Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:04,360
Episode 21
2
00:00:22,800 --> 00:00:24,780
Tuan muda, kita akhirnya keluar.
3
00:00:24,960 --> 00:00:26,960
Ya. Ayo cepat pergi dari sini.
4
00:00:27,060 --> 00:00:28,020
Baiklah.
5
00:00:52,720 --> 00:00:54,280
Tuan muda, lihat!
6
00:00:55,600 --> 00:00:56,980
Pertarungannya telah mencapai puncak.
7
00:00:57,140 --> 00:00:58,240
Lebih baik kita bergegas.
8
00:02:00,780 --> 00:02:02,020
Ketua sekte Yin.
9
00:02:02,640 --> 00:02:04,020
Banyak hal sudah berakhir untuk sektemu.
10
00:02:04,540 --> 00:02:05,680
Mengapa menambah korban yang tidak perlu?
11
00:02:05,880 --> 00:02:09,940
Di Sekte Ming kami tak seorang pun yang takut mati.
12
00:02:10,560 --> 00:02:17,680
Kami akan bertarung sampai mati
untuk melindungi api suci kami.
13
00:02:18,540 --> 00:02:19,820
Pendekar ke-4 Zhang.
14
00:02:20,880 --> 00:02:23,720
Tak perlu bicara lagi pada iblis-iblis jahat ini.
15
00:02:24,240 --> 00:02:28,260
Mari kita hancurkan iblis-iblis jahat ini
seperti gulma dan mencabutnya.
16
00:02:28,980 --> 00:02:30,180
Lenyapkan Sekte Jahat.
17
00:02:30,520 --> 00:02:34,520
Potong mereka dan tumbangkan mereka!
18
00:02:34,800 --> 00:02:37,480
Potong mereka dan tumbangkan mereka!
19
00:02:37,640 --> 00:02:40,360
Potong mereka dan tumbangkan mereka!
20
00:02:41,900 --> 00:02:43,500
Jika kami adalah iblis dari Sekte Jahat,
21
00:02:44,340 --> 00:02:47,400
lalu apa yang kalian sebut sekte baik?
22
00:02:48,200 --> 00:02:50,720
Kalian mengandalkan keunggulan jumlah
untuk menggertak kami.
23
00:02:51,390 --> 00:02:55,540
Tindakan kalian hari ini akan ditertawakan oleh dunia.
24
00:02:56,120 --> 00:02:57,680
Jika kau benar-benar memiliki kemampuan,
25
00:02:57,860 --> 00:02:59,000
lalu majulah...
26
00:02:59,480 --> 00:03:01,720
... dan lawan aku satu lawan satu.
27
00:03:02,400 --> 00:03:03,620
Jika aku kalah,
28
00:03:03,780 --> 00:03:05,380
maka itu adalah kehendak dewa...
29
00:03:05,640 --> 00:03:07,120
... kalau sekte kami harus dihancurkan.
30
00:03:08,460 --> 00:03:11,560
Tetapi jika kalian yang menyebut diri sekte baik kalah,
31
00:03:11,680 --> 00:03:13,500
maka segera turun dari Puncak Terang kami.
32
00:03:13,780 --> 00:03:16,060
Penghinaan!
33
00:03:17,200 --> 00:03:17,980
Kepala biarawati.
34
00:03:18,380 --> 00:03:19,860
Jika kita tidak menang secara adil,
35
00:03:20,400 --> 00:03:21,720
maka kemenangan kita akan ternoda,
36
00:03:22,360 --> 00:03:25,080
jadi mengapa tidak menyetujui saran Ketua Yin?
37
00:03:25,640 --> 00:03:28,740
Dengan begitu reputasi dan prinsip
sekte kita akan ditegakkan.
38
00:03:29,100 --> 00:03:30,260
Baik.
39
00:03:31,020 --> 00:03:36,440
Biarkan iblis-iblis dari sekte jahat ini kalah
secara adil dan jujur sehingga mereka mati tanpa keluhan.
40
00:03:37,060 --> 00:03:37,840
Kepala biarawati.
41
00:03:38,120 --> 00:03:40,780
Kalau begitu biar aku yang pertama bertarung.
42
00:03:50,840 --> 00:03:52,880
Pendekar ke-4 Zhang, silakan maju.
43
00:03:56,720 --> 00:03:59,000
Dalam hal ini aku takkan segan-segan.
44
00:04:37,080 --> 00:04:39,380
Apa yang terjadi sekarang?
45
00:04:42,240 --> 00:04:44,440
Ketua Yin, kemampuanmu luar biasa.
46
00:04:44,880 --> 00:04:45,760
Aku sangat menghargaimu.
47
00:04:46,040 --> 00:04:50,280
Pendekar ke-4 Zhang, tenaga dalammu juga
menonjol di antara rekan-rekanmu.
48
00:04:50,520 --> 00:04:52,700
Itu membuatku malu.
49
00:04:53,300 --> 00:04:56,320
Kau adalah saudara almarhum menantuku.
50
00:04:57,120 --> 00:05:00,240
Haruskah kita mengakhiri pertarungan kita?
51
00:05:00,900 --> 00:05:03,180
Aku mundur satu langkah lebih jauh darimu,
52
00:05:03,540 --> 00:05:05,540
jadi aku mengaku kalah.
53
00:05:06,180 --> 00:05:08,800
Apa? Kalah?
54
00:05:11,880 --> 00:05:13,880
Reputasi Elang Putih memang layak.
55
00:05:26,540 --> 00:05:27,480
Ketua Yin.
56
00:05:28,080 --> 00:05:29,800
Karena kau menyebutkan Kakak Ke-5 Zhang,
57
00:05:30,040 --> 00:05:32,320
aku di sini untuk keluhan lama.
58
00:05:33,320 --> 00:05:37,480
Baik Kakak ke-5 Zhang dan Adik ke-3 Yu
telah menderita ketidakadilan karena Sekte Elangmu,
59
00:05:38,760 --> 00:05:41,760
Guruku murah hati dan memaafkan sehingga
beliau tidak mengejar masalah ini.
60
00:05:42,600 --> 00:05:47,340
Tapi aku, Mu Shenggo, berkomitmen untuk
mendapatkan keadilan bagi mereka.
61
00:05:47,880 --> 00:05:48,880
Ketua sekte Yin.
62
00:05:50,940 --> 00:05:52,200
Maafkan kekasaranku.
63
00:06:55,960 --> 00:06:56,480
Ayah.
64
00:07:18,220 --> 00:07:21,320
Senior, kau telah menunjukkan
belas kasihan dengan bertahan.
