All language subtitles for 15.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:04,300 Episode 15 2 00:00:16,600 --> 00:00:17,870 Di sana terlalu tinggi. 3 00:00:20,080 --> 00:00:22,390 Kita harus memikirkan cara... 4 00:00:22,640 --> 00:00:23,960 ... pergi dari sini. 5 00:00:24,800 --> 00:00:25,600 Ya. 6 00:00:25,780 --> 00:00:26,800 Adik. 7 00:00:27,240 --> 00:00:29,280 Bagaimana menurutmu cara kita pergi? 8 00:00:49,720 --> 00:00:50,940 Aku menderita di sini. 9 00:00:50,960 --> 00:00:52,510 Kau di sana mempelajari jurus Sembilan Matahari. 10 00:00:52,720 --> 00:00:55,480 Apa gunanya itu jika aku masih bisa membunuhmu? 11 00:00:56,200 --> 00:00:58,040 Jatuh ke kematianmu! 12 00:01:07,160 --> 00:01:08,430 Kenapa aku begitu tidak berguna? 13 00:01:08,680 --> 00:01:10,590 Aku ditipu olehnya lagi. 14 00:01:18,120 --> 00:01:19,280 Anak bodoh... 15 00:01:21,000 --> 00:01:23,720 kau lebih besar dariku, 16 00:01:24,760 --> 00:01:27,950 namun kau merangkak untuk masuk. Kaupikir aku juga tak bisa? 17 00:01:29,160 --> 00:01:31,750 Ketika aku mendapatkan panduan jurus Sembilan Matahari, 18 00:01:32,160 --> 00:01:34,600 aku takkan terkalahkan. 19 00:01:39,100 --> 00:01:40,460 Aku harus bisa masuk. 20 00:01:42,480 --> 00:01:43,920 Aku harus bisa masuk. 21 00:01:44,760 --> 00:01:46,680 Aku harus mendapatkan panduan jurus Sembilan Matahari. 22 00:01:47,480 --> 00:01:49,240 Aku harus bisa masuk. 23 00:01:49,560 --> 00:01:53,230 Aku harus mendapatkan panduan jurus Sembilan Matahari itu. 24 00:01:57,200 --> 00:01:59,590 Aku tak bisa bernafas. 25 00:02:00,340 --> 00:02:01,240 Aku... 26 00:02:01,560 --> 00:02:03,670 Sialan! 27 00:02:03,670 --> 00:02:06,150 Tolong. 28 00:02:06,560 --> 00:02:08,190 Tolong aku. 29 00:02:09,680 --> 00:02:13,870 Aku tak ingin mati di sini. 30 00:02:14,080 --> 00:02:14,910 Kepala Biarawati. 31 00:02:15,040 --> 00:02:16,070 Kepala Biarawati. 32 00:02:16,600 --> 00:02:17,510 Kepala Biarawati. 33 00:02:17,600 --> 00:02:18,990 Kenapa kau pergi begitu cepat? 34 00:02:19,120 --> 00:02:21,400 Karena Wudang telah membuat pilihan mereka, 35 00:02:21,680 --> 00:02:22,880 aku takkan bicara lagi. 36 00:02:23,320 --> 00:02:25,070 Kepala Biarawati, ayahku belum memikirkannya. 37 00:02:25,280 --> 00:02:27,270 Jika kau menunggu lebih lama, aku yakin bisa meyakinkannya. 38 00:02:27,600 --> 00:02:29,390 Kubilang tak ada gunanya. 39 00:02:29,680 --> 00:02:30,750 Kau harus kembali. 40 00:02:31,280 --> 00:02:32,290 Kepala Biarawati. 41 00:02:34,200 --> 00:02:35,260 Zhiruo. 42 00:02:42,700 --> 00:02:44,540 Paman keenam. / Qing shu. 43 00:02:44,600 --> 00:02:45,850 Paman akhirnya pulang. 44 00:02:46,040 --> 00:02:47,210 Sedang apa kau di sini? 45 00:02:47,320 --> 00:02:48,710 Aku menunggu Paman pulang. 46 00:02:48,800 --> 00:02:50,800 Aku datang untuk menyambut Paman. 47 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Ayo. 48 00:02:52,280 --> 00:02:53,200 Paman keenam. 49 00:02:53,240 --> 00:02:55,630 Ceritakan tentang hal-hal menarik di dunia. 50 00:02:55,960 --> 00:02:57,670 Berapa banyak anggota sekte jahat yang telah kau bunuh? 51 00:02:58,840 --> 00:03:02,760 Beberapa waktu yang lalu kudengar bahwa sekelompok murid sekte jahat muncul di Selatan. 52 00:03:02,920 --> 00:03:04,080 Aku bergegas ke sana. 53 00:03:04,560 --> 00:03:06,070 Mereka sangat berbahaya. 54 00:03:06,360 --> 00:03:07,710 Aku disergap oleh perangkap mereka. 55 00:03:08,160 --> 00:03:10,920 Pada akhirnya, aku baik-baik saja tetapi mereka berhasil kabur. 56 00:03:11,240 --> 00:03:12,740 Yang membuatku marah yaitu... 57 00:03:12,840 --> 00:03:14,880 ... aku tak bisa mengetahui... 58 00:03:15,120 --> 00:03:16,990 ... keberadaan si pemerkosa, Yang Xiao. 59 00:03:17,400 --> 00:03:19,670 Tak bisa membalas dendam untuk Xiao Fu. 60 00:03:21,060 --> 00:03:21,960 Paman Keenam. 61 00:03:22,040 --> 00:03:23,670 Bahkan dengan Kungfu tingkat tinggimu... 62 00:03:24,000 --> 00:03:25,390 ... masih tak bisa berbuat apa-apa pada sekte jahat? 63 00:03:25,480 --> 00:03:28,630 Aku tak menyadari ada begitu banyak ahli KungFu berbakat di sekte jahat. 64 00:03:29,080 --> 00:03:31,940 Mereka banyak dan tidak mudah untuk ditangani. 65 00:03:32,500 --> 00:03:33,600 Paman keenam. 66 00:03:34,100 --> 00:03:36,030 Akan lebih bagus jika Paman dapat bantuan ekstra. 67 00:03:38,400 --> 00:03:40,500 Paman keenam seharusnya pulang beberapa hari sebelumnya. 68 00:03:40,500 --> 00:03:42,720 Emei datang ke tempat kita dan mengajak kerja sama... 69 00:03:42,720 --> 00:03:44,480 ... bertarung di Pincak Terang. 70 00:03:45,400 --> 00:03:46,500 Luar biasa. 71 00:03:46,920 --> 00:03:48,200 Ini memang bagus. 72 00:03:48,440 --> 00:03:50,000 Di mana mereka sekarang, QingShu. 73 00:03:50,120 --> 00:03:51,190 Bawa aku untuk menemui mereka. 74 00:03:51,190 --> 00:03:52,500 Paman keenam. 75 00:03:52,920 --> 00:03:54,070 Mereka sudah pergi. 76 00:03:54,400 --> 00:03:55,800 Ayahku tidak setuju dengan mereka. 77 00:03:55,860 --> 00:03:56,900 Apa? 78 00:03:57,400 --> 00:03:58,430 Kata ayahku... 79 00:03:59,440 --> 00:04:00,790 ... ini masalah serius. 80 00:04:00,790 --> 00:04:02,600 Harus menunggu kakek guru... 81 00:04:02,600 --> 00:04:05,070 ... keluar dari meditasi untuk memutuskannya. 82 00:04:06,560 --> 00:04:07,670 Dasar bimbang. 83 00:04:07,960 --> 00:04:09,230 Selama bertahun-tahun... 84 00:04:09,720 --> 00:04:12,430 ... aku berusaha meyakinkan dia untuk memimpin dan melawan sekte ini. 85 00:04:12,960 --> 00:04:15,390 Dia selalu bilang ini adalah masalah serius. 86 00:04:15,720 --> 00:04:18,510 Memberantas sekte jahat, bukankah alasan yang cukup? 87 00:04:19,680 --> 00:04:21,770 Mereka menyebabkan kematian paman kelimamu, 88 00:04:22,040 --> 00:04:24,710 juga menyebabkan paman ketigamu sekarang lumpuh total, 89 00:04:25,120 --> 00:04:27,910 dan mereka benar-benar menghancurkan pertunanganku. 90 00:04:28,240 --> 00:04:31,150 Sekte jahat dan aku tak bisa hidup di bawah langit yang sama. 91 00:04:31,820 --> 00:04:32,820 Paman Keenam. 92 00:04:32,960 --> 00:04:34,040 Jangan mengeluh lagi. 93 00:04:34,520 --> 00:04:37,000 Ikut aku untuk berbicara dengan ayahku. 94 00:04:38,300 --> 00:04:40,300 Kita takkan kembali ke WuDang. 95 00:04:52,200 --> 00:04:53,260 Kakak. 96 00:04:53,760 --> 00:04:54,870 Jam berapa sekarang? 97 00:04:55,320 --> 00:04:56,790 Kenapa dia tidak terlihat? 98 00:04:57,200 --> 00:04:59,910 QingShu jarang melewatkan latihan pagi. 99 00:05:00,280 --> 00:05:01,350 Mungkin dia sakit? 100 00:05:02,000 --> 00:05:03,550 Lalu ke mana dia? 101 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Biar aku memeriksanya. / Kakak. 