All language subtitles for 10,000.B.C.2008.720p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,486 --> 00:01:10,485 Kun tiden kan l�re os, hvad der er sandt, og hvad der er en legende. 2 00:01:11,885 --> 00:01:15,684 Nogen sandheder overlever ikke tidsalderen. 3 00:01:16,084 --> 00:01:20,084 Men legenden om et barn med bl� �jne, vil leve for altid. 4 00:01:20,984 --> 00:01:24,983 Og blive hvisket med alle fire vinde, med det store hvide bjerg. 5 00:01:25,683 --> 00:01:29,682 Vi, de Yagahl, var j�gere af de m�gtigste af alle b�ster. 6 00:01:30,682 --> 00:01:34,481 Men vores verden skulle snart begynde at tage forandring. 7 00:01:34,781 --> 00:01:38,080 Manaks kom senere og senere til vores dal. 8 00:01:38,080 --> 00:01:41,180 Og der var tider, hvor de slet ikke kom. 9 00:01:41,480 --> 00:01:44,279 Vores j�gere voksede urolige. 10 00:01:44,379 --> 00:01:46,879 Og med vores folk, voksede sulten. 11 00:01:48,679 --> 00:01:52,478 Kun en iblandt os, den vi kaldte gamle mor. 12 00:01:52,478 --> 00:01:56,477 Den sidste af hendes slags, kun hende der kunne snakke til �nden af jorden. 13 00:01:57,277 --> 00:02:01,276 Og sp�rger om visdom til faderen, om at redde vores folk. 14 00:02:07,375 --> 00:02:10,175 Mange gange hun spurgte. 15 00:02:10,475 --> 00:02:14,474 Indtil en nat, de svarede hendes kald, Og sendte os et tegn. 16 00:02:18,373 --> 00:02:22,173 Et tegn, til begyndelsen af slutningen. 17 00:02:22,673 --> 00:02:26,572 Vi fandt hende i bjergene. Hun holdt ved en d�d kvinde. 18 00:02:55,467 --> 00:02:58,066 F�drene havde sendt hende. 19 00:03:17,463 --> 00:03:19,263 Hun kom for at fort�lle os. 20 00:03:19,263 --> 00:03:23,262 Om de firbenede d�moner, der ville afslutte vores verden. 21 00:03:26,961 --> 00:03:30,960 De ville komme til vores dal, p� den tid. 22 00:03:32,860 --> 00:03:35,560 Vi gik p� vores sidste jagt. 23 00:03:37,159 --> 00:03:39,859 Men frygt ikke. 24 00:03:41,259 --> 00:03:45,258 Fra denne jagt, vil en kriger melde sig. 25 00:03:46,258 --> 00:03:50,157 Og denne en, vil blive hans kvinde. 26 00:03:50,557 --> 00:03:54,356 De vil lede os ind til et nyt liv. 27 00:03:54,356 --> 00:03:58,356 Hvor Yaghahl�s ikke mere vil sulte. 28 00:04:02,655 --> 00:04:06,654 Denne nat. Gamle mor kunne ikke se ansigtet p� den kriger der var snakket om. 29 00:04:07,154 --> 00:04:10,853 Men hun vidste at barnet med de bl� �jne. 30 00:04:10,853 --> 00:04:14,853 Var en velsignelse hun m�tte forsvare. 31 00:04:14,853 --> 00:04:18,852 For vores folk, var hun Evolot, et l�fte om livet. 32 00:04:20,152 --> 00:04:24,151 For en dreng kaldt D�Leh, var hun meget mere end det. 33 00:04:40,648 --> 00:04:44,647 Kun en af Yagahl, troede ikke p� gamle mors sp�dom. 34 00:04:45,447 --> 00:04:47,847 Den unge drengs far. 35 00:04:47,847 --> 00:04:51,846 Den som bar det hvide spyd, og bl�ste i fl�jten til jagt 36 00:04:55,145 --> 00:04:58,345 Jeg vil holde udkig efter din s�n, som var han min egen, 37 00:05:00,045 --> 00:05:04,044 Ved jeg du vil. Men lov mig du ikke vil fort�lle ham hvorfor jeg rejste. 