Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:05,420
Episode 24
2
00:00:27,600 --> 00:00:28,540
Ketua sekte.
3
00:00:29,640 --> 00:00:31,020
Semuanya, silakan duduk.
/ Kau duluan.
4
00:00:39,040 --> 00:00:40,880
Ini anggur Perawan dari Shaoxing.
5
00:00:41,150 --> 00:00:42,640
Difermentasi selama 18 tahun.
6
00:00:42,920 --> 00:00:44,920
Semuanya, silakan coba.
7
00:00:58,600 --> 00:01:01,240
Nona Zhao, kau benar-benar terhormat.
8
00:01:01,600 --> 00:01:03,080
Kami tidak akan menahan diri lagi.
9
00:01:03,400 --> 00:01:05,000
Ayo, mari kita cicipi anggurnya.
10
00:01:05,120 --> 00:01:06,100
Ayo.
11
00:01:12,520 --> 00:01:13,680
Anggur ini lumayan.
12
00:01:13,800 --> 00:01:15,560
Ini, Nona, coba yang ini.
13
00:01:15,880 --> 00:01:16,360
Cobalah.
14
00:01:18,800 --> 00:01:20,080
Makanlah, makanlah.
15
00:01:23,280 --> 00:01:24,200
Menurutku...
16
00:01:24,400 --> 00:01:27,040
Saat ini di komunitas sekte hanya Wudang dan
sekte Ming yang berperingkat tinggi.
17
00:01:27,320 --> 00:01:29,680
Hari ini aku mendapat kehormatan
untuk makan bersama para pendekar hebat.
18
00:01:29,760 --> 00:01:31,600
Ini pencapaian seumur hidup yang hebat.
19
00:01:31,760 --> 00:01:33,760
Nona Zhao, kau benar-benar pintar berbicara.
20
00:01:34,480 --> 00:01:35,960
Ini pertama kalinya aku dengar...
21
00:01:36,080 --> 00:01:37,960
... Seseorang mengumpulkan sekte jahat kami
dan sekte-sekte yang baik...
22
00:01:38,040 --> 00:01:39,160
... dalam bundel yang sama.
23
00:01:40,080 --> 00:01:42,000
Baik dan jahat hanyalah konstruksi manusia.
24
00:01:42,160 --> 00:01:43,800
Tidak selalu hitam dan putih.
25
00:01:44,040 --> 00:01:47,000
Tetapi dalam kungfu ada yang kuat dan lemah.
26
00:01:47,320 --> 00:01:49,480
Sekte baik seperti Emei atau KongTong.
27
00:01:49,600 --> 00:01:52,120
Kungfu mereka sebenarnya tidak terlalu luar biasa.
28
00:01:52,480 --> 00:01:54,520
Nona Zhao, terima kasih atas dukungannya.
29
00:01:55,160 --> 00:01:56,800
Sekteku dengan tulus berterima kasih.
30
00:01:57,280 --> 00:01:58,720
Tapi ada sesuatu yang masih membingungkanku.
31
00:01:59,280 --> 00:02:00,600
Aku ingin tahu apakah boleh bertanya.
32
00:02:01,240 --> 00:02:02,560
Ketua sekte Zhang, jangan ragu.
33
00:02:02,740 --> 00:02:04,220
Aku telah lama mengembara di dunia persilatan.
34
00:02:04,280 --> 00:02:06,280
Bisa dibilang kita adalah senior dan junior.
35
00:02:06,680 --> 00:02:07,720
Jika kalian tidak keberatan.
36
00:02:07,840 --> 00:02:09,400
Kita bisa menjadi teman.
37
00:02:09,560 --> 00:02:11,600
Jika ada yang ingin kau tanyakan, bicaralah.
38
00:02:12,120 --> 00:02:13,080
Baiklah.
39
00:02:14,640 --> 00:02:17,760
Bolehkah aku bertanya di mana kau mendapatkan Pedang Langit?
40
00:02:18,200 --> 00:02:19,600
Sejak kau memasuki rumahku.
41
00:02:19,760 --> 00:02:21,720
Matamu menatap terus pedang ini.
42
00:02:22,320 --> 00:02:24,840
Aku juga ingin tahu alasannya?
43
00:02:29,640 --> 00:02:30,000
Baiklah.
44
00:02:30,680 --> 00:02:31,840
Aku akan berterus terang.
45
00:02:32,160 --> 00:02:33,380
Pedang Langit ini...
46
00:02:33,520 --> 00:02:35,520
... terakhir terlihat di tangan Ketua sekte Emei Miejue.
47
00:02:36,240 --> 00:02:38,720
Banyak saudara kami yang mati karena pedang ini.
48
00:02:39,120 --> 00:02:41,520
Aku juga telah terluka oleh pedang ini.
Aku hampir mati.
49
00:02:41,920 --> 00:02:43,400
Jadi itu sebabnya kami khawatir.
50
00:02:43,720 --> 00:02:45,720
Kungfu ketua sekte Zhang luar biasa.
51
00:02:46,120 --> 00:02:49,360
Kudengar kau bahkan merebut pedang ini dari tangan Miejue.
52
00:02:49,840 --> 00:02:51,600
Bagaimana kau bisa terluka oleh pedang ini?
53
00:02:52,480 --> 00:02:54,800
Kudengar orang yang melukai ketua sekte Zhang...
54
00:02:54,880 --> 00:02:57,840
... adalah murid Emei dengan kungfu biasa-biasa saja.
55
00:03:05,960 --> 00:03:07,560
Karena aku terkejut.
56
00:03:07,840 --> 00:03:09,640
Aku lengah, jadi aku tak bisa mengelak.
57
00:03:11,320 --> 00:03:13,680
Kurasa Nona Zhou Zhiruo...
58
00:03:13,760 --> 00:03:15,110
... pasti sangat cantik.
59
00:03:15,440 --> 00:03:17,520
Itu sebabnya kau tak bisa mengelak.
60
00:03:25,120 --> 00:03:27,360
Aku kurang kuat dalam minum alkohol.
Aku mungkin salah bicara.
61
00:03:27,480 --> 00:03:28,700
Anggap saja di rumah sendiri.
62
00:03:29,080 --> 00:03:31,120
Aku mau ganti pakaian.
Aku akan segera keluar.
63
00:03:31,520 --> 00:03:32,740
Semuanya, selamat menikmati.
64
00:03:52,360 --> 00:03:54,040
Mengapa Nona ini begitu percaya?
65
00:03:54,520 --> 00:03:56,400
Kenapa dia meninggalkan Pedang Langit di sini?
66
00:04:00,720 --> 00:04:02,000
Mengapa sangat ringan?
67
00:04:04,960 --> 00:04:06,060
Ini kayu.
68
00:04:06,480 --> 00:04:07,480
Bau apa itu?
69
00:04:07,600 --> 00:04:08,040
Raja Kelelawar Hijau.
70
00:04:10,280 --> 00:04:11,000
Aku bisa menciumnya sekarang.
71
00:04:11,120 --> 00:04:12,760
Baunya seperti kayu cendana.
72
00:04:13,160 --> 00:04:15,040
Utusan Kiri, mainan apa ini?
73
00:04:15,560 --> 00:04:17,720
Bau ini sepertinya tidak baik.
74
00:04:18,440 --> 00:04:20,920
Nona Zhao ini pasti melakukan sesuatu yang buruk.
75
00:04:21,520 --> 00:04:22,540
Ketua sekte.
76
00:04:23,520 --> 00:04:24,760
Ayo pergi dari sini.
77
00:04:25,120 --> 00:04:26,980
Sejak memasuki Green Willow Manor ini,
78
00:04:27,040 --> 00:04:28,520
Semuanya mencurigakan.
79
00:04:29,040 --> 00:04:31,320
Rasanya seperti baik itu tidak baik, buruk tidak buruk.
80
00:04:32,040 --> 00:04:34,560
Sulit untuk memahami apa pun di sini.
81
00:04:34,720 --> 00:04:35,160
Benar.
82
00:04:35,760 --> 00:04:37,400
Nona Zhao ini sengaja masuk ke dalam untuk istirahat.
83
00:04:37,560 --> 00:04:39,160
Dia pasti merencanakan sesuatu.
84
00:04:39,800 --> 00:04:42,480
Jika kita tinggal lebih lama, aku khawatir
kita akan mengalami masalah.
85
00:04:43,080 --> 00:04:46,480
Jika dia merencanakan sesuatu,
bahkan jika kita tidak pergi mencarinya,
86
00:04:47,000 --> 00:04:48,520
dia pasti akan datang mencari kita.
87
00:04:50,960 --> 00:04:51,360
Baiklah.
88
00:04:52,000 --> 00:04:53,320
Kita masih harus mengurus urusan kita sendiri.
89
00:04:53,320 --> 00:04:54,720
Tidak perlu membahasnya lebih lanjut.