102 00:05:07,500 --> 00:05:08,300 Silakan lihat. 103 00:05:08,480 --> 00:05:11,400 (Aku bertemu dengan paman ke-6. Kami akan mengumpulkan pendekar lain di wilayah ini...) 104 00:05:11,640 --> 00:05:14,910 (... untuk menghadapi sekte jahat ini. Kami takkan kembali sampai selesai.) 105 00:05:15,160 --> 00:05:16,830 (Ayah dan Paman tak perlu khawatir tentang kami.) 106 00:05:17,120 --> 00:05:18,350 Sialan! 107 00:05:18,600 --> 00:05:19,990 Benar-benar konyol! 108 00:05:20,320 --> 00:05:22,230 Saudara keenam telah kembali? / Belum. 109 00:05:22,680 --> 00:05:24,030 Selama dua hari terakhir, QingShu... 110 00:05:24,240 --> 00:05:26,230 ... terus bertanya kapan paman keenam pulang. 111 00:05:26,840 --> 00:05:28,510 Dia telah merencanakan semua ini. 112 00:05:28,760 --> 00:05:29,920 Sungguh konyol. 113 00:05:30,380 --> 00:05:32,500 Ini masalah serius, tak bisa dianggap enteng. 114 00:05:32,840 --> 00:05:34,400 Lupakan QingShu, 115 00:05:34,720 --> 00:05:37,000 mengapa Li Ting mendukungnya? 116 00:05:37,400 --> 00:05:38,920 QingShu muda dan berdarah panas. 117 00:05:39,560 --> 00:05:42,360 Li Ting telah menyimpan dendam terhadap Sekte Ming selama bertahun-tahun. 118 00:05:42,920 --> 00:05:44,590 Mereka berdua pergi begitu tergesa-gesa. 119 00:05:44,940 --> 00:05:46,860 Aku khawatir itu akan jadi masalah besar. 120 00:06:24,240 --> 00:06:26,280 Sungguh beruntung aku jatuh di atas tumpukan jerami ini, 121 00:06:26,600 --> 00:06:28,560 kalau tidak aku akan mati sekarang. 122 00:06:29,320 --> 00:06:30,500 Mulai sekarang... 123 00:06:30,800 --> 00:06:32,190 ... aku harus lebih berhati-hati... 124 00:06:32,720 --> 00:06:34,710 ... dan tidak jatuh ke dalam perangkap orang lagi. 125 00:06:51,200 --> 00:06:53,600 Mungkin aku harus berbaring di sini untuk memulihkan dulu. 126 00:06:54,000 --> 00:06:55,840 Jika aku pergi mencari pertolongan, 127 00:06:56,400 --> 00:06:58,470 itu mungkin akan membawa lebih banyak masalah. 128 00:07:07,910 --> 00:07:09,030 Pak, silakan masuk. 129 00:07:09,320 --> 00:07:10,440 Silakan masuk. 130 00:07:14,680 --> 00:07:16,580 Aku Qingshu. Menyapa Kepala Biarawati. 131 00:07:17,320 --> 00:07:18,580 Senang bertemu kalian semua. 132 00:07:19,760 --> 00:07:22,520 Aku Ying Li Ting, menyapa Kepala Biarawati. 133 00:07:26,040 --> 00:07:28,270 Jadi, ini pendekar keenam Yin dari WuDang. 134 00:07:28,600 --> 00:07:29,830 Kejutan yang menyenangkan. 135 00:07:30,240 --> 00:07:31,390 Silakan duduk. 136 00:07:35,360 --> 00:07:36,530 Beberapa tahun terakhir, aku... 137 00:07:36,680 --> 00:07:39,270 .... telah sibuk dengan "memberantas sekte jahat". 138 00:07:39,600 --> 00:07:41,710 Kepala Biarawati mengunjungi Wudang, tapi aku tidak dapat menyambutmu. 139 00:07:42,000 --> 00:07:43,110 Aku minta maaf. 140 00:07:43,800 --> 00:07:45,780 Ya, aku telah mendengar tentang Pendekar Yin... 141 00:07:45,880 --> 00:07:47,860 ... rajin berkelana... 142 00:07:47,880 --> 00:07:49,700 ... untuk berurusan dengan sekte jahat. 143 00:07:50,600 --> 00:07:54,950 Namun, jika murid lain dari WuDang punya hati dan pikiran yang sama sepertimu... 144 00:07:55,160 --> 00:07:57,000 ... untuk memberantas sekte jahat, 145 00:07:57,320 --> 00:07:58,640 itu akan sangat baik. 146 00:08:00,680 --> 00:08:03,720 Anggota sekte jahat melakukan perbuatan jahat, menyebabkan kerusakan pada dunia. 147 00:08:03,720 --> 00:08:06,480 Aku, Yin Liting, melihat satu orang jahat, membunuh satu orang jahat. 148 00:08:06,720 --> 00:08:08,560 Kepala Biarawati. Paman keenam dan aku sama-sama percaya... 149 00:08:08,880 --> 00:08:11,120 ... bahwa memberantas Sekte Jahat adalah tindakan yang benar. 150 00:08:11,440 --> 00:08:13,820 Sayangnya Pamanku yang lain terlalu berhati-hati, 151 00:08:14,040 --> 00:08:16,320 tidak menerima saran Kepala Biarawati. 152 00:08:17,040 --> 00:08:18,360 Aku memutuskan untuk turun gunung... 153 00:08:18,880 --> 00:08:20,920 ... dengan Paman keenam untuk menemui sekte baik lainnya... 154 00:08:21,200 --> 00:08:22,440 ... untuk mencari orang yang berpikiran sama. 155 00:08:22,840 --> 00:08:23,880 Benar. 156 00:08:24,320 --> 00:08:27,280 Kami berpikir untuk pergi ke Villa Plum Merah... 157 00:08:27,600 --> 00:08:29,640 ... untuk mencari garis keturunan Biksu Yideng, Zhu Changling, 158 00:08:29,880 --> 00:08:31,230 untuk membantu kita. 159 00:08:31,520 --> 00:08:33,060 Lalu menyerang Puncak Terang. 160 00:08:34,120 --> 00:08:35,300 Oh, kebetulan sekali. 161 00:08:35,400 --> 00:08:39,320 Aku juga mencari Tuan Zhu, pemilik Villa Plum Merah, 162 00:08:39,600 --> 00:08:41,360 ... untuk merencanakan aliansi ini. 163 00:08:41,720 --> 00:08:42,760 Kepala Biarawati. 164 00:08:42,760 --> 00:08:45,720 Kau menerima proposalku untuk bersatu dalam menyerang? 165 00:08:47,320 --> 00:08:49,200 Ini bukan usaha yang sia-sia bagi kami untuk melakukan perjalanan ke sini. 166 00:08:49,440 --> 00:08:52,000 sekte-sekte Benar lainnya telah berkumpul untuk menggabungkan kekuatan untuk memberantas Sekte Jahat. 167 00:08:52,360 --> 00:08:54,120 Semua ini bukan karena kebetulan. 168 00:08:54,360 --> 00:08:56,000 Kita semua memiliki tujuan yang sama. 169 00:08:56,360 --> 00:08:57,080 Benar. 170 00:08:57,120 --> 00:08:58,760 Seiring kekuatan kita tumbuh setiap hari, 171 00:08:58,760 --> 00:09:00,860 pemberantasan kejahatan akan menjadi prioritas bagi dunia persilatan. 172 00:09:00,860 --> 00:09:01,880 Kepala Biarawati. 173 00:09:02,320 --> 00:09:04,630 Pekerjaanmu pada hal ini sangat besar. 174 00:09:05,120 --> 00:09:08,150 Aku hanya mencoba yang terbaik, itu saja. 175 00:09:08,560 --> 00:09:09,600 Tapi kau... 176 00:09:10,480 --> 00:09:12,480 ... tidak seperti ayahmu. 177 00:09:12,880 --> 00:09:15,360 Sangat muda, namun kau sudah mendapatkan visi yang besar. 178 00:09:15,800 --> 00:09:16,870 Sungguh jarang. 179 00:09:17,600 --> 00:09:19,780 Ini adalah kesempatan langka untuk menyerang Puncak Terang, 180 00:09:19,840 --> 00:09:21,460 kita tidak boleh gagal. 181 00:09:21,480 --> 00:09:24,560 Jadi kita harus mencurahkan segala upaya kita... 182 00:09:24,840 --> 00:09:27,760 ... untuk membunuh semua orang jahat ini. 183 00:09:28,080 --> 00:09:30,680 Kami membutuhkan satu serangan habis-habisan untuk menang dan menghindari musibah nantinya . 184 00:09:54,280 --> 00:09:56,280 Ketua Emei, Pendekar ke-6 WuDang, 185 00:09:56,280 --> 00:09:59,600 dan murid-murid dari kedua sekte datang mengunjungi kami. 186 00:09:59,600 --> 00:10:01,760 Aku, Zhu Jiuzhen, meminta maaf atas sambutan yang terlambat. 