All language subtitles for 20.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:04,360 Episode 20 2 00:00:31,000 --> 00:00:33,300 Siapa kau? 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,810 Jurus Sembilan Matahari? 4 00:00:38,900 --> 00:00:39,910 Jangan lari! 5 00:00:48,790 --> 00:00:49,790 Berhenti! 6 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Yuanzhen! 7 00:01:09,510 --> 00:01:10,590 Nona. 8 00:01:12,310 --> 00:01:14,110 Nona. Nona. 9 00:01:14,850 --> 00:01:16,110 Jangan pergi, Nona. 10 00:01:16,500 --> 00:01:18,000 Aku sudah menyelamatkan nyawamu. 11 00:01:18,010 --> 00:01:19,500 Tapi kau masih tidak tahu diri. 12 00:01:21,090 --> 00:01:24,010 Kaupikir dengan terus berpura-pura menderita, 13 00:01:24,020 --> 00:01:25,410 aku akan mengasihanimu. 14 00:01:28,560 --> 00:01:31,170 Kami belum benar-benar mengetahui identitasmu. 15 00:01:31,170 --> 00:01:34,000 Aku sudah sangat baik padamu dengan membiarkanmu tetap hidup. 16 00:01:34,010 --> 00:01:35,800 Sekarang kau bahkan melangkahi batasmu. 17 00:01:35,900 --> 00:01:36,790 Nona. 18 00:01:37,790 --> 00:01:40,830 Di luar sangat berbahaya. Kita tidak tahu kapan musuh akan menyerang ke sini. 19 00:01:40,830 --> 00:01:42,000 Nona, tolong jangan pergi. 20 00:01:42,100 --> 00:01:44,100 Siapa yang butuh ketulusan palsumu? Lepaskan! / Tolong jangan pergi. 21 00:01:45,670 --> 00:01:48,140 Aku, Yang Buhui, akan membunuhmu, mata-mata. 22 00:01:56,800 --> 00:01:58,000 Siapa Kau? 23 00:02:05,520 --> 00:02:06,620 Adik Buhui. 24 00:02:12,550 --> 00:02:14,640 Apa yang membuatmu sangat marah? 25 00:02:15,110 --> 00:02:16,640 Apakah kau Kak Wuji? 26 00:02:17,420 --> 00:02:18,420 Coba tebak. 27 00:02:19,760 --> 00:02:20,760 Kak wuji. 28 00:02:21,610 --> 00:02:23,380 Yang Buhui telah tumbuh besar. 29 00:02:23,810 --> 00:02:25,740 Ini beneran kamu? / Iya. 30 00:02:27,360 --> 00:02:29,700 Kenapa kau ada di sini? 31 00:02:29,710 --> 00:02:31,100 Shuobude yang membawaku ke sini. 32 00:02:31,820 --> 00:02:34,750 Aku melihat biksu Yuanzhen masuk ke ruangan ini, tapi dia menghilang. 33 00:02:35,920 --> 00:02:38,100 Apakah ada jalan keluar lain di ruangan ini? 34 00:02:38,100 --> 00:02:40,800 Siapa biksu Yuanzhen? Siapa yang masuk kamarku? 35 00:02:41,800 --> 00:02:42,960 Ceritanya panjang. 36 00:02:43,370 --> 00:02:45,860 Ayahmu terluka di aula utama. Kau sebaiknya memeriksa dia sekarang. 37 00:02:46,160 --> 00:02:47,230 Ayahku terluka? 38 00:02:50,130 --> 00:02:51,400 Biar kubunuh mata-mata ini dulu. 39 00:02:52,000 --> 00:02:51,000 Jangan. 40 00:02:54,120 --> 00:02:55,500 Kak Wuji. 41 00:02:56,160 --> 00:02:58,480 Apa kau bekerja sama dengan gadis ini? 42 00:02:58,540 --> 00:03:02,380 Tentu tidak. Kami baru pertama kali bertemu di sini. Tidak mungkin kami bekerja bersama. 43 00:03:03,430 --> 00:03:06,300 Kau tidak mengerti. Dia pelayan kami. 44 00:03:06,310 --> 00:03:09,240 tapi identitasnya sangat mencurigakan. Sangat mungkin kalau... 45 00:03:09,240 --> 00:03:12,320 ... dia adalah mata-mata yang dikirim oleh enam Sekte. Sekarang musuh kami sedang menyerang. 46 00:03:12,450 --> 00:03:14,420 Dia pasti berencana mencelakai kami pada kesempatan ini. 47 00:03:15,410 --> 00:03:16,930 Dia tidak terlihat seperti orang jahat. 48 00:03:17,140 --> 00:03:18,990 Itu pasti salah paham. 49 00:03:19,000 --> 00:03:21,890 Dia pintar berpura-pura menderita. Dia pasti bermaksud mencelakai kami. 50 00:03:23,420 --> 00:03:24,420 Nona. 51 00:03:25,140 --> 00:03:26,640 Kau berniat mencelakai orang? 52 00:03:26,710 --> 00:03:28,510 Aku tidak berani! Aku tidak berani! 53 00:03:30,930 --> 00:03:33,110 Kau sudah dengar? Dia bilang tidak akan berani. 54 00:03:34,150 --> 00:03:35,150 Buhui, 55 00:03:35,600 --> 00:03:36,600 tolong lepaskan dia. 56 00:03:38,470 --> 00:03:39,470 Baik. 57 00:03:39,770 --> 00:03:43,230 Karena Kak Wuji telah memintaku melepaskanmu, untuk sementara aku akan mengampunimu. 58 00:03:43,280 --> 00:03:45,700 Aku takkan mengampunimu jika kau beneran mata-mata yang dikirim oleh enam Sekte, 59 00:03:45,710 --> 00:03:47,910 meski Kak Wuji memohon untukmu. 60 00:03:50,600 --> 00:03:51,810 Aku akan memeriksa ayahku. 61 00:04:07,770 --> 00:04:08,770 Ayah. 62 00:04:10,740 --> 00:04:13,690 Apa yang terjadi? / Siapa yang membiarkanmu keluar ke sini? 63 00:04:13,690 --> 00:04:16,260 Apa yang terjadi pada Ayah? Siapa yang melukai Ayah separah ini? 64 00:04:16,260 --> 00:04:17,340 Ayah baik-baik saja. 65 00:04:21,500 --> 00:04:24,240 Pergi temui pemimpin Divisi Guntur... 66 00:04:24,240 --> 00:04:27,000 ... dan katakan padanya bahwa Aula utama sedang diserang. / Baik. 67 00:04:29,390 --> 00:04:30,390 Nona. 68 00:04:30,930 --> 00:04:32,780 Apakah ini kamar wanita yang kau layani? 69 00:04:33,980 --> 00:04:34,980 Benar. 70 00:04:35,630 --> 00:04:38,130 Apa kau tahu ada jalan keluar rahasia di ruangan ini? 71 00:04:39,370 --> 00:04:40,630 Aku memang melihat Yuanzhen datang ke sini, 72 00:04:41,250 --> 00:04:42,790 tapi dia menghilang. 73 00:04:44,010 --> 00:04:45,690 Bagaimana mungkin dia menghilang begitu saja? 74 00:04:46,770 --> 00:04:49,970 Biksu ini telah melakukan banyak hal buruk dan kejahatan. 