All language subtitles for 24.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:05,420 Episode 24 2 00:00:27,600 --> 00:00:28,540 Ketua sekte. 3 00:00:29,640 --> 00:00:31,020 Semuanya, silakan duduk. / Kau duluan. 4 00:00:39,040 --> 00:00:40,880 Ini anggur Perawan dari Shaoxing. 5 00:00:41,150 --> 00:00:42,640 Difermentasi selama 18 tahun. 6 00:00:42,920 --> 00:00:44,920 Semuanya, silakan coba. 7 00:00:58,600 --> 00:01:01,240 Nona Zhao, kau benar-benar terhormat. 8 00:01:01,600 --> 00:01:03,080 Kami tidak akan menahan diri lagi. 9 00:01:03,400 --> 00:01:05,000 Ayo, mari kita cicipi anggurnya. 10 00:01:05,120 --> 00:01:06,100 Ayo. 11 00:01:12,520 --> 00:01:13,680 Anggur ini lumayan. 12 00:01:13,800 --> 00:01:15,560 Ini, Nona, coba yang ini. 13 00:01:15,880 --> 00:01:16,360 Cobalah. 14 00:01:18,800 --> 00:01:20,080 Makanlah, makanlah. 15 00:01:23,280 --> 00:01:24,200 Menurutku... 16 00:01:24,400 --> 00:01:27,040 Saat ini di komunitas sekte hanya Wudang dan sekte Ming yang berperingkat tinggi. 17 00:01:27,320 --> 00:01:29,680 Hari ini aku mendapat kehormatan untuk makan bersama para pendekar hebat. 18 00:01:29,760 --> 00:01:31,600 Ini pencapaian seumur hidup yang hebat. 19 00:01:31,760 --> 00:01:33,760 Nona Zhao, kau benar-benar pintar berbicara. 20 00:01:34,480 --> 00:01:35,960 Ini pertama kalinya aku dengar... 21 00:01:36,080 --> 00:01:37,960 ... Seseorang mengumpulkan sekte jahat kami dan sekte-sekte yang baik... 22 00:01:38,040 --> 00:01:39,160 ... dalam bundel yang sama. 23 00:01:40,080 --> 00:01:42,000 Baik dan jahat hanyalah konstruksi manusia. 24 00:01:42,160 --> 00:01:43,800 Tidak selalu hitam dan putih. 25 00:01:44,040 --> 00:01:47,000 Tetapi dalam kungfu ada yang kuat dan lemah. 26 00:01:47,320 --> 00:01:49,480 Sekte baik seperti Emei atau KongTong. 27 00:01:49,600 --> 00:01:52,120 Kungfu mereka sebenarnya tidak terlalu luar biasa. 28 00:01:52,480 --> 00:01:54,520 Nona Zhao, terima kasih atas dukungannya. 29 00:01:55,160 --> 00:01:56,800 Sekteku dengan tulus berterima kasih. 30 00:01:57,280 --> 00:01:58,720 Tapi ada sesuatu yang masih membingungkanku. 31 00:01:59,280 --> 00:02:00,600 Aku ingin tahu apakah boleh bertanya. 32 00:02:01,240 --> 00:02:02,560 Ketua sekte Zhang, jangan ragu. 33 00:02:02,740 --> 00:02:04,220 Aku telah lama mengembara di dunia persilatan. 34 00:02:04,280 --> 00:02:06,280 Bisa dibilang kita adalah senior dan junior. 35 00:02:06,680 --> 00:02:07,720 Jika kalian tidak keberatan. 36 00:02:07,840 --> 00:02:09,400 Kita bisa menjadi teman. 37 00:02:09,560 --> 00:02:11,600 Jika ada yang ingin kau tanyakan, bicaralah. 38 00:02:12,120 --> 00:02:13,080 Baiklah. 39 00:02:14,640 --> 00:02:17,760 Bolehkah aku bertanya di mana kau mendapatkan Pedang Langit? 40 00:02:18,200 --> 00:02:19,600 Sejak kau memasuki rumahku. 41 00:02:19,760 --> 00:02:21,720 Matamu menatap terus pedang ini. 42 00:02:22,320 --> 00:02:24,840 Aku juga ingin tahu alasannya? 43 00:02:29,640 --> 00:02:30,000 Baiklah. 44 00:02:30,680 --> 00:02:31,840 Aku akan berterus terang. 45 00:02:32,160 --> 00:02:33,380 Pedang Langit ini... 46 00:02:33,520 --> 00:02:35,520 ... terakhir terlihat di tangan Ketua sekte Emei Miejue. 47 00:02:36,240 --> 00:02:38,720 Banyak saudara kami yang mati karena pedang ini. 48 00:02:39,120 --> 00:02:41,520 Aku juga telah terluka oleh pedang ini. Aku hampir mati. 49 00:02:41,920 --> 00:02:43,400 Jadi itu sebabnya kami khawatir. 50 00:02:43,720 --> 00:02:45,720 Kungfu ketua sekte Zhang luar biasa. 51 00:02:46,120 --> 00:02:49,360 Kudengar kau bahkan merebut pedang ini dari tangan Miejue. 52 00:02:49,840 --> 00:02:51,600 Bagaimana kau bisa terluka oleh pedang ini? 53 00:02:52,480 --> 00:02:54,800 Kudengar orang yang melukai ketua sekte Zhang... 54 00:02:54,880 --> 00:02:57,840 ... adalah murid Emei dengan kungfu biasa-biasa saja. 55 00:03:05,960 --> 00:03:07,560 Karena aku terkejut. 56 00:03:07,840 --> 00:03:09,640 Aku lengah, jadi aku tak bisa mengelak. 57 00:03:11,320 --> 00:03:13,680 Kurasa Nona Zhou Zhiruo... 58 00:03:13,760 --> 00:03:15,110 ... pasti sangat cantik. 59 00:03:15,440 --> 00:03:17,520 Itu sebabnya kau tak bisa mengelak. 60 00:03:25,120 --> 00:03:27,360 Aku kurang kuat dalam minum alkohol. Aku mungkin salah bicara. 61 00:03:27,480 --> 00:03:28,700 Anggap saja di rumah sendiri. 62 00:03:29,080 --> 00:03:31,120 Aku mau ganti pakaian. Aku akan segera keluar. 63 00:03:31,520 --> 00:03:32,740 Semuanya, selamat menikmati. 64 00:03:52,360 --> 00:03:54,040 Mengapa Nona ini begitu percaya? 65 00:03:54,520 --> 00:03:56,400 Kenapa dia meninggalkan Pedang Langit di sini? 66 00:04:00,720 --> 00:04:02,000 Mengapa sangat ringan? 67 00:04:04,960 --> 00:04:06,060 Ini kayu. 68 00:04:06,480 --> 00:04:07,480 Bau apa itu? 69 00:04:07,600 --> 00:04:08,040 Raja Kelelawar Hijau. 70 00:04:10,280 --> 00:04:11,000 Aku bisa menciumnya sekarang. 71 00:04:11,120 --> 00:04:12,760 Baunya seperti kayu cendana. 72 00:04:13,160 --> 00:04:15,040 Utusan Kiri, mainan apa ini? 73 00:04:15,560 --> 00:04:17,720 Bau ini sepertinya tidak baik. 74 00:04:18,440 --> 00:04:20,920 Nona Zhao ini pasti melakukan sesuatu yang buruk. 75 00:04:21,520 --> 00:04:22,540 Ketua sekte. 76 00:04:23,520 --> 00:04:24,760 Ayo pergi dari sini. 77 00:04:25,120 --> 00:04:26,980 Sejak memasuki Green Willow Manor ini, 78 00:04:27,040 --> 00:04:28,520 Semuanya mencurigakan. 79 00:04:29,040 --> 00:04:31,320 Rasanya seperti baik itu tidak baik, buruk tidak buruk. 80 00:04:32,040 --> 00:04:34,560 Sulit untuk memahami apa pun di sini. 81 00:04:34,720 --> 00:04:35,160 Benar. 82 00:04:35,760 --> 00:04:37,400 Nona Zhao ini sengaja masuk ke dalam untuk istirahat. 83 00:04:37,560 --> 00:04:39,160 Dia pasti merencanakan sesuatu. 84 00:04:39,800 --> 00:04:42,480 Jika kita tinggal lebih lama, aku khawatir kita akan mengalami masalah. 85 00:04:43,080 --> 00:04:46,480 Jika dia merencanakan sesuatu, bahkan jika kita tidak pergi mencarinya, 86 00:04:47,000 --> 00:04:48,520 dia pasti akan datang mencari kita. 87 00:04:50,960 --> 00:04:51,360 Baiklah. 88 00:04:52,000 --> 00:04:53,320 Kita masih harus mengurus urusan kita sendiri. 89 00:04:53,320 --> 00:04:54,720 Tidak perlu membahasnya lebih lanjut. 