187 00:10:03,080 --> 00:10:04,400 Jadi kau Nona Zhu. 188 00:10:05,440 --> 00:10:06,780 Kau telah tumbuh besar. 189 00:10:06,920 --> 00:10:09,320 Ayahmu dan aku belum bertemu lebih dari 10 tahun. 190 00:10:09,680 --> 00:10:10,720 Aku pernah mendengar kalau... 191 00:10:11,000 --> 00:10:12,720 Villa Plum Merah terbakar. 192 00:10:13,040 --> 00:10:14,160 Sungguh sebuah tragedi. 193 00:10:14,420 --> 00:10:15,320 Benar. 194 00:10:15,400 --> 00:10:16,960 Kami sedang membangun kembali, 195 00:10:17,280 --> 00:10:19,040 tapi belum seperti dulu. 196 00:10:19,920 --> 00:10:21,390 Semuanya, silakan masuk. 197 00:10:22,320 --> 00:10:23,370 silakan... 198 00:10:27,560 --> 00:10:28,770 Aku akan jujur. 199 00:10:28,960 --> 00:10:30,380 Ayahku seorang penganut Budha yang setia. 200 00:10:30,560 --> 00:10:33,680 Dia tidak memedulikan kekayaan, telah mengasingkan diri... 201 00:10:34,040 --> 00:10:36,200 ... dan bergabung dengan Biksu Yideng... 202 00:10:36,480 --> 00:10:38,920 ... pergi ke Dali dan menjadi biksu. 203 00:10:39,280 --> 00:10:42,070 Apa pun urusan yang dimiliki Kepala Biarawati, tolong katakan saja padaku. 204 00:10:42,620 --> 00:10:43,680 Ternyata begitu. 205 00:10:44,320 --> 00:10:48,000 Iman Saudara Zhu sangat dalam, dia dihormati oleh semua orang. 206 00:10:48,520 --> 00:10:49,920 Tapi... 207 00:10:49,980 --> 00:10:51,160 ... urusan... 208 00:10:51,280 --> 00:10:54,400 ... untuk meminta Tuan Zhu bergabung dengan kita... 209 00:10:54,700 --> 00:10:56,800 Jadi kalian ke sini karena masalah ini. 210 00:10:57,120 --> 00:10:59,710 Sayang kungfuku sangat lemah. 211 00:11:00,080 --> 00:11:02,200 Pemberantasan Sekte Jahat ini, 212 00:11:02,640 --> 00:11:05,040 aku tak bisa membantu. 213 00:11:05,280 --> 00:11:08,160 Mungkin kau bisa membantu kami dengan satu hal. 214 00:11:08,720 --> 00:11:11,310 Villa Plum Merah berada di kaki Gunung Kunlun. 215 00:11:11,720 --> 00:11:14,240 Ini tempat strategis yang bagus. 216 00:11:14,800 --> 00:11:17,160 Aku ingin menggunakan salah satu bangunan Villa, 217 00:11:17,440 --> 00:11:20,000 sebagai basis kami untuk merencanakan serangan. 218 00:11:20,620 --> 00:11:21,940 Masalah ini... 219 00:11:21,970 --> 00:11:23,860 Itu tidak bisa dilakukan. 220 00:11:24,700 --> 00:11:27,220 Villa kami akan menjadi tuan rumah Acara Perayaan. 221 00:11:27,400 --> 00:11:29,880 Kami tak bisa mengizinkanmu untuk menggunakan Vila kami. 222 00:11:34,080 --> 00:11:35,950 Kau siapa? / Dia... 223 00:11:36,720 --> 00:11:38,400 Aku... 224 00:11:38,400 --> 00:11:39,620 ... tunangannya... 225 00:11:40,200 --> 00:11:43,280 ... dan juga Tuan Villa Plum Merah masa depan. 226 00:11:43,980 --> 00:11:45,040 Wei Bi. 227 00:11:45,560 --> 00:11:48,100 Sebuah Acara Perayaan untuk Pahlawan junior. 228 00:11:48,200 --> 00:11:49,880 Selamat. 229 00:11:49,880 --> 00:11:50,860 Tapi... 230 00:11:50,920 --> 00:11:53,320 ... kami hanya ingin menggunakan area kecil. 231 00:11:53,640 --> 00:11:55,040 Pendekar keenam Yin, jangan tanya lagi. 232 00:11:55,160 --> 00:11:56,280 Jiuzhen dan aku sudah setuju... 233 00:11:56,400 --> 00:11:58,460 ... untuk memberi Juniorku ini sebuah pernikahan yang... 234 00:11:58,460 --> 00:11:59,460 ... sangat romantis... 235 00:11:59,460 --> 00:12:00,700 ... dan luar biasa. 236 00:12:01,080 --> 00:12:04,640 Aku tak mau harus berurusan dengan masalah lain. 237 00:12:05,760 --> 00:12:06,700 Tapi... 238 00:12:07,240 --> 00:12:08,560 ... karena kalian sudah ada di sini, 239 00:12:09,080 --> 00:12:10,800 kalian adalah tamu terhormat Villa kami. 240 00:12:11,240 --> 00:12:12,880 Tolong menginaplah satu malam... 241 00:12:13,560 --> 00:12:17,800 ... dan menyicipi anggur kebahagiaan sebelum pergi. 242 00:12:18,560 --> 00:12:19,580 Baiklah. 243 00:12:20,320 --> 00:12:21,830 Karena kau mengundang, 244 00:12:22,080 --> 00:12:23,880 kami akan menginap semalam. 245 00:12:26,000 --> 00:12:29,280 Karena aku masih punya tugas untuk memberantas sekte jahat, 246 00:12:29,640 --> 00:12:32,880 Aku takkan mengganggu kesempatan bahagia kalian. 247 00:12:33,280 --> 00:12:34,860 Aku mengucapkan selamat tinggal. 248 00:12:39,640 --> 00:12:40,660 Kepala Biarawati. 249 00:12:40,840 --> 00:12:43,080 Sudah larut malam, tidak aman di luar. 250 00:12:43,400 --> 00:12:45,040 Berangkat besok takkan terlambat. 251 00:12:45,360 --> 00:12:47,360 Beri aku lebih banyak waktu. 252 00:12:47,640 --> 00:12:50,080 Aku mungkin bisa meyakinkan Zhu Jiuzhen... 253 00:12:50,440 --> 00:12:52,880 ... untuk membantu kita. 254 00:13:12,520 --> 00:13:13,600 Anjing menggonggong. 255 00:13:14,840 --> 00:13:16,320 Mungkinkah itu Zhu Jiuzhen? 256 00:13:23,000 --> 00:13:24,040 Tolong! 257 00:13:29,320 --> 00:13:31,320 Tolong! 258 00:13:33,240 --> 00:13:35,160 Bukankah anjingnya sudah terbunuh? 259 00:13:35,640 --> 00:13:37,400 Apakah mereka menyimpan lebih banyak? 260 00:13:45,000 --> 00:13:46,040 Tolong. 261 00:13:50,560 --> 00:13:51,560 Lepaskan dia! 262 00:13:53,320 --> 00:13:54,280 Lepaskan dia! 263 00:13:54,720 --> 00:13:55,700 Lepaskan dia! 264 00:13:55,760 --> 00:13:56,680 Anjing jahat! 265 00:13:56,720 --> 00:13:57,900 Kemari jika berani! 266 00:14:00,680 --> 00:14:01,940 Lepaskan dia! 267 00:14:05,200 --> 00:14:06,060 Tolong! 268 00:14:20,440 --> 00:14:22,280 Jurus Sembilan Matahari luar biasa. 269 00:14:30,700 --> 00:14:32,180 Tolong. 270 00:14:40,560 --> 00:14:41,540 Kakak. 271 00:14:41,840 --> 00:14:42,840 Kakak. 272 00:14:42,840 --> 00:14:44,000 Kau baik-baik saja? 273 00:14:49,200 --> 00:14:51,720 Anjing-anjing itu menggigitku. 274 00:14:51,840 --> 00:14:53,240 Siapa yang ingin melukaimu? 275 00:14:54,920 --> 00:14:56,760 Apakah itu Zhu Jiuzhen dari Villa Plum Merah? 276 00:14:57,580 --> 00:14:58,300 Ya. 277 00:14:58,840 --> 00:14:59,740 Ya. 278 00:15:05,920 --> 00:15:07,360 Jangan wanita jahat ini lagi! 279 00:15:08,000 --> 00:15:09,880 Dia sudah melukai begitu banyak orang. 280 00:15:17,220 --> 00:15:18,220 Kakak. 281 00:15:19,480 --> 00:15:20,480 Kakak. 282 00:15:21,040 --> 00:15:22,040 Kakak. 283 00:15:23,640 --> 00:15:24,740 Adik Zhou. 284 00:15:26,200 --> 00:15:27,260 Adik Zhou. 285 00:15:27,400 --> 00:15:29,760 Biar kubantu. / Tidak perlu, terima kasih. 286 00:15:29,760 --> 00:15:31,240 Tak masalah, biar aku saja. 287 00:15:32,440 --> 00:15:34,900 Kudengar bahwa orang yang meyakinkan Nona Zhu... 288 00:15:34,900 --> 00:15:37,310 ... untuk mengubah pikirannya tadi malam adalah kau. 289 00:15:38,040 --> 00:15:39,060 Bagaimana kau melakukannya? 290 00:15:39,680 --> 00:15:40,720 Wu Qing Ying. 291 00:15:41,720 --> 00:15:43,040 Wu Qing Ying? 292 00:15:43,640 --> 00:15:44,560 Siapa itu? 293 00:15:44,640 --> 00:15:47,080 Dia salah satu murid utama Biksu Yidang. 