All language subtitles for 12.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:04,360 Episode 12 2 00:00:18,820 --> 00:00:19,820 Temukan sesuatu? 3 00:00:20,660 --> 00:00:21,680 Dia tidak di sini. 4 00:00:28,520 --> 00:00:30,440 Guru, kami sudah mencari ke mana-mana, 5 00:00:30,840 --> 00:00:32,060 tapi tak ada tanda-tanda keberadaan gadis itu. 6 00:00:32,780 --> 00:00:34,700 Guru, seberapa jauh gadis kecil bisa pergi? 7 00:00:35,040 --> 00:00:36,120 Kita pasti bisa mengejarnya. 8 00:00:39,560 --> 00:00:41,520 Mungkin itu kehendak dewa. 9 00:00:43,160 --> 00:00:46,400 Untuk saat ini, gadis kecil ini takkan menyebabkan banyak masalah. 10 00:00:47,060 --> 00:00:48,060 Masalah ini, 11 00:00:48,480 --> 00:00:49,960 kita akan menundanya. 12 00:00:54,020 --> 00:00:54,940 Bibi! 13 00:00:55,260 --> 00:00:56,260 Ibu! / Bibi! 14 00:00:56,720 --> 00:00:58,840 Ibu, bangun. 15 00:00:59,640 --> 00:01:00,580 Ibu, bangun. 16 00:01:00,580 --> 00:01:01,480 Bibi. 17 00:01:02,140 --> 00:01:04,160 Ibu, bangun. 18 00:01:06,120 --> 00:01:07,120 Ibu! 19 00:01:07,500 --> 00:01:08,500 Bibi. 20 00:01:12,920 --> 00:01:14,120 Bu Hui. 21 00:01:14,420 --> 00:01:16,300 Apakah Ibu kesakitan? 22 00:01:16,680 --> 00:01:18,940 Kak wuji, cepat obati ibuku. 23 00:01:20,880 --> 00:01:21,880 Wuji. 24 00:01:22,530 --> 00:01:23,530 Aku mohon padamu... 25 00:01:24,500 --> 00:01:26,120 ... bantu aku mengantar Bu Hui... 26 00:01:27,260 --> 00:01:33,400 ... kepada ayahnya di Puncak Terang di Pegunungan Kunlun. 27 00:01:34,220 --> 00:01:35,760 Tidak, ibu, aku tak mau pergi. 28 00:01:36,440 --> 00:01:41,640 Ayahnya adalah Utusan Kiri Terang dari Sekte Ming, 29 00:01:42,900 --> 00:01:43,900 Yang Xiao. 30 00:01:44,300 --> 00:01:45,300 Aku tak mau pergi. 31 00:01:47,980 --> 00:01:48,980 Ibu. 32 00:01:52,380 --> 00:01:53,380 Ini adalah... 33 00:01:54,520 --> 00:01:55,560 Bu, aku tak mau pergi. 34 00:01:55,560 --> 00:01:57,560 ... Lencananya. 35 00:02:00,700 --> 00:02:01,700 Ibu. 36 00:02:03,880 --> 00:02:04,880 Bu, aku tak mau pergi. 37 00:02:05,700 --> 00:02:06,580 Bibi. 38 00:02:06,580 --> 00:02:07,580 Jangan khawatir. 39 00:02:08,100 --> 00:02:09,960 Akan kulakukan apa yang Bibi minta. 40 00:02:10,600 --> 00:02:12,600 Aku menginginkan ibuku. 41 00:02:14,820 --> 00:02:16,140 Ibu. 42 00:02:17,080 --> 00:02:18,960 Aku tak mau pergi. Ibu. 43 00:02:21,800 --> 00:02:23,180 Aku tak mau pergi. 44 00:02:25,640 --> 00:02:26,640 Ibu. 45 00:02:29,600 --> 00:02:31,000 Bibi! 46 00:02:31,000 --> 00:02:32,280 Ibu. / Bibi. 47 00:02:32,280 --> 00:02:34,500 Ibu! / Bibi Ji! 48 00:02:34,740 --> 00:02:36,900 Tolong bangunlah, Bibi Ji. 49 00:02:37,620 --> 00:02:38,860 Bangun, Bu. 50 00:02:39,780 --> 00:02:40,780 Bangun, Bu. 51 00:02:42,380 --> 00:02:43,380 Bangun, Bibi Ji. 52 00:02:43,700 --> 00:02:44,700 Bangun, Bu. 53 00:02:46,040 --> 00:02:47,040 Bangun, Bibi Ji. 54 00:02:47,220 --> 00:02:48,940 Ibu. 55 00:03:05,340 --> 00:03:07,460 Ibu 56 00:03:10,840 --> 00:03:14,540 Aku tak percaya Bibi Ji menemui akhir yang tragis ini. 57 00:03:14,820 --> 00:03:17,420 Bibi meninggalkan dunia ini sebelum aku. 58 00:03:18,740 --> 00:03:21,140 Wuji takkan gagal memenuhi keinginan terakhirmu... 59 00:03:21,360 --> 00:03:24,500 ... untuk membawa Bu Hui ke ayahnya. 60 00:03:29,580 --> 00:03:31,880 Ibu. / Adik Bu Hui, ayo pergi. 61 00:03:31,960 --> 00:03:33,880 Aku ingin ibuku. / Ayo pergi 62 00:03:36,040 --> 00:03:37,130 Aku ingin ibuku. / Ayo. 63 00:03:37,160 --> 00:03:38,160 Aku ingin ibuku. 64 00:03:45,760 --> 00:03:48,220 Mengapa tempat ini hancur, Kak Wuji? 65 00:03:49,450 --> 00:03:51,150 Di mana kita bisa membeli makanan di sini? 66 00:03:57,820 --> 00:04:00,690 Kak Wuji, aku sangat lapar. 67 00:04:00,700 --> 00:04:02,240 Kita pergi ke kota berikutnya di depan. 68 00:04:02,260 --> 00:04:03,900 Aku akan membelikanmu roti kukus. 69 00:04:03,900 --> 00:04:04,820 Baiklah. 70 00:04:21,460 --> 00:04:22,460 Jangan takut. 71 00:04:24,020 --> 00:04:25,120 Tidak apa. Jangan takut. 72 00:04:28,080 --> 00:04:29,080 Jangan takut. 73 00:04:33,700 --> 00:04:34,740 Jangan takut. 74 00:04:36,820 --> 00:04:38,820 Kak Wuji, Lari. 75 00:04:49,400 --> 00:04:50,400 Kak Wuji. 76 00:04:51,640 --> 00:04:52,620 Dingin. 77 00:05:05,640 --> 00:05:07,260 Bu Hui, hati-hati. 78 00:05:10,440 --> 00:05:11,440 Kak Wuji. 79 00:06:11,620 --> 00:06:12,620 Kak Wuji. 80 00:06:26,820 --> 00:06:28,820 Kak Wuji. 81 00:06:29,820 --> 00:06:30,880 Kak Wuji 82 00:06:32,660 --> 00:06:35,220 Kak Wuji. Kau baik-baik saja? 83 00:06:36,900 --> 00:06:37,900 Kak Wuji. 84 00:06:38,580 --> 00:06:39,580 Minumlah. 