75 00:04:49,970 --> 00:04:51,210 Aku harus menemukannya. 76 00:04:51,920 --> 00:04:54,840 Nona, tolong beritahu aku jika kau tahu sesuatu. 77 00:04:58,000 --> 00:04:58,800 Baik. 78 00:04:59,350 --> 00:05:02,760 Kau menyelamatkan nyawaku jadi aku akan memberitahumu. 79 00:05:10,230 --> 00:05:12,200 Ada jalan keluar di bawah tempat tidur. 80 00:05:38,710 --> 00:05:39,790 Jadi ada rute pelarian rahasia. 81 00:05:40,160 --> 00:05:41,160 Ikuti aku. 82 00:05:57,800 --> 00:05:58,800 Cepat lari! 83 00:06:06,400 --> 00:06:07,400 Kau baik-baik saja? 84 00:06:10,270 --> 00:06:12,000 Aku baik-baik saja. 85 00:06:12,200 --> 00:06:14,320 Aku tak bermaksud menyentuhmu, tapi situasinya sangat mendesak. 86 00:06:21,150 --> 00:06:22,150 Sial. 87 00:06:22,260 --> 00:06:23,260 Kita telah jatuh ke dalam perangkapnya. 88 00:06:24,290 --> 00:06:27,280 Bocah brengsek, kau akan mati di sini hari ini. 89 00:06:27,280 --> 00:06:29,870 Kau beruntung punya teman yang akan mati denganmu. 90 00:06:29,900 --> 00:05:31,670 Cheng Kuan. Ke sini kalau berani! 91 00:06:31,800 --> 00:06:35,170 Jangan repot-repot menyia-nyiakan tenagamu Tunggu mati saja di sana. 92 00:06:43,390 --> 00:06:44,390 Tuan muda. 93 00:06:47,490 --> 00:06:49,510 Kau dan aku hanyalah orang asing, 94 00:06:49,890 --> 00:06:51,410 kenapa kau begitu baik padaku. 95 00:06:52,280 --> 00:06:54,580 Apa? / Aku hanya seorang pelayan yang tidak berharga. 96 00:06:55,580 --> 00:06:58,000 Kesehatanmu jauh lebih berharga. 97 00:06:58,040 --> 00:06:59,910 Tetapi kau terus menggunakan tubuhmu untuk melindungi dan menyelamatkanku. 98 00:07:00,130 --> 00:07:03,160 Kesehatan yang berharga apa? Kita berdua manusia. 99 00:07:03,660 --> 00:07:06,860 Aku tak lebih berharga darimu. Terutama, kau seorang gadis. 100 00:07:06,860 --> 00:07:08,250 Tentu saja aku harus menjagamu. 101 00:07:10,750 --> 00:07:13,340 Si brengsek itu sudah terluka. Lalu dia menghabiskan banyak energi untuk memindahkan batu-batu besar itu. 102 00:07:13,660 --> 00:07:15,410 Luka dalamnya pasti semakin parah dan mencegahnya berlari terlalu jauh. 103 00:07:18,390 --> 00:07:21,090 Ayo kita periksa arah ini. Mungkin ada jalan keluar lain. 104 00:07:22,010 --> 00:07:23,010 Ayo. 105 00:07:44,720 --> 00:07:47,620 Tampaknya Cheng Kun sengaja memancing kita ke sini. 106 00:07:48,250 --> 00:07:50,630 Aku tidak seharusnya membawamu ke sini. 107 00:07:51,090 --> 00:07:52,700 Aku menyebabkanmu dalam situasi berbahaya. 108 00:07:52,850 --> 00:07:54,810 Aku tidak marah padamu atau ingin menyalahkanmu. 109 00:07:55,280 --> 00:07:58,560 Akulah yang memintamu untuk membawaku ke sini. Siapa namamu? 110 00:07:59,900 --> 00:08:01,060 Namaku Xiao Zhao. 111 00:08:01,440 --> 00:08:04,060 Nona memanggilmu Kak Wuji. 112 00:08:04,110 --> 00:08:05,560 Apakah namamu Wuji? 113 00:08:05,900 --> 00:08:07,870 Nama keluargaku adalah Zhang, Zhang Wuji. 114 00:08:10,320 --> 00:08:13,080 Rantai ini benar-benar merepotkan. 115 00:08:13,080 --> 00:08:15,290 Biar kucoba memutusnya. / Tidak. 116 00:08:15,540 --> 00:08:17,900 Tuan dan Nona akan sangat marah. 117 00:08:17,900 --> 00:08:20,440 Katakan saja pada mereka aku yang memutus rantainya. Aku tidak takut sama sekali. 118 00:08:22,140 --> 00:08:23,140 Tunggu sebentar. 119 00:08:29,910 --> 00:08:30,910 Tutup matamu. 120 00:08:45,000 --> 00:08:46,070 Tidak apa-apa. 121 00:08:46,090 --> 00:08:49,710 Setelah kita keluar, aku akan meminta paman Yang untuk membuka rantaimu. 122 00:08:53,510 --> 00:08:57,000 Tuan muda, mengapa ada banyak sekali tong kayu di sini? 123 00:08:57,000 --> 00:08:58,200 Semua itu untuk apa? 124 00:08:58,400 --> 00:09:01,000 Aku ingin tahu apa isinya? 125 00:09:07,800 --> 00:09:09,000 Bubuk mesiu! 126 00:09:09,390 --> 00:09:10,860 Cheng Kun bilang ingin meledakkan Puncak Terang. 127 00:09:11,000 --> 00:09:12,630 Dia pasti sudah mempersiapkan semua ini. 128 00:09:12,650 --> 00:09:15,490 Apakah biksu tadi itu Cheng Kun? 129 00:09:17,130 --> 00:09:21,650 Tuan muda, kita bisa gunakan bubuk mesiu ini untuk meledakkan batu-batu yang menghalangi pintu keluar. 130 00:09:22,180 --> 00:09:24,440 Tidak. Itu terlalu berbahaya. 131 00:09:24,540 --> 00:09:28,020 Kita akan hancur berkeping-keping jika tidak hati-hati. Mari kita segera pergi dari sini. 132 00:09:28,170 --> 00:09:29,170 Ayo. 133 00:09:35,900 --> 00:09:39,100 Xiao Zhao, ini terlihat seperti pintu batu. 134 00:09:39,100 --> 00:09:40,100 Pegang ini. 135 00:10:31,130 --> 00:10:33,700 Ini pasti tengkorak pasangan Yang Dingtian. 136 00:10:43,990 --> 00:10:47,140 Ini pasti ujung jalannya. Aku ingin tahu apakah akan ada jalan keluar lain. 137 00:10:57,180 --> 00:10:58,650 Selamat, Tuan Muda. 138 00:10:58,970 --> 00:11:00,690 Ada apa? 139 00:11:00,690 --> 00:11:02,770 Ini adalah kungfu paling kuat dari sekte Ming. 140 00:11:04,290 --> 00:11:06,400 Tapi tidak tulisan di situ. 141 00:11:46,690 --> 00:11:47,730 Xiao Zhao. 142 00:11:48,040 --> 00:11:49,820 Bagaimana kau tahu rahasia pada kulit ini? 143 00:11:50,670 --> 00:11:52,410 Tuan dan Nona muda pernah membicarakannya. 144 00:11:52,410 --> 00:11:54,230 Aku tak sengaja mendengar percakapan mereka. 