All language subtitles for 13.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:04,360 Episode 13 2 00:00:15,400 --> 00:00:16,400 Adik. 3 00:00:16,590 --> 00:00:19,390 Kemarin, saudara Yao membawa berita kematian dermawan kami, 4 00:00:19,820 --> 00:00:21,240 tapi juga membawa seorang pria. 5 00:00:21,240 --> 00:00:22,160 Namanya yaitu... tapi juga membawa seorang pria. 6 00:00:22,160 --> 00:00:23,100 Namanya yaitu... 7 00:00:24,380 --> 00:00:25,540 ... Xie Xun. 8 00:00:25,920 --> 00:00:27,880 Julukannya adalah si Singa Emas. 9 00:00:28,240 --> 00:00:31,300 Tuan Xie, terlalu banyak permusuhan selama bertahun-tahun. 10 00:00:31,350 --> 00:00:34,220 Dia telah menghilang lebih dari sepuluh tahun. 11 00:00:34,220 --> 00:00:36,720 Entah mengapa dia kembali ke Dataran Tengah? 12 00:00:36,900 --> 00:00:39,860 Jadi musuh-musuhnya keluar untuk balas dendam. 13 00:00:40,030 --> 00:00:41,600 Aku membawanya ke sini. 14 00:00:42,440 --> 00:00:45,300 Musuh-musuhnya sedang dalam perjalanan. 15 00:00:45,660 --> 00:00:49,060 Lawan kami terlalu banyak, kami tak bisa mengalahkan mereka semua 16 00:00:49,980 --> 00:00:52,820 Tuan Xie adalah saudara angkat dermawan kami, 17 00:00:53,380 --> 00:00:54,960 jadi kami harus melindunginya. 18 00:00:55,520 --> 00:00:56,420 Di mana dia sekarang? 19 00:01:33,580 --> 00:01:35,360 Kakak, semua yang di dalam terbakar. 20 00:02:31,280 --> 00:02:32,740 WuJi. 21 00:02:33,840 --> 00:02:36,160 Coba tebak tempat apa ini. 22 00:02:40,060 --> 00:02:41,160 Ada bau terbakar... 23 00:02:42,980 --> 00:02:44,680 Apakah vila Prem Merah ada di atas? 24 00:02:45,360 --> 00:02:46,360 Pintar. 25 00:02:46,760 --> 00:02:48,820 Ini gudang ayahku. 26 00:02:49,060 --> 00:02:50,420 Orang di luar tak bisa masuk. 27 00:02:50,450 --> 00:02:52,030 Geledah tempat ini! / Ya. 28 00:02:52,060 --> 00:02:53,340 Para pengejar datang. 29 00:02:58,100 --> 00:02:59,400 Lihat di halaman depan. 30 00:03:01,120 --> 00:03:01,660 Satu. 31 00:03:01,660 --> 00:03:02,960 Kalian, periksa halaman belakang. / Ya. 32 00:03:03,460 --> 00:03:04,440 Dua, tiga. 33 00:03:04,480 --> 00:03:05,720 Cari pintu belakang. Cepat. Cari pintu belakang. 34 00:03:05,780 --> 00:03:06,920 Cari pintu samping! / Empat. 35 00:03:06,920 --> 00:03:07,720 Ya. 36 00:03:08,280 --> 00:03:09,180 Lima. 37 00:03:09,680 --> 00:03:12,050 Mereka ada lima tim di sana. 38 00:03:12,060 --> 00:03:15,380 Mereka pikir aku sudah melarikan diri dengan Tuan Xie. 39 00:03:16,040 --> 00:03:17,560 Dan mereka akan segera pergi. 40 00:03:17,960 --> 00:03:20,740 Tuan, tidak ada orang di sini. / Tuan, tidak ada orang di sini. 41 00:03:22,040 --> 00:03:23,040 Ayo pergi. 42 00:03:30,840 --> 00:03:34,200 Kakak, aku ingin memeriksa cidera Tuan Xie. 43 00:03:44,360 --> 00:03:45,360 Hati-hati. 44 00:03:45,700 --> 00:03:46,700 Baik. 45 00:03:51,220 --> 00:03:53,580 Kondisimu sudah pulih, Tuan? 46 00:04:01,120 --> 00:04:02,200 Adik kedua. 47 00:04:03,180 --> 00:04:05,880 Shaolin, Kongtong, Kunlun. 48 00:04:06,010 --> 00:04:07,710 Kalian adalah anjing! 49 00:04:13,720 --> 00:04:16,320 Aku, Singa Emas, tidak takut pada kalian! 50 00:04:22,600 --> 00:04:25,020 Pendekar Xie, kami bukan musuhmu. 51 00:04:25,500 --> 00:04:26,940 Kami ini sekutumu. 52 00:04:26,940 --> 00:04:28,940 Kau bukan sekutuku. Pembohong! 53 00:04:29,840 --> 00:04:31,460 Pendekar Xie. 54 00:04:34,520 --> 00:04:35,520 Ayah. 55 00:04:36,700 --> 00:04:40,400 Pendekar Xie, kami berniat baik. Percayalah pada kami. 56 00:04:41,940 --> 00:04:42,940 Ayah. 57 00:04:46,760 --> 00:04:47,820 Biarkan aku keluar. / Ayah. 58 00:04:47,840 --> 00:04:50,990 Dermawan kami telah menyelamatkan kami, dan kau adalah saudara angkatnya. 59 00:04:51,000 --> 00:04:53,480 Meskipun kau membunuhku, aku takkan melawan. 60 00:04:53,540 --> 00:04:55,540 Kau takkan melawan? Itu lebih baik. 61 00:05:00,020 --> 00:05:01,140 Kau palsu. 62 00:05:01,340 --> 00:05:03,800 Kau bukan Singa Emas. Jangan biarkan dia menipumu. 63 00:05:03,840 --> 00:05:05,200 Kau ngomong apa bocah bau. 64 00:05:05,340 --> 00:05:07,100 Adik, mengapa kau mengatakan itu? 65 00:05:07,560 --> 00:05:10,180 Paman Zhu, aku tidak bisa membohongimu lagi. 66 00:05:10,500 --> 00:05:11,840 Penolongmu adalah ayahku. 67 00:05:12,420 --> 00:05:13,700 Singa Emas Xie Xun adalah ayah angkatku. 68 00:05:13,700 --> 00:05:15,000 Aku takkan salah mengenalinya. 69 00:05:15,000 --> 00:05:16,560 Matilah kau. 70 00:05:33,540 --> 00:05:34,540 Ayah. 71 00:05:34,940 --> 00:05:36,300 Kau baik baik saja? 72 00:05:36,300 --> 00:05:37,820 Kau bilang dia palsu. 73 00:05:38,600 --> 00:05:40,200 Kau jangan bercanda soal ini. 74 00:05:40,210 --> 00:05:42,940 Paman Zhu, yang kukatakan benar. 75 00:05:45,500 --> 00:05:48,270 Ayah angkatku buta. Pria ini bisa melihat. 76 00:05:48,320 --> 00:05:49,540 Itu penipuan yang gagal total. 77 00:05:49,760 --> 00:05:50,850 Ayah angkatku jadi buta, 78 00:05:50,860 --> 00:05:54,710 tak seorang pun di dataran tengah yang tahu. Dia meniru ayah angkatku, 79 00:05:54,720 --> 00:05:56,700 itu sebabnya dia tak tahu faktanya. 80 00:05:56,700 --> 00:05:58,660 Kau sungguh putra dermawan kami? 81 00:05:58,680 --> 00:06:00,740 Kalian memperlakukanku dengan sangat baik, 82 00:06:00,880 --> 00:06:02,200 mana mungkin aku membohongi kalian? 