65
00:07:33,780 --> 00:07:34,500
Senior Yin.
66
00:07:35,160 --> 00:07:37,640
6 Sekte ada di sini hari ini untuk Sekte Ming.
67
00:07:38,380 --> 00:07:40,940
Sekte Elang Langitmu telah terpisah
dari Sekte Ming sebagai sekte independen.
68
00:07:41,200 --> 00:07:42,720
Semua orang di dunia persilatan sadar akan hal ini.
69
00:07:43,360 --> 00:07:44,240
Ketua Yin,
70
00:07:44,680 --> 00:07:46,760
mengapa harus melibatkan diri dalam hal ini?
71
00:07:50,220 --> 00:07:53,180
Pendekar Song, aku menghargai sikapmu,
tetapi aku harus menolak.
72
00:07:54,020 --> 00:07:57,240
Sebagai salah satu dari empat penjaga sekte,
73
00:07:57,520 --> 00:08:00,480
aku tidak bisa menyelamatkan diri sendiri
saat sekte sedang dalam krisis,
74
00:08:00,560 --> 00:08:02,360
tapi aku siap mengorbankan nyawaku untuk melindunginya.
75
00:08:04,400 --> 00:08:05,400
Pendekar Song.
76
00:08:07,860 --> 00:08:09,000
Silakan maju.
77
00:08:10,760 --> 00:08:12,240
Senior, kau sudah bertarung beberapa kali.
78
00:08:12,920 --> 00:08:14,780
Jika melawanmu sekarang akan jadi tidak adil,
79
00:08:15,160 --> 00:08:19,280
bagaimana kalau kita hanya bertarung
tanpa tenaga dalam?
80
00:08:42,920 --> 00:08:43,820
Pendekar Song.
81
00:08:44,280 --> 00:08:46,000
Karena hatimu lembut dan goyah,
82
00:08:46,480 --> 00:08:51,080
aku, Tong Wenliang akan bermain-main
dengan si tua Yin.
83
00:08:53,860 --> 00:08:55,580
Lihatlah kungfu sekte Kongdong.
84
00:09:10,280 --> 00:09:11,800
Itu keterlaluan.
85
00:09:14,600 --> 00:09:16,110
Saudara ke-3.
86
00:09:16,160 --> 00:09:17,070
Saudara ke-3.
87
00:09:17,520 --> 00:09:18,480
Cepat.
88
00:09:21,160 --> 00:09:21,760
Paman ke-3.
89
00:09:22,500 --> 00:09:23,740
Paman ke-3.
90
00:09:28,120 --> 00:09:28,880
Yin Tin Zeng.
91
00:09:29,480 --> 00:09:31,440
Aku, Zong ada di sini untuk membuat perhitungan denganmu.
92
00:09:33,420 --> 00:09:35,060
Rekan, Zong.
93
00:09:35,920 --> 00:09:37,880
Ketua sekte Yin sudah terluka parah,
94
00:09:38,280 --> 00:09:42,000
jika kau mengambil keuntungan untuk melukainya,
kemenanganmu tidak akan dihormati.
95
00:09:42,300 --> 00:09:43,140
Luka serius apa?
96
00:09:43,520 --> 00:09:46,920
Setan-setan dari Sekte Jahat mahir
dalam menipu dan bersandiwara.
97
00:09:47,960 --> 00:09:49,720
Dia mematahkan anggota tubuh saudara ke-3,
98
00:09:49,880 --> 00:09:53,600
jadi ini antara Sekte Kongdong kami dan dia.
99
00:09:54,340 --> 00:09:56,320
Sekte Wudangmu tak punya hak untuk ikut campur.
100
00:09:56,360 --> 00:09:57,180
Benar!
101
00:09:57,320 --> 00:09:59,720
Tujuh Pukulan Mematikan dari saudara Zong
terkenal di dunia.
102
00:10:01,120 --> 00:10:03,400
Ketua Yin sudah dalam kondisi seperti itu,
103
00:10:03,880 --> 00:10:06,440
bagaimana mungkin dia bisa menahan 3 pukulanmu?
104
00:10:07,600 --> 00:10:08,460
Pendekar Yu.
105
00:10:09,340 --> 00:10:12,580
6 sekte besar bersumpah untuk menyerang,
106
00:10:13,720 --> 00:10:16,380
namun di sini kau berpihak pada
pemimpin Sekte Iblis ini.
107
00:10:17,040 --> 00:10:19,320
Semuanya bisa diselesaikan dengan alasan.
108
00:10:19,660 --> 00:10:21,560
Tak peduli seberapa kuatnya Sekte Wudang,
109
00:10:21,920 --> 00:10:23,440
jangan berpikir kau bisa mengintimidasi kami
dan melakukan apa yang kau inginkan. / Kau!
110
00:10:23,500 --> 00:10:24,460
Saudara Zong.
111
00:10:25,380 --> 00:10:28,740
Ini momen kritis hidup atau mati bagi
sekte kita dan sekte Ming.
112
00:10:29,380 --> 00:10:30,940
Kami hanya di sini untuk menantang sekte Ming.
113
00:10:31,440 --> 00:10:35,060
Tolong selesaikan masalah sektemu dengan
sekte Elang Langit di kemudian hari.
114
00:10:35,320 --> 00:10:36,040
Kau!
115
00:10:37,600 --> 00:10:38,620
Ketua Yin.
116
00:10:39,240 --> 00:10:42,320
Tolong pimpin pengikut sektemu keluar dari Puncak Terang.
117
00:10:43,560 --> 00:10:47,740
Baiklah, jika aku tak boleh menyentuh
sekte Elang Langitmu,
118
00:10:48,000 --> 00:10:50,200
aku akan menghancurkan papan nisan
leluhur sekte Ming...
119
00:10:50,600 --> 00:10:52,320
... dan api suci Sekte Ming-mu.
120
00:11:07,740 --> 00:11:09,280
Elang Putih?
121
00:11:12,880 --> 00:11:14,000
Rekan-rekan semua.
122
00:11:15,060 --> 00:11:16,620
Sekte Ming berakhir di sini.
123
00:11:17,360 --> 00:11:20,420
Bantai anggota mereka yang tersisa.
124
00:11:21,240 --> 00:11:22,120
Setelah itu,
125
00:11:23,320 --> 00:11:24,960
Sekte Wudang mencari ke timur.
126
00:11:25,500 --> 00:11:27,260
Emei Sekte mencari ke barat.
127
00:11:28,360 --> 00:11:29,840
Jangan biarkan seorang pun lolos.