145 00:11:54,340 --> 00:11:56,240 Mereka berdua anggota sekte Ming, 146 00:11:56,240 --> 00:11:58,940 jadi mereka tak bisa melanggar aturan sekte dan datang ke sini untuk mencarinya. 147 00:12:00,080 --> 00:12:02,120 Ini ada surat. 148 00:12:05,120 --> 00:12:07,080 Sepertinya surat untuk Nyonya Yang dari Ketua Sekte Yang. 149 00:12:07,430 --> 00:12:11,100 Sayang sekali Nyonya Yang meninggal sebelum punya kesempatan untuk membuka surat itu. 150 00:12:11,500 --> 00:12:13,560 Bagaimana kalau kita membuka dan membacanya? 151 00:12:13,900 --> 00:12:16,270 Mungkin itu sesuatu yang penting yang ditinggalkan oleh Ketua Yang. 152 00:12:16,620 --> 00:12:17,640 Ini mungkin tidak sopan. 153 00:12:17,970 --> 00:12:21,220 Jika dia memiliki sesuatu yang ingin dia lakukan tetapi tidak bisa, 154 00:12:21,220 --> 00:12:22,750 Kau bisa memberi tahu nona muda dan tuan. 155 00:12:22,750 --> 00:12:25,640 Jadi mereka bisa mengurusnya untuk Ketua Yang. 156 00:12:25,640 --> 00:12:28,390 Itu akan jadi hal yang baik. / Baiklah. 157 00:12:33,720 --> 00:12:35,090 Untuk istriku. 158 00:12:35,420 --> 00:12:38,280 Setelah kau memasuki keluarga Yang, kau selalu tidak bahagia. 159 00:12:38,280 --> 00:12:40,900 Aku hanya pria kasar dan tidak bisa menyenangkanmu. 160 00:12:40,900 --> 00:12:44,500 Aku mengucapkan selamat tinggal terakhirku dan berharap kau memaafkanku. 161 00:12:44,500 --> 00:12:46,900 Tapi Ketua sekte ke-32 Yi menuliskan dalam wasiatnya... 162 00:12:46,900 --> 00:12:50,500 ... ketika aku telah sepenuhnya mempelajari ilmu Memindah Langit dan Bumi, 163 00:12:50,500 --> 00:12:54,800 aku akan memimpin pasukan kita ke Persia untuk mengambil Perintah Api Suci kita. 164 00:12:55,130 --> 00:12:57,920 Meskipun sekte kita berasal dari Persia, 165 00:12:57,920 --> 00:13:02,700 kita sekarang berakar di Cina, dan telah merdeka selama lebih dari seratus tahun. 166 00:13:02,700 --> 00:13:06,900 Sekarang orang Mongolia menguasai tanah kita, jadi kita harus bertarung sampai akhir... 167 00:13:07,020 --> 00:13:10,400 ... dan tidak mematuhi perintah konyol dari sekte Ming Persia... 168 00:13:10,400 --> 00:13:12,260 ... untuk menyerah kepada Mongolia. 169 00:13:13,380 --> 00:13:15,540 Setelah Perintah Api Suci ada di tangan kita. 170 00:13:15,540 --> 00:13:20,000 kita akhirnya bisa melepaskan diri dari sekte Utama Persia. 171 00:13:22,090 --> 00:13:26,580 Jadi Ketua Yang dan Ketua Yi menolak mengikuti perintah dari Sekte Utama Persia untuk menyerah kepada Mongolia. 172 00:13:27,270 --> 00:13:29,590 Mereka pria yang sangat baik. 173 00:13:30,430 --> 00:13:33,900 Hari ini aku menyelesaikan tingkat keempat, 174 00:13:34,510 --> 00:13:36,520 tapi karena masalah dengan Cheng Kun, 175 00:13:36,920 --> 00:13:38,130 Aku memiliki api yang menyimpang, 176 00:13:38,700 --> 00:13:41,400 tidak bisa mengendalikan tenaga dalamku. 177 00:13:41,440 --> 00:13:44,000 Aku akan kehilangan semua energiku dan segera mati. 178 00:13:44,000 --> 00:13:45,780 Itu semua takdir. 179 00:13:46,710 --> 00:13:48,610 Jadi Ketua Yang tahu tentang... 180 00:13:49,040 --> 00:13:51,050 ... hubungan gelap istrinya dengan Cheng Kun saat menulis ini. 181 00:13:52,180 --> 00:13:54,170 Cheng Kun dan Nonya Yang? 182 00:13:56,470 --> 00:13:58,800 Mereka kakak dan adik seperguruan dan juga kekasih. 183 00:13:59,430 --> 00:14:01,240 Setelah Nyonya Yang menikah dengan Ketua Yang, 184 00:14:01,720 --> 00:14:04,530 dia terus menemui Cheng Kun secara diam-diam tanpa sepengetahuan Ketua Yang. 185 00:14:05,540 --> 00:14:06,810 Begitu Ketua Yang mengetahuinya, 186 00:14:07,380 --> 00:14:09,110 tenaga dalamnya jadi kacau dan menyebabkan kematiannya. 187 00:14:09,600 --> 00:14:12,630 Nyonya Yang merasa sangat bersalah dan bunuh diri. 188 00:14:13,340 --> 00:14:16,030 Itu semua salah Nyonya Yang. 189 00:14:16,030 --> 00:14:19,530 Jika dia benar-benar mencintai Cheng Kun, dia seharusnya menikah dengannya. 190 00:14:19,700 --> 00:14:23,700 Tapi begitu menikah dengan Ketua Yang, dia seharusnya berhenti menemui Cheng Kun. 191 00:14:26,250 --> 00:14:27,990 Hari ini hidupku sudah mendekati akhir, 192 00:14:28,000 --> 00:14:32,470 dan karena aku tidak bisa memenuhi kehendak Ketua Yi, aku adalah penjahat sekte Ming. 193 00:14:32,470 --> 00:14:35,780 Aku harap kau, istriku, untuk mengambil surat ini, 194 00:14:35,910 --> 00:14:39,370 dan mengumpulkan Utusan Kiri dan Kanan, Empat Raja Penjaga, 195 00:14:39,470 --> 00:14:41,500 kepala Lima Panji Berwarna, dan Lima Pengembara, 196 00:14:41,880 --> 00:14:43,710 sehingga mereka dapat mematuhi kehendakku. 197 00:14:44,030 --> 00:14:47,260 Siapa pun yang mendapatkan Perintah Api suci... 198 00:14:47,260 --> 00:14:49,740 ... akan menjadi Ketua Sekte ke-34 dari sekte Ming. 199 00:14:50,500 --> 00:14:53,630 Siapa pun yang tidak setuju akan dieksekusi segera. 200 00:14:53,630 --> 00:14:56,000 Ketua sementara dari sekte ini adalah Xie Xun untuk mengurus hal-hal penting. 201 00:14:56,010 --> 00:14:57,610 Jadi dia sudah membuat pengaturan. 202 00:14:57,960 --> 00:14:59,920 Dia memilih ayah angkatku untuk menjadi Ketua sementara. 203 00:15:01,090 --> 00:15:02,790 Xie Xun adalah ayah angkatmu? 204 00:15:04,560 --> 00:15:05,560 Sayang sekali. 