83 00:06:02,360 --> 00:06:04,100 Mengapa tak memberi tahu kami sebelumnya? 84 00:06:05,940 --> 00:06:08,060 Aku terluka oleh tapak es XuanMing. 85 00:06:08,180 --> 00:06:10,420 Aku ingin mencari tempat yang tenang dan damai untuk mati. 86 00:06:10,440 --> 00:06:12,560 Aku tak ingin mengganggu orang lain. 87 00:06:12,570 --> 00:06:13,760 Jadi, 88 00:06:13,820 --> 00:06:15,800 aku menyembunyikan identitasku. 89 00:06:16,240 --> 00:06:20,280 Lalu kudengar kau bilang sang dermawan adalah ayahku. 90 00:06:20,360 --> 00:06:22,360 Semakin beralasan untukku tidak mengungkapkannya... 91 00:06:22,700 --> 00:06:25,580 ... karena itu akan tampak seperti aku mengaku-ngaku untuk dapat bantuan. 92 00:06:25,740 --> 00:06:29,260 Kau sungguh putra Pendekar Zhang? 93 00:06:29,280 --> 00:06:32,380 Kau punya sesuatu untuk membuktikan bahwa kau putra Pendekar ke-5 Zhang? 94 00:06:32,500 --> 00:06:33,880 Kakekku... 95 00:06:34,180 --> 00:06:36,040 ... adalah pemimpin sekte Elang Langit Yin Tin Zeng. 96 00:06:36,050 --> 00:06:37,360 Pamanku adalah Yin Yewang. 97 00:06:37,600 --> 00:06:39,180 Ayah dan ibuku... 98 00:06:39,190 --> 00:06:42,260 ... bunuh diri saat ulang tahun ke-100 kakek guru karena paksaan sekte lain. 99 00:06:43,600 --> 00:06:46,380 Makam mereka ada di Bukit Pangeran di Gunung Wudang. 100 00:06:46,660 --> 00:06:49,320 Ayah, dia benar-benar putra dermawan kita. 101 00:06:49,400 --> 00:06:52,000 Dalam hal ini, kita tak boleh lakukan kesalahan apa pun. 102 00:06:52,010 --> 00:06:52,700 Kalau tidak, 103 00:06:52,720 --> 00:06:54,480 kita akan bersalah pada pendekar Xie. 104 00:06:55,300 --> 00:06:56,600 Penyesalan selalu terakhir. 105 00:06:57,260 --> 00:06:57,760 Paman Zhu. 106 00:06:58,080 --> 00:07:00,140 Dia jelas bukan si Singa Emas, Xie Xun. 107 00:07:00,140 --> 00:07:02,400 Jika aku berbohong, biar Dewa membunuhku! 108 00:07:03,000 --> 00:07:04,180 Adik. 109 00:07:04,680 --> 00:07:05,680 Ikutlah denganku. 110 00:07:15,240 --> 00:07:16,240 Adik. 111 00:07:16,760 --> 00:07:18,640 Jika dia benar-benar palsu, 112 00:07:19,060 --> 00:07:20,900 maka kita tidak bisa membunuhnya. 113 00:07:21,220 --> 00:07:24,960 Kita harus menginterogasinya di mana pahlawan Xie berada. 114 00:07:25,220 --> 00:07:28,200 Aku tahu aku seharusnya tidak bertanya secara terbuka. 115 00:07:28,200 --> 00:07:29,260 Paman Zhu, 116 00:07:30,120 --> 00:07:31,800 karena ayah dan ayah angkatku, 117 00:07:31,880 --> 00:07:34,940 kekayaan keluargamu hilang, kau mengalami cidera, 118 00:07:34,940 --> 00:07:36,300 mana bisa aku tidak memercayaimu? 119 00:07:36,300 --> 00:07:39,120 Meskipun kau tidak bertanya, aku tetap akan memberitahumu. 120 00:07:41,680 --> 00:07:42,700 Kejadiannya seperti ini. 121 00:07:43,740 --> 00:07:44,860 Beberapa tahun yang lalu. 122 00:07:45,660 --> 00:07:48,360 Orangtuaku tiba di pulau Es Api. 123 00:07:53,540 --> 00:07:55,540 Jadi seperti itu kejadiannya. 124 00:07:55,820 --> 00:07:58,720 Aku akan mengerahkan semua kemampuanku untuk melindungi Wuji. 125 00:07:58,720 --> 00:08:00,500 Sekarang situasinya sangat genting, 126 00:08:00,500 --> 00:08:02,500 balas dendam bukan prioritas utama. 127 00:08:03,180 --> 00:08:06,080 Pendekar Xie sendirian di Pulau Es Api. 128 00:08:06,100 --> 00:08:07,640 Hidupnya pasti sengsara di sana. 129 00:08:08,260 --> 00:08:09,780 Jika aku bisa bertemu dengannya sekali lagi. 130 00:08:10,300 --> 00:08:11,700 aku akan mati dengan bahagia. 131 00:08:13,300 --> 00:08:14,540 Paman Zhu. 132 00:08:14,540 --> 00:08:16,540 Kita bisa pergi ke Pulau Es Api bersama-sama. Bagaimana? 133 00:08:30,360 --> 00:08:31,400 Wuji. 134 00:08:32,200 --> 00:08:34,260 Ini tempat ayahku pernah sembunyi dari musuh. 135 00:08:34,260 --> 00:08:35,780 Rumah pertanian yang dibangun khusus. 136 00:08:36,200 --> 00:08:38,380 Dekat dengan Villa Plum Merah. 137 00:08:38,380 --> 00:08:40,340 Masih ada beberapa rumah pertanian tersisa. 138 00:08:41,840 --> 00:08:42,820 Paman Zhu. 139 00:08:43,020 --> 00:08:44,920 kau benar-benar perencana yang teliti. 140 00:08:45,240 --> 00:08:46,100 Kakak, 141 00:08:46,380 --> 00:08:47,740 kau terluka. 142 00:08:47,880 --> 00:08:49,600 Kita tinggal di sini selama beberapa hari sebelum berangkat. 143 00:08:50,600 --> 00:08:51,500 Adik kedua, 144 00:08:51,500 --> 00:08:53,820 Aku ingin kau mengatur perjalanan ke laut. 145 00:08:54,140 --> 00:08:55,140 Ya. 146 00:09:19,080 --> 00:09:20,080 WuJi. 147 00:09:21,160 --> 00:09:22,160 WuJi. 148 00:09:23,300 --> 00:09:24,300 Kau sudah tidur? 149 00:09:24,420 --> 00:09:27,760 Jam 3 subuh, mengapa Jiuzhen datang ke kamarku? 150 00:09:38,740 --> 00:09:40,480 Mengapa dia menotokku? 151 00:09:41,480 --> 00:09:43,540 Untunglah Ayah angkat mengajarkan cara melepaskan diri dari totokan. 152 00:09:58,180 --> 00:10:01,660 Katakan padaku. Kau lebih menyukaiku... 153 00:10:01,720 --> 00:10:04,040 ... ataukah lebih menyukai adik juniormu? 154 00:10:04,240 --> 00:10:05,800 Tentu saja lebih menyukaimu. 155 00:10:06,000 --> 00:10:09,220 Kau bilang begitu saat bersamaku, 156 00:10:09,440 --> 00:10:12,620 tapi saat bersamanya kau akan bilang lebih menyukai dia. 157 00:10:13,780 --> 00:10:15,640 Oh jadi dia menotokku... 