90 00:04:55,200 --> 00:04:56,100 Ayo pergi. 91 00:04:59,320 --> 00:05:00,800 Tapi kita belum menghabiskan makanannya. 92 00:05:01,840 --> 00:05:03,600 Ketua sekte, jangan pergi. 93 00:05:03,720 --> 00:05:05,840 Kita baru mulai makan. Aku belum kenyang. 94 00:05:06,000 --> 00:05:07,400 Aku tak bisa minum anggur. / Makan, makan. 95 00:05:07,440 --> 00:05:08,520 Kau hanya tahu cara makan. 96 00:05:08,560 --> 00:05:10,400 Hisap, hisap. Kau hanya tahu cara menghisap. 97 00:05:10,800 --> 00:05:12,280 Kau masih mengejekku? / Aku mengejekmu? 98 00:05:12,360 --> 00:05:14,240 Kau yang mengejekku terlebih dahulu. 99 00:05:15,400 --> 00:05:16,000 Ketua sekte Zhang. 100 00:05:16,720 --> 00:05:17,840 Kau mau ke mana? 101 00:05:18,320 --> 00:05:19,720 Tolong sampaikan pesanku. 102 00:05:20,440 --> 00:05:21,920 Terima kasih atas keramahtamahannya. 103 00:05:22,280 --> 00:05:23,080 Selamat tinggal. 104 00:05:24,240 --> 00:05:25,080 Ketua sekte Zhang. 105 00:05:25,560 --> 00:05:26,040 Sungguh? 106 00:05:26,200 --> 00:05:26,560 Baiklah. 107 00:05:31,240 --> 00:05:34,120 Ketua sekte Zhang, kau ingin pergi tanpa pamit? 108 00:05:43,400 --> 00:05:46,000 Kita sedang mengobrol tadi. Kau sudah ingin pergi? 109 00:05:46,320 --> 00:05:48,880 Apa karena aku tidak ramah? 110 00:05:49,200 --> 00:05:49,780 Bukan itu. 111 00:05:50,400 --> 00:05:51,720 Nona Zhao sangat ramah. 112 00:05:51,920 --> 00:05:53,160 Aku sangat berterima kasih. 113 00:05:53,840 --> 00:05:56,360 Hanya saja kami ada urusan lain, jadi kami tak bisa tinggal lama. 114 00:05:56,720 --> 00:05:58,220 Jika ada kesempatan untuk bertemu lagi, 115 00:05:58,920 --> 00:06:00,400 aku pasti akan datang mengunjungi Nona. 116 00:06:01,960 --> 00:06:03,040 Baiklah kalau begitu. 117 00:06:03,720 --> 00:06:04,800 Semuanya, jaga diri. 118 00:06:09,240 --> 00:06:09,640 Ayo pergi. 119 00:06:17,560 --> 00:06:18,480 Apa yang kau lihat? 120 00:06:19,880 --> 00:06:20,920 Kukembalikan padamu. 121 00:06:28,840 --> 00:06:30,440 Aku harap tidak ada tentara di sekitar sini. 122 00:06:30,520 --> 00:06:31,440 Tentara apa? 123 00:06:31,560 --> 00:06:32,160 Kuberitahu. 124 00:06:32,320 --> 00:06:33,280 Nona Zhao itu... 125 00:06:33,440 --> 00:06:34,680 ... pasti punya niat tidak baik. 126 00:06:34,840 --> 00:06:38,160 Dia membuat pedang kayu hanya untuk mengolok-olok Ketua sekte kita. 127 00:06:38,520 --> 00:06:39,760 Seorang gadis dengan niat buruk. 128 00:06:40,000 --> 00:06:40,920 Kalian mengerti. 129 00:06:42,400 --> 00:06:42,880 Ketua sekte. 130 00:06:43,280 --> 00:06:45,760 Aku telah mengumpulkan saudara-saudara Elang Langit untuk bertemu. 131 00:06:46,320 --> 00:06:48,440 Aku baru saja menerima berita dari faksi Lima Elemen. 132 00:06:48,760 --> 00:06:51,440 Mereka bilang akan bertemu dengan kita dalam waktu sekitar 30 menit. 133 00:06:51,720 --> 00:06:52,380 Baiklah. 134 00:06:52,440 --> 00:06:53,620 Kita akan tunggu mereka di sini. 135 00:06:53,680 --> 00:06:55,720 Saudara Zhou. Ada apa denganmu? 136 00:06:56,080 --> 00:06:58,160 Kau bahkan tidak membawakanku makanan? / Jangan ingatkan aku. 137 00:06:58,640 --> 00:07:00,680 Aku sudah membawakan kalian dua paha ayam. 138 00:07:00,840 --> 00:07:01,960 Tapi Utusan Kiri Yang melarangku. 139 00:07:02,280 --> 00:07:03,440 Tapi siapa yang menyangka. 140 00:07:03,760 --> 00:07:05,920 Kami bertemu sekelompok orang Mongol. 141 00:07:06,080 --> 00:07:07,360 Mereka mencuri dua paha ayamnya. 142 00:07:08,440 --> 00:07:11,160 Kalian lihat, Pedang Langit itu palsu. 143 00:07:11,270 --> 00:07:12,470 Jika itu asli, 144 00:07:12,720 --> 00:07:14,120 mungkin Kepala Biarawati Miejue... 145 00:07:14,240 --> 00:07:16,040 ... sudah mati di tangan Nona itu. 146 00:07:16,400 --> 00:07:17,560 Apakah kalian merasa... 147 00:07:17,760 --> 00:07:20,040 ... setelah pertarungan di Puncak Terang, Utusan Kiri Yang... 148 00:07:20,320 --> 00:07:22,800 ... menjadi sangat bodoh. 149 00:07:24,920 --> 00:07:26,120 Saudara Zhou, ada apa? 150 00:07:26,320 --> 00:07:27,840 Aku tidak minum banyak anggur. 151 00:07:29,320 --> 00:07:30,760 Aku juga merasa sedikit pusing. 152 00:07:30,880 --> 00:07:32,000 Kelelawar Hijau. 153 00:07:32,440 --> 00:07:33,600 Ayah. 154 00:07:34,960 --> 00:07:35,840 Ayah. 155 00:07:36,480 --> 00:07:37,440 Ayah. 156 00:07:37,800 --> 00:07:38,480 Ayah. 157 00:07:38,480 --> 00:07:39,080 Aku merasa lemah. Ayah. 158 00:07:39,080 --> 00:07:39,480 Aku merasa lemah. 159 00:07:40,680 --> 00:07:42,680 Kurasa kita sudah diracuni. 160 00:07:43,720 --> 00:07:45,160 Ketua sekte. 161 00:07:45,760 --> 00:07:47,840 Kenapa kau baik-baik saja? 162 00:07:49,400 --> 00:07:50,920 Mungkinkah tehnya... 163 00:07:51,280 --> 00:07:52,180 Teh? 164 00:07:52,800 --> 00:07:54,480 Tapi kita semua minum teh yang sama. 165 00:07:58,240 --> 00:07:59,200 Ini kayu. 166 00:07:59,480 --> 00:08:01,120 Bau apa ini? 167 00:08:05,000 --> 00:08:06,110 Semuanya duduk dan istirahat. 168 00:08:06,160 --> 00:08:07,420 Jangan gunakan tanaga dalam. 169 00:08:07,760 --> 00:08:09,020 Semuanya harus melemaskan tubuh. 170 00:08:09,320 --> 00:08:11,060 Jika tidak, racunnya akan menyebar dan tak bisa disembuhkan. 171 00:08:11,320 --> 00:08:12,920 Kalian duduk di sini dan tunggu aku kembali. 172 00:08:47,010 --> 00:08:47,560 Nona Zhao. 173 00:08:48,490 --> 00:08:49,600 Aku meminjam bunganya. 174 00:08:52,930 --> 00:08:54,080 Tapi belum kuizinkan. 175 00:09:07,850 --> 00:09:09,480 Tuan Zhang, kungfu macam apa itu? 176 00:09:10,210 --> 00:09:12,120 Apakah itu gerakan cepat? 177 00:09:15,650 --> 00:09:16,640 Kau masih ingin bertarung? 178 00:09:18,730 --> 00:09:20,650 Jika barusan dia menekan pelipisku, 179 00:09:20,970 --> 00:09:22,850 aku khawatir aku akan mati. 180 00:09:23,770 --> 00:09:25,230 Jadi kau suka jepit rambut mutiaraku. 181 00:09:25,290 --> 00:09:26,760 Jika memberitahuku sebelumnya, aku akan memberikannya padamu. 182 00:09:26,810 --> 00:09:28,130 Tak perlu mencurinya. 183 00:09:29,410 --> 00:09:29,850 Ini. 184 00:09:32,810 --> 00:09:33,290 Tunggu. 185 00:09:33,850 --> 00:09:35,530 Mengapa mutiara di atas hilang? 186 00:09:37,730 --> 00:09:38,210 Apa? 187 00:09:39,010 --> 00:09:40,970 Mutiara yang terbesar hilang. 