294 00:15:47,400 --> 00:15:48,720 Dia juga asisten Wu Santong. 295 00:15:49,110 --> 00:15:51,630 Baik dia dan Zhu Jiuzhen dapat dikatakan sebagai... 296 00:15:52,000 --> 00:15:53,400 ... "teman dan musuh". 297 00:15:53,830 --> 00:15:56,880 Sejak kecil mereka saling bersaing dalam segala hal, 298 00:15:57,110 --> 00:15:59,000 bahkan untuk cinta sepupu mereka, Wei Bi. 299 00:15:59,240 --> 00:16:00,220 Jadi... 300 00:16:00,360 --> 00:16:02,960 ... meskipun Nona Zhu terlihat lembut, 301 00:16:03,200 --> 00:16:05,840 di dalamnya ada gelombang kemarahan yang tak terlihat. 302 00:16:06,360 --> 00:16:08,580 Bagaimana kau mengetahui hal ini secara terperinci? 303 00:16:09,000 --> 00:16:10,400 Seni Berperang menyatakan... 304 00:16:10,400 --> 00:16:12,900 ... kenali musuhmu, kenali dirimu, 100 pertempuran, 100 kemenangan. 305 00:16:12,900 --> 00:16:14,160 sebelum aku tiba di sini, 306 00:16:14,480 --> 00:16:15,940 aku telah melakukan penelitian terperinci... 307 00:16:15,940 --> 00:16:17,440 ... tentang keluarga Zhu. 308 00:16:17,680 --> 00:16:19,520 Jadi kau menggunakan taktik "Mendorong Jenderal"... 309 00:16:19,520 --> 00:16:21,120 ... mendorong Nona Zhu untuk membantu kami... 310 00:16:21,360 --> 00:16:23,000 ... melawan sekte jahat. 311 00:16:23,080 --> 00:16:25,000 Dia akan mengalahkan Nona Wu dan memenangkan cinta sepupunya. 312 00:16:25,200 --> 00:16:26,320 Adik Zhou. 313 00:16:26,680 --> 00:16:28,960 Kau sangat cerdas. 314 00:16:29,200 --> 00:16:31,190 Taktikmu benar-benar sangat efektif. 315 00:16:31,480 --> 00:16:33,360 Bahkan Nona Zhu yang berpikiran sesat tidak cocok untukmu. 316 00:16:33,800 --> 00:16:35,760 Kau juga bukan anggota sekte jahat. 317 00:16:36,000 --> 00:16:38,680 Jika tidak, konsekuensinya akan sulit untuk dinilai. 318 00:16:39,720 --> 00:16:42,230 Adik Zhou, tolong jangan salah paham denganku. 319 00:16:42,600 --> 00:16:45,430 Aku bukan orang yang berbahaya. 320 00:16:45,840 --> 00:16:47,760 Tidak perlu mengikuti aturan saat memberantas kejahatan. 321 00:16:47,760 --> 00:16:49,720 Aku, Song Qingshu, mati tanpa penyesalan. 322 00:16:51,120 --> 00:16:53,470 Kau terdengar sama dengan guruku. 323 00:16:53,960 --> 00:16:55,870 Ketika aku masih muda, Guru akan berkata, 324 00:16:56,080 --> 00:16:58,620 "Demi komunitas sekte yang baik, mati tanpa penyesalan." 325 00:16:58,680 --> 00:17:00,360 Ketika kau berbicara sebelumnya, 326 00:17:00,720 --> 00:17:02,160 aku merasakan deja vu. 327 00:17:02,800 --> 00:17:03,800 Sungguh? 328 00:17:06,760 --> 00:17:07,820 Di matamu.... 329 00:17:08,460 --> 00:17:10,260 ... nyawa orang lain tidak ada nilainya. 330 00:17:10,960 --> 00:17:12,240 Hatimu sangat kejam. 331 00:17:12,840 --> 00:17:14,960 Apa gunanya daya tarikmu... 332 00:17:15,200 --> 00:17:18,000 ... dan sekarang aku hanya melihat keburukanmu. 333 00:17:22,360 --> 00:17:23,640 Jadi kau belum mati? 334 00:17:25,960 --> 00:17:27,080 Sepertinya belum. 335 00:17:27,400 --> 00:17:28,760 Belum mati tapi di sini mengoceh pada diri sendiri. 336 00:17:28,760 --> 00:17:29,880 Kenapa kau berbaring di sini? 337 00:17:29,920 --> 00:17:31,080 Menakutiku saja. 338 00:17:32,020 --> 00:17:33,180 Kau siapa? 339 00:17:33,240 --> 00:17:35,360 Kau punya nama? 340 00:17:38,000 --> 00:17:39,120 Namaku A Niu. 341 00:17:39,840 --> 00:17:40,960 Zeng A niu. 342 00:17:41,860 --> 00:17:43,900 Aku jatuh dari gunung ke sini. 343 00:17:44,040 --> 00:17:45,500 kedua kaki patah, 344 00:17:46,200 --> 00:17:47,780 jadi aku berbaring di sini. 345 00:17:48,000 --> 00:17:49,160 Ketika tulangku sembuh, 346 00:17:49,560 --> 00:17:50,840 aku akan pergi. 347 00:17:52,440 --> 00:17:53,520 Lalu siapa dia? 348 00:17:53,880 --> 00:17:55,100 Dia temanmu? 349 00:17:55,720 --> 00:17:57,240 Apa dia digigit sampai mati oleh anjing-anjing ini? 350 00:17:58,000 --> 00:17:59,280 Aku tidak kenal siapa dia. 351 00:17:59,920 --> 00:18:01,300 Dia bertarung dengan anjing-anjing itu. 352 00:18:01,320 --> 00:18:02,580 Pada akhirnya, keduanya mati. 353 00:18:02,720 --> 00:18:04,120 Aku beruntung bisa tetap hidup. 354 00:18:06,880 --> 00:18:08,040 Dan kau? 355 00:18:08,200 --> 00:18:09,220 Kau siapa? 356 00:18:09,320 --> 00:18:10,420 Kau punya nama? 357 00:18:10,440 --> 00:18:11,540 Mengapa kau di sini? 358 00:18:11,640 --> 00:18:13,020 Aku dipanggil Zhu-er. 359 00:18:13,280 --> 00:18:15,500 Aku telah berkelana dari Dataran Tengah ke Wilayah Barat... 360 00:18:15,540 --> 00:18:17,300 ... untuk mencari satu orang. 361 00:18:18,120 --> 00:18:21,000 Sebelumnya sudah ada beberapa kabar tentang dia, 362 00:18:21,200 --> 00:18:23,500 tapi baru-baru ini tidak ada sama sekali. 363 00:18:23,740 --> 00:18:25,140 Aku hanya mencari-cari sekarang, 364 00:18:25,140 --> 00:18:26,640 mungkin aku akan bertemu dengannya. 365 00:18:26,780 --> 00:18:28,880 Kenapa kau bertingkah aneh, bersembunyi di belakangku? 366 00:18:29,240 --> 00:18:30,940 Aku bukan orang yang kau cari. 367 00:18:31,160 --> 00:18:32,480 Aku tidak menguntitmu. 368 00:18:33,120 --> 00:18:34,780 Kudengar bahwa di sekitar sini, 369 00:18:34,780 --> 00:18:37,200 Villa Plum Merah memiliki kekayaan paling banyak. 370 00:18:37,520 --> 00:18:38,600 Aku tak punya banyak pekerjaan, 371 00:18:38,680 --> 00:18:40,440 jadi aku pergi ke sana dan mencuri makanan. 372 00:18:41,020 --> 00:18:41,820 Hasilnya... 373 00:18:41,840 --> 00:18:43,840 Aku mengetahui bahwa Nona Zhu suka memelihara anjing-anjing jahat... 374 00:18:43,880 --> 00:18:45,220 ... dan bahkan membiarkannys memakan orang. 375 00:18:45,280 --> 00:18:48,020 Untuk berbuat baik, aku akan membunuh anjingnya. 376 00:18:48,720 --> 00:18:50,560 Hari ini, aku mengetahui bahwa Nona Zhu... 377 00:18:50,840 --> 00:18:52,240 ... membawa anjing-anjingnya ke luar. 378 00:18:52,480 --> 00:18:53,560 Aku mengikuti mereka, 379 00:18:53,840 --> 00:18:55,840 tapi aku tertinggal satu langkah di belakang. 380 00:18:56,160 --> 00:18:58,400 Aku tiba di sini dan menemukan anjing-anjing ini... 381 00:18:58,720 --> 00:18:59,880 ... dan dua orang mati. 382 00:19:01,040 --> 00:19:01,940 Tapi... 383 00:19:02,000 --> 00:19:04,540 ... salah satu mayatnya mulai berbicara. 384 00:19:09,600 --> 00:19:10,800 Itu sangat lucu. 385 00:19:11,920 --> 00:19:13,120 Apa yang lucu? 386 00:19:14,440 --> 00:19:15,860 Aku sudah cukup lama berbaring di sini, 387 00:19:16,320 --> 00:19:17,860 jadi aku mulai berbicara... 388 00:19:18,040 --> 00:19:19,060 ... untuk melewati waktu. 