158 00:10:16,100 --> 00:10:18,560 ... karena takut aku memergoki dia dan sepupunya. 159 00:10:21,120 --> 00:10:22,620 Kalian berdua sedang apa? 160 00:10:22,820 --> 00:10:23,720 Ayah. 161 00:10:25,860 --> 00:10:27,420 Ayah. / Paman. 162 00:10:28,080 --> 00:10:30,280 Sudah lama aku tidak bertemu kakak sepupu. 163 00:10:30,480 --> 00:10:32,100 Dia jarang keluar. 164 00:10:32,160 --> 00:10:33,470 Kami hanya mengobrol. 165 00:10:33,480 --> 00:10:34,890 Sudah kusuruh untuk mengawasi Wuji, 166 00:10:34,900 --> 00:10:36,680 namun kau diam-diam ke luar. 167 00:10:36,680 --> 00:10:38,520 Jika dia melihat kesalahan sekecil apa pun, 168 00:10:38,620 --> 00:10:40,460 maka semua usaha kita akan sia-sia. 169 00:10:41,460 --> 00:10:44,080 Jangan khawatir, aku sudah menotoknya. 170 00:10:44,380 --> 00:10:46,300 Dia sedang tidur pulas sekarang. 171 00:10:46,420 --> 00:10:49,560 Takkan apa-apa. Aku akan melepaskan totokannya nanti. 172 00:10:49,560 --> 00:10:51,480 Semuanya masuk, sebaiknya berhati-hati. 173 00:10:51,780 --> 00:10:53,680 Paman, aku harus pergi. 174 00:10:53,680 --> 00:10:56,020 Aku takut guruku khawatir. 175 00:10:56,220 --> 00:10:58,040 Pulanglah dan rencanakan dengan gurumu. 176 00:10:58,220 --> 00:11:01,140 Rencana rahasia ke Pulau Es Api... 177 00:11:01,220 --> 00:11:03,040 ... jangan sampai mengalami kecelakaan. 178 00:11:03,340 --> 00:11:03,840 Ya. 179 00:11:04,220 --> 00:11:04,720 Ayo. 180 00:11:08,960 --> 00:11:10,360 Maksud paman Zu apa? 181 00:11:10,680 --> 00:11:12,920 "Jika dia melihat kesalahan sekecil apa pun, 182 00:11:12,920 --> 00:11:15,040 maka semua usaha kita akan sia-sia." 183 00:11:16,160 --> 00:11:17,700 Apa yang ingin dia sembunyikan dariku? 184 00:11:18,300 --> 00:11:20,300 Atau mungkinkah.. 185 00:11:43,340 --> 00:11:44,420 Guru. 186 00:11:44,700 --> 00:11:46,340 kau bilang lautan sangat luas. 187 00:11:46,340 --> 00:11:48,160 Jika kita tak bisa menemukan pulaunya, 188 00:11:48,160 --> 00:11:49,400 kita bahkan tak bisa pulang ke rumah, 189 00:11:50,020 --> 00:11:51,280 apa yang akan kita lakukan? 190 00:11:51,400 --> 00:11:52,680 Jika kau takut, 191 00:11:52,680 --> 00:11:53,980 tidak usah pergi. 192 00:11:54,120 --> 00:11:57,540 Dalam kehidupan, untuk mencapai kesuksesan kau harus melalui kesulitan. 193 00:11:58,020 --> 00:12:01,680 Jika kia beruntung, kita akan sampai ke Pulau Es Api. 194 00:12:01,840 --> 00:12:04,540 Xie Xun ini, bahkan dengan kungfu tingginya... 195 00:12:05,020 --> 00:12:07,420 ... takkan seimbang jika melawan kita semua. 196 00:12:07,500 --> 00:12:08,840 Kali ini, 197 00:12:08,840 --> 00:12:11,160 golok naga akan jadi milik kita. 198 00:12:11,160 --> 00:12:13,980 Memerintah di bawah Surga, tidak ada yang berani menentang. 199 00:12:14,720 --> 00:12:16,020 Kakak Wu dan aku... 200 00:12:16,020 --> 00:12:18,440 ... akan menjadi yang paling dihormati, menjadi pemimpin dunia persilatan. 201 00:12:21,280 --> 00:12:23,890 Tapi kudengar si Singa Emas Xie Xun... 202 00:12:23,890 --> 00:12:25,080 ... kungfunya sangat tinggi, 203 00:12:25,600 --> 00:12:27,400 Raungannya di Gunung Wangpang... 204 00:12:27,720 --> 00:12:31,000 ... mengalahkan banyak pendekar terkenal, dan membuat mereka jadi gila. 205 00:12:31,320 --> 00:12:32,680 Menurutku, 206 00:12:33,240 --> 00:12:35,680 saat kita sampai ke pulau itu, kita jangan langsung menyerangnya. 207 00:12:36,000 --> 00:12:38,560 Masukan saja racun ke dalam makanan dan minumannya. 208 00:12:39,840 --> 00:12:41,700 Ya, dia orang buta. 209 00:12:42,120 --> 00:12:43,840 Tapi meskipun kedua matanya masih bisa melihat, 210 00:12:44,220 --> 00:12:46,580 dia tak pernah membayangkan bahwa putra angkatnya sendiri... 211 00:12:46,580 --> 00:12:48,040 ... akan membawa orang untuk melukainya. 212 00:12:48,080 --> 00:12:49,500 Rencana ini bagus, 213 00:12:49,860 --> 00:12:53,280 tapi dua generasi dari kita Zhu & Wu adalah orang yang mulia dan sopan. 214 00:12:53,640 --> 00:12:55,180 Kita tak pernah menggunakan racun. 215 00:12:55,640 --> 00:12:58,900 Terlebih lagi, aku tak tahu apa-apa tentang racun. 216 00:12:59,300 --> 00:13:02,560 Paman Yao Ershu sering bepergian ke Dataran Tengah. 217 00:13:03,340 --> 00:13:05,280 Dia punya rencana. 218 00:13:07,260 --> 00:13:08,460 Zhen'er. 219 00:13:09,360 --> 00:13:12,740 kita masih harus terus memainkan sandiwara ini. 220 00:13:13,920 --> 00:13:15,060 Aku, si Singa Emas, 221 00:13:15,120 --> 00:13:16,620 tidak takut siapa pun! 222 00:13:17,620 --> 00:13:19,000 Di perjalanan ini, 223 00:13:19,000 --> 00:13:21,620 kau harus lebih sayang kepada 'tamu' muda kita, 224 00:13:22,500 --> 00:13:25,860 hanya setelah kita membunuh Xie Xun, maka kau bisa berhenti. 225 00:13:26,240 --> 00:13:28,600 Bersikaplah cermat, dan jangan membuat kesalahan 226 00:13:29,840 --> 00:13:31,520 Orang ini memang berbahaya. 227 00:13:31,840 --> 00:13:33,720 Melihatnya menggunakan kungfu Wudang... 228 00:13:33,720 --> 00:13:35,160 ... untuk membunuh anjing penjaga Zhen'er, 229 00:13:35,160 --> 00:13:36,860 aku sudah curiga dengan identitasnya. 230 00:13:37,060 --> 00:13:38,440 Setelah itu, meminta aku untuk melawannya, 231 00:13:38,960 --> 00:13:41,080 aku mengetahui bahwa kungfu-nya memiliki potensi. 