205 00:15:06,210 --> 00:15:08,450 Nyonya Yang meninggal sebelum dia bisa membaca surat ini. 206 00:15:08,580 --> 00:15:09,910 Ayah angkatku hebat dalam segala hal. 207 00:15:10,290 --> 00:15:13,160 Jika dia mengambil posisi Ketua sementara seperti yang diatur Ketua Yang, 208 00:15:13,950 --> 00:15:15,720 Sekte Ming takkan pernah mencapai tahap kekacauan ini. 209 00:15:18,620 --> 00:15:21,560 Panduan jurus Memindah Langit dan Bumi akan diteruskan ke Xie Xun untuk sementara, 210 00:15:21,560 --> 00:15:24,910 sehingga dia bisa memberikannya kepada ketua selanjutnya. 211 00:15:24,970 --> 00:15:27,400 Mencerahkan sekte kita, mengusir orang Mongolia, 212 00:15:27,460 --> 00:15:30,800 Melakukan kebaikan, menghancurkan kejahatan, menegakkan kebenaran, 213 00:15:30,830 --> 00:15:32,670 menyebarkan Api Suci kita kepada semua orang di dunia. 214 00:15:33,250 --> 00:15:34,640 Ketua baru harus mematuhi. 215 00:15:35,030 --> 00:15:36,540 Dari penampilan surat ini, 216 00:15:36,910 --> 00:15:38,710 sekte Ming bukan sekte jahat. 217 00:15:39,450 --> 00:15:41,980 Sangat disayangkan bahwa enam sekte berpikiran sempit. 218 00:15:42,410 --> 00:15:45,400 Mereka seharusnya tidak menyebabkan masalah bagi sekte Ming. 219 00:15:46,030 --> 00:15:47,560 Dengan kekuatan yang tersisa, 220 00:15:48,150 --> 00:15:50,940 aku akan menutup jalan yang tersisa ke ruangan ini dan mati di sini bersama Cheng Kun. 221 00:15:51,140 --> 00:15:54,590 Kau, istriku, bisa melarikan diri dengan petaku di sini. 222 00:15:54,600 --> 00:15:57,690 Karena hanya mereka yang menguasai ilmu Memindah Langit dan Bumi... 223 00:15:57,700 --> 00:16:01,000 ... yang bisa membuka pintu ini di lokasi 'Wu Wang'. 224 00:16:01,220 --> 00:16:03,200 Ketika siapa pun yang kemudian mempelajari jurus ini, 225 00:16:03,200 --> 00:16:07,530 baik Cheng Kun maupun aku sudah menjadi kerangka. Hormat kami, Yang Ding Tian. 226 00:16:08,720 --> 00:16:12,500 Jadi Ketua Yang ingin mati bersama Cheng Kun dengan menyegelnya di sini. 227 00:16:12,510 --> 00:16:15,600 Karena tenaga dalamnya kacau dan mati lebih dulu, 228 00:16:15,600 --> 00:16:18,000 istrinya juga bunuh diri. 229 00:16:18,530 --> 00:16:20,200 Dan itu memungkinkan Cheng Kun bertahan sampai hari ini. 230 00:16:21,640 --> 00:16:23,960 Surat itu mengatakan ada peta? 231 00:16:34,800 --> 00:16:37,340 Untungnya, kita memiliki peta ini. Sekarang kita bisa keluar dari sini. 232 00:16:46,260 --> 00:16:49,440 Oh tidak. Satu-satunya jalan keluar ditutup oleh Cheng Kun. 233 00:16:49,580 --> 00:16:51,640 Dalam surat Ketua Yang, dia menyebutkan bahwa seseorang bisa mendorong membuka pintu batu... 234 00:16:51,640 --> 00:16:54,580 ... selama dia bisa menguasai jurus Memindah Langit dan Bumi. 235 00:16:55,470 --> 00:16:56,590 Namun, di dunia saat ini, 236 00:16:56,940 --> 00:16:58,260 hanya paman Yang yang telah mempraktikkannya. 237 00:16:58,860 --> 00:17:00,700 Bahkan menurut dia itu hanya menyentuh permukaannya saja. 238 00:17:01,690 --> 00:17:02,690 Sebagai tambahan, 239 00:17:03,140 --> 00:17:04,930 kita tidak tahu di mana lokasi 'Wu Wang' ini. 240 00:17:08,810 --> 00:17:11,560 Tidak tercatat di peta ini. Bagaimana kita menemukannya? 241 00:17:12,500 --> 00:17:13,560 Lokasi 'Wu Wang'. 242 00:17:15,320 --> 00:17:17,100 Lokasi 'Wu Wang'. 243 00:17:17,100 --> 00:17:19,580 Itu adalah bagian dari lokasi Fu-Xi 64. 244 00:17:20,020 --> 00:17:23,330 Satu lokasi demi satu dan bergerak. 245 00:17:24,190 --> 00:17:25,540 'Yang' di selatan dan... 246 00:17:26,110 --> 00:17:27,400 ... 'Yin' di utara. 247 00:17:28,420 --> 00:17:31,230 Jadi lokasi 'Wu Wang' pasti di antara... 248 00:17:31,230 --> 00:17:32,680 ... dua lokasi ini. 249 00:17:33,450 --> 00:17:34,740 Seharusnya ada di sini. 250 00:17:45,110 --> 00:17:47,090 Pintu keluar seharusnya ada di sini. 251 00:17:50,200 --> 00:17:51,200 Pegang ini. 252 00:18:01,130 --> 00:18:02,130 Jadi itu benar. 253 00:18:02,700 --> 00:18:05,740 Meskipun aku tak tahu tentang jurus Memindah Langit dan Bumi, aku menguasai jurus Sembilan Matahari. 254 00:18:05,740 --> 00:18:06,740 Aku bisa mencobanya. 255 00:18:55,530 --> 00:18:57,500 Ambil bunga yang tersenyum. 256 00:18:57,500 --> 00:19:00,740 Pikirkan tentang perubahan dalam kehidupan manusia. 257 00:19:00,980 --> 00:19:04,810 Pada akhirnya, tidak masalah menang atau kalah. 258 00:19:06,130 --> 00:19:08,300 Matahari dan Bulan bergiliran bersinar. 259 00:19:08,300 --> 00:19:10,900 Uang dan ketenaran tidak akan bertahan selamanya. 260 00:19:10,960 --> 00:19:16,170 Wajah cantik pagi ini sudah lebih tua dari yang tadi malam. 261 00:19:18,670 --> 00:19:20,700 Santai dan jangan cemberut. 262 00:19:20,700 --> 00:19:23,910 Nikmati petualangan dalam hidupmu. 263 00:19:24,240 --> 00:19:28,500 Siapa yang tidak merasakan kesedihan dan kebahagiaan. 264 00:19:30,060 --> 00:19:32,900 Samudera terhubung ke langit yang membentang tanpa henti. 265 00:19:33,030 --> 00:19:35,200 Sulit untuk menghitung cinta dan kebencian. 266 00:19:35,730 --> 00:19:41,400 Kesalahan kemarin harus dilupakan hari ini. 267 00:19:45,070 --> 00:19:47,000 Kau bernyanyi dengan merdu. 268 00:19:47,410 --> 00:19:48,410 Kau mengejekku. 