38 00:05:09,543 --> 00:05:12,542 Vi kan ikke vente p� den sidste jagt. 39 00:05:23,440 --> 00:05:25,840 Kast igen. Godt kast. 40 00:05:26,240 --> 00:05:27,740 Ka'Ren. 41 00:05:28,340 --> 00:05:29,839 Ka'Ren. 42 00:05:31,039 --> 00:05:33,039 Nej, ikke dig.. 43 00:05:33,839 --> 00:05:36,738 Din far har efterladt vores folk. G� v�k. 44 00:05:37,838 --> 00:05:40,237 - Du m� vinde Ka'Ren! 45 00:05:42,437 --> 00:05:46,336 Lad ham v�re! Ka'Ren, jeg sagde, lad ham v�re! 46 00:05:49,636 --> 00:05:52,735 - D'Leh... - Han er s�n af en kujon. 47 00:05:52,735 --> 00:05:55,235 Du siger aldrig det igen. 48 00:05:55,235 --> 00:05:57,334 Ingen af jer. 49 00:06:14,731 --> 00:06:17,731 Du er alene. Kan du li mig? 50 00:06:23,130 --> 00:06:25,030 Hvad der sket med dit folk? 51 00:06:25,030 --> 00:06:27,229 De blev slagtet. 52 00:06:27,929 --> 00:06:30,229 Af firbenede d�moner. 53 00:06:42,027 --> 00:06:44,026 Du vil aldrig blive alene, Evolot. 54 00:06:51,225 --> 00:06:53,924 Kan du se lyset? Det der? 55 00:06:54,924 --> 00:06:58,124 Det bev�ger sig ikke omkring skyen som de andre g�r. 56 00:07:00,323 --> 00:07:02,523 Det lys er som dig, i mit hjerte, 57 00:07:03,123 --> 00:07:05,122 Det vil aldrig forsvinde. 58 00:07:06,022 --> 00:07:07,522 Vil det aldrig forsvinde? 59 00:07:07,822 --> 00:07:09,422 Nej. Aldrig. 60 00:07:12,321 --> 00:07:16,320 Evolot, kom her. Kom ikke fra langt fra hytten uden at fort�lle mig det. 61 00:07:19,720 --> 00:07:23,719 Og i mange m�neder, Evolot og D�Leh kiggede p� hinanden. 62 00:07:25,019 --> 00:07:29,018 Og k�rligheden i deres hjerter voksede sig st�rkere. 63 00:07:37,217 --> 00:07:41,216 Indtil, endelig, efter mange �r. 64 00:07:42,016 --> 00:07:46,015 Dagen hvor deres sidste jagt ankom. 65 00:07:47,815 --> 00:07:50,414 D�Leh, hvor l�nge skal vi holde udkig? 66 00:07:50,714 --> 00:07:52,414 Indtil manaks kommer. 67 00:07:52,914 --> 00:07:55,314 - Og n�r de kommer? - Ved jeg ikke. 68 00:07:56,613 --> 00:08:00,613 - D�Leh, hvorn�r vil jeg blive en j�ger? - N�r du stopper med at stille s� mange sp�rgsm�l. 69 00:08:07,511 --> 00:08:11,011 Store j�ger Tic�Tic kom til gamle mors hytte. 70 00:08:11,411 --> 00:08:14,010 Hun t�nkte, tiden til sp�dommen var kommet. 71 00:08:14,010 --> 00:08:16,510 Hun fortalte ham om, ikke at dr�be manaken i denne jagt. 72 00:08:17,110 --> 00:08:20,209 Hun tror Ka�ren vil vinde det hvide spyd. 73 00:08:20,209 --> 00:08:22,309 Og forlange Evolet. 74 00:08:25,208 --> 00:08:28,408 Baku, se hvad jeg fandt til dig. 75 00:08:30,907 --> 00:08:33,207 Ved du hvor god en j�ger Ka�ren er? 76 00:08:33,807 --> 00:08:37,506 Vi m� l�be v�k. Sammen kan vi krydse de store bjerge. 