232 00:13:41,160 --> 00:13:44,280 Jika tidak begitu, bagaimana kita bisa menipunya? 233 00:13:44,740 --> 00:13:46,000 Aku harus berkata, 234 00:13:46,520 --> 00:13:48,300 untuknya, Ayah bahkan menamparku. 235 00:13:48,300 --> 00:13:50,660 Ayah tak pernah menamparku sekali pun. 236 00:13:51,020 --> 00:13:52,480 Sangat menyakitkan. 237 00:13:52,700 --> 00:13:53,760 Benarkah? 238 00:13:58,180 --> 00:14:00,800 Bisakah Ayah menjanjikan satu hal padaku? 239 00:14:00,900 --> 00:14:01,900 Katakan. 240 00:14:02,420 --> 00:14:05,140 Beberapa hari ini aku berada di dekat pria itu, 241 00:14:05,140 --> 00:14:06,460 aku banyak menderita. 242 00:14:07,220 --> 00:14:08,320 Setelah kita... 243 00:14:08,880 --> 00:14:10,780 ... sampai ke Pulau Es Api, 244 00:14:10,780 --> 00:14:13,320 membunuh Xie Xun, mengambil golok naga, 245 00:14:13,880 --> 00:14:16,220 izinkan aku sendiri yang membunuh orang rendahan itu. 246 00:14:17,520 --> 00:14:20,640 Menggunakan strategi seperti ini untuk menipunya... 247 00:14:20,640 --> 00:14:22,780 ... untuk mengetahui lokasi Xie Xun... 248 00:14:23,170 --> 00:14:25,000 ... adalah sesuatu yang seharusnya tidak kita lakukan. 249 00:14:25,560 --> 00:14:27,730 Bocah ini bukan orang jahat. 250 00:14:28,220 --> 00:14:30,260 Setelah kita membunuh Xie Xun... 251 00:14:30,260 --> 00:14:32,160 ... dan dapatkan Golok Naga, 252 00:14:32,160 --> 00:14:34,040 tusuk saja kedua matanya... 253 00:14:34,040 --> 00:14:36,040 ... dan tinggalkan dia di Pulau. 254 00:14:39,100 --> 00:14:39,900 Adik Zhu. 255 00:14:39,900 --> 00:14:42,000 kau sangat baik hati, 256 00:14:42,000 --> 00:14:44,900 layak untuk kesopanan keluargamu. 257 00:14:55,940 --> 00:14:56,940 Sial. 258 00:14:59,440 --> 00:15:00,440 Adik. 259 00:15:01,540 --> 00:15:02,560 Kau di mana? 260 00:15:02,580 --> 00:15:04,430 Medan gunung ini sangat berbahaya. 261 00:15:04,440 --> 00:15:05,930 Jika sesuatu terjadi padamu, 262 00:15:05,940 --> 00:15:07,940 bagaimana kami menjelaskannya pada penolong kami? 263 00:15:08,920 --> 00:15:09,920 Wuji. 264 00:15:10,440 --> 00:15:13,220 Apa aku melakukan kesalahan? Keluarlah. 265 00:15:14,300 --> 00:15:15,800 Adik? 266 00:15:21,320 --> 00:15:22,320 Wuji! 267 00:15:28,720 --> 00:15:29,720 Wuji! 268 00:15:32,020 --> 00:15:33,980 Berhenti, jangan kabur. 269 00:15:34,280 --> 00:15:34,860 Kejar. 270 00:15:36,800 --> 00:15:37,800 Berhenti! 271 00:15:38,610 --> 00:15:39,610 Jangan kabur. 272 00:15:41,330 --> 00:15:42,330 Adik. 273 00:15:44,220 --> 00:15:45,380 Jangan kabur. 274 00:15:46,020 --> 00:15:47,020 Adik. 275 00:15:48,020 --> 00:15:49,020 Adik! 276 00:16:02,400 --> 00:16:04,580 Adik. Kami akhirnya menemukanmu. 277 00:16:04,700 --> 00:16:08,160 Tempat ini berbahaya. Kembalilah bersama kami. / Jangan mendekat! 278 00:16:09,660 --> 00:16:12,780 Atau aku akan melompat. Kau takkan bisa mendapatkan Golok Naga. 279 00:16:14,260 --> 00:16:15,560 Baiklah. 280 00:16:16,100 --> 00:16:19,260 Apa maksudmu? Golok Naga apa? 281 00:16:19,840 --> 00:16:20,840 Berhenti bersandiwara. 282 00:16:21,580 --> 00:16:23,180 Aku tak bisa dibohongi lagi. 283 00:16:23,180 --> 00:16:24,240 Aku berbohong? 284 00:16:24,620 --> 00:16:26,480 Ayahmu adalah penolongku. 285 00:16:26,480 --> 00:16:28,480 Mana mungkin aku berbohong padamu? 286 00:16:28,520 --> 00:16:30,140 Karena kau ingin Golok Naga. 287 00:16:30,940 --> 00:16:31,940 Di depanku, 288 00:16:32,480 --> 00:16:34,440 kau menampar putrimu, berdoa untuk ayahku, 289 00:16:34,460 --> 00:16:36,520 dan bahkan membakar rumahmu sendiri. 290 00:16:36,720 --> 00:16:38,360 Kau telah melakukan banyak upaya... 291 00:16:38,360 --> 00:16:40,320 ... hanya untuk menipuku agar mengkhianati ayah angkatku, 292 00:16:40,320 --> 00:16:42,200 sehingga kau bisa mendapatkan Golok Naga. 293 00:16:45,260 --> 00:16:47,000 Kalian benar-benar tercela. 294 00:16:47,000 --> 00:16:48,580 Itu hanya golok biasa yang patah. 295 00:16:48,580 --> 00:16:49,960 Kenapa aku menginginkannya? 296 00:16:50,520 --> 00:16:51,980 Tapi kau putra penolong kami. 297 00:16:52,320 --> 00:16:54,320 Ceritamu terdengar sangat menawan, 298 00:16:54,880 --> 00:16:56,740 tapi kau hanya mengarangnya. 299 00:16:57,680 --> 00:16:58,960 Aku juga ingin melihat... 300 00:16:59,100 --> 00:17:01,260 ... golok patah ini sangat mengagumkan. 301 00:17:01,500 --> 00:17:03,040 Kalian tidak punya hati nurani. 302 00:17:04,080 --> 00:17:04,920 Wuji. 303 00:17:05,380 --> 00:17:06,380 Kau salah paham. 304 00:17:07,540 --> 00:17:09,980 Perasaanku terhadapmu tulus. 305 00:17:10,720 --> 00:17:12,220 Tak bisakah kau merasakannya? 306 00:17:12,880 --> 00:17:14,640 Teganya kau memfitnahku begitu? 307 00:17:15,980 --> 00:17:17,180 Jangan menatapku seperti itu. 308 00:17:18,260 --> 00:17:20,260 Aku jijik denganmu. 309 00:17:21,780 --> 00:17:23,780 Bukankah setelah mendapatkan Golok Naga kau akan langsung membunuhku? 310 00:17:23,780 --> 00:17:26,480 Aku... / Aku benar-benar bodoh. 311 00:17:28,140 --> 00:17:30,160 Sayang sekali aku begitu mengagumimu, 312 00:17:30,520 --> 00:17:32,380 tapi kau menipuku dengan niat buruk... 313 00:17:32,380 --> 00:17:33,380 ... seperti ular jahat. 