All language subtitles for 21.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:04,360 Episode 21 2 00:00:22,800 --> 00:00:24,780 Tuan muda, kita akhirnya keluar. 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,960 Ya. Ayo cepat pergi dari sini. 4 00:00:27,060 --> 00:00:28,020 Baiklah. 5 00:00:52,720 --> 00:00:54,280 Tuan muda, lihat! 6 00:00:55,600 --> 00:00:56,980 Pertarungannya telah mencapai puncak. 7 00:00:57,140 --> 00:00:58,240 Lebih baik kita bergegas. 8 00:02:00,780 --> 00:02:02,020 Ketua sekte Yin. 9 00:02:02,640 --> 00:02:04,020 Banyak hal sudah berakhir untuk sektemu. 10 00:02:04,540 --> 00:02:05,680 Mengapa menambah korban yang tidak perlu? 11 00:02:05,880 --> 00:02:09,940 Di Sekte Ming kami tak seorang pun yang takut mati. 12 00:02:10,560 --> 00:02:17,680 Kami akan bertarung sampai mati untuk melindungi api suci kami. 13 00:02:18,540 --> 00:02:19,820 Pendekar ke-4 Zhang. 14 00:02:20,880 --> 00:02:23,720 Tak perlu bicara lagi pada iblis-iblis jahat ini. 15 00:02:24,240 --> 00:02:28,260 Mari kita hancurkan iblis-iblis jahat ini seperti gulma dan mencabutnya. 16 00:02:28,980 --> 00:02:30,180 Lenyapkan Sekte Jahat. 17 00:02:30,520 --> 00:02:34,520 Potong mereka dan tumbangkan mereka! 18 00:02:34,800 --> 00:02:37,480 Potong mereka dan tumbangkan mereka! 19 00:02:37,640 --> 00:02:40,360 Potong mereka dan tumbangkan mereka! 20 00:02:41,900 --> 00:02:43,500 Jika kami adalah iblis dari Sekte Jahat, 21 00:02:44,340 --> 00:02:47,400 lalu apa yang kalian sebut sekte baik? 22 00:02:48,200 --> 00:02:50,720 Kalian mengandalkan keunggulan jumlah untuk menggertak kami. 23 00:02:51,390 --> 00:02:55,540 Tindakan kalian hari ini akan ditertawakan oleh dunia. 24 00:02:56,120 --> 00:02:57,680 Jika kau benar-benar memiliki kemampuan, 25 00:02:57,860 --> 00:02:59,000 lalu majulah... 26 00:02:59,480 --> 00:03:01,720 ... dan lawan aku satu lawan satu. 27 00:03:02,400 --> 00:03:03,620 Jika aku kalah, 28 00:03:03,780 --> 00:03:05,380 maka itu adalah kehendak dewa... 29 00:03:05,640 --> 00:03:07,120 ... kalau sekte kami harus dihancurkan. 30 00:03:08,460 --> 00:03:11,560 Tetapi jika kalian yang menyebut diri sekte baik kalah, 31 00:03:11,680 --> 00:03:13,500 maka segera turun dari Puncak Terang kami. 32 00:03:13,780 --> 00:03:16,060 Penghinaan! 33 00:03:17,200 --> 00:03:17,980 Kepala biarawati. 34 00:03:18,380 --> 00:03:19,860 Jika kita tidak menang secara adil, 35 00:03:20,400 --> 00:03:21,720 maka kemenangan kita akan ternoda, 36 00:03:22,360 --> 00:03:25,080 jadi mengapa tidak menyetujui saran Ketua Yin? 37 00:03:25,640 --> 00:03:28,740 Dengan begitu reputasi dan prinsip sekte kita akan ditegakkan. 38 00:03:29,100 --> 00:03:30,260 Baik. 39 00:03:31,020 --> 00:03:36,440 Biarkan iblis-iblis dari sekte jahat ini kalah secara adil dan jujur ​​sehingga mereka mati tanpa keluhan. 40 00:03:37,060 --> 00:03:37,840 Kepala biarawati. 41 00:03:38,120 --> 00:03:40,780 Kalau begitu biar aku yang pertama bertarung. 42 00:03:50,840 --> 00:03:52,880 Pendekar ke-4 Zhang, silakan maju. 43 00:03:56,720 --> 00:03:59,000 Dalam hal ini aku takkan segan-segan. 44 00:04:37,080 --> 00:04:39,380 Apa yang terjadi sekarang? 45 00:04:42,240 --> 00:04:44,440 Ketua Yin, kemampuanmu luar biasa. 46 00:04:44,880 --> 00:04:45,760 Aku sangat menghargaimu. 47 00:04:46,040 --> 00:04:50,280 Pendekar ke-4 Zhang, tenaga dalammu juga menonjol di antara rekan-rekanmu. 48 00:04:50,520 --> 00:04:52,700 Itu membuatku malu. 49 00:04:53,300 --> 00:04:56,320 Kau adalah saudara almarhum menantuku. 50 00:04:57,120 --> 00:05:00,240 Haruskah kita mengakhiri pertarungan kita? 51 00:05:00,900 --> 00:05:03,180 Aku mundur satu langkah lebih jauh darimu, 52 00:05:03,540 --> 00:05:05,540 jadi aku mengaku kalah. 53 00:05:06,180 --> 00:05:08,800 Apa? Kalah? 54 00:05:11,880 --> 00:05:13,880 Reputasi Elang Putih memang layak. 55 00:05:26,540 --> 00:05:27,480 Ketua Yin. 56 00:05:28,080 --> 00:05:29,800 Karena kau menyebutkan Kakak Ke-5 Zhang, 57 00:05:30,040 --> 00:05:32,320 aku di sini untuk keluhan lama. 58 00:05:33,320 --> 00:05:37,480 Baik Kakak ke-5 Zhang dan Adik ke-3 Yu telah menderita ketidakadilan karena Sekte Elangmu, 59 00:05:38,760 --> 00:05:41,760 Guruku murah hati dan memaafkan sehingga beliau tidak mengejar masalah ini. 60 00:05:42,600 --> 00:05:47,340 Tapi aku, Mu Shenggo, berkomitmen untuk mendapatkan keadilan bagi mereka. 61 00:05:47,880 --> 00:05:48,880 Ketua sekte Yin. 62 00:05:50,940 --> 00:05:52,200 Maafkan kekasaranku. 63 00:06:55,960 --> 00:06:56,480 Ayah. 64 00:07:18,220 --> 00:07:21,320 Senior, kau telah menunjukkan belas kasihan dengan bertahan. 