389 00:19:20,480 --> 00:19:22,080 Kau akan terus berbaring di sini? 390 00:19:22,480 --> 00:19:24,200 Kau pasti lapar. 391 00:19:45,280 --> 00:19:46,280 Terima kasih, Nona Zhuer. 392 00:20:03,680 --> 00:20:05,000 Kenapa kau berhenti makan? 393 00:20:06,680 --> 00:20:09,400 Kau khawatir aku mungkin meracunimu? 394 00:20:10,040 --> 00:20:11,180 Mana mungkin? 395 00:20:11,720 --> 00:20:13,400 Kue bakar untukku ini, 396 00:20:13,520 --> 00:20:14,760 aku tak bisa memakannya. 397 00:20:15,240 --> 00:20:16,480 Sangat tidak sopan. 398 00:20:18,440 --> 00:20:19,520 Dia terlihat.. 399 00:20:20,520 --> 00:20:22,000 ... sangat mirip ibuku 400 00:20:23,960 --> 00:20:25,060 Ibu. 401 00:20:25,880 --> 00:20:27,200 Aku sungguh merindukanmu. 402 00:20:28,720 --> 00:20:29,800 Aku sangat lelah. 403 00:20:30,400 --> 00:20:31,640 Aku benar-benar kesepian. 404 00:20:33,440 --> 00:20:35,560 Kenapa kau meninggalkanku sendirian di sini? 405 00:20:37,520 --> 00:20:38,600 Ibu. 406 00:20:40,520 --> 00:20:41,960 Wuji merindukanmu. 407 00:20:44,160 --> 00:20:46,320 Aku sungguh merindukanmu. 408 00:20:55,060 --> 00:20:57,140 Aku hanya bicara beberapa kata kepadamu. 409 00:20:57,140 --> 00:20:58,920 Kenapa kau berhenti makan? 410 00:21:00,920 --> 00:21:02,640 Aku baru ingat sebuah insiden. 411 00:21:03,480 --> 00:21:04,880 Insiden apa? 412 00:21:05,440 --> 00:21:07,000 Orang yang bodoh sepertimu... 413 00:21:07,280 --> 00:21:08,440 ... sebenarnya punya sentimen? 414 00:21:09,080 --> 00:21:10,140 Katakan padaku. 415 00:21:10,680 --> 00:21:11,840 Aku merindukan ibuku. 416 00:21:13,640 --> 00:21:15,240 Mendiang ibuku. 417 00:21:17,120 --> 00:21:18,240 Karena ketika kau tersenyum, 418 00:21:19,440 --> 00:21:20,560 kau mirip dia. 419 00:21:21,200 --> 00:21:22,080 Brengsek! 420 00:21:22,160 --> 00:21:23,280 Kau menghinaku, kan? 421 00:21:23,360 --> 00:21:24,880 Memberitahuku bahwa aku terlihat tua seperti ibumu. 422 00:21:28,240 --> 00:21:29,320 Brengsek! 423 00:21:31,360 --> 00:21:33,680 Ketika ibuku meninggal, dia masih sangat cantik 424 00:21:45,560 --> 00:21:46,700 Kepala Biarawati 425 00:21:46,880 --> 00:21:48,040 Medan Villa Plum Merah... 426 00:21:48,400 --> 00:21:50,440 ... menguntungkan untuk serangan kita pada sekte jahat. 427 00:21:51,000 --> 00:21:52,630 Kau lihat di sini, 428 00:21:53,320 --> 00:21:54,950 di sini dan juga di sini. 429 00:21:55,600 --> 00:21:57,100 Jalan ini akan nyaman untuk transportasi. 430 00:21:57,120 --> 00:21:58,460 Jadi Villa Plum Merah... 431 00:21:58,460 --> 00:22:00,560 ... akan menjadi area pementasan yang nyaman. 432 00:22:01,120 --> 00:22:02,960 Adapun untuk pertemuan masing-masing Sekte, 433 00:22:03,200 --> 00:22:04,720 mungkin aku sarankan kita memilih area ini. 434 00:22:05,120 --> 00:22:07,080 Tempatnya terlindungi dan diisolasi dengan baik. 435 00:22:07,400 --> 00:22:08,660 Lebih penting lagi, 436 00:22:09,280 --> 00:22:10,800 ada terowongan bawah tanah rahasia. 437 00:22:11,960 --> 00:22:13,240 Sedikit rusak tapi nyata. 438 00:22:13,520 --> 00:22:15,080 Bersama untuk saling membantu... 439 00:22:15,320 --> 00:22:18,160 ... tampaknya itu adalah rencana yang sempurna. 440 00:22:18,640 --> 00:22:21,680 Pendekar junior Song, kau memiliki wawasan dalam strategi. 441 00:22:21,960 --> 00:22:23,000 seorang pemikir yang teliti, 442 00:22:23,280 --> 00:22:24,820 membuat rencana sempurna. 443 00:22:25,280 --> 00:22:27,640 Kami akan mengikuti rencanamu untuk serangan ini. 444 00:22:28,380 --> 00:22:29,520 Kepala Biarawati, terima kasih. 445 00:22:30,260 --> 00:22:31,160 Zhiruo. 446 00:22:31,160 --> 00:22:32,480 Kau bantu Pendekar muda Song. 447 00:22:32,900 --> 00:22:34,900 Berusaha untuk belajar dari kepemimpinannya. 448 00:22:34,900 --> 00:22:35,900 Baik? 449 00:22:37,360 --> 00:22:38,440 Ya, Guru. 450 00:22:39,660 --> 00:22:40,660 Guru. 451 00:22:40,820 --> 00:22:41,820 Guru 452 00:22:42,080 --> 00:22:44,080 Persiapan untuk kedatangan semua Sekte lainnya sudah beres. 453 00:22:44,280 --> 00:22:46,080 Aku juga membawa kabar baik. 454 00:22:46,320 --> 00:22:47,520 Kabar baik apa? 455 00:22:47,840 --> 00:22:49,200 Shaolin juga membantu kita... 456 00:22:49,200 --> 00:22:50,720 ... dalam menyerang Puncak Terang. 457 00:22:52,240 --> 00:22:53,720 Letakkan semuanya di depan. 458 00:22:53,820 --> 00:22:54,720 Hati-hati. 459 00:22:54,760 --> 00:22:55,560 pelan-pelan. 460 00:22:55,620 --> 00:22:56,420 Hati-hati. 461 00:22:56,440 --> 00:22:57,340 Ya. 462 00:22:57,520 --> 00:22:59,080 senjata disimpan sebelah sana. 463 00:23:00,560 --> 00:23:02,680 Paman keenam. Ada kabar baik. 464 00:23:03,160 --> 00:23:04,020 Apa itu? 465 00:23:04,080 --> 00:23:05,300 Ayahku pergi ke Shaolin... 466 00:23:05,480 --> 00:23:07,280 ... dan telah meyakinkan Biksu Kongwen untuk membantu kami. 467 00:23:07,360 --> 00:23:08,700 Mengundangnya bersama yang lainnya. 468 00:23:08,740 --> 00:23:10,740 Shaolin telah mengirim 4 Biksu Suci Besar. 469 00:23:10,920 --> 00:23:12,360 Biksu Kongzhi, Biksu Kongxing... 470 00:23:12,600 --> 00:23:13,800 ... dan murid-murid Shaolin... 471 00:23:13,920 --> 00:23:15,200 ... akan ke Puncak Terang. 472 00:23:16,280 --> 00:23:17,840 Bagus, sangat bagus! 473 00:23:18,160 --> 00:23:21,760 6 Sekte baik bergabung untuk tujuan bersama. 474 00:23:22,040 --> 00:23:23,720 Ini pertama kalinya hal ini terjadi. 475 00:23:24,260 --> 00:23:25,200 Ya. 476 00:23:25,460 --> 00:23:26,540 Qingshu. 477 00:23:26,640 --> 00:23:27,640 Sampaikan perintah ini. 478 00:23:27,660 --> 00:23:29,200 Setiap orang harus bekerja keras dan bersiap. 479 00:23:29,300 --> 00:23:30,200 Baik. 480 00:23:36,240 --> 00:23:38,800 Ini pasti roh Xiaofu yang membantu kami. 481 00:23:41,840 --> 00:23:42,870 Xiaofu. 482 00:23:43,520 --> 00:23:44,820 Kau harus terus membantuku, 483 00:23:45,400 --> 00:23:47,280 jadi kita bisa lebih cepat menghancurkan Sekte Jahat... 484 00:23:47,320 --> 00:23:50,080 ... sehingga si pemerkosa Yang Xiao dilenyapkan... 485 00:23:50,840 --> 00:23:52,660 ... dan membalaskan dendammu. 486 00:23:54,640 --> 00:23:55,800 Pendekar keenam Yin. 487 00:23:58,080 --> 00:24:00,680 Kepala Biarawati. / Aku yakin kita akan bertemu lagi... 488 00:24:01,000 --> 00:24:02,720 ... pada hari para Sekte baik... 489 00:24:02,720 --> 00:24:04,920 ... menyerang Puncak Terang. 490 00:24:04,960 --> 00:24:07,240 Aku tidak sabar menunggu hari itu datang. 491 00:24:07,400 --> 00:24:09,300 Kita akan membasmi Sekte Jahat untuk selamanya. 492 00:24:09,300 --> 00:24:10,400 Adik Zhou. 493 00:24:10,440 --> 00:24:13,400 Waktu kita bersama telah berlalu begitu cepat. 