188 00:09:41,450 --> 00:09:44,330 Seorang ketua sekte yang bermartabat sebenarnya adalah seorang pencuri. 189 00:09:45,330 --> 00:09:47,530 Berhenti bicara omong kosong. Aku tidak mencuri mutiaramu. 190 00:09:47,970 --> 00:09:48,900 Aku tak percaya. 191 00:09:49,010 --> 00:09:50,440 Jika tak percaya, lihat saja sini dari dekat. 192 00:09:50,460 --> 00:09:52,010 Lihat sini, bukankah mutiaranya hilang? 193 00:09:55,410 --> 00:09:56,490 Kau ingin menjebakku, kan? 194 00:09:57,770 --> 00:09:59,090 Aku takkan tertipu oleh trikmu. 195 00:10:00,610 --> 00:10:01,130 Zhang Wuji. 196 00:10:01,810 --> 00:10:04,930 Kau telah mempermalukanku seperti itu. Aku malu untuk bertemu guruku lagi. 197 00:10:07,450 --> 00:10:07,970 Nona Zhao. 198 00:10:23,090 --> 00:10:23,690 Dasar gadis nakal. 199 00:10:24,210 --> 00:10:25,330 Ini beneran jebakan. 200 00:10:36,730 --> 00:10:37,930 Jangan buang energimu. 201 00:10:38,290 --> 00:10:40,370 Ada 8 batang baja di atasnya. 202 00:10:40,690 --> 00:10:41,770 Kau mendorong dari bawah. 203 00:10:42,090 --> 00:10:44,610 Bahkan jika kau gunakan lebih banyak kekuatanmu takkan bisa membukanya. 204 00:10:52,410 --> 00:10:54,210 Seluruh ruangan ini terbuat dari baja. 205 00:10:54,810 --> 00:10:56,130 Setiap dinding dipoles. 206 00:10:56,290 --> 00:10:57,970 Tidak ada celah sedikit pun. 207 00:10:58,410 --> 00:11:00,290 Ketua sekte Zhang, langkah yang baru saja kau gunakan... 208 00:11:01,010 --> 00:11:02,250 "Tokek Berkeliaran di Dinding". 209 00:11:02,650 --> 00:11:04,130 Kau bisa merangkak di dinding. 210 00:11:04,490 --> 00:11:06,130 Kau benar-benar luar biasa. 211 00:11:09,450 --> 00:11:10,810 Pasti ada jalan keluar dari jebakan ini. 212 00:11:11,490 --> 00:11:12,650 Cepat beri tahu aku. 213 00:11:12,730 --> 00:11:13,930 Bagaimana cara keluar dari sini? 214 00:11:15,250 --> 00:11:16,440 Mengapa kau tertawa? 215 00:11:16,570 --> 00:11:17,420 Kau juga terjebak di sini. 216 00:11:17,570 --> 00:11:20,810 Melihat Ketua sekte Zhang frustrasi. 217 00:11:21,010 --> 00:11:22,270 Tentu saja itu lucu. 218 00:11:24,410 --> 00:11:25,300 Dengarkan aku baik-baik. 219 00:11:25,650 --> 00:11:26,690 Berhenti bermain-main. 220 00:11:27,130 --> 00:11:28,300 Keluarkan aku dari sini. 221 00:11:28,410 --> 00:11:29,370 Kenapa kau khawatir? 222 00:11:29,450 --> 00:11:31,850 Aku takkan mati di sini bersamamu. 223 00:11:32,170 --> 00:11:33,930 Tunggu sampai bawahanku tidak menemukanku. 224 00:11:34,130 --> 00:11:35,370 Mereka secara alami akan mencari kita. 225 00:11:35,970 --> 00:11:38,890 Tapi aku hanya khawatir... 226 00:11:39,210 --> 00:11:42,170 ... jika bawahanku sudah meninggalkan rumah ini. 227 00:11:43,250 --> 00:11:44,370 Maka itu akan sangat buruk. 228 00:11:45,330 --> 00:11:46,170 Di dalam ruangan ini. 229 00:11:46,650 --> 00:11:48,290 Benarkah tidak ada jalan keluar? 230 00:11:48,810 --> 00:11:50,850 Kau terlihat seperti pria yang cerdas, 231 00:11:51,210 --> 00:11:52,970 mengapa bertanya hal bodoh seperti itu? 232 00:11:53,890 --> 00:11:56,290 Ruangan ini tidak dibangun untuk bersenang-senang. 233 00:11:56,530 --> 00:11:58,290 Ini dibuat untuk menjebak musuh di dalam. 234 00:11:58,570 --> 00:12:01,330 Mengapa kami menyediakan mekanisme... 235 00:12:01,530 --> 00:12:03,130 ... untuk membiarkan musuh melarikan diri? 236 00:12:05,890 --> 00:12:07,330 Tak ada yang lebih konyol di dunia ini. 237 00:12:08,570 --> 00:12:11,560 Jika seseorang jatuh dalam perangkap ini, Orang-orang di atas pasti tahu. 238 00:12:11,810 --> 00:12:13,010 Cepat beri tahu mereka untuk membukanya. 239 00:12:13,450 --> 00:12:15,610 Bawahanku pasti telah pergi. 240 00:12:16,010 --> 00:12:18,810 Apa kau melihat seseorang di luar tadi? 241 00:12:22,810 --> 00:12:24,110 Lalu kapan mereka kembali? 242 00:12:26,570 --> 00:12:28,290 Mereka akan kembali besok. 243 00:12:28,850 --> 00:12:30,890 Ketua sekte Zhang, ada apa? 244 00:12:31,130 --> 00:12:32,450 Aku tak bisa menunggu selama itu. 245 00:12:32,730 --> 00:12:35,020 Kakekku dan para senior sekte Ming masih menungguku untuk membawa penawarnya. 246 00:12:35,170 --> 00:12:36,670 Jika masih tidak membiarkanku pergi. 247 00:12:37,850 --> 00:12:39,380 Aku akan membunuhmu dulu dan mencari tahu nanti. 248 00:12:39,770 --> 00:12:40,330 Baik. 249 00:12:40,650 --> 00:12:41,810 Silakan bunuh aku. 250 00:12:42,290 --> 00:12:43,490 Aku mau lihat. 251 00:12:44,050 --> 00:12:46,210 Bagaimana caramu keluar dari ruangan ini. 252 00:12:50,010 --> 00:12:51,100 Ketua sekte Zhang. 253 00:12:52,090 --> 00:12:54,010 Pria dan wanita harus menjaga jarak. 254 00:12:54,290 --> 00:12:56,700 Kau memegang tanganku, apa yang kau rencanakan? 255 00:12:59,050 --> 00:13:00,460 Apa yang sebenarnya kau inginkan? 256 00:13:00,890 --> 00:13:02,460 Sekte Ming-ku dan kau tidak saling kenal. 257 00:13:02,490 --> 00:13:03,650 Kita tidak bermusuhan. 258 00:13:04,090 --> 00:13:06,210 Mengapa kau mengatur jebakan ini untuk membunuh kami semua? 259 00:13:06,650 --> 00:13:08,050 Kau sungguh ingin tahu? 260 00:13:08,490 --> 00:13:10,570 Kalau begitu akan kuceritakan semuanya padamu. 261 00:13:11,770 --> 00:13:15,130 Pertama-tama. 262 00:13:15,890 --> 00:13:17,490 Kau tahu siapa aku? 263 00:13:17,690 --> 00:13:18,810 Tidak tahu. 264 00:13:18,930 --> 00:13:20,260 Dan aku tak punya waktu untuk mendengarkanmu. 265 00:13:20,490 --> 00:13:22,300 Kau akan memanggil orang-orang di atas dan membiarkanku keluar atau tidak? 266 00:13:22,770 --> 00:13:24,130 Tidak ada siapa pun untuk kupanggil. 267 00:13:24,410 --> 00:13:26,530 Bahkan jika kita berteriak, tidak ada yang mendengarkan kita. 268 00:13:27,290 --> 00:13:29,250 Kau cobalah memanggil jika tak percaya padaku. 269 00:13:35,450 --> 00:13:37,290 Cepat katakan. Bagaimana cara keluar dari sini? 270 00:13:39,370 --> 00:13:40,450 Cepat katakan. 271 00:13:42,290 --> 00:13:45,930 Aku cuma perlu menambahkan sedikit tenaga, dan kau akan kehilangan nyawamu. 272 00:13:54,210 --> 00:13:55,210 Menggertak... 273 00:13:56,410 --> 00:13:57,490 Kau bilang apa? 274 00:14:00,610 --> 00:14:02,010 Kau menggertakku. 275 00:14:08,130 --> 00:14:10,570 Kau menggertakku. 