All language subtitles for 14.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:04,360 Episode 14 2 00:00:55,960 --> 00:00:57,280 Kau ini apa? 3 00:01:01,780 --> 00:01:02,680 Apa? 4 00:01:03,000 --> 00:01:04,440 Meskipun kau lapar, kamu tak boleh memakanku! 5 00:01:05,820 --> 00:01:06,720 Apa? 6 00:01:14,640 --> 00:01:15,780 Perutmu sakit? 7 00:01:19,080 --> 00:01:20,260 Biar kulihat. 8 00:01:28,180 --> 00:01:29,480 Mengapa ada luka besar? 9 00:01:32,880 --> 00:01:33,780 sakit? 10 00:01:37,060 --> 00:01:38,160 Apakah di sini sakit? 11 00:01:38,340 --> 00:01:39,400 Di sini juga? 12 00:01:45,880 --> 00:01:46,880 Aneh. 13 00:01:47,840 --> 00:01:48,940 Tampaknya ada sesuatu di sini. 14 00:01:50,460 --> 00:01:51,860 Aku harus mengurus ini. 15 00:01:52,520 --> 00:01:53,640 Aku harus mengeluarkannya. 16 00:01:53,720 --> 00:01:55,260 Aku mau ambil beberapa barang. Tunggu sebentar. 17 00:02:00,920 --> 00:02:02,400 Baiyuan, tolong tahan rasa sakitnya. 18 00:02:12,200 --> 00:02:13,980 Tunggu sebentar lagi. Hampir selesai. 19 00:02:21,680 --> 00:02:22,860 Hampir selesai. 20 00:02:28,240 --> 00:02:29,260 Apa ini? 21 00:02:30,700 --> 00:02:32,860 Tolong tahan sedikit lagi, aku akan menjahitmu! 22 00:02:33,440 --> 00:02:34,440 Sedikit lagi. 23 00:02:36,620 --> 00:02:38,120 Sedikit lagi. 24 00:02:46,040 --> 00:02:47,180 Ada banyak buku kecil. 25 00:02:49,380 --> 00:02:50,720 Sepertinya Sutra... 26 00:02:56,280 --> 00:02:57,920 Jika dia kuat, biarkan saja dia menjadi kuat. 27 00:02:58,580 --> 00:03:00,120 Angin sepoi-sepoi masih bertiup dari atas bukit. 28 00:03:00,520 --> 00:03:02,940 Jika dia merajalela, biarkan saja dia merajalela. Bulan yang cerah masih bersinar di atas sungai. 29 00:03:03,120 --> 00:03:06,080 Dia menjadi ganas, tapi yang dia kejar hanyalah hasil yang buruk. Yang kubutuhkan hanyalah nafas di perutku. 30 00:03:06,220 --> 00:03:07,360 Langkah pertama. 31 00:03:09,340 --> 00:03:11,160 Bukankah ini jurus 9 Matahari? 32 00:03:18,300 --> 00:03:19,820 Tapi ini jauh lebih rinci daripada yang diajarkan Kakek Guru padaku. 33 00:03:21,400 --> 00:03:24,020 Dahulu pada saat Guru Besar Jueyuan terluka. 34 00:03:24,660 --> 00:03:27,720 Nona Guo Xiang dan aku menjaganya siang dan malam. 35 00:03:28,380 --> 00:03:30,560 Saat itu, dalam tidurnya, 36 00:03:31,900 --> 00:03:34,260 dia Masih membaca jurus 9 Matahari, 37 00:03:34,880 --> 00:03:35,880 tanpa henti. 38 00:03:36,540 --> 00:03:39,640 Kemudian. Guru Shaolin Wu Se. 39 00:03:39,950 --> 00:03:41,190 Juga ikut merawatnya. 40 00:03:41,650 --> 00:03:42,940 Kami bertiga... 41 00:03:44,040 --> 00:03:46,940 ... berhati-hati mengingat jurus 9 Matahari. 42 00:03:47,500 --> 00:03:50,100 Tetapi masing-masing tidak lengkap. 43 00:03:50,480 --> 00:03:53,120 Nona Guo Xiang mengerti luasnya. 44 00:03:54,740 --> 00:03:56,760 Guru Wuse mengerti dalamnya, 45 00:03:57,380 --> 00:03:58,380 dan aku... 46 00:03:58,940 --> 00:04:00,400 ... mengerti itu sederhana. 47 00:04:01,600 --> 00:04:04,360 Kitab jurus 9 Matahari sudah lama... 48 00:04:04,640 --> 00:04:08,760 ... telah dicuri oleh Xiang Xiang Zi dan Yin Kexi. 49 00:04:08,940 --> 00:04:10,520 Tidak ada yang tahu di mana kitab itu. 50 00:04:11,100 --> 00:04:12,580 Sekitar 10 tahun terakhir, 51 00:04:13,180 --> 00:04:15,400 menjadi misteri di dunia persilatan. 52 00:04:16,920 --> 00:04:18,100 Kakek Guru pernah berkata, 53 00:04:18,400 --> 00:04:20,990 Jurus 9 Matahari ditulis dalam sutra Sangha. 54 00:04:22,800 --> 00:04:24,120 Mungkinkah ini sutra Sangha? 55 00:04:27,660 --> 00:04:29,820 Mungkinkah ini jurus 9 Matahari yang lengkapnya? 56 00:04:31,360 --> 00:04:31,960 Monyet kecil. 57 00:04:32,280 --> 00:04:34,380 Mengapa buku ini ada di perut Baiyue? 58 00:04:35,460 --> 00:04:36,940 Sudahlah, semua itu tidak penting. 59 00:04:37,500 --> 00:04:38,540 Kakek Guru pernah berkata, 60 00:04:39,140 --> 00:04:40,080 Jika aku bisa sepenuhnya menguasai jurus 9 Matahari, 61 00:04:40,460 --> 00:04:41,760 Maka aku akan bisa sepenuhnya menghilangkan racunku. 62 00:04:42,760 --> 00:04:43,500 Monyet kecil. 63 00:04:44,220 --> 00:04:44,820 Aku bisa selamat! 64 00:04:45,480 --> 00:04:46,480 Aku selamat! 65 00:04:48,060 --> 00:04:49,540 Bagus. Aku akan mengujinya sekarang. 66 00:07:12,580 --> 00:07:13,960 Kau siapa? 67 00:07:14,280 --> 00:07:16,360 Apa yang kau rencanakan, menyelinap ke emei di malam hari? 68 00:07:51,060 --> 00:07:53,580 Guru. Aku bodoh dan tidak menyadari itu adalah Guru. 69 00:07:54,120 --> 00:07:55,940 Aku membuat kesalahan, tolong hukum aku. 70 00:07:57,080 --> 00:07:59,320 Anak bodoh, mengapa aku menghukummu? 71 00:08:00,920 --> 00:08:03,080 Aku barusan menyerang ke depan, 72 00:08:03,080 --> 00:08:06,540 kau bisa dengan tenang menghadapinya. 73 00:08:06,640 --> 00:08:09,590 Dan langkahnya ringan dan mudah untuk maju dan mundur. 74 00:08:09,590 --> 00:08:10,600 Itu adalah inti dari menggunakan pedang. 75 00:08:11,170 --> 00:08:13,510 Kau benar-benar mengerti pengajaranku sepenuhnya. 76 00:08:14,290 --> 00:08:16,530 Aku sangat senang. 77 00:08:17,120 --> 00:08:19,060 Terima kasih Guru atas bimbinganmu. 