128
00:11:30,880 --> 00:11:35,620
Sekte Kunlun siapkan bahan untuk membakar
sarang Sekte Ming menjadi abu.
129
00:11:38,060 --> 00:11:39,860
Murid Shaolin, siapkan benda ritual...
130
00:11:40,840 --> 00:11:42,760
... dan bacakan ayat-ayat...
131
00:11:44,200 --> 00:11:49,120
... untuk menenangkan jiwa-jiwa
yang telah meninggal dari 6 sekte serta Sekte Jahat.
132
00:11:50,020 --> 00:11:51,620
Mari kita mengusir kejahatan dengan cepat.
133
00:11:52,140 --> 00:11:53,100
Ya.
134
00:11:53,420 --> 00:11:58,380
Nyala api suci membakar tubuhku yang layu.
135
00:12:00,320 --> 00:12:01,600
Hidup ini disesalkan,
136
00:12:02,840 --> 00:12:04,880
tetapi kematian juga menyakitkan.
137
00:12:05,240 --> 00:12:08,720
Nyala api suci membakar tubuhku yang layu.
138
00:12:09,300 --> 00:12:12,560
Nyala api suci membakar tubuhku yang layu.
139
00:12:12,860 --> 00:12:16,460
Hidup ini disesalkan, tetapi kematian juga menyakitkan.
140
00:12:16,760 --> 00:12:20,440
Hanya dengan kecerahan, kita bisa melakukan
kebaikan dan memusnahkan kejahatan.
141
00:12:21,640 --> 00:12:26,240
Sukacita dan kesedihan semua akan menjadi
kotoran dan debu pada akhirnya.
142
00:12:26,680 --> 00:12:31,160
Kasihan orang-orang di duniaku,
mereka memang menghadapi banyak kesulitan.
143
00:12:31,580 --> 00:12:36,400
Kasihan orang-orang di duniaku,
mereka memang menghadapi banyak kesulitan.
144
00:12:39,580 --> 00:12:40,800
Oh tidak.
145
00:12:41,440 --> 00:12:42,400
Cepat.
146
00:12:44,960 --> 00:12:48,260
Ketua Yin, izinkan aku membantumu pergi.
147
00:12:58,400 --> 00:13:00,400
Saudara ke-2.
148
00:13:11,320 --> 00:13:12,420
Kak Wuji.
149
00:13:14,760 --> 00:13:15,700
Wuji?
150
00:13:18,700 --> 00:13:22,400
Teganya kau berbuat ini pada orang tua yang
terluka parah? Kau tak takut ditertawakan dunia?
151
00:13:23,340 --> 00:13:24,600
Kau siapa?
152
00:13:24,960 --> 00:13:26,320
Mengapa ikut campur?
153
00:13:27,260 --> 00:13:28,100
Aku.
154
00:13:36,880 --> 00:13:37,960
Aku Zhen Ahnuo.
155
00:13:46,040 --> 00:13:47,840
Nyawanya adalah milikku.
156
00:13:48,060 --> 00:13:49,700
Minggir jika kau tak ingin mati.
157
00:14:30,960 --> 00:14:32,080
Terima kasih, teman muda.
158
00:14:37,480 --> 00:14:38,820
Hati-hati.
159
00:14:40,460 --> 00:14:47,860
Tuan Zong, Jurus Tujuh Pukulan Mematikan Sekte Kongdong
tidak hebat. Ayo maju.
160
00:14:49,120 --> 00:14:49,880
Baik.
161
00:14:51,320 --> 00:14:53,840
Jika kau punya nyali, ayo kita adu pukulan.
162
00:14:55,520 --> 00:14:56,240
Senior Yin.
163
00:14:56,840 --> 00:14:58,320
Biar aku yang menerima pukulan itu atas namamu.
164
00:14:59,000 --> 00:14:59,920
Jika aku tak bisa mengatasinya,
165
00:15:00,760 --> 00:15:02,000
kau boleh mengambil alih.
166
00:15:03,540 --> 00:15:04,400
Teman muda.
167
00:15:04,880 --> 00:15:06,480
Kau bukan anggota sekte Ming, kan?
168
00:15:07,040 --> 00:15:10,000
Kalau boleh tahu, kau anggota sekte mana?
169
00:15:11,900 --> 00:15:16,680
Meskipun aku bukan anggota sekte Ming,
atau sekte Elang Langit, aku selalu menghormatimu.
170
00:15:17,240 --> 00:15:18,780
Untuk bisa bertarung bersamamu hari ini...
171
00:15:20,220 --> 00:15:21,760
... adalah kehormatan besar.
172
00:15:24,620 --> 00:15:28,700
Dasar bocah nakal. Kau pikir kau ini siapa?
173
00:15:29,880 --> 00:15:33,360
Biar kutunjukkan kekuatan Tujuh Pukulan Mematikan
sekte Kongdong.
174
00:15:33,920 --> 00:15:36,820
Aku sudah lama mengetahui kekuatan
Tujuh Pukulan Mematikan Kongdong.
175
00:15:37,300 --> 00:15:41,160
Lagipula, bukankah Biksu Suci Kong Jian mati
oleh jurus Tujuh Pukulan Mematikanmu?
176
00:15:42,110 --> 00:15:43,110
Jurus Tujuh Pukulan Mematikan...
177
00:15:43,400 --> 00:15:44,320
Mana mungkin?
178
00:15:44,800 --> 00:15:45,520
Sekte Kongdong...
179
00:15:46,000 --> 00:15:46,860
Bagaimana ini bisa terjadi?
180
00:15:47,200 --> 00:15:50,400
Biksu Suci Kongjian dibunuh oleh Xie Xun yang jahat itu.
181
00:15:50,830 --> 00:15:53,910
Semua orang di dunia persilatan tahu itu.
Apa hubungannya dengan sekte Kongdong?
182
00:15:54,440 --> 00:15:57,500
Kau bilang dia dibunuh oleh Xie Xun,
apa kau menyaksikannya dengan matamu sendiri?
183
00:15:57,940 --> 00:15:58,580
Tidak.
184
00:15:58,880 --> 00:16:01,320
Lalu mengapa kau menyalahkan Xie Xun?
185
00:16:02,000 --> 00:16:08,940
Karena tulisan darah 'Cheng Kun membunuh
Biksu Suci Kong Jian' ada di tempat pembunuhan.
186
00:16:09,560 --> 00:16:12,360
Xie Xun melakukan pembunuhan seperti itu...
187
00:16:12,760 --> 00:16:14,870
... dengan menyamar seperti gurunya.