85 00:06:56,140 --> 00:06:57,380 Kak Wuji. 86 00:06:57,680 --> 00:06:58,780 Jangan takut. 87 00:07:05,000 --> 00:07:06,320 Kak Wuji. 88 00:07:06,520 --> 00:07:07,740 Aku lelah. 89 00:07:08,240 --> 00:07:09,240 Aku sangat lelah. 90 00:07:10,520 --> 00:07:11,980 Di depan adalah Puncak Terang. 91 00:07:12,080 --> 00:07:13,480 Kita akan segera bertemu ayahmu. 92 00:07:13,910 --> 00:07:15,240 Sungguh? Kau tidak berbohong? 93 00:07:15,240 --> 00:07:16,260 Aku tidak berbohong. 94 00:07:16,960 --> 00:07:18,300 Kita istirahat di sini sebentar. 95 00:07:34,310 --> 00:07:35,310 Cepat. 96 00:07:51,810 --> 00:07:52,930 Apakah itu ayahku? 97 00:07:52,940 --> 00:07:53,920 Bu Hui. 98 00:07:54,180 --> 00:07:55,200 Jangan bicara. 99 00:08:25,420 --> 00:08:26,460 Cepat. Dia hampir sampai. 100 00:08:28,000 --> 00:08:29,300 Dia Taichong. 101 00:08:29,660 --> 00:08:31,820 Kau harus mengingat wajah mereka semua. 102 00:08:32,040 --> 00:08:33,800 Setiap pasang tangan mereka... 103 00:08:34,760 --> 00:08:36,660 ... diwarnai dengan darah ayahmu. 104 00:08:39,220 --> 00:08:41,200 Sudah selesai. / Bagus. 105 00:08:41,200 --> 00:08:42,560 Kau yakin benda ini... 106 00:08:42,560 --> 00:08:44,060 ... bisa meledakkannya? 107 00:08:44,180 --> 00:08:45,180 Jangan khawatir. 108 00:08:45,500 --> 00:08:47,580 Ledakannya sangat kuat. 109 00:08:47,660 --> 00:08:48,960 Bahkan jika kungfu Yang Xiao tinggi, 110 00:08:49,120 --> 00:08:51,560 jika dia melangkah di dekatnya, itu akan menghancurkan daging dan tulangnya. 111 00:08:52,400 --> 00:08:53,720 Jadi mereka ingin membunuh Yang Xiao. 112 00:08:54,280 --> 00:08:55,220 Ayo pergi. 113 00:08:55,240 --> 00:08:56,140 Ayo. 114 00:08:57,200 --> 00:08:58,220 Cepat. 115 00:09:20,320 --> 00:09:21,320 Jangan ke sini! 116 00:09:21,560 --> 00:09:23,100 Seseorang ingin membunuhmu! 117 00:09:23,640 --> 00:09:24,540 Panah! 118 00:09:42,620 --> 00:09:43,920 Di mana kau, orang rendahan? 119 00:09:43,920 --> 00:09:44,920 Tunjukkan dirimu. 120 00:10:15,360 --> 00:10:18,240 Ternyata He Taichong dari KunLun dan istrinya. 121 00:10:18,760 --> 00:10:20,420 Sungguh trik yang jahat. 122 00:10:20,600 --> 00:10:22,710 Untuk berurusan dengan orang-orang sekte iblis, semua metode bisa diterima. 123 00:10:22,720 --> 00:10:23,990 Jangan bicara dengannya. 124 00:10:24,180 --> 00:10:26,840 Hari ini kita harus membalaskan guru kita dan menenangkan kemarahan Kunlun. 125 00:10:27,080 --> 00:10:29,520 Jangan ragu-ragu dalam seranganmu. 126 00:11:11,660 --> 00:11:13,000 Cepat, ayo. 127 00:11:16,860 --> 00:11:19,020 Apa kau Utusan Kiri Terang dari Sekte Ming? 128 00:11:19,020 --> 00:11:20,380 Yang Xiao, Paman Yang? 129 00:11:23,620 --> 00:11:24,760 Adik. 130 00:11:25,780 --> 00:11:27,460 Bagaimana kau bisa tahu namaku? 131 00:11:28,380 --> 00:11:30,300 Bu Hui. Sapa ayahmu. Dia ayahmu. 132 00:11:30,320 --> 00:11:31,800 Jangan takut. 133 00:11:36,460 --> 00:11:37,560 Adik kecil. 134 00:11:38,140 --> 00:11:39,200 Mari kita perjelas. 135 00:11:40,040 --> 00:11:41,480 Anak perempuan siapa dia? 136 00:11:41,480 --> 00:11:42,740 Dia adalah putrimu. 137 00:11:42,920 --> 00:11:45,800 Ibunya adalah murid sekte Emei, Ji Xiaofu. 138 00:11:49,720 --> 00:11:50,720 Xiaofu... 139 00:11:57,310 --> 00:11:59,060 Kau putri Xiaofu? 140 00:12:01,880 --> 00:12:03,780 Xiaofu punya anak perempuan? 141 00:12:21,110 --> 00:12:22,110 Kau putriku? 142 00:12:26,520 --> 00:12:27,660 Kau putriku? 143 00:12:30,640 --> 00:12:31,720 Ayah. 144 00:12:37,140 --> 00:12:38,720 Jangan menangis. 145 00:12:39,700 --> 00:12:40,990 Jangan menangis, gadis yang baik 146 00:12:41,820 --> 00:12:42,900 Beritahu ayah, 147 00:12:44,040 --> 00:12:45,040 ibumu... 148 00:12:47,700 --> 00:12:50,300 Di mana ibumu sekarang? Katakan, di mana Xiaofu? 149 00:12:50,500 --> 00:12:51,540 Paman Yang. 150 00:12:51,840 --> 00:12:54,160 Jika kukatakan, tolong jangan sedih. 151 00:12:55,060 --> 00:12:56,400 Bibi Ji, dia... 152 00:12:56,980 --> 00:12:58,000 dia... 153 00:12:58,740 --> 00:12:59,740 ... telah meninggal. 154 00:13:12,760 --> 00:13:13,780 Ibu. 155 00:13:14,860 --> 00:13:15,860 Tidak mungkin. 156 00:13:16,880 --> 00:13:17,880 Tidak mungkin. 157 00:13:19,260 --> 00:13:20,260 Tidak mungkin. 158 00:13:22,220 --> 00:13:23,440 Tidak mungkin. 159 00:13:30,400 --> 00:13:31,360 Xiaofu. 160 00:13:37,860 --> 00:13:40,240 Aku, Yang Xiao, sepanjang hidupku... 161 00:13:40,360 --> 00:13:42,780 ... hanya menganggap Xiaofu sebagai wanita yang paling menawan. 162 00:13:49,700 --> 00:13:50,700 Xiaofu. 