276 00:14:11,250 --> 00:14:12,530 Aku tak bermaksud menggertakmu 277 00:14:13,130 --> 00:14:14,410 Aku hanya ingin keluar. 278 00:14:15,730 --> 00:14:18,130 Aku tidak bilang takkan membiarkanmu keluar. 279 00:14:21,170 --> 00:14:22,450 Penjaga! 280 00:14:22,930 --> 00:14:24,570 Apa ada seseorang di sana? 281 00:14:25,130 --> 00:14:26,930 Cepat tolong aku. 282 00:14:27,410 --> 00:14:29,810 Aku jatuh ke dalam ruangan. 283 00:14:30,290 --> 00:14:32,290 Cepat tolong aku. 284 00:14:33,010 --> 00:14:33,450 Kau lihat. 285 00:14:33,970 --> 00:14:35,890 Sudah kubilang tak ada gunanya. 286 00:14:37,730 --> 00:14:39,010 Apa kau tidak malu? 287 00:14:39,410 --> 00:14:40,590 Tertawa dan menangis. 288 00:14:41,650 --> 00:14:44,010 Pria kuat sepertimu menggertak seorang gadis yang lemah dan kau tidak malu. 289 00:14:44,170 --> 00:14:45,220 Mengapa aku harus malu? 290 00:14:46,130 --> 00:14:47,590 Kau gadis yang lemah? 291 00:14:47,770 --> 00:14:50,170 Kau lebih hebat dari 10 pria dewasa digabungkan. 292 00:14:50,890 --> 00:14:52,380 Terima kasih Ketua sekte Zhang atas pujianmu. 293 00:14:52,530 --> 00:14:54,690 Gadis kecil ini tidak berani menerimanya. 294 00:14:57,610 --> 00:14:58,090 Baiklah. 295 00:14:58,850 --> 00:14:59,990 Kau telah memaksaku. 296 00:15:00,090 --> 00:15:01,370 Kau... Apa yang kau lakukan? 297 00:15:02,730 --> 00:15:03,410 Zhang Wuji. 298 00:15:04,450 --> 00:15:06,770 Kita tak bisa hanya duduk di sini dan menunggu. 299 00:15:09,010 --> 00:15:09,850 Jangan terburu-buru. 300 00:15:10,850 --> 00:15:12,530 Ketua sekte sudah melarang kita menggunakan tenaga dalam. 301 00:15:12,890 --> 00:15:14,690 Tunggu ketua sekte membawakan penawarnya. 302 00:15:15,050 --> 00:15:15,490 Semuanya. 303 00:15:15,850 --> 00:15:17,250 Kita harus tenang. 304 00:15:17,770 --> 00:15:18,170 Ayah. 305 00:15:18,730 --> 00:15:20,370 Jangan gunakan energimu untuk berbicara keras. 306 00:15:27,610 --> 00:15:28,610 Kau akhirnya datang. 307 00:15:29,530 --> 00:15:30,690 Di mana Saudara Lima Elemen kita? 308 00:15:30,970 --> 00:15:31,930 Ketika ke sini, 309 00:15:32,210 --> 00:15:34,110 kami melihat sekelompok tentara di sekitar daerah ini. 310 00:15:34,150 --> 00:15:35,610 Tetapi saudara-saudara kita berada di luar itu. 311 00:15:35,720 --> 00:15:36,240 Tentara? 312 00:15:37,290 --> 00:15:37,970 Berapa banyak? 313 00:15:38,090 --> 00:15:39,130 Sekitar 100 orang. 314 00:15:40,370 --> 00:15:41,690 Sepertinya kita tak bisa lari lagi. 315 00:15:41,930 --> 00:15:42,450 Saudara Peng. 316 00:15:43,010 --> 00:15:45,370 Sepertinya hari ini kita harus memerintahkan pasukan. 317 00:15:46,330 --> 00:15:46,810 Semuanya, 318 00:15:47,480 --> 00:15:48,000 ikuti aku. 319 00:15:48,650 --> 00:15:49,890 Kau tak bisa melawan mereka sendirian. 320 00:15:50,960 --> 00:15:51,600 Ketua cabang Yin. 321 00:15:52,090 --> 00:15:53,930 Jika kau terus seperti itu, 322 00:15:54,290 --> 00:15:55,740 aku khawatir kau akan menyia-nyiakan kekuatanmu. 323 00:15:56,330 --> 00:15:59,970 Kenapa aku harus mendengarkan pelayan sepertimu? 324 00:16:01,290 --> 00:16:02,320 Apa kau tidak takut mati? 325 00:16:02,970 --> 00:16:03,690 Ikuti aku. 326 00:16:05,250 --> 00:16:05,850 Tunggu. 327 00:16:06,650 --> 00:16:08,260 Melihat lencana ini seperti melihat Ketua sekte. 328 00:16:09,930 --> 00:16:10,330 Xiao Zhao. 329 00:16:13,250 --> 00:16:14,610 Saudara sekte Ming, dengarkan perintah. 330 00:16:16,250 --> 00:16:17,950 Pelayan bau, apa yang ingin kau lakukan? 331 00:16:18,330 --> 00:16:20,110 Melihat lencana ini seperti melihat Ketua sekte. 332 00:16:20,490 --> 00:16:21,270 Kau. 333 00:16:22,530 --> 00:16:23,930 Saudara Peng, ketua cabang Yin. 334 00:16:24,210 --> 00:16:25,970 Kalian pergi mendukung daerah selatan. 335 00:16:26,210 --> 00:16:28,010 Buat mereka mundur dan jangan dikejar. 336 00:16:28,370 --> 00:16:31,570 Tinggalkan lubang di area Barat Daya dan biarkan mereka masuk. 337 00:16:32,490 --> 00:16:33,090 Hou Tu Qi. 338 00:16:33,250 --> 00:16:36,490 Kau pimpin beberapa orang ke sana dan sergap mereka. 339 00:16:37,690 --> 00:16:38,690 Menyergap mereka? 340 00:16:39,370 --> 00:16:41,650 Kumpulkan dan bunuh mereka di satu area. 341 00:16:41,970 --> 00:16:42,490 Benar. 342 00:16:43,530 --> 00:16:44,690 Perintah diterima. 343 00:16:46,770 --> 00:16:47,770 Jangan khawatir, saudaraku. 344 00:16:48,250 --> 00:16:49,450 Selama aku masih di sini. 345 00:16:49,930 --> 00:16:51,340 Mereka takkan bisa menyerang ke sini. 346 00:16:58,970 --> 00:16:59,890 Lepaskan aku. 347 00:17:02,010 --> 00:17:03,690 Bocah bau, apa yang kau rencanakan? 348 00:17:04,010 --> 00:17:05,290 Karena aku ingin menyelamatkan saudara-saudaraku, 349 00:17:05,730 --> 00:17:06,740 jadi aku terpaksa menyinggungmu. 350 00:17:07,650 --> 00:17:08,370 Jangan salahkan aku. 351 00:17:13,370 --> 00:17:14,650 Kau sedang apa? 352 00:17:14,770 --> 00:17:16,770 Bocah bau, pakaikan kembali sepatuku! 353 00:17:17,410 --> 00:17:18,570 Pakaikan kembali! 354 00:17:19,490 --> 00:17:21,410 Aku memerintahkanmu untuk memakaikan kembali sepatuku. 355 00:17:21,810 --> 00:17:22,810 Kau mau apa? 356 00:17:26,210 --> 00:17:26,930 Lepaskan aku! 357 00:17:27,130 --> 00:17:27,970 Kau mau memberitahuku? 358 00:17:28,230 --> 00:17:29,070 Tidak mau! 359 00:17:30,090 --> 00:17:30,970 Zhang Wuji. 360 00:17:31,450 --> 00:17:32,170 Lepaskan aku. 361 00:17:32,290 --> 00:17:34,970 Suatu hari aku akan memotong-motong tubuhmu. 362 00:17:38,610 --> 00:17:39,440 Kau mau memberitahuku? 363 00:17:40,050 --> 00:17:41,130 Akan kuberi tahu. 364 00:17:41,370 --> 00:17:42,690 Kau akan membiarkanku pergi? 365 00:17:42,810 --> 00:17:43,730 Ya, ya. 366 00:17:44,650 --> 00:17:46,670 Aku akan membiarkanmu pergi. 367 00:17:55,450 --> 00:17:56,050 Maaf. 368 00:17:57,770 --> 00:17:58,370 Bocah bau. 369 00:18:00,530 --> 00:18:01,850 Pakaikan kembali sepatuku. 370 00:18:45,580 --> 00:18:47,490 Cepat, bebaskan aku. 371 00:19:22,420 --> 00:19:24,340 Nona Zhao, ayo pergi. 372 00:19:33,980 --> 00:19:34,540 Nona Zhao. 373 00:19:35,540 --> 00:19:37,060 Tadi aku putus asa. 374 00:19:37,620 --> 00:19:39,980 Jika aku menyinggungmu, maafkan aku. 375 00:19:43,580 --> 00:19:44,620 Aku pergi dulu. 376 00:19:45,940 --> 00:19:48,340 Aku dengan tulus meminta maaf karena telah menyinggungmu. 