Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:04,360
Episode 13
2
00:00:15,400 --> 00:00:16,400
Adik.
3
00:00:16,590 --> 00:00:19,390
Kemarin, saudara Yao membawa berita
kematian dermawan kami,
4
00:00:19,820 --> 00:00:21,240
tapi juga membawa seorang pria.
5
00:00:21,240 --> 00:00:22,160
Namanya yaitu...
tapi juga membawa seorang pria.
6
00:00:22,160 --> 00:00:23,100
Namanya yaitu...
7
00:00:24,380 --> 00:00:25,540
... Xie Xun.
8
00:00:25,920 --> 00:00:27,880
Julukannya adalah si Singa Emas.
9
00:00:28,240 --> 00:00:31,300
Tuan Xie, terlalu banyak permusuhan
selama bertahun-tahun.
10
00:00:31,350 --> 00:00:34,220
Dia telah menghilang lebih dari sepuluh tahun.
11
00:00:34,220 --> 00:00:36,720
Entah mengapa dia kembali ke Dataran Tengah?
12
00:00:36,900 --> 00:00:39,860
Jadi musuh-musuhnya keluar untuk balas dendam.
13
00:00:40,030 --> 00:00:41,600
Aku membawanya ke sini.
14
00:00:42,440 --> 00:00:45,300
Musuh-musuhnya sedang dalam perjalanan.
15
00:00:45,660 --> 00:00:49,060
Lawan kami terlalu banyak,
kami tak bisa mengalahkan mereka semua
16
00:00:49,980 --> 00:00:52,820
Tuan Xie adalah saudara angkat dermawan kami,
17
00:00:53,380 --> 00:00:54,960
jadi kami harus melindunginya.
18
00:00:55,520 --> 00:00:56,420
Di mana dia sekarang?
19
00:01:33,580 --> 00:01:35,360
Kakak, semua yang di dalam terbakar.
20
00:02:31,280 --> 00:02:32,740
WuJi.
21
00:02:33,840 --> 00:02:36,160
Coba tebak tempat apa ini.
22
00:02:40,060 --> 00:02:41,160
Ada bau terbakar...
23
00:02:42,980 --> 00:02:44,680
Apakah vila Prem Merah ada di atas?
24
00:02:45,360 --> 00:02:46,360
Pintar.
25
00:02:46,760 --> 00:02:48,820
Ini gudang ayahku.
26
00:02:49,060 --> 00:02:50,420
Orang di luar tak bisa masuk.
27
00:02:50,450 --> 00:02:52,030
Geledah tempat ini!
/ Ya.
28
00:02:52,060 --> 00:02:53,340
Para pengejar datang.
29
00:02:58,100 --> 00:02:59,400
Lihat di halaman depan.
30
00:03:01,120 --> 00:03:01,660
Satu.
31
00:03:01,660 --> 00:03:02,960
Kalian, periksa halaman belakang.
/ Ya.
32
00:03:03,460 --> 00:03:04,440
Dua, tiga.
33
00:03:04,480 --> 00:03:05,720
Cari pintu belakang.
Cepat. Cari pintu belakang.
34
00:03:05,780 --> 00:03:06,920
Cari pintu samping!
/ Empat.
35
00:03:06,920 --> 00:03:07,720
Ya.
36
00:03:08,280 --> 00:03:09,180
Lima.
37
00:03:09,680 --> 00:03:12,050
Mereka ada lima tim di sana.
38
00:03:12,060 --> 00:03:15,380
Mereka pikir aku sudah melarikan diri
dengan Tuan Xie.
39
00:03:16,040 --> 00:03:17,560
Dan mereka akan segera pergi.
40
00:03:17,960 --> 00:03:20,740
Tuan, tidak ada orang di sini.
/ Tuan, tidak ada orang di sini.
41
00:03:22,040 --> 00:03:23,040
Ayo pergi.
42
00:03:30,840 --> 00:03:34,200
Kakak, aku ingin memeriksa cidera Tuan Xie.
43
00:03:44,360 --> 00:03:45,360
Hati-hati.
44
00:03:45,700 --> 00:03:46,700
Baik.
45
00:03:51,220 --> 00:03:53,580
Kondisimu sudah pulih, Tuan?
46
00:04:01,120 --> 00:04:02,200
Adik kedua.
47
00:04:03,180 --> 00:04:05,880
Shaolin, Kongtong, Kunlun.
48
00:04:06,010 --> 00:04:07,710
Kalian adalah anjing!
49
00:04:13,720 --> 00:04:16,320
Aku, Singa Emas, tidak takut pada kalian!
50
00:04:22,600 --> 00:04:25,020
Pendekar Xie, kami bukan musuhmu.
51
00:04:25,500 --> 00:04:26,940
Kami ini sekutumu.
52
00:04:26,940 --> 00:04:28,940
Kau bukan sekutuku. Pembohong!
53
00:04:29,840 --> 00:04:31,460
Pendekar Xie.
54
00:04:34,520 --> 00:04:35,520
Ayah.
55
00:04:36,700 --> 00:04:40,400
Pendekar Xie, kami berniat baik.
Percayalah pada kami.
56
00:04:41,940 --> 00:04:42,940
Ayah.
57
00:04:46,760 --> 00:04:47,820
Biarkan aku keluar.
/ Ayah.
58
00:04:47,840 --> 00:04:50,990
Dermawan kami telah menyelamatkan kami,
dan kau adalah saudara angkatnya.
59
00:04:51,000 --> 00:04:53,480
Meskipun kau membunuhku, aku takkan melawan.
60
00:04:53,540 --> 00:04:55,540
Kau takkan melawan?
Itu lebih baik.
61
00:05:00,020 --> 00:05:01,140
Kau palsu.
62
00:05:01,340 --> 00:05:03,800
Kau bukan Singa Emas.
Jangan biarkan dia menipumu.
63
00:05:03,840 --> 00:05:05,200
Kau ngomong apa bocah bau.
64
00:05:05,340 --> 00:05:07,100
Adik, mengapa kau mengatakan itu?
65
00:05:07,560 --> 00:05:10,180
Paman Zhu, aku tidak bisa membohongimu lagi.
66
00:05:10,500 --> 00:05:11,840
Penolongmu adalah ayahku.
67
00:05:12,420 --> 00:05:13,700
Singa Emas Xie Xun adalah ayah angkatku.
68
00:05:13,700 --> 00:05:15,000
Aku takkan salah mengenalinya.
69
00:05:15,000 --> 00:05:16,560
Matilah kau.
70
00:05:33,540 --> 00:05:34,540
Ayah.
71
00:05:34,940 --> 00:05:36,300
Kau baik baik saja?
72
00:05:36,300 --> 00:05:37,820
Kau bilang dia palsu.
73
00:05:38,600 --> 00:05:40,200
Kau jangan bercanda soal ini.
74
00:05:40,210 --> 00:05:42,940
Paman Zhu, yang kukatakan benar.
75
00:05:45,500 --> 00:05:48,270
Ayah angkatku buta.
Pria ini bisa melihat.
76
00:05:48,320 --> 00:05:49,540
Itu penipuan yang gagal total.
77
00:05:49,760 --> 00:05:50,850
Ayah angkatku jadi buta,
78
00:05:50,860 --> 00:05:54,710
tak seorang pun di dataran tengah yang tahu.
Dia meniru ayah angkatku,
79
00:05:54,720 --> 00:05:56,700
itu sebabnya dia tak tahu faktanya.