78 00:08:19,590 --> 00:08:23,340 Jika murid mengalami kemajuan juga mengandalkan dorongan Guru. 79 00:08:25,600 --> 00:08:26,600 Berdirilah. 80 00:08:37,280 --> 00:08:40,320 Kau banyak menderita akhir-akhir ini. 81 00:08:41,160 --> 00:08:44,340 Selama kemampuan pedangku meningkat dan tidak mengecewakan Guru, 82 00:08:44,540 --> 00:08:45,580 itu sangat sepadan. 83 00:08:46,560 --> 00:08:47,640 Ikutlah bersamaku. 84 00:09:08,000 --> 00:09:09,360 Tunjukkan tanganmu. 85 00:09:09,500 --> 00:09:12,260 Aku tidak layak merepotkan Guru. 86 00:09:12,790 --> 00:09:14,150 Inilah yang dilakukan Guru 87 00:09:23,100 --> 00:09:24,600 Terima kasih atas perhatian Guru. 88 00:09:27,880 --> 00:09:31,740 Bagaimana bisa aku membuat Guru begitu peduli? 89 00:09:34,540 --> 00:09:36,660 Kau dan aku sudah menjadi guru dan murid selama bertahun-tahun. 90 00:09:37,820 --> 00:09:40,580 Aku peduli padamu adalah sifat alami manusia. 91 00:09:43,480 --> 00:09:47,200 Namun aku bukanlah yang Guru sukai secara pribadi di Emei. 92 00:09:47,340 --> 00:09:49,120 Jika bukan karena kebaikan Guru untuk menerimaku... 93 00:09:49,360 --> 00:09:51,020 ... dengan ketidakmampuanku... 94 00:09:51,020 --> 00:09:52,540 ... bagaimana menjadi murid yang baik. 95 00:09:52,760 --> 00:09:55,140 Mengapa kau merasa tidak percaya diri? 96 00:09:56,860 --> 00:09:58,780 Sebenarnya, kau tidak bodoh sama sekali. 97 00:09:59,580 --> 00:10:00,580 Sebaliknya, 98 00:10:01,220 --> 00:10:02,880 pemahamanmu sangat baik. 99 00:10:03,300 --> 00:10:05,180 Seorang sarjana seni bela diri. 100 00:10:06,320 --> 00:10:07,660 Pemahamanku sangat baik? 101 00:10:10,180 --> 00:10:13,500 Hari itu ketika kamu dan MinJun berlatih jurus pedang, 102 00:10:13,720 --> 00:10:15,220 dengan satu langkah berbahaya, 103 00:10:15,780 --> 00:10:18,180 kau benar-benar mematahkan serangan pedangnya. 104 00:10:21,560 --> 00:10:23,120 Jurus pedang Miejue. 105 00:10:23,120 --> 00:10:25,520 Jurus pedang itulah yang telah aku ciptakan sepanjang hidupku. 106 00:10:25,540 --> 00:10:27,120 Bagaimana kau bisa dalam waktu yang singkat... 107 00:10:27,120 --> 00:10:30,000 ... bisa melihat kelemahannya segera dan menemukan cara untuk mengalahkannya. 108 00:10:30,680 --> 00:10:31,920 Itu membuktikan... 109 00:10:32,200 --> 00:10:35,320 ... potensi keterampilan kungfumu tidak terbatas. 110 00:10:37,100 --> 00:10:38,200 Aku takkan berani. 111 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 Gadis bodoh, berdirilah. 112 00:10:44,540 --> 00:10:47,540 Aku sudah sangat ketat denganmu, 113 00:10:48,240 --> 00:10:51,100 itu agar kau berjuang untuk kemajuanmu. 114 00:10:51,520 --> 00:10:52,520 Untungnya... 115 00:10:53,060 --> 00:10:54,660 ... aku tidak salah memilih. 116 00:10:55,360 --> 00:10:57,180 Kau jangan mengecewakanku sama sekali. 117 00:10:57,820 --> 00:10:58,920 Aku bodoh. 118 00:10:59,460 --> 00:11:01,780 Sekarang aku tahu niat baik dan... 119 00:11:01,800 --> 00:11:02,990 ... kasih sayang Guru. 120 00:11:03,660 --> 00:11:06,700 Aku mengira Guru tidak pernah menyukaiku. 121 00:11:10,700 --> 00:11:12,240 Aku sedikit terganggu. 122 00:11:13,340 --> 00:11:15,880 Setiap kali kau dan MinJun saling berhadapan, 123 00:11:16,820 --> 00:11:18,240 kau sengaja mengalah. 124 00:11:19,020 --> 00:11:22,080 Jelas keahlianmu jauh di atas dirinya. 125 00:11:23,460 --> 00:11:25,960 Aku ingin tahu alasannya. 126 00:11:26,420 --> 00:11:28,440 Kakak Ding adalah kepala para murid. 127 00:11:28,620 --> 00:11:29,760 Dia murid pertamamu. 128 00:11:29,760 --> 00:11:31,760 Dia tak bisa kehilangan muka. 129 00:11:31,980 --> 00:11:34,060 Aku tidak pernah memecahkan masalah ini 130 00:11:34,760 --> 00:11:37,380 Pastikan kau menahan diri. 131 00:11:37,670 --> 00:11:40,200 Aku pikir sudah saatnya sekarang... 132 00:11:41,300 --> 00:11:42,590 ... sebagai Ketua sekte... 133 00:11:42,810 --> 00:11:44,450 ... selain memperbaikinya, 134 00:11:44,810 --> 00:11:47,160 dan juga harus berjaga-jaga... 135 00:11:47,740 --> 00:11:49,900 ... untuk meyakinkan orang. 136 00:11:51,870 --> 00:11:54,490 Guru, aku tidak mengerti maksudmu. 137 00:11:55,580 --> 00:11:57,410 Belum terlambat sekarang. 138 00:11:58,000 --> 00:12:00,520 Lukamu juga sudah diperban. 139 00:12:00,680 --> 00:12:02,480 Kembali dan istirahatlah. 140 00:12:03,780 --> 00:12:04,780 Ya. 141 00:12:05,540 --> 00:12:07,280 Mohon Guru istirahat juga lebih awal. 142 00:12:35,720 --> 00:12:37,460 Jurus pedang yang luar biasa. 143 00:12:38,760 --> 00:12:39,860 Guru. 144 00:12:43,040 --> 00:12:44,620 Kalian melihatnya dengan jelas? 145 00:12:44,940 --> 00:12:46,980 Kami telah melihatnya dengan jelas, Guru. 146 00:12:46,980 --> 00:12:49,560 Saat ini kita bisa berlatih satu sama lain. 147 00:12:50,260 --> 00:12:51,560 Ya, Guru. 148 00:13:04,700 --> 00:13:05,700 Zhirou. 149 00:13:06,060 --> 00:13:09,060 Kemarilah dan berlatih dengan kakak pertamamu. 150 00:13:12,180 --> 00:13:13,760 Kemari. 151 00:13:15,280 --> 00:13:16,740 Ya, Guru. 152 00:13:43,300 --> 00:13:44,480 Berhenti. 153 00:13:45,800 --> 00:13:46,940 ZhiRuo tampaknya tidak menggunakan semua kekuatannya. 