377 00:20:10,980 --> 00:20:12,020 Bocah bau ini. 378 00:20:12,620 --> 00:20:14,420 Dia punya ide seperti itu. 379 00:20:23,460 --> 00:20:24,780 Panji Emas serang timur laut. 380 00:20:27,420 --> 00:20:28,700 Panji Api serang barat laut. 381 00:20:39,260 --> 00:20:40,740 Panji Air serang barat daya. 382 00:20:42,300 --> 00:20:44,140 Panji Tanah serang tenggara. 383 00:20:56,700 --> 00:20:56,980 Xiao Zhao. 384 00:20:57,020 --> 00:20:58,780 Tuan, kau sudah kembali. Kau bisa mengambil alih. 385 00:20:58,780 --> 00:20:59,440 Tidak usah. 386 00:20:59,500 --> 00:21:01,420 Kau perintahkan pasukan dan aku akan membantu mereka. 387 00:21:01,740 --> 00:21:02,860 Panji Kayu raksasa. 388 00:21:03,020 --> 00:21:03,620 Ketua sekte. 389 00:21:28,980 --> 00:21:29,900 8 pemanah ada di sini. 390 00:21:30,140 --> 00:21:31,260 Semuanya, berhati-hatilah. 391 00:21:37,500 --> 00:21:39,940 Tuan memerintahkan pasukan untuk mundur. 392 00:21:51,860 --> 00:21:54,260 Tuan kami memerintahkan kami untuk memberimu suvenir ini. 393 00:22:01,140 --> 00:22:02,300 Aku telah merepotkanmu. 394 00:22:07,300 --> 00:22:07,620 Mundur. 395 00:22:10,700 --> 00:22:11,140 Tuan. 396 00:22:12,020 --> 00:22:13,780 Xiao Zhao, cepat ambilkan air untuk penawarnya. 397 00:22:14,140 --> 00:22:16,420 Tumbuk bunganya dan campurkan dengan air lalu minumkan pada semua. 398 00:22:16,420 --> 00:22:16,820 Baik. 399 00:22:24,700 --> 00:22:25,800 Ayah merasa baikan sekarang? 400 00:22:25,820 --> 00:22:26,340 Semuanya. 401 00:22:26,740 --> 00:22:27,580 Tunggu sekitar setengah jam. 402 00:22:27,740 --> 00:22:29,260 Racun di tubuh akan hilang. 403 00:22:29,980 --> 00:22:31,140 Jadi bagaimana ceritanya? 404 00:22:31,740 --> 00:22:32,980 Jika ada racun dalam makanan dan anggur. 405 00:22:33,300 --> 00:22:34,560 Aku akan bisa melihatnya. 406 00:22:35,060 --> 00:22:36,700 Tetapi Nona Zhao sangat cerdas. 407 00:22:37,300 --> 00:22:38,980 Bunga-bunga di kolam disebut "Zui Xian Ling Fu". 408 00:22:39,460 --> 00:22:40,540 Itu tidak beracun. 409 00:22:40,740 --> 00:22:41,660 Pedang Langit palsu.... 410 00:22:41,780 --> 00:22:43,300 ... dibuat menggunakan kayu cendana. 411 00:22:43,580 --> 00:22:44,660 Itu juga tidak beracun. 412 00:22:45,180 --> 00:22:46,660 Tapi jika menggabungkan keduanya, 413 00:22:47,220 --> 00:22:48,100 itu menjadi beracun. 414 00:22:48,940 --> 00:22:51,020 Ketua sekte, bukankah kau menciumnya juga? 415 00:22:51,180 --> 00:22:52,320 Kenapa kau tidak keracunan? 416 00:22:52,700 --> 00:22:54,820 Aku punya perlindungan energi Sembilan Matahari. Jadi tidak keracunan. 417 00:22:57,020 --> 00:22:59,380 Racun ini sangat menakjubkan. 418 00:22:59,860 --> 00:23:01,620 Ketika kucoba menggunakan tenaga dalam, 419 00:23:01,940 --> 00:23:04,020 sangat menyakitkan hingga aku ingin memaki. 420 00:23:04,740 --> 00:23:06,020 Makanya jangan gunakan tenaga dalam. 421 00:23:06,700 --> 00:23:07,220 Kakek. 422 00:23:08,020 --> 00:23:09,460 Racun ini tidak sembuh dengan sendirinya. 423 00:23:10,020 --> 00:23:11,260 Itu bisa membahayakan jantung dan paru-paru. 424 00:23:11,860 --> 00:23:14,020 Jadi aku mendesak semua orang untuk tidak menggunakan tenaga dalam, 425 00:23:14,580 --> 00:23:15,860 untuk mencegah racun menyebar. 426 00:23:16,060 --> 00:23:17,360 Kalau tidak, akan berbahaya. 427 00:23:17,580 --> 00:23:18,420 Aku yang salah. 428 00:23:18,580 --> 00:23:19,520 Semua salahku. 429 00:23:19,620 --> 00:23:22,100 Kenapa aku mencabut Pedang Langit itu. 430 00:23:22,340 --> 00:23:23,220 Senior Zhou. 431 00:23:23,540 --> 00:23:25,620 Tidak mungkin menebak apa yang telah direncanakan Nona Zhao. 432 00:23:26,020 --> 00:23:28,500 Bahkan jika kau tidak mencabut pedangnya. Dia akan menyuruh seseorang untuk melukai kita. 433 00:23:30,540 --> 00:23:33,540 Suatu hari aku akan membakar rumahnya. 434 00:23:35,860 --> 00:23:36,800 Ketua sekte. 435 00:23:36,860 --> 00:23:38,300 Lihat ke sana. Tempat apa itu? 436 00:23:38,540 --> 00:23:39,820 Kenapa ada asap? 437 00:23:46,340 --> 00:23:48,220 Kapan aku punya kemampuan mengetahui masa depan? 438 00:23:48,700 --> 00:23:50,580 Kalian sebaiknya berhati-hati. 439 00:23:51,820 --> 00:23:54,060 Nona Zhao telah merencanakan semuanya. 440 00:23:54,580 --> 00:23:56,580 Mungkin dia mendengarmu barusan. 441 00:23:57,060 --> 00:23:59,020 Sembuhkan racunnya dan bakar rumahnya. 442 00:23:59,180 --> 00:24:01,300 Jadi dia membakar rumahnya terlebih dahulu. 443 00:24:01,580 --> 00:24:02,420 Tidak, tidak. 444 00:24:03,060 --> 00:24:04,180 Seseorang pergi padamkan apinya. 445 00:24:04,460 --> 00:24:06,340 Aku ingin membakar sendiri rumahnya. 446 00:24:06,700 --> 00:24:07,740 Dia sangat pintar. 447 00:24:08,340 --> 00:24:09,560 Jika kita ingin mengejarnya, 448 00:24:09,620 --> 00:24:10,380 itu akan sulit. 449 00:24:11,620 --> 00:24:14,380 Seorang gadis seusianya sudah terlibat dalam dunia persilatan. 450 00:24:14,900 --> 00:24:15,900 Nona itu... 451 00:24:17,060 --> 00:24:18,180 ... tentu bukan orang biasa. 452 00:24:19,140 --> 00:24:22,500 Kita masih belum tahu identitas aslinya. 453 00:24:22,860 --> 00:24:24,100 Semuanya istirahat dulu. 454 00:24:24,180 --> 00:24:25,440 Lalu kita akan lanjutkan perjalanan. 455 00:24:51,780 --> 00:24:53,580 Kau memegang tanganku, apa yang kau rencanakan? 456 00:24:56,220 --> 00:24:57,700 Tuan muda, saatnya makan. 457 00:24:59,740 --> 00:25:00,760 Xiao Zhao. 458 00:25:01,020 --> 00:25:03,680 Perintah Delapan Diagrammu untuk melawan musuh sangat membantu hari ini. 459 00:25:03,740 --> 00:25:05,110 Kau tak perlu jadi pelayan lagi. 460 00:25:05,380 --> 00:25:06,340 Ini bukan apa-apa. 461 00:25:06,580 --> 00:25:08,460 Melayanimu membuatku bahagia. 462 00:25:09,620 --> 00:25:10,700 Hanya ada para lelaki di sekte. 463 00:25:10,980 --> 00:25:12,320 Kami bisa jaga diri kami sendiri. 464 00:25:12,860 --> 00:25:13,620 Tidak masalah 465 00:25:14,100 --> 00:25:15,260 Utusan Kiri Yang telah mengatakan sebelumnya. 466 00:25:15,500 --> 00:25:18,740 Ketika bertemu tentara pemerintah, kita harus menyamar. 