77 00:08:37,506 --> 00:08:41,005 Forlade vores folk? Som min far? 78 00:08:41,005 --> 00:08:43,905 Det kan jeg ikke g�re. 79 00:08:44,905 --> 00:08:47,904 Jeg har ventet s� mange m�neder. 80 00:08:49,904 --> 00:08:52,203 Den eneste m�de vi kan blive sammen. 81 00:08:52,703 --> 00:08:55,303 Jeg m� dr�be manaken. 82 00:09:05,801 --> 00:09:08,001 De er her! De er her! Kig! 83 00:09:13,100 --> 00:09:15,599 Se hvor mange de er! 84 00:09:44,594 --> 00:09:48,593 I dag, vil jeg ikke gennembore hjertet af manaken. 85 00:09:49,393 --> 00:09:51,293 Det vil v�re en af jer. 86 00:09:51,293 --> 00:09:54,592 En af jer vil g�re krav p� det hvide spyd. 87 00:09:54,592 --> 00:09:58,592 M� f�drene af Yagahr og sj�len af de m�gtige Manak�s, v�lge den bedste af jer. 88 00:10:03,091 --> 00:10:07,090 - Ka'Ren, Du har det f�rste kast. - Ka'Ren, manaken er din. 89 00:10:07,490 --> 00:10:09,490 Du vil v�re vores leder. 90 00:10:12,789 --> 00:10:15,689 D'Leh, hvad med dig? 91 00:10:17,188 --> 00:10:20,188 Jeg vil vinde Evolot. 92 00:10:20,788 --> 00:10:24,787 Altsammen, i et. 93 00:10:58,081 --> 00:11:01,480 TicTic har fundet den ledene tyr. 94 00:11:49,772 --> 00:11:53,271 Slap af! D'Leh! 95 00:12:00,870 --> 00:12:03,370 De bryder op! De kommer tilbage! 96 00:12:27,365 --> 00:12:31,365 Baku, de kommer! 97 00:12:31,764 --> 00:12:33,964 De kommer! De kommer! 98 00:12:34,264 --> 00:12:35,964 De er... 99 00:12:49,061 --> 00:12:52,461 Den sidste kommer nu. Det er en stor tyr. 100 00:13:16,557 --> 00:13:19,956 D'Leh kommer! Ka'Ren, g�r dit kast! 101 00:13:28,654 --> 00:13:31,554 Hold ham tilbage! 102 00:13:43,952 --> 00:13:46,151 Han er for st�rk. Lad os g� Kar�Ren. 103 00:13:46,151 --> 00:13:50,151 - D'Leh, vi er n�d til at g�. - Jeg kan ikke. Min h�nd er fanget. 104 00:15:19,435 --> 00:15:21,834 Se, Se! Det er D'Leh! 105 00:15:30,133 --> 00:15:32,132 Du dr�bte ham! Helt alene! 106 00:15:32,132 --> 00:15:34,632 Ingen andre har nogensinde gjort det. 107 00:15:36,432 --> 00:15:39,331 Det var modigt. 108 00:15:42,431 --> 00:15:45,630 D�Leh har dr�bt manaken. Han slap ikke nettet. 109 00:15:45,630 --> 00:15:47,130 Han var den eneste. 110 00:15:50,329 --> 00:15:52,129 Hvad venter du p�? 111 00:15:53,429 --> 00:15:56,328 Vise sj�l, jeg dr�bte mankaen. 112 00:15:56,328 --> 00:16:00,327 Jeg kr�ver det hvide spyd. Og med det min kvinde. 113 00:16:03,127 --> 00:16:04,927 Evolet. 114 00:16:14,625 --> 00:16:18,624 Fra den dag af, var D�Leh ikke l�ngere en s�n af en kujon. 