65 00:07:33,780 --> 00:07:34,500 Senior Yin. 66 00:07:35,160 --> 00:07:37,640 6 Sekte ada di sini hari ini untuk Sekte Ming. 67 00:07:38,380 --> 00:07:40,940 Sekte Elang Langitmu telah terpisah dari Sekte Ming sebagai sekte independen. 68 00:07:41,200 --> 00:07:42,720 Semua orang di dunia persilatan sadar akan hal ini. 69 00:07:43,360 --> 00:07:44,240 Ketua Yin, 70 00:07:44,680 --> 00:07:46,760 mengapa harus melibatkan diri dalam hal ini? 71 00:07:50,220 --> 00:07:53,180 Pendekar Song, aku menghargai sikapmu, tetapi aku harus menolak. 72 00:07:54,020 --> 00:07:57,240 Sebagai salah satu dari empat penjaga sekte, 73 00:07:57,520 --> 00:08:00,480 aku tidak bisa menyelamatkan diri sendiri saat sekte sedang dalam krisis, 74 00:08:00,560 --> 00:08:02,360 tapi aku siap mengorbankan nyawaku untuk melindunginya. 75 00:08:04,400 --> 00:08:05,400 Pendekar Song. 76 00:08:07,860 --> 00:08:09,000 Silakan maju. 77 00:08:10,760 --> 00:08:12,240 Senior, kau sudah bertarung beberapa kali. 78 00:08:12,920 --> 00:08:14,780 Jika melawanmu sekarang akan jadi tidak adil, 79 00:08:15,160 --> 00:08:19,280 bagaimana kalau kita hanya bertarung tanpa tenaga dalam? 80 00:08:42,920 --> 00:08:43,820 Pendekar Song. 81 00:08:44,280 --> 00:08:46,000 Karena hatimu lembut dan goyah, 82 00:08:46,480 --> 00:08:51,080 aku, Tong Wenliang akan bermain-main dengan si tua Yin. 83 00:08:53,860 --> 00:08:55,580 Lihatlah kungfu sekte Kongdong. 84 00:09:10,280 --> 00:09:11,800 Itu keterlaluan. 85 00:09:14,600 --> 00:09:16,110 Saudara ke-3. 86 00:09:16,160 --> 00:09:17,070 Saudara ke-3. 87 00:09:17,520 --> 00:09:18,480 Cepat. 88 00:09:21,160 --> 00:09:21,760 Paman ke-3. 89 00:09:22,500 --> 00:09:23,740 Paman ke-3. 90 00:09:28,120 --> 00:09:28,880 Yin Tin Zeng. 91 00:09:29,480 --> 00:09:31,440 Aku, Zong ada di sini untuk membuat perhitungan denganmu. 92 00:09:33,420 --> 00:09:35,060 Rekan, Zong. 93 00:09:35,920 --> 00:09:37,880 Ketua sekte Yin sudah terluka parah, 94 00:09:38,280 --> 00:09:42,000 jika kau mengambil keuntungan untuk melukainya, kemenanganmu tidak akan dihormati. 95 00:09:42,300 --> 00:09:43,140 Luka serius apa? 96 00:09:43,520 --> 00:09:46,920 Setan-setan dari Sekte Jahat mahir dalam menipu dan bersandiwara. 97 00:09:47,960 --> 00:09:49,720 Dia mematahkan anggota tubuh saudara ke-3, 98 00:09:49,880 --> 00:09:53,600 jadi ini antara Sekte Kongdong kami dan dia. 99 00:09:54,340 --> 00:09:56,320 Sekte Wudangmu tak punya hak untuk ikut campur. 100 00:09:56,360 --> 00:09:57,180 Benar! 101 00:09:57,320 --> 00:09:59,720 Tujuh Pukulan Mematikan dari saudara Zong terkenal di dunia. 102 00:10:01,120 --> 00:10:03,400 Ketua Yin sudah dalam kondisi seperti itu, 103 00:10:03,880 --> 00:10:06,440 bagaimana mungkin dia bisa menahan 3 pukulanmu? 104 00:10:07,600 --> 00:10:08,460 Pendekar Yu. 105 00:10:09,340 --> 00:10:12,580 6 sekte besar bersumpah untuk menyerang, 106 00:10:13,720 --> 00:10:16,380 namun di sini kau berpihak pada pemimpin Sekte Iblis ini. 107 00:10:17,040 --> 00:10:19,320 Semuanya bisa diselesaikan dengan alasan. 108 00:10:19,660 --> 00:10:21,560 Tak peduli seberapa kuatnya Sekte Wudang, 109 00:10:21,920 --> 00:10:23,440 jangan berpikir kau bisa mengintimidasi kami dan melakukan apa yang kau inginkan. / Kau! 110 00:10:23,500 --> 00:10:24,460 Saudara Zong. 111 00:10:25,380 --> 00:10:28,740 Ini momen kritis hidup atau mati bagi sekte kita dan sekte Ming. 112 00:10:29,380 --> 00:10:30,940 Kami hanya di sini untuk menantang sekte Ming. 113 00:10:31,440 --> 00:10:35,060 Tolong selesaikan masalah sektemu dengan sekte Elang Langit di kemudian hari. 114 00:10:35,320 --> 00:10:36,040 Kau! 115 00:10:37,600 --> 00:10:38,620 Ketua Yin. 116 00:10:39,240 --> 00:10:42,320 Tolong pimpin pengikut sektemu keluar dari Puncak Terang. 117 00:10:43,560 --> 00:10:47,740 Baiklah, jika aku tak boleh menyentuh sekte Elang Langitmu, 118 00:10:48,000 --> 00:10:50,200 aku akan menghancurkan papan nisan leluhur sekte Ming... 119 00:10:50,600 --> 00:10:52,320 ... dan api suci Sekte Ming-mu. 120 00:11:07,740 --> 00:11:09,280 Elang Putih? 121 00:11:12,880 --> 00:11:14,000 Rekan-rekan semua. 122 00:11:15,060 --> 00:11:16,620 Sekte Ming berakhir di sini. 123 00:11:17,360 --> 00:11:20,420 Bantai anggota mereka yang tersisa. 124 00:11:21,240 --> 00:11:22,120 Setelah itu, 125 00:11:23,320 --> 00:11:24,960 Sekte Wudang mencari ke timur. 126 00:11:25,500 --> 00:11:27,260 Emei Sekte mencari ke barat. 127 00:11:28,360 --> 00:11:29,840 Jangan biarkan seorang pun lolos. 128 00:11:30,880 --> 00:11:35,620 Sekte Kunlun siapkan bahan untuk membakar sarang Sekte Ming menjadi abu. 129 00:11:38,060 --> 00:11:39,860 Murid Shaolin, siapkan benda ritual... 