154 00:13:46,940 --> 00:13:47,940 Benar. 155 00:13:49,240 --> 00:13:52,620 Zhirou, mengapa kau tidak melawan? 156 00:13:52,880 --> 00:13:55,640 Meskipun hanya berlatih kau harus melakukan yang terbaik. 157 00:13:56,260 --> 00:14:00,640 Jika kau masih tidak melawan, semua murid akan dihukum. 158 00:14:03,180 --> 00:14:04,900 Akan dihukum? 159 00:14:11,320 --> 00:14:13,000 Kakak. Maaf. 160 00:14:13,000 --> 00:14:14,060 Majulah. 161 00:14:38,220 --> 00:14:39,220 MingJun. 162 00:14:39,240 --> 00:14:42,200 Kau bermain kotor pada adik seperguruanmu sendiri, 163 00:14:42,200 --> 00:14:43,740 itu terlalu kejam. 164 00:14:44,660 --> 00:14:46,060 Aku salah. 165 00:14:46,300 --> 00:14:47,300 ZhiRuo. 166 00:14:48,280 --> 00:14:53,000 Apa hukuman untuk kakak perempuanmu karena melanggar aturan. 167 00:14:53,000 --> 00:14:54,860 Bila menyakiti sesama murid, 168 00:14:54,860 --> 00:14:58,840 harus dihukum tiga sayatan pisau. 169 00:15:00,940 --> 00:15:02,020 Benar-benar harus menghukumnya? 170 00:15:03,120 --> 00:15:04,300 Jalankan hukumannya. 171 00:15:05,180 --> 00:15:06,180 Guru. 172 00:15:06,380 --> 00:15:07,420 Jalankan hukumannya. 173 00:15:09,780 --> 00:15:12,080 Guru. Kakak pertama hanya melukai sedikit, dia... 174 00:15:14,860 --> 00:15:15,860 Guru. 175 00:15:17,040 --> 00:15:18,040 Zhirou. 176 00:15:18,340 --> 00:15:20,260 Jika kau tidak menghukumnya, 177 00:15:20,260 --> 00:15:23,620 hari ini seluruh murid akan dihukum. 178 00:15:25,420 --> 00:15:26,420 Ini. 179 00:15:27,240 --> 00:15:29,240 Aku tak ingin dihukum. 180 00:15:32,380 --> 00:15:33,380 Ya. 181 00:16:07,660 --> 00:16:08,660 Guru. 182 00:16:09,140 --> 00:16:10,980 Aku bersedia menerima sisa hukuman Kakak Pertama. 183 00:16:14,580 --> 00:16:15,580 Guru. 184 00:16:16,080 --> 00:16:17,080 MingJun. 185 00:16:17,920 --> 00:16:20,220 Kau lihatlah dirimu sendiri sebagai yang tertua. 186 00:16:20,820 --> 00:16:24,240 Setiap hari banyak bicara, mengintimidasi adik-adik seperguruanmu. 187 00:16:24,960 --> 00:16:28,000 Emei takkan memiliki orang seperti ini. 188 00:16:30,560 --> 00:16:33,820 Kau harus belajar dari juniormu, mengerti? 189 00:16:35,800 --> 00:16:37,060 Terima kasih, Guru. 190 00:16:37,580 --> 00:16:40,640 Terima kasih, Guru, atas ajarannya 191 00:16:40,640 --> 00:16:43,880 Jangan berterima padaku, tapi pada Zhirou. 192 00:16:43,880 --> 00:16:47,440 Jika bukan karena dia memohon belas kasihan untukmu, aku akan menghukummu. 193 00:16:51,080 --> 00:16:52,780 Terima kasih, Adik Zhou. 194 00:16:52,800 --> 00:16:53,800 Kakak. 195 00:16:54,440 --> 00:16:55,780 Kau renungi kesalahanmu. 196 00:16:55,880 --> 00:16:58,560 Jangan bersikap seperti ini lagi. 197 00:16:58,940 --> 00:17:00,640 Ya, Guru. 198 00:17:19,360 --> 00:17:20,360 Siapa? 199 00:17:20,900 --> 00:17:21,900 Kakak. 200 00:17:22,000 --> 00:17:23,140 Aku Zhirou. 201 00:17:38,700 --> 00:17:39,700 Kakak. 202 00:17:40,700 --> 00:17:41,700 Maafkan aku. 203 00:17:41,920 --> 00:17:43,220 Tak bisa diterima. 204 00:17:47,320 --> 00:17:48,320 Kakak. 205 00:17:48,700 --> 00:17:50,260 Apakah lukamu sakit? 206 00:17:50,720 --> 00:17:53,000 Ini ada salep obat. 207 00:17:53,480 --> 00:17:54,840 Biar kubantu mengobatimu. 208 00:17:57,120 --> 00:17:59,000 Jangan berpura-pura lagi. 209 00:18:00,260 --> 00:18:02,540 Kau sangat puas dengan dirimu sendiri sekarang. 210 00:18:03,280 --> 00:18:04,600 Silakan saja tersenyum. 211 00:18:06,160 --> 00:18:09,020 Kau bertingkah baik dan benar-benar membuat orang marah. 212 00:18:13,760 --> 00:18:14,760 Kakak senior. 213 00:18:14,980 --> 00:18:16,700 Aku ke sini untuk meminta maaf. 214 00:18:17,700 --> 00:18:18,700 Kakak senior. 215 00:18:23,580 --> 00:18:25,580 Minggir! 216 00:18:26,500 --> 00:18:27,500 Biar aku saja. 217 00:18:32,560 --> 00:18:34,960 Sekarang kau yang paling disukai Guru. 218 00:18:35,020 --> 00:18:37,840 Jika kau melukai tanganmu karena mengambil pecahan ini. 219 00:18:38,200 --> 00:18:40,620 Aku mungkin akan ditegur lagi oleh Guru. 220 00:18:41,960 --> 00:18:44,720 Hidupku mungkin sudah berakhir. 221 00:18:44,720 --> 00:18:46,460 Kakak senior, mana mungkin? 222 00:18:47,260 --> 00:18:49,820 Aku takkan mengalami kemajuan... 223 00:18:49,960 --> 00:18:52,180 ... kalau bukan kau yang mendorongku untuk berlatih. 224 00:18:52,780 --> 00:18:53,840 Aku tidak mampu. 225 00:18:54,240 --> 00:18:58,000 Kau jauh lebih baik daripada aku sekarang dan Guru kita benar-benar menyukaimu. 226 00:18:58,100 --> 00:19:00,040 Aku benar-benar harus memperlakukanmu dengan baik. 227 00:19:00,340 --> 00:19:03,900 Ayo sini, Adik Zhou, duduklah. Duduklah sebentar. 228 00:19:07,140 --> 00:19:10,000 Aku harus melayanimu secangkir teh. 229 00:19:10,080 --> 00:19:11,950 Nanti jika aku menyinggungmu, 230 00:19:12,000 --> 00:19:15,580 aku mohon pada adik Zhou untuk mengabaikanku... 231 00:19:15,600 --> 00:19:17,700 ... dan mengampuniku. 232 00:19:17,800 --> 00:19:18,700 Kakak. 233 00:19:23,280 --> 00:19:25,180 Maaf, Kakak. 234 00:20:17,120 --> 00:20:18,120 Zhirou. 235 00:20:18,720 --> 00:20:19,720 Apa kau tahu? 236 00:20:20,120 --> 00:20:22,460 Saat ini aku sedang berlatih jurus 9 Matahari, sangat menakjubkan. 