115 00:16:19,324 --> 00:16:23,323 Nu vil Yagahl, �re hans navn 116 00:16:23,523 --> 00:16:27,523 For at bringe dem velsignelse af manaken, for en sidste gang. 117 00:16:29,322 --> 00:16:33,322 Og tro gamle mor var tilfreds i hendes hjerte 118 00:16:34,121 --> 00:16:36,421 At se Evolot s� glad 119 00:16:36,421 --> 00:16:40,420 Hun frygtede hendes sj�l. Den som havde slagtet det st�rste b�st 120 00:16:41,120 --> 00:16:45,120 Ikke havde modet, som hvor den var kom fra. 121 00:16:57,817 --> 00:17:00,217 Hvorfor fejrer TicTic det ikke med os? 122 00:17:05,516 --> 00:17:08,015 - D'Leh? - Der er noget jeg m� g�re. 123 00:17:22,613 --> 00:17:24,413 Hvad vil du? 124 00:17:29,212 --> 00:17:32,911 Jeg var ikke tapper. Og jeg jagtede ikke en. 125 00:17:34,911 --> 00:17:38,210 F�drene af Yagahl, leger med os i dag. 126 00:17:38,210 --> 00:17:41,609 Hvad skal jeg g�re? Hvis jeg giver afkald p� det hvide spyd, gi.r jeg afkald p� Evolot. 127 00:17:41,609 --> 00:17:43,109 Det kan jeg ikke g�re! 128 00:17:43,109 --> 00:17:45,309 Er hun v�rd at opgive? 129 00:17:49,508 --> 00:17:53,507 Det er ikke den m�de Yagahl�s vil g�re krav p� det hvide spyd, som er en l�gn. 130 00:18:15,703 --> 00:18:19,703 - Jeg giver det det hvide spyd tilbage til TicTic. - Hvorfor vil du g�re s�dan noget? 131 00:18:21,202 --> 00:18:25,202 - Jeg dr�bte ikke manaken Evolot. - Jo du gjorde, du holdt fast i nettet. 132 00:18:25,602 --> 00:18:27,301 Nej, jeg l�j! 133 00:18:31,401 --> 00:18:33,700 Jeg pr�vede at give slip ligesom alle de andre. Men min h�nd sad fast. 134 00:18:37,300 --> 00:18:39,899 S� l�b manaken ind i mit spyd. 135 00:18:41,699 --> 00:18:43,698 Jeg gjorde ingenting! 136 00:18:46,798 --> 00:18:50,797 Evolet, husker du hvad jeg fortalte dig om lyset? 137 00:18:52,697 --> 00:18:55,496 Jeg f�ler stadig det samme. 138 00:18:56,996 --> 00:18:59,996 Du vil altid v�re i mit hjerte. 139 00:19:00,795 --> 00:19:02,995 Det vil aldrig forsvinde. 140 00:19:05,995 --> 00:19:07,594 Men stadig... 141 00:19:08,594 --> 00:19:10,994 Opgiver du mig?. 142 00:19:23,091 --> 00:19:27,091 Natten hvor den store hvide regn vil komme til dalen, af Yagahl 143 00:19:28,690 --> 00:19:32,690 Og som en frysende regn, s�rgelighed vil falde over D`Leh�s hjerte 144 00:19:38,589 --> 00:19:42,588 Og med den hvide regn, kommer de firbenede d�moner 145 00:20:00,485 --> 00:20:02,484 Bliv her. 146 00:20:45,977 --> 00:20:48,476 Moha! Pas p�! 147 00:20:53,375 --> 00:20:55,375 Dr�b dem ikke... 148 00:20:55,675 --> 00:20:57,275 ...Tag dem til fange! 149 00:21:07,773 --> 00:21:10,272 Baku, Kom nu! Gem dig derinde! 150 00:21:42,567 --> 00:21:44,266 Vi kunne ikke hj�lpe dem. 151 00:22:00,963 --> 00:22:02,863 Bind hende til min hest. 152 00:22:07,762 --> 00:22:09,662 Lad mig... 153 00:22:11,662 --> 00:22:13,361 Lad mig g�! 154 00:22:50,255 --> 00:22:52,154 - Hvad er det du g�r? - Jeg g�r efter dem. 155 00:22:52,154 --> 00:22:55,354 Over det store bjerg? Jamen det er umuligt. 156 00:22:55,354 --> 00:22:57,453 De kom over det store bjerg, gjorde de ikke? 157 00:22:57,453 --> 00:23:01,353 - De er d�moner, m�ske kan de flyve? - Jeg s� ingen vinger p� dem, gjorde du? 158 00:23:01,353 --> 00:23:04,352 Du tror du kan bringe dem ned alene? Hvem er du? 159 00:23:04,352 --> 00:23:06,052 Han er ikke alene. 