130 00:11:40,840 --> 00:11:42,760 ... dan bacakan ayat-ayat... 131 00:11:44,200 --> 00:11:49,120 ... untuk menenangkan jiwa-jiwa yang telah meninggal dari 6 sekte serta Sekte Jahat. 132 00:11:50,020 --> 00:11:51,620 Mari kita mengusir kejahatan dengan cepat. 133 00:11:52,140 --> 00:11:53,100 Ya. 134 00:11:53,420 --> 00:11:58,380 Nyala api suci membakar tubuhku yang layu. 135 00:12:00,320 --> 00:12:01,600 Hidup ini disesalkan, 136 00:12:02,840 --> 00:12:04,880 tetapi kematian juga menyakitkan. 137 00:12:05,240 --> 00:12:08,720 Nyala api suci membakar tubuhku yang layu. 138 00:12:09,300 --> 00:12:12,560 Nyala api suci membakar tubuhku yang layu. 139 00:12:12,860 --> 00:12:16,460 Hidup ini disesalkan, tetapi kematian juga menyakitkan. 140 00:12:16,760 --> 00:12:20,440 Hanya dengan kecerahan, kita bisa melakukan kebaikan dan memusnahkan kejahatan. 141 00:12:21,640 --> 00:12:26,240 Sukacita dan kesedihan semua akan menjadi kotoran dan debu pada akhirnya. 142 00:12:26,680 --> 00:12:31,160 Kasihan orang-orang di duniaku, mereka memang menghadapi banyak kesulitan. 143 00:12:31,580 --> 00:12:36,400 Kasihan orang-orang di duniaku, mereka memang menghadapi banyak kesulitan. 144 00:12:39,580 --> 00:12:40,800 Oh tidak. 145 00:12:41,440 --> 00:12:42,400 Cepat. 146 00:12:44,960 --> 00:12:48,260 Ketua Yin, izinkan aku membantumu pergi. 147 00:12:58,400 --> 00:13:00,400 Saudara ke-2. 148 00:13:11,320 --> 00:13:12,420 Kak Wuji. 149 00:13:14,760 --> 00:13:15,700 Wuji? 150 00:13:18,700 --> 00:13:22,400 Teganya kau berbuat ini pada orang tua yang terluka parah? Kau tak takut ditertawakan dunia? 151 00:13:23,340 --> 00:13:24,600 Kau siapa? 152 00:13:24,960 --> 00:13:26,320 Mengapa ikut campur? 153 00:13:27,260 --> 00:13:28,100 Aku. 154 00:13:36,880 --> 00:13:37,960 Aku Zhen Ahnuo. 155 00:13:46,040 --> 00:13:47,840 Nyawanya adalah milikku. 156 00:13:48,060 --> 00:13:49,700 Minggir jika kau tak ingin mati. 157 00:14:30,960 --> 00:14:32,080 Terima kasih, teman muda. 158 00:14:37,480 --> 00:14:38,820 Hati-hati. 159 00:14:40,460 --> 00:14:47,860 Tuan Zong, Jurus Tujuh Pukulan Mematikan Sekte Kongdong tidak hebat. Ayo maju. 160 00:14:49,120 --> 00:14:49,880 Baik. 161 00:14:51,320 --> 00:14:53,840 Jika kau punya nyali, ayo kita adu pukulan. 162 00:14:55,520 --> 00:14:56,240 Senior Yin. 163 00:14:56,840 --> 00:14:58,320 Biar aku yang menerima pukulan itu atas namamu. 164 00:14:59,000 --> 00:14:59,920 Jika aku tak bisa mengatasinya, 165 00:15:00,760 --> 00:15:02,000 kau boleh mengambil alih. 166 00:15:03,540 --> 00:15:04,400 Teman muda. 167 00:15:04,880 --> 00:15:06,480 Kau bukan anggota sekte Ming, kan? 168 00:15:07,040 --> 00:15:10,000 Kalau boleh tahu, kau anggota sekte mana? 169 00:15:11,900 --> 00:15:16,680 Meskipun aku bukan anggota sekte Ming, atau sekte Elang Langit, aku selalu menghormatimu. 170 00:15:17,240 --> 00:15:18,780 Untuk bisa bertarung bersamamu hari ini... 171 00:15:20,220 --> 00:15:21,760 ... adalah kehormatan besar. 172 00:15:24,620 --> 00:15:28,700 Dasar bocah nakal. Kau pikir kau ini siapa? 173 00:15:29,880 --> 00:15:33,360 Biar kutunjukkan kekuatan Tujuh Pukulan Mematikan sekte Kongdong. 174 00:15:33,920 --> 00:15:36,820 Aku sudah lama mengetahui kekuatan Tujuh Pukulan Mematikan Kongdong. 175 00:15:37,300 --> 00:15:41,160 Lagipula, bukankah Biksu Suci Kong Jian mati oleh jurus Tujuh Pukulan Mematikanmu? 176 00:15:42,110 --> 00:15:43,110 Jurus Tujuh Pukulan Mematikan... 177 00:15:43,400 --> 00:15:44,320 Mana mungkin? 178 00:15:44,800 --> 00:15:45,520 Sekte Kongdong... 179 00:15:46,000 --> 00:15:46,860 Bagaimana ini bisa terjadi? 180 00:15:47,200 --> 00:15:50,400 Biksu Suci Kongjian dibunuh oleh Xie Xun yang jahat itu. 181 00:15:50,830 --> 00:15:53,910 Semua orang di dunia persilatan tahu itu. Apa hubungannya dengan sekte Kongdong? 182 00:15:54,440 --> 00:15:57,500 Kau bilang dia dibunuh oleh Xie Xun, apa kau menyaksikannya dengan matamu sendiri? 183 00:15:57,940 --> 00:15:58,580 Tidak. 184 00:15:58,880 --> 00:16:01,320 Lalu mengapa kau menyalahkan Xie Xun? 185 00:16:02,000 --> 00:16:08,940 Karena tulisan darah 'Cheng Kun membunuh Biksu Suci Kong Jian' ada di tempat pembunuhan. 186 00:16:09,560 --> 00:16:12,360 Xie Xun melakukan pembunuhan seperti itu... 187 00:16:12,760 --> 00:16:14,870 ... dengan menyamar seperti gurunya. 188 00:16:15,280 --> 00:16:18,440 Semua orang tahu itu, apa yang perlu dipertanyakan? 