188
00:16:15,280 --> 00:16:18,440
Semua orang tahu itu, apa yang perlu dipertanyakan?
189
00:16:18,900 --> 00:16:21,600
Izinkan aku bertanya padamu, apa kau menyaksikan
sendiri Xie Xun menulis kata-kata itu?
190
00:16:22,100 --> 00:16:23,260
Ini...
191
00:16:24,820 --> 00:16:26,460
Siapa pun bisa menulis kata-kata itu.
192
00:16:26,880 --> 00:16:30,000
Bagaimana jika aku bersikeras bahwa
sekte Kongdong lah yang menulis kata-kata itu?
193
00:16:30,360 --> 00:16:31,220
Kau...
194
00:16:32,020 --> 00:16:33,180
Mudah untuk menulis kata-kata.
195
00:16:33,820 --> 00:16:35,220
Belajar jurus Tujuh Pukulan Mematikan jauh lebih sulit.
196
00:16:45,200 --> 00:16:46,280
Biksu Kongzhi.
197
00:16:47,520 --> 00:16:51,960
Benarkah Biksu Kongjian meninggal karena
jurus Tujuh Pukulan Mematikan?
198
00:16:53,920 --> 00:16:55,960
Amitabha.
199
00:16:56,880 --> 00:17:00,380
Tapi, Singa Emas Xie Xun bukan dari sekte Kongdong, benar?
200
00:17:00,880 --> 00:17:01,760
Ini...
201
00:17:02,540 --> 00:17:06,000
Brengsek, siapa yang menyuruhmu melakukan ini?
202
00:17:06,200 --> 00:17:07,520
Tidak ada yang menyuruhku.
203
00:17:08,160 --> 00:17:11,240
Aku hanya ingin 6 sekte besar dan Sekte Ming
berhenti bertarung dan berdamai.
204
00:17:12,160 --> 00:17:14,580
Berdamai?
Mana mungkin?
205
00:17:14,760 --> 00:17:15,400
Benar.
206
00:17:16,080 --> 00:17:17,360
Mana mungkin?
207
00:17:17,920 --> 00:17:19,380
Mana mungkin?
208
00:17:20,520 --> 00:17:21,920
Hanya karena kau meminta?
209
00:17:22,180 --> 00:17:24,260
Jika kau bisa menerima Tujuh Pukulan Mematikanku
maka kita bisa membicarakannya.
210
00:17:24,560 --> 00:17:25,500
Senior Zong.
211
00:17:27,160 --> 00:17:28,500
Jurus Tujuh Pukulan Mematikan berbahaya bagi diri sendiri.
212
00:17:28,800 --> 00:17:30,120
Sebaiknya berhenti berlatih itu.
213
00:17:30,280 --> 00:17:31,540
Lucu sekali.
214
00:17:32,400 --> 00:17:35,080
Tujuh Pukulan Mematikan adalah jurus utama sekteku.
215
00:17:35,560 --> 00:17:37,440
Mana bisa dikatakan berbahaya bagi tubuh seseorang?
216
00:17:37,680 --> 00:17:45,300
Pendiri sekte kami Mu Lingzi terkenal dengan Tujuh
Pukulan Mematikannya dan hidup sampai usia 91.
217
00:17:45,480 --> 00:17:49,380
Dengan demikian, klaimmu tidak masuk akal
dan tak berdasar.
218
00:17:49,820 --> 00:17:52,740
Tenaga dalam Sesepuh Mu Lingzi mungkin sangat tinggi
sehingga tak masalah baginya untuk berlatih itu.
219
00:17:53,220 --> 00:17:55,200
Dalam hal ini bukan hanya tidak berbahaya
tetapi juga bermanfaat.
220
00:17:55,760 --> 00:18:00,280
Tapi menurut pendapatku yang sederhana,
tenaga dalammu belum mencapai setingkat itu.
221
00:18:00,680 --> 00:18:04,540
Jika kau terus berlatih, aku khawatir itu
tidak akan berakhir dengan baik.
222
00:18:06,480 --> 00:18:10,920
Jadi menurutmu tenaga dalamku masih kurang?
223
00:18:14,680 --> 00:18:20,900
Ketika kau berlatih jurus itu, apa kau merasakan
sakit di gerbang awanmu, lima titik energi roh?
224
00:18:21,720 --> 00:18:22,960
Bagaimana kau tahu semua itu?
225
00:18:23,560 --> 00:18:25,200
Bagaimana dia tahu lebih terperinci
tentang jurus dari sekte lain?
226
00:18:26,640 --> 00:18:28,000
Saudara ke-2.
227
00:18:28,440 --> 00:18:31,760
Apa yang membuatmu bingung?
Dia jelas menganggap remeh Tujuh Pukulan Mematikan kita.
228
00:18:32,380 --> 00:18:34,940
Biarkan dia merasakan jurus ini dan
melihat bagaimana dia menikmatinya.
229
00:18:58,360 --> 00:19:00,240
Tubuh Berlian Kebal Shaolin?
230
00:19:01,840 --> 00:19:03,220
Kau anggota Shaolin?
231
00:19:07,880 --> 00:19:09,060
Aku bukan anggota sekte mana pun.
232
00:19:09,600 --> 00:19:10,700
Pendekar Muda Zeng.
233
00:19:11,240 --> 00:19:14,000
Apa kau bersedia menerima 3 pukulan dariku?
234
00:19:50,800 --> 00:19:54,880
Kalian menggertaknya dengan keunggulan jumlah dan senioritas!
Namun menyebut diri kalian pahlawan dan laki-laki!
235
00:20:00,420 --> 00:20:03,720
Xiao Zhao, tingkat jurus mereka tak bisa menyakitiku,
jangan khawatir.
236
00:20:13,960 --> 00:20:18,340
senior. Apakah rasa sakit di titik energi
gerbang awanmu sudah hilang sekarang?
237
00:20:20,560 --> 00:20:23,680
Pendekar Muda Zeng, ilmu kungfumu memang luar biasa.
238
00:20:24,240 --> 00:20:30,980
Aku kasar padamu sebelumnya, tapi kau menghabiskan
tenaga dalammu untuk menyembuhkanku.
239
00:20:31,560 --> 00:20:37,680
Kau membalas ketidakadilan dengan kebaikan dan niat baik.
Karakter dan moralitasmu membuatku merasa rendah.
240
00:20:39,520 --> 00:20:40,740
Senior, tolong berdiri.
241
00:20:44,640 --> 00:20:49,480
Jika senior memercayaiku, setelah semua ini berakhir,
aku akan berusaha membantumu sepenuhnya.