269 00:19:48,910 --> 00:19:51,220 Nyanyianku tidak merdu. 270 00:19:52,090 --> 00:19:53,940 Siapa yang menciptakan lagu itu? 271 00:19:54,340 --> 00:19:57,790 Aku mendengar lagu itu ketika aku masih kecil dan aku menghafalnya. 272 00:19:57,980 --> 00:19:59,930 Aku tak tahu siapa penciptanya. 273 00:20:00,760 --> 00:20:02,430 Ibuku sering menyanyikan lagu ini untukku. 274 00:20:04,350 --> 00:20:06,080 Suaranya semerdu suaramu. 275 00:20:07,730 --> 00:20:10,800 Aku benar-benar berharap bisa mendengarnya bernyanyi lagi. 276 00:20:11,470 --> 00:20:12,820 Kenapa dia berhenti bernyanyi? 277 00:20:13,160 --> 00:20:14,260 Dia sudah meninggal. 278 00:20:16,560 --> 00:20:18,110 Aku takkan pernah lupa... 279 00:20:18,560 --> 00:20:22,560 ... cara dia menatapku sebelum meninggal. 280 00:20:23,330 --> 00:20:26,610 Kematiannya sebenarnya juga terkait dengan Cheng Kun. 281 00:20:27,270 --> 00:20:30,030 Ayah angkatku membunuh orang di mana-mana karena Cheng Kun. 282 00:20:30,370 --> 00:20:31,900 Jadi dia punya banyak musuh. 283 00:20:32,470 --> 00:20:36,490 Dulu banyak orang mencoba memaksa orangtuaku untuk memberi tahu keberadaan ayah angkatku. 284 00:20:36,890 --> 00:20:38,510 Orangtuaku menolak. 285 00:20:39,190 --> 00:20:42,500 Pada akhirnya, mereka berdua dipaksa untuk bunuh diri. 286 00:20:46,650 --> 00:20:47,940 Tuan muda Zhang, 287 00:20:48,400 --> 00:20:50,920 selama kau ingin mendengarkan, 288 00:20:50,920 --> 00:20:52,370 Aku akan bernyanyi untukmu setiap hari. 289 00:20:58,030 --> 00:20:59,200 Tuan Muda. 290 00:20:59,570 --> 00:21:02,830 Mengapa kau tidak mencoba mempelajari jurus Memindah Langit dan Bumi ini? 291 00:21:03,170 --> 00:21:05,080 Siapa tahu, kau sangat pintar... 292 00:21:05,080 --> 00:21:06,720 ... dan bisa menguasainya dalam waktu yang sangat singkat. 293 00:21:06,950 --> 00:21:08,870 Semua ketua sebelumnya cerdas, 294 00:21:09,310 --> 00:21:11,550 tapi sangat sedikit dari mereka yang bisa menguasai sebagian jurusnya. 295 00:21:11,910 --> 00:21:15,080 Mana mungkin aku bisa melampaui mereka dalam waktu sesingkat itu? 296 00:21:18,510 --> 00:21:21,210 Lagipula tak ada yang bisa kita lakukan di sini. 297 00:21:21,210 --> 00:21:24,060 Kau coba saja mempelajarinya sebanyak mungkin. 298 00:21:30,050 --> 00:21:32,330 Memindah Langit dan Bumi... 299 00:21:33,010 --> 00:21:34,390 ... adalah membalikkan... 300 00:21:34,730 --> 00:21:37,660 ... keras dan lunak, 301 00:21:37,660 --> 00:21:40,040 Yin dan yang, 302 00:21:40,940 --> 00:21:42,240 Chen dan Qun, 303 00:21:42,960 --> 00:21:44,430 dua jenis energi. 304 00:22:01,140 --> 00:22:02,140 Xiao Zhao 305 00:22:03,610 --> 00:22:05,050 Aku sepertinya telah menyelesaikan tingkat pertama. 306 00:22:07,700 --> 00:22:08,700 Sungguh? 307 00:22:09,620 --> 00:22:11,550 Kau menyelesaikan tingkat pertama begitu cepat. 308 00:22:12,640 --> 00:22:15,330 Instruksi untuk tingkat pertama adalah tentang bagaimana memanfaatkan energi seseorang... 309 00:22:15,330 --> 00:22:17,200 ... untuk membuatnya mengalir dengan mudah di dalam tubuhmu. 310 00:22:17,300 --> 00:22:19,550 Aku punya ilmu Sembilan Matahari untuk melindungi tubuhku, jadi itu tidak sulit. 311 00:22:23,330 --> 00:22:27,370 tingkat pertama ini membutuhkan setidaknya 7 tahun bagi para ahli. 312 00:22:27,400 --> 00:22:30,000 Orang yang lebih rendah membutuhkan waktu 14 tahun. 313 00:22:31,010 --> 00:22:34,660 Tuan muda, kau memang sangat pintar, jadi kau bisa menguasainya dalam waktu yang singkat. 314 00:22:35,030 --> 00:22:36,900 Kau harus melanjutkan ke tingkat 2. 315 00:22:40,330 --> 00:22:43,820 Tingkat 2 dari instruksi, para ahli membutuhkan 7 tahun, 316 00:22:43,860 --> 00:22:46,660 orang yang lebih rendah membutuhkan 14 tahun. 317 00:22:46,660 --> 00:22:48,860 Jika tidak bisa menyelesaikan dalam waktu 21 tahun, 318 00:22:49,000 --> 00:22:52,370 kau harus menyerah, atau berisiko penyimpangan api... 319 00:22:52,470 --> 00:22:53,750 ... tanpa obat. 320 00:23:29,550 --> 00:23:30,550 Guru. 321 00:23:31,480 --> 00:23:34,000 Apakah semua sekte lain sudah tiba? 322 00:23:34,010 --> 00:23:36,910 Sekte Wudang telah melenyapkan Fraksi Spanduk Api. / Bagus. 323 00:23:36,960 --> 00:23:39,670 Hari ini kita akan meratakan Puncak Terang. 324 00:23:39,670 --> 00:23:40,500 Ya. 325 00:23:53,630 --> 00:23:57,100 Kabar buruk. Empat Gerbang, Faksi; Panji Emas, Panji Air dan Panji Api, 326 00:23:57,110 --> 00:23:58,190 semuanya lenyap. 327 00:24:00,800 --> 00:24:01,800 Ayah. 328 00:24:01,880 --> 00:24:04,970 Enam Sekte akan ada di sini kapan saja! / Tidak apa-apa. 329 00:24:05,500 --> 00:24:07,000 Jangan khawatir. 330 00:24:07,210 --> 00:24:08,210 Jangan khawatir. 331 00:24:08,930 --> 00:24:11,600 Kirim perintahku. Faksi Panji Kayu dan Panji Tanah... 332 00:24:11,600 --> 00:24:13,490 ... harus menjaga Puncak Terang dengan nyawa mereka. 333 00:24:14,120 --> 00:24:19,200 Kita tidak boleh kehilangan sekte utama. Panji Kayu dan Tanah telah kehilangan sebagian orangnya. 334 00:24:19,200 --> 00:24:20,910 Pemimpin utama dan kedua dari faksi Panji Tanah... 