160 00:23:06,952 --> 00:23:08,651 Jeg g�r med ham. 161 00:23:10,151 --> 00:23:12,851 Jamen uden de andre j�gere, vil vi alle d�. 162 00:23:12,851 --> 00:23:16,850 - Jeg vil ogs� med. - Nej Baku, du bliver her. 163 00:23:17,850 --> 00:23:20,649 Men dig, Ka'Ren, du m� g� med ham. 164 00:23:32,347 --> 00:23:33,947 R�r mig ikke! 165 00:23:47,245 --> 00:23:51,244 Og da de sagde farvel til de �ldste og b�rn af vores folk 166 00:23:54,043 --> 00:23:56,043 Den vise sj�l af Yagahl�s 167 00:23:56,043 --> 00:23:59,642 Velsignede dem og deres spyd, med hinanden 168 00:23:59,642 --> 00:24:03,642 Gamle mor, nu vil de aldrig kunne blive j�gere igen 169 00:24:03,742 --> 00:24:06,641 Men krigere siden. 170 00:24:22,338 --> 00:24:24,438 Det er ved at blive m�rkt, s� vi overnatter her. 171 00:24:24,438 --> 00:24:26,338 Nej, vi fors�tter. Vi er t�t p�. 172 00:24:26,338 --> 00:24:30,337 Jeg kan ikke se i m�rke, kan du? Vi bliver her. 173 00:24:30,637 --> 00:24:34,636 Vi spiser og sover. 174 00:24:41,035 --> 00:24:45,034 Hvorfor b�r' du ikke p� det hvide spyd? 175 00:24:47,434 --> 00:24:49,034 Er du bange? 176 00:24:50,333 --> 00:24:53,633 - Svar! - Ka'Ren, Sov nu. 177 00:25:08,130 --> 00:25:11,730 Baku? Baku! Hvad laver du her? 178 00:25:11,730 --> 00:25:13,729 - G� hjem! - Jeg kan ikke hj�lpe dig. 179 00:25:13,729 --> 00:25:16,929 - Jeg kan b�re vand flasken. - G� hjem! 180 00:25:17,929 --> 00:25:19,828 De myrdede min mor. 181 00:25:20,628 --> 00:25:22,328 Han er helt alene. 182 00:25:24,627 --> 00:25:26,827 Han vil kun s�nke os. 183 00:25:28,627 --> 00:25:30,726 D'Leh, Jeg er t�rstig. 184 00:25:56,722 --> 00:25:59,821 - Ilden lever stadig i disse sten. - D'Leh! 185 00:26:05,120 --> 00:26:08,320 Hun er i live. Vi m� skynde os! 186 00:26:29,316 --> 00:26:31,815 Hvorfor fryser gamle mor? 187 00:26:48,213 --> 00:26:51,812 Hvide regn, er ikke en ven af j�gerne 188 00:26:52,112 --> 00:26:56,111 Det slugte alle de skjulte tegn af de stj�lne br�dre og s�stre. 189 00:26:58,511 --> 00:27:02,510 Det var nu F�drene af Yagahl�s der skulle vise dem deres vej. 190 00:27:06,709 --> 00:27:10,709 Og de vandrede i mange dage og n�tter til et fjernt land 191 00:27:11,708 --> 00:27:14,808 Hvor de store bjerge ende 192 00:27:14,808 --> 00:27:18,807 Og hvor historien om drengen med de bl� �jne begyndte 193 00:27:20,907 --> 00:27:24,906 Stedet hvor de firbenede d�moner havde dr�bt Evolot�s folk 194 00:27:32,105 --> 00:27:35,804 Vi har vandret i mange dage nu, og stadig ingen tegn. 195 00:27:35,804 --> 00:27:39,103 - M�ske har de vinger. - M�ske har de. 196 00:27:39,103 --> 00:27:41,803 Men vores br�dre og s�stre har ikke. 197 00:27:53,901 --> 00:27:56,200 Glem ikke at tygge. 198 00:28:07,698 --> 00:28:09,798 Denne heks laver tegn. 199 00:28:11,198 --> 00:28:12,698 Hun er sort uheld. 