314 00:17:34,060 --> 00:17:35,600 Baiklah. 315 00:17:35,600 --> 00:17:37,600 Karena kau tidak percaya padaku, 316 00:17:40,760 --> 00:17:41,760 maka aku akan mati juga... 317 00:17:42,260 --> 00:17:43,260 ... untuk membersihkan namaku. 318 00:17:43,300 --> 00:17:44,460 Jangan! 319 00:17:48,060 --> 00:17:49,820 Jangan bergerak. 320 00:17:49,820 --> 00:17:50,640 Ikutlah bersamaku. 321 00:17:50,780 --> 00:17:51,780 Jangan berani menipuku lagi. 322 00:17:56,460 --> 00:17:57,200 Adik! 323 00:18:01,080 --> 00:18:01,940 Ayah! 324 00:18:01,940 --> 00:18:02,500 Paman! 325 00:18:03,560 --> 00:18:05,560 Paman! / Ayah! 326 00:18:15,720 --> 00:18:17,180 Kekuatan jahat Golok Naga sangat kuat. 327 00:18:17,260 --> 00:18:19,120 Kau bahkan akan mempertaruhkan nyawamu untuk menyelamatkanku. 328 00:18:19,240 --> 00:18:20,600 Kau hemat saja energimu, 329 00:18:20,600 --> 00:18:22,500 kalau tidak kita mungkin takkan kembali. 330 00:18:28,880 --> 00:18:29,980 Hati-hati. 331 00:18:30,220 --> 00:18:31,000 Hati-hati. 332 00:18:31,240 --> 00:18:33,740 Jika kau jatuh, kau akan mati. 333 00:18:34,200 --> 00:18:36,340 Jangan kira karena telah menyelamatkanku, aku akan mengkhianati ayah angkatku. 334 00:18:36,440 --> 00:18:39,080 Bahkan jika tulangku hancur, aku takkan membantumu 335 00:18:41,160 --> 00:18:42,640 Kau masih tak percaya padaku. 336 00:18:42,700 --> 00:18:44,280 Jika aku masih percaya padamu, maka aku pecundang. 337 00:18:45,620 --> 00:18:47,740 Baiklah. Aku janji padamu. 338 00:18:47,740 --> 00:18:49,600 Jika aku memaksamu untuk menemukan ayah angkatmu, 339 00:18:49,900 --> 00:18:51,940 aku akan mati tanpa damai. 340 00:19:03,220 --> 00:19:06,840 Dewa masih punya mata, melihat orang jahat sepertimu bersumpah mati. 341 00:19:11,340 --> 00:19:12,460 Lihat ke sana. 342 00:19:13,600 --> 00:19:16,260 Jika kita bisa sampai ke sana, kita bisa selamat. 343 00:19:16,600 --> 00:19:17,100 Hati-hati. 344 00:19:17,480 --> 00:19:17,980 Baiklah. 345 00:19:18,400 --> 00:19:19,520 Lakukan seperti ini. 346 00:19:22,160 --> 00:19:22,660 Ayo. 347 00:19:24,320 --> 00:19:25,320 Hanya jika kau... 348 00:19:25,840 --> 00:19:26,840 Baiklah, aku tahu. 349 00:19:27,780 --> 00:19:30,440 Jika kau tidak mau, tidak ada gunanya memaksamu. 350 00:19:30,500 --> 00:19:32,500 Benar tidak? Baiklah, dengarkan aku. 351 00:19:32,620 --> 00:19:34,060 Merangkak perlahan ke sini. 352 00:19:36,340 --> 00:19:36,920 Hati-hati! 353 00:20:02,790 --> 00:20:04,930 Awan di mana-mana, kabut di mana-mana. 354 00:20:05,260 --> 00:20:06,800 Sungguh pemandangan surgawi di dunia. 355 00:20:08,080 --> 00:20:09,100 Paman Zhu. 356 00:20:09,540 --> 00:20:11,260 Sepertinya kita akan tinggal di sini bersama. 357 00:20:11,560 --> 00:20:12,700 Berdoa dan bermeditasi. 358 00:20:12,740 --> 00:20:13,900 Terdengar bagus, kan? 359 00:20:14,380 --> 00:20:15,720 Teruslah berbicara omong kosong. 360 00:20:16,180 --> 00:20:17,640 Tidak ada apa-apa di sini, 361 00:20:17,760 --> 00:20:19,640 apa gunanya berada di sini? 362 00:20:20,900 --> 00:20:22,840 Kau telah menjalani kehidupan yang penuh kehormatan dan kebenaran, 363 00:20:22,840 --> 00:20:25,300 tapi hari ini, Golok Naga telah menyebabkan bencana ini untukmu. 364 00:20:25,520 --> 00:20:26,700 Apa kau menyesal? 365 00:20:28,320 --> 00:20:31,680 Aku, Zhu Changling tidak pernah menyesali tindakan apa pun dalam hidup. 366 00:20:32,960 --> 00:20:33,960 Sungguh? 367 00:20:34,720 --> 00:20:37,160 Kau telah bekerja keras dalam hidupmu... 368 00:20:37,180 --> 00:20:38,840 ... dan sekarang jika aku memberimu Golok Naga, 369 00:20:39,020 --> 00:20:41,400 kau memegangnya untuk memerintah dunia, apakah kau akan bebas? 370 00:20:46,240 --> 00:20:47,120 Paman Zhu. 371 00:20:47,440 --> 00:20:48,840 Kau telah hidup bertahun-tahun. 372 00:20:49,080 --> 00:20:51,460 Telah mengalami dan menikmati banyak hal dalam hidup. 373 00:20:51,540 --> 00:20:54,640 Jika kau mati sekarang, apakah kau punya sesuatu yang kau sesali? 374 00:20:55,740 --> 00:20:57,980 Itu semua karenamu bajingan kecil. 375 00:21:09,320 --> 00:21:12,660 Bahkan jika aku mati, jangan kira kau bisa hidup. 376 00:21:28,600 --> 00:21:29,100 Jangan lari! 377 00:21:41,000 --> 00:21:41,840 Berhenti! 378 00:21:42,280 --> 00:21:42,820 Berhenti! 379 00:21:54,060 --> 00:21:55,060 Berhenti! 380 00:22:10,720 --> 00:22:11,780 Jangan kabur! 381 00:22:24,300 --> 00:22:25,300 Adik. 382 00:22:26,100 --> 00:22:27,660 Bisakah kau membantuku? 383 00:22:29,260 --> 00:22:30,840 Ayolah, bantu aku. 384 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 Adik. 385 00:22:34,780 --> 00:22:36,760 Aku mohon, aku dalam kesulitan. 386 00:22:37,920 --> 00:22:39,500 cepat, cepat. 387 00:22:41,420 --> 00:22:42,420 Sebelah sini. 388 00:24:22,220 --> 00:24:24,800 Gawat. Racun Xuan Ming-ku bisa membunuhku kapan saja. 389 00:24:25,030 --> 00:24:26,710 Aku akan tetap mati meskipun kabur. 390 00:24:27,060 --> 00:24:29,640 Aku akan tinggal di lembah yang tenang ini dan menunggu kematian. 391 00:24:30,140 --> 00:24:31,720 Sepertinya para Dewa mengasihaniku. 392 00:25:29,200 --> 00:25:30,200 Paman Zhu! 393 00:25:30,780 --> 00:25:31,780 Paman Zhu! 394 00:25:33,840 --> 00:25:34,840 Paman Zhu! 395 00:25:35,680 --> 00:25:36,680 Bisakah kamu mendengarku? 