189 00:16:18,900 --> 00:16:21,600 Izinkan aku bertanya padamu, apa kau menyaksikan sendiri Xie Xun menulis kata-kata itu? 190 00:16:22,100 --> 00:16:23,260 Ini... 191 00:16:24,820 --> 00:16:26,460 Siapa pun bisa menulis kata-kata itu. 192 00:16:26,880 --> 00:16:30,000 Bagaimana jika aku bersikeras bahwa sekte Kongdong lah yang menulis kata-kata itu? 193 00:16:30,360 --> 00:16:31,220 Kau... 194 00:16:32,020 --> 00:16:33,180 Mudah untuk menulis kata-kata. 195 00:16:33,820 --> 00:16:35,220 Belajar jurus Tujuh Pukulan Mematikan jauh lebih sulit. 196 00:16:45,200 --> 00:16:46,280 Biksu Kongzhi. 197 00:16:47,520 --> 00:16:51,960 Benarkah Biksu Kongjian meninggal karena jurus Tujuh Pukulan Mematikan? 198 00:16:53,920 --> 00:16:55,960 Amitabha. 199 00:16:56,880 --> 00:17:00,380 Tapi, Singa Emas Xie Xun bukan dari sekte Kongdong, benar? 200 00:17:00,880 --> 00:17:01,760 Ini... 201 00:17:02,540 --> 00:17:06,000 Brengsek, siapa yang menyuruhmu melakukan ini? 202 00:17:06,200 --> 00:17:07,520 Tidak ada yang menyuruhku. 203 00:17:08,160 --> 00:17:11,240 Aku hanya ingin 6 sekte besar dan Sekte Ming berhenti bertarung dan berdamai. 204 00:17:12,160 --> 00:17:14,580 Berdamai? Mana mungkin? 205 00:17:14,760 --> 00:17:15,400 Benar. 206 00:17:16,080 --> 00:17:17,360 Mana mungkin? 207 00:17:17,920 --> 00:17:19,380 Mana mungkin? 208 00:17:20,520 --> 00:17:21,920 Hanya karena kau meminta? 209 00:17:22,180 --> 00:17:24,260 Jika kau bisa menerima Tujuh Pukulan Mematikanku maka kita bisa membicarakannya. 210 00:17:24,560 --> 00:17:25,500 Senior Zong. 211 00:17:27,160 --> 00:17:28,500 Jurus Tujuh Pukulan Mematikan berbahaya bagi diri sendiri. 212 00:17:28,800 --> 00:17:30,120 Sebaiknya berhenti berlatih itu. 213 00:17:30,280 --> 00:17:31,540 Lucu sekali. 214 00:17:32,400 --> 00:17:35,080 Tujuh Pukulan Mematikan adalah jurus utama sekteku. 215 00:17:35,560 --> 00:17:37,440 Mana bisa dikatakan berbahaya bagi tubuh seseorang? 216 00:17:37,680 --> 00:17:45,300 Pendiri sekte kami Mu Lingzi terkenal dengan Tujuh Pukulan Mematikannya dan hidup sampai usia 91. 217 00:17:45,480 --> 00:17:49,380 Dengan demikian, klaimmu tidak masuk akal dan tak berdasar. 218 00:17:49,820 --> 00:17:52,740 Tenaga dalam Sesepuh Mu Lingzi mungkin sangat tinggi sehingga tak masalah baginya untuk berlatih itu. 219 00:17:53,220 --> 00:17:55,200 Dalam hal ini bukan hanya tidak berbahaya tetapi juga bermanfaat. 220 00:17:55,760 --> 00:18:00,280 Tapi menurut pendapatku yang sederhana, tenaga dalammu belum mencapai setingkat itu. 221 00:18:00,680 --> 00:18:04,540 Jika kau terus berlatih, aku khawatir itu tidak akan berakhir dengan baik. 222 00:18:06,480 --> 00:18:10,920 Jadi menurutmu tenaga dalamku masih kurang? 223 00:18:14,680 --> 00:18:20,900 Ketika kau berlatih jurus itu, apa kau merasakan sakit di gerbang awanmu, lima titik energi roh? 224 00:18:21,720 --> 00:18:22,960 Bagaimana kau tahu semua itu? 225 00:18:23,560 --> 00:18:25,200 Bagaimana dia tahu lebih terperinci tentang jurus dari sekte lain? 226 00:18:26,640 --> 00:18:28,000 Saudara ke-2. 227 00:18:28,440 --> 00:18:31,760 Apa yang membuatmu bingung? Dia jelas menganggap remeh Tujuh Pukulan Mematikan kita. 228 00:18:32,380 --> 00:18:34,940 Biarkan dia merasakan jurus ini dan melihat bagaimana dia menikmatinya. 229 00:18:58,360 --> 00:19:00,240 Tubuh Berlian Kebal Shaolin? 230 00:19:01,840 --> 00:19:03,220 Kau anggota Shaolin? 231 00:19:07,880 --> 00:19:09,060 Aku bukan anggota sekte mana pun. 232 00:19:09,600 --> 00:19:10,700 Pendekar Muda Zeng. 233 00:19:11,240 --> 00:19:14,000 Apa kau bersedia menerima 3 pukulan dariku? 234 00:19:50,800 --> 00:19:54,880 Kalian menggertaknya dengan keunggulan jumlah dan senioritas! Namun menyebut diri kalian pahlawan dan laki-laki! 235 00:20:00,420 --> 00:20:03,720 Xiao Zhao, tingkat jurus mereka tak bisa menyakitiku, jangan khawatir. 236 00:20:13,960 --> 00:20:18,340 senior. Apakah rasa sakit di titik energi gerbang awanmu sudah hilang sekarang? 237 00:20:20,560 --> 00:20:23,680 Pendekar Muda Zeng, ilmu kungfumu memang luar biasa. 238 00:20:24,240 --> 00:20:30,980 Aku kasar padamu sebelumnya, tapi kau menghabiskan tenaga dalammu untuk menyembuhkanku. 239 00:20:31,560 --> 00:20:37,680 Kau membalas ketidakadilan dengan kebaikan dan niat baik. Karakter dan moralitasmu membuatku merasa rendah. 240 00:20:39,520 --> 00:20:40,740 Senior, tolong berdiri. 241 00:20:44,640 --> 00:20:49,480 Jika senior memercayaiku, setelah semua ini berakhir, aku akan berusaha membantumu sepenuhnya. 242 00:20:50,560 --> 00:20:55,380 Senior Zong, saat ini saraf utamamu dan delapan vena telah mengalami pergolakan, kau harus menyeimbangkan energimu. 243 00:20:56,080 --> 00:20:59,280 Aku berterima kasih dari lubuk hatiku. 