237 00:20:23,100 --> 00:20:24,300 Aku telah mencapai tingkat 3. 238 00:20:24,800 --> 00:20:27,180 Aku telah menyembuhkan lukaku hampir 70-80 %. 239 00:20:27,420 --> 00:20:29,120 Kurasa begitu aku mencapai tingkat 4, 240 00:20:29,800 --> 00:20:31,680 aku akan sepenuhnya sembuh. 241 00:20:34,120 --> 00:20:37,060 Setelah aku pergi, aku akan mencari Kakek Guru. 242 00:20:54,420 --> 00:20:55,420 Sungguh cantik. 243 00:20:55,980 --> 00:20:58,720 Guru. Siapakah yang cantik ini? 244 00:20:58,920 --> 00:21:01,020 Yang kau lihat ini adalah Pendiri sekte. 245 00:21:01,340 --> 00:21:04,720 Pendiri sekte kita, leluhur Guo Xiang. 246 00:21:06,300 --> 00:21:07,300 Zhirou. 247 00:21:07,780 --> 00:21:11,700 Apa kau tahu apa harapan Guru? 248 00:21:12,440 --> 00:21:14,900 Hancurkan semua kejahatan, bawa kehormatan untuk Emei. 249 00:21:15,240 --> 00:21:17,440 Guru memiliki ilmu kungfu tinggi. 250 00:21:17,440 --> 00:21:18,500 Guru pasti akan mencapainya. 251 00:21:18,780 --> 00:21:22,180 Tidak masalah seberapa tinggi kungfuku. 252 00:21:22,540 --> 00:21:24,600 Aku akan mati suatu hari nanti. 253 00:21:25,440 --> 00:21:27,620 Jadi aku selalu ingin mencari seseorang yang mampu. 254 00:21:28,720 --> 00:21:32,160 Sebelum kau datang, ada murid senior lain bernama JiXiao Fu. 255 00:21:33,060 --> 00:21:34,340 Dia cerdas. 256 00:21:35,260 --> 00:21:37,520 Keterampilannya juga cukup tinggi. 257 00:21:38,640 --> 00:21:39,640 Namun, 258 00:21:40,180 --> 00:21:43,760 Dia disakiti oleh orang lain dan dimanfaatkan. 259 00:21:48,100 --> 00:21:49,200 Leluhur Guo. 260 00:21:49,820 --> 00:21:51,720 Aku telah menemukan satu... 261 00:21:52,060 --> 00:21:54,160 ... jenius luar biasa dalam beberapa dekade terakhir. 262 00:21:56,340 --> 00:22:00,280 Aku telah memutuskan untuk memberikan posisiku sebagai ketua sekte padanya. 263 00:22:00,820 --> 00:22:02,200 Takkan ditarik kembali. 264 00:22:03,400 --> 00:22:04,400 Guru. 265 00:22:08,880 --> 00:22:10,980 Semua pelatihan yang kberikan padamu... 266 00:22:11,260 --> 00:22:14,240 ... adalah untuk melatihmu menjadi luar biasa. 267 00:22:14,800 --> 00:22:17,640 Saat ini kemampuanmu telah meningkat. 268 00:22:18,020 --> 00:22:19,840 Akan ada hari di mana... 269 00:22:19,980 --> 00:22:21,940 .. kau menjadi ketua baru emei. 270 00:22:23,620 --> 00:22:24,620 Guru. 271 00:22:24,840 --> 00:22:26,840 Aku hanya ingin melayani Guru seumur hidup, 272 00:22:26,840 --> 00:22:28,240 bukan menjadi pemimpin. 273 00:22:28,900 --> 00:22:30,620 Kenapa kau tidak mau? 274 00:22:31,160 --> 00:22:32,830 Memimpin Emei adalah tanggung jawab besar. 275 00:22:33,560 --> 00:22:34,850 Aku tidak bisa. 276 00:22:35,720 --> 00:22:37,840 Aku takut menurunkan reputasi emei. 277 00:22:37,840 --> 00:22:39,040 Jangan berpikir seperti itu. 278 00:22:39,440 --> 00:22:42,680 Jika kau tak punya hati untuk melindungi emei, kau seharusnya pergi dari awal. 279 00:22:43,240 --> 00:22:45,400 Emei tidak akan memiliki murid seperti itu. 280 00:22:48,920 --> 00:22:50,600 Aku bukannya tidak mau. 281 00:22:51,100 --> 00:22:52,160 Hanya takut. 282 00:22:52,160 --> 00:22:53,780 Kelemahan terbesarmu... 283 00:22:53,780 --> 00:22:55,520 ... adalah tak punya kepercayaan diri. 284 00:22:55,520 --> 00:22:56,820 Hati lembut wanita. 285 00:22:57,860 --> 00:22:59,040 Namun mengenai hal-hal ini. 286 00:22:59,500 --> 00:23:01,980 Aku bisa membantumu meningkatkannya. 287 00:23:01,980 --> 00:23:03,400 Latar belakangku sederhana. 288 00:23:03,400 --> 00:23:05,240 Aku takut publik tidak akan percaya. 289 00:23:05,240 --> 00:23:08,240 Kumohon Guru untuk mempertimbangkan kembali dan memilih orang lain. 290 00:23:08,240 --> 00:23:10,000 Aku telah memutuskannya. 291 00:23:10,000 --> 00:23:11,640 Kau tidak perlu mendorongnya. 292 00:23:11,640 --> 00:23:14,120 Mulai sekarang jangan plin plan. 293 00:23:14,380 --> 00:23:17,620 Beberapa tahun ini sekte kita mengalami penurunan. 294 00:23:18,040 --> 00:23:19,440 Menjadi lebih lemah. 295 00:23:20,620 --> 00:23:23,460 Aku sudah memutuskan untuk bekerja sama dengan Wudang. 296 00:23:23,460 --> 00:23:24,460 Merekrut mereka. 297 00:23:25,260 --> 00:23:29,100 Ini kesempatan untuk menunjukkan kemampuanmu. 298 00:24:19,220 --> 00:24:20,220 Nona. 299 00:24:21,200 --> 00:24:22,320 Cadarmu. 300 00:24:24,640 --> 00:24:25,440 Terima kasih. 301 00:24:25,580 --> 00:24:27,060 Kalian dari sekte Emei, ya? 302 00:24:27,520 --> 00:24:30,060 Itu bukan urusanmu. Ayo pergi. 303 00:25:12,680 --> 00:25:13,680 Kakak senior. 304 00:25:14,400 --> 00:25:15,400 Kakak senior. 305 00:25:17,100 --> 00:25:18,160 Ada apa? 306 00:25:18,160 --> 00:25:22,060 Ketua Sekte Emei, Miejie ada di sini bersama murid-muridnya. Guru ingin kau menyambut mereka. 307 00:25:22,260 --> 00:25:23,860 Emei? 308 00:25:31,860 --> 00:25:32,860 Ayah. 309 00:25:33,040 --> 00:25:34,120 Paman. 310 00:25:34,500 --> 00:25:35,720 QingShu, 311 00:25:36,080 --> 00:25:37,760 Ayo, hormati Ketua Emei, Biarawati Miejie. 312 00:25:38,220 --> 00:25:41,360 Biarawati, ini Song QingShu. 