396 00:25:37,220 --> 00:25:38,220 Adik. 397 00:25:39,060 --> 00:25:40,060 Kembalilah ke sini 398 00:25:40,560 --> 00:25:42,300 Aku janji takkan melukaimu. 399 00:25:43,540 --> 00:25:45,480 Kau sudah melewati terowongannya? 400 00:25:45,880 --> 00:25:46,540 Paman Zhu. 401 00:25:47,060 --> 00:25:48,540 Aku sudah melewati terowongan. 402 00:25:49,280 --> 00:25:51,680 Di sini rumputnya hijau dan bunga-bunga berlimpah. 403 00:25:51,880 --> 00:25:53,520 Ini gua besar dengan pemandangan yang indah 404 00:25:54,940 --> 00:25:56,120 Apakah ada yang bisa dimakan? 405 00:25:56,200 --> 00:25:57,160 Ada buah... 406 00:25:57,160 --> 00:25:59,160 ... dan ikan, sangat enak. 407 00:25:59,340 --> 00:26:01,160 Cepatlah, lemparkan beberapa ki sini. 408 00:26:02,020 --> 00:26:03,020 Baiklah. 409 00:26:08,720 --> 00:26:10,380 Masih ada lagi? / Ini. 410 00:26:11,060 --> 00:26:13,750 Kau bilang di sana pemandangannya indah, dan banyak makanan, 411 00:26:13,760 --> 00:26:14,720 Benarkah itu? 412 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Benar. 413 00:26:16,500 --> 00:26:18,080 Bantu aku melewati terowongannya. 414 00:26:18,880 --> 00:26:20,940 Lubangnya terlalu sempit, kau tidak bisa masuk. 415 00:26:21,080 --> 00:26:23,080 Bukankah aku akan mati kelaparan di sini? 416 00:26:26,080 --> 00:26:27,260 Itu akan tergantung pada perasaanku. 417 00:26:27,440 --> 00:26:29,460 Jika aku bahagia, aku akan memetik buah untukmu. 418 00:26:42,040 --> 00:26:44,080 Adik kecil, ada apa? 419 00:26:44,360 --> 00:26:45,620 Racunnya menyerang lagi? 420 00:26:47,940 --> 00:26:48,940 Adik kecil. 421 00:26:49,260 --> 00:26:50,780 Ada apa? 422 00:26:51,720 --> 00:26:53,260 Adik kecil, kau baik-baik saja? 423 00:26:56,280 --> 00:26:57,280 Adik kecil! 424 00:26:58,060 --> 00:26:59,060 Adik kecil? 425 00:27:05,340 --> 00:27:06,680 Kakak senior. 426 00:27:09,240 --> 00:27:10,380 Pelan-pelan... 427 00:27:15,340 --> 00:27:16,340 Cepatlah. 428 00:27:16,340 --> 00:27:17,500 Berikan sayurannya. 429 00:27:17,500 --> 00:27:18,300 Berikan itu padaku... 430 00:27:18,300 --> 00:27:19,020 Sebelah sini 431 00:27:19,760 --> 00:27:20,560 Kakak Senior. / Kakak Senior. 432 00:27:20,560 --> 00:27:21,300 Cepat. 433 00:27:22,660 --> 00:27:24,620 Mengapa makanannya belum siap? 434 00:27:28,140 --> 00:27:29,140 Hampir selesai. 435 00:27:33,820 --> 00:27:35,900 Kakak senior, hampir selesai. 436 00:27:37,840 --> 00:27:39,720 Zhiruo, ayo cepat. 437 00:27:41,180 --> 00:27:43,580 Kakak, mereka sudah bekerja secepat mungkin. 438 00:27:43,580 --> 00:27:45,100 Tolong jangan terburu-buru. 439 00:27:45,100 --> 00:27:46,740 Aku tak ingin mempersulit mereka, 440 00:27:46,840 --> 00:27:48,340 tapi Kakak pertama tidak bisa menunggu lama. 441 00:27:48,340 --> 00:27:51,480 jika kita tidak mempercepat, dia akan menghukum kalian semua karena lambat. 442 00:27:51,600 --> 00:27:52,640 Ayo cepat. 443 00:27:53,720 --> 00:27:56,480 Setelah semua orang selesai memasak, cepatlah berlatih kungfu, 444 00:27:56,480 --> 00:27:57,740 kalau tidak Kakak Pertama akan marah. 445 00:27:57,740 --> 00:27:59,240 Cepat, cepat. 446 00:27:59,240 --> 00:28:00,480 Ya, Kakak. 447 00:28:06,520 --> 00:28:08,680 Kakak, serahkan semuanya padaku. 448 00:28:08,680 --> 00:28:09,560 Tidak Zhiruo. 449 00:28:09,560 --> 00:28:11,480 kami, para saudari Emei, menghadapi bersama, 450 00:28:11,480 --> 00:28:13,120 bagaimana kami bisa membiarkanmu melakukannya sendiri? 451 00:28:13,320 --> 00:28:13,920 Zhirou. 452 00:28:13,940 --> 00:28:16,640 Dapur terlalu besar, kau tak bisa melakukannya sendiri. 453 00:28:18,040 --> 00:28:19,080 Para kakak senior. 454 00:28:19,260 --> 00:28:20,880 Aku memiliki peringkat terendah dalam sekte Emei. 455 00:28:20,880 --> 00:28:22,260 Sedikit lebih banyak pekerjaan adalah normal. 456 00:28:22,260 --> 00:28:23,000 Pikirkanlah. 457 00:28:23,140 --> 00:28:24,820 Jika kita semua terlalu lambat, 458 00:28:24,820 --> 00:28:26,440 bukankah Kakak pertama akan jadi lebih marah? 459 00:28:26,440 --> 00:28:29,140 Dan dia bahkan mungkin menghukum murid lain yang tidak bersalah. 460 00:28:29,660 --> 00:28:30,360 Benar. 461 00:28:30,540 --> 00:28:31,760 Perkataan Zhiruo benar. 462 00:28:33,340 --> 00:28:35,440 Kalau begitu kami serahkan padamu. 463 00:28:35,620 --> 00:28:36,280 Cepat pergi. 464 00:28:37,000 --> 00:28:37,620 Ayo pergi. 465 00:28:37,860 --> 00:28:38,680 Ayo. 466 00:28:39,040 --> 00:28:40,740 Zhirou, terima kasih. 467 00:28:40,880 --> 00:28:41,380 Terima kasih. 468 00:28:41,860 --> 00:28:43,020 kita akan pergi dulu 469 00:28:46,180 --> 00:28:48,120 (memberi petunjuk jurus) 470 00:28:53,080 --> 00:28:55,400 (memberi petunjuk jurus) 471 00:28:59,800 --> 00:29:03,320 Kuda-kudamu tidak stabil, aku menyia-nyiakan usahaku mengajarimu. 472 00:29:09,380 --> 00:29:11,560 (memberi petunjuk jurus) 473 00:29:15,940 --> 00:29:17,140 Kakak. 474 00:29:17,140 --> 00:29:19,820 Bagaimana kalau makan dulu sebelum melanjutkan pelatihan? 475 00:29:20,000 --> 00:29:22,320 Semua orang sudah lapar. 476 00:29:22,320 --> 00:29:23,940 Semuanya kehabisan energi. 477 00:29:25,760 --> 00:29:28,220 Siapa "Kakak tertua" di sini, aku atau kau? 478 00:29:28,420 --> 00:29:29,540 Kuberi tahu kalian. 