90
00:04:55,200 --> 00:04:56,100
Ayo pergi.
91
00:04:59,320 --> 00:05:00,800
Tapi kita belum menghabiskan makanannya.
92
00:05:01,840 --> 00:05:03,600
Ketua sekte, jangan pergi.
93
00:05:03,720 --> 00:05:05,840
Kita baru mulai makan. Aku belum kenyang.
94
00:05:06,000 --> 00:05:07,400
Aku tak bisa minum anggur.
/ Makan, makan.
95
00:05:07,440 --> 00:05:08,520
Kau hanya tahu cara makan.
96
00:05:08,560 --> 00:05:10,400
Hisap, hisap. Kau hanya tahu cara menghisap.
97
00:05:10,800 --> 00:05:12,280
Kau masih mengejekku?
/ Aku mengejekmu?
98
00:05:12,360 --> 00:05:14,240
Kau yang mengejekku terlebih dahulu.
99
00:05:15,400 --> 00:05:16,000
Ketua sekte Zhang.
100
00:05:16,720 --> 00:05:17,840
Kau mau ke mana?
101
00:05:18,320 --> 00:05:19,720
Tolong sampaikan pesanku.
102
00:05:20,440 --> 00:05:21,920
Terima kasih atas keramahtamahannya.
103
00:05:22,280 --> 00:05:23,080
Selamat tinggal.
104
00:05:24,240 --> 00:05:25,080
Ketua sekte Zhang.
105
00:05:25,560 --> 00:05:26,040
Sungguh?
106
00:05:26,200 --> 00:05:26,560
Baiklah.
107
00:05:31,240 --> 00:05:34,120
Ketua sekte Zhang, kau ingin pergi tanpa pamit?
108
00:05:43,400 --> 00:05:46,000
Kita sedang mengobrol tadi.
Kau sudah ingin pergi?
109
00:05:46,320 --> 00:05:48,880
Apa karena aku tidak ramah?
110
00:05:49,200 --> 00:05:49,780
Bukan itu.
111
00:05:50,400 --> 00:05:51,720
Nona Zhao sangat ramah.
112
00:05:51,920 --> 00:05:53,160
Aku sangat berterima kasih.
113
00:05:53,840 --> 00:05:56,360
Hanya saja kami ada urusan lain,
jadi kami tak bisa tinggal lama.
114
00:05:56,720 --> 00:05:58,220
Jika ada kesempatan untuk bertemu lagi,
115
00:05:58,920 --> 00:06:00,400
aku pasti akan datang mengunjungi Nona.
116
00:06:01,960 --> 00:06:03,040
Baiklah kalau begitu.
117
00:06:03,720 --> 00:06:04,800
Semuanya, jaga diri.
118
00:06:09,240 --> 00:06:09,640
Ayo pergi.
119
00:06:17,560 --> 00:06:18,480
Apa yang kau lihat?
120
00:06:19,880 --> 00:06:20,920
Kukembalikan padamu.
121
00:06:28,840 --> 00:06:30,440
Aku harap tidak ada tentara di sekitar sini.
122
00:06:30,520 --> 00:06:31,440
Tentara apa?
123
00:06:31,560 --> 00:06:32,160
Kuberitahu.
124
00:06:32,320 --> 00:06:33,280
Nona Zhao itu...
125
00:06:33,440 --> 00:06:34,680
... pasti punya niat tidak baik.
126
00:06:34,840 --> 00:06:38,160
Dia membuat pedang kayu hanya untuk
mengolok-olok Ketua sekte kita.
127
00:06:38,520 --> 00:06:39,760
Seorang gadis dengan niat buruk.
128
00:06:40,000 --> 00:06:40,920
Kalian mengerti.
129
00:06:42,400 --> 00:06:42,880
Ketua sekte.
130
00:06:43,280 --> 00:06:45,760
Aku telah mengumpulkan saudara-saudara Elang Langit
untuk bertemu.
131
00:06:46,320 --> 00:06:48,440
Aku baru saja menerima berita dari faksi Lima Elemen.
132
00:06:48,760 --> 00:06:51,440
Mereka bilang akan bertemu dengan kita
dalam waktu sekitar 30 menit.
133
00:06:51,720 --> 00:06:52,380
Baiklah.
134
00:06:52,440 --> 00:06:53,620
Kita akan tunggu mereka di sini.
135
00:06:53,680 --> 00:06:55,720
Saudara Zhou.
Ada apa denganmu?
136
00:06:56,080 --> 00:06:58,160
Kau bahkan tidak membawakanku makanan?
/ Jangan ingatkan aku.
137
00:06:58,640 --> 00:07:00,680
Aku sudah membawakan kalian dua paha ayam.
138
00:07:00,840 --> 00:07:01,960
Tapi Utusan Kiri Yang melarangku.
139
00:07:02,280 --> 00:07:03,440
Tapi siapa yang menyangka.
140
00:07:03,760 --> 00:07:05,920
Kami bertemu sekelompok orang Mongol.
141
00:07:06,080 --> 00:07:07,360
Mereka mencuri dua paha ayamnya.
142
00:07:08,440 --> 00:07:11,160
Kalian lihat, Pedang Langit itu palsu.
143
00:07:11,270 --> 00:07:12,470
Jika itu asli,
144
00:07:12,720 --> 00:07:14,120
mungkin Kepala Biarawati Miejue...
145
00:07:14,240 --> 00:07:16,040
... sudah mati di tangan Nona itu.
146
00:07:16,400 --> 00:07:17,560
Apakah kalian merasa...
147
00:07:17,760 --> 00:07:20,040
... setelah pertarungan di Puncak Terang,
Utusan Kiri Yang...
148
00:07:20,320 --> 00:07:22,800
... menjadi sangat bodoh.
149
00:07:24,920 --> 00:07:26,120
Saudara Zhou, ada apa?
150
00:07:26,320 --> 00:07:27,840
Aku tidak minum banyak anggur.
151
00:07:29,320 --> 00:07:30,760
Aku juga merasa sedikit pusing.
152
00:07:30,880 --> 00:07:32,000
Kelelawar Hijau.
153
00:07:32,440 --> 00:07:33,600
Ayah.
154
00:07:34,960 --> 00:07:35,840
Ayah.
155
00:07:36,480 --> 00:07:37,440
Ayah.
156
00:07:37,800 --> 00:07:38,480
Ayah.
157
00:07:38,480 --> 00:07:39,080
Aku merasa lemah.
Ayah.
158
00:07:39,080 --> 00:07:39,480
Aku merasa lemah.
159
00:07:40,680 --> 00:07:42,680
Kurasa kita sudah diracuni.
160
00:07:43,720 --> 00:07:45,160
Ketua sekte.
161
00:07:45,760 --> 00:07:47,840
Kenapa kau baik-baik saja?
162
00:07:49,400 --> 00:07:50,920
Mungkinkah tehnya...
163
00:07:51,280 --> 00:07:52,180
Teh?
164
00:07:52,800 --> 00:07:54,480
Tapi kita semua minum teh yang sama.
165
00:07:58,240 --> 00:07:59,200
Ini kayu.
166
00:07:59,480 --> 00:08:01,120
Bau apa ini?
167
00:08:05,000 --> 00:08:06,110
Semuanya duduk dan istirahat.
168
00:08:06,160 --> 00:08:07,420
Jangan gunakan tanaga dalam.
169
00:08:07,760 --> 00:08:09,020
Semuanya harus melemaskan tubuh.
170
00:08:09,320 --> 00:08:11,060
Jika tidak, racunnya akan menyebar
dan tak bisa disembuhkan.
171
00:08:11,320 --> 00:08:12,920
Kalian duduk di sini dan tunggu aku kembali.
172
00:08:47,010 --> 00:08:47,560
Nona Zhao.
173
00:08:48,490 --> 00:08:49,600
Aku meminjam bunganya.
174
00:08:52,930 --> 00:08:54,080
Tapi belum kuizinkan.
175
00:09:07,850 --> 00:09:09,480
Tuan Zhang, kungfu macam apa itu?
176
00:09:10,210 --> 00:09:12,120
Apakah itu gerakan cepat?
177
00:09:15,650 --> 00:09:16,640
Kau masih ingin bertarung?
178
00:09:18,730 --> 00:09:20,650
Jika barusan dia menekan pelipisku,
179
00:09:20,970 --> 00:09:22,850
aku khawatir aku akan mati.
180
00:09:23,770 --> 00:09:25,230
Jadi kau suka jepit rambut mutiaraku.
181
00:09:25,290 --> 00:09:26,760
Jika memberitahuku sebelumnya,
aku akan memberikannya padamu.
182
00:09:26,810 --> 00:09:28,130
Tak perlu mencurinya.
183
00:09:29,410 --> 00:09:29,850
Ini.