80
00:05:56,700 --> 00:05:58,660
Kau sungguh putra dermawan kami?
81
00:05:58,680 --> 00:06:00,740
Kalian memperlakukanku dengan sangat baik,
82
00:06:00,880 --> 00:06:02,200
mana mungkin aku membohongi kalian?
83
00:06:02,360 --> 00:06:04,100
Mengapa tak memberi tahu kami sebelumnya?
84
00:06:05,940 --> 00:06:08,060
Aku terluka oleh tapak es XuanMing.
85
00:06:08,180 --> 00:06:10,420
Aku ingin mencari tempat yang tenang
dan damai untuk mati.
86
00:06:10,440 --> 00:06:12,560
Aku tak ingin mengganggu orang lain.
87
00:06:12,570 --> 00:06:13,760
Jadi,
88
00:06:13,820 --> 00:06:15,800
aku menyembunyikan identitasku.
89
00:06:16,240 --> 00:06:20,280
Lalu kudengar kau bilang sang dermawan adalah ayahku.
90
00:06:20,360 --> 00:06:22,360
Semakin beralasan untukku tidak mengungkapkannya...
91
00:06:22,700 --> 00:06:25,580
... karena itu akan tampak seperti
aku mengaku-ngaku untuk dapat bantuan.
92
00:06:25,740 --> 00:06:29,260
Kau sungguh putra Pendekar Zhang?
93
00:06:29,280 --> 00:06:32,380
Kau punya sesuatu untuk membuktikan
bahwa kau putra Pendekar ke-5 Zhang?
94
00:06:32,500 --> 00:06:33,880
Kakekku...
95
00:06:34,180 --> 00:06:36,040
... adalah pemimpin sekte Elang Langit Yin Tin Zeng.
96
00:06:36,050 --> 00:06:37,360
Pamanku adalah Yin Yewang.
97
00:06:37,600 --> 00:06:39,180
Ayah dan ibuku...
98
00:06:39,190 --> 00:06:42,260
... bunuh diri saat ulang tahun ke-100
kakek guru karena paksaan sekte lain.
99
00:06:43,600 --> 00:06:46,380
Makam mereka ada di Bukit Pangeran
di Gunung Wudang.
100
00:06:46,660 --> 00:06:49,320
Ayah, dia benar-benar putra dermawan kita.
101
00:06:49,400 --> 00:06:52,000
Dalam hal ini, kita tak boleh
lakukan kesalahan apa pun.
102
00:06:52,010 --> 00:06:52,700
Kalau tidak,
103
00:06:52,720 --> 00:06:54,480
kita akan bersalah pada pendekar Xie.
104
00:06:55,300 --> 00:06:56,600
Penyesalan selalu terakhir.
105
00:06:57,260 --> 00:06:57,760
Paman Zhu.
106
00:06:58,080 --> 00:07:00,140
Dia jelas bukan si Singa Emas, Xie Xun.
107
00:07:00,140 --> 00:07:02,400
Jika aku berbohong, biar Dewa membunuhku!
108
00:07:03,000 --> 00:07:04,180
Adik.
109
00:07:04,680 --> 00:07:05,680
Ikutlah denganku.
110
00:07:15,240 --> 00:07:16,240
Adik.
111
00:07:16,760 --> 00:07:18,640
Jika dia benar-benar palsu,
112
00:07:19,060 --> 00:07:20,900
maka kita tidak bisa membunuhnya.
113
00:07:21,220 --> 00:07:24,960
Kita harus menginterogasinya
di mana pahlawan Xie berada.
114
00:07:25,220 --> 00:07:28,200
Aku tahu aku seharusnya tidak bertanya secara terbuka.
115
00:07:28,200 --> 00:07:29,260
Paman Zhu,
116
00:07:30,120 --> 00:07:31,800
karena ayah dan ayah angkatku,
117
00:07:31,880 --> 00:07:34,940
kekayaan keluargamu hilang,
kau mengalami cidera,
118
00:07:34,940 --> 00:07:36,300
mana bisa aku tidak memercayaimu?
119
00:07:36,300 --> 00:07:39,120
Meskipun kau tidak bertanya,
aku tetap akan memberitahumu.
120
00:07:41,680 --> 00:07:42,700
Kejadiannya seperti ini.
121
00:07:43,740 --> 00:07:44,860
Beberapa tahun yang lalu.
122
00:07:45,660 --> 00:07:48,360
Orangtuaku tiba di pulau Es Api.
123
00:07:53,540 --> 00:07:55,540
Jadi seperti itu kejadiannya.
124
00:07:55,820 --> 00:07:58,720
Aku akan mengerahkan semua kemampuanku
untuk melindungi Wuji.
125
00:07:58,720 --> 00:08:00,500
Sekarang situasinya sangat genting,
126
00:08:00,500 --> 00:08:02,500
balas dendam bukan prioritas utama.
127
00:08:03,180 --> 00:08:06,080
Pendekar Xie sendirian di Pulau Es Api.
128
00:08:06,100 --> 00:08:07,640
Hidupnya pasti sengsara di sana.
129
00:08:08,260 --> 00:08:09,780
Jika aku bisa bertemu dengannya sekali lagi.
130
00:08:10,300 --> 00:08:11,700
aku akan mati dengan bahagia.
131
00:08:13,300 --> 00:08:14,540
Paman Zhu.
132
00:08:14,540 --> 00:08:16,540
Kita bisa pergi ke Pulau Es Api bersama-sama.
Bagaimana?
133
00:08:30,360 --> 00:08:31,400
Wuji.
134
00:08:32,200 --> 00:08:34,260
Ini tempat ayahku pernah sembunyi dari musuh.
135
00:08:34,260 --> 00:08:35,780
Rumah pertanian yang dibangun khusus.
136
00:08:36,200 --> 00:08:38,380
Dekat dengan Villa Plum Merah.
137
00:08:38,380 --> 00:08:40,340
Masih ada beberapa rumah pertanian tersisa.
138
00:08:41,840 --> 00:08:42,820
Paman Zhu.
139
00:08:43,020 --> 00:08:44,920
kau benar-benar perencana yang teliti.
140
00:08:45,240 --> 00:08:46,100
Kakak,
141
00:08:46,380 --> 00:08:47,740
kau terluka.
142
00:08:47,880 --> 00:08:49,600
Kita tinggal di sini selama beberapa hari
sebelum berangkat.
143
00:08:50,600 --> 00:08:51,500
Adik kedua,
144
00:08:51,500 --> 00:08:53,820
Aku ingin kau mengatur perjalanan ke laut.
145
00:08:54,140 --> 00:08:55,140
Ya.
146
00:09:19,080 --> 00:09:20,080
WuJi.
147
00:09:21,160 --> 00:09:22,160
WuJi.
148
00:09:23,300 --> 00:09:24,300
Kau sudah tidur?
149
00:09:24,420 --> 00:09:27,760
Jam 3 subuh, mengapa Jiuzhen datang ke kamarku?
150
00:09:38,740 --> 00:09:40,480
Mengapa dia menotokku?
151
00:09:41,480 --> 00:09:43,540
Untunglah Ayah angkat mengajarkan
cara melepaskan diri dari totokan.
152
00:09:58,180 --> 00:10:01,660
Katakan padaku. Kau lebih menyukaiku...
153
00:10:01,720 --> 00:10:04,040
... ataukah lebih menyukai adik juniormu?
154
00:10:04,240 --> 00:10:05,800
Tentu saja lebih menyukaimu.