494 00:24:14,320 --> 00:24:16,460 Tetapi karena tanggung jawabku... 495 00:24:16,600 --> 00:24:18,360 ... berangkat sekarang bukan masalah besar. 496 00:24:18,880 --> 00:24:21,100 Pasukan gabungan kita akan menghancurkan Sekte Ming, 497 00:24:21,360 --> 00:24:23,820 lalu kita akan merayakan kemenangan kita bersama. 498 00:24:24,720 --> 00:24:26,420 Aku masih ingin banyak... 499 00:24:26,420 --> 00:24:27,840 ... belajar dari Kak Song. 500 00:24:28,080 --> 00:24:29,180 Itu bukan masalah. 501 00:24:29,560 --> 00:24:31,440 Aku mengajarkanmu sesuatu sekarang. 502 00:24:32,800 --> 00:24:33,960 Selalu ingat... 503 00:24:34,140 --> 00:24:35,340 ... berhati-hati terhadap semua orang, 504 00:24:35,620 --> 00:24:37,480 terutama Kakak seperguruanmu. 505 00:24:37,720 --> 00:24:38,840 Ding Minjun. 506 00:24:39,000 --> 00:24:40,130 Mengerti? 507 00:24:40,960 --> 00:24:42,380 Terima kasih atas bimbingannya. 508 00:24:42,560 --> 00:24:43,640 Aku mengerti. 509 00:24:43,720 --> 00:24:44,760 Qingshu. 510 00:24:45,200 --> 00:24:46,200 Ayo pergi. 511 00:24:49,400 --> 00:24:50,580 Selamat jumpa lagi. 512 00:24:50,840 --> 00:24:52,020 sampai jumpa lagi. 513 00:25:37,440 --> 00:25:39,600 Jadi sekarang kau bisa bangun. 514 00:25:39,800 --> 00:25:41,680 Bahkan bisa memasak makanan. 515 00:25:42,120 --> 00:25:44,760 Jadi kau tak perlu makanan yang kubawa ini. 516 00:25:46,880 --> 00:25:48,020 Jangan pergi. 517 00:25:50,280 --> 00:25:52,160 Kukira kau marah dan takkan kembali. 518 00:25:53,640 --> 00:25:55,240 Aku bermimpi kau membawa makanan ke sini. 519 00:25:55,720 --> 00:25:57,400 Tebak. Apa yang telah kubawa ke sini? 520 00:25:58,560 --> 00:25:59,800 Aku tak tahu. 521 00:26:00,320 --> 00:26:01,440 Sangat bodoh. 522 00:26:01,720 --> 00:26:02,960 Aku membawakanmu ayam panggang. 523 00:26:03,240 --> 00:26:06,360 Lihat, ini semua yang aku curi dari Hong Mei Manor. 524 00:26:06,680 --> 00:26:08,100 Ayo, makan. 525 00:26:30,720 --> 00:26:32,320 Hei, kau bilang ibumu benar-benar cantik? 526 00:26:32,520 --> 00:26:33,540 Benarkah itu? 527 00:26:34,000 --> 00:26:35,080 Tentu saja. 528 00:26:35,600 --> 00:26:37,360 Jadi ibumu sangat cantik. 529 00:26:38,000 --> 00:26:39,640 Penampilan jelekku... 530 00:26:39,960 --> 00:26:41,780 ... tak mungkin mirip dengan wajahnya. 531 00:26:43,000 --> 00:26:44,360 Aku tak bisa menjelaskannya kepadamu, 532 00:26:44,760 --> 00:26:46,120 Aku merasa bahwa matamu yang tersenyum mirip. 533 00:26:46,760 --> 00:26:47,960 Jadi aku sangat suka melihatmu. 534 00:26:59,420 --> 00:27:01,560 Sejujurnya, kau tidak boleh merasa sedih dengan penampilanmu, 535 00:27:01,720 --> 00:27:03,480 bagi seorang gadis yang lebih penting yaitu memiliki hati yang baik. 536 00:27:04,520 --> 00:27:05,650 Baiklah, kuberi tahu. 537 00:27:05,800 --> 00:27:07,240 Aku tak bisa dipercaya dan sangat jahat. 538 00:27:07,600 --> 00:27:10,640 Hal yang kusukai adalah... 539 00:27:10,920 --> 00:27:13,240 ... menyakiti orang lain. 540 00:27:14,240 --> 00:27:15,780 Kalau begitu, aku takkan bicara denganmu lagi. 541 00:27:15,980 --> 00:27:17,160 Setelah kondisiku lebih baik, 542 00:27:17,180 --> 00:27:18,180 aku akan pergi untuk selamanya. 543 00:27:18,720 --> 00:27:20,680 Meski jika kau ingin menyakitiku, kau takkan bisa menemukanku. 544 00:27:21,580 --> 00:27:24,140 Kau juga, meskipun hampir sekarat... 545 00:27:24,440 --> 00:27:25,560 ... menolak untuk berbicara denganku. 546 00:27:26,640 --> 00:27:27,920 Menolak untuk ikut denganku. 547 00:27:27,920 --> 00:27:29,480 Aku mencari di mana-mana tapi tak berhasil. 548 00:27:30,080 --> 00:27:31,760 Kau juga ingin menjadi seperti dia. 549 00:27:32,080 --> 00:27:33,040 Apa hakmu? 550 00:27:33,040 --> 00:27:34,200 Kau tak sebanding dengannya! 551 00:27:38,580 --> 00:27:39,580 Zhuer! 552 00:28:13,520 --> 00:28:14,720 Aku tahu kau akan kembali. 553 00:28:17,280 --> 00:28:18,640 Apa yang kau bawa untukku? 554 00:28:19,680 --> 00:28:20,880 Izinkan aku melihatnya. 555 00:28:33,920 --> 00:28:34,920 Zhuer. 556 00:28:35,400 --> 00:28:36,460 Kau sangat baik. 557 00:28:37,120 --> 00:28:38,880 Terkadang sedikit murung. 558 00:28:39,000 --> 00:28:40,520 Tapi kau sebenarnya orang yang baik hati. 559 00:28:40,880 --> 00:28:43,540 Hari ini, aku sangat beruntung dirawat olehmu. 560 00:28:44,040 --> 00:28:45,960 Jika kau tahu orang seperti apa aku. 561 00:28:46,200 --> 00:28:47,680 Kau takkan mengatakan semua itu. 562 00:28:47,960 --> 00:28:49,060 Kalau begitu beri tahu aku. 563 00:28:49,240 --> 00:28:50,360 Orang seperti apa kau ini. 564 00:28:52,140 --> 00:28:54,840 Aku adalah orang tanpa ibu atau ayah. 565 00:28:54,840 --> 00:28:56,220 Seorang anak yatim yang tidak diinginkan siapa pun. 566 00:28:56,700 --> 00:28:59,340 Jadi itu sebabnya semua orang membenciku. 567 00:28:59,580 --> 00:29:01,580 Itu sebabnya aku tidak suka orang lain bahagia. 568 00:29:06,200 --> 00:29:07,280 Aku juga seorang yatim piatu. 569 00:29:07,880 --> 00:29:09,760 Tapi aku ingin orang lain bahagia. 570 00:29:10,280 --> 00:29:11,480 Melihat orang lain tersenyum, 571 00:29:11,920 --> 00:29:13,680 aku sendiri menjadi sedikit lebih bahagia. 572 00:29:28,960 --> 00:29:30,120 Sini. 573 00:29:30,400 --> 00:29:31,940 Ayo lihat ini. 574 00:29:32,180 --> 00:29:33,780 Kau menyukainya? 575 00:29:34,760 --> 00:29:36,100 Apa ini? 576 00:29:36,100 --> 00:29:37,140 Izinkan aku melihatnya. 577 00:29:39,680 --> 00:29:42,440 Terlihat sangat nyata. Kau membuatnya? 578 00:29:43,720 --> 00:29:45,680 Aku tak tahu bagaimana menghibur orang lain. 579 00:29:46,360 --> 00:29:47,540 Aku hanya tahu cara membuatnya. 580 00:29:48,680 --> 00:29:49,860 Jika kau menyukainya, 581 00:29:51,640 --> 00:29:52,960 Aku akan memberikan semuanya untukmu. 582 00:29:54,520 --> 00:29:55,760 Semuanya untukku? 583 00:30:06,440 --> 00:30:08,880 Mengapa kau ingin menghiburku? 584 00:30:09,640 --> 00:30:10,920 Karena ketika aku melihatmu tersenyum. 585 00:30:11,620 --> 00:30:13,120 aku menjadi bahagia juga. 586 00:30:19,320 --> 00:30:21,000 Kenapa kau Zeng A niu... 587 00:30:21,920 --> 00:30:23,560 ... dan bukan monster jahat itu. 588 00:30:23,880 --> 00:30:26,800 Dia hanya tahu cara memukulku, menegurku, 589 00:30:27,440 --> 00:30:29,940 menggigitku dan membuatku berdarah. 590 00:30:30,980 --> 00:30:33,200 Tapi yang kuinginkan adalah bersikap baik padanya, 591 00:30:33,960 --> 00:30:35,840 Kenapa dia memperlakukanku seperti itu? 592 00:30:36,920 --> 00:30:38,320 Orang itu benar-benar brengsek. 593 00:30:39,200 --> 00:30:40,240 Lupakan saja dia. 594 00:30:43,960 --> 00:30:45,200 Tapi aku tak bisa melakukannya. 