184
00:09:32,810 --> 00:09:33,290
Tunggu.
185
00:09:33,850 --> 00:09:35,530
Mengapa mutiara di atas hilang?
186
00:09:37,730 --> 00:09:38,210
Apa?
187
00:09:39,010 --> 00:09:40,970
Mutiara yang terbesar hilang.
188
00:09:41,450 --> 00:09:44,330
Seorang ketua sekte yang bermartabat
sebenarnya adalah seorang pencuri.
189
00:09:45,330 --> 00:09:47,530
Berhenti bicara omong kosong.
Aku tidak mencuri mutiaramu.
190
00:09:47,970 --> 00:09:48,900
Aku tak percaya.
191
00:09:49,010 --> 00:09:50,440
Jika tak percaya, lihat saja sini dari dekat.
192
00:09:50,460 --> 00:09:52,010
Lihat sini, bukankah mutiaranya hilang?
193
00:09:55,410 --> 00:09:56,490
Kau ingin menjebakku, kan?
194
00:09:57,770 --> 00:09:59,090
Aku takkan tertipu oleh trikmu.
195
00:10:00,610 --> 00:10:01,130
Zhang Wuji.
196
00:10:01,810 --> 00:10:04,930
Kau telah mempermalukanku seperti itu.
Aku malu untuk bertemu guruku lagi.
197
00:10:07,450 --> 00:10:07,970
Nona Zhao.
198
00:10:23,090 --> 00:10:23,690
Dasar gadis nakal.
199
00:10:24,210 --> 00:10:25,330
Ini beneran jebakan.
200
00:10:36,730 --> 00:10:37,930
Jangan buang energimu.
201
00:10:38,290 --> 00:10:40,370
Ada 8 batang baja di atasnya.
202
00:10:40,690 --> 00:10:41,770
Kau mendorong dari bawah.
203
00:10:42,090 --> 00:10:44,610
Bahkan jika kau gunakan lebih banyak kekuatanmu
takkan bisa membukanya.
204
00:10:52,410 --> 00:10:54,210
Seluruh ruangan ini terbuat dari baja.
205
00:10:54,810 --> 00:10:56,130
Setiap dinding dipoles.
206
00:10:56,290 --> 00:10:57,970
Tidak ada celah sedikit pun.
207
00:10:58,410 --> 00:11:00,290
Ketua sekte Zhang, langkah yang baru saja kau gunakan...
208
00:11:01,010 --> 00:11:02,250
"Tokek Berkeliaran di Dinding".
209
00:11:02,650 --> 00:11:04,130
Kau bisa merangkak di dinding.
210
00:11:04,490 --> 00:11:06,130
Kau benar-benar luar biasa.
211
00:11:09,450 --> 00:11:10,810
Pasti ada jalan keluar dari jebakan ini.
212
00:11:11,490 --> 00:11:12,650
Cepat beri tahu aku.
213
00:11:12,730 --> 00:11:13,930
Bagaimana cara keluar dari sini?
214
00:11:15,250 --> 00:11:16,440
Mengapa kau tertawa?
215
00:11:16,570 --> 00:11:17,420
Kau juga terjebak di sini.
216
00:11:17,570 --> 00:11:20,810
Melihat Ketua sekte Zhang frustrasi.
217
00:11:21,010 --> 00:11:22,270
Tentu saja itu lucu.
218
00:11:24,410 --> 00:11:25,300
Dengarkan aku baik-baik.
219
00:11:25,650 --> 00:11:26,690
Berhenti bermain-main.
220
00:11:27,130 --> 00:11:28,300
Keluarkan aku dari sini.
221
00:11:28,410 --> 00:11:29,370
Kenapa kau khawatir?
222
00:11:29,450 --> 00:11:31,850
Aku takkan mati di sini bersamamu.
223
00:11:32,170 --> 00:11:33,930
Tunggu sampai bawahanku tidak menemukanku.
224
00:11:34,130 --> 00:11:35,370
Mereka secara alami akan mencari kita.
225
00:11:35,970 --> 00:11:38,890
Tapi aku hanya khawatir...
226
00:11:39,210 --> 00:11:42,170
... jika bawahanku sudah meninggalkan rumah ini.
227
00:11:43,250 --> 00:11:44,370
Maka itu akan sangat buruk.
228
00:11:45,330 --> 00:11:46,170
Di dalam ruangan ini.
229
00:11:46,650 --> 00:11:48,290
Benarkah tidak ada jalan keluar?
230
00:11:48,810 --> 00:11:50,850
Kau terlihat seperti pria yang cerdas,
231
00:11:51,210 --> 00:11:52,970
mengapa bertanya hal bodoh seperti itu?
232
00:11:53,890 --> 00:11:56,290
Ruangan ini tidak dibangun untuk bersenang-senang.
233
00:11:56,530 --> 00:11:58,290
Ini dibuat untuk menjebak musuh di dalam.
234
00:11:58,570 --> 00:12:01,330
Mengapa kami menyediakan mekanisme...
235
00:12:01,530 --> 00:12:03,130
... untuk membiarkan musuh melarikan diri?
236
00:12:05,890 --> 00:12:07,330
Tak ada yang lebih konyol di dunia ini.
237
00:12:08,570 --> 00:12:11,560
Jika seseorang jatuh dalam perangkap ini,
Orang-orang di atas pasti tahu.
238
00:12:11,810 --> 00:12:13,010
Cepat beri tahu mereka untuk membukanya.
239
00:12:13,450 --> 00:12:15,610
Bawahanku pasti telah pergi.
240
00:12:16,010 --> 00:12:18,810
Apa kau melihat seseorang di luar tadi?
241
00:12:22,810 --> 00:12:24,110
Lalu kapan mereka kembali?
242
00:12:26,570 --> 00:12:28,290
Mereka akan kembali besok.
243
00:12:28,850 --> 00:12:30,890
Ketua sekte Zhang, ada apa?
244
00:12:31,130 --> 00:12:32,450
Aku tak bisa menunggu selama itu.
245
00:12:32,730 --> 00:12:35,020
Kakekku dan para senior sekte Ming
masih menungguku untuk membawa penawarnya.
246
00:12:35,170 --> 00:12:36,670
Jika masih tidak membiarkanku pergi.
247
00:12:37,850 --> 00:12:39,380
Aku akan membunuhmu dulu dan mencari tahu nanti.
248
00:12:39,770 --> 00:12:40,330
Baik.
249
00:12:40,650 --> 00:12:41,810
Silakan bunuh aku.
250
00:12:42,290 --> 00:12:43,490
Aku mau lihat.
251
00:12:44,050 --> 00:12:46,210
Bagaimana caramu keluar dari ruangan ini.
252
00:12:50,010 --> 00:12:51,100
Ketua sekte Zhang.
253
00:12:52,090 --> 00:12:54,010
Pria dan wanita harus menjaga jarak.
254
00:12:54,290 --> 00:12:56,700
Kau memegang tanganku, apa yang kau rencanakan?
255
00:12:59,050 --> 00:13:00,460
Apa yang sebenarnya kau inginkan?
256
00:13:00,890 --> 00:13:02,460
Sekte Ming-ku dan kau tidak saling kenal.
257
00:13:02,490 --> 00:13:03,650
Kita tidak bermusuhan.
258
00:13:04,090 --> 00:13:06,210
Mengapa kau mengatur jebakan ini
untuk membunuh kami semua?
259
00:13:06,650 --> 00:13:08,050
Kau sungguh ingin tahu?
260
00:13:08,490 --> 00:13:10,570
Kalau begitu akan kuceritakan semuanya padamu.
261
00:13:11,770 --> 00:13:15,130
Pertama-tama.
262
00:13:15,890 --> 00:13:17,490
Kau tahu siapa aku?
263
00:13:17,690 --> 00:13:18,810
Tidak tahu.
264
00:13:18,930 --> 00:13:20,260
Dan aku tak punya waktu untuk mendengarkanmu.
265
00:13:20,490 --> 00:13:22,300
Kau akan memanggil orang-orang di atas
dan membiarkanku keluar atau tidak?
266
00:13:22,770 --> 00:13:24,130
Tidak ada siapa pun untuk kupanggil.
267
00:13:24,410 --> 00:13:26,530
Bahkan jika kita berteriak,
tidak ada yang mendengarkan kita.
268
00:13:27,290 --> 00:13:29,250
Kau cobalah memanggil jika tak percaya padaku.
269
00:13:35,450 --> 00:13:37,290
Cepat katakan.
Bagaimana cara keluar dari sini?
270
00:13:39,370 --> 00:13:40,450
Cepat katakan.
271
00:13:42,290 --> 00:13:45,930
Aku cuma perlu menambahkan sedikit tenaga,
dan kau akan kehilangan nyawamu.
272
00:13:54,210 --> 00:13:55,210
Menggertak...