479 00:29:29,540 --> 00:29:31,720 Guru sudah memerintahkanku untuk mengajari kalian. 480 00:29:31,800 --> 00:29:33,900 Kalian harus mematuhi perintahku. 481 00:29:35,520 --> 00:29:39,340 Jika satu orang tidak berlatih dengan baik, maka semua orang harus kelaparan. 482 00:29:39,560 --> 00:29:40,540 Lanjutkan berlatih! 483 00:29:40,540 --> 00:29:42,020 (memberi petunjuk jurus) 484 00:29:46,740 --> 00:29:48,140 Bahkan tidak bisa memegang pedangmu. 485 00:29:48,360 --> 00:29:50,640 Mengapa Guru menerimamu menjadi murid Emei? 486 00:29:50,640 --> 00:29:51,680 Sungguh memalukan. 487 00:29:52,080 --> 00:29:52,780 Angkat pedangmu. 488 00:29:52,780 --> 00:29:53,740 Ya, Kakak Pertama. 489 00:29:56,900 --> 00:29:58,480 (memberi petunjuk jurus) 490 00:30:01,140 --> 00:30:03,000 Kalian harus memusatkan perhatian untuk berlatih sesuai intruksiku, 491 00:30:03,180 --> 00:30:05,060 jangan berlatih seperti zombie. 492 00:30:05,520 --> 00:30:07,560 Aku ingat ketika pertama masuk Emei. 493 00:30:07,880 --> 00:30:09,500 Aku menghadapi lebih banyak kesulitan daripada kalian hari ini. 494 00:30:09,510 --> 00:30:10,220 Tetapi aku... 495 00:30:10,220 --> 00:30:12,200 ... tak pernah merasa kesal sedikit pun, 496 00:30:12,200 --> 00:30:14,000 hanya mengertakkan gigi dan dilatih siang malam. 497 00:30:14,050 --> 00:30:15,740 Melihat kalian, 498 00:30:16,100 --> 00:30:18,920 hanya tahu cara makan dan makan. 499 00:30:20,020 --> 00:30:20,860 Dan kau! 500 00:30:20,860 --> 00:30:21,860 Kemari! 501 00:30:22,320 --> 00:30:24,960 Super bodoh, kemajuan lambat. 502 00:30:25,140 --> 00:30:26,440 Kau terus melakukannya dan... 503 00:30:26,440 --> 00:30:28,260 ... aku akan memberitahu Guru untuk mengusirmu dari Emei. 504 00:30:28,600 --> 00:30:30,350 Aku tahu aku tidak layak. 505 00:30:30,360 --> 00:30:31,760 Aku akan berusaha lebih keras lagi. 506 00:30:31,820 --> 00:30:33,540 Tentu saja kau harus melakukan yang lebih baik. 507 00:30:33,540 --> 00:30:35,380 Wudang sudah tidak menginginkanmu. 508 00:30:35,480 --> 00:30:37,900 Kalau bukan karena Guru kasihan padamu, 509 00:30:38,200 --> 00:30:40,340 kau takkan tahu akan ada di mana sekarang. 510 00:30:40,340 --> 00:30:41,280 Pergilah berlatih. 511 00:30:41,280 --> 00:30:42,280 Baik. 512 00:30:44,860 --> 00:30:47,980 Jika kalian tidak melakukannya dengan baik, maka tak ada yang boleh makan. 513 00:30:49,720 --> 00:30:51,720 Kalian sebaiknya memperhatikan. 514 00:30:51,980 --> 00:30:54,460 Ketika aku menjadi pemimpin baru emei, 515 00:30:54,460 --> 00:30:55,500 hal penting pertama... 516 00:30:55,500 --> 00:30:59,460 ... adalah menendang semua murid yang tak becus. 517 00:31:00,080 --> 00:31:01,660 Apakah aku mengatakan secara tidak benar? 518 00:31:02,320 --> 00:31:03,320 Benar 519 00:31:03,380 --> 00:31:04,680 Kakak pertama benar. 520 00:31:04,960 --> 00:31:06,980 Kalian mengerti? 521 00:31:07,100 --> 00:31:09,100 Kakak pertama benar. 522 00:32:37,020 --> 00:32:39,480 Dia berlatih setiap malam? 523 00:32:39,720 --> 00:32:40,740 Zhirou sangat ulet. 524 00:32:40,980 --> 00:32:42,400 Dia yang termuda dari generasinya. 525 00:32:42,650 --> 00:32:44,530 Banyaknya kerjaan di siang hari, 526 00:32:44,780 --> 00:32:49,580 jadi dia berlatih pada malam hari di waktu senggangnya. 527 00:33:53,980 --> 00:33:55,300 Kau kenapa? 528 00:33:57,020 --> 00:33:58,020 Tunggu sebentar. 529 00:33:58,140 --> 00:33:59,340 Biar kubantu. 530 00:34:12,300 --> 00:34:14,820 Monyet kecil, aku mau mengobatimu. 531 00:34:15,460 --> 00:34:16,080 Sini. 532 00:34:21,300 --> 00:34:22,480 Jangan takut. 533 00:34:22,480 --> 00:34:24,480 Sebentar lagi akan baik-baik saja. 534 00:34:33,360 --> 00:34:36,160 Paman Zu, aku datang untuk memberimu makanan. 535 00:34:37,100 --> 00:34:38,100 Tangkap. 536 00:34:49,120 --> 00:34:50,120 Adik, 537 00:34:50,940 --> 00:34:51,940 masih ada lagi? 538 00:34:55,440 --> 00:34:58,400 Monyet kecil. berikan sini. 539 00:34:58,400 --> 00:34:59,820 Adik, masih ada lagi? 540 00:35:00,920 --> 00:35:01,920 Masih ada? 541 00:35:01,920 --> 00:35:02,910 Cepat. Masih ada? 542 00:35:02,910 --> 00:35:02,920 Cepat. 543 00:35:03,920 --> 00:35:05,920 Tangkap. 544 00:35:27,800 --> 00:35:31,020 Yang barusan, jurus pedang ini bernama Miejie (tanpa ampun). 545 00:35:31,060 --> 00:35:32,660 Ini jurus ciptaanku sendiri. 546 00:35:33,240 --> 00:35:35,540 Sekarang, gunakan jurus ini... 547 00:35:35,540 --> 00:35:37,860 ... untuk berduel satu sama lain. 548 00:35:37,860 --> 00:35:39,480 Mari kita lihat siapa yang lebih baik. 549 00:35:39,920 --> 00:35:41,200 Mana bisa kita melakukan ini? 550 00:35:42,420 --> 00:35:45,980 Guru, aku kakak tertua, biar aku maju duluan. 551 00:36:33,640 --> 00:36:35,130 Jing Hui, Jing Xuan. 552 00:36:35,140 --> 00:36:37,260 Ya, Guru. 553 00:36:40,660 --> 00:36:42,660 Kakak Pertama, maafkan kami. 554 00:36:57,840 --> 00:36:59,500 Terima kasih, Kakak Pertama. 555 00:37:03,020 --> 00:37:05,420 Guru, apakah muridmu ini sudah tampil baik? 556 00:37:05,800 --> 00:37:07,440 Dalam waktu yang singkat... 557 00:37:07,440 --> 00:37:09,710 ... kau bisa mengingat 80% gerakannya. 558 00:37:09,710 --> 00:37:10,970 Sangat bagus. 