595 00:30:46,680 --> 00:30:47,840 Aku tidak bisa membiarkannya pergi 596 00:30:50,200 --> 00:30:51,320 Begini saja. 597 00:30:51,480 --> 00:30:53,440 Setelah aku merasa lebih baik dan bisa berjalan, 598 00:30:53,680 --> 00:30:55,300 aku akan membantumu mencari pria itu, 599 00:30:55,400 --> 00:30:56,880 untuk membantumu melampiaskan kemarahanmu padanya. 600 00:30:58,160 --> 00:31:00,320 lukamu akan butuh seratus hari untuk pulih. 601 00:31:00,680 --> 00:31:01,960 Itu tidak mudah. 602 00:31:06,400 --> 00:31:08,280 Kau tak merasa bosan di sini. 603 00:31:08,600 --> 00:31:10,040 Ingin jalan-jalan? 604 00:31:12,760 --> 00:31:13,260 Baiklah. 605 00:31:43,840 --> 00:31:46,040 Sungguh menyenangkan berada di luar. 606 00:31:46,880 --> 00:31:47,900 Zhu'er. 607 00:31:48,080 --> 00:31:49,440 Terima kasih telah membawaku ke sini. 608 00:31:49,800 --> 00:31:51,000 Kemarilah dan istirahatlah. 609 00:31:53,120 --> 00:31:54,760 Lihatlah tampilan cacatmu. 610 00:31:55,000 --> 00:31:57,190 Mana bisa membantu melampiaskan dendamku kepadanya? 611 00:31:57,280 --> 00:31:58,830 Dia jago kungfu. 612 00:31:59,040 --> 00:32:00,710 Jangan terlalu percaya diri. 613 00:32:02,760 --> 00:32:03,860 Apa pun yang terjadi, 614 00:32:04,040 --> 00:32:05,440 aku akan melakukan yang terbaik. 615 00:32:05,740 --> 00:32:06,560 Baguslah. 616 00:32:06,600 --> 00:32:08,980 Bantu aku mematahkan kaki pria kejam itu. 617 00:32:09,200 --> 00:32:10,640 Buat dia tak bisa berjalan, 618 00:32:11,000 --> 00:32:13,520 sehingga dia akan berada di sisiku selamanya. 619 00:32:17,440 --> 00:32:21,120 Tapi, dia mungkin saja sudah mati sejak lama. 620 00:32:22,280 --> 00:32:24,160 Semua orang bilang dia takkan hidup lama. 621 00:32:27,400 --> 00:32:30,000 Jika kau ingin mencarinya, aku akan menemanimu. 622 00:32:30,320 --> 00:32:31,680 Jika dia mati, 623 00:32:32,240 --> 00:32:33,680 aku juga bisa tinggal di sisimu selamanya, 624 00:32:34,000 --> 00:32:36,060 karena kita berdua kesepian dan tidak berdaya pula. 625 00:32:36,240 --> 00:32:37,820 Kita sebaiknya saling menemani. 626 00:32:40,230 --> 00:32:42,070 Kenapa kau yang baik? 627 00:32:45,710 --> 00:32:48,710 Akan lebih baik jika itu adalah Zhang Wuji, 628 00:32:50,560 --> 00:32:51,800 maka itu akan baik. 629 00:32:52,760 --> 00:32:53,860 Siapa itu Wuji? 630 00:32:55,710 --> 00:32:57,570 Dia adalah bocah yang pernah aku kenal. 631 00:32:57,760 --> 00:32:59,760 Dia sakit parah saat itu. 632 00:33:00,980 --> 00:33:03,660 Aku ingin membawanya ke Pulau Ular untuk mengobatinya. 633 00:33:04,880 --> 00:33:06,880 Dia malah menggigitku. 634 00:33:06,880 --> 00:33:08,800 Kau lihat bekas gigitan ini? 635 00:33:12,120 --> 00:33:13,830 Ayo pergi denganku, / Tidak mau. 636 00:33:14,150 --> 00:33:16,000 Lepaskan aku. / Ayo pergi. 637 00:33:25,280 --> 00:33:26,500 Mungkinkah... 638 00:33:26,600 --> 00:33:28,960 ... dia A-Li, orang yang coba menyeretku ke Pulau Ular? 639 00:33:30,000 --> 00:33:32,150 Dia memperlakukanku dengan baik sebelumnya. 640 00:33:32,480 --> 00:33:34,400 Dia bahkan menyajikan makanan untukku. 641 00:33:36,160 --> 00:33:38,080 Aku merasa dia sangat ramah, 642 00:33:39,520 --> 00:33:41,640 tapi aku tak tahu kenapa... 643 00:33:42,800 --> 00:33:44,840 ... dia tiba-tiba memperlakukanku dengan kejam. 644 00:33:54,040 --> 00:33:55,440 Jangan terlalu sedih. 645 00:34:02,000 --> 00:34:04,100 Dia tidak pantas menerima kebaikanmu. 646 00:34:04,640 --> 00:34:05,840 Kau mengenalnya cukup lama? 647 00:34:05,840 --> 00:34:08,680 Kau benar-benar mengenalnya? / Aku mengenalnya. 648 00:34:09,320 --> 00:34:12,410 Dia menentang Nenekku. Itu menunjukkan keberaniannya. 649 00:34:12,600 --> 00:34:15,070 Setelah Dewa Tabib meninggal, dia dengan hati-hati menguburkannya. 650 00:34:15,280 --> 00:34:16,550 Itu menunjukkan kesetiaannya. 651 00:34:16,960 --> 00:34:18,910 Dia setuju untuk memilikiku, dan memberiku makanan. 652 00:34:19,120 --> 00:34:20,550 Itu menunjukkan kebaikannya. 653 00:34:20,550 --> 00:34:22,550 Dia tampan, 654 00:34:22,600 --> 00:34:23,880 dan pintar. 655 00:34:24,560 --> 00:34:26,920 Singkatnya, dia sempurna dalam segala hal. 656 00:34:31,920 --> 00:34:33,470 Pernah ada seorang gadis cantik, 657 00:34:34,080 --> 00:34:35,550 yang memperlakukanku dengan sangat baik. 658 00:34:36,280 --> 00:34:37,750 Dia merawatku setiap hari... 659 00:34:38,080 --> 00:34:40,150 ... dengan cermat. 660 00:34:40,360 --> 00:34:43,150 Tapi kebaikannya padaku memiliki motif tersembunyi. 661 00:34:45,360 --> 00:34:46,710 Dia menunjukkan kelembutannya... 662 00:34:47,080 --> 00:34:49,110 ... hanya untuk dapatkan sesuatu yang dia inginkan dariku. 663 00:34:49,520 --> 00:34:51,070 Jadi, jangan kira kau mengenal seseorang dari luarnya. 664 00:34:51,480 --> 00:34:52,790 Seperti yang ibuku katakan. 665 00:34:53,760 --> 00:34:55,250 Seorang wanita yang lebih cantik... 666 00:34:55,560 --> 00:34:57,590 ... semakin pintar menipu. 667 00:34:58,440 --> 00:34:59,750 Dan Zhang Wuji ini, 668 00:35:00,300 --> 00:35:01,570 entah orang macam apa dia. 669 00:35:02,360 --> 00:35:03,790 Jangan mencarinya lagi. 670 00:35:04,520 --> 00:35:06,070 Lebih baik melupakannya. 671 00:35:06,360 --> 00:35:08,240 Jangan khawatir tentang urusanku. 672 00:35:08,980 --> 00:35:10,040 Tapi... 673 00:35:10,480 --> 00:35:13,060 ... gadis cantik yang kau bicarakan. 674 00:35:13,360 --> 00:35:14,840 Apakah dia Zhu Jiuzhen? 675 00:35:21,160 --> 00:35:22,220 Jika aku tak bertemu dengannya, 676 00:35:22,640 --> 00:35:24,060 aku takkan digigit anjingnya... 677 00:35:24,640 --> 00:35:26,760 ... dan jatuh dari tebing atau patah kaki. 678 00:35:27,560 --> 00:35:29,480 Ini semua karena dia. 679 00:35:34,520 --> 00:35:36,240 Semua itu ada di masa lalu. 680 00:35:37,140 --> 00:35:38,660 Aku masih hidup. 681 00:35:39,160 --> 00:35:40,740 Tak ada gunanya membencinya lagi. 682 00:35:44,400 --> 00:35:46,000 Zhu Jiuzhen. 683 00:35:51,840 --> 00:35:53,220 Kita baru saja menikah selama 3 hari, 684 00:35:53,320 --> 00:35:56,380 kau sudah pergi ke Wu Qingying. Bagaimana cara mempertahankan pernikahan kita? 685 00:35:56,520 --> 00:35:58,800 Sebelum kita menikah, kau janji memutuskan hubungan dengannya. 686 00:35:59,000 --> 00:36:00,910 Kau berbohong padaku. Kau pembohong! 687 00:36:01,120 --> 00:36:02,790 Masih belum selesai bicaranya? / Pembohong! 688 00:36:05,600 --> 00:36:07,120 Aku belum selesai. 689 00:36:07,440 --> 00:36:08,520 Pertengkaran yang bagus. 690 00:36:09,760 --> 00:36:11,520 Kau siapa? Kenapa kau ada di sini? 691 00:36:11,920 --> 00:36:13,100 Jangan takut. 