163 00:13:51,420 --> 00:13:52,880 Aku ingin kau berjanji padaku. 164 00:13:52,940 --> 00:13:54,200 Setelah aku pergi, 165 00:13:54,840 --> 00:13:56,400 kau tidak boleh mencariku. 166 00:13:57,000 --> 00:13:58,080 Selanjutnya... 167 00:13:58,780 --> 00:14:00,940 Kau tidak boleh mencari tahu berita tentangku. 168 00:14:15,420 --> 00:14:16,500 Paman Yang! / Ayah! 169 00:14:16,500 --> 00:14:17,930 Mereka sadar! / Ayah! 170 00:14:19,400 --> 00:14:20,400 Paman Yang! / Ayah, cepatlah. 171 00:14:20,400 --> 00:14:21,560 Paman Yang. / Ayah, berdirilah. 172 00:14:21,560 --> 00:14:22,640 Paman Yang! 173 00:15:22,120 --> 00:15:23,180 Ayo pergi. 174 00:15:49,380 --> 00:15:50,580 Bagaimana dia meninggal? 175 00:15:51,610 --> 00:15:54,030 Kepala Biarawati Meijue meminta Bibi Ji untuk menebus dosa-dosanya. 176 00:15:54,180 --> 00:15:55,840 Memerintahkan Bibi untuk membunuhmu. 177 00:15:56,180 --> 00:15:58,040 Bibi Ji menolaknya. 178 00:15:58,820 --> 00:16:01,000 Dia terbunuh oleh serangan telapak tangan dari Kepala Biarawati. 179 00:16:04,120 --> 00:16:05,460 Kenapa dia begitu bodoh? 180 00:16:06,120 --> 00:16:07,560 Perasaan Bibi Ji sangat dalam dan tulus. 181 00:16:08,060 --> 00:16:10,060 Dia lebih baik mati daripada tidak setia dan menyakitimu. 182 00:16:10,500 --> 00:16:11,540 Sebelum meninggal, 183 00:16:12,280 --> 00:16:14,540 dia memintaku untuk mengantarkan Bu Hui padamu. 184 00:16:16,320 --> 00:16:17,320 Bu Hui (tanpa penyesalan). 185 00:16:18,720 --> 00:16:19,740 Bu Hui. 186 00:16:20,420 --> 00:16:22,780 Namaku Yang Bu Hui. 187 00:16:24,580 --> 00:16:25,580 Yang Bu Hui. 188 00:16:30,940 --> 00:16:32,440 Itu nama yang indah. 189 00:16:34,320 --> 00:16:35,320 Yang Bu Hui. 190 00:16:36,800 --> 00:16:38,740 Aku sangat merindukan ibuku. 191 00:16:39,240 --> 00:16:42,500 Jika ibu juga di sini bersama kita, itu akan sangat baik. 192 00:16:43,160 --> 00:16:44,600 Ibumu belum meninggal. 193 00:16:47,140 --> 00:16:48,320 Dia ada di surga. 194 00:16:48,940 --> 00:16:49,940 Di sana. 195 00:16:50,540 --> 00:16:51,960 Dia mengawasi kita sekarang. 196 00:16:53,320 --> 00:16:55,480 Dia berharap melihat kita hidup bahagia. 197 00:16:56,380 --> 00:16:58,220 Dia ingin melihat kita menjadi kuat dan terus hidup. 198 00:16:58,560 --> 00:16:59,940 Karenanya, kau dan Ayah harus bahagia, 199 00:17:00,060 --> 00:17:02,580 kita harus tertawa, dengan begitu, dia tak perlu khawatir. 200 00:17:03,460 --> 00:17:04,840 Tepat sebelum meninggal, 201 00:17:05,260 --> 00:17:07,760 Bibi Ji memintaku untuk membawa Adik Bu Hui ke sisimu. 202 00:17:08,240 --> 00:17:10,360 Sekarang kita harus berpamitan. 203 00:17:10,620 --> 00:17:11,500 Kak Wuji, 204 00:17:11,500 --> 00:17:13,160 kau tidak mau tinggal bersama kami? 205 00:17:13,170 --> 00:17:14,620 Ada banyak tugas yang harus kulakukan. 206 00:17:15,500 --> 00:17:16,720 Aku tak bisa tinggal di sini. 207 00:17:17,220 --> 00:17:18,240 Adik kecil. 208 00:17:18,780 --> 00:17:20,660 Kau telah menempuh jarak yang jauh... 209 00:17:20,660 --> 00:17:22,560 ... membawa putriku padaku. 210 00:17:22,700 --> 00:17:24,560 Mengapa tidak boleh membalas budimu? 211 00:17:26,340 --> 00:17:28,920 Apa pun yang kau inginkan, katakan saja. 212 00:17:29,060 --> 00:17:32,040 Paman Yang, Bibi Ji tidak memandang rendah diriku, 213 00:17:32,040 --> 00:17:34,540 jadi dia memercayakan adik Bu Hui untuk kuantar padamu. 214 00:17:34,940 --> 00:17:36,940 Jika aku meminta hadiah, 215 00:17:37,240 --> 00:17:39,180 maka aku tak layak atas kepercayaan Bibi Ji. 216 00:17:40,100 --> 00:17:42,200 Seorang pemuda yang menerima tanggung jawab, bukannya penghargaan. 217 00:17:44,460 --> 00:17:45,680 Sungguh mengagumkan. 218 00:17:46,600 --> 00:17:47,200 Baiklah kalau begitu. 219 00:17:48,740 --> 00:17:50,740 Aku orang yang menghargai kesetiaan dan kehormatan. 220 00:17:52,100 --> 00:17:53,680 Untuk saat ini, maukah kau tinggal bersama kami. 221 00:17:53,940 --> 00:17:55,940 Aku jamin dalam satu atau dua tahun, 222 00:17:55,940 --> 00:17:59,460 aku akan mengajarimu kungfu tingkat tinggi untuk menunjukkan rasa terima kasih. 223 00:18:00,580 --> 00:18:01,180 Bagaimana? 224 00:18:03,320 --> 00:18:05,040 Terima kasih atas kebaikan Paman, 225 00:18:05,540 --> 00:18:07,620 tapi aku murid Wudang. 226 00:18:07,980 --> 00:18:09,860 Aku tak boleh belajar kungfu tingkat tinggi dari Sekte lain. 227 00:18:10,760 --> 00:18:12,420 Kau seorang murid Wudang? 228 00:18:14,360 --> 00:18:15,260 Lalu... 229 00:18:16,080 --> 00:18:16,820 ... Yin Liting... 230 00:18:16,820 --> 00:18:18,690 Paman Yin Li menyayangiu sebagai keluarganya sendiri. 