155
00:10:06,000 --> 00:10:09,220
Kau bilang begitu saat bersamaku,
156
00:10:09,440 --> 00:10:12,620
tapi saat bersamanya kau akan bilang lebih menyukai dia.
157
00:10:13,780 --> 00:10:15,640
Oh jadi dia menotokku...
158
00:10:16,100 --> 00:10:18,560
... karena takut aku memergoki dia dan sepupunya.
159
00:10:21,120 --> 00:10:22,620
Kalian berdua sedang apa?
160
00:10:22,820 --> 00:10:23,720
Ayah.
161
00:10:25,860 --> 00:10:27,420
Ayah.
/ Paman.
162
00:10:28,080 --> 00:10:30,280
Sudah lama aku tidak bertemu kakak sepupu.
163
00:10:30,480 --> 00:10:32,100
Dia jarang keluar.
164
00:10:32,160 --> 00:10:33,470
Kami hanya mengobrol.
165
00:10:33,480 --> 00:10:34,890
Sudah kusuruh untuk mengawasi Wuji,
166
00:10:34,900 --> 00:10:36,680
namun kau diam-diam ke luar.
167
00:10:36,680 --> 00:10:38,520
Jika dia melihat kesalahan sekecil apa pun,
168
00:10:38,620 --> 00:10:40,460
maka semua usaha kita akan sia-sia.
169
00:10:41,460 --> 00:10:44,080
Jangan khawatir, aku sudah menotoknya.
170
00:10:44,380 --> 00:10:46,300
Dia sedang tidur pulas sekarang.
171
00:10:46,420 --> 00:10:49,560
Takkan apa-apa.
Aku akan melepaskan totokannya nanti.
172
00:10:49,560 --> 00:10:51,480
Semuanya masuk, sebaiknya berhati-hati.
173
00:10:51,780 --> 00:10:53,680
Paman, aku harus pergi.
174
00:10:53,680 --> 00:10:56,020
Aku takut guruku khawatir.
175
00:10:56,220 --> 00:10:58,040
Pulanglah dan rencanakan dengan gurumu.
176
00:10:58,220 --> 00:11:01,140
Rencana rahasia ke Pulau Es Api...
177
00:11:01,220 --> 00:11:03,040
... jangan sampai mengalami kecelakaan.
178
00:11:03,340 --> 00:11:03,840
Ya.
179
00:11:04,220 --> 00:11:04,720
Ayo.
180
00:11:08,960 --> 00:11:10,360
Maksud paman Zu apa?
181
00:11:10,680 --> 00:11:12,920
"Jika dia melihat kesalahan sekecil apa pun,
182
00:11:12,920 --> 00:11:15,040
maka semua usaha kita akan sia-sia."
183
00:11:16,160 --> 00:11:17,700
Apa yang ingin dia sembunyikan dariku?
184
00:11:18,300 --> 00:11:20,300
Atau mungkinkah..
185
00:11:43,340 --> 00:11:44,420
Guru.
186
00:11:44,700 --> 00:11:46,340
kau bilang lautan sangat luas.
187
00:11:46,340 --> 00:11:48,160
Jika kita tak bisa menemukan pulaunya,
188
00:11:48,160 --> 00:11:49,400
kita bahkan tak bisa pulang ke rumah,
189
00:11:50,020 --> 00:11:51,280
apa yang akan kita lakukan?
190
00:11:51,400 --> 00:11:52,680
Jika kau takut,
191
00:11:52,680 --> 00:11:53,980
tidak usah pergi.
192
00:11:54,120 --> 00:11:57,540
Dalam kehidupan, untuk mencapai kesuksesan
kau harus melalui kesulitan.
193
00:11:58,020 --> 00:12:01,680
Jika kia beruntung,
kita akan sampai ke Pulau Es Api.
194
00:12:01,840 --> 00:12:04,540
Xie Xun ini, bahkan dengan kungfu tingginya...
195
00:12:05,020 --> 00:12:07,420
... takkan seimbang jika melawan kita semua.
196
00:12:07,500 --> 00:12:08,840
Kali ini,
197
00:12:08,840 --> 00:12:11,160
golok naga akan jadi milik kita.
198
00:12:11,160 --> 00:12:13,980
Memerintah di bawah Surga,
tidak ada yang berani menentang.
199
00:12:14,720 --> 00:12:16,020
Kakak Wu dan aku...
200
00:12:16,020 --> 00:12:18,440
... akan menjadi yang paling dihormati,
menjadi pemimpin dunia persilatan.
201
00:12:21,280 --> 00:12:23,890
Tapi kudengar si Singa Emas Xie Xun...
202
00:12:23,890 --> 00:12:25,080
... kungfunya sangat tinggi,
203
00:12:25,600 --> 00:12:27,400
Raungannya di Gunung Wangpang...
204
00:12:27,720 --> 00:12:31,000
... mengalahkan banyak pendekar terkenal,
dan membuat mereka jadi gila.
205
00:12:31,320 --> 00:12:32,680
Menurutku,
206
00:12:33,240 --> 00:12:35,680
saat kita sampai ke pulau itu,
kita jangan langsung menyerangnya.
207
00:12:36,000 --> 00:12:38,560
Masukan saja racun ke dalam makanan dan minumannya.
208
00:12:39,840 --> 00:12:41,700
Ya, dia orang buta.
209
00:12:42,120 --> 00:12:43,840
Tapi meskipun kedua matanya masih bisa melihat,
210
00:12:44,220 --> 00:12:46,580
dia tak pernah membayangkan bahwa
putra angkatnya sendiri...
211
00:12:46,580 --> 00:12:48,040
... akan membawa orang untuk melukainya.
212
00:12:48,080 --> 00:12:49,500
Rencana ini bagus,
213
00:12:49,860 --> 00:12:53,280
tapi dua generasi dari kita Zhu & Wu
adalah orang yang mulia dan sopan.
214
00:12:53,640 --> 00:12:55,180
Kita tak pernah menggunakan racun.
215
00:12:55,640 --> 00:12:58,900
Terlebih lagi, aku tak tahu apa-apa tentang racun.
216
00:12:59,300 --> 00:13:02,560
Paman Yao Ershu sering bepergian ke Dataran Tengah.
217
00:13:03,340 --> 00:13:05,280
Dia punya rencana.
218
00:13:07,260 --> 00:13:08,460
Zhen'er.
219
00:13:09,360 --> 00:13:12,740
kita masih harus terus memainkan sandiwara ini.
220
00:13:13,920 --> 00:13:15,060
Aku, si Singa Emas,
221
00:13:15,120 --> 00:13:16,620
tidak takut siapa pun!
222
00:13:17,620 --> 00:13:19,000
Di perjalanan ini,
223
00:13:19,000 --> 00:13:21,620
kau harus lebih sayang kepada 'tamu' muda kita,
224
00:13:22,500 --> 00:13:25,860
hanya setelah kita membunuh Xie Xun,
maka kau bisa berhenti.
225
00:13:26,240 --> 00:13:28,600
Bersikaplah cermat, dan jangan membuat kesalahan
226
00:13:29,840 --> 00:13:31,520
Orang ini memang berbahaya.
227
00:13:31,840 --> 00:13:33,720
Melihatnya menggunakan kungfu Wudang...
228
00:13:33,720 --> 00:13:35,160
... untuk membunuh anjing penjaga Zhen'er,
229
00:13:35,160 --> 00:13:36,860
aku sudah curiga dengan identitasnya.