273
00:13:56,410 --> 00:13:57,490
Kau bilang apa?
274
00:14:00,610 --> 00:14:02,010
Kau menggertakku.
275
00:14:08,130 --> 00:14:10,570
Kau menggertakku.
276
00:14:11,250 --> 00:14:12,530
Aku tak bermaksud menggertakmu
277
00:14:13,130 --> 00:14:14,410
Aku hanya ingin keluar.
278
00:14:15,730 --> 00:14:18,130
Aku tidak bilang takkan membiarkanmu keluar.
279
00:14:21,170 --> 00:14:22,450
Penjaga!
280
00:14:22,930 --> 00:14:24,570
Apa ada seseorang di sana?
281
00:14:25,130 --> 00:14:26,930
Cepat tolong aku.
282
00:14:27,410 --> 00:14:29,810
Aku jatuh ke dalam ruangan.
283
00:14:30,290 --> 00:14:32,290
Cepat tolong aku.
284
00:14:33,010 --> 00:14:33,450
Kau lihat.
285
00:14:33,970 --> 00:14:35,890
Sudah kubilang tak ada gunanya.
286
00:14:37,730 --> 00:14:39,010
Apa kau tidak malu?
287
00:14:39,410 --> 00:14:40,590
Tertawa dan menangis.
288
00:14:41,650 --> 00:14:44,010
Pria kuat sepertimu menggertak seorang gadis
yang lemah dan kau tidak malu.
289
00:14:44,170 --> 00:14:45,220
Mengapa aku harus malu?
290
00:14:46,130 --> 00:14:47,590
Kau gadis yang lemah?
291
00:14:47,770 --> 00:14:50,170
Kau lebih hebat dari 10 pria dewasa digabungkan.
292
00:14:50,890 --> 00:14:52,380
Terima kasih Ketua sekte Zhang atas pujianmu.
293
00:14:52,530 --> 00:14:54,690
Gadis kecil ini tidak berani menerimanya.
294
00:14:57,610 --> 00:14:58,090
Baiklah.
295
00:14:58,850 --> 00:14:59,990
Kau telah memaksaku.
296
00:15:00,090 --> 00:15:01,370
Kau... Apa yang kau lakukan?
297
00:15:02,730 --> 00:15:03,410
Zhang Wuji.
298
00:15:04,450 --> 00:15:06,770
Kita tak bisa hanya duduk di sini dan menunggu.
299
00:15:09,010 --> 00:15:09,850
Jangan terburu-buru.
300
00:15:10,850 --> 00:15:12,530
Ketua sekte sudah melarang kita menggunakan tenaga dalam.
301
00:15:12,890 --> 00:15:14,690
Tunggu ketua sekte membawakan penawarnya.
302
00:15:15,050 --> 00:15:15,490
Semuanya.
303
00:15:15,850 --> 00:15:17,250
Kita harus tenang.
304
00:15:17,770 --> 00:15:18,170
Ayah.
305
00:15:18,730 --> 00:15:20,370
Jangan gunakan energimu untuk berbicara keras.
306
00:15:27,610 --> 00:15:28,610
Kau akhirnya datang.
307
00:15:29,530 --> 00:15:30,690
Di mana Saudara Lima Elemen kita?
308
00:15:30,970 --> 00:15:31,930
Ketika ke sini,
309
00:15:32,210 --> 00:15:34,110
kami melihat sekelompok tentara di sekitar daerah ini.
310
00:15:34,150 --> 00:15:35,610
Tetapi saudara-saudara kita berada di luar itu.
311
00:15:35,720 --> 00:15:36,240
Tentara?
312
00:15:37,290 --> 00:15:37,970
Berapa banyak?
313
00:15:38,090 --> 00:15:39,130
Sekitar 100 orang.
314
00:15:40,370 --> 00:15:41,690
Sepertinya kita tak bisa lari lagi.
315
00:15:41,930 --> 00:15:42,450
Saudara Peng.
316
00:15:43,010 --> 00:15:45,370
Sepertinya hari ini kita harus memerintahkan pasukan.
317
00:15:46,330 --> 00:15:46,810
Semuanya,
318
00:15:47,480 --> 00:15:48,000
ikuti aku.
319
00:15:48,650 --> 00:15:49,890
Kau tak bisa melawan mereka sendirian.
320
00:15:50,960 --> 00:15:51,600
Ketua cabang Yin.
321
00:15:52,090 --> 00:15:53,930
Jika kau terus seperti itu,
322
00:15:54,290 --> 00:15:55,740
aku khawatir kau akan menyia-nyiakan kekuatanmu.
323
00:15:56,330 --> 00:15:59,970
Kenapa aku harus mendengarkan pelayan sepertimu?
324
00:16:01,290 --> 00:16:02,320
Apa kau tidak takut mati?
325
00:16:02,970 --> 00:16:03,690
Ikuti aku.
326
00:16:05,250 --> 00:16:05,850
Tunggu.
327
00:16:06,650 --> 00:16:08,260
Melihat lencana ini seperti melihat Ketua sekte.
328
00:16:09,930 --> 00:16:10,330
Xiao Zhao.
329
00:16:13,250 --> 00:16:14,610
Saudara sekte Ming, dengarkan perintah.
330
00:16:16,250 --> 00:16:17,950
Pelayan bau, apa yang ingin kau lakukan?
331
00:16:18,330 --> 00:16:20,110
Melihat lencana ini seperti melihat Ketua sekte.
332
00:16:20,490 --> 00:16:21,270
Kau.
333
00:16:22,530 --> 00:16:23,930
Saudara Peng, ketua cabang Yin.
334
00:16:24,210 --> 00:16:25,970
Kalian pergi mendukung daerah selatan.
335
00:16:26,210 --> 00:16:28,010
Buat mereka mundur dan jangan dikejar.
336
00:16:28,370 --> 00:16:31,570
Tinggalkan lubang di area Barat Daya
dan biarkan mereka masuk.
337
00:16:32,490 --> 00:16:33,090
Hou Tu Qi.
338
00:16:33,250 --> 00:16:36,490
Kau pimpin beberapa orang ke sana dan sergap mereka.
339
00:16:37,690 --> 00:16:38,690
Menyergap mereka?
340
00:16:39,370 --> 00:16:41,650
Kumpulkan dan bunuh mereka di satu area.
341
00:16:41,970 --> 00:16:42,490
Benar.
342
00:16:43,530 --> 00:16:44,690
Perintah diterima.
343
00:16:46,770 --> 00:16:47,770
Jangan khawatir, saudaraku.
344
00:16:48,250 --> 00:16:49,450
Selama aku masih di sini.
345
00:16:49,930 --> 00:16:51,340
Mereka takkan bisa menyerang ke sini.
346
00:16:58,970 --> 00:16:59,890
Lepaskan aku.
347
00:17:02,010 --> 00:17:03,690
Bocah bau, apa yang kau rencanakan?
348
00:17:04,010 --> 00:17:05,290
Karena aku ingin menyelamatkan saudara-saudaraku,
349
00:17:05,730 --> 00:17:06,740
jadi aku terpaksa menyinggungmu.
350
00:17:07,650 --> 00:17:08,370
Jangan salahkan aku.
351
00:17:13,370 --> 00:17:14,650
Kau sedang apa?
352
00:17:14,770 --> 00:17:16,770
Bocah bau, pakaikan kembali sepatuku!
353
00:17:17,410 --> 00:17:18,570
Pakaikan kembali!
354
00:17:19,490 --> 00:17:21,410
Aku memerintahkanmu untuk memakaikan kembali sepatuku.
355
00:17:21,810 --> 00:17:22,810
Kau mau apa?
356
00:17:26,210 --> 00:17:26,930
Lepaskan aku!
357
00:17:27,130 --> 00:17:27,970
Kau mau memberitahuku?
358
00:17:28,230 --> 00:17:29,070
Tidak mau!
359
00:17:30,090 --> 00:17:30,970
Zhang Wuji.
360
00:17:31,450 --> 00:17:32,170
Lepaskan aku.
361
00:17:32,290 --> 00:17:34,970
Suatu hari aku akan memotong-motong tubuhmu.
362
00:17:38,610 --> 00:17:39,440
Kau mau memberitahuku?
363
00:17:40,050 --> 00:17:41,130
Akan kuberi tahu.
364
00:17:41,370 --> 00:17:42,690
Kau akan membiarkanku pergi?
365
00:17:42,810 --> 00:17:43,730
Ya, ya.
366
00:17:44,650 --> 00:17:46,670
Aku akan membiarkanmu pergi.
367
00:17:55,450 --> 00:17:56,050
Maaf.
368
00:17:57,770 --> 00:17:58,370
Bocah bau.
369
00:18:00,530 --> 00:18:01,850
Pakaikan kembali sepatuku.
370
00:18:45,580 --> 00:18:47,490
Cepat, bebaskan aku.