313 00:25:41,680 --> 00:25:44,860 Junior Song QingShu, memberi hormat pada ketua Emei. 314 00:25:48,020 --> 00:25:50,500 Biarawati dan semua pendekar Emei. 315 00:25:50,640 --> 00:25:55,000 Kami menyambut kedatangan kalian hari ini. 316 00:25:55,280 --> 00:25:59,940 Sayang sekali Kakek Guru sudah tua dan sedang bertapa. 317 00:26:00,340 --> 00:26:03,980 Junior ini berharap Biarawati bisa memaafkan kami. 318 00:26:03,980 --> 00:26:07,260 Sepertinya Ketua Zhang sedang bertapa untuk mempelajari lebih banyak tentang kungfunya. 319 00:26:08,040 --> 00:26:09,780 Untuk membantu menghilangkan dunia kejahatan. 320 00:26:10,200 --> 00:26:13,140 Ini benar-benar hal yang heroik. 321 00:26:13,140 --> 00:26:14,480 Tentu saja jangan sampai diganggu. 322 00:26:15,160 --> 00:26:16,520 Biarawati benar-benar pengertian. 323 00:26:16,920 --> 00:26:18,100 Aku sungguh mengagumimu. 324 00:26:19,240 --> 00:26:22,100 karena Ketua Zhang sedang dalam pertapaannya. 325 00:26:22,400 --> 00:26:25,560 Maka Pendekar Song akan menerima hadiah ini. 326 00:26:26,120 --> 00:26:27,120 Zhirou. 327 00:26:27,300 --> 00:26:28,300 Ya. 328 00:26:35,940 --> 00:26:38,440 Guruku tahu bahwa Ketua Zhang suka mempelajari kaligrafi. 329 00:26:38,880 --> 00:26:43,340 Jadi, Guru secara pribadi telah memilih kuas halus untuk diberikan kepada Ketua Zhang. 330 00:26:44,000 --> 00:26:45,240 Tolong ambil ini. 331 00:26:48,240 --> 00:26:49,240 ZhiRou? 332 00:26:52,220 --> 00:26:54,080 Kau adalah Zhirou? 333 00:26:57,960 --> 00:26:58,960 Bagus. 334 00:26:59,020 --> 00:26:59,820 Kakek Guru. 335 00:26:59,960 --> 00:27:01,340 Ayah, kalian sudah datang. 336 00:27:02,340 --> 00:27:04,880 Ayo sapa Zhirou. 337 00:27:04,880 --> 00:27:08,020 Zhirou, ini putra Pamanmu, Song QingSHu. 338 00:27:08,680 --> 00:27:10,700 Kak QingSHu. 339 00:27:10,700 --> 00:27:12,700 Zhirou tinggal di sini di Wudang. 340 00:27:13,060 --> 00:27:15,780 Zhirou juga teman Wuji. 341 00:27:16,000 --> 00:27:18,120 Kau adalah kakaknya, kau harus menjaganya. 342 00:27:19,820 --> 00:27:21,660 Baik, Kakek Guru. 343 00:27:31,680 --> 00:27:33,000 Pendekar Song. 344 00:27:33,160 --> 00:27:35,620 Kami, sekte Emei datang ke Wudang... 345 00:27:35,800 --> 00:27:38,040 ... untuk membahas tentang memberantas sekte jahat. 346 00:27:38,400 --> 00:27:40,600 Mereka telah seenaknya melakukan apa pun sejak lama. 347 00:27:40,880 --> 00:27:41,900 Menyebabkan bencana bagi semua orang. 348 00:27:42,020 --> 00:27:44,720 Ini tugas semua orang di dunia persilatan untuk melenyapkan mereka. 349 00:27:44,960 --> 00:27:47,400 Namun belakangan ini aku mendengar... 350 00:27:47,400 --> 00:27:49,700 ... sekte jahat semakin lemah. 351 00:27:49,830 --> 00:27:52,220 Sekarang adalah waktu terbaik untuk memberantas mereka. 352 00:27:53,000 --> 00:27:56,240 Emei dan Wudang selalu bekerja bersama. 353 00:27:56,530 --> 00:28:00,020 Kali ini, kami ingin bekerja sama dengan Wudang untuk menyerang Puncak Terang... 354 00:28:00,230 --> 00:28:02,300 ... dan memberantas sekte jahat. 355 00:28:02,720 --> 00:28:04,990 Bagaimana menurutmu, Pendekar Song? 356 00:28:05,380 --> 00:28:07,320 Ini masalah yang sangat serius. 357 00:28:07,600 --> 00:28:10,180 Lebih baik kita menunggu guruku keluar dari pertapaannya... 358 00:28:10,190 --> 00:28:11,940 ... untuk membuat keputusan. 359 00:28:12,680 --> 00:28:13,680 Pendekar Song. 360 00:28:14,000 --> 00:28:15,960 Saat ini kau adalah Pemimpin sementara, 361 00:28:16,500 --> 00:28:18,360 bisakah kau yang membuat keputusan... 362 00:28:18,400 --> 00:28:20,100 ... untuk masalah seperti ini? 363 00:28:20,260 --> 00:28:21,360 Biarawati. 364 00:28:21,540 --> 00:28:24,450 Hal ini tidak hanya menyangkut Wudang. 365 00:28:24,450 --> 00:28:27,430 Sekte jahat memiliki banyak pendekar hebat. 366 00:28:27,430 --> 00:28:28,560 Dan penipu yang pintar. 367 00:28:29,060 --> 00:28:31,240 Kita belum tentu menang... 368 00:28:31,260 --> 00:28:34,290 ... jika dua sekte kita bekerja bersama. 369 00:28:34,300 --> 00:28:37,820 Selain itu, ini menyangkut banyak nyawa. 370 00:28:38,520 --> 00:28:41,040 Maafkan aku bahwa aku tak bisa membuat keputusan cepat. 371 00:28:41,180 --> 00:28:45,020 Untuk menyelesaikan tugas besar memberantas sekte jahat, harus segera kita putuskan. 372 00:28:45,580 --> 00:28:48,660 Kau terlalu banyak berpikir dan berhati-hati. 373 00:28:48,700 --> 00:28:52,180 Tampaknya ini hanya buang-buang waktu Sekte Emeiku. 374 00:28:52,320 --> 00:28:53,320 Selamat tinggal. 375 00:28:53,480 --> 00:28:54,560 Mohon tunggu, Biarawati. 376 00:28:55,400 --> 00:28:57,340 Ayahku bukannya pengecut. 377 00:28:57,940 --> 00:29:00,920 Maksud beliau adalah kita perlu punya rencana terperinci, 378 00:29:01,320 --> 00:29:02,620 dan waktu yang lebih baik. 379 00:29:03,800 --> 00:29:04,860 Maaf, permisi. 380 00:29:04,980 --> 00:29:05,960 Sama sekali bukan alasan. 381 00:29:06,180 --> 00:29:10,970 Aku merasa bahwa kita bisa menunggu waktu yang lebih baik, tapi kita juga bisa merencanakannya. 382 00:29:12,600 --> 00:29:13,690 Katakan. 