244 00:21:41,520 --> 00:21:43,190 Senior, pertama gunakan Lima Naga Peremajaan Yang sektemu. 245 00:21:43,720 --> 00:21:44,990 meminjam tablet Triple-Huang Wax Wudang. 246 00:21:45,560 --> 00:21:46,950 Bubuk Yu Zhen Huashan... 247 00:21:47,320 --> 00:21:48,160 ... dan obati Senior Tang dengan itu semua. 248 00:21:48,740 --> 00:21:50,960 Dalam 2 bulan anggota tubuhnya pasti sembuh. 249 00:21:53,160 --> 00:21:54,480 Terima kasih. 250 00:21:55,680 --> 00:22:00,660 Pendekar Zeng, karena mengobati anggota tubuhku, aku berhutang budi. 251 00:22:01,080 --> 00:22:04,760 Aku janji akan membalas budimu. 252 00:22:07,040 --> 00:22:10,960 Tapi Sekte Kongdong selamanya tetap menjadi musuh sekte Ming. 253 00:22:11,000 --> 00:22:16,960 Balas dendam dan retribusi telah lama ada di antara kami dan tak bisa diselesaikan melalui bantuan kecilmu. 254 00:22:21,620 --> 00:22:22,460 Para senior. 255 00:22:25,120 --> 00:22:26,280 Ada yang ingin kusampaikan. 256 00:22:27,000 --> 00:22:30,960 Perseteruan kalian dengan Sekte Ming semuanya muncul karena Cheng Kun. 257 00:22:32,080 --> 00:22:33,420 Kalian semua telah menjadi korban rencananya. 258 00:22:33,980 --> 00:22:37,060 Korban rencananya? Cheng Kun? Hal semacam ini...? 259 00:22:37,320 --> 00:22:39,600 Cheng Kun memiliki masalah pribadi dengan Ketua Sekte Ming, Yang Dingtian. 260 00:22:40,280 --> 00:22:42,360 Jadi dia penghancuran Sekte Ming. 261 00:22:43,060 --> 00:22:45,080 Dia menyadari kemampuannya sendiri terbatas. 262 00:22:46,400 --> 00:22:48,380 Jadi dia mulai menabur perselisihan antara 6 sekte besar dan Sekte Ming 263 00:22:48,960 --> 00:22:52,340 Dia menggunakan tangan muridnya, Xie Xun, untuk membuat perseteruan dengan 6 sekte besar dan Sekte Ming. 264 00:22:52,920 --> 00:22:56,060 Untuk mengubah Xie Xun menjadi pembunuh gila, dia membunuh 13 anggota keluarga Xie Xun. 265 00:22:57,200 --> 00:23:00,020 Tadi malam dia menyelinap ke kamar Ketua Sekte Ming dan mengungkapkan rencana ini. 266 00:23:02,280 --> 00:23:06,940 Utusan Kiri Yang, Kelelawar Hijau Wei, Lima Pengembara serta semua orang lainnya adalah saksinya. 267 00:23:07,720 --> 00:23:08,980 Itu kebenarannya. 268 00:23:09,080 --> 00:23:12,280 Jika yang kukatakan bohong, biar langit memukulku dan bumi menghancurkanku. 269 00:23:18,480 --> 00:23:22,880 Pendekar Muda Zeng, di mana Cheng Kun saat ini? 270 00:23:23,920 --> 00:23:26,380 Cheng Kun kemudian bergabung dengan sekte Shaolin... 271 00:23:27,500 --> 00:23:29,060 ... dan gelarnya sekarang Yuan Zhen. 272 00:23:29,200 --> 00:23:30,560 Shaolin? 273 00:23:30,700 --> 00:23:31,860 Shaolin? 274 00:23:40,680 --> 00:23:44,400 Yuan Zhen adalah murid pribadi Biksu Kong Jian. 275 00:23:45,060 --> 00:23:46,360 Pengetahuan agamanya sangat dalam. 276 00:23:47,080 --> 00:23:51,780 Selain ekspedisi saat ini, dia tak pernah meninggalkan biara. 277 00:23:52,400 --> 00:23:54,560 Bagaimana bisa Cheng Kun menjadi dalang semua kejahatan itu? 278 00:23:55,500 --> 00:23:57,880 Pendekar Zeng, sebaiknya hentikan omong kosongmu... 279 00:23:58,480 --> 00:24:00,840 ... dan merusak nama Sekte Shaolin. 280 00:24:01,260 --> 00:24:02,580 Tolong jangan tersinggung biksu. 281 00:24:04,680 --> 00:24:06,360 Tolong biarkan Yuan Zhen keluar sehingga kita bisa menanyainya secara langsung... 282 00:24:07,020 --> 00:24:08,360 ... dan kebenaran akan terungkap. 283 00:24:08,720 --> 00:24:18,120 Keponakanku, Yuan Zhen, berjuang keras untuk 6 sekte besar dalam memberantas kejahatan dan telah meninggalkan dunia. 284 00:24:18,720 --> 00:24:20,040 Meninggal dunia? 285 00:24:27,720 --> 00:24:28,980 Benarkah? 286 00:24:38,880 --> 00:24:40,640 Amitahba. 287 00:24:42,120 --> 00:24:46,400 Benarkah begitu? Sepertinya begitu. Dia benar-benar mati. 288 00:24:52,160 --> 00:24:53,360 Dia layak mendapatkan apa yang dia dapatkan, 289 00:24:54,000 --> 00:24:55,600 tapi sekarang dia telah mati mendadak. 290 00:24:56,400 --> 00:24:59,200 Bukti telah mati bersamanya dan kebenaran takkan pernah terungkap. 291 00:24:59,600 --> 00:25:00,520 Apa yang harus kulakukan sekarang? 292 00:25:02,580 --> 00:25:05,200 Tuan Zeng, apa yang harus kau katakan? 293 00:25:06,640 --> 00:25:10,040 Kau masih sangat muda, sulit untuk percaya bahwa hatimu sangat jahat. 294 00:25:10,620 --> 00:25:13,600 Mengetahui kematian Yuan Zhen kau menyalahkan semua padanya. 295 00:25:14,600 --> 00:25:16,120 Aku tidak bisa berpangku tangan dan menonton ini. 296 00:25:16,720 --> 00:25:19,000 Tuan Zeng, terima tantanganku. 297 00:26:00,760 --> 00:26:04,780 Brengsek, kita seharusnya bertarung, Mengapa kau terus menghindar? 298 00:26:05,280 --> 00:26:07,960 Baiklah, aku akan bertarung denganmu. 