching for someone.
247
00:16:06,833 --> 00:16:08,083
Who, Rogue?
248
00:16:08,083 --> 00:16:09,333
A man.
249
00:16:09,333 --> 00:16:12,375
An important man
to him.
250
00:16:12,375 --> 00:16:14,750
You know
this mutant's history, Moira.
251
00:16:14,750 --> 00:16:16,333
Who could this man be?
252
00:16:16,875 --> 00:16:18,958
I have no idea, Charles.
253
00:16:18,958 --> 00:16:20,333
Grab the plane.
254
00:16:20,333 --> 00:16:22,000
I'll track him on the ground.
255
00:16:22,000 --> 00:16:25,583
How hard could it be to find one
testosterone-driven kid?
256
00:16:25,583 --> 00:16:27,208
[lightning striking]
257
00:16:27,208 --> 00:16:28,291
Check that.
258
00:16:28,291 --> 00:16:30,583
[thunder rumbling]
259
00:16:36,000 --> 00:16:38,333
His path, though erratic,
indicates he intends
260
00:16:38,333 --> 00:16:39,833
to go to Edinburgh.
261
00:16:39,833 --> 00:16:42,208
We will find a way
to reason with him.
262
00:16:43,208 --> 00:16:45,458
Or, we take him out.
263
00:16:45,458 --> 00:16:47,250
I know the kid's mixed up,
264
00:16:48,083 --> 00:16:50,416
but it's time
for some tough love.
265
00:16:50,416 --> 00:16:52,875
I... I need to call the lab.
266
00:16:55,416 --> 00:16:57,416
[beeping]
267
00:16:59,000 --> 00:17:00,166
Joe?
268
00:17:00,166 --> 00:17:02,750
Moira? What on earth?
269
00:17:02,750 --> 00:17:04,125
I wouldn't have called.
270
00:17:04,125 --> 00:17:05,958
But I think you're in danger.
271
00:17:05,958 --> 00:17:07,166
Kevin's out!
272
00:17:07,166 --> 00:17:08,125
Kevin?
273
00:17:08,875 --> 00:17:10,291
Well, put him back.
274
00:17:11,125 --> 00:17:12,875
You know
the election's this week.
275
00:17:12,875 --> 00:17:14,875
I can't have this kind of thing
coming out now.
276
00:17:14,875 --> 00:17:16,875
I worked 16 years
to get this chance!
277
00:17:16,875 --> 00:17:18,291
What do you expect me to do?
278
00:17:18,291 --> 00:17:19,875
You could talk to the boy!
279
00:17:19,875 --> 00:17:21,333
That's all he wants!
280
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
He does?
281
00:17:23,708 --> 00:17:25,416
Even after
what I did to him?
282
00:17:25,875 --> 00:17:28,708
Okay, Moira,
but after the election!
283
00:17:30,000 --> 00:17:31,125
Joe?
284
00:17:32,750 --> 00:17:34,333
[Xavier]
X-Men, report.
285
00:17:36,708 --> 00:17:38,583
No sign of him
from the west, Professor.
286
00:17:42,000 --> 00:17:43,458
Nothing here from the east.
287
00:17:45,250 --> 00:17:46,250
Same here.
288
00:17:47,708 --> 00:17:49,875
Stay ready. Xavier out.
289
00:17:51,250 --> 00:17:52,708
This can't go on, Moira.
290
00:17:53,458 --> 00:17:56,083
What haven't you told me
about this mutant?
291
00:17:56,083 --> 00:17:57,208
I don't know how to...
292
00:17:57,208 --> 00:17:58,833
[rumbling]
293
00:17:58,833 --> 00:18:00,000
He's here!
294
00:18:00,000 --> 00:18:01,708
Return immediately!
295
00:18:01,708 --> 00:18:02,750
Moira, wait!
296
00:18:09,708 --> 00:18:12,583
Kevin, please, you've got
to come back with me!
297
00:18:13,000 --> 00:18:14,250
Never!
298
00:18:14,250 --> 00:18:16,375
There's a million things
to see,
299
00:18:16,375 --> 00:18:17,708
to feel.