371
00:19:22,420 --> 00:19:24,340
Nona Zhao, ayo pergi.
372
00:19:33,980 --> 00:19:34,540
Nona Zhao.
373
00:19:35,540 --> 00:19:37,060
Tadi aku putus asa.
374
00:19:37,620 --> 00:19:39,980
Jika aku menyinggungmu, maafkan aku.
375
00:19:43,580 --> 00:19:44,620
Aku pergi dulu.
376
00:19:45,940 --> 00:19:48,340
Aku dengan tulus meminta maaf karena telah menyinggungmu.
377
00:20:10,980 --> 00:20:12,020
Bocah bau ini.
378
00:20:12,620 --> 00:20:14,420
Dia punya ide seperti itu.
379
00:20:23,460 --> 00:20:24,780
Panji Emas serang timur laut.
380
00:20:27,420 --> 00:20:28,700
Panji Api serang barat laut.
381
00:20:39,260 --> 00:20:40,740
Panji Air serang barat daya.
382
00:20:42,300 --> 00:20:44,140
Panji Tanah serang tenggara.
383
00:20:56,700 --> 00:20:56,980
Xiao Zhao.
384
00:20:57,020 --> 00:20:58,780
Tuan, kau sudah kembali.
Kau bisa mengambil alih.
385
00:20:58,780 --> 00:20:59,440
Tidak usah.
386
00:20:59,500 --> 00:21:01,420
Kau perintahkan pasukan dan aku
akan membantu mereka.
387
00:21:01,740 --> 00:21:02,860
Panji Kayu raksasa.
388
00:21:03,020 --> 00:21:03,620
Ketua sekte.
389
00:21:28,980 --> 00:21:29,900
8 pemanah ada di sini.
390
00:21:30,140 --> 00:21:31,260
Semuanya, berhati-hatilah.
391
00:21:37,500 --> 00:21:39,940
Tuan memerintahkan pasukan untuk mundur.
392
00:21:51,860 --> 00:21:54,260
Tuan kami memerintahkan kami untuk memberimu suvenir ini.
393
00:22:01,140 --> 00:22:02,300
Aku telah merepotkanmu.
394
00:22:07,300 --> 00:22:07,620
Mundur.
395
00:22:10,700 --> 00:22:11,140
Tuan.
396
00:22:12,020 --> 00:22:13,780
Xiao Zhao, cepat ambilkan air untuk penawarnya.
397
00:22:14,140 --> 00:22:16,420
Tumbuk bunganya dan campurkan dengan air
lalu minumkan pada semua.
398
00:22:16,420 --> 00:22:16,820
Baik.
399
00:22:24,700 --> 00:22:25,800
Ayah merasa baikan sekarang?
400
00:22:25,820 --> 00:22:26,340
Semuanya.
401
00:22:26,740 --> 00:22:27,580
Tunggu sekitar setengah jam.
402
00:22:27,740 --> 00:22:29,260
Racun di tubuh akan hilang.
403
00:22:29,980 --> 00:22:31,140
Jadi bagaimana ceritanya?
404
00:22:31,740 --> 00:22:32,980
Jika ada racun dalam makanan dan anggur.
405
00:22:33,300 --> 00:22:34,560
Aku akan bisa melihatnya.
406
00:22:35,060 --> 00:22:36,700
Tetapi Nona Zhao sangat cerdas.
407
00:22:37,300 --> 00:22:38,980
Bunga-bunga di kolam disebut "Zui Xian Ling Fu".
408
00:22:39,460 --> 00:22:40,540
Itu tidak beracun.
409
00:22:40,740 --> 00:22:41,660
Pedang Langit palsu....
410
00:22:41,780 --> 00:22:43,300
... dibuat menggunakan kayu cendana.
411
00:22:43,580 --> 00:22:44,660
Itu juga tidak beracun.
412
00:22:45,180 --> 00:22:46,660
Tapi jika menggabungkan keduanya,
413
00:22:47,220 --> 00:22:48,100
itu menjadi beracun.
414
00:22:48,940 --> 00:22:51,020
Ketua sekte, bukankah kau menciumnya juga?
415
00:22:51,180 --> 00:22:52,320
Kenapa kau tidak keracunan?
416
00:22:52,700 --> 00:22:54,820
Aku punya perlindungan energi Sembilan Matahari.
Jadi tidak keracunan.
417
00:22:57,020 --> 00:22:59,380
Racun ini sangat menakjubkan.
418
00:22:59,860 --> 00:23:01,620
Ketika kucoba menggunakan tenaga dalam,
419
00:23:01,940 --> 00:23:04,020
sangat menyakitkan hingga aku ingin memaki.
420
00:23:04,740 --> 00:23:06,020
Makanya jangan gunakan tenaga dalam.
421
00:23:06,700 --> 00:23:07,220
Kakek.
422
00:23:08,020 --> 00:23:09,460
Racun ini tidak sembuh dengan sendirinya.
423
00:23:10,020 --> 00:23:11,260
Itu bisa membahayakan jantung dan paru-paru.
424
00:23:11,860 --> 00:23:14,020
Jadi aku mendesak semua orang untuk
tidak menggunakan tenaga dalam,
425
00:23:14,580 --> 00:23:15,860
untuk mencegah racun menyebar.
426
00:23:16,060 --> 00:23:17,360
Kalau tidak, akan berbahaya.
427
00:23:17,580 --> 00:23:18,420
Aku yang salah.
428
00:23:18,580 --> 00:23:19,520
Semua salahku.
429
00:23:19,620 --> 00:23:22,100
Kenapa aku mencabut Pedang Langit itu.
430
00:23:22,340 --> 00:23:23,220
Senior Zhou.
431
00:23:23,540 --> 00:23:25,620
Tidak mungkin menebak apa yang telah
direncanakan Nona Zhao.
432
00:23:26,020 --> 00:23:28,500
Bahkan jika kau tidak mencabut pedangnya.
Dia akan menyuruh seseorang untuk melukai kita.
433
00:23:30,540 --> 00:23:33,540
Suatu hari aku akan membakar rumahnya.
434
00:23:35,860 --> 00:23:36,800
Ketua sekte.
435
00:23:36,860 --> 00:23:38,300
Lihat ke sana.
Tempat apa itu?
436
00:23:38,540 --> 00:23:39,820
Kenapa ada asap?
437
00:23:46,340 --> 00:23:48,220
Kapan aku punya kemampuan mengetahui masa depan?
438
00:23:48,700 --> 00:23:50,580
Kalian sebaiknya berhati-hati.
439
00:23:51,820 --> 00:23:54,060
Nona Zhao telah merencanakan semuanya.
440
00:23:54,580 --> 00:23:56,580
Mungkin dia mendengarmu barusan.
441
00:23:57,060 --> 00:23:59,020
Sembuhkan racunnya dan bakar rumahnya.
442
00:23:59,180 --> 00:24:01,300
Jadi dia membakar rumahnya terlebih dahulu.
443
00:24:01,580 --> 00:24:02,420
Tidak, tidak.
444
00:24:03,060 --> 00:24:04,180
Seseorang pergi padamkan apinya.
445
00:24:04,460 --> 00:24:06,340
Aku ingin membakar sendiri rumahnya.
446
00:24:06,700 --> 00:24:07,740
Dia sangat pintar.
447
00:24:08,340 --> 00:24:09,560
Jika kita ingin mengejarnya,
448
00:24:09,620 --> 00:24:10,380
itu akan sulit.
449
00:24:11,620 --> 00:24:14,380
Seorang gadis seusianya sudah terlibat
dalam dunia persilatan.
450
00:24:14,900 --> 00:24:15,900
Nona itu...
451
00:24:17,060 --> 00:24:18,180
... tentu bukan orang biasa.
452
00:24:19,140 --> 00:24:22,500
Kita masih belum tahu identitas aslinya.
453
00:24:22,860 --> 00:24:24,100
Semuanya istirahat dulu.
454
00:24:24,180 --> 00:24:25,440
Lalu kita akan lanjutkan perjalanan.
455
00:24:51,780 --> 00:24:53,580
Kau memegang tanganku, apa yang kau rencanakan?
456
00:24:56,220 --> 00:24:57,700
Tuan muda, saatnya makan.
457
00:24:59,740 --> 00:25:00,760
Xiao Zhao.
458
00:25:01,020 --> 00:25:03,680
Perintah Delapan Diagrammu untuk melawan
musuh sangat membantu hari ini.
459
00:25:03,740 --> 00:25:05,110
Kau tak perlu jadi pelayan lagi.
460
00:25:05,380 --> 00:25:06,340
Ini bukan apa-apa.
461
00:25:06,580 --> 00:25:08,460
Melayanimu membuatku bahagia.
462
00:25:09,620 --> 00:25:10,700
Hanya ada para lelaki di sekte.