299 00:26:08,680 --> 00:26:11,300 Jika aku kalah maka aku akan mengikuti perintahmu. 300 00:26:12,720 --> 00:26:17,080 Tapi jika aku menang, maka silakan bawa sekte Shaolinmu pergi dari Puncak Terang. 301 00:26:17,320 --> 00:26:19,680 Urusan sekte Shaolin diputuskan oleh Kakak seperguruanku, 302 00:26:20,200 --> 00:26:28,000 tapi jika kau bisa mengatasi jurus Cakar Naga-ku, aku akan pulang dan tidak pernah lagi ke sini. 303 00:26:28,560 --> 00:26:29,340 Ayo. 304 00:26:52,080 --> 00:26:53,680 Jurus Cakar Naga Shaolin. 305 00:27:04,880 --> 00:27:06,680 Bagaimana kau bisa tahu jurus Cakar Naga Shaolin? 306 00:27:07,680 --> 00:27:11,080 Semua jurus kungfu dari asal yang sama, mereka dipisahkan ke dalam sekte yang berbeda murni karena tindakan manusia. 307 00:27:11,720 --> 00:27:15,620 Dengan demikian, jurus Cakar Naga mungkin tidak eksklusif untuk sektemu. 308 00:28:38,480 --> 00:28:40,380 Tuan Zeng, kau sangat pintar. 309 00:28:41,160 --> 00:28:43,560 Aku telah kalah secara adil dan jujur. 310 00:28:46,860 --> 00:28:53,340 Aku selalu sangat bangga dan berpikir tidak ada yang bisa mengalahkan Cakar Nagaku. 311 00:28:54,200 --> 00:28:58,360 Reputasi Cakar Naga Shaolin telah dihancurkan olehku. 312 00:28:59,100 --> 00:29:01,280 Tidak akan rugi bahkan jika tangan ini patah. 313 00:29:09,560 --> 00:29:13,820 Aku menggunakan Cakar Naga Shaolin untuk menang hari ini. Itu sama sekali tidak merusak reputasi Shaolin. 314 00:29:14,720 --> 00:29:20,880 Jika aku menggunakan jurus lain maka aku tidak akan menang. 315 00:29:22,620 --> 00:29:27,740 Tuan Zeng, kau baik hati dan rendah hati. Aku sangat menghargai itu. 316 00:29:28,800 --> 00:29:31,000 Amitahba. 317 00:29:32,600 --> 00:29:37,500 Pendekar Muda Zeng, kungfumu hebat. Aku juga sangat menghormatimu. 318 00:29:38,280 --> 00:29:42,520 Bisakah kau mengungkapkan pada kami siapa gurumu? 319 00:29:43,640 --> 00:29:45,120 Bolehkah aku bertanya kau siapa? 320 00:29:46,480 --> 00:29:50,360 Aku pemimpin Sekte Huashan, Xianyu Tong. 321 00:29:53,040 --> 00:29:55,360 Aku ingat Tuan Hu dari Lembah Kupu-kupu pernah bercerita tentang pria ini. 322 00:29:56,680 --> 00:29:57,800 Tuan Hu sangat membencinya. 323 00:29:59,600 --> 00:30:03,340 Pendekar Muda, kau sepertinya tidak ingin mengungkapkan latar belakang kungfumu. 324 00:30:03,960 --> 00:30:06,940 Apakah ada alasan khusus mengapa kau harus menyembunyikan guru atau sektemu? 325 00:30:11,280 --> 00:30:17,040 Aku tak pernah meracuni Suku Miao, tidak membunuh adik perempuan temanku, mengapa harus menyembunyikan sesuatu? 326 00:30:22,200 --> 00:30:26,840 Jika kau takkan mengungkapkan nama gurumu, aku kira aku harus menguji kemampuan luar biasamu. 327 00:30:27,220 --> 00:30:28,540 Sebenarnya aku punya sesuatu untuk ditanyakan padamu. 328 00:30:29,320 --> 00:30:30,600 Keterampilan sekte Huashan terkenal, 329 00:30:31,440 --> 00:30:36,340 tapi keterampilanmu dalam membalas kebaikan dengan melanggar sumpah persaudaraan tidak tertandingi. 330 00:30:48,240 --> 00:30:53,860 Ketua Xianyu, ketika kau diracuni dan hampir mati. 331 00:30:54,520 --> 00:30:57,000 Hu Qingnui tidak beristirahat selama 3 hari 3 malam untuk menyelamatkanmu. 332 00:30:57,580 --> 00:31:02,220 Lalu kalian berdua menjadi saudara angkat. Mengapa kau menyebabkan kematian adik perempuannya? 333 00:31:03,460 --> 00:31:06,400 Prinsip dunia persilatan adalah membayar utang dalam bentuk apa pun, kebaikan atau pembalasan. 334 00:31:07,160 --> 00:31:10,760 Tabib dari Lembah kupu-kupu adalah anggota Sekte Ming. Jadi kau sangat berhutang budi kepada Sekte Ming. 335 00:31:11,440 --> 00:31:13,960 Namun kau hari ini memimpin sektemu untuk menyerang Sekte Ming. 336 00:31:15,120 --> 00:31:19,160 Moralmu bahkan di bawah moral binatang. Kau harus malu menjadi ketua sekte. 337 00:31:20,280 --> 00:31:21,320 Omong kosong. 338 00:32:17,040 --> 00:32:17,960 Ada racun di kipas angin? 339 00:32:18,800 --> 00:32:19,840 Kakak, ini... 340 00:32:20,320 --> 00:32:21,260 Cepat, selamatkan aku! 341 00:32:21,640 --> 00:32:22,860 Sakit sekali! 342 00:32:25,700 --> 00:32:26,820 Cepat, selamatkan aku! 343 00:32:27,020 --> 00:32:28,320 Cepat, selamatkan aku! 344 00:32:31,080 --> 00:32:31,980 Selamatkan aku! 345 00:32:32,100 --> 00:32:33,090 Selamatkan aku! 346 00:32:34,000 --> 00:32:34,990 Sakit. 347 00:32:35,080 --> 00:32:39,460 Sekte Huashan menganggap dirinya sebagai sekte yang baik. Tapi punya keterampilan dalam menggunakan racun. 348 00:32:40,000 --> 00:32:41,040 Lihat semuanya. 349 00:32:47,600 --> 00:32:49,600 Ada racun yang tersembunyi di kipas. 350 00:32:52,100 --> 00:32:54,460 Kakak, memang ada racunnya. 