230
00:13:37,060 --> 00:13:38,440
Setelah itu, meminta aku untuk melawannya,
231
00:13:38,960 --> 00:13:41,080
aku mengetahui bahwa kungfu-nya memiliki potensi.
232
00:13:41,160 --> 00:13:44,280
Jika tidak begitu, bagaimana kita bisa menipunya?
233
00:13:44,740 --> 00:13:46,000
Aku harus berkata,
234
00:13:46,520 --> 00:13:48,300
untuknya, Ayah bahkan menamparku.
235
00:13:48,300 --> 00:13:50,660
Ayah tak pernah menamparku sekali pun.
236
00:13:51,020 --> 00:13:52,480
Sangat menyakitkan.
237
00:13:52,700 --> 00:13:53,760
Benarkah?
238
00:13:58,180 --> 00:14:00,800
Bisakah Ayah menjanjikan satu hal padaku?
239
00:14:00,900 --> 00:14:01,900
Katakan.
240
00:14:02,420 --> 00:14:05,140
Beberapa hari ini aku berada di dekat pria itu,
241
00:14:05,140 --> 00:14:06,460
aku banyak menderita.
242
00:14:07,220 --> 00:14:08,320
Setelah kita...
243
00:14:08,880 --> 00:14:10,780
... sampai ke Pulau Es Api,
244
00:14:10,780 --> 00:14:13,320
membunuh Xie Xun, mengambil golok naga,
245
00:14:13,880 --> 00:14:16,220
izinkan aku sendiri yang
membunuh orang rendahan itu.
246
00:14:17,520 --> 00:14:20,640
Menggunakan strategi seperti ini untuk menipunya...
247
00:14:20,640 --> 00:14:22,780
... untuk mengetahui lokasi Xie Xun...
248
00:14:23,170 --> 00:14:25,000
... adalah sesuatu yang seharusnya tidak kita lakukan.
249
00:14:25,560 --> 00:14:27,730
Bocah ini bukan orang jahat.
250
00:14:28,220 --> 00:14:30,260
Setelah kita membunuh Xie Xun...
251
00:14:30,260 --> 00:14:32,160
... dan dapatkan Golok Naga,
252
00:14:32,160 --> 00:14:34,040
tusuk saja kedua matanya...
253
00:14:34,040 --> 00:14:36,040
... dan tinggalkan dia di Pulau.
254
00:14:39,100 --> 00:14:39,900
Adik Zhu.
255
00:14:39,900 --> 00:14:42,000
kau sangat baik hati,
256
00:14:42,000 --> 00:14:44,900
layak untuk kesopanan keluargamu.
257
00:14:55,940 --> 00:14:56,940
Sial.
258
00:14:59,440 --> 00:15:00,440
Adik.
259
00:15:01,540 --> 00:15:02,560
Kau di mana?
260
00:15:02,580 --> 00:15:04,430
Medan gunung ini sangat berbahaya.
261
00:15:04,440 --> 00:15:05,930
Jika sesuatu terjadi padamu,
262
00:15:05,940 --> 00:15:07,940
bagaimana kami menjelaskannya pada penolong kami?
263
00:15:08,920 --> 00:15:09,920
Wuji.
264
00:15:10,440 --> 00:15:13,220
Apa aku melakukan kesalahan? Keluarlah.
265
00:15:14,300 --> 00:15:15,800
Adik?
266
00:15:21,320 --> 00:15:22,320
Wuji!
267
00:15:28,720 --> 00:15:29,720
Wuji!
268
00:15:32,020 --> 00:15:33,980
Berhenti, jangan kabur.
269
00:15:34,280 --> 00:15:34,860
Kejar.
270
00:15:36,800 --> 00:15:37,800
Berhenti!
271
00:15:38,610 --> 00:15:39,610
Jangan kabur.
272
00:15:41,330 --> 00:15:42,330
Adik.
273
00:15:44,220 --> 00:15:45,380
Jangan kabur.
274
00:15:46,020 --> 00:15:47,020
Adik.
275
00:15:48,020 --> 00:15:49,020
Adik!
276
00:16:02,400 --> 00:16:04,580
Adik. Kami akhirnya menemukanmu.
277
00:16:04,700 --> 00:16:08,160
Tempat ini berbahaya. Kembalilah bersama kami.
/ Jangan mendekat!
278
00:16:09,660 --> 00:16:12,780
Atau aku akan melompat.
Kau takkan bisa mendapatkan Golok Naga.
279
00:16:14,260 --> 00:16:15,560
Baiklah.
280
00:16:16,100 --> 00:16:19,260
Apa maksudmu? Golok Naga apa?
281
00:16:19,840 --> 00:16:20,840
Berhenti bersandiwara.
282
00:16:21,580 --> 00:16:23,180
Aku tak bisa dibohongi lagi.
283
00:16:23,180 --> 00:16:24,240
Aku berbohong?
284
00:16:24,620 --> 00:16:26,480
Ayahmu adalah penolongku.
285
00:16:26,480 --> 00:16:28,480
Mana mungkin aku berbohong padamu?
286
00:16:28,520 --> 00:16:30,140
Karena kau ingin Golok Naga.
287
00:16:30,940 --> 00:16:31,940
Di depanku,
288
00:16:32,480 --> 00:16:34,440
kau menampar putrimu, berdoa untuk ayahku,
289
00:16:34,460 --> 00:16:36,520
dan bahkan membakar rumahmu sendiri.
290
00:16:36,720 --> 00:16:38,360
Kau telah melakukan banyak upaya...
291
00:16:38,360 --> 00:16:40,320
... hanya untuk menipuku agar
mengkhianati ayah angkatku,
292
00:16:40,320 --> 00:16:42,200
sehingga kau bisa mendapatkan Golok Naga.
293
00:16:45,260 --> 00:16:47,000
Kalian benar-benar tercela.
294
00:16:47,000 --> 00:16:48,580
Itu hanya golok biasa yang patah.
295
00:16:48,580 --> 00:16:49,960
Kenapa aku menginginkannya?
296
00:16:50,520 --> 00:16:51,980
Tapi kau putra penolong kami.
297
00:16:52,320 --> 00:16:54,320
Ceritamu terdengar sangat menawan,
298
00:16:54,880 --> 00:16:56,740
tapi kau hanya mengarangnya.
299
00:16:57,680 --> 00:16:58,960
Aku juga ingin melihat...
300
00:16:59,100 --> 00:17:01,260
... golok patah ini sangat mengagumkan.
301
00:17:01,500 --> 00:17:03,040
Kalian tidak punya hati nurani.
302
00:17:04,080 --> 00:17:04,920
Wuji.
303
00:17:05,380 --> 00:17:06,380
Kau salah paham.
304
00:17:07,540 --> 00:17:09,980
Perasaanku terhadapmu tulus.
305
00:17:10,720 --> 00:17:12,220
Tak bisakah kau merasakannya?
306
00:17:12,880 --> 00:17:14,640
Teganya kau memfitnahku begitu?
307
00:17:15,980 --> 00:17:17,180
Jangan menatapku seperti itu.
308
00:17:18,260 --> 00:17:20,260
Aku jijik denganmu.
309
00:17:21,780 --> 00:17:23,780
Bukankah setelah mendapatkan Golok Naga
kau akan langsung membunuhku?
310
00:17:23,780 --> 00:17:26,480
Aku... /
Aku benar-benar bodoh.
311
00:17:28,140 --> 00:17:30,160
Sayang sekali aku begitu mengagumimu,
312
00:17:30,520 --> 00:17:32,380
tapi kau menipuku dengan niat buruk...