463
00:25:10,980 --> 00:25:12,320
Kami bisa jaga diri kami sendiri.
464
00:25:12,860 --> 00:25:13,620
Tidak masalah
465
00:25:14,100 --> 00:25:15,260
Utusan Kiri Yang telah mengatakan sebelumnya.
466
00:25:15,500 --> 00:25:18,740
Ketika bertemu tentara pemerintah,
kita harus menyamar.
467
00:25:19,020 --> 00:25:20,580
Nona Yang menyamar jadi pengemis,
468
00:25:20,820 --> 00:25:21,900
belum lagi aku.
469
00:25:29,060 --> 00:25:31,740
Apakah ini hadiah yang diberikan Nona Zhao?
470
00:25:32,300 --> 00:25:33,980
Terlihat sangat mahal.
471
00:25:34,660 --> 00:25:35,860
Sangat cantik.
472
00:25:36,380 --> 00:25:37,220
Ambillah.
473
00:25:37,940 --> 00:25:39,220
Aku tak bisa menerimanya.
474
00:25:39,780 --> 00:25:42,020
Itu hadiah darinya untukmu.
475
00:25:42,260 --> 00:25:43,620
Mana berani aku mengambilnya.
476
00:25:48,700 --> 00:25:49,260
Tuan.
477
00:25:49,700 --> 00:25:51,340
Ini hadiahku untukmu.
478
00:26:00,060 --> 00:26:01,620
Terima kasih, Tuan.
479
00:26:02,940 --> 00:26:05,340
Aku hanya khawatir Nona muda akan melihatnya
dan mencurigai sesuatu.
480
00:26:05,620 --> 00:26:07,110
Kau telah banyak membantu kami hari ini.
481
00:26:07,300 --> 00:26:08,540
Utusan Kiri Yang dan Buhui,
482
00:26:08,740 --> 00:26:10,460
mana mungkin mereka masih mencurigaimu?
483
00:26:10,500 --> 00:26:11,700
Kalau memikirkannya,
484
00:26:11,900 --> 00:26:13,060
aku masih takut.
485
00:26:13,300 --> 00:26:14,940
Mari kita makan.
486
00:26:19,860 --> 00:26:20,340
Ayo.
487
00:26:21,940 --> 00:26:22,740
Cepat.
488
00:26:25,620 --> 00:26:27,660
Sepertinya kita tak bisa menerobos bersamaan.
Kita harus berpencar.
489
00:26:28,180 --> 00:26:29,780
Buhui dan Paman Keenam harus menyamar untuk memasuki kota.
490
00:26:30,020 --> 00:26:31,400
Kita semua akan menuju ke Shaolin.
491
00:26:38,020 --> 00:26:39,220
Aku tak mau pergi.
492
00:26:39,580 --> 00:26:40,980
Kenapa kau boleh berpakaian bagus seperti itu?
493
00:26:41,020 --> 00:26:43,140
Aku?
Dan harus mendorong gerobak.
494
00:26:56,140 --> 00:26:57,620
Tuan, aku harus membawanya ke tabib.
495
00:26:58,960 --> 00:26:59,420
Tuan.
496
00:27:10,620 --> 00:27:12,260
Apa tujuan kalian memasuki kota hari ini?
497
00:27:12,620 --> 00:27:15,540
Majikan kami sakit, kami membawanya untuk berobat.
498
00:27:16,860 --> 00:27:17,740
Apa hubunganmu dengannya?
499
00:27:19,300 --> 00:27:21,100
Aku hanya pelayan.
500
00:27:22,180 --> 00:27:23,060
Pelayan...?
501
00:27:23,460 --> 00:27:25,260
Mengapa pelayan sepertimu bisa berpakaian bagus?
502
00:27:25,660 --> 00:27:26,340
Lebih seperti nyonya muda.
503
00:27:31,100 --> 00:27:32,980
Tuan Prajurit, tolong ambil ini.
504
00:27:33,180 --> 00:27:35,340
Tuanku tidak tahan lagi dengan penyakitnya.
505
00:27:37,460 --> 00:27:38,820
Ada apa di sana?
/ Tidak ada.
506
00:27:40,660 --> 00:27:41,700
Cepat pergi.
507
00:27:45,300 --> 00:27:46,140
Terima kasih, Tuan.
508
00:28:07,310 --> 00:28:08,380
Wuji.
509
00:28:09,310 --> 00:28:13,420
Kau tak boleh mengisi hatimu dengan kebencian
dan balas dendam sepanjang waktu.
510
00:28:13,710 --> 00:28:15,220
Kau harus belajar memaafkan.
511
00:28:15,510 --> 00:28:16,540
Paham?
512
00:28:17,860 --> 00:28:18,460
Ketua sekte.
513
00:28:20,640 --> 00:28:22,340
Anggota kita telah tiba di Shaolin,
514
00:28:22,520 --> 00:28:24,040
Mereka sudah siap.
515
00:28:26,840 --> 00:28:28,160
Prioritas kita adalah meminta penjelasan.
516
00:28:28,620 --> 00:28:29,900
Jangan membuat keributan.
517
00:28:30,980 --> 00:28:32,460
Ide Utusan Kiri Yang cukup bagus.
518
00:28:33,060 --> 00:28:35,480
Tapi, kita belum tahu kejadian sebenarnya.
519
00:28:35,960 --> 00:28:37,660
Akan lebih baik jika kita tidak bertindak gegabah.
520
00:28:45,600 --> 00:28:46,320
Ketua sekte.
521
00:28:47,040 --> 00:28:48,320
Ini Pemimpin Kami, Ketua Zhang.
522
00:28:48,800 --> 00:28:50,560
Amithaba.
523
00:28:51,480 --> 00:28:53,960
Kepala kuil Shaolin kami sedang bermeditasi.
524
00:28:54,280 --> 00:28:55,320
Karenanya, dia tidak bisa bertemu orang luar.
525
00:28:55,540 --> 00:28:56,800
Kau bilang apa?
526
00:28:57,200 --> 00:28:58,800
Ketua sekte Ming kami datang sendiri untuk
menemui kepala kuilmu,
527
00:28:58,980 --> 00:29:00,340
kau pikir kau yang bertanggung jawab
untuk membuat keputusan seperti itu?
528
00:29:00,700 --> 00:29:02,180
Tentunya kau terlalu bangga pada diri sendiri.
529
00:29:02,940 --> 00:29:04,320
Saudara Zhou, jangan gegabah.
530
00:29:05,080 --> 00:29:06,000
Biksu,
531
00:29:06,280 --> 00:29:07,380
aku Zhang Wu Ji.
532
00:29:07,920 --> 00:29:09,480
Kami datang ke Shaolin untuk mendiskusikan beberapa hal.
533
00:29:09,480 --> 00:29:10,660
Tolong beri tahu kepala kuil.
534
00:29:11,080 --> 00:29:12,500
Kalian semua telah melakukan perjalanan jauh.
535
00:29:12,740 --> 00:29:14,140
Secara etis, kami harus menyambut dengan tangan terbuka,
536
00:29:14,780 --> 00:29:18,380
Tapi, kepala kuil kami dan para sesepuh lainnya
memang sedang bermeditasi.
537
00:29:18,720 --> 00:29:20,300
Aku tak punya siapa pun untuk diberi tahu.
538
00:29:20,700 --> 00:29:22,540
Sebaiknya kalian datang lagi lain kali.
539
00:29:23,140 --> 00:29:24,520
Jika kepala kuilmu memang bermeditasi,
540
00:29:24,720 --> 00:29:26,600
bagaimana dengan Biksu Kong Wen dan Kong Zhi?
541
00:29:26,880 --> 00:29:28,580
Mereka seharusnya bisa bertemu kami, kan?
542
00:29:28,860 --> 00:29:29,860
Tidak bisa bertemu.
543
00:29:30,180 --> 00:29:33,360
Bahkan Biksu Da Mo dan Luo Han?
544
00:29:33,960 --> 00:29:34,980
Tidak bisa bertemu.
545
00:29:41,500 --> 00:29:43,140
Kau yakin mereka tidak bisa menemui kami?
546
00:29:46,180 --> 00:29:46,680
Tidak bisa bertemu.
547
00:29:47,780 --> 00:29:48,280
Tidak bisa bertemu.
548
00:29:58,360 --> 00:29:59,980
Tidak bisa bertemu. Tidak bisa bertemu.
549
00:30:00,320 --> 00:30:02,460
Apakah Biksu Kong Jian memiliki nama panggilan...
550
00:30:02,980 --> 00:30:04,240
"Tidak bisa bertemu"?
551
00:30:06,160 --> 00:30:07,100
Aku ingin bertanya sesuatu,
552
00:30:07,520 --> 00:30:09,120
Raja Neraka ingin bertemu dengannya,
553
00:30:09,160 --> 00:30:11,020
apa kau punya pilihan untuk menolak?