242
00:20:50,560 --> 00:20:55,380
Senior Zong, saat ini saraf utamamu dan delapan vena telah
mengalami pergolakan, kau harus menyeimbangkan energimu.
243
00:20:56,080 --> 00:20:59,280
Aku berterima kasih dari lubuk hatiku.
244
00:21:41,520 --> 00:21:43,190
Senior, pertama gunakan Lima Naga Peremajaan Yang sektemu.
245
00:21:43,720 --> 00:21:44,990
meminjam tablet Triple-Huang Wax Wudang.
246
00:21:45,560 --> 00:21:46,950
Bubuk Yu Zhen Huashan...
247
00:21:47,320 --> 00:21:48,160
... dan obati Senior Tang dengan itu semua.
248
00:21:48,740 --> 00:21:50,960
Dalam 2 bulan anggota tubuhnya pasti sembuh.
249
00:21:53,160 --> 00:21:54,480
Terima kasih.
250
00:21:55,680 --> 00:22:00,660
Pendekar Zeng, karena mengobati anggota tubuhku,
aku berhutang budi.
251
00:22:01,080 --> 00:22:04,760
Aku janji akan membalas budimu.
252
00:22:07,040 --> 00:22:10,960
Tapi Sekte Kongdong selamanya tetap
menjadi musuh sekte Ming.
253
00:22:11,000 --> 00:22:16,960
Balas dendam dan retribusi telah lama ada di antara kami
dan tak bisa diselesaikan melalui bantuan kecilmu.
254
00:22:21,620 --> 00:22:22,460
Para senior.
255
00:22:25,120 --> 00:22:26,280
Ada yang ingin kusampaikan.
256
00:22:27,000 --> 00:22:30,960
Perseteruan kalian dengan Sekte Ming semuanya
muncul karena Cheng Kun.
257
00:22:32,080 --> 00:22:33,420
Kalian semua telah menjadi korban rencananya.
258
00:22:33,980 --> 00:22:37,060
Korban rencananya? Cheng Kun?
Hal semacam ini...?
259
00:22:37,320 --> 00:22:39,600
Cheng Kun memiliki masalah pribadi
dengan Ketua Sekte Ming, Yang Dingtian.
260
00:22:40,280 --> 00:22:42,360
Jadi dia penghancuran Sekte Ming.
261
00:22:43,060 --> 00:22:45,080
Dia menyadari kemampuannya sendiri terbatas.
262
00:22:46,400 --> 00:22:48,380
Jadi dia mulai menabur perselisihan antara
6 sekte besar dan Sekte Ming
263
00:22:48,960 --> 00:22:52,340
Dia menggunakan tangan muridnya, Xie Xun, untuk membuat
perseteruan dengan 6 sekte besar dan Sekte Ming.
264
00:22:52,920 --> 00:22:56,060
Untuk mengubah Xie Xun menjadi pembunuh gila,
dia membunuh 13 anggota keluarga Xie Xun.
265
00:22:57,200 --> 00:23:00,020
Tadi malam dia menyelinap ke kamar
Ketua Sekte Ming dan mengungkapkan rencana ini.
266
00:23:02,280 --> 00:23:06,940
Utusan Kiri Yang, Kelelawar Hijau Wei, Lima Pengembara
serta semua orang lainnya adalah saksinya.
267
00:23:07,720 --> 00:23:08,980
Itu kebenarannya.
268
00:23:09,080 --> 00:23:12,280
Jika yang kukatakan bohong, biar langit memukulku
dan bumi menghancurkanku.
269
00:23:18,480 --> 00:23:22,880
Pendekar Muda Zeng, di mana Cheng Kun saat ini?
270
00:23:23,920 --> 00:23:26,380
Cheng Kun kemudian bergabung dengan sekte Shaolin...
271
00:23:27,500 --> 00:23:29,060
... dan gelarnya sekarang Yuan Zhen.
272
00:23:29,200 --> 00:23:30,560
Shaolin?
273
00:23:30,700 --> 00:23:31,860
Shaolin?
274
00:23:40,680 --> 00:23:44,400
Yuan Zhen adalah murid pribadi Biksu Kong Jian.
275
00:23:45,060 --> 00:23:46,360
Pengetahuan agamanya sangat dalam.
276
00:23:47,080 --> 00:23:51,780
Selain ekspedisi saat ini, dia tak pernah
meninggalkan biara.
277
00:23:52,400 --> 00:23:54,560
Bagaimana bisa Cheng Kun menjadi
dalang semua kejahatan itu?
278
00:23:55,500 --> 00:23:57,880
Pendekar Zeng, sebaiknya hentikan omong kosongmu...
279
00:23:58,480 --> 00:24:00,840
... dan merusak nama Sekte Shaolin.
280
00:24:01,260 --> 00:24:02,580
Tolong jangan tersinggung biksu.
281
00:24:04,680 --> 00:24:06,360
Tolong biarkan Yuan Zhen keluar sehingga kita bisa
menanyainya secara langsung...
282
00:24:07,020 --> 00:24:08,360
... dan kebenaran akan terungkap.
283
00:24:08,720 --> 00:24:18,120
Keponakanku, Yuan Zhen, berjuang keras untuk 6 sekte besar
dalam memberantas kejahatan dan telah meninggalkan dunia.
284
00:24:18,720 --> 00:24:20,040
Meninggal dunia?
285
00:24:27,720 --> 00:24:28,980
Benarkah?
286
00:24:38,880 --> 00:24:40,640
Amitahba.
287
00:24:42,120 --> 00:24:46,400
Benarkah begitu? Sepertinya begitu.
Dia benar-benar mati.
288
00:24:52,160 --> 00:24:53,360
Dia layak mendapatkan apa yang dia dapatkan,
289
00:24:54,000 --> 00:24:55,600
tapi sekarang dia telah mati mendadak.
290
00:24:56,400 --> 00:24:59,200
Bukti telah mati bersamanya dan kebenaran
takkan pernah terungkap.
291
00:24:59,600 --> 00:25:00,520
Apa yang harus kulakukan sekarang?
292
00:25:02,580 --> 00:25:05,200
Tuan Zeng, apa yang harus kau katakan?
293
00:25:06,640 --> 00:25:10,040
Kau masih sangat muda, sulit untuk percaya
bahwa hatimu sangat jahat.
294
00:25:10,620 --> 00:25:13,600
Mengetahui kematian Yuan Zhen
kau menyalahkan semua padanya.
295
00:25:14,600 --> 00:25:16,120
Aku tidak bisa berpangku tangan dan menonton ini.