313
00:17:32,380 --> 00:17:33,380
... seperti ular jahat.
314
00:17:34,060 --> 00:17:35,600
Baiklah.
315
00:17:35,600 --> 00:17:37,600
Karena kau tidak percaya padaku,
316
00:17:40,760 --> 00:17:41,760
maka aku akan mati juga...
317
00:17:42,260 --> 00:17:43,260
... untuk membersihkan namaku.
318
00:17:43,300 --> 00:17:44,460
Jangan!
319
00:17:48,060 --> 00:17:49,820
Jangan bergerak.
320
00:17:49,820 --> 00:17:50,640
Ikutlah bersamaku.
321
00:17:50,780 --> 00:17:51,780
Jangan berani menipuku lagi.
322
00:17:56,460 --> 00:17:57,200
Adik!
323
00:18:01,080 --> 00:18:01,940
Ayah!
324
00:18:01,940 --> 00:18:02,500
Paman!
325
00:18:03,560 --> 00:18:05,560
Paman!
/ Ayah!
326
00:18:15,720 --> 00:18:17,180
Kekuatan jahat Golok Naga sangat kuat.
327
00:18:17,260 --> 00:18:19,120
Kau bahkan akan mempertaruhkan nyawamu
untuk menyelamatkanku.
328
00:18:19,240 --> 00:18:20,600
Kau hemat saja energimu,
329
00:18:20,600 --> 00:18:22,500
kalau tidak kita mungkin takkan kembali.
330
00:18:28,880 --> 00:18:29,980
Hati-hati.
331
00:18:30,220 --> 00:18:31,000
Hati-hati.
332
00:18:31,240 --> 00:18:33,740
Jika kau jatuh, kau akan mati.
333
00:18:34,200 --> 00:18:36,340
Jangan kira karena telah menyelamatkanku,
aku akan mengkhianati ayah angkatku.
334
00:18:36,440 --> 00:18:39,080
Bahkan jika tulangku hancur,
aku takkan membantumu
335
00:18:41,160 --> 00:18:42,640
Kau masih tak percaya padaku.
336
00:18:42,700 --> 00:18:44,280
Jika aku masih percaya padamu,
maka aku pecundang.
337
00:18:45,620 --> 00:18:47,740
Baiklah. Aku janji padamu.
338
00:18:47,740 --> 00:18:49,600
Jika aku memaksamu untuk menemukan ayah angkatmu,
339
00:18:49,900 --> 00:18:51,940
aku akan mati tanpa damai.
340
00:19:03,220 --> 00:19:06,840
Dewa masih punya mata,
melihat orang jahat sepertimu bersumpah mati.
341
00:19:11,340 --> 00:19:12,460
Lihat ke sana.
342
00:19:13,600 --> 00:19:16,260
Jika kita bisa sampai ke sana, kita bisa selamat.
343
00:19:16,600 --> 00:19:17,100
Hati-hati.
344
00:19:17,480 --> 00:19:17,980
Baiklah.
345
00:19:18,400 --> 00:19:19,520
Lakukan seperti ini.
346
00:19:22,160 --> 00:19:22,660
Ayo.
347
00:19:24,320 --> 00:19:25,320
Hanya jika kau...
348
00:19:25,840 --> 00:19:26,840
Baiklah, aku tahu.
349
00:19:27,780 --> 00:19:30,440
Jika kau tidak mau,
tidak ada gunanya memaksamu.
350
00:19:30,500 --> 00:19:32,500
Benar tidak?
Baiklah, dengarkan aku.
351
00:19:32,620 --> 00:19:34,060
Merangkak perlahan ke sini.
352
00:19:36,340 --> 00:19:36,920
Hati-hati!
353
00:20:02,790 --> 00:20:04,930
Awan di mana-mana, kabut di mana-mana.
354
00:20:05,260 --> 00:20:06,800
Sungguh pemandangan surgawi di dunia.
355
00:20:08,080 --> 00:20:09,100
Paman Zhu.
356
00:20:09,540 --> 00:20:11,260
Sepertinya kita akan tinggal di sini bersama.
357
00:20:11,560 --> 00:20:12,700
Berdoa dan bermeditasi.
358
00:20:12,740 --> 00:20:13,900
Terdengar bagus, kan?
359
00:20:14,380 --> 00:20:15,720
Teruslah berbicara omong kosong.
360
00:20:16,180 --> 00:20:17,640
Tidak ada apa-apa di sini,
361
00:20:17,760 --> 00:20:19,640
apa gunanya berada di sini?
362
00:20:20,900 --> 00:20:22,840
Kau telah menjalani kehidupan yang penuh
kehormatan dan kebenaran,
363
00:20:22,840 --> 00:20:25,300
tapi hari ini, Golok Naga telah
menyebabkan bencana ini untukmu.
364
00:20:25,520 --> 00:20:26,700
Apa kau menyesal?
365
00:20:28,320 --> 00:20:31,680
Aku, Zhu Changling tidak pernah menyesali
tindakan apa pun dalam hidup.
366
00:20:32,960 --> 00:20:33,960
Sungguh?
367
00:20:34,720 --> 00:20:37,160
Kau telah bekerja keras dalam hidupmu...
368
00:20:37,180 --> 00:20:38,840
... dan sekarang jika aku memberimu Golok Naga,
369
00:20:39,020 --> 00:20:41,400
kau memegangnya untuk memerintah dunia,
apakah kau akan bebas?
370
00:20:46,240 --> 00:20:47,120
Paman Zhu.
371
00:20:47,440 --> 00:20:48,840
Kau telah hidup bertahun-tahun.
372
00:20:49,080 --> 00:20:51,460
Telah mengalami dan menikmati banyak hal dalam hidup.
373
00:20:51,540 --> 00:20:54,640
Jika kau mati sekarang,
apakah kau punya sesuatu yang kau sesali?
374
00:20:55,740 --> 00:20:57,980
Itu semua karenamu bajingan kecil.
375
00:21:09,320 --> 00:21:12,660
Bahkan jika aku mati, jangan kira kau bisa hidup.
376
00:21:28,600 --> 00:21:29,100
Jangan lari!
377
00:21:41,000 --> 00:21:41,840
Berhenti!
378
00:21:42,280 --> 00:21:42,820
Berhenti!
379
00:21:54,060 --> 00:21:55,060
Berhenti!
380
00:22:10,720 --> 00:22:11,780
Jangan kabur!
381
00:22:24,300 --> 00:22:25,300
Adik.
382
00:22:26,100 --> 00:22:27,660
Bisakah kau membantuku?
383
00:22:29,260 --> 00:22:30,840
Ayolah, bantu aku.
384
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
Adik.
385
00:22:34,780 --> 00:22:36,760
Aku mohon, aku dalam kesulitan.
386
00:22:37,920 --> 00:22:39,500
cepat, cepat.
387
00:22:41,420 --> 00:22:42,420
Sebelah sini.
388
00:24:22,220 --> 00:24:24,800
Gawat. Racun Xuan Ming-ku bisa membunuhku kapan saja.
389
00:24:25,030 --> 00:24:26,710
Aku akan tetap mati meskipun kabur.
390
00:24:27,060 --> 00:24:29,640
Aku akan tinggal di lembah yang tenang ini
dan menunggu kematian.
391
00:24:30,140 --> 00:24:31,720
Sepertinya para Dewa mengasihaniku.
392
00:25:29,200 --> 00:25:30,200
Paman Zhu!
393
00:25:30,780 --> 00:25:31,780
Paman Zhu!