200 00:28:40,893 --> 00:28:42,192 Jeg kan lide din sj�l... 201 00:28:42,292 --> 00:28:44,492 Men jeg er n�d til at �del�gge den. 202 00:29:04,088 --> 00:29:05,988 M�ske har hun kun tabt den. 203 00:29:24,285 --> 00:29:27,984 - Den er her ikke. - Baku, Bliv t�t sammen. 204 00:30:14,076 --> 00:30:15,576 Hvad var det? 205 00:31:05,567 --> 00:31:08,566 - Vi m� l�slade dem i nat. - Ikke i nat. 206 00:31:08,966 --> 00:31:10,766 Det her er ikke et godt sted. 207 00:31:11,666 --> 00:31:14,165 De ved der er fare derude, og de holder et skarpt udkig. 208 00:31:14,165 --> 00:31:15,765 Vi g�r det samme. 209 00:31:15,865 --> 00:31:18,764 Jeg g�r f�rst. S� Ka'Ren, Og s� dig. 210 00:31:20,664 --> 00:31:23,564 D'Leh! kom! 211 00:31:43,260 --> 00:31:45,660 Jeg forst�r din smerte. 212 00:31:45,960 --> 00:31:48,659 Men du m� v�re t�lmodig. 213 00:32:36,751 --> 00:32:38,650 For min l�remester... 214 00:32:38,650 --> 00:32:41,450 ...Dit onde varsel virker m�ske.< 215 00:32:41,450 --> 00:32:43,150 Men for mog... 216 00:32:43,150 --> 00:32:46,249 ...G�r det ikke. 217 00:32:46,249 --> 00:32:47,949 D'Leh! 218 00:32:51,748 --> 00:32:53,948 Jeg vil aldrig forlade dig igen. 219 00:32:58,847 --> 00:33:00,246 Denne vej! 220 00:33:01,646 --> 00:33:03,046 G�! 221 00:33:33,741 --> 00:33:35,240 D'Leh! 222 00:33:35,940 --> 00:33:37,540 L�b! 223 00:33:57,636 --> 00:33:59,436 Herover! Denne vej! 224 00:34:07,834 --> 00:34:09,334 Ka'Ren! 225 00:34:47,128 --> 00:34:49,727 L�b! L�b! 226 00:34:51,027 --> 00:34:53,526 TicTic! G�! TicTic! 227 00:35:29,020 --> 00:35:31,320 D'Leh, Evolet, Herop! 228 00:35:50,316 --> 00:35:52,316 - D'Leh! - Jeg fanger drengen! 229 00:35:52,316 --> 00:35:56,315 - Nej, g� ikke! - Jeg kommer tilbage til dig, det lover jeg. 230 00:37:11,102 --> 00:37:12,902 Baku! 231 00:37:14,701 --> 00:37:16,801 Du skulle ikke v�re her. 232 00:37:36,997 --> 00:37:38,597 Hvem er han? 233 00:37:38,597 --> 00:37:39,997 Jeg tror han snakker om D`Leh. 234 00:37:40,897 --> 00:37:42,796 Pr�v det igen... 235 00:37:43,296 --> 00:37:45,696 ...Og jeg vil dr�be jer begge. 236 00:37:49,095 --> 00:37:51,095 Aldrig... 237 00:37:51,095 --> 00:37:55,094 ...Aldrig l�b fra mig igen. 238 00:38:00,493 --> 00:38:02,993 D'Leh vil komme tilbage, det lovede han mig. 239 00:38:44,485 --> 00:38:48,485 - Ka'Ren, tror du stadig han er i live? - Det betyder ikke noget nu. 240 00:38:48,485 --> 00:38:50,684 Han pr�vede at redde os! 241 00:39:41,575 --> 00:39:45,275 Tilgiv mig, TicTic. Jeg skulle have lyttet til dig. 242 00:39:45,275 --> 00:39:49,274 I aften vil jeg skaffe jer mad. 243 00:40:28,167 --> 00:40:32,166 Gamle mor s� over deres rejse, med al hendes styrke 244 00:40:32,266 --> 00:40:35,666 Og hendes sj�l, var altid ved deres side 245 00:40:39,965 --> 00:40:43,964 Men denne nat, kunne hun ikke herske over de kr�fter af denne verden 246 00:40:44,364 --> 00:40:47,764 Og heller ikke stoppe vandet af havene 247 00:40:49,563 --> 00:40:53,563 D'Leh var n�d til at m�de det store b�st alene, som herskede i dette land 248 00:42:01,350 --> 00:42:04,450 Spis mig ikke, n�r jeg s�tter dig fri! 249 00:43:05,239 --> 00:43:07,739 - Jeg frygtede du var d�d. - Frygt mig ikke. 250 00:43:08,439 --> 00:43:10,438 Kig, derover. 