335 00:24:20,910 --> 00:24:23,140 ... keduanya sudah mati. 336 00:24:23,140 --> 00:24:25,500 Aku takut mereka tidak bisa bertahan lama. 337 00:24:25,500 --> 00:24:27,500 Dua jam. 338 00:24:27,890 --> 00:24:30,950 Kami hanya perlu dua jam untuk pulih. 339 00:24:30,950 --> 00:24:33,150 Mereka harus menjaga di sini dengan nyawa mereka. 340 00:24:33,690 --> 00:24:34,690 Baik. 341 00:24:35,680 --> 00:24:36,680 Tao Tua, 342 00:24:37,540 --> 00:24:38,710 kau baik-baik saja? 343 00:24:39,310 --> 00:24:41,500 Hanya butuh setengah jam. 344 00:24:41,530 --> 00:24:43,000 Wajah Pucat, 345 00:24:43,360 --> 00:24:45,410 sulitkah bagimu untuk mengatakan sepatah kata pun? 346 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 Tunggu. 347 00:24:48,100 --> 00:24:49,100 Semua orang 348 00:24:50,570 --> 00:24:51,570 Kelelawar Hijau. 349 00:24:52,380 --> 00:24:53,950 Kami telah bertarung bertahun-tahun. 350 00:24:54,780 --> 00:24:56,430 Sekarang kita akhirnya bisa... 351 00:24:56,430 --> 00:24:59,000 ... menghadapi musuh bersama. 352 00:24:59,000 --> 00:25:01,260 Itu membuat senang hanya memikirkannya. 353 00:25:04,110 --> 00:25:07,590 Begitu mereka sampai di sini, aku akan menghisap semua darah mereka. 354 00:25:09,380 --> 00:25:12,600 Mantan Ketua di surga juga akan menghargai... 355 00:25:12,720 --> 00:25:15,390 ... upaya kita untuk menjaga api suci Sekte Ming... 356 00:25:15,390 --> 00:25:16,800 ... dengan nyawa kita. 357 00:25:57,280 --> 00:25:58,280 Tuan muda. 358 00:26:01,480 --> 00:26:03,600 Kau baik-baik saja? 359 00:26:28,260 --> 00:26:30,700 Tuan muda, kau telah menyelesaikan tingkat 5. 360 00:26:40,850 --> 00:26:43,290 Memindah Langit dan Bumi memang cara yang licik... 361 00:26:43,290 --> 00:26:46,470 ... memanfaatkan kekuatan potensial seseorang. 362 00:26:46,500 --> 00:26:49,490 Ini seperti ketika ada keadaan darurat, orang yang lemah mungkin bisa meningkat kekuatannya. 363 00:26:49,490 --> 00:26:52,220 Memindah Langit dan Bumi bisa membuatmu memanfaatkan semua kekuatan bawaan dari lahir. 364 00:26:54,000 --> 00:26:56,080 Ngomong-ngomong, berapa lama bagimu untuk menyelesaikan tingkat 5? 365 00:26:57,010 --> 00:26:58,020 Sekitar setengah jam. 366 00:26:58,390 --> 00:26:59,390 Setengah jam? 367 00:27:02,800 --> 00:27:03,800 Setengah jam. 368 00:27:04,030 --> 00:27:05,300 Baiklah, mari kita lanjutkan. 369 00:27:05,300 --> 00:27:07,300 Tuan muda, kau ingin melanjutkan? 370 00:27:08,000 --> 00:27:10,830 Kau tidak ingin istirahat? 371 00:27:10,830 --> 00:27:12,800 Aku merasa masih kuat. 372 00:27:22,220 --> 00:27:23,220 Ayah. 373 00:27:23,480 --> 00:27:26,430 Ini terlihat jauh lebih buruk dari yang kita duga. 374 00:27:26,430 --> 00:27:28,000 Lima Elemen Faksi Panji takkan bisa bertahan. 375 00:27:28,000 --> 00:27:30,900 Semuanya, cepat! Ayo cepat mencapai Puncak Terang! 376 00:27:32,100 --> 00:27:36,300 Ayah, mengapa kita tidak menunda sedikit saja dan membiarkan Enam Sekte mencapai Puncak Terang... 377 00:27:36,300 --> 00:27:38,400 ... dan menbunuh para pemimpin utama. 378 00:27:41,210 --> 00:27:42,400 Aku, Yin Tianzheng, 379 00:27:43,040 --> 00:27:45,600 memang memiliki beberapa masalah dengan orang-orang itu sebelumnya. 380 00:27:45,640 --> 00:27:48,540 Tapi aku berasal dari Sekte Ming. 381 00:27:48,950 --> 00:27:50,300 Hatiku masih miliknya. 382 00:27:50,300 --> 00:27:53,450 Jika Sekte Ming dilenyapkan hari ini, 383 00:27:53,450 --> 00:27:57,610 kita, Sekte Elang Langit, tidak bisa bertahan hidup sendirian. 384 00:27:57,610 --> 00:27:59,920 Aku, Yin Tianzheng, bersumpah. 385 00:28:00,490 --> 00:28:03,110 Bahwa aku akan hidup dan mati dengan Sekte Ming! 386 00:28:03,110 --> 00:28:05,110 Hidup dan mati bersama Sekte Ming! 387 00:28:06,110 --> 00:28:08,200 Saudaraku, sekte utama dikepung. 388 00:28:08,590 --> 00:28:09,590 Cepatlah ke Puncak Cerah! 389 00:28:10,500 --> 00:28:11,500 Ya! 390 00:28:11,500 --> 00:28:13,500 Ayo cepat! 391 00:28:23,020 --> 00:28:24,020 Kau siapa? 392 00:28:26,470 --> 00:28:28,100 Kau terlihat mencurigakan. 393 00:28:28,100 --> 00:28:30,370 Apa kau berencana mengirim pesan ke enam sekte? 394 00:28:31,130 --> 00:28:32,580 Aku tak bisa mengampunimu. 395 00:29:20,000 --> 00:29:21,800 Kau baik-baik saja, Yewang? 396 00:29:22,370 --> 00:29:23,370 Ayah, 397 00:29:23,970 --> 00:29:25,750 kungfu dia sangat bagus. 398 00:29:26,510 --> 00:29:28,840 Aku dipukul oleh jarinya... 399 00:29:28,840 --> 00:29:32,500 ... dan sekarang aku merasakan gelombang energi dingin menyerang semua tulang dan organ dalamku! 400 00:29:32,500 --> 00:29:34,500 Mungkinkah itu Jari Dingin Ajaib? 401 00:29:35,990 --> 00:29:37,040 Jari Dingin Ajaib? 402 00:29:56,600 --> 00:29:58,280 Memindah Langit dan Bumi, 403 00:29:58,750 --> 00:30:00,630 menggabungkan tubuh Yang murni... 404 00:30:00,820 --> 00:30:02,550 ... dan energi Yin murni... 405 00:30:03,140 --> 00:30:07,000 ... untuk berlatih, berevolusi dan mengalir dengan pikiran. 406 00:30:07,640 --> 00:30:10,200 Jangan berpikir dan mengarah pada tidak berpikir. 407 00:30:10,880 --> 00:30:13,210 Jangan menggerakkan tubuh dan hanya menggunakan pikiran. 408 00:30:14,220 --> 00:30:16,040 Pikiran bergerak... 