394
00:25:33,840 --> 00:25:34,840
Paman Zhu!
395
00:25:35,680 --> 00:25:36,680
Bisakah kamu mendengarku?
396
00:25:37,220 --> 00:25:38,220
Adik.
397
00:25:39,060 --> 00:25:40,060
Kembalilah ke sini
398
00:25:40,560 --> 00:25:42,300
Aku janji takkan melukaimu.
399
00:25:43,540 --> 00:25:45,480
Kau sudah melewati terowongannya?
400
00:25:45,880 --> 00:25:46,540
Paman Zhu.
401
00:25:47,060 --> 00:25:48,540
Aku sudah melewati terowongan.
402
00:25:49,280 --> 00:25:51,680
Di sini rumputnya hijau dan bunga-bunga berlimpah.
403
00:25:51,880 --> 00:25:53,520
Ini gua besar dengan pemandangan yang indah
404
00:25:54,940 --> 00:25:56,120
Apakah ada yang bisa dimakan?
405
00:25:56,200 --> 00:25:57,160
Ada buah...
406
00:25:57,160 --> 00:25:59,160
... dan ikan, sangat enak.
407
00:25:59,340 --> 00:26:01,160
Cepatlah, lemparkan beberapa ki sini.
408
00:26:02,020 --> 00:26:03,020
Baiklah.
409
00:26:08,720 --> 00:26:10,380
Masih ada lagi?
/ Ini.
410
00:26:11,060 --> 00:26:13,750
Kau bilang di sana pemandangannya indah,
dan banyak makanan,
411
00:26:13,760 --> 00:26:14,720
Benarkah itu?
412
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Benar.
413
00:26:16,500 --> 00:26:18,080
Bantu aku melewati terowongannya.
414
00:26:18,880 --> 00:26:20,940
Lubangnya terlalu sempit, kau tidak bisa masuk.
415
00:26:21,080 --> 00:26:23,080
Bukankah aku akan mati kelaparan di sini?
416
00:26:26,080 --> 00:26:27,260
Itu akan tergantung pada perasaanku.
417
00:26:27,440 --> 00:26:29,460
Jika aku bahagia, aku akan memetik buah untukmu.
418
00:26:42,040 --> 00:26:44,080
Adik kecil, ada apa?
419
00:26:44,360 --> 00:26:45,620
Racunnya menyerang lagi?
420
00:26:47,940 --> 00:26:48,940
Adik kecil.
421
00:26:49,260 --> 00:26:50,780
Ada apa?
422
00:26:51,720 --> 00:26:53,260
Adik kecil, kau baik-baik saja?
423
00:26:56,280 --> 00:26:57,280
Adik kecil!
424
00:26:58,060 --> 00:26:59,060
Adik kecil?
425
00:27:05,340 --> 00:27:06,680
Kakak senior.
426
00:27:09,240 --> 00:27:10,380
Pelan-pelan...
427
00:27:15,340 --> 00:27:16,340
Cepatlah.
428
00:27:16,340 --> 00:27:17,500
Berikan sayurannya.
429
00:27:17,500 --> 00:27:18,300
Berikan itu padaku...
430
00:27:18,300 --> 00:27:19,020
Sebelah sini
431
00:27:19,760 --> 00:27:20,560
Kakak Senior.
/ Kakak Senior.
432
00:27:20,560 --> 00:27:21,300
Cepat.
433
00:27:22,660 --> 00:27:24,620
Mengapa makanannya belum siap?
434
00:27:28,140 --> 00:27:29,140
Hampir selesai.
435
00:27:33,820 --> 00:27:35,900
Kakak senior, hampir selesai.
436
00:27:37,840 --> 00:27:39,720
Zhiruo, ayo cepat.
437
00:27:41,180 --> 00:27:43,580
Kakak, mereka sudah bekerja secepat mungkin.
438
00:27:43,580 --> 00:27:45,100
Tolong jangan terburu-buru.
439
00:27:45,100 --> 00:27:46,740
Aku tak ingin mempersulit mereka,
440
00:27:46,840 --> 00:27:48,340
tapi Kakak pertama tidak bisa menunggu lama.
441
00:27:48,340 --> 00:27:51,480
jika kita tidak mempercepat,
dia akan menghukum kalian semua karena lambat.
442
00:27:51,600 --> 00:27:52,640
Ayo cepat.
443
00:27:53,720 --> 00:27:56,480
Setelah semua orang selesai memasak,
cepatlah berlatih kungfu,
444
00:27:56,480 --> 00:27:57,740
kalau tidak Kakak Pertama akan marah.
445
00:27:57,740 --> 00:27:59,240
Cepat, cepat.
446
00:27:59,240 --> 00:28:00,480
Ya, Kakak.
447
00:28:06,520 --> 00:28:08,680
Kakak, serahkan semuanya padaku.
448
00:28:08,680 --> 00:28:09,560
Tidak Zhiruo.
449
00:28:09,560 --> 00:28:11,480
kami, para saudari Emei, menghadapi bersama,
450
00:28:11,480 --> 00:28:13,120
bagaimana kami bisa membiarkanmu
melakukannya sendiri?
451
00:28:13,320 --> 00:28:13,920
Zhirou.
452
00:28:13,940 --> 00:28:16,640
Dapur terlalu besar, kau tak bisa melakukannya sendiri.
453
00:28:18,040 --> 00:28:19,080
Para kakak senior.
454
00:28:19,260 --> 00:28:20,880
Aku memiliki peringkat terendah dalam sekte Emei.
455
00:28:20,880 --> 00:28:22,260
Sedikit lebih banyak pekerjaan adalah normal.
456
00:28:22,260 --> 00:28:23,000
Pikirkanlah.
457
00:28:23,140 --> 00:28:24,820
Jika kita semua terlalu lambat,
458
00:28:24,820 --> 00:28:26,440
bukankah Kakak pertama akan jadi lebih marah?
459
00:28:26,440 --> 00:28:29,140
Dan dia bahkan mungkin menghukum murid lain
yang tidak bersalah.
460
00:28:29,660 --> 00:28:30,360
Benar.
461
00:28:30,540 --> 00:28:31,760
Perkataan Zhiruo benar.
462
00:28:33,340 --> 00:28:35,440
Kalau begitu kami serahkan padamu.
463
00:28:35,620 --> 00:28:36,280
Cepat pergi.
464
00:28:37,000 --> 00:28:37,620
Ayo pergi.
465
00:28:37,860 --> 00:28:38,680
Ayo.
466
00:28:39,040 --> 00:28:40,740
Zhirou, terima kasih.
467
00:28:40,880 --> 00:28:41,380
Terima kasih.
468
00:28:41,860 --> 00:28:43,020
kita akan pergi dulu
469
00:28:46,180 --> 00:28:48,120
(memberi petunjuk jurus)
470
00:28:53,080 --> 00:28:55,400
(memberi petunjuk jurus)
471
00:28:59,800 --> 00:29:03,320
Kuda-kudamu tidak stabil,
aku menyia-nyiakan usahaku mengajarimu.
472
00:29:09,380 --> 00:29:11,560
(memberi petunjuk jurus)
473
00:29:15,940 --> 00:29:17,140
Kakak.
474
00:29:17,140 --> 00:29:19,820
Bagaimana kalau makan dulu sebelum melanjutkan pelatihan?
475
00:29:20,000 --> 00:29:22,320
Semua orang sudah lapar.
476
00:29:22,320 --> 00:29:23,940
Semuanya kehabisan energi.