231 00:18:18,700 --> 00:18:19,920 Kali ini, Bibi Ji... 232 00:18:19,920 --> 00:18:22,500 ... membutuhkanku untuk membawa Bu Hui kepadamu. 233 00:18:23,080 --> 00:18:24,120 Sebenarnya... 234 00:18:25,100 --> 00:18:26,220 ... aku merasa... 235 00:18:26,260 --> 00:18:28,100 ... sedikit tidak nyaman dengan Paman Yin. 236 00:18:30,800 --> 00:18:31,840 Baiklah. 237 00:18:33,100 --> 00:18:34,140 Kalau memang begitu, 238 00:18:35,440 --> 00:18:36,880 aku takkan memaksamu tinggal. 239 00:18:41,580 --> 00:18:43,000 Terima kasih telah mengantarku ke sini. 240 00:18:43,600 --> 00:18:44,640 Aku akan pergi... 241 00:18:45,200 --> 00:18:46,660 ... sendiri dari sekarang. 242 00:18:47,240 --> 00:18:48,240 Baiklah. 243 00:18:49,340 --> 00:18:50,420 Adik kecil. 244 00:18:50,700 --> 00:18:54,600 Aku merasa tidak nyaman jika belum bisa membalas kebaikan dan bantuanmu pada kami. 245 00:18:54,940 --> 00:18:56,980 Jika kau butuh sesuatu di masa depan, 246 00:18:57,360 --> 00:18:58,720 aku takkan pernah menolaknya. 247 00:18:59,300 --> 00:19:00,660 Terima kasih, Paman Yang. 248 00:19:02,680 --> 00:19:04,060 Bu Hui bilang kau benci dingin. 249 00:19:16,040 --> 00:19:17,040 Wuji, 250 00:19:24,360 --> 00:19:25,360 jaga dirimu. 251 00:19:25,660 --> 00:19:26,740 Paman Yang, 252 00:19:27,560 --> 00:19:28,580 jaga dirimu. 253 00:19:31,040 --> 00:19:32,040 Bu Hui. 254 00:19:32,700 --> 00:19:33,600 Selamat tinggal. 255 00:19:34,700 --> 00:19:36,080 Ucapkan selamat tinggal pada Wuji, putriku. 256 00:19:40,360 --> 00:19:42,100 Kak Wuji, jaga dirimu. 257 00:19:51,820 --> 00:19:54,020 Kak Wuji, jangan pergi. 258 00:19:55,000 --> 00:19:56,020 Kak Wuji. 259 00:20:01,200 --> 00:20:03,200 Kak Wuji, jangan pergi. 260 00:20:03,320 --> 00:20:04,540 Kak Wuji. 261 00:20:14,340 --> 00:20:15,760 Aku akan selalu mengingatmu. 262 00:20:16,660 --> 00:20:19,000 Jadilah gadis yang baik dan dengarkan ayahmu. 263 00:20:19,560 --> 00:20:20,520 Jangan menangis. 264 00:20:20,720 --> 00:20:21,900 Jangan menangis lagi. 265 00:20:23,560 --> 00:20:25,560 Akankah aku melihatmu lagi? 266 00:20:28,840 --> 00:20:30,640 Kita akan bertemu lagi satu hari nanti. 267 00:20:33,740 --> 00:20:34,700 Bu Hui, selamat tinggal. 268 00:20:35,600 --> 00:20:36,580 Paman Yang, selamat tinggal. 269 00:20:37,080 --> 00:20:38,000 Jaga dirimu. 270 00:20:46,300 --> 00:20:47,920 Kak Wuji. 271 00:20:49,500 --> 00:20:52,960 Kak Wuji! 272 00:21:05,460 --> 00:21:08,480 Kak Wuji, aku akan menunggumu sampai kau kembali. 273 00:21:08,760 --> 00:21:09,660 Kak Wuji! 274 00:23:49,780 --> 00:23:50,780 Cepat masuk. 275 00:24:20,880 --> 00:24:22,260 Kau akhirnya bangun? 276 00:24:31,440 --> 00:24:32,560 Aku di mana? 277 00:24:33,520 --> 00:24:35,080 Ini Vila Hong Mei (Plum Merah). 278 00:24:35,620 --> 00:24:37,820 Karena kau sudah bangun, ikut denganku. 279 00:24:39,620 --> 00:24:40,640 Kita mau ke mana? 280 00:24:41,220 --> 00:24:44,000 Bertemu dengan Nona muda kami, dia telah menyelamatkanmu. 281 00:25:01,080 --> 00:25:03,080 Cambuk! 282 00:25:16,360 --> 00:25:17,520 Adik. 283 00:25:17,520 --> 00:25:18,640 Apa yang kau lakukan? 284 00:25:18,700 --> 00:25:20,560 Nona muda kami adalah penyelamatmu. 285 00:25:20,560 --> 00:25:21,900 Cepat berlutut untuk berterima kasih. 286 00:25:22,920 --> 00:25:23,560 Tak sudi. 287 00:25:24,140 --> 00:25:26,760 Anjing-anjing ganasnya menggigitku dan sekarang ingin aku berterima kasih? 288 00:25:27,480 --> 00:25:29,560 Kau! / Adik. 289 00:25:29,880 --> 00:25:30,940 Nona muda. 290 00:25:32,420 --> 00:25:34,440 Kau marah padaku, bukan? 291 00:25:36,420 --> 00:25:37,800 Cideramu... 292 00:25:38,480 --> 00:25:39,800 ... sudah membaik? 293 00:25:41,580 --> 00:25:42,580 Sudah. 294 00:25:43,580 --> 00:25:45,740 Baiklah kalau begitu. 295 00:25:45,820 --> 00:25:47,640 Kau mau memaafkanku? 296 00:25:53,960 --> 00:25:56,360 Nama keluargaku Zhu, dan namaku Jiuzhen. 297 00:25:57,060 --> 00:25:58,380 Siapa namamu? 298 00:26:02,080 --> 00:26:03,500 Nama aku Zhang Wuji. 299 00:26:03,740 --> 00:26:04,760 Wuji. 300 00:26:05,860 --> 00:26:06,960 Wuji... 301 00:26:07,520 --> 00:26:08,740 Tak ada rasa takut... 302 00:26:10,160 --> 00:26:11,640 Nama yang bagus. 303 00:26:12,760 --> 00:26:14,760 Wuji, mengapa kau di sini sendirian? 304 00:26:15,240 --> 00:26:16,260 Bagaimana dengan keluargamu? 305 00:26:16,500 --> 00:26:17,820 Orangtuaku sudah meninggal, 306 00:26:18,460 --> 00:26:21,580 jadi aku hanya berkeliaran dan sampai di sini. 307 00:26:21,820 --> 00:26:23,420 Kau bisa kungfu? 