296
00:25:16,720 --> 00:25:19,000
Tuan Zeng, terima tantanganku.
297
00:26:00,760 --> 00:26:04,780
Brengsek, kita seharusnya bertarung,
Mengapa kau terus menghindar?
298
00:26:05,280 --> 00:26:07,960
Baiklah, aku akan bertarung denganmu.
299
00:26:08,680 --> 00:26:11,300
Jika aku kalah maka aku akan mengikuti perintahmu.
300
00:26:12,720 --> 00:26:17,080
Tapi jika aku menang, maka silakan bawa
sekte Shaolinmu pergi dari Puncak Terang.
301
00:26:17,320 --> 00:26:19,680
Urusan sekte Shaolin diputuskan oleh Kakak seperguruanku,
302
00:26:20,200 --> 00:26:28,000
tapi jika kau bisa mengatasi jurus Cakar Naga-ku,
aku akan pulang dan tidak pernah lagi ke sini.
303
00:26:28,560 --> 00:26:29,340
Ayo.
304
00:26:52,080 --> 00:26:53,680
Jurus Cakar Naga Shaolin.
305
00:27:04,880 --> 00:27:06,680
Bagaimana kau bisa tahu jurus Cakar Naga Shaolin?
306
00:27:07,680 --> 00:27:11,080
Semua jurus kungfu dari asal yang sama, mereka dipisahkan
ke dalam sekte yang berbeda murni karena tindakan manusia.
307
00:27:11,720 --> 00:27:15,620
Dengan demikian, jurus Cakar Naga mungkin
tidak eksklusif untuk sektemu.
308
00:28:38,480 --> 00:28:40,380
Tuan Zeng, kau sangat pintar.
309
00:28:41,160 --> 00:28:43,560
Aku telah kalah secara adil dan jujur.
310
00:28:46,860 --> 00:28:53,340
Aku selalu sangat bangga dan berpikir tidak ada
yang bisa mengalahkan Cakar Nagaku.
311
00:28:54,200 --> 00:28:58,360
Reputasi Cakar Naga Shaolin telah dihancurkan olehku.
312
00:28:59,100 --> 00:29:01,280
Tidak akan rugi bahkan jika tangan ini patah.
313
00:29:09,560 --> 00:29:13,820
Aku menggunakan Cakar Naga Shaolin untuk menang hari ini.
Itu sama sekali tidak merusak reputasi Shaolin.
314
00:29:14,720 --> 00:29:20,880
Jika aku menggunakan jurus lain
maka aku tidak akan menang.
315
00:29:22,620 --> 00:29:27,740
Tuan Zeng, kau baik hati dan rendah hati.
Aku sangat menghargai itu.
316
00:29:28,800 --> 00:29:31,000
Amitahba.
317
00:29:32,600 --> 00:29:37,500
Pendekar Muda Zeng, kungfumu hebat.
Aku juga sangat menghormatimu.
318
00:29:38,280 --> 00:29:42,520
Bisakah kau mengungkapkan pada kami siapa gurumu?
319
00:29:43,640 --> 00:29:45,120
Bolehkah aku bertanya kau siapa?
320
00:29:46,480 --> 00:29:50,360
Aku pemimpin Sekte Huashan, Xianyu Tong.
321
00:29:53,040 --> 00:29:55,360
Aku ingat Tuan Hu dari Lembah Kupu-kupu
pernah bercerita tentang pria ini.
322
00:29:56,680 --> 00:29:57,800
Tuan Hu sangat membencinya.
323
00:29:59,600 --> 00:30:03,340
Pendekar Muda, kau sepertinya tidak ingin
mengungkapkan latar belakang kungfumu.
324
00:30:03,960 --> 00:30:06,940
Apakah ada alasan khusus mengapa kau harus
menyembunyikan guru atau sektemu?
325
00:30:11,280 --> 00:30:17,040
Aku tak pernah meracuni Suku Miao, tidak membunuh adik
perempuan temanku, mengapa harus menyembunyikan sesuatu?
326
00:30:22,200 --> 00:30:26,840
Jika kau takkan mengungkapkan nama gurumu,
aku kira aku harus menguji kemampuan luar biasamu.
327
00:30:27,220 --> 00:30:28,540
Sebenarnya aku punya sesuatu untuk ditanyakan padamu.
328
00:30:29,320 --> 00:30:30,600
Keterampilan sekte Huashan terkenal,
329
00:30:31,440 --> 00:30:36,340
tapi keterampilanmu dalam membalas kebaikan dengan
melanggar sumpah persaudaraan tidak tertandingi.
330
00:30:48,240 --> 00:30:53,860
Ketua Xianyu, ketika kau diracuni dan hampir mati.
331
00:30:54,520 --> 00:30:57,000
Hu Qingnui tidak beristirahat selama 3 hari 3 malam
untuk menyelamatkanmu.
332
00:30:57,580 --> 00:31:02,220
Lalu kalian berdua menjadi saudara angkat.
Mengapa kau menyebabkan kematian adik perempuannya?
333
00:31:03,460 --> 00:31:06,400
Prinsip dunia persilatan adalah membayar utang
dalam bentuk apa pun, kebaikan atau pembalasan.
334
00:31:07,160 --> 00:31:10,760
Tabib dari Lembah kupu-kupu adalah anggota Sekte Ming.
Jadi kau sangat berhutang budi kepada Sekte Ming.
335
00:31:11,440 --> 00:31:13,960
Namun kau hari ini memimpin sektemu untuk
menyerang Sekte Ming.
336
00:31:15,120 --> 00:31:19,160
Moralmu bahkan di bawah moral binatang.
Kau harus malu menjadi ketua sekte.
337
00:31:20,280 --> 00:31:21,320
Omong kosong.
338
00:32:17,040 --> 00:32:17,960
Ada racun di kipas angin?
339
00:32:18,800 --> 00:32:19,840
Kakak, ini...
340
00:32:20,320 --> 00:32:21,260
Cepat, selamatkan aku!
341
00:32:21,640 --> 00:32:22,860
Sakit sekali!
342
00:32:25,700 --> 00:32:26,820
Cepat, selamatkan aku!
343
00:32:27,020 --> 00:32:28,320
Cepat, selamatkan aku!
344
00:32:31,080 --> 00:32:31,980
Selamatkan aku!
345
00:32:32,100 --> 00:32:33,090
Selamatkan aku!
346
00:32:34,000 --> 00:32:34,990
Sakit.
347
00:32:35,080 --> 00:32:39,460
Sekte Huashan menganggap dirinya sebagai sekte yang baik.