477
00:29:25,760 --> 00:29:28,220
Siapa "Kakak tertua" di sini, aku atau kau?
478
00:29:28,420 --> 00:29:29,540
Kuberi tahu kalian.
479
00:29:29,540 --> 00:29:31,720
Guru sudah memerintahkanku untuk mengajari kalian.
480
00:29:31,800 --> 00:29:33,900
Kalian harus mematuhi perintahku.
481
00:29:35,520 --> 00:29:39,340
Jika satu orang tidak berlatih dengan baik,
maka semua orang harus kelaparan.
482
00:29:39,560 --> 00:29:40,540
Lanjutkan berlatih!
483
00:29:40,540 --> 00:29:42,020
(memberi petunjuk jurus)
484
00:29:46,740 --> 00:29:48,140
Bahkan tidak bisa memegang pedangmu.
485
00:29:48,360 --> 00:29:50,640
Mengapa Guru menerimamu menjadi murid Emei?
486
00:29:50,640 --> 00:29:51,680
Sungguh memalukan.
487
00:29:52,080 --> 00:29:52,780
Angkat pedangmu.
488
00:29:52,780 --> 00:29:53,740
Ya, Kakak Pertama.
489
00:29:56,900 --> 00:29:58,480
(memberi petunjuk jurus)
490
00:30:01,140 --> 00:30:03,000
Kalian harus memusatkan perhatian
untuk berlatih sesuai intruksiku,
491
00:30:03,180 --> 00:30:05,060
jangan berlatih seperti zombie.
492
00:30:05,520 --> 00:30:07,560
Aku ingat ketika pertama masuk Emei.
493
00:30:07,880 --> 00:30:09,500
Aku menghadapi lebih banyak kesulitan
daripada kalian hari ini.
494
00:30:09,510 --> 00:30:10,220
Tetapi aku...
495
00:30:10,220 --> 00:30:12,200
... tak pernah merasa kesal sedikit pun,
496
00:30:12,200 --> 00:30:14,000
hanya mengertakkan gigi dan dilatih siang malam.
497
00:30:14,050 --> 00:30:15,740
Melihat kalian,
498
00:30:16,100 --> 00:30:18,920
hanya tahu cara makan dan makan.
499
00:30:20,020 --> 00:30:20,860
Dan kau!
500
00:30:20,860 --> 00:30:21,860
Kemari!
501
00:30:22,320 --> 00:30:24,960
Super bodoh, kemajuan lambat.
502
00:30:25,140 --> 00:30:26,440
Kau terus melakukannya dan...
503
00:30:26,440 --> 00:30:28,260
... aku akan memberitahu Guru
untuk mengusirmu dari Emei.
504
00:30:28,600 --> 00:30:30,350
Aku tahu aku tidak layak.
505
00:30:30,360 --> 00:30:31,760
Aku akan berusaha lebih keras lagi.
506
00:30:31,820 --> 00:30:33,540
Tentu saja kau harus melakukan yang lebih baik.
507
00:30:33,540 --> 00:30:35,380
Wudang sudah tidak menginginkanmu.
508
00:30:35,480 --> 00:30:37,900
Kalau bukan karena Guru kasihan padamu,
509
00:30:38,200 --> 00:30:40,340
kau takkan tahu akan ada di mana sekarang.
510
00:30:40,340 --> 00:30:41,280
Pergilah berlatih.
511
00:30:41,280 --> 00:30:42,280
Baik.
512
00:30:44,860 --> 00:30:47,980
Jika kalian tidak melakukannya dengan baik,
maka tak ada yang boleh makan.
513
00:30:49,720 --> 00:30:51,720
Kalian sebaiknya memperhatikan.
514
00:30:51,980 --> 00:30:54,460
Ketika aku menjadi pemimpin baru emei,
515
00:30:54,460 --> 00:30:55,500
hal penting pertama...
516
00:30:55,500 --> 00:30:59,460
... adalah menendang semua murid yang tak becus.
517
00:31:00,080 --> 00:31:01,660
Apakah aku mengatakan secara tidak benar?
518
00:31:02,320 --> 00:31:03,320
Benar
519
00:31:03,380 --> 00:31:04,680
Kakak pertama benar.
520
00:31:04,960 --> 00:31:06,980
Kalian mengerti?
521
00:31:07,100 --> 00:31:09,100
Kakak pertama benar.
522
00:32:37,020 --> 00:32:39,480
Dia berlatih setiap malam?
523
00:32:39,720 --> 00:32:40,740
Zhirou sangat ulet.
524
00:32:40,980 --> 00:32:42,400
Dia yang termuda dari generasinya.
525
00:32:42,650 --> 00:32:44,530
Banyaknya kerjaan di siang hari,
526
00:32:44,780 --> 00:32:49,580
jadi dia berlatih pada malam hari di waktu senggangnya.
527
00:33:53,980 --> 00:33:55,300
Kau kenapa?
528
00:33:57,020 --> 00:33:58,020
Tunggu sebentar.
529
00:33:58,140 --> 00:33:59,340
Biar kubantu.
530
00:34:12,300 --> 00:34:14,820
Monyet kecil, aku mau mengobatimu.
531
00:34:15,460 --> 00:34:16,080
Sini.
532
00:34:21,300 --> 00:34:22,480
Jangan takut.
533
00:34:22,480 --> 00:34:24,480
Sebentar lagi akan baik-baik saja.
534
00:34:33,360 --> 00:34:36,160
Paman Zu, aku datang untuk memberimu makanan.
535
00:34:37,100 --> 00:34:38,100
Tangkap.
536
00:34:49,120 --> 00:34:50,120
Adik,
537
00:34:50,940 --> 00:34:51,940
masih ada lagi?
538
00:34:55,440 --> 00:34:58,400
Monyet kecil. berikan sini.
539
00:34:58,400 --> 00:34:59,820
Adik, masih ada lagi?
540
00:35:00,920 --> 00:35:01,920
Masih ada?
541
00:35:01,920 --> 00:35:02,910
Cepat.
Masih ada?
542
00:35:02,910 --> 00:35:02,920
Cepat.
543
00:35:03,920 --> 00:35:05,920
Tangkap.
544
00:35:27,800 --> 00:35:31,020
Yang barusan, jurus pedang ini
bernama Miejie (tanpa ampun).
545
00:35:31,060 --> 00:35:32,660
Ini jurus ciptaanku sendiri.
546
00:35:33,240 --> 00:35:35,540
Sekarang, gunakan jurus ini...
547
00:35:35,540 --> 00:35:37,860
... untuk berduel satu sama lain.
548
00:35:37,860 --> 00:35:39,480
Mari kita lihat siapa yang lebih baik.
549
00:35:39,920 --> 00:35:41,200
Mana bisa kita melakukan ini?
550
00:35:42,420 --> 00:35:45,980
Guru, aku kakak tertua, biar aku maju duluan.
551
00:36:33,640 --> 00:36:35,130
Jing Hui, Jing Xuan.
552
00:36:35,140 --> 00:36:37,260
Ya, Guru.
553
00:36:40,660 --> 00:36:42,660
Kakak Pertama, maafkan kami.
554
00:36:57,840 --> 00:36:59,500
Terima kasih, Kakak Pertama.
555
00:37:03,020 --> 00:37:05,420
Guru, apakah muridmu ini sudah tampil baik?
556
00:37:05,800 --> 00:37:07,440
Dalam waktu yang singkat...
557
00:37:07,440 --> 00:37:09,710
... kau bisa mengingat 80% gerakannya.