251 00:43:10,938 --> 00:43:14,637 Der var et angreb, jeg h�rte dem skrige. 252 00:43:15,737 --> 00:43:18,237 Det var der de gik hen. 253 00:44:29,624 --> 00:44:32,924 TicTic, flyt dig. Kom! 254 00:44:36,723 --> 00:44:38,723 D'Leh, kom tilbage. 255 00:44:42,622 --> 00:44:44,322 Flyt dig! 256 00:44:55,919 --> 00:44:59,919 Du m� huske mig. Jeg gav dig liv. 257 00:45:43,811 --> 00:45:46,011 Taler du med spydet Tooth? 258 00:45:49,710 --> 00:45:51,710 Hvordan kan i snakke vores sprog? 259 00:46:20,704 --> 00:46:22,604 Jeg kan ikke lide Naku f�de? 260 00:46:25,504 --> 00:46:27,403 Det anderledes, men godt. 261 00:46:34,202 --> 00:46:37,801 - Vi kom over fra bjergene. - Vi ved hvor du kom fra. 262 00:46:37,801 --> 00:46:41,201 Hvordan ved i det? Og hvordan kan i snakke vores sprog? 263 00:46:41,201 --> 00:46:43,600 En mand kom fra bjergene f�r dig. 264 00:46:43,600 --> 00:46:47,600 Han kiggede efter et nyt land. En vis man sagde vi skulle l�re det her sprog. 265 00:46:48,500 --> 00:46:51,499 Dig...Du har hans ansigt. 266 00:47:01,597 --> 00:47:03,297 Hvad skete der med ham? 267 00:47:03,297 --> 00:47:05,796 Han tog af sted for l�nge siden. 268 00:47:06,296 --> 00:47:07,996 Af sted hvorhen? 269 00:47:09,496 --> 00:47:10,896 Kom. 270 00:47:11,495 --> 00:47:15,295 Da din far kom til os, blev han min ven. 271 00:47:15,295 --> 00:47:18,894 Men s� tog den onde sj�l din far. 272 00:47:18,894 --> 00:47:21,194 Ligesom mange af vores folk. 273 00:47:21,194 --> 00:47:23,793 De bringer dem til reden af de store fugle. 274 00:47:25,093 --> 00:47:27,193 Og flyver over sandet. 275 00:47:27,893 --> 00:47:29,792 Hvor tager de dem hen? 276 00:47:30,792 --> 00:47:33,791 Til Gudebjerget. 277 00:47:34,291 --> 00:47:37,191 Ingen er nogensinde kommet tilbage. 278 00:47:39,091 --> 00:47:42,190 Vores vise mand, siger du vil lede os. 279 00:47:44,490 --> 00:47:45,789 Mig? 280 00:47:47,689 --> 00:47:49,689 Vi har f�et det fortalt. 281 00:47:50,389 --> 00:47:52,388 En dag, vil den ene komme. 282 00:47:54,088 --> 00:47:56,088 Hvem vil befri vores folk. 283 00:48:00,087 --> 00:48:03,886 Den som snakker med spydet Tooth. 284 00:48:06,386 --> 00:48:10,385 Og som de tapre folk af Naku, begravede deres d�de 285 00:48:10,885 --> 00:48:13,484 Sendte de ord til alle stammer i landet 286 00:48:13,484 --> 00:48:17,484 At dem som ville snakke med spydet Tooth, var kommet 287 00:48:19,583 --> 00:48:23,483 Deres kald, var et kald for krig 288 00:48:26,782 --> 00:48:29,082 Hvorfor tror du jeg kan befri deres folk? 289 00:48:36,080 --> 00:48:39,080 Der er noget du m� vide omkring din far. 290 00:48:40,780 --> 00:48:43,879 Da din mor d�de under din f�dsel. 291 00:48:45,779 --> 00:48:49,778 P�tog din far sig ikke kun ansvaret for dig. 292 00:48:50,478 --> 00:48:51,878 Men alle i landsbyen. 