308 00:26:23,680 --> 00:26:25,800 Bagaimana kau bisa membunuh 'Jenderal Kiri'ku hanya dengan satu pukulan? 309 00:26:26,620 --> 00:26:28,140 Itu sama sekali bukan kungfu. 310 00:26:28,540 --> 00:26:31,000 Ayahku mengajariku sedikit kungfu ketika aku masih kecil. 311 00:26:31,340 --> 00:26:32,500 Itu saja. 312 00:26:35,580 --> 00:26:36,380 Qiaofu 313 00:26:37,800 --> 00:26:39,280 Pastikan Wuji... 314 00:26:39,280 --> 00:26:40,760 ... mandi, 315 00:26:41,140 --> 00:26:42,760 berganti pakaian yang bersih. 316 00:26:43,420 --> 00:26:44,800 Ya, Nona muda. 317 00:26:52,760 --> 00:26:54,460 Paman Qiao. 318 00:26:57,680 --> 00:26:59,120 Ini pakaianmu. 319 00:26:59,280 --> 00:27:00,240 Terima kasih. 320 00:27:00,460 --> 00:27:01,860 Mulai sekarang kita adalah sesama pelayan. 321 00:27:02,200 --> 00:27:03,260 Sesama pelayan? 322 00:27:03,620 --> 00:27:04,860 Nona Muda berkata, 323 00:27:05,060 --> 00:27:08,300 jika kau tak punya tempat tujuan, tinggal saja di villa Prem Merah. 324 00:27:11,280 --> 00:27:13,280 Kau punya tempat lain untuk dituju? 325 00:27:14,460 --> 00:27:15,820 Lalu apa lagi yang kau pikirkan? 326 00:27:16,300 --> 00:27:18,300 Kau tidak menyukai kami di sini? 327 00:27:18,820 --> 00:27:21,940 Sebagai seorang pelayan, aku belum pernah mencobanya. 328 00:27:22,140 --> 00:27:24,140 Vila Prem Merah ini penuh dengan orang-orang luar biasa. 329 00:27:24,400 --> 00:27:26,780 Nenek moyang kami, Zi Liu Gong, pernah membantu tuan "satu lampu" (Biksu Yi Ding, Pangeran Dali) 330 00:27:26,960 --> 00:27:28,960 Dia seorang perdana menteri di Dali, 331 00:27:29,620 --> 00:27:31,440 lalu ditempatkan di Xiang Yang. 332 00:27:31,480 --> 00:27:33,480 Dia terkenal di seluruh dunia. Sungguh seorang pahlawan. 333 00:27:34,280 --> 00:27:36,560 Banyak orang datang ke sini, ditolak. 334 00:27:37,200 --> 00:27:39,700 Akan sangat sulit bagimu untuk tinggal di sini jika bukan karena Nona Muda kami. 335 00:27:40,440 --> 00:27:42,320 Setiap pelayan di sini... 336 00:27:42,580 --> 00:27:44,580 ... dipilih dari ribuan orang. 337 00:27:45,460 --> 00:27:46,760 Kali ini, rahmat Nona Muda untukmu. 338 00:27:47,380 --> 00:27:48,840 Kau tidak bersyukur? 339 00:27:52,780 --> 00:27:53,820 Bagaimana? 340 00:27:53,940 --> 00:27:55,800 Bagaimana dengan salju di villa kami? 341 00:27:56,140 --> 00:27:57,760 Pemandangan salju ini luar biasa. 342 00:27:58,020 --> 00:27:59,480 Senior, kau mau pergi denganku? 343 00:28:00,520 --> 00:28:01,480 Jiuzhen! 344 00:28:02,740 --> 00:28:03,700 Kakak Sepupu. 345 00:28:06,460 --> 00:28:07,440 Kakak Zhen. 346 00:28:10,300 --> 00:28:12,300 Kenapa kau berkunjung ke sini... 347 00:28:12,760 --> 00:28:14,280 ... tanpa memberi tahu? 348 00:28:14,640 --> 00:28:16,200 Kalau tidak, aku bisa keluar dan bertemu denganmu. 349 00:28:16,960 --> 00:28:18,960 Kami tidak sabar ingin bertemu denganmu. 350 00:28:19,480 --> 00:28:22,460 Bisakah kau menunjukkan jurus Jari Ying-mu? 351 00:28:23,120 --> 00:28:25,320 Berikan sedikit petunjuk padaku. 352 00:28:26,660 --> 00:28:28,420 Bukankah kau mencoba mempermalukanku? 353 00:28:28,880 --> 00:28:30,880 Bahkan jika aku berlatih selama sepuluh tahun lagi, 354 00:28:31,320 --> 00:28:34,120 Aku tak bisa dibandingkan dengan kungfu keluarga Wu-mu. 355 00:28:34,740 --> 00:28:36,940 Sudahlah, kalian tidak harus sopan. 356 00:28:37,680 --> 00:28:39,460 Bunga ganda salju yang terkenal... 357 00:28:39,820 --> 00:28:41,520 ... sama-sama tangguh. 358 00:28:41,880 --> 00:28:44,380 Aku selalu sendirian berlatih. 359 00:28:44,980 --> 00:28:47,160 Mana bisa dibandingkan dengan kalian kakak dan adik. 360 00:28:47,500 --> 00:28:49,500 Belajar bersama untuk membuat kemajuan. 361 00:28:52,760 --> 00:28:53,660 Adik Qing. 362 00:28:53,900 --> 00:28:55,900 Kudengar kau telah membuat kemajuan yang baik dalam kungfu baru-baru ini. 363 00:28:56,020 --> 00:28:59,760 Kau ingin berkompetisi kungfu dengan adik kecil di sisiku ini? 364 00:29:00,140 --> 00:29:01,840 Biarkan aku belajar sesuatu juga. 365 00:29:02,340 --> 00:29:05,220 Apa yang mampu dilakukan anak lelaki yang rendah hati ini? 366 00:29:06,000 --> 00:29:07,520 Kau jangan bercanda denganku. 367 00:29:07,680 --> 00:29:09,680 Dia hanya anak nakal. 368 00:29:10,400 --> 00:29:11,780 Aku khawatir dia tak bisa kungfu. 369 00:29:11,840 --> 00:29:13,420 Jangan meremehkannya. 370 00:29:13,860 --> 00:29:15,860 Dia memukul jendralku (anjing) dengan tangan kosong. 371 00:29:16,320 --> 00:29:18,620 Jika kau bisa mengalahkannya dalam tiga gerakan, 372 00:29:19,080 --> 00:29:20,360 Aku akan sangat mengagumimu. 