554
00:30:19,120 --> 00:30:21,680
Menurutku dia memiliki beberapa Kung Fu dari banyak aliran.
555
00:30:21,680 --> 00:30:24,260
Aku juga memperhatikan bahwa tenaga dalamnya
bukan milik Shaolin,
556
00:30:24,820 --> 00:30:28,920
Kita bisa abaikan dia anggota Shaolin atau bukan
sejak dia terluka oleh telapak dingin Wei Yi Xiao.
557
00:30:28,920 --> 00:30:31,420
Sekarang kita hanya harus menunggu gurunya datang
dan menemui kita.
558
00:30:37,440 --> 00:30:39,440
Ayo masuk ke dalam, kita seharusnya tak peduli
mereka mau menemui kita atau tidak.
559
00:30:41,040 --> 00:30:44,460
Kita akan masuk dan melihat-lihat sekitarnya,
aku percaya keadilan akan segera datang.
560
00:30:44,660 --> 00:30:47,120
Namun perlu diingat, kita tidak akan menyerang
selama situasinya lancar.
561
00:30:47,420 --> 00:30:50,120
Tidak boleh ada konflik antara sekte Ming dan Sekte lainnya.
562
00:30:50,340 --> 00:30:51,020
Saudara Peng,
563
00:30:51,800 --> 00:30:54,320
Kau akan tinggal di sini sampai kedatangan Sekte lainnya.
564
00:30:55,120 --> 00:30:56,640
Ketua, aku ingin pergi dengan kalian.
565
00:30:56,760 --> 00:30:59,160
Kau akan tinggal, menunggu perintah lebih lanjut.
566
00:31:00,140 --> 00:31:03,420
Kau akan tinggal, tunggu kedatangan semua pemimpin
Panji Lima Elemen.
567
00:31:07,500 --> 00:31:08,140
Ayo pergi.
568
00:31:19,260 --> 00:31:20,700
Aku masih ingat tahun itu,
569
00:31:20,880 --> 00:31:22,880
Ketika Kakek guru dan aku bepergian ke Shaolin.
570
00:31:23,360 --> 00:31:25,000
Kunjungan kami ditolak oleh Shaolin.
571
00:31:25,720 --> 00:31:27,960
Waktu berlalu begitu cepat, sudah 10 tahun.
572
00:31:30,360 --> 00:31:33,000
Para bhiksu ini orang-orang munafik, mereka menolak
menyembuhkanmu yang bertentangan dengan agama mereka.
573
00:31:34,880 --> 00:31:36,880
Sungguh sia-sia hidup mereka untuk menjadi bhiksu.
574
00:31:37,200 --> 00:31:39,940
Tunggu sampai kita bertemu mereka,
aku akan membantumu membalas dendam.
575
00:31:50,320 --> 00:31:54,280
Apakah kalian sadar, kita belum melihat
siapa pun sejak memasuki kuil.
576
00:31:55,120 --> 00:31:57,800
Apakah mereka tahu kita akan datang,
menunggu kita jatuh ke dalam perangkap mereka?
577
00:31:58,780 --> 00:32:01,380
Ada sesuatu yang mencurigakan,
kalian semua berhati-hati.
578
00:32:09,600 --> 00:32:10,980
Biksu.
579
00:32:11,420 --> 00:32:16,240
Biksu besar.
580
00:32:18,600 --> 00:32:20,900
Di mana semua orang?
581
00:32:21,340 --> 00:32:27,540
Apa kalian merasa aneh? Tidak ada satu pun jiwa yang terlihat,
mereka belum mengganti dupa doa ketika sudah habis.
582
00:32:27,740 --> 00:32:30,100
Memang, kita bisa tahu dari sekitar sini,
ada terlalu banyak kejanggalan.
583
00:32:30,270 --> 00:32:34,480
Zhang Wu Ji dari Sekte Ming mau bertemu Biksu Fang Wen.
584
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Biksu, Keluarlah.
585
00:32:41,140 --> 00:32:43,240
Kenapa kalian bertingkah pemalu seperti wanita?
586
00:32:44,040 --> 00:32:45,360
Ketua sekte.
587
00:32:52,350 --> 00:32:54,170
Biksu Fang Wen bahkan meninggalkan senjatanya di sini?
588
00:32:54,180 --> 00:32:55,340
Tampaknya telah terjadi pertarungan di sini.
589
00:32:55,660 --> 00:32:57,660
Itu berarti Shaolin telah diserang.
590
00:32:58,640 --> 00:33:00,160
Wu Ji.
591
00:33:00,160 --> 00:33:01,290
Kami sudah mencari di seluruh tempat.
592
00:33:01,290 --> 00:33:03,250
Tidak ada seorang pun.
593
00:33:03,750 --> 00:33:06,030
Kita harus pergi dan menemukan biksu yang kabur tadi.
594
00:33:07,680 --> 00:33:08,220
Kita harus mencari tahu tentang biksu ini.
595
00:33:12,350 --> 00:33:14,350
Kalian pergi mencari di sana.
596
00:33:14,350 --> 00:33:15,710
Sisanya ikuti aku.
597
00:33:23,960 --> 00:33:25,960
Di mana para biksu yang tinggal di kuil ini.
598
00:33:26,580 --> 00:33:28,580
Aku tak percaya tak bisa menemukan
tempat persembunyian mereka.
599
00:33:29,140 --> 00:33:31,140
Kalian semua mulai mencari.
600
00:33:31,660 --> 00:33:33,660
Kalian berdua, pergi ke sana, cepat.
601
00:33:35,520 --> 00:33:36,420
Di mana orang-orang ini?
602
00:33:47,880 --> 00:33:48,620
Ketua sekte.
603
00:33:48,860 --> 00:33:52,760
Kami telah mencari secara terpisah tapi masih belum
menemukan keberadaan biksu itu.
604
00:33:53,180 --> 00:33:56,110
Pasti dia bukan dari Shaolin.
Kita sial, dia berhasil melarikan diri.
605
00:33:56,240 --> 00:33:57,940
Apakah kau menemukan yang lain?
606
00:33:58,280 --> 00:34:00,240
Kami telah mencari di setiap sudut,
ada jejak perkelahian di kuil.
607
00:34:00,440 --> 00:34:03,720
Ada juga beberapa jejak darah di aula
dan tanda gesekan antara beberapa senjata,
608
00:34:03,740 --> 00:34:05,660
tapi tidak ada siapa-siapa.
609
00:34:06,200 --> 00:34:09,700
Menilai dari jejak darah, pertarungan
telah terjadi 2 atau 3 hari yang lalu.
610
00:34:10,280 --> 00:34:13,260
Tanda bekas senjata pasti terjadi ketika dua orang
yang punya kungfu tinggi berduel tenaga dalam.
611
00:34:14,020 --> 00:34:18,580
Mungkinkah itu berarti Shaolin telah dihancurkan sepenuhnya.
612
00:34:19,120 --> 00:34:20,420
Tidak mungkin....
613
00:34:20,420 --> 00:34:21,320
Coba tebak.
614
00:34:21,320 --> 00:34:21,400
Ketika aku mendaki ke Gunung Shaolin,
ada sekelompok orang turun dari sana.
Coba tebak.
615
00:34:21,400 --> 00:34:26,340
Ketika aku mendaki ke Gunung Shaolin,
ada sekelompok orang turun dari sana.
616
00:34:26,800 --> 00:34:27,980
Entah apa yang telah mereka lakukan.
617
00:34:27,980 --> 00:34:28,120
Dugaanku orang-orang ini pastilah musuh Shaolin.
Entah apa yang telah mereka lakukan.
618
00:34:28,120 --> 00:34:30,600
Dugaanku orang-orang ini pastilah musuh Shaolin.
619
00:34:30,760 --> 00:34:33,220
Pada awalnya, mereka berencana untuk tetap memasang
jebakan terhadap Sekutu Shaolin.
620
00:34:33,540 --> 00:34:36,960
Sial bagi mereka, mereka menyadari sekte Ming
adalah yang pertama tiba.
621
00:34:38,120 --> 00:34:40,120
Siapa musuh Shaolin.
622
00:34:41,100 --> 00:34:43,100
Siapa yang bisa menandingi kemampuan Shaolin.
623
00:34:44,040 --> 00:34:47,620
Di dunia persilatan, siapa yang sanggup membasmi Shaolin?
624
00:34:48,580 --> 00:34:50,580
Itu pasti Sekte Ming kita.
625
00:34:51,220 --> 00:34:53,020
Tapi kita tidak melakukan apa pun pada Shaolin.
626
00:34:53,020 --> 00:34:54,500
Karena itu, apa artinya ini?
627
00:34:54,500 --> 00:34:56,020
Bisakah kau tidak banyak omong.