692 00:36:13,120 --> 00:36:15,560 Akulah Malaikat Maut yang kan membawamu ke Neraka. 693 00:36:15,560 --> 00:36:17,120 Aku mau tanya. 694 00:36:17,120 --> 00:36:20,920 Apa kau masih ingat orang yang kau celakai, Zeng Aniu. 695 00:36:21,360 --> 00:36:22,940 Aku tak kenal Zeng Aniu. 696 00:36:23,040 --> 00:36:24,520 Aku melihatmu membunuh banyak orang. 697 00:36:24,720 --> 00:36:26,200 Kau tak bisa mengingat semuanya, ya? 698 00:36:26,480 --> 00:36:28,860 Apa maumu? / Aku ingin balas dendam untuk orang yang kau sakiti... 699 00:36:29,040 --> 00:36:30,220 ... dan mencabut nyawamu. 700 00:36:52,880 --> 00:36:55,080 Penjaga! Tolong! 701 00:36:56,820 --> 00:36:57,820 Penjaga! 702 00:36:59,240 --> 00:37:00,960 Tolong! 703 00:37:02,040 --> 00:37:04,200 Tuan Wei. Ada apa? 704 00:37:04,580 --> 00:37:05,700 Ada seorang pembunuh. 705 00:37:29,680 --> 00:37:31,040 Apakah di sini? 706 00:37:32,240 --> 00:37:33,240 Zhu'er. 707 00:37:37,040 --> 00:37:38,040 Apakah di sini? 708 00:37:38,120 --> 00:37:39,120 Ding Mingjun. 709 00:37:40,400 --> 00:37:41,560 Kenapa dia ada di sini? 710 00:37:42,040 --> 00:37:42,840 Cepat! 711 00:37:42,840 --> 00:37:43,040 Zhu'er. Cepat! 712 00:37:43,040 --> 00:37:43,740 Zhu'er. 713 00:37:45,140 --> 00:37:46,360 Mengapa mereka menahanmu? 714 00:37:46,560 --> 00:37:47,620 Kak A Niu. 715 00:37:48,060 --> 00:37:49,520 Mengapa kau ditangkap oleh mereka? 716 00:37:50,040 --> 00:37:53,280 Dia, pria cacat, adalah orang yang sangat ingin kau temui? 717 00:37:53,880 --> 00:37:54,960 Benar. 718 00:37:55,080 --> 00:37:56,350 Wanita jelek dan pria cacat. 719 00:37:56,560 --> 00:37:58,550 Pasangan yang sempurna. 720 00:37:59,040 --> 00:38:01,510 Aku ingin melihatnya sebelum aku mati. 721 00:38:02,360 --> 00:38:03,950 Aku punya sesuatu untuk ditanyakan padanya. 722 00:38:04,440 --> 00:38:05,630 Setelah itu, 723 00:38:07,160 --> 00:38:08,790 aku bisa mati dengan tenang. 724 00:38:09,280 --> 00:38:10,470 Kau ini bicara apa? 725 00:38:10,480 --> 00:38:11,710 Kenapa kau akan mati? 726 00:38:12,000 --> 00:38:13,350 Jangan pedulikan itu. 727 00:38:14,760 --> 00:38:16,070 Aku bertanya padamu. 728 00:38:17,400 --> 00:38:19,630 Kau harus memberiku jawaban yang jujur. 729 00:38:22,000 --> 00:38:23,030 Hari itu, 730 00:38:24,560 --> 00:38:29,160 kau bilang kita berdua kesepian dan tak berdaya. 731 00:38:30,320 --> 00:38:32,080 Kau bersedia berada di sisiku selamanya. 732 00:38:32,680 --> 00:38:34,670 Apa kau bersungguh-sungguh? 733 00:38:35,960 --> 00:38:37,070 Aku bersungguh-sungguh. 734 00:38:37,200 --> 00:38:39,030 Kau yakin tidak keberatan dengan wajahku? 735 00:38:39,440 --> 00:38:41,110 Kau bersedia bersamaku selamanya? 736 00:38:43,160 --> 00:38:44,590 Apa itu jelek? Apa itu cantik? 737 00:38:44,920 --> 00:38:46,470 Aku tak peduli sama sekali. 738 00:38:46,840 --> 00:38:48,470 Jika kau ingin aku bersamamu, 739 00:38:48,840 --> 00:38:50,130 kalau kau tak keberatan, 740 00:38:50,840 --> 00:38:52,370 aku akan sangat senang melakukannya. 741 00:38:52,920 --> 00:38:55,190 Maksudmu kau ingin menikah denganku? 742 00:39:02,720 --> 00:39:03,750 Aku... 743 00:39:05,080 --> 00:39:06,910 Aku tidak memikirkan pernikahan. 744 00:39:08,480 --> 00:39:10,190 Bahkan orang cacat tidak menginginkanmu. 745 00:39:10,520 --> 00:39:12,310 Bahkan jika kami tidak membunuhmu, 746 00:39:12,800 --> 00:39:15,150 tidak ada alasan bagimu untuk hidup. 747 00:39:15,600 --> 00:39:17,430 Berikan penawarnya. 748 00:39:20,600 --> 00:39:21,870 Sini, duduk, di sini. 749 00:39:25,680 --> 00:39:27,030 Aku dengan tulus... 750 00:39:27,960 --> 00:39:30,310 ... bersedia melindungimu selamanya, 751 00:39:32,000 --> 00:39:33,790 selama kau tidak meninggalkan aku. 752 00:39:35,240 --> 00:39:36,250 Kak A Niu. 753 00:39:38,900 --> 00:39:40,830 Apa kau tulus mengatakannya? 754 00:39:41,100 --> 00:39:42,760 Tentu saja. 755 00:39:44,760 --> 00:39:47,710 Mulai sekarang, aku akan melakukan yang terbaik untuk mencintaimu, 756 00:39:47,920 --> 00:39:49,070 melindungimu. 757 00:39:49,080 --> 00:39:51,550 Aku akan memastikan keselamatanmu daripada keselamatanku sendiri. 758 00:39:52,640 --> 00:39:54,170 Aku ingin kau aman dan bahagia. 759 00:39:54,240 --> 00:39:56,300 Aku ingin kau melupakan penderitaan yang telah kau alami. 760 00:40:04,680 --> 00:40:07,140 Kakak A Niu. Kau tidak keberatan dengan wajahku. 761 00:40:07,140 --> 00:40:09,540 Kau bahkan bersedia bersamaku selamanya. 762 00:40:11,520 --> 00:40:13,720 Aku sangat menghargai itu. 763 00:40:14,000 --> 00:40:15,390 Tapi hatiku... 764 00:40:16,160 --> 00:40:18,870 ... telah kuberikan pada pria itu beberapa tahun yang lalu. 765 00:40:19,920 --> 00:40:22,470 Pada saat itu, dia bahkan tidak memperhatikanku. 766 00:40:24,040 --> 00:40:25,550 Sekarang, aku akan mati. 767 00:40:27,160 --> 00:40:28,870 Kurasa dia takkan merasa sedih untukku juga. 768 00:40:29,000 --> 00:40:30,270 Zhu'er. / Berhenti bicara tentang cinta dan romansa. 769 00:40:30,680 --> 00:40:32,560 Berikan penawarnya sekarang. 770 00:40:33,100 --> 00:40:34,570 Jika Zhu Jiuzhen meninggal, 771 00:40:34,580 --> 00:40:35,820 aku akan mengubur kalian berdua bersamanya. 772 00:40:38,280 --> 00:40:39,400 Zhu Jiuzhen, dia... 773 00:40:39,800 --> 00:40:41,570 Wanita jalang itu membuatmu terluka dan menderita begini. 774 00:40:41,720 --> 00:40:43,630 Aku berencana membunuhnya untukmu. 775 00:40:45,300 --> 00:40:47,200 Aku meracuninya. Dia pasti akan mati. 776 00:40:49,400 --> 00:40:52,830 Karena itu, kau tertangkap oleh mereka? 777 00:40:57,000 --> 00:40:59,350 Terlepas dari bahayanya, kau ke sana hanya untukku? 778 00:41:01,680 --> 00:41:03,430 Tapi aku tak ingin membalas dendam. 779 00:41:03,800 --> 00:41:04,940 Kenapa kau lakukan itu? 780 00:41:05,000 --> 00:41:06,420 Apa kalian sudah selesai? 781 00:41:07,760 --> 00:41:09,530 Jika kau tidak memberiku penawarnya, 782 00:41:09,800 --> 00:41:12,100 aku akan memotong dagingmu sepotong demi sepotong. 783 00:41:12,200 --> 00:41:14,070 Hidupmu akan lebih buruk dari kematian. 784 00:41:24,120 --> 00:41:25,270 Kakak. 785 00:41:25,480 --> 00:41:27,030 Zhiruo. Tangkap dia. 786 00:41:35,520 --> 00:41:36,680 Dia adalah.... 787 00:41:37,800 --> 00:41:39,800 ... Zhou Zhiruo. 788 00:41:41,500 --> 00:41:44,500 Diterjemahkan Oleh : 789 00:41:45,000 --> 00:41:52,000 BlackSpiders IDFL™ SubsCrew 790 00:41:52,500 --> 00:41:57,500 Kunjungi kami di http://idfl.me 791 00:41:58,000 --> 00:42:05,000 Movie, West-Series, Asian-Series, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More 52825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.