409 00:30:16,540 --> 00:30:17,540 ... dan tubuh tetap diam. 410 00:30:18,540 --> 00:30:19,540 Roh akan tetap diam. 411 00:30:43,950 --> 00:30:44,950 Tuan muda. 412 00:31:07,220 --> 00:31:10,530 Kau baik baik saja? / Kau tidak terlihat sehat sebelumnya. 413 00:31:10,540 --> 00:31:13,740 Aku pikir kau jatuh dalam penyimpangan api. Aku benar-benar takut. 414 00:31:14,690 --> 00:31:15,690 Aku baik-baik saja. 415 00:31:16,680 --> 00:31:17,680 Tapi... 416 00:31:18,760 --> 00:31:20,200 Aku menguasai semuannya. 417 00:31:20,980 --> 00:31:21,980 Apa? 418 00:31:22,780 --> 00:31:24,530 Kau sudah menguasai tingkat 7? 419 00:31:26,040 --> 00:31:28,520 Tetapi tingkat 7 jauh lebih sulit dari tingkat sebelumnya. 420 00:31:28,870 --> 00:31:30,950 Ada 19 kalimat yang tak bisa kumengerti, 421 00:31:31,330 --> 00:31:32,340 jadi aku tidak bisa mempelajarinya. 422 00:31:33,280 --> 00:31:35,450 Kau sudah sangat luar biasa... 423 00:31:35,450 --> 00:31:38,670 ... untuk mempelajari sampai bab terakhir dalam waktu yang singkat. 424 00:31:38,970 --> 00:31:40,610 Kau benar-benar jenius seni bela diri. 425 00:31:42,030 --> 00:31:43,580 Aku masih jauh untuk dipanggil... 426 00:31:44,080 --> 00:31:45,240 ... jenius seni bela diri. 427 00:31:53,350 --> 00:31:54,600 Aku, Zhang Wuji, 428 00:31:55,080 --> 00:31:57,670 secara tidak sengaja mencapai puncak rahasia Memindah Langit dan Bumi. 429 00:31:58,170 --> 00:32:02,340 Untuk bertahan hidup dan keluar dari sini, aku harus mempelajarinya. 430 00:32:02,340 --> 00:32:03,570 Setelah kami pergi dari sini, 431 00:32:04,120 --> 00:32:07,160 aku akan menggunakan kungfu hebat ini untuk membantu sektemu... 432 00:32:07,160 --> 00:32:09,440 ... dan tidak akan menyia-nyiakan jasamu menyelamatkan hidup kami, semua mantan ketua sekte Ming. 433 00:32:10,000 --> 00:32:11,520 Semua mantan ketua sekte, 434 00:32:11,920 --> 00:32:14,790 tolong berkati Tuan Muda Zhang untuk mengatur ulang Sekte Ming... 435 00:32:15,380 --> 00:32:16,990 ... dan membuat Sekte Ming hebat lagi. 436 00:32:24,240 --> 00:32:25,350 Aku bukan anggota Sekte Ming. 437 00:32:25,870 --> 00:32:27,250 Kakek Guruku dahulu memberitahuku... 438 00:32:27,580 --> 00:32:29,250 ... bahwa aku tak boleh bergabung dengan Sekte Ming. 439 00:32:30,160 --> 00:32:33,100 Namun, setelah membaca surat yang ditinggalkan Ketua Yang, 440 00:32:33,710 --> 00:32:35,910 aku tahu bahwa Sekte Ming sebenarnya sangat baik. 441 00:32:36,840 --> 00:32:38,250 Aku pasti akan melakukan yang terbaik... 442 00:32:38,710 --> 00:32:40,780 ... untuk menyelesaikan kesalahpahaman dengan Enam Sekte selama bertahun-tahun... 443 00:32:41,210 --> 00:32:42,940 ... dan mengakhiri pertempuran. 444 00:33:01,160 --> 00:33:02,900 Tuan muda, kita berhasil. 445 00:33:04,190 --> 00:33:05,190 Ayo pergi. 446 00:33:13,700 --> 00:33:15,510 Amithaba. 447 00:33:19,240 --> 00:33:20,240 Yuanzhen! 448 00:33:25,010 --> 00:33:28,110 Bawa tubuh Yuanzhen bersama kita, 449 00:33:28,110 --> 00:33:29,110 dan mari kita serang Puncak Terang! 450 00:34:06,840 --> 00:34:10,220 Lima Elemen Panji semua kalah dalam pertempuran. 451 00:34:10,220 --> 00:34:12,100 Enam sekte telah tiba di pintu masuk aula utama. 452 00:34:12,510 --> 00:34:14,280 Para Bajingan itu. 453 00:34:15,270 --> 00:34:17,070 Aku tak bisa membiarkan mereka masuk ke sini. 454 00:34:18,080 --> 00:34:19,120 Kecuali kalau, 455 00:34:20,530 --> 00:34:22,580 Langkahi dulu mayatku. 456 00:34:22,580 --> 00:34:23,670 Tunggu sebentar. 457 00:34:23,670 --> 00:34:25,300 Kita sekarang terluka sangat parah. 458 00:34:26,550 --> 00:34:27,990 Perilakumu sama dengan bunuh diri. 459 00:34:28,650 --> 00:34:32,860 Aku telah membuat sumpah ketika bergabung dengan Sekte Ming. 460 00:34:33,700 --> 00:34:35,220 Selama aku masih hidup, 461 00:34:35,780 --> 00:34:38,670 aku takkan pernah membiarkan orang-orang itu melangkahkan kaki... 462 00:34:38,780 --> 00:34:39,780 ... ke tempat suci. 463 00:34:40,350 --> 00:34:42,930 Kami jatuh dalam perangkap Yuanzhen. 464 00:34:43,080 --> 00:34:44,810 Selain Enam sekte, 465 00:34:44,930 --> 00:34:47,930 bahkan sekte dan klan kecil yang tidak kita pedulikan, 466 00:34:47,930 --> 00:34:50,550 sekarang bisa dengan mudah membunuh kita semua. 467 00:34:50,550 --> 00:34:53,830 Mari kita mundur dari sini dan menyembuhkan luka kita. 468 00:34:54,190 --> 00:34:56,300 Kita kemudian bisa kembali untuk membalas dendam pada enam sekte. 469 00:34:56,300 --> 00:34:57,520 Zhou Dian, 470 00:34:57,520 --> 00:34:59,600 Aula utama di sini adalah... 471 00:34:59,640 --> 00:35:01,600 ... pusat Sekte Ming. 472 00:35:01,600 --> 00:35:03,890 Jika di sini dihancurkan, 473 00:35:04,450 --> 00:35:07,300 api suci padam, 474 00:35:07,630 --> 00:35:10,180 tidak ada bedanya dengan lenyapnya Sekte Ming. 475 00:35:11,840 --> 00:35:13,100 Kita lebih baik bertarung sampai mati, 476 00:35:14,000 --> 00:35:15,970 daripada mundur tanpa melawan. 477 00:35:16,270 --> 00:35:18,850 Bisakah kau menjaga Sekte Ming hidup dengan memaksa bertarung? 478 00:35:18,920 --> 00:35:21,590 Bisakah kau menjaga api suci menyala memaksa bertarung? 479 00:35:21,730 --> 00:35:24,550 Sudah kubilang. Kau bebas pergi... 480 00:35:25,070 --> 00:35:26,670 ... jika kau pengecut dan takut mati. 481 00:35:26,990 --> 00:35:27,990 Yang Xiao. 482 00:35:28,420 --> 00:35:29,780 Siapa yang kau sebut pengecut? 