373 00:29:20,760 --> 00:29:22,860 Dia tidak layak atas pukulanku. 374 00:29:23,040 --> 00:29:23,940 Kakak Zhen. 375 00:29:24,100 --> 00:29:25,940 Kau tidak meremehkan kami, kan? 376 00:29:26,300 --> 00:29:29,080 Aku juga punya orangtua, dan kau tidak berbeda. Jangan merendahkan orang lain. 377 00:29:31,280 --> 00:29:32,200 Kakak Senior. 378 00:29:32,580 --> 00:29:34,360 Kau membiarkan orang seperti ini menggertakku. 379 00:29:34,660 --> 00:29:35,840 Kau akan membantuku? 380 00:29:36,120 --> 00:29:36,920 Baik. 381 00:29:36,940 --> 00:29:37,880 Sepupu. 382 00:29:38,300 --> 00:29:39,500 Biarkan aku berduel dengannya. 383 00:29:41,780 --> 00:29:43,920 Lakukan yang terbaik. Jangan mengecewakanku. 384 00:29:48,560 --> 00:29:49,500 Teman kecil. 385 00:29:50,260 --> 00:29:51,260 Awas. 386 00:29:57,260 --> 00:29:58,660 Wuji, cepat bertindak. 387 00:30:36,320 --> 00:30:37,400 Tak berguna. 388 00:30:38,180 --> 00:30:39,380 Ada apa, Kak Zhen? 389 00:30:39,380 --> 00:30:41,580 Masih ingin lihat kungfu keluarga Wu? 390 00:30:43,100 --> 00:30:44,480 Ayo pergi dan tinggalkan dia. 391 00:31:04,760 --> 00:31:06,760 Tinju panjang Wu Dang. 392 00:31:30,800 --> 00:31:32,080 Kau sudah keterlaluan. 393 00:31:47,740 --> 00:31:48,660 Berhenti! 394 00:31:58,360 --> 00:31:59,320 Bagus. 395 00:31:59,720 --> 00:32:01,720 Kau semakin keterlaluan. 396 00:32:02,140 --> 00:32:03,760 Kenapa aku punya anak perempuan sepertimu? 397 00:32:04,000 --> 00:32:04,840 Ayah. 398 00:32:06,900 --> 00:32:08,900 Bagaimana aku bisa menghadapi leluhur? 399 00:32:10,600 --> 00:32:11,640 Jangan menangis! 400 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 Pemuda ini tidak tahu kung fu. 401 00:32:15,460 --> 00:32:20,120 Ini jelas karena dia tak punya guru, tapi tetap berani melawan. 402 00:32:20,680 --> 00:32:21,760 Dia mengagumkan. 403 00:32:22,000 --> 00:32:24,680 Tapi kalian bertiga mengeroyok seseorang yang tidak bisa kung fu. 404 00:32:25,520 --> 00:32:26,620 Apa kau tidak merasa malu? 405 00:32:29,480 --> 00:32:30,500 Memalukan! 406 00:32:33,320 --> 00:32:35,820 Pemuda ini, kenapa dia tiba di villa prem merah kita? 407 00:32:36,060 --> 00:32:37,540 Kenapa dia berpakaian seperti pelayan? 408 00:32:39,170 --> 00:32:41,170 Dia membunuh anjingku. 409 00:32:41,650 --> 00:32:43,150 Jadi aku membawanya ke sini. 410 00:32:43,320 --> 00:32:45,520 Pergi dan bawa anjingmu. 411 00:32:45,840 --> 00:32:46,780 Ayah. 412 00:32:46,840 --> 00:32:48,840 Ayah perintahkan kau untuk membunuh semuanya! Sekarang! 413 00:32:49,630 --> 00:32:50,690 Kau dengar? 414 00:32:53,120 --> 00:32:54,180 Ya. 415 00:32:54,560 --> 00:32:58,740 Jika kau memelihara anjing-anjing ini lagi, Ayah akan mengusirmu dari keluarga. 416 00:33:02,960 --> 00:33:05,820 Ini semua salahku. 417 00:33:08,190 --> 00:33:09,610 Kemarilah dan berlutut. 418 00:33:13,820 --> 00:33:14,800 Berlutut. 419 00:33:15,260 --> 00:33:17,440 Minta maaf padanya. 420 00:33:18,630 --> 00:33:19,630 Tuan Besar. 421 00:33:20,210 --> 00:33:21,690 Mengapa kau memanggilku tuan besar? 422 00:33:22,130 --> 00:33:24,130 Mulai sekarang panggil saja aku senior. 423 00:33:24,560 --> 00:33:25,720 Ya, Senior Zhu. 424 00:33:26,860 --> 00:33:28,420 Nona zhu tidak bisa disalahkan. 425 00:33:28,740 --> 00:33:30,560 Dia tidak bermaksud jahat. 426 00:33:31,380 --> 00:33:32,960 Maaf. Aku salah. 427 00:33:34,340 --> 00:33:35,740 Maukah kau memaafkanku? 428 00:33:36,500 --> 00:33:37,680 Berdirilah. 429 00:33:40,260 --> 00:33:41,720 Aku tahu kau tak bersungguh-sungguh. 430 00:33:42,040 --> 00:33:43,500 Jadi aku tidak marah padamu. 431 00:33:45,220 --> 00:33:47,900 Senior Zhu, dia sudah mengakui kesalahannya. 432 00:33:48,600 --> 00:33:49,660 Maafkan dia. 433 00:33:49,760 --> 00:33:51,760 Adik, kau berpikiran luas. 434 00:33:51,960 --> 00:33:53,420 Aku berterima kasih atas putriku. 435 00:33:54,000 --> 00:33:55,060 Qiaofu. 436 00:33:55,380 --> 00:33:57,060 Ambilkan plester obat untuknya. 437 00:33:57,400 --> 00:33:58,620 Rawat cideramu. 438 00:33:59,780 --> 00:34:00,940 Terima kasih, senior. 439 00:34:24,800 --> 00:34:26,800 Bagaimana? Apakah terlihat bagus? 440 00:34:28,640 --> 00:34:30,040 Aku tak tahu banyak tentang sastra, 441 00:34:30,940 --> 00:34:31,980 tapi itu terlihat bagus. 442 00:34:32,860 --> 00:34:33,860 Lalu... 443 00:34:34,340 --> 00:34:35,960 Apakah ini terlihat lebih bagus, 444 00:34:36,580 --> 00:34:39,660 ataukah ini terlihat lebih bagus? 445 00:34:48,720 --> 00:34:51,040 Selama itu tulus, itu bagus. 446 00:34:52,400 --> 00:34:54,880 Jawabanmu agak cepat. 