467 00:25:19,020 --> 00:25:20,580 Nona Yang menyamar jadi pengemis, 468 00:25:20,820 --> 00:25:21,900 belum lagi aku. 469 00:25:29,060 --> 00:25:31,740 Apakah ini hadiah yang diberikan Nona Zhao? 470 00:25:32,300 --> 00:25:33,980 Terlihat sangat mahal. 471 00:25:34,660 --> 00:25:35,860 Sangat cantik. 472 00:25:36,380 --> 00:25:37,220 Ambillah. 473 00:25:37,940 --> 00:25:39,220 Aku tak bisa menerimanya. 474 00:25:39,780 --> 00:25:42,020 Itu hadiah darinya untukmu. 475 00:25:42,260 --> 00:25:43,620 Mana berani aku mengambilnya. 476 00:25:48,700 --> 00:25:49,260 Tuan. 477 00:25:49,700 --> 00:25:51,340 Ini hadiahku untukmu. 478 00:26:00,060 --> 00:26:01,620 Terima kasih, Tuan. 479 00:26:02,940 --> 00:26:05,340 Aku hanya khawatir Nona muda akan melihatnya dan mencurigai sesuatu. 480 00:26:05,620 --> 00:26:07,110 Kau telah banyak membantu kami hari ini. 481 00:26:07,300 --> 00:26:08,540 Utusan Kiri Yang dan Buhui, 482 00:26:08,740 --> 00:26:10,460 mana mungkin mereka masih mencurigaimu? 483 00:26:10,500 --> 00:26:11,700 Kalau memikirkannya, 484 00:26:11,900 --> 00:26:13,060 aku masih takut. 485 00:26:13,300 --> 00:26:14,940 Mari kita makan. 486 00:26:19,860 --> 00:26:20,340 Ayo. 487 00:26:21,940 --> 00:26:22,740 Cepat. 488 00:26:25,620 --> 00:26:27,660 Sepertinya kita tak bisa menerobos bersamaan. Kita harus berpencar. 489 00:26:28,180 --> 00:26:29,780 Buhui dan Paman Keenam harus menyamar untuk memasuki kota. 490 00:26:30,020 --> 00:26:31,400 Kita semua akan menuju ke Shaolin. 491 00:26:38,020 --> 00:26:39,220 Aku tak mau pergi. 492 00:26:39,580 --> 00:26:40,980 Kenapa kau boleh berpakaian bagus seperti itu? 493 00:26:41,020 --> 00:26:43,140 Aku? Dan harus mendorong gerobak. 494 00:26:56,140 --> 00:26:57,620 Tuan, aku harus membawanya ke tabib. 495 00:26:58,960 --> 00:26:59,420 Tuan. 496 00:27:10,620 --> 00:27:12,260 Apa tujuan kalian memasuki kota hari ini? 497 00:27:12,620 --> 00:27:15,540 Majikan kami sakit, kami membawanya untuk berobat. 498 00:27:16,860 --> 00:27:17,740 Apa hubunganmu dengannya? 499 00:27:19,300 --> 00:27:21,100 Aku hanya pelayan. 500 00:27:22,180 --> 00:27:23,060 Pelayan...? 501 00:27:23,460 --> 00:27:25,260 Mengapa pelayan sepertimu bisa berpakaian bagus? 502 00:27:25,660 --> 00:27:26,340 Lebih seperti nyonya muda. 503 00:27:31,100 --> 00:27:32,980 Tuan Prajurit, tolong ambil ini. 504 00:27:33,180 --> 00:27:35,340 Tuanku tidak tahan lagi dengan penyakitnya. 505 00:27:37,460 --> 00:27:38,820 Ada apa di sana? / Tidak ada. 506 00:27:40,660 --> 00:27:41,700 Cepat pergi. 507 00:27:45,300 --> 00:27:46,140 Terima kasih, Tuan. 508 00:28:07,310 --> 00:28:08,380 Wuji. 509 00:28:09,310 --> 00:28:13,420 Kau tak boleh mengisi hatimu dengan kebencian dan balas dendam sepanjang waktu. 510 00:28:13,710 --> 00:28:15,220 Kau harus belajar memaafkan. 511 00:28:15,510 --> 00:28:16,540 Paham? 512 00:28:17,860 --> 00:28:18,460 Ketua sekte. 513 00:28:20,640 --> 00:28:22,340 Anggota kita telah tiba di Shaolin, 514 00:28:22,520 --> 00:28:24,040 Mereka sudah siap. 515 00:28:26,840 --> 00:28:28,160 Prioritas kita adalah meminta penjelasan. 516 00:28:28,620 --> 00:28:29,900 Jangan membuat keributan. 517 00:28:30,980 --> 00:28:32,460 Ide Utusan Kiri Yang cukup bagus. 518 00:28:33,060 --> 00:28:35,480 Tapi, kita belum tahu kejadian sebenarnya. 519 00:28:35,960 --> 00:28:37,660 Akan lebih baik jika kita tidak bertindak gegabah. 520 00:28:45,600 --> 00:28:46,320 Ketua sekte. 521 00:28:47,040 --> 00:28:48,320 Ini Pemimpin Kami, Ketua Zhang. 522 00:28:48,800 --> 00:28:50,560 Amithaba. 523 00:28:51,480 --> 00:28:53,960 Kepala kuil Shaolin kami sedang bermeditasi. 524 00:28:54,280 --> 00:28:55,320 Karenanya, dia tidak bisa bertemu orang luar. 525 00:28:55,540 --> 00:28:56,800 Kau bilang apa? 526 00:28:57,200 --> 00:28:58,800 Ketua sekte Ming kami datang sendiri untuk menemui kepala kuilmu, 527 00:28:58,980 --> 00:29:00,340 kau pikir kau yang bertanggung jawab untuk membuat keputusan seperti itu? 528 00:29:00,700 --> 00:29:02,180 Tentunya kau terlalu bangga pada diri sendiri. 529 00:29:02,940 --> 00:29:04,320 Saudara Zhou, jangan gegabah. 530 00:29:05,080 --> 00:29:06,000 Biksu, 531 00:29:06,280 --> 00:29:07,380 aku Zhang Wu Ji. 532 00:29:07,920 --> 00:29:09,480 Kami datang ke Shaolin untuk mendiskusikan beberapa hal. 533 00:29:09,480 --> 00:29:10,660 Tolong beri tahu kepala kuil. 534 00:29:11,080 --> 00:29:12,500 Kalian semua telah melakukan perjalanan jauh. 535 00:29:12,740 --> 00:29:14,140 Secara etis, kami harus menyambut dengan tangan terbuka, 536 00:29:14,780 --> 00:29:18,380 Tapi, kepala kuil kami dan para sesepuh lainnya memang sedang bermeditasi. 537 00:29:18,720 --> 00:29:20,300 Aku tak punya siapa pun untuk diberi tahu. 538 00:29:20,700 --> 00:29:22,540 Sebaiknya kalian datang lagi lain kali. 539 00:29:23,140 --> 00:29:24,520 Jika kepala kuilmu memang bermeditasi, 540 00:29:24,720 --> 00:29:26,600 bagaimana dengan Biksu Kong Wen dan Kong Zhi? 541 00:29:26,880 --> 00:29:28,580 Mereka seharusnya bisa bertemu kami, kan? 542 00:29:28,860 --> 00:29:29,860 Tidak bisa bertemu. 543 00:29:30,180 --> 00:29:33,360 Bahkan Biksu Da Mo dan Luo Han? 544 00:29:33,960 --> 00:29:34,980 Tidak bisa bertemu. 545 00:29:41,500 --> 00:29:43,140 Kau yakin mereka tidak bisa menemui kami? 546 00:29:46,180 --> 00:29:46,680 Tidak bisa bertemu. 547 00:29:47,780 --> 00:29:48,280 Tidak bisa bertemu. 548 00:29:58,360 --> 00:29:59,980 Tidak bisa bertemu. Tidak bisa bertemu. 549 00:30:00,320 --> 00:30:02,460 Apakah Biksu Kong Jian memiliki nama panggilan... 550 00:30:02,980 --> 00:30:04,240 "Tidak bisa bertemu"? 551 00:30:06,160 --> 00:30:07,100 Aku ingin bertanya sesuatu, 552 00:30:07,520 --> 00:30:09,120 Raja Neraka ingin bertemu dengannya, 553 00:30:09,160 --> 00:30:11,020 apa kau punya pilihan untuk menolak? 554 00:30:19,120 --> 00:30:21,680 Menurutku dia memiliki beberapa Kung Fu dari banyak aliran. 555 00:30:21,680 --> 00:30:24,260 Aku juga memperhatikan bahwa tenaga dalamnya bukan milik Shaolin, 556 00:30:24,820 --> 00:30:28,920 Kita bisa abaikan dia anggota Shaolin atau bukan sejak dia terluka oleh telapak dingin Wei Yi Xiao. 557 00:30:28,920 --> 00:30:31,420 Sekarang kita hanya harus menunggu gurunya datang dan menemui kita. 558 00:30:37,440 --> 00:30:39,440 Ayo masuk ke dalam, kita seharusnya tak peduli mereka mau menemui kita atau tidak. 