Tapi punya keterampilan dalam menggunakan racun.
348
00:32:40,000 --> 00:32:41,040
Lihat semuanya.
349
00:32:47,600 --> 00:32:49,600
Ada racun yang tersembunyi di kipas.
350
00:32:52,100 --> 00:32:54,460
Kakak, memang ada racunnya.
351
00:33:03,710 --> 00:33:07,090
Bagaimana bisa ketua sekte yang benar
menggunakan taktik keji seperti itu?
352
00:33:07,620 --> 00:33:08,740
Kau tidak malu?
353
00:33:09,130 --> 00:33:11,530
Aku mohon padamu untuk segera membunuhku.
354
00:33:11,800 --> 00:33:12,940
Cepat bunuh aku.
355
00:33:13,280 --> 00:33:14,680
Aku ingin menyelamatkanmu,
356
00:33:14,960 --> 00:33:17,360
tapi aku tak tahu persis racun apa
yang terkandung dalam kipas,
357
00:33:17,960 --> 00:33:19,360
jadi aku tak bisa membantumu.
358
00:33:21,000 --> 00:33:23,220
Itu racun serangga emas.
359
00:33:23,400 --> 00:33:25,740
Kau takkan bisa menyelamatkanku. Cepat bunuh aku.
360
00:33:27,500 --> 00:33:28,920
Bunuh saja aku.
361
00:33:30,040 --> 00:33:31,460
Bunuh saja aku.
362
00:33:31,780 --> 00:33:34,960
Sebenarnya aku bisa menyembuhkanmu, tapi ada syaratnya.
363
00:33:35,160 --> 00:33:38,160
Apa pun yang aku tanya, kau harus jawab dengan jujur.
364
00:33:38,560 --> 00:33:44,600
Jika berbohong, aku akan membiarkanmu menanggung
rasa sakit selama 7 hari 7 malam sebelum racun membunuhmu.
365
00:33:44,820 --> 00:33:46,340
Penderitaan semacam itu sulit untuk ditanggung.
366
00:33:46,680 --> 00:33:50,660
Jika kau benar-benar bisa menyelamatkanku
maka aku akan menerima syarat apa pun.
367
00:33:50,880 --> 00:33:52,080
Aku akan menerima apa saja.
368
00:33:52,460 --> 00:33:53,990
Tolong jawab dengan jujur.
369
00:33:54,120 --> 00:33:56,720
Apa tindakan tidak masuk akal
yang telah kau lakukan dalam hidupmu?
370
00:33:56,940 --> 00:33:58,200
Jawab dengan jujur.
371
00:34:02,500 --> 00:34:03,400
Tidak ada.
372
00:34:03,410 --> 00:34:06,480
Jika kau tidak menjawab maka aku tak bisa membantumu.
373
00:34:07,900 --> 00:34:09,720
Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
374
00:34:10,420 --> 00:34:11,280
Aku akan bicara.
375
00:34:11,660 --> 00:34:12,560
Aku akan bicara.
376
00:34:15,200 --> 00:34:20,540
Saudara seperguruanku Bai Yuan dibunuh olehku
menggunakan racun serangga emas ini.
377
00:34:25,280 --> 00:34:28,280
Saudara Bai dibunuh olehmu!
Mengapa kau bilang dia mati di tangan Sekte Ming?
378
00:34:28,860 --> 00:34:31,760
Kakak Bai tahu apa yang telah kulakukan
terhadap adik perempuan Hu Qingnui.
379
00:34:32,600 --> 00:34:35,200
Jadi aku tak punya pilihan selain membunuh
dan membungkamnya.
380
00:34:36,000 --> 00:34:38,860
Kakak Bai. Kakak Bai.
381
00:34:39,200 --> 00:34:40,540
Aku mohon padamu.
382
00:34:40,700 --> 00:34:42,560
Ya, akulah yang membunuhmu.
383
00:34:43,120 --> 00:34:49,140
Mengapa kau memerasku saat itu. Kau harus berbicara soal
Nona Hu di depan Guru. Kau tahu Guru takkan memaafkanku.
384
00:34:49,440 --> 00:34:51,320
Aku tak punya pilihan selain membungkammu.
385
00:34:51,800 --> 00:34:54,900
Kakak Bai. Maafkan aku.
386
00:34:55,100 --> 00:34:56,260
Kakak Bai.
387
00:34:56,400 --> 00:34:59,400
Anggota Sekte Huashan, Seniot Bai tidak
dibunuh oleh Sekte Ming.
388
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
Dendam kalian dengan Sekte Ming
hanyalah salah paham.
389
00:35:03,200 --> 00:35:05,140
Sekarang kebenarannya telah terungkap.
390
00:35:10,320 --> 00:35:16,660
Dia pengkhianat sekte kami. Kami ingin membersihkan
rumah kami. Mengapa kau mengganggu?
391
00:35:17,520 --> 00:35:22,540
Pertama, aku setuju menyembuhkannya dari racun serangga.
Jadi aku tak bisa menginkari janjiku.
392
00:35:23,140 --> 00:35:28,800
Kedua, masalah internal sektemu bisa diselesaikan
saat kau kembali ke Gunung Hua.
393
00:35:29,000 --> 00:35:29,820
Pendekar Muda Zeng.
394
00:35:30,160 --> 00:35:33,000
Kau menyelesaikan masalah besar untuk Gunung Hua.
395
00:35:33,060 --> 00:35:37,360
Sekarang saudara Bai Yuan akhirnya bisa beristirahat
dengan tenang. Untuk itu aku ucapkan terima kasih.
396
00:35:38,080 --> 00:35:42,520
Tapi kau juga membuat sekte Huashan jadi bahan tertawaan
di depan semua orang. Untuk itu, ayo bertarung sampai mati!
397
00:35:42,680 --> 00:35:43,760
Kau...
398
00:35:43,760 --> 00:35:45,060
Itu benar
399
00:35:45,800 --> 00:35:52,840
Kuharap kau tak keberatan jika kami berdua melawanmu.
Jika merasa tidak adil, maka akui saja kekalahan sekarang.
400
00:35:53,720 --> 00:35:56,680
Saudaraku, mari kita berurusan dengan musuh eksternal
sebelum kita mengurus masalah internal.
401
00:35:56,920 --> 00:35:57,700
Sepakat.
402
00:35:57,820 --> 00:36:03,360
Senior, jika kalian kalah maka aku meminta
sekte Huashan tidak lagi mengganggu Sekte Ming.