447 00:34:58,380 --> 00:34:59,460 Aku suka padamu. 448 00:35:01,740 --> 00:35:02,800 Nona Muda. 449 00:35:03,260 --> 00:35:04,320 Nona Muda. 450 00:35:04,700 --> 00:35:06,360 Paman Yao kembali. 451 00:35:06,680 --> 00:35:07,700 Sungguh? 452 00:35:07,920 --> 00:35:09,920 Aku ingin tahu apa yang dia bawa kali ini. 453 00:35:10,420 --> 00:35:11,720 Ayo kita ke sana. 454 00:35:23,840 --> 00:35:24,780 Ayah. 455 00:35:25,000 --> 00:35:26,060 Paman Yao. 456 00:35:26,120 --> 00:35:27,640 Ada apa? 457 00:35:29,560 --> 00:35:32,360 Zhen, Dermawan kita, tuan Zhang, 458 00:35:33,720 --> 00:35:34,740 meninggal. 459 00:35:36,820 --> 00:35:38,000 Mana mungkin? 460 00:35:38,580 --> 00:35:42,380 Bukankah dia kembali dengan selamat setelah hilang selama lebih dari sepuluh tahun? 461 00:35:42,900 --> 00:35:45,260 Dia dan istrinya... 462 00:35:46,160 --> 00:35:48,580 ... bunuh diri bertahun-tahun lalu. 463 00:35:49,840 --> 00:35:51,560 Sebelum aku pergi ke sana, 464 00:35:51,860 --> 00:35:54,080 Aku mempelajarinya dalam perjalanan ke wudang di provinsi shaanxi. 465 00:35:54,600 --> 00:36:00,020 Setelah bertemu tuan Song dan tuan Yu di wudang, aku mengkonfirmasi kebenarannya. 466 00:36:08,240 --> 00:36:09,240 Adik kedua. 467 00:36:09,620 --> 00:36:11,300 Ceritakan lebih jelas. 468 00:36:11,560 --> 00:36:15,300 Siapa yang membunuh dermawan kita di wudang? 469 00:36:15,600 --> 00:36:17,480 Banyak orang dari semua pihak. 470 00:36:17,940 --> 00:36:20,320 Sekte Shaolin, Kong Tong dan Emei. 471 00:36:21,080 --> 00:36:24,600 Dan Haisha, Jujing, Shenquan, Wushan. 472 00:36:24,920 --> 00:36:26,100 Mereka semua ambil bagian di dalamnya. 473 00:36:26,740 --> 00:36:27,760 Lebih mengejutkan lagi, 474 00:36:28,120 --> 00:36:30,400 bahkan tuan Kong Wen dan tuan Kong Zhi... 475 00:36:30,620 --> 00:36:32,840 ... juga memaksa dermawan kita untuk mati. 476 00:36:35,220 --> 00:36:39,000 Orang-orang ini adalah yang terbaik dalam ilmu bela diri. 477 00:36:39,860 --> 00:36:41,860 Kita tidak mampu menyinggung mereka. 478 00:36:42,600 --> 00:36:45,620 Tapi kita berutang banyak pada dermawan kita. 479 00:36:46,640 --> 00:36:49,400 Kita akan membalaskan dendamnya bahkan jika kita harus mati. 480 00:36:50,880 --> 00:36:51,980 Kakak benar. 481 00:36:52,300 --> 00:36:53,900 Hidup kita tidak berarti banyak, 482 00:36:54,080 --> 00:36:55,420 meski kita mengorbankan nyawa kita untuk membalasnya. 483 00:36:55,700 --> 00:36:56,860 Tapi sayang sekali. 484 00:36:57,020 --> 00:36:58,720 Kita tidak bisa menemukan putranya. 485 00:36:59,180 --> 00:37:00,680 Jika kita bertemu putranya, 486 00:37:00,820 --> 00:37:02,280 mari kita berikan semuanya, 487 00:37:02,480 --> 00:37:04,360 akan baik padanya seumur hidup. 488 00:37:21,520 --> 00:37:22,780 Ayahku memberi tahu. 489 00:37:23,300 --> 00:37:25,040 Saat itu aku baru saja lahir. 490 00:37:25,200 --> 00:37:26,820 Untuk menghindari musuh, 491 00:37:27,020 --> 00:37:29,020 ayahku membawa kami pergi. 492 00:37:29,460 --> 00:37:33,420 Tapi bertemu musuh di tengah jalan. 493 00:37:35,520 --> 00:37:36,520 Lalu? 494 00:37:37,200 --> 00:37:39,560 Lalu dua pamanku terbunuh. 495 00:37:40,320 --> 00:37:42,800 Ayahku dan paman Yao hampir mati juga. 496 00:37:43,240 --> 00:37:44,600 Tapi kemudian, 497 00:37:45,760 --> 00:37:49,240 tuan Zhang muncul dan menyelamatkan keluarga kami. 498 00:37:52,920 --> 00:37:55,220 Pendekar Zhang ini adalah pahlawan sejati. 499 00:37:56,000 --> 00:37:57,560 Tidak heran kau begitu sedih. 500 00:37:57,940 --> 00:38:02,400 Ayahku ingin sekali melunasi utangnya, 501 00:38:03,620 --> 00:38:04,720 tapi sayang... 502 00:38:06,420 --> 00:38:08,780 Keluargamu sangat berdedikasi untuk tuan Zhang. 503 00:38:09,680 --> 00:38:12,980 Dia akan sangat berterima kasih jika mengetahuinya di surga. 504 00:38:14,340 --> 00:38:17,020 Nona Muda, Tuan Besar menyuruhmu pergi ke aula berkabung. 505 00:38:19,440 --> 00:38:20,500 Wu Ji. 506 00:38:21,260 --> 00:38:23,080 Ayo pergi bersama. 507 00:38:30,380 --> 00:38:33,020 Dermawan, kebaikanmu, 508 00:38:34,400 --> 00:38:35,860 aku belum lupa. 509 00:38:36,120 --> 00:38:38,940 Mohon berkati kami untuk menemukan putramu sesegera mungkin. 510 00:38:39,340 --> 00:38:40,340 Dermawan. 511 00:38:40,340 --> 00:38:40,640 Kami memberi hormat untukmu. Dermawan. 512 00:38:40,640 --> 00:38:42,760 Kami memberi hormat untukmu. 513 00:38:58,940 --> 00:39:01,740 Adik, kenapa kau sangat sedih? 