559 00:30:41,040 --> 00:30:44,460 Kita akan masuk dan melihat-lihat sekitarnya, aku percaya keadilan akan segera datang. 560 00:30:44,660 --> 00:30:47,120 Namun perlu diingat, kita tidak akan menyerang selama situasinya lancar. 561 00:30:47,420 --> 00:30:50,120 Tidak boleh ada konflik antara sekte Ming dan Sekte lainnya. 562 00:30:50,340 --> 00:30:51,020 Saudara Peng, 563 00:30:51,800 --> 00:30:54,320 Kau akan tinggal di sini sampai kedatangan Sekte lainnya. 564 00:30:55,120 --> 00:30:56,640 Ketua, aku ingin pergi dengan kalian. 565 00:30:56,760 --> 00:30:59,160 Kau akan tinggal, menunggu perintah lebih lanjut. 566 00:31:00,140 --> 00:31:03,420 Kau akan tinggal, tunggu kedatangan semua pemimpin Panji Lima Elemen. 567 00:31:07,500 --> 00:31:08,140 Ayo pergi. 568 00:31:19,260 --> 00:31:20,700 Aku masih ingat tahun itu, 569 00:31:20,880 --> 00:31:22,880 Ketika Kakek guru dan aku bepergian ke Shaolin. 570 00:31:23,360 --> 00:31:25,000 Kunjungan kami ditolak oleh Shaolin. 571 00:31:25,720 --> 00:31:27,960 Waktu berlalu begitu cepat, sudah 10 tahun. 572 00:31:30,360 --> 00:31:33,000 Para bhiksu ini orang-orang munafik, mereka menolak menyembuhkanmu yang bertentangan dengan agama mereka. 573 00:31:34,880 --> 00:31:36,880 Sungguh sia-sia hidup mereka untuk menjadi bhiksu. 574 00:31:37,200 --> 00:31:39,940 Tunggu sampai kita bertemu mereka, aku akan membantumu membalas dendam. 575 00:31:50,320 --> 00:31:54,280 Apakah kalian sadar, kita belum melihat siapa pun sejak memasuki kuil. 576 00:31:55,120 --> 00:31:57,800 Apakah mereka tahu kita akan datang, menunggu kita jatuh ke dalam perangkap mereka? 577 00:31:58,780 --> 00:32:01,380 Ada sesuatu yang mencurigakan, kalian semua berhati-hati. 578 00:32:09,600 --> 00:32:10,980 Biksu. 579 00:32:11,420 --> 00:32:16,240 Biksu besar. 580 00:32:18,600 --> 00:32:20,900 Di mana semua orang? 581 00:32:21,340 --> 00:32:27,540 Apa kalian merasa aneh? Tidak ada satu pun jiwa yang terlihat, mereka belum mengganti dupa doa ketika sudah habis. 582 00:32:27,740 --> 00:32:30,100 Memang, kita bisa tahu dari sekitar sini, ada terlalu banyak kejanggalan. 583 00:32:30,270 --> 00:32:34,480 Zhang Wu Ji dari Sekte Ming mau bertemu Biksu Fang Wen. 584 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Biksu, Keluarlah. 585 00:32:41,140 --> 00:32:43,240 Kenapa kalian bertingkah pemalu seperti wanita? 586 00:32:44,040 --> 00:32:45,360 Ketua sekte. 587 00:32:52,350 --> 00:32:54,170 Biksu Fang Wen bahkan meninggalkan senjatanya di sini? 588 00:32:54,180 --> 00:32:55,340 Tampaknya telah terjadi pertarungan di sini. 589 00:32:55,660 --> 00:32:57,660 Itu berarti Shaolin telah diserang. 590 00:32:58,640 --> 00:33:00,160 Wu Ji. 591 00:33:00,160 --> 00:33:01,290 Kami sudah mencari di seluruh tempat. 592 00:33:01,290 --> 00:33:03,250 Tidak ada seorang pun. 593 00:33:03,750 --> 00:33:06,030 Kita harus pergi dan menemukan biksu yang kabur tadi. 594 00:33:07,680 --> 00:33:08,220 Kita harus mencari tahu tentang biksu ini. 595 00:33:12,350 --> 00:33:14,350 Kalian pergi mencari di sana. 596 00:33:14,350 --> 00:33:15,710 Sisanya ikuti aku. 597 00:33:23,960 --> 00:33:25,960 Di mana para biksu yang tinggal di kuil ini. 598 00:33:26,580 --> 00:33:28,580 Aku tak percaya tak bisa menemukan tempat persembunyian mereka. 599 00:33:29,140 --> 00:33:31,140 Kalian semua mulai mencari. 600 00:33:31,660 --> 00:33:33,660 Kalian berdua, pergi ke sana, cepat. 601 00:33:35,520 --> 00:33:36,420 Di mana orang-orang ini? 602 00:33:47,880 --> 00:33:48,620 Ketua sekte. 603 00:33:48,860 --> 00:33:52,760 Kami telah mencari secara terpisah tapi masih belum menemukan keberadaan biksu itu. 604 00:33:53,180 --> 00:33:56,110 Pasti dia bukan dari Shaolin. Kita sial, dia berhasil melarikan diri. 605 00:33:56,240 --> 00:33:57,940 Apakah kau menemukan yang lain? 606 00:33:58,280 --> 00:34:00,240 Kami telah mencari di setiap sudut, ada jejak perkelahian di kuil. 607 00:34:00,440 --> 00:34:03,720 Ada juga beberapa jejak darah di aula dan tanda gesekan antara beberapa senjata, 608 00:34:03,740 --> 00:34:05,660 tapi tidak ada siapa-siapa. 609 00:34:06,200 --> 00:34:09,700 Menilai dari jejak darah, pertarungan telah terjadi 2 atau 3 hari yang lalu. 610 00:34:10,280 --> 00:34:13,260 Tanda bekas senjata pasti terjadi ketika dua orang yang punya kungfu tinggi berduel tenaga dalam. 611 00:34:14,020 --> 00:34:18,580 Mungkinkah itu berarti Shaolin telah dihancurkan sepenuhnya. 612 00:34:19,120 --> 00:34:20,420 Tidak mungkin.... 613 00:34:20,420 --> 00:34:21,320 Coba tebak. 614 00:34:21,320 --> 00:34:21,400 Ketika aku mendaki ke Gunung Shaolin, ada sekelompok orang turun dari sana. Coba tebak. 615 00:34:21,400 --> 00:34:26,340 Ketika aku mendaki ke Gunung Shaolin, ada sekelompok orang turun dari sana. 616 00:34:26,800 --> 00:34:27,980 Entah apa yang telah mereka lakukan. 617 00:34:27,980 --> 00:34:28,120 Dugaanku orang-orang ini pastilah musuh Shaolin. Entah apa yang telah mereka lakukan. 618 00:34:28,120 --> 00:34:30,600 Dugaanku orang-orang ini pastilah musuh Shaolin. 619 00:34:30,760 --> 00:34:33,220 Pada awalnya, mereka berencana untuk tetap memasang jebakan terhadap Sekutu Shaolin. 620 00:34:33,540 --> 00:34:36,960 Sial bagi mereka, mereka menyadari sekte Ming adalah yang pertama tiba. 621 00:34:38,120 --> 00:34:40,120 Siapa musuh Shaolin. 622 00:34:41,100 --> 00:34:43,100 Siapa yang bisa menandingi kemampuan Shaolin. 623 00:34:44,040 --> 00:34:47,620 Di dunia persilatan, siapa yang sanggup membasmi Shaolin? 624 00:34:48,580 --> 00:34:50,580 Itu pasti Sekte Ming kita. 625 00:34:51,220 --> 00:34:53,020 Tapi kita tidak melakukan apa pun pada Shaolin. 626 00:34:53,020 --> 00:34:54,500 Karena itu, apa artinya ini? 627 00:34:54,500 --> 00:34:56,020 Bisakah kau tidak banyak omong. 628 00:34:56,280 --> 00:35:00,980 Betapa tak terduga Shaolin yang memiliki reputasi seperti itu adalah yang pertama hancur. 629 00:35:07,820 --> 00:35:09,820 Ketua, 630 00:35:09,860 --> 00:35:11,600 Kami menemukan sesuatu di Aula Luo Han. 631 00:35:11,610 --> 00:35:13,220 Ada beberapa jejak yang mengindikasikan beberapa dari patung Delapan Belas Arhat telah bergeser. 