559 00:37:15,360 --> 00:37:16,960 Zhiruo, untuk apa berdiri di situ? 560 00:37:17,100 --> 00:37:18,860 Cepat. Maju dan tunjukkan jurusnya. 561 00:37:28,580 --> 00:37:30,360 Guru. 562 00:37:30,360 --> 00:37:30,820 Aku tidak melihatnya dengan jelas dan tak bisa memahaminya. Guru. 563 00:37:30,820 --> 00:37:33,720 Aku tidak melihatnya dengan jelas dan tak bisa memahaminya. 564 00:37:33,840 --> 00:37:36,180 Bahkan jika kami harus bertarung, 565 00:37:37,080 --> 00:37:38,380 itu takkan memberi manfaat. 566 00:37:38,380 --> 00:37:39,520 Kau bilang apa? 567 00:37:39,600 --> 00:37:42,120 Mengapa kau tidak memikirkan tentang kemajuan. 568 00:37:42,140 --> 00:37:44,980 Banyak orang ingin mempelajari jurus pedang Emei. 569 00:37:45,080 --> 00:37:46,620 Ini kesempatan bagus. 570 00:37:46,720 --> 00:37:48,720 Kau harus memanfaatkan setiap kesempatan. 571 00:37:50,540 --> 00:37:51,540 Yang dikatakan Guru benar. 572 00:37:51,880 --> 00:37:53,870 Adik Zhou harus berlatih lebih banyak. 573 00:37:53,880 --> 00:37:55,000 Bersiap untuk bertarung. 574 00:38:21,200 --> 00:38:22,200 Mana mungkin? 575 00:38:28,720 --> 00:38:30,920 Kakak Pertama, maafkan aku. 576 00:38:31,240 --> 00:38:32,240 Zhirou. 577 00:38:32,300 --> 00:38:35,950 Yang kaugunakan barusan bukanlah jurus pedang Miejue. 578 00:38:35,960 --> 00:38:38,120 Bukankah aku menyuruhmu menggunakannya untuk membandingkan gerakannya? 579 00:38:38,420 --> 00:38:40,080 Mengapa kau menggunakan gerakan acak? 580 00:38:40,480 --> 00:38:41,080 Guru. 581 00:38:41,440 --> 00:38:42,880 Aku dalam situasi putus asa. 582 00:38:42,880 --> 00:38:44,540 Gerakanku keluar secara tiba-tiba. 583 00:38:45,260 --> 00:38:46,300 Maafkan aku, Guru. 584 00:38:47,400 --> 00:38:50,720 Mempelajari gerakan jurus pedang harus dilakukan selangkah demi selangkah, 585 00:38:50,720 --> 00:38:52,830 tidak bisa hanya main-main. 586 00:38:52,830 --> 00:38:55,580 Jika salah gerakan, kau tak bisa berhasil. 587 00:38:55,580 --> 00:38:57,820 Kau bisa terbunuh kapan saja. Kau mengerti? 588 00:38:58,020 --> 00:39:00,640 Ya. Aku akan mengikuti intruksi Guru. 589 00:39:00,760 --> 00:39:01,500 Bangun. 590 00:39:04,900 --> 00:39:06,440 Kalian teruslah berlatih. 591 00:39:06,740 --> 00:39:08,500 Ya, Guru. 592 00:39:15,560 --> 00:39:16,420 Jangan khawatir. 593 00:39:16,420 --> 00:39:18,420 Kurasa, kau akan belajar langsung dari Guru. 594 00:39:18,480 --> 00:39:20,480 Takkan tinggal di sini dan lakukan pekerjaan kotor lagi. / Benarkah? 595 00:39:20,660 --> 00:39:21,440 Tentu. 596 00:39:21,460 --> 00:39:23,320 Hari ini kau mengalahkan Kakak Pertama. 597 00:39:23,480 --> 00:39:25,340 Benar, kau luar biasa. 598 00:39:26,120 --> 00:39:29,180 Tidak, Kakak Pertama hanya mengalah padaku. 599 00:39:30,040 --> 00:39:32,600 Kakak pertama? 600 00:39:33,140 --> 00:39:34,260 Kakak pertama. 601 00:39:49,700 --> 00:39:50,700 Kenapa? 602 00:39:57,100 --> 00:39:59,800 Karena masakanmu hari ini susah dimakan. 603 00:40:08,540 --> 00:40:11,680 Zhirou, kau tak apa-apa? 604 00:40:12,160 --> 00:40:14,160 Tidak apa-apa, kalian teruslah bekerja. 605 00:40:15,500 --> 00:40:17,740 Teganya Kakak Pertama menampar seseorang. 606 00:40:17,740 --> 00:40:19,740 Jangan bicara lagi. 607 00:40:25,920 --> 00:40:27,660 Semuanya berhenti sebentar. 608 00:40:29,240 --> 00:40:30,080 Kalian. 609 00:40:30,340 --> 00:40:32,400 Belajarlah dari saudari Zhou. 610 00:40:32,620 --> 00:40:36,780 Dia paling terakhir bergabung sekte ini, reputasinya rendah, tapi tidak perhatian. 611 00:40:37,280 --> 00:40:39,880 Dia hanya berpikir tentang bagaimana berusaha untuk mencapai tingkat atas setiap hari. 612 00:40:40,060 --> 00:40:42,380 Baru-baru ini, aku semakin mengerti. 613 00:40:42,700 --> 00:40:44,960 Inilah panutan kalian. 614 00:40:45,620 --> 00:40:46,880 Bakatku sangat rendah. 615 00:40:47,120 --> 00:40:49,120 Jika kungfuku jadi lebih baik, 616 00:40:49,380 --> 00:40:51,800 itu karena Kakak Pertama mengajariku setiap hari. 617 00:40:52,400 --> 00:40:53,300 Sungguh? 618 00:40:54,400 --> 00:40:56,160 Kalau begitu ayo coba lagi hari ini. 619 00:40:56,500 --> 00:40:59,820 Aku sungguh ingin lihat seberapa jauh peningkatanmu setelah kuajari. 620 00:40:59,980 --> 00:41:01,800 Juga, untuk memperlihatkan pada yang lain... 621 00:41:01,880 --> 00:41:03,960 ... kungfu yang kuajarkan padamu yang masih belum kupelajari seluruhnya. 622 00:41:03,970 --> 00:41:07,100 Aku takut saudari lainnya akan menertawakanku. 623 00:41:07,420 --> 00:41:08,800 Berhenti bicara, ayo bertarung. 624 00:41:16,440 --> 00:41:17,440 Zhirou! 625 00:41:19,000 --> 00:41:20,400 Kita harus bagaimana? 626 00:41:27,580 --> 00:41:28,920 Aku mengaku kalah. 627 00:41:30,260 --> 00:41:31,800 Terima kasih, Kakak, atas pencerahannya. 628 00:41:32,420 --> 00:41:33,780 Kau ingin menang dariku. 629 00:41:34,040 --> 00:41:35,420 Jangan bermimpi. 630 00:41:39,500 --> 00:41:42,500 Diterjemahkan Oleh : 631 00:41:43,000 --> 00:41:50,000 BlackSpiders IDFL™ SubsCrew 632 00:41:50,500 --> 00:41:55,500 Kunjungi kami di http://idfl.me 633 00:41:56,000 --> 00:42:03,000 Movie, West-Series, Asian-Series, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More 41828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.