351 00:33:03,710 --> 00:33:07,090 Bagaimana bisa ketua sekte yang benar menggunakan taktik keji seperti itu? 352 00:33:07,620 --> 00:33:08,740 Kau tidak malu? 353 00:33:09,130 --> 00:33:11,530 Aku mohon padamu untuk segera membunuhku. 354 00:33:11,800 --> 00:33:12,940 Cepat bunuh aku. 355 00:33:13,280 --> 00:33:14,680 Aku ingin menyelamatkanmu, 356 00:33:14,960 --> 00:33:17,360 tapi aku tak tahu persis racun apa yang terkandung dalam kipas, 357 00:33:17,960 --> 00:33:19,360 jadi aku tak bisa membantumu. 358 00:33:21,000 --> 00:33:23,220 Itu racun serangga emas. 359 00:33:23,400 --> 00:33:25,740 Kau takkan bisa menyelamatkanku. Cepat bunuh aku. 360 00:33:27,500 --> 00:33:28,920 Bunuh saja aku. 361 00:33:30,040 --> 00:33:31,460 Bunuh saja aku. 362 00:33:31,780 --> 00:33:34,960 Sebenarnya aku bisa menyembuhkanmu, tapi ada syaratnya. 363 00:33:35,160 --> 00:33:38,160 Apa pun yang aku tanya, kau harus jawab dengan jujur. 364 00:33:38,560 --> 00:33:44,600 Jika berbohong, aku akan membiarkanmu menanggung rasa sakit selama 7 hari 7 malam sebelum racun membunuhmu. 365 00:33:44,820 --> 00:33:46,340 Penderitaan semacam itu sulit untuk ditanggung. 366 00:33:46,680 --> 00:33:50,660 Jika kau benar-benar bisa menyelamatkanku maka aku akan menerima syarat apa pun. 367 00:33:50,880 --> 00:33:52,080 Aku akan menerima apa saja. 368 00:33:52,460 --> 00:33:53,990 Tolong jawab dengan jujur. 369 00:33:54,120 --> 00:33:56,720 Apa tindakan tidak masuk akal yang telah kau lakukan dalam hidupmu? 370 00:33:56,940 --> 00:33:58,200 Jawab dengan jujur. 371 00:34:02,500 --> 00:34:03,400 Tidak ada. 372 00:34:03,410 --> 00:34:06,480 Jika kau tidak menjawab maka aku tak bisa membantumu. 373 00:34:07,900 --> 00:34:09,720 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. 374 00:34:10,420 --> 00:34:11,280 Aku akan bicara. 375 00:34:11,660 --> 00:34:12,560 Aku akan bicara. 376 00:34:15,200 --> 00:34:20,540 Saudara seperguruanku Bai Yuan dibunuh olehku menggunakan racun serangga emas ini. 377 00:34:25,280 --> 00:34:28,280 Saudara Bai dibunuh olehmu! Mengapa kau bilang dia mati di tangan Sekte Ming? 378 00:34:28,860 --> 00:34:31,760 Kakak Bai tahu apa yang telah kulakukan terhadap adik perempuan Hu Qingnui. 379 00:34:32,600 --> 00:34:35,200 Jadi aku tak punya pilihan selain membunuh dan membungkamnya. 380 00:34:36,000 --> 00:34:38,860 Kakak Bai. Kakak Bai. 381 00:34:39,200 --> 00:34:40,540 Aku mohon padamu. 382 00:34:40,700 --> 00:34:42,560 Ya, akulah yang membunuhmu. 383 00:34:43,120 --> 00:34:49,140 Mengapa kau memerasku saat itu. Kau harus berbicara soal Nona Hu di depan Guru. Kau tahu Guru takkan memaafkanku. 384 00:34:49,440 --> 00:34:51,320 Aku tak punya pilihan selain membungkammu. 385 00:34:51,800 --> 00:34:54,900 Kakak Bai. Maafkan aku. 386 00:34:55,100 --> 00:34:56,260 Kakak Bai. 387 00:34:56,400 --> 00:34:59,400 Anggota Sekte Huashan, Seniot Bai tidak dibunuh oleh Sekte Ming. 388 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 Dendam kalian dengan Sekte Ming hanyalah salah paham. 389 00:35:03,200 --> 00:35:05,140 Sekarang kebenarannya telah terungkap. 390 00:35:10,320 --> 00:35:16,660 Dia pengkhianat sekte kami. Kami ingin membersihkan rumah kami. Mengapa kau mengganggu? 391 00:35:17,520 --> 00:35:22,540 Pertama, aku setuju menyembuhkannya dari racun serangga. Jadi aku tak bisa menginkari janjiku. 392 00:35:23,140 --> 00:35:28,800 Kedua, masalah internal sektemu bisa diselesaikan saat kau kembali ke Gunung Hua. 393 00:35:29,000 --> 00:35:29,820 Pendekar Muda Zeng. 394 00:35:30,160 --> 00:35:33,000 Kau menyelesaikan masalah besar untuk Gunung Hua. 395 00:35:33,060 --> 00:35:37,360 Sekarang saudara Bai Yuan akhirnya bisa beristirahat dengan tenang. Untuk itu aku ucapkan terima kasih. 396 00:35:38,080 --> 00:35:42,520 Tapi kau juga membuat sekte Huashan jadi bahan tertawaan di depan semua orang. Untuk itu, ayo bertarung sampai mati! 397 00:35:42,680 --> 00:35:43,760 Kau... 398 00:35:43,760 --> 00:35:45,060 Itu benar 399 00:35:45,800 --> 00:35:52,840 Kuharap kau tak keberatan jika kami berdua melawanmu. Jika merasa tidak adil, maka akui saja kekalahan sekarang. 400 00:35:53,720 --> 00:35:56,680 Saudaraku, mari kita berurusan dengan musuh eksternal sebelum kita mengurus masalah internal. 401 00:35:56,920 --> 00:35:57,700 Sepakat. 402 00:35:57,820 --> 00:36:03,360 Senior, jika kalian kalah maka aku meminta sekte Huashan tidak lagi mengganggu Sekte Ming. 403 00:36:05,780 --> 00:36:08,840 Jika kami berdua bertarung denganmu, maka kau tidak mungkin menang. 404 00:36:09,240 --> 00:36:12,920 Kami memiliki jurus Pedang Ganda khusus. 