383 00:29:14,100 --> 00:29:16,760 Jika sekte Emei dan Wudang bisa bekerja bersama, 384 00:29:16,760 --> 00:29:19,460 kita juga bisa mengundang Shaolin dan Kunlun serta sekte lain untuk bergabung dengan kita. 385 00:29:19,480 --> 00:29:20,960 Meskipun sekte jahat itu kuat, 386 00:29:21,330 --> 00:29:23,780 mereka tak bisa lebih baik dari seluruh sekte. 387 00:29:26,640 --> 00:29:28,520 Itu masuk akal. 388 00:29:28,550 --> 00:29:31,000 Tetapi jika kita mengundang semua sekte besar, 389 00:29:31,020 --> 00:29:32,480 kita harus menyebarkan kabar. 390 00:29:32,680 --> 00:29:34,660 Aku takut sekte jahat mungkin mendengarnya. 391 00:29:35,000 --> 00:29:36,760 Jika mereka mendengarnya, itu bagus. 392 00:29:36,840 --> 00:29:38,840 Jika semua orang jahat itu berkumpul, 393 00:29:39,900 --> 00:29:41,700 kita bisa menyingkirkan mereka sekaligus. 394 00:29:41,940 --> 00:29:42,820 Qingshu, cukup! 395 00:29:43,260 --> 00:29:44,000 Ayah. 396 00:29:46,080 --> 00:29:47,080 Biarawati. 397 00:29:47,760 --> 00:29:50,080 Aku benar-benar tak bisa membuat keputusan tentang ini sekarang. 398 00:29:50,440 --> 00:29:51,540 Bagaimana kalau begini. 399 00:29:51,720 --> 00:29:53,980 Silakan beristirahat di sini sebentar. 400 00:29:54,080 --> 00:29:57,500 Aku akan membahas masalah ini dengan semua saudaraku... 401 00:29:57,860 --> 00:29:59,060 ... dan membuat beberapa keputusan. 402 00:30:02,220 --> 00:30:03,220 Baiklah. 403 00:30:20,280 --> 00:30:21,920 Zhirou. 404 00:30:22,540 --> 00:30:23,860 Kak Song. 405 00:30:24,000 --> 00:30:26,880 Sudah larut malam. Apa yang kau lakukan di sini? 406 00:30:26,900 --> 00:30:29,080 Guru tidak terbiasa makan di sini 407 00:30:29,260 --> 00:30:31,080 Aku akan membuatkannya makanan ringan 408 00:30:31,840 --> 00:30:32,840 Baiklah. 409 00:30:32,860 --> 00:30:34,600 Sini kubantu. 410 00:30:53,820 --> 00:30:54,820 Zhirou. 411 00:30:55,880 --> 00:31:00,700 Sebenarnya, aku selalu ingin meminta maaf, tapi tak menemukan peluang yang tepat. 412 00:31:00,940 --> 00:31:03,240 Ketika masih kecil, aku terlalu sombong. 413 00:31:04,320 --> 00:31:07,420 Namun, ayahku menghukumku setelahnya. 414 00:31:07,920 --> 00:31:08,920 Aku sekarang tahu aku salah. 415 00:31:10,640 --> 00:31:12,920 Kau bisa berhenti marah padaku. 416 00:31:16,200 --> 00:31:17,200 Kau tertawa? 417 00:31:17,460 --> 00:31:18,920 Apa kau memaafkanku? 418 00:31:19,460 --> 00:31:20,820 Sebenarnya aku sudah lama melupakannya. 419 00:31:25,740 --> 00:31:27,220 Bagaimana kau bisa melupakannya? 420 00:31:27,740 --> 00:31:29,460 Aku sangat menyesalinya. 421 00:31:29,460 --> 00:31:33,120 Jika bukan karena aku, Kakek Guru takkan mengirimmu pergi. 422 00:31:33,380 --> 00:31:35,300 Kau takkan menderita begitu banyak kesedihan. 423 00:31:37,060 --> 00:31:40,520 Ketua Zhang melakukannya demi kesejahteraanku. 424 00:31:40,780 --> 00:31:42,980 Emei merawatku. 425 00:31:43,400 --> 00:31:46,100 Zhirou, kenapa kau tidak tersenyum lagi? 426 00:31:47,620 --> 00:31:49,660 Kau seharusnya tidak terlihat sedih. 427 00:31:49,780 --> 00:31:52,520 Sebenarnya ketika kau tersenyum, kau terlihat sangat cantik. 428 00:31:58,040 --> 00:31:59,200 Biar kubantu. 429 00:32:08,240 --> 00:32:09,240 Paman Ke-7. 430 00:32:10,480 --> 00:32:11,480 Paman ke-7. 431 00:32:12,880 --> 00:32:15,280 Jadi Paman berlatih kungfu di sini. 432 00:32:15,500 --> 00:32:17,000 Butuh waktu lama untuk menemukan Paman. 433 00:32:17,010 --> 00:32:18,440 Mengapa kau terburu-buru? 434 00:32:18,760 --> 00:32:22,180 Jika ayahmu melihatmu, dia akan menyalahkanmu karena tak punya tata krama. 435 00:32:22,460 --> 00:32:23,560 Seperti pepatah. 436 00:32:23,760 --> 00:32:27,360 "Jika pria tak punya tata krama maka dia bukan pria sejati" 437 00:32:27,500 --> 00:32:28,860 Aku tahu, paman ke-7. 438 00:32:29,280 --> 00:32:30,580 Ada yang ingin kuminta. 439 00:32:30,840 --> 00:32:33,020 Paman Ke-7, apa pun itu, aku ingin Paman menyetujuinya. 440 00:32:33,040 --> 00:32:34,060 Apa? 441 00:32:34,060 --> 00:32:35,020 Paman ke-7. 442 00:32:35,220 --> 00:32:37,020 Aku ingin kau mengajariku kungfu yang sama. 443 00:32:37,660 --> 00:32:38,260 Kungfu? 444 00:32:39,130 --> 00:32:41,070 Kungfu ayahmu lebih baik dariku. 445 00:32:41,710 --> 00:32:44,210 Jika kau ingin belajar kungfu, cari ayahmu. 446 00:32:44,480 --> 00:32:45,520 Paman ke-7. 447 00:32:46,060 --> 00:32:49,620 Hal ini hanya bisa dilakukan oleh paman ke-7. 448 00:33:29,260 --> 00:33:30,260 ZhiRou. 449 00:33:33,680 --> 00:33:34,980 Apa kau ingat? 450 00:33:35,340 --> 00:33:37,600 Semua mainan belalang ini dibuat olehmu? 451 00:33:38,180 --> 00:33:38,820 Ya. 452 00:33:39,260 --> 00:33:41,800 Aku kurang tidur tadi malam. 453 00:33:42,020 --> 00:33:43,120 Aku ingin memberimu hadiah. 454 00:33:43,500 --> 00:33:45,580 Tapi aku tak tahu harus memberi apa padamu. 455 00:33:45,840 --> 00:33:48,260 Jadi aku memikirkan metode konyol ini. Kau menyukainya? 456 00:33:48,640 --> 00:33:50,700 Untuk apa kau melakukan semua ini? 457 00:33:51,200 --> 00:33:52,200 Kau lupa? 458 00:33:52,200 --> 00:33:54,200 Ketika kita masih kecil aku mengambil mainan belalangmu. 459 00:33:55,020 --> 00:33:56,080 Kau menangis. 460 00:33:57,760 --> 00:34:01,880 Aku sangat menyesalinya. Jadi kali ini aku menyiapkan hadiah ini untukmu. 