558
00:37:09,710 --> 00:37:10,970
Sangat bagus.
559
00:37:15,360 --> 00:37:16,960
Zhiruo, untuk apa berdiri di situ?
560
00:37:17,100 --> 00:37:18,860
Cepat. Maju dan tunjukkan jurusnya.
561
00:37:28,580 --> 00:37:30,360
Guru.
562
00:37:30,360 --> 00:37:30,820
Aku tidak melihatnya dengan jelas
dan tak bisa memahaminya.
Guru.
563
00:37:30,820 --> 00:37:33,720
Aku tidak melihatnya dengan jelas
dan tak bisa memahaminya.
564
00:37:33,840 --> 00:37:36,180
Bahkan jika kami harus bertarung,
565
00:37:37,080 --> 00:37:38,380
itu takkan memberi manfaat.
566
00:37:38,380 --> 00:37:39,520
Kau bilang apa?
567
00:37:39,600 --> 00:37:42,120
Mengapa kau tidak memikirkan tentang kemajuan.
568
00:37:42,140 --> 00:37:44,980
Banyak orang ingin mempelajari jurus pedang Emei.
569
00:37:45,080 --> 00:37:46,620
Ini kesempatan bagus.
570
00:37:46,720 --> 00:37:48,720
Kau harus memanfaatkan setiap kesempatan.
571
00:37:50,540 --> 00:37:51,540
Yang dikatakan Guru benar.
572
00:37:51,880 --> 00:37:53,870
Adik Zhou harus berlatih lebih banyak.
573
00:37:53,880 --> 00:37:55,000
Bersiap untuk bertarung.
574
00:38:21,200 --> 00:38:22,200
Mana mungkin?
575
00:38:28,720 --> 00:38:30,920
Kakak Pertama, maafkan aku.
576
00:38:31,240 --> 00:38:32,240
Zhirou.
577
00:38:32,300 --> 00:38:35,950
Yang kaugunakan barusan bukanlah jurus pedang Miejue.
578
00:38:35,960 --> 00:38:38,120
Bukankah aku menyuruhmu menggunakannya
untuk membandingkan gerakannya?
579
00:38:38,420 --> 00:38:40,080
Mengapa kau menggunakan gerakan acak?
580
00:38:40,480 --> 00:38:41,080
Guru.
581
00:38:41,440 --> 00:38:42,880
Aku dalam situasi putus asa.
582
00:38:42,880 --> 00:38:44,540
Gerakanku keluar secara tiba-tiba.
583
00:38:45,260 --> 00:38:46,300
Maafkan aku, Guru.
584
00:38:47,400 --> 00:38:50,720
Mempelajari gerakan jurus pedang harus
dilakukan selangkah demi selangkah,
585
00:38:50,720 --> 00:38:52,830
tidak bisa hanya main-main.
586
00:38:52,830 --> 00:38:55,580
Jika salah gerakan, kau tak bisa berhasil.
587
00:38:55,580 --> 00:38:57,820
Kau bisa terbunuh kapan saja. Kau mengerti?
588
00:38:58,020 --> 00:39:00,640
Ya. Aku akan mengikuti intruksi Guru.
589
00:39:00,760 --> 00:39:01,500
Bangun.
590
00:39:04,900 --> 00:39:06,440
Kalian teruslah berlatih.
591
00:39:06,740 --> 00:39:08,500
Ya, Guru.
592
00:39:15,560 --> 00:39:16,420
Jangan khawatir.
593
00:39:16,420 --> 00:39:18,420
Kurasa, kau akan belajar langsung dari Guru.
594
00:39:18,480 --> 00:39:20,480
Takkan tinggal di sini dan lakukan
pekerjaan kotor lagi. / Benarkah?
595
00:39:20,660 --> 00:39:21,440
Tentu.
596
00:39:21,460 --> 00:39:23,320
Hari ini kau mengalahkan Kakak Pertama.
597
00:39:23,480 --> 00:39:25,340
Benar, kau luar biasa.
598
00:39:26,120 --> 00:39:29,180
Tidak, Kakak Pertama hanya mengalah padaku.
599
00:39:30,040 --> 00:39:32,600
Kakak pertama?
600
00:39:33,140 --> 00:39:34,260
Kakak pertama.
601
00:39:49,700 --> 00:39:50,700
Kenapa?
602
00:39:57,100 --> 00:39:59,800
Karena masakanmu hari ini susah dimakan.
603
00:40:08,540 --> 00:40:11,680
Zhirou, kau tak apa-apa?
604
00:40:12,160 --> 00:40:14,160
Tidak apa-apa, kalian teruslah bekerja.
605
00:40:15,500 --> 00:40:17,740
Teganya Kakak Pertama menampar seseorang.
606
00:40:17,740 --> 00:40:19,740
Jangan bicara lagi.
607
00:40:25,920 --> 00:40:27,660
Semuanya berhenti sebentar.
608
00:40:29,240 --> 00:40:30,080
Kalian.
609
00:40:30,340 --> 00:40:32,400
Belajarlah dari saudari Zhou.
610
00:40:32,620 --> 00:40:36,780
Dia paling terakhir bergabung sekte ini,
reputasinya rendah, tapi tidak perhatian.
611
00:40:37,280 --> 00:40:39,880
Dia hanya berpikir tentang bagaimana berusaha
untuk mencapai tingkat atas setiap hari.
612
00:40:40,060 --> 00:40:42,380
Baru-baru ini, aku semakin mengerti.
613
00:40:42,700 --> 00:40:44,960
Inilah panutan kalian.
614
00:40:45,620 --> 00:40:46,880
Bakatku sangat rendah.
615
00:40:47,120 --> 00:40:49,120
Jika kungfuku jadi lebih baik,
616
00:40:49,380 --> 00:40:51,800
itu karena Kakak Pertama mengajariku setiap hari.
617
00:40:52,400 --> 00:40:53,300
Sungguh?
618
00:40:54,400 --> 00:40:56,160
Kalau begitu ayo coba lagi hari ini.
619
00:40:56,500 --> 00:40:59,820
Aku sungguh ingin lihat seberapa jauh
peningkatanmu setelah kuajari.
620
00:40:59,980 --> 00:41:01,800
Juga, untuk memperlihatkan pada yang lain...
621
00:41:01,880 --> 00:41:03,960
... kungfu yang kuajarkan padamu
yang masih belum kupelajari seluruhnya.
622
00:41:03,970 --> 00:41:07,100
Aku takut saudari lainnya akan menertawakanku.
623
00:41:07,420 --> 00:41:08,800
Berhenti bicara, ayo bertarung.
624
00:41:16,440 --> 00:41:17,440
Zhirou!
625
00:41:19,000 --> 00:41:20,400
Kita harus bagaimana?
626
00:41:27,580 --> 00:41:28,920
Aku mengaku kalah.
627
00:41:30,260 --> 00:41:31,800
Terima kasih, Kakak, atas pencerahannya.
628
00:41:32,420 --> 00:41:33,780
Kau ingin menang dariku.
629
00:41:34,040 --> 00:41:35,420
Jangan bermimpi.
630
00:41:39,500 --> 00:41:42,500
Diterjemahkan Oleh :
631
00:41:43,000 --> 00:41:50,000
BlackSpiders
IDFL™ SubsCrew
632
00:41:50,500 --> 00:41:55,500
Kunjungi kami di http://idfl.me
633
00:41:56,000 --> 00:42:03,000
Movie, West-Series, Asian-Series, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
41828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.