514 00:39:07,120 --> 00:39:08,760 Aku tidak kenal tuan Zhang, 515 00:39:09,280 --> 00:39:10,640 tapi aku mendengarnya dari nona... 516 00:39:11,460 --> 00:39:14,640 ... dia murah hati, terbuka, unik. 517 00:39:16,520 --> 00:39:18,660 Tapi surga iri pada yang mampu, 518 00:39:18,840 --> 00:39:20,620 membiarkan mereka mati muda. 519 00:39:23,340 --> 00:39:24,980 Jadi, 520 00:39:25,400 --> 00:39:26,960 aku harus bersedih untuk mereka. 521 00:39:27,700 --> 00:39:28,680 Bagus. 522 00:39:29,080 --> 00:39:29,880 Baiklah. 523 00:39:29,920 --> 00:39:30,820 Ayo. 524 00:39:31,240 --> 00:39:32,160 Bangun. 525 00:39:35,920 --> 00:39:38,260 Kakak, pria itu... 526 00:39:40,500 --> 00:39:43,040 Maksudku, bagaimana dengan pria "Xie Yi"? 527 00:39:43,340 --> 00:39:46,340 Haruskah kita berkabung untuk dermawan lama? 528 00:39:47,220 --> 00:39:48,720 Itu terserah kamu. 529 00:40:01,580 --> 00:40:03,460 Yang dimaksud paman Zhu dengan "pria itu"... 530 00:40:03,780 --> 00:40:04,960 ... apakah ayah angkatku? 531 00:40:05,800 --> 00:40:07,560 Apakah mereka salah menyebutkan? 532 00:40:08,180 --> 00:40:09,540 Atau aku yang salah dengar? 533 00:40:13,560 --> 00:40:16,600 Wuji, cepat bangun dan cuci muka. 534 00:40:18,580 --> 00:40:21,640 Kenapa kau mengurusku? / Semua pelayan telah pergi. 535 00:40:21,800 --> 00:40:23,980 Aku mengurusmu bukan apa-apa. 536 00:40:25,900 --> 00:40:27,340 Bagaimana mereka bisa pergi semua? 537 00:40:27,600 --> 00:40:29,800 Ayahku membiarkan mereka pergi tadi malam. 538 00:40:30,280 --> 00:40:31,860 Dia memberi mereka masing-masing sejumlah uang... 539 00:40:32,140 --> 00:40:33,580 ... dan minta mereka semua pulang... 540 00:40:33,880 --> 00:40:34,780 ... karena... 541 00:40:35,920 --> 00:40:37,180 ... di sini berbahaya. 542 00:40:38,380 --> 00:40:39,440 Berbahaya? 543 00:40:40,080 --> 00:40:41,240 Apa yang terjadi? 544 00:40:45,620 --> 00:40:48,760 Kak Zhen, beri tahu aku, ada yang bisa kubantu? 545 00:40:51,500 --> 00:40:52,660 Setelah selesai, 546 00:40:52,880 --> 00:40:54,200 Ayahku ingin berbicara denganmu. 547 00:41:02,340 --> 00:41:03,400 Paman Zhu. 548 00:41:03,600 --> 00:41:04,960 Apa yang sedang terjadi? 549 00:41:05,260 --> 00:41:06,400 Adik. 550 00:41:06,900 --> 00:41:09,300 Kulihat di usiamu meskipun muda, tetapi heroik, 551 00:41:09,620 --> 00:41:11,620 awalnya ingin membuatmu tetap hidup. 552 00:41:12,220 --> 00:41:13,720 Tapi banyak hal telah berubah. 553 00:41:14,160 --> 00:41:15,540 Aku harus membiarkanmu pergi. 554 00:41:16,040 --> 00:41:17,280 Tolong jangan salahkan aku. 555 00:41:23,720 --> 00:41:24,860 Apa artinya ini? 556 00:41:25,680 --> 00:41:27,680 Aku, Zhang Wuji, Bukan orang yang tak berguna. 557 00:41:28,380 --> 00:41:29,720 Apa yang terjadi di sini? 558 00:41:30,960 --> 00:41:32,960 Paman Zhu, katakan padaku. 559 00:41:34,480 --> 00:41:36,800 Adik. Di sini berbahaya sekarang. 560 00:41:37,120 --> 00:41:38,160 Kau lebih baik pergi. 561 00:41:38,440 --> 00:41:40,780 Kau tidak seharusnya terlibat masalah keluarga. 562 00:41:41,460 --> 00:41:43,740 Aku harus berterima kasih padamu karena menyelamatkanku dan merawatku dengan baik. 563 00:41:45,840 --> 00:41:47,840 Wuji, kau benar-benar tidak takut? 564 00:41:48,240 --> 00:41:51,000 Meskipun aku masih muda, tak bisa banyak membantumu, 565 00:41:51,340 --> 00:41:53,000 tapi jelas bukan orang yang takut mati. 566 00:41:53,920 --> 00:41:55,200 Karena kau dalam masalah, 567 00:41:55,320 --> 00:41:56,960 mana mungkin aku tidak membantu? 568 00:41:57,780 --> 00:41:59,780 Tolong izinkan aku untuk hidup dan mati bersamamu. 569 00:42:00,320 --> 00:42:01,460 Aku tidak salah menilaimu. 570 00:42:03,040 --> 00:42:04,520 Tapi kau harus berjanji, 571 00:42:04,740 --> 00:42:07,000 kau jangan memberi tahu orang lain. 572 00:42:11,400 --> 00:42:12,680 Surga sebagai saksiku. 573 00:42:12,920 --> 00:42:14,000 Jika aku mengatakannya pada orang lain, 574 00:42:14,400 --> 00:42:16,600 aku akan dipotong dan reputasiku akan hancur. 575 00:42:21,640 --> 00:42:22,680 Adik. 576 00:42:22,920 --> 00:42:25,260 Kemarin, adik Yao membawa berita kematian dermawan kita, 577 00:42:25,940 --> 00:42:27,120 tapi juga membawa seorang pria. 578 00:42:27,260 --> 00:42:28,380 Nama pria itu adalah... 579 00:42:30,560 --> 00:42:31,600 ... Xie Xun. 580 00:42:32,280 --> 00:42:35,200 Dia adalah si Singa Emas. 581 00:42:36,000 --> 00:42:39,000 Diterjemahkan Oleh : 582 00:42:39,500 --> 00:42:46,500 BlackSpiders IDFL™ SubsCrew 583 00:42:47,000 --> 00:42:52,000 Kunjungi kami di http://idfl.me 584 00:42:52,500 --> 00:42:59,500 Movie, West-Series, Asian-Series, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More 36670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.