632 00:35:13,220 --> 00:35:14,640 Ayo pergi. 633 00:35:43,760 --> 00:35:45,760 Saudara Yan. 634 00:35:47,880 --> 00:35:49,880 Aku tidak menemukan sesuatu yang aneh setelah memeriksanya. 635 00:35:49,880 --> 00:35:50,980 Ketua sekte. 636 00:35:51,900 --> 00:35:55,520 Kami telah menemukan empat arhat Luo Han ini telah bergeser. 637 00:35:55,780 --> 00:36:00,540 Kami telah memeriksa para arhat ini dengan teliti. Awalnya kami kira ada pintu rahasia, namun kami tidak menemukan apa pun. 638 00:36:25,600 --> 00:36:29,140 Basmi Shaolin sebelum melenyapkan Wudang. 639 00:36:29,680 --> 00:36:35,240 Sekte Ming akan memerintah dunia persilatan. 640 00:36:39,200 --> 00:36:43,040 Pelakunya sengaja menjebak sekte Ming kita. 641 00:36:43,480 --> 00:36:45,580 Shaolin telah dimusnahkan 642 00:36:45,660 --> 00:36:48,460 dan sekarang mereka menjadikan kita sebagai kambing hitam untuk kejadian ini. 643 00:36:48,640 --> 00:36:51,220 Siapa bajingan yang menjebak kita? 644 00:36:51,860 --> 00:36:55,320 Seseorang yang tidak melakukan apa-apa tapi dituduh bersalah. 645 00:36:55,320 --> 00:36:57,300 Kita harus membalikan arhatnya. 646 00:36:57,300 --> 00:36:59,560 Tidak ada gunanya, tulisan sudah diukir di belakang arhat. 647 00:37:00,100 --> 00:37:05,240 Dilihat dari goresannya, itu baru saja diukir oleh seseorang yang memiliki tenaga dalam yang tinggi. 648 00:37:05,240 --> 00:37:06,840 Ketua, 649 00:37:07,020 --> 00:37:09,220 Ini bukan waktunya untuk membahas hurup. 650 00:37:09,220 --> 00:37:10,580 Saudara Zhou, 651 00:37:12,040 --> 00:37:15,280 Jika kau memikirkannya dengan hati-hati, itu bisa digunakan sebagai bukti selama kita bisa menemukan si pengukirnya. 652 00:37:15,280 --> 00:37:17,080 Kita bisa menggunakan orang itu sebagai saksi kita. 653 00:37:17,320 --> 00:37:19,800 Jika motif mereka adalah untuk menjebak sekte Ming, 654 00:37:20,020 --> 00:37:23,560 mengapa bukan pada arhat yang menghadap keluar? 655 00:37:26,040 --> 00:37:29,500 Ini hal yang baik, kita yang pertama mengetahui tulisan ini. 656 00:37:29,620 --> 00:37:31,040 Aku juga mempertimbangkan ini. 657 00:37:32,220 --> 00:37:34,940 Dari sudut pandangku, aku pikir ada seseorang yang membantu kita secara rahasia? 658 00:37:34,940 --> 00:37:36,400 Membantu kita secara rahasia? 659 00:37:36,640 --> 00:37:38,880 Siapa itu? 660 00:37:46,520 --> 00:37:50,060 Basmi Shaolin sebelum melenyapkan Wudang. 661 00:37:52,120 --> 00:37:53,100 Oh tidak. 662 00:37:53,800 --> 00:37:55,800 Target mereka berikutnya adalah Wudang, 663 00:38:30,780 --> 00:38:32,080 Kalian siapa? 664 00:38:35,900 --> 00:38:36,900 Ketua sekte. 665 00:38:37,120 --> 00:38:39,960 Kurasa mereka sengaja mencegah kita pergi ke Wudang, 666 00:38:40,320 --> 00:38:42,320 Kita tidak boleh membuang waktu lagi. 667 00:39:07,180 --> 00:39:09,180 Ketua sekte, kau pergi duluan, 668 00:39:09,180 --> 00:39:10,940 biar aku yang menangani orang-orang ini. 669 00:39:10,940 --> 00:39:12,620 Hati-hati. 670 00:39:36,980 --> 00:39:38,980 Biksu, kau siapa? 671 00:39:39,120 --> 00:39:44,000 Aku Kong Xiang dari Shaolin. Aku perlu bertemu Ketua Zhang. 672 00:39:44,240 --> 00:39:46,240 Ketua Zhang. 673 00:39:46,640 --> 00:39:49,560 Shaolin menderita serangan besar-besaran beberapa hari yang lalu. 674 00:39:49,560 --> 00:39:51,700 Sekte jahat merencanakan serangan mendadak ke Shaolin. 675 00:39:51,740 --> 00:39:58,640 Kepala kuil kami dan para murid Kong Wen dan Shaolin telah terbunuh atau ditangkap. 676 00:39:59,100 --> 00:40:02,580 Aku satu-satunya yang berhasil melarikan diri. 677 00:40:03,240 --> 00:40:06,540 Untuk memikirkan mereka mengalami pembunuhan massal. 678 00:40:08,260 --> 00:40:10,900 Shaolin tidak kekurangan ahli kungfu. 679 00:40:11,920 --> 00:40:14,620 Bagaimana sekte Ming bisa mengalahkan kalian? 680 00:40:14,720 --> 00:40:15,720 Beberapa hari yang lalu, 681 00:40:16,160 --> 00:40:21,400 Kepala kuil kami menugaskan kami untuk berdiri di gerbang dan menyambut para murid yang kembali dari Puncak Terang. 682 00:40:21,580 --> 00:40:23,580 Senior Kong Wen dan Kong Zhi, 683 00:40:23,700 --> 00:40:26,420 merekalah yang memimpin grup. 684 00:40:26,420 --> 00:40:30,680 Ada juga beberapa tawanan, yang telah ditangkap Shaolin dari Sekte jahat, tapi.... 685 00:40:31,480 --> 00:40:34,240 ... siapa yang tahu mereka sebenarnya penipu. 686 00:40:34,620 --> 00:40:36,620 Mereka mengambil tindakan ketika gerbang terbuka. 687 00:40:36,860 --> 00:40:38,860 Pertarungan yang hebat tidak terhindarkan. 688 00:40:40,660 --> 00:40:43,500 Ini kemudian menjadi bencana terbesar Shaolin kami. 689 00:40:44,990 --> 00:40:47,940 Sekte jahat memang keji. 690 00:40:48,580 --> 00:40:50,580 Itu adalah tindakan jahat. 691 00:40:51,280 --> 00:40:53,680 Tidak heran Shaolin diserang saat lengah. 692 00:40:53,960 --> 00:40:56,160 Aku berjuang mempertaruhkan nyawaku... 693 00:40:56,380 --> 00:40:59,280 ... mencoba untuk mendapatkan kembali mayat Senior Kong Xing. 694 00:41:02,120 --> 00:41:03,220 Ketua Zhang. 695 00:41:03,220 --> 00:41:05,160 Wudang dan Shaolin memiliki akar yang sama. 696 00:41:05,320 --> 00:41:08,160 Kau harus membalaskan dendam Shaolin. 697 00:41:08,400 --> 00:41:12,560 Sekarang pasukan sekte jahat sedang menuju ke Wudang. 698 00:41:13,280 --> 00:41:16,280 Kelangsungan hidup Dataran Tengah dan reputasi sekte kita, 699 00:41:16,800 --> 00:41:19,880 ada di tanganmu, Ketua Zhang. 700 00:41:20,840 --> 00:41:23,600 Kau harus membalaskan dendam Shaolin. 701 00:41:23,640 --> 00:41:24,600 Ketua Zhang. 702 00:41:24,680 --> 00:41:26,960 Mereka mati dengan menyedihkan. 703 00:41:27,200 --> 00:41:29,320 Kau harus membalas dendam untuk mereka. 704 00:41:34,960 --> 00:41:35,560 Guru. 705 00:41:38,620 --> 00:41:41,620 Diterjemahkan Oleh : 706 00:41:42,120 --> 00:41:49,120 BlackSpiders IDFL™ SubsCrew 707 00:41:49,620 --> 00:41:54,620 Kunjungi kami di http://idfl.me 708 00:41:55,120 --> 00:42:02,120 Movie, West-Series, Asian-Series, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More 49579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.