403
00:36:05,780 --> 00:36:08,840
Jika kami berdua bertarung denganmu,
maka kau tidak mungkin menang.
404
00:36:09,240 --> 00:36:12,920
Kami memiliki jurus Pedang Ganda khusus.
405
00:36:13,260 --> 00:36:17,400
Variasi sulit diprediksi, kekuatan tidak terbatas
dan mampu menyapu ribuan musuh.
406
00:36:17,760 --> 00:36:25,960
Jadi kau tak bisa mengalahkan kami kecuali satu lawan satu.
Namun, kau sudah setuju untuk melawan kami berdua.
407
00:36:26,240 --> 00:36:28,560
Jadi sudah terlambat untuk menarik kembali
ucapanmu sekarang.
408
00:36:28,800 --> 00:36:30,620
Jika menarik kembali ucapanmu, kau adalah anjing kecil!
409
00:36:30,980 --> 00:36:32,440
Tentu saja aku takkan mundur.
410
00:36:32,720 --> 00:36:34,600
Jadi tolong sedikit lunak denganku.
411
00:36:35,000 --> 00:36:39,980
Ketika menggunakan teknik pedang ganda ini, kami jadi
lebih kuat, sampai kekuatannya tidak bisa dihentikan.
412
00:36:40,160 --> 00:36:41,660
Kami takkan menahan diri.
413
00:36:41,840 --> 00:36:42,440
Kami pasti takkan...
414
00:36:42,640 --> 00:36:44,440
Ya ampun, bisa berhenti bicara?
415
00:36:44,640 --> 00:36:46,030
Tentu saja bisa,
416
00:36:46,440 --> 00:36:50,340
tapi karena karakter baik pemuda ini, aku akan
menyesal jika kita membunuhnya dengan satu tebasan.
417
00:36:50,560 --> 00:36:59,980
jadi aku harus mengingatkannya bahwa jurus Pedang Ganda
adalah teknik terbalik, berbeda dari teknik normal.
418
00:36:59,980 --> 00:36:59,990
Diam dan biarkan aku bicara.
jadi aku harus mengingatkannya bahwa jurus Pedang Ganda
adalah teknik terbalik, berbeda dari teknik normal.
419
00:36:59,990 --> 00:37:01,280
Diam dan biarkan aku bicara.
420
00:37:01,340 --> 00:37:02,420
Baik, bicaralah.
421
00:37:02,580 --> 00:37:06,480
Jangan mengeluh kami mengambil keuntungan darimu. Karena
kau tangan kosong, kau tak bisa mengatasi pedang ganda kami.
422
00:37:07,000 --> 00:37:08,460
Cepat pilih senjata.
423
00:37:08,800 --> 00:37:10,240
Ya, silakan.
424
00:37:11,860 --> 00:37:12,900
Terima kasih, Senior.
425
00:37:14,000 --> 00:37:18,040
Maka aku akan menggunakan kipas ini sebagai senjataku.
426
00:37:18,840 --> 00:37:24,480
Kipas berisi racun serangga emas. Jika diaktifkan,
itu akan menjadi bencana.
427
00:37:25,060 --> 00:37:26,500
Senior benar.
428
00:37:27,220 --> 00:37:29,880
Kalau begitu kau saja yang memilihkan senjata untukku.
429
00:37:30,960 --> 00:37:33,400
Baiklah, kami akan memberimu sedikit keuntungan.
430
00:37:33,920 --> 00:37:37,280
Aku akan memberimu senjata yang mudah ditangani.
431
00:37:54,380 --> 00:37:55,400
Terima kasih.
432
00:38:00,200 --> 00:38:02,280
Ayo mulai.
433
00:38:49,000 --> 00:38:50,200
Maafkan kelancanganku.
434
00:38:50,580 --> 00:38:51,940
Itu hanya lelucon kecil.
435
00:38:54,480 --> 00:38:55,760
Kungfu orang ini sangat tinggi.
436
00:38:55,880 --> 00:38:57,840
Pendekar Zeng, kau hebat.
437
00:38:58,400 --> 00:39:00,800
Kami tunduk dan berada dalam kemurahan hatimu.
438
00:39:01,320 --> 00:39:04,520
Aku hanya ingin menyelesaikan konflik
antara sektemu dan Sekte Ming.
439
00:39:04,800 --> 00:39:05,820
Aku tak punya keinginan lain.
440
00:39:06,400 --> 00:39:09,920
Masalah di antara mereka bukanlah sesuatu
yang bisa kau selesaikan.
441
00:39:14,160 --> 00:39:18,040
Dalam hal teknik, jurus Pedang Ganda Terbalik
sekte Huashan tidak buruk.
442
00:39:18,960 --> 00:39:20,860
Terima kasih atas pujianmu, Nyonya He.
443
00:39:21,040 --> 00:39:25,580
Dibandingkan dengan jurus pedang dari sekte Kunlun kami,
aku ingin tahu mana yang lebih unggul.
444
00:39:26,840 --> 00:39:33,720
Mari kita gunakan pemuda ini untuk menguji
kungfu Huashan dan Kunlun.
445
00:39:33,920 --> 00:39:35,680
Bagus.
446
00:39:36,080 --> 00:39:38,160
Pendekar muda Zeng, tolong beri kami petunjuk.
447
00:39:41,280 --> 00:39:44,280
Aku menyadari jurus pedang terkenalmu,
tolong sedikit lunak padaku.
448
00:39:46,120 --> 00:39:48,300
Silakan pilih senjatamu sendiri, Pendekar Muda Zeng.
449
00:39:49,280 --> 00:39:50,940
Terima kasih.
450
00:40:07,240 --> 00:40:11,120
Aku akan menggunakan cabang pohon ini sebagai senjataku
untuk melawan para ahli dari Huashan dan Kunlun.
451
00:40:19,960 --> 00:40:22,240
Oh yang tak terbatas tertinggi.
452
00:40:30,040 --> 00:40:31,160
Pendeta Xi Huazi.
453
00:40:31,520 --> 00:40:34,580
Anak muda, kau sangat arogan!
454
00:40:35,000 --> 00:40:38,000
Beraninya kau memandang rendah
kungfu Huashan dan Kunlun!
455
00:40:50,500 --> 00:40:53,500
Diterjemahkan Oleh :
456
00:40:54,000 --> 00:41:01,000
BlackSpiders
IDFL™ SubsCrew
457
00:41:01,500 --> 00:41:06,500
Kunjungi kami di http://idfl.me
458
00:41:07,000 --> 00:41:14,000
Movie, West-Series, Asian-Series, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
36989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.