300
00:18:17,708 --> 00:18:19,250
There's more than you taught me.
301
00:18:19,250 --> 00:18:21,958
Why did you keep me
from all these feelings?
302
00:18:21,958 --> 00:18:24,000
But people will be
frightened of you!
303
00:18:24,000 --> 00:18:25,958
They'll try to hurt you.
304
00:18:25,958 --> 00:18:27,375
[Xavier]
She's right, son.
305
00:18:28,208 --> 00:18:29,458
I'm not your son!
306
00:18:29,458 --> 00:18:30,625
I told you,
307
00:18:30,625 --> 00:18:32,875
stay out of my mind!
308
00:18:32,875 --> 00:18:34,250
Talk to me.
309
00:18:34,250 --> 00:18:35,958
Who are you looking for?
310
00:18:36,750 --> 00:18:37,750
My father!
311
00:18:37,750 --> 00:18:39,708
We can help you find him.
312
00:18:39,708 --> 00:18:41,000
Tell me about him.
313
00:18:41,000 --> 00:18:43,875
Ask her! She keeps him away!
314
00:18:43,875 --> 00:18:45,416
Stop this now!
315
00:18:45,416 --> 00:18:47,375
End of the line, kid.
316
00:18:47,375 --> 00:18:48,333
Don't touch him!
317
00:18:48,833 --> 00:18:50,583
He is my son!
318
00:18:50,583 --> 00:18:52,375
Your son?
319
00:18:52,375 --> 00:18:53,416
Why didn't you...
320
00:18:54,833 --> 00:18:56,291
tell me?
321
00:18:56,291 --> 00:18:58,583
You're the one person
I couldn't tell.
322
00:18:59,458 --> 00:19:01,333
When I left you
to marry Joe MacTaggert
323
00:19:01,333 --> 00:19:03,583
and I had his child,
how could I?
324
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
You underestimate
my feelings for you!
325
00:19:07,750 --> 00:19:09,500
But then you always did.
326
00:19:10,000 --> 00:19:11,500
I committed my life
327
00:19:11,500 --> 00:19:14,208
to mutant research
to save my son.
328
00:19:14,208 --> 00:19:16,458
When you helped me,
you helped him.
329
00:19:16,458 --> 00:19:17,958
Such a burden
330
00:19:17,958 --> 00:19:20,166
to bear alone.
331
00:19:20,166 --> 00:19:22,208
We are no danger to you.
332
00:19:28,083 --> 00:19:29,375
Hold on, Kevin.
333
00:19:33,583 --> 00:19:34,583
[Rogue gasps]
334
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Gonna have to do better
than that, Kevin.
335
00:19:41,416 --> 00:19:43,458
[Rogue struggling]
336
00:19:43,458 --> 00:19:44,958
Get them off of me!
337
00:19:48,125 --> 00:19:49,208
[Beast exclaims]
338
00:19:49,208 --> 00:19:51,375
[growling]
339
00:19:51,375 --> 00:19:52,458
[Xavier]
Kevin, no!
340
00:19:54,875 --> 00:19:56,458
Charles, I'm sinking!
341
00:19:57,750 --> 00:19:59,500
Moira, hang on!
342
00:20:01,083 --> 00:20:02,208
Don't struggle.
343
00:20:03,416 --> 00:20:05,166
You'll sink faster.
344
00:20:08,958 --> 00:20:11,000
Day at the zoo's over, kid.
345
00:20:12,166 --> 00:20:15,333
I'm asking you nice, Kevin.
Let them go.
346
00:20:16,166 --> 00:20:18,458
Don't make me bust you up!
347
00:20:19,333 --> 00:20:21,083
Hey! Stop it!
348
00:20:22,083 --> 00:20:23,333
Make it stop!
349
00:20:24,333 --> 00:20:25,291
No!
350
00:20:25,875 --> 00:20:27,458
[screaming]
351
00:20:35,583 --> 00:20:37,333
[groaning]
352
00:20:38,333 --> 00:20:40,000
He's down there somewhere.
353
00:20:40,500 --> 00:20:41,708
They can't stop me.
354
00:20:42,333 --> 00:20:44,208
I'm going to find my father!
21465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.