628
00:34:56,280 --> 00:35:00,980
Betapa tak terduga Shaolin yang memiliki reputasi
seperti itu adalah yang pertama hancur.
629
00:35:07,820 --> 00:35:09,820
Ketua,
630
00:35:09,860 --> 00:35:11,600
Kami menemukan sesuatu di Aula Luo Han.
631
00:35:11,610 --> 00:35:13,220
Ada beberapa jejak yang mengindikasikan beberapa
dari patung Delapan Belas Arhat telah bergeser.
632
00:35:13,220 --> 00:35:14,640
Ayo pergi.
633
00:35:43,760 --> 00:35:45,760
Saudara Yan.
634
00:35:47,880 --> 00:35:49,880
Aku tidak menemukan sesuatu yang aneh setelah memeriksanya.
635
00:35:49,880 --> 00:35:50,980
Ketua sekte.
636
00:35:51,900 --> 00:35:55,520
Kami telah menemukan empat arhat Luo Han ini telah bergeser.
637
00:35:55,780 --> 00:36:00,540
Kami telah memeriksa para arhat ini dengan teliti. Awalnya kami
kira ada pintu rahasia, namun kami tidak menemukan apa pun.
638
00:36:25,600 --> 00:36:29,140
Basmi Shaolin sebelum melenyapkan Wudang.
639
00:36:29,680 --> 00:36:35,240
Sekte Ming akan memerintah dunia persilatan.
640
00:36:39,200 --> 00:36:43,040
Pelakunya sengaja menjebak sekte Ming kita.
641
00:36:43,480 --> 00:36:45,580
Shaolin telah dimusnahkan
642
00:36:45,660 --> 00:36:48,460
dan sekarang mereka menjadikan kita sebagai
kambing hitam untuk kejadian ini.
643
00:36:48,640 --> 00:36:51,220
Siapa bajingan yang menjebak kita?
644
00:36:51,860 --> 00:36:55,320
Seseorang yang tidak melakukan apa-apa
tapi dituduh bersalah.
645
00:36:55,320 --> 00:36:57,300
Kita harus membalikan arhatnya.
646
00:36:57,300 --> 00:36:59,560
Tidak ada gunanya, tulisan sudah diukir di belakang arhat.
647
00:37:00,100 --> 00:37:05,240
Dilihat dari goresannya, itu baru saja diukir
oleh seseorang yang memiliki tenaga dalam yang tinggi.
648
00:37:05,240 --> 00:37:06,840
Ketua,
649
00:37:07,020 --> 00:37:09,220
Ini bukan waktunya untuk membahas hurup.
650
00:37:09,220 --> 00:37:10,580
Saudara Zhou,
651
00:37:12,040 --> 00:37:15,280
Jika kau memikirkannya dengan hati-hati, itu bisa digunakan
sebagai bukti selama kita bisa menemukan si pengukirnya.
652
00:37:15,280 --> 00:37:17,080
Kita bisa menggunakan orang itu sebagai saksi kita.
653
00:37:17,320 --> 00:37:19,800
Jika motif mereka adalah untuk menjebak sekte Ming,
654
00:37:20,020 --> 00:37:23,560
mengapa bukan pada arhat yang menghadap keluar?
655
00:37:26,040 --> 00:37:29,500
Ini hal yang baik, kita yang pertama mengetahui tulisan ini.
656
00:37:29,620 --> 00:37:31,040
Aku juga mempertimbangkan ini.
657
00:37:32,220 --> 00:37:34,940
Dari sudut pandangku, aku pikir ada seseorang
yang membantu kita secara rahasia?
658
00:37:34,940 --> 00:37:36,400
Membantu kita secara rahasia?
659
00:37:36,640 --> 00:37:38,880
Siapa itu?
660
00:37:46,520 --> 00:37:50,060
Basmi Shaolin sebelum melenyapkan Wudang.
661
00:37:52,120 --> 00:37:53,100
Oh tidak.
662
00:37:53,800 --> 00:37:55,800
Target mereka berikutnya adalah Wudang,
663
00:38:30,780 --> 00:38:32,080
Kalian siapa?
664
00:38:35,900 --> 00:38:36,900
Ketua sekte.
665
00:38:37,120 --> 00:38:39,960
Kurasa mereka sengaja mencegah kita pergi ke Wudang,
666
00:38:40,320 --> 00:38:42,320
Kita tidak boleh membuang waktu lagi.
667
00:39:07,180 --> 00:39:09,180
Ketua sekte, kau pergi duluan,
668
00:39:09,180 --> 00:39:10,940
biar aku yang menangani orang-orang ini.
669
00:39:10,940 --> 00:39:12,620
Hati-hati.
670
00:39:36,980 --> 00:39:38,980
Biksu, kau siapa?
671
00:39:39,120 --> 00:39:44,000
Aku Kong Xiang dari Shaolin.
Aku perlu bertemu Ketua Zhang.
672
00:39:44,240 --> 00:39:46,240
Ketua Zhang.
673
00:39:46,640 --> 00:39:49,560
Shaolin menderita serangan besar-besaran
beberapa hari yang lalu.
674
00:39:49,560 --> 00:39:51,700
Sekte jahat merencanakan serangan mendadak ke Shaolin.
675
00:39:51,740 --> 00:39:58,640
Kepala kuil kami dan para murid Kong Wen dan Shaolin
telah terbunuh atau ditangkap.
676
00:39:59,100 --> 00:40:02,580
Aku satu-satunya yang berhasil melarikan diri.
677
00:40:03,240 --> 00:40:06,540
Untuk memikirkan mereka mengalami pembunuhan massal.
678
00:40:08,260 --> 00:40:10,900
Shaolin tidak kekurangan ahli kungfu.
679
00:40:11,920 --> 00:40:14,620
Bagaimana sekte Ming bisa mengalahkan kalian?
680
00:40:14,720 --> 00:40:15,720
Beberapa hari yang lalu,
681
00:40:16,160 --> 00:40:21,400
Kepala kuil kami menugaskan kami untuk berdiri di gerbang
dan menyambut para murid yang kembali dari Puncak Terang.
682
00:40:21,580 --> 00:40:23,580
Senior Kong Wen dan Kong Zhi,
683
00:40:23,700 --> 00:40:26,420
merekalah yang memimpin grup.
684
00:40:26,420 --> 00:40:30,680
Ada juga beberapa tawanan, yang telah ditangkap Shaolin
dari Sekte jahat, tapi....
685
00:40:31,480 --> 00:40:34,240
... siapa yang tahu mereka sebenarnya penipu.
686
00:40:34,620 --> 00:40:36,620
Mereka mengambil tindakan ketika gerbang terbuka.
687
00:40:36,860 --> 00:40:38,860
Pertarungan yang hebat tidak terhindarkan.
688
00:40:40,660 --> 00:40:43,500
Ini kemudian menjadi bencana terbesar Shaolin kami.
689
00:40:44,990 --> 00:40:47,940
Sekte jahat memang keji.
690
00:40:48,580 --> 00:40:50,580
Itu adalah tindakan jahat.
691
00:40:51,280 --> 00:40:53,680
Tidak heran Shaolin diserang saat lengah.
692
00:40:53,960 --> 00:40:56,160
Aku berjuang mempertaruhkan nyawaku...
693
00:40:56,380 --> 00:40:59,280
... mencoba untuk mendapatkan kembali mayat Senior Kong Xing.
694
00:41:02,120 --> 00:41:03,220
Ketua Zhang.
695
00:41:03,220 --> 00:41:05,160
Wudang dan Shaolin memiliki akar yang sama.
696
00:41:05,320 --> 00:41:08,160
Kau harus membalaskan dendam Shaolin.
697
00:41:08,400 --> 00:41:12,560
Sekarang pasukan sekte jahat sedang menuju ke Wudang.
698
00:41:13,280 --> 00:41:16,280
Kelangsungan hidup Dataran Tengah dan
reputasi sekte kita,
699
00:41:16,800 --> 00:41:19,880
ada di tanganmu, Ketua Zhang.
700
00:41:20,840 --> 00:41:23,600
Kau harus membalaskan dendam Shaolin.
701
00:41:23,640 --> 00:41:24,600
Ketua Zhang.
702
00:41:24,680 --> 00:41:26,960
Mereka mati dengan menyedihkan.
703
00:41:27,200 --> 00:41:29,320
Kau harus membalas dendam untuk mereka.
704
00:41:34,960 --> 00:41:35,560
Guru.
705
00:41:38,620 --> 00:41:41,620
Diterjemahkan Oleh :
706
00:41:42,120 --> 00:41:49,120
BlackSpiders
IDFL™ SubsCrew
707
00:41:49,620 --> 00:41:54,620
Kunjungi kami di http://idfl.me
708
00:41:55,120 --> 00:42:02,120
Movie, West-Series, Asian-Series, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
49579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.