461 00:34:02,280 --> 00:34:05,260 Berharap kau akan memaafkanku. 462 00:34:07,060 --> 00:34:09,420 Kata Kakek Guru, kau menyelamatkan Zhang Wuji. 463 00:34:09,420 --> 00:34:10,840 Bagaimana kau menyelamatkannya? 464 00:34:11,000 --> 00:34:13,440 Tidak ada, aku hanya menyuapinya. 465 00:34:15,240 --> 00:34:16,280 Suapi aku. 466 00:34:16,680 --> 00:34:17,920 Apa? 467 00:34:18,000 --> 00:34:21,480 Kau tidak mendengarku? Kubilang suapi aku. 468 00:34:23,920 --> 00:34:26,320 Kenapa kau menyuapi Zhang Wuji dan tidak menyuapi aku? 469 00:34:26,340 --> 00:34:30,020 Kau punya tangan dan kaki sendiri. Kau tidak sakit. Mengapa aku harus menyuapimu? 470 00:34:30,020 --> 00:34:31,820 Aku tak peduli. Aku ingin kau menyuapiku. 471 00:34:33,520 --> 00:34:34,700 Suapi aku. 472 00:34:34,860 --> 00:34:36,120 Apa yang kau lakukan? 473 00:34:36,220 --> 00:34:37,400 Suapi aku. 474 00:34:39,020 --> 00:34:41,320 Kau jelas menyukai Zhang Wuji. 475 00:34:42,300 --> 00:34:43,500 Itu karena dia sakit. 476 00:34:43,540 --> 00:34:45,000 dia benar-benar menyedihkan. 477 00:34:45,020 --> 00:34:47,000 Apakah sakit membuatmu sedih? 478 00:34:47,400 --> 00:34:50,320 Hanya karena dia sakit, apakah itu berarti semua orang harus merawatnya 479 00:34:50,660 --> 00:34:53,780 Ketika dia ada di sini, apa pun keinginan atau kebutuhannya... 480 00:34:53,860 --> 00:34:56,040 ... pasti akan dipenuhi oleh Kakek Guru. 481 00:34:56,220 --> 00:34:57,240 Aku tidak mendapat apa-apa. 482 00:34:57,580 --> 00:34:58,700 Kau punya ayah dan ibu yang sayang. 483 00:34:59,320 --> 00:35:01,880 Wuji tak punya ayah dan ibu. 484 00:35:01,960 --> 00:35:03,450 Memangnya kenapa jika dia tak punya ayah atau ibu? 485 00:35:03,500 --> 00:35:05,900 Dia kehilangan satu ayah, tapi memperoleh enam ayah. 486 00:35:05,940 --> 00:35:08,460 Ayahku memperlakukannya seperti putranya sendiri. 487 00:35:08,520 --> 00:35:11,950 "Wuji Wuji" itulah yang selalu dikatakan oleh Kakek Guru dan semua orang. 488 00:35:11,980 --> 00:35:13,220 Bahkan kau juga seperti itu. 489 00:35:17,280 --> 00:35:18,280 Kau mau ke mana? 490 00:35:18,280 --> 00:35:21,360 Kau ingin orang menyuapimu. Pergi temukan orangmu sendiri. 491 00:35:21,360 --> 00:35:22,340 Kau pikir kau ini siapa? 492 00:35:22,340 --> 00:35:25,420 Kakek Guru membawamu ke sini untuk menjadi pembantuku. 493 00:35:25,900 --> 00:35:26,900 Lepaskan aku! 494 00:35:27,620 --> 00:35:28,620 Mainan belalangku. 495 00:35:30,160 --> 00:35:32,160 Hentikan! 496 00:35:37,860 --> 00:35:38,860 QingSHu. 497 00:35:39,220 --> 00:35:40,480 Apa yang kau lakukan? 498 00:35:40,660 --> 00:35:41,680 Ayah bilang untuk menjaga adikmu. 499 00:35:41,680 --> 00:35:43,680 Namun kau malah mengganggunya. 500 00:35:43,880 --> 00:35:45,340 Dia yang menggangguku. 501 00:35:45,340 --> 00:35:47,990 Dia mau menyuapi orang lain tapi menyuapiku tidak mau. 502 00:35:48,020 --> 00:35:49,780 Tutup mulutmu! 503 00:35:49,780 --> 00:35:52,180 Semua karena ibumu selalu memanjakanmu. 504 00:35:52,960 --> 00:35:54,960 Aku. 505 00:35:59,340 --> 00:36:01,180 Ini... sudah rusak. 506 00:36:01,820 --> 00:36:03,980 Itu yang diberikan Kak WuJi padaku. 507 00:36:04,700 --> 00:36:05,700 Jangan bersedih. 508 00:36:06,300 --> 00:36:08,180 Paman akan memberimu satu lagi, ya? 509 00:36:14,600 --> 00:36:17,320 Paman Yi, karena aku membuat sedikit masalah. 510 00:36:17,320 --> 00:36:19,860 Kakek Guru tidak menginginkanku lagi. 511 00:36:20,400 --> 00:36:23,160 Siapa yang memberitahumu kalau Guru tidak menginginkanmu? 512 00:36:23,420 --> 00:36:25,560 Mengapa Paman mengirimku pergi? 513 00:36:27,060 --> 00:36:28,060 Gadis bodoh. 514 00:36:28,760 --> 00:36:30,020 Karena di wudang, 515 00:36:30,400 --> 00:36:32,760 kami hanya menerima murid laki-laki. 516 00:36:33,080 --> 00:36:34,260 Kau adalah perempuan. 517 00:36:34,680 --> 00:36:37,820 Jadi kami tidak bisa menerimamu sebagai murid. 518 00:36:37,840 --> 00:36:39,600 Aku bisa menjadi pelayan. 519 00:36:40,540 --> 00:36:43,560 Aku bisa mengambil air, mencuci pakaian dan memasak makanan. 520 00:36:43,840 --> 00:36:45,540 Gadis bodoh. 521 00:36:45,980 --> 00:36:48,040 Mana mungkin kami menjadikanmu pelayan? 522 00:36:48,700 --> 00:36:51,220 Guruku ingin kau jadi hebat, 523 00:36:51,780 --> 00:36:54,560 jadi dia mengirimmu ke tempat yang cocok. 524 00:36:55,160 --> 00:36:56,160 Mengerti? 525 00:36:57,560 --> 00:36:58,560 Ayo pergi. 526 00:37:00,920 --> 00:37:03,460 Bukankah sudah kukatakan sebelumnya, 527 00:37:03,460 --> 00:37:05,570 masalah masa lalu, lupakan saja. 528 00:37:05,580 --> 00:37:07,120 Aku sudah melupakannya. 529 00:37:07,500 --> 00:37:08,500 Tidak. 530 00:37:09,040 --> 00:37:10,660 Lupa berarti kau tidak memaafkanku. 531 00:37:12,480 --> 00:37:14,720 Hanya untuk membuat mainan belalang ini, 532 00:37:14,980 --> 00:37:18,840 aku meminta paman ke-7 untuk mengajariku. Aku banyak menderita. 533 00:37:19,120 --> 00:37:20,420 Aku tak tahu bagaimana Zhang Wuji melakukannya. 534 00:37:20,880 --> 00:37:24,920 Memikirkannya sekarang, ketika aku kecil, paman ke-7 ingin mengajariku, tapi aku tak mau. 535 00:37:24,920 --> 00:37:26,920 Aku tak pernah berpikir itu sekarang... 