483 00:35:30,090 --> 00:35:33,500 Jika aku takut mati, aku tidak akan duduk di sini. 484 00:35:38,110 --> 00:35:41,400 Apakah kau masih ingat sumpah kita ketika bergabung dengan sekte? 485 00:35:41,970 --> 00:35:42,970 Zhou Dian, 486 00:35:45,240 --> 00:35:46,240 sebutkan. 487 00:35:46,900 --> 00:35:48,340 Setiap anggota sekte... 488 00:35:49,760 --> 00:35:51,740 ... harus mempromosikan Sekte Ming... 489 00:35:53,520 --> 00:35:54,740 ... tanpa tujuan egois. 490 00:35:55,900 --> 00:35:57,970 Tidak ada penyesalan berkorban untuk sekte. 491 00:35:58,020 --> 00:35:59,430 Jadi kau ingat. 492 00:36:00,320 --> 00:36:02,240 Aku setuju dengan Yang Xiao. 493 00:36:03,390 --> 00:36:06,450 Semua Lima Elemen Panji sudah berkorban. 494 00:36:06,450 --> 00:36:08,690 Mereka mati untuk melindungi tempat ini. 495 00:36:09,300 --> 00:36:12,380 Merekalah yang melindungi kita dari musuh. 496 00:36:12,380 --> 00:36:14,930 Kalau tidak, kita semua sudah mati. 497 00:36:14,930 --> 00:36:16,900 Jika kita tidak tinggal di sini... 498 00:36:16,940 --> 00:36:19,190 ... dan melawan enam sekte sampai mati, 499 00:36:19,190 --> 00:36:21,220 bagaimana kita bisa menghadapi semua saudara kita yang sudah mati? 500 00:36:22,740 --> 00:36:23,740 Yang Xiao. 501 00:36:24,570 --> 00:36:25,570 Wei Yixiao. 502 00:36:27,170 --> 00:36:29,200 Aku, Zhou Dian, akan mengikuti kalian saat ini. 503 00:36:29,200 --> 00:36:30,200 Bagus. 504 00:36:31,090 --> 00:36:32,800 Kalau begitu mari... 505 00:36:33,950 --> 00:36:36,080 ... melawan enam sekte sampai mati. 506 00:36:36,450 --> 00:36:39,580 Selama kita hidup, 507 00:36:39,580 --> 00:36:41,070 kita akan menjaga api suci menyala. 508 00:36:43,680 --> 00:36:46,390 Datanglah kepadaku, oh api suci, 509 00:36:46,860 --> 00:36:48,190 Lindungi Sekte Ming-ku. 510 00:36:50,110 --> 00:36:51,110 Mati tanpa penyesalan. 511 00:36:52,320 --> 00:36:54,040 Datanglah padaku, 512 00:36:54,720 --> 00:36:55,720 Oh api suci, 513 00:36:56,200 --> 00:36:57,300 Lindungi Sekte Mingku. 514 00:36:57,300 --> 00:36:58,800 Mati tanpa penyesalan. 515 00:37:10,760 --> 00:37:12,660 Amithaba. 516 00:37:28,840 --> 00:37:32,220 Sekte Iblis telah melakukan banyak perbuatan jahat dan keadilan akan ditegakkan. 517 00:37:32,440 --> 00:37:35,760 Hari ini kita akan membunuh iblis dan membersihkan kejahatan, bunuh semua tanpa tersisa. 518 00:37:35,980 --> 00:37:37,560 Bunuh! 519 00:37:37,840 --> 00:37:39,420 Berhenti! 520 00:37:55,600 --> 00:37:57,820 Apa yang harus kita lakukan? 521 00:37:59,040 --> 00:38:03,000 Beraninya kalian orang luar menodai daerah suci Sekte Ming kami? 522 00:38:05,320 --> 00:38:06,880 Yin Tinzheng. 523 00:38:07,660 --> 00:38:11,100 Kami ke sini untuk berurusan dengan Sekte Ming. Tak ada hubungannya dengan Sekte Elang Langitmu. 524 00:38:11,100 --> 00:38:12,260 Minggir. 525 00:38:12,260 --> 00:38:13,660 Enyahlah! 526 00:38:18,060 --> 00:38:22,240 Kalian ingin masuk? Itu mungkin. Tapi kalian harus mengalahkan Sekte Elang langitku! 527 00:38:22,300 --> 00:38:24,300 Jangan menghalangi kami kalau tidak ingin menanggung akibatnya. 528 00:38:24,320 --> 00:38:25,990 Aku akan menanggung akibatnya. 529 00:38:26,120 --> 00:38:28,040 Anggota Sekte Elang Langit, dengarkan. 530 00:38:28,200 --> 00:38:28,960 Ya! 531 00:38:29,060 --> 00:38:32,860 Sekte Elang Langit dan Sekte Ming bersama-sama terlepas dari konsekuensinya. 532 00:38:34,100 --> 00:38:36,780 Siapa pun yang menyimpang dari sumpah ini akan dibunuh. 533 00:38:36,960 --> 00:38:38,820 Bunuh! 534 00:40:09,000 --> 00:40:10,220 Mundur. 535 00:40:15,600 --> 00:40:18,700 Semuanya, jangan buang waktu di sini. Mari kita maju ke dalam. 536 00:40:18,840 --> 00:40:21,880 Ayo serang! 537 00:40:28,840 --> 00:40:31,720 Maju! Terus maju! 538 00:40:35,640 --> 00:40:36,980 Elang Putih. 539 00:40:37,820 --> 00:40:39,120 Kalian semua datang juga. 540 00:40:39,560 --> 00:40:42,420 Sekte Ming dalam kesulitan, mana mungkin aku tidak datang? 541 00:40:42,460 --> 00:40:45,060 Akarku ada di Sekte Ming. 542 00:40:47,340 --> 00:40:50,460 Di masa lalu, aku telah berulang kali menyinggungmu. 543 00:40:51,980 --> 00:40:54,240 Biarkan aku meminta maaf padamu. 544 00:40:54,400 --> 00:40:56,640 Utusan Kiri Yang, tolong bangun. 545 00:40:57,500 --> 00:41:01,240 Yang penting sekarang adalah bekerja sama dan menyelamatkan Sekte Ming. 546 00:41:01,900 --> 00:41:03,940 Bekerja bersama untuk menyelamatkan Sekte Ming! 547 00:41:04,100 --> 00:41:05,480 Mari kita ikrarkan hidup kita untuk tujuan ini. 548 00:41:05,740 --> 00:41:07,360 Ikrar hidup kami! 549 00:41:07,700 --> 00:41:12,900 Selama pria tua ini masih menarik napas, aku akan melindungi sekte dengan nyawaku. 550 00:41:13,080 --> 00:41:14,160 Elang Putih. 551 00:41:22,500 --> 00:41:25,500 Diterjemahkan Oleh : 552 00:41:26,000 --> 00:41:33,000 BlackSpiders IDFL™ SubsCrew 553 00:41:33,500 --> 00:41:38,500 Kunjungi kami di http://idfl.me 554 00:41:39,000 --> 00:41:46,000 Movie, West-Series, Asian-Series, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More 41392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.