405 00:36:13,260 --> 00:36:17,400 Variasi sulit diprediksi, kekuatan tidak terbatas dan mampu menyapu ribuan musuh. 406 00:36:17,760 --> 00:36:25,960 Jadi kau tak bisa mengalahkan kami kecuali satu lawan satu. Namun, kau sudah setuju untuk melawan kami berdua. 407 00:36:26,240 --> 00:36:28,560 Jadi sudah terlambat untuk menarik kembali ucapanmu sekarang. 408 00:36:28,800 --> 00:36:30,620 Jika menarik kembali ucapanmu, kau adalah anjing kecil! 409 00:36:30,980 --> 00:36:32,440 Tentu saja aku takkan mundur. 410 00:36:32,720 --> 00:36:34,600 Jadi tolong sedikit lunak denganku. 411 00:36:35,000 --> 00:36:39,980 Ketika menggunakan teknik pedang ganda ini, kami jadi lebih kuat, sampai kekuatannya tidak bisa dihentikan. 412 00:36:40,160 --> 00:36:41,660 Kami takkan menahan diri. 413 00:36:41,840 --> 00:36:42,440 Kami pasti takkan... 414 00:36:42,640 --> 00:36:44,440 Ya ampun, bisa berhenti bicara? 415 00:36:44,640 --> 00:36:46,030 Tentu saja bisa, 416 00:36:46,440 --> 00:36:50,340 tapi karena karakter baik pemuda ini, aku akan menyesal jika kita membunuhnya dengan satu tebasan. 417 00:36:50,560 --> 00:36:59,980 jadi aku harus mengingatkannya bahwa jurus Pedang Ganda adalah teknik terbalik, berbeda dari teknik normal. 418 00:36:59,980 --> 00:36:59,990 Diam dan biarkan aku bicara. jadi aku harus mengingatkannya bahwa jurus Pedang Ganda adalah teknik terbalik, berbeda dari teknik normal. 419 00:36:59,990 --> 00:37:01,280 Diam dan biarkan aku bicara. 420 00:37:01,340 --> 00:37:02,420 Baik, bicaralah. 421 00:37:02,580 --> 00:37:06,480 Jangan mengeluh kami mengambil keuntungan darimu. Karena kau tangan kosong, kau tak bisa mengatasi pedang ganda kami. 422 00:37:07,000 --> 00:37:08,460 Cepat pilih senjata. 423 00:37:08,800 --> 00:37:10,240 Ya, silakan. 424 00:37:11,860 --> 00:37:12,900 Terima kasih, Senior. 425 00:37:14,000 --> 00:37:18,040 Maka aku akan menggunakan kipas ini sebagai senjataku. 426 00:37:18,840 --> 00:37:24,480 Kipas berisi racun serangga emas. Jika diaktifkan, itu akan menjadi bencana. 427 00:37:25,060 --> 00:37:26,500 Senior benar. 428 00:37:27,220 --> 00:37:29,880 Kalau begitu kau saja yang memilihkan senjata untukku. 429 00:37:30,960 --> 00:37:33,400 Baiklah, kami akan memberimu sedikit keuntungan. 430 00:37:33,920 --> 00:37:37,280 Aku akan memberimu senjata yang mudah ditangani. 431 00:37:54,380 --> 00:37:55,400 Terima kasih. 432 00:38:00,200 --> 00:38:02,280 Ayo mulai. 433 00:38:49,000 --> 00:38:50,200 Maafkan kelancanganku. 434 00:38:50,580 --> 00:38:51,940 Itu hanya lelucon kecil. 435 00:38:54,480 --> 00:38:55,760 Kungfu orang ini sangat tinggi. 436 00:38:55,880 --> 00:38:57,840 Pendekar Zeng, kau hebat. 437 00:38:58,400 --> 00:39:00,800 Kami tunduk dan berada dalam kemurahan hatimu. 438 00:39:01,320 --> 00:39:04,520 Aku hanya ingin menyelesaikan konflik antara sektemu dan Sekte Ming. 439 00:39:04,800 --> 00:39:05,820 Aku tak punya keinginan lain. 440 00:39:06,400 --> 00:39:09,920 Masalah di antara mereka bukanlah sesuatu yang bisa kau selesaikan. 441 00:39:14,160 --> 00:39:18,040 Dalam hal teknik, jurus Pedang Ganda Terbalik sekte Huashan tidak buruk. 442 00:39:18,960 --> 00:39:20,860 Terima kasih atas pujianmu, Nyonya He. 443 00:39:21,040 --> 00:39:25,580 Dibandingkan dengan jurus pedang dari sekte Kunlun kami, aku ingin tahu mana yang lebih unggul. 444 00:39:26,840 --> 00:39:33,720 Mari kita gunakan pemuda ini untuk menguji kungfu Huashan dan Kunlun. 445 00:39:33,920 --> 00:39:35,680 Bagus. 446 00:39:36,080 --> 00:39:38,160 Pendekar muda Zeng, tolong beri kami petunjuk. 447 00:39:41,280 --> 00:39:44,280 Aku menyadari jurus pedang terkenalmu, tolong sedikit lunak padaku. 448 00:39:46,120 --> 00:39:48,300 Silakan pilih senjatamu sendiri, Pendekar Muda Zeng. 449 00:39:49,280 --> 00:39:50,940 Terima kasih. 450 00:40:07,240 --> 00:40:11,120 Aku akan menggunakan cabang pohon ini sebagai senjataku untuk melawan para ahli dari Huashan dan Kunlun. 451 00:40:19,960 --> 00:40:22,240 Oh yang tak terbatas tertinggi. 452 00:40:30,040 --> 00:40:31,160 Pendeta Xi Huazi. 453 00:40:31,520 --> 00:40:34,580 Anak muda, kau sangat arogan! 454 00:40:35,000 --> 00:40:38,000 Beraninya kau memandang rendah kungfu Huashan dan Kunlun! 455 00:40:50,500 --> 00:40:53,500 Diterjemahkan Oleh : 456 00:40:54,000 --> 00:41:01,000 BlackSpiders IDFL™ SubsCrew 457 00:41:01,500 --> 00:41:06,500 Kunjungi kami di http://idfl.me 458 00:41:07,000 --> 00:41:14,000 Movie, West-Series, Asian-Series, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More 36989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.