536 00:37:28,320 --> 00:37:33,340 Zhirou, setelah melihat kesulitan dan upayaku, bisakah kau memaafkanku? 537 00:37:35,980 --> 00:37:37,840 Aku bukan orang yang perlu dikasihani. 538 00:37:37,860 --> 00:37:40,280 Hal-hal di masa lalu, jangan disebutkan lagi. 539 00:37:41,720 --> 00:37:43,100 Lalu bisakah kau tersenyum? 540 00:37:43,860 --> 00:37:45,860 Satu senyuman berarti kau telah memaafkanku. 541 00:38:13,260 --> 00:38:14,260 Monyet kecil. 542 00:38:14,680 --> 00:38:15,680 Kau tahu? 543 00:38:16,220 --> 00:38:17,940 Aku sudah menyembuhkan lukaku. 544 00:38:22,400 --> 00:38:24,120 Aku ingat ketika aku pertama kali melihatmu. 545 00:38:24,580 --> 00:38:25,820 Kau hanyalah monyet kecil yang terluka. 546 00:38:26,480 --> 00:38:27,680 Aku tak sadar... 547 00:38:28,040 --> 00:38:30,360 ... telah di lembah ini untuk waktu yang sangat lama. 548 00:38:48,840 --> 00:38:50,440 Aku tak tahu apa yang terjadi pada Paman Zhu. 549 00:38:51,640 --> 00:38:53,260 Tapi aku sudah belajar ilmu 9 Matahari. 550 00:38:53,840 --> 00:38:56,200 Jika dia ingin menyakitiku, aku takkan takut padanya. 551 00:39:06,140 --> 00:39:07,140 Paman Zhu. 552 00:39:08,420 --> 00:39:09,420 Paman Zhu. 553 00:39:16,580 --> 00:39:17,580 Paman Zhu. 554 00:39:19,280 --> 00:39:20,480 Paman Zhu. 555 00:39:25,080 --> 00:39:28,080 Ini aku Wuji. 556 00:39:31,780 --> 00:39:35,140 Kau akhirnya keluar. / Ya. 557 00:39:35,150 --> 00:39:38,350 Aku merindukan Kakek Guruku. 558 00:39:38,540 --> 00:39:41,610 Aku pikir inilah saatnya bagiku untuk kembali ke Wudang. 559 00:39:41,620 --> 00:39:42,620 Baiklah. 560 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 Baiklah. 561 00:39:46,820 --> 00:39:48,140 Paman Zhu. 562 00:39:49,220 --> 00:39:52,160 Baguslah, kau akhirnya keluar. 563 00:40:02,500 --> 00:40:03,500 Paman Zhu. 564 00:40:04,280 --> 00:40:05,280 Ayo. 565 00:40:07,560 --> 00:40:10,620 Kau... kungfu macam apa itu? 566 00:40:15,220 --> 00:40:17,200 Ini jurus 9 Matahari. 567 00:40:17,560 --> 00:40:19,800 9 Matahari? 568 00:40:20,140 --> 00:40:21,140 Benarkah? 569 00:40:21,340 --> 00:40:22,420 Siapa yang mengajarimu? 570 00:40:23,020 --> 00:40:24,020 Bagaimana kau mempelajarinya? 571 00:40:24,280 --> 00:40:26,220 Dari kitab 9 Matahari yang kutemukan di lembah. 572 00:40:26,560 --> 00:40:29,710 Benar-benar ajaib! Aku mengikuti petunjuknya dan mampu mempelajari semuanya. 573 00:40:29,720 --> 00:40:30,740 Kitab? 574 00:40:30,740 --> 00:40:32,740 Di mana kitabnya? 575 00:40:32,900 --> 00:40:36,220 Paman Zhu, aku tidak membawanya. 576 00:40:36,240 --> 00:40:37,380 Kitabnya ada di sana. 577 00:40:38,280 --> 00:40:39,340 Sungguh? 578 00:40:40,120 --> 00:40:41,860 Cepat ambil. / Paman Zhu. 579 00:40:42,960 --> 00:40:44,600 Mungkin bukan hal yang baik bagimu untuk mendapatkan kitab itu. 580 00:40:44,940 --> 00:40:45,940 Dan juga, 581 00:40:46,260 --> 00:40:47,900 aku sudah lupa di mana meninggalkannya. 582 00:40:48,680 --> 00:40:51,420 Jangan pedulikan itu. Mari kita pikirkan cara... 583 00:40:51,640 --> 00:40:52,800 ... meninggalkan tempat ini. 584 00:40:53,260 --> 00:40:56,000 Buang-buang hal baik. 585 00:40:56,060 --> 00:41:00,020 Buang-buang hal baik. 586 00:41:00,700 --> 00:41:02,060 Paman zhu. 587 00:41:02,060 --> 00:41:03,580 Ada apa? 588 00:41:10,020 --> 00:41:12,680 Adik. 589 00:41:12,680 --> 00:41:15,640 Aku berdoa setiap hari agar kau bisa kembali dengan selamat. 590 00:41:15,800 --> 00:41:18,580 Aku merasa sedih karena kau jatuh ke lembah dan terjebak di sini. 591 00:41:19,280 --> 00:41:20,180 Aku benar benar... 592 00:41:20,400 --> 00:41:21,100 Paman Zhu. 593 00:41:21,180 --> 00:41:22,180 Jangan seperti ini. 594 00:41:22,780 --> 00:41:24,020 Aku sudah melupakannya. 595 00:41:26,960 --> 00:41:30,030 Adik yang baik, seorang pria sejati akan memaafkan kesalahan orang lain. 596 00:41:30,040 --> 00:41:32,940 Aku telah salah. Tolong, maafkan aku. 597 00:41:32,940 --> 00:41:35,080 Paman Zhu, tak perlu bersikap formal. 598 00:41:35,780 --> 00:41:39,120 Paman Zhu, mari kita memikirkan cara untuk pergi dari sini. 599 00:41:39,160 --> 00:41:40,580 Benar. 600 00:41:41,240 --> 00:41:43,560 Mari kita tinggalkan tempat ini. 601 00:41:43,880 --> 00:41:46,120 Benar. Kita harus keluar dari sini. 602 00:41:46,580 --> 00:41:47,540 Di sini terlalu dalam. 603 00:41:47,540 --> 00:41:49,440 Terlalu tinggi di sana. 604 00:41:52,580 --> 00:41:54,320 Mari kita pikirkan cara... 605 00:41:55,020 --> 00:41:56,420 ... pergi dari sini. 606 00:41:57,120 --> 00:41:58,000 Benar. 607 00:41:58,120 --> 00:41:59,120 Adik junior. 608 00:41:59,140 --> 00:42:01,120 Lihat, menurutmu bagaimana cara kita pergi dari sini? 609 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 Diterjemahkan Oleh : 610 00:42:23,500 --> 00:42:30,500 BlackSpiders IDFL™ SubsCrew 611 00:42:31,000 --> 00:42:36,000 Kunjungi kami di http://idfl.me 612 00:42:36,500 --> 00:42:43,500 Movie, West-Series, Asian-Series, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More 41050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.