293 00:48:51,878 --> 00:48:53,677 Vi sultede. 294 00:48:53,977 --> 00:48:57,977 Han kunne ikke vente p� gamle mor�s sp�dom gik i opfyldelse. 295 00:48:59,976 --> 00:49:01,976 Din far l�b ikke v�k. 296 00:49:02,876 --> 00:49:05,075 Han rejste for at redde vores folk. 297 00:49:05,075 --> 00:49:08,575 Hvordan kunne du lade mig tro alt det dengang. 298 00:49:08,575 --> 00:49:10,074 At min far bedrog os? 299 00:49:10,074 --> 00:49:13,274 Fordi han �nskede det p� den m�de.. 300 00:49:13,374 --> 00:49:16,573 Din far bar det hvide spyd. 301 00:49:16,573 --> 00:49:19,973 Han frygtede da han rejste, at andre ville f�lge efter ham. 302 00:49:19,973 --> 00:49:22,572 Og opgive vores folk. 303 00:49:23,372 --> 00:49:26,971 Og hvorfor fort�ller du mig det her nu? 304 00:49:29,171 --> 00:49:31,171 En god mand. 305 00:49:31,171 --> 00:49:35,170 Tegner en cirkel omkring ham selv, og tager vare p� dem inde i den, 306 00:49:36,570 --> 00:49:38,369 Hans kvinde, hans b�rn. 307 00:49:39,069 --> 00:49:43,069 Andre m�nd tegner en stor cirkel, og bringer indeni deres br�dre og s�stre. 308 00:49:44,268 --> 00:49:46,668 Nogle m�nd. 309 00:49:46,668 --> 00:49:49,067 Har en stor sk�bne. 310 00:49:49,567 --> 00:49:51,467 De m� tegne en omkring dem selv. 311 00:49:51,467 --> 00:49:55,466 En cirkel som omgiver mange, mange flere. 312 00:49:56,566 --> 00:49:58,766 Din far. 313 00:49:58,766 --> 00:50:01,265 Var en af disse m�nd. 314 00:50:04,665 --> 00:50:07,564 Du m� v�lge for dig selv. 315 00:50:07,564 --> 00:50:11,563 Hvorvidt du er ogs�. 316 00:50:24,361 --> 00:50:26,761 Det her er Kawu, den hurtigste l�ber. 317 00:50:29,760 --> 00:50:32,160 Han bringer stemmer til folket, som lever den vej. 318 00:50:33,160 --> 00:50:34,959 De stjal mange flere m�nd. 319 00:50:34,959 --> 00:50:37,859 Og nu er de ved at flytte dem, til de store fugle. Hurtigt. 320 00:50:37,859 --> 00:50:41,258 Vi m� finde dem, f�r de n�r frem til disse fugle. 321 00:50:57,155 --> 00:50:59,155 Du har ingen kvinde? 322 00:51:00,155 --> 00:51:02,454 Dagen f�r du kom. 323 00:51:02,454 --> 00:51:04,454 Tog de hendes liv. 324 00:51:06,954 --> 00:51:09,453 Og de stjal vores s�n. 325 00:51:26,850 --> 00:51:28,550 Jeg er Baku. 326 00:51:29,650 --> 00:51:33,649 - Tudu. - Nej, jeg er Baku. 327 00:51:35,649 --> 00:51:39,548 Baku, Tudu. Baku, Tudu. 328 00:52:03,244 --> 00:52:06,143 Han sl�r ham ihjel, du m� hj�lpe ham. 329 00:52:09,243 --> 00:52:11,042 Lad ham g�! 330 00:52:12,342 --> 00:52:14,242 For at gl�de din heks... 331 00:52:14,242 --> 00:52:15,641 ...Sl�r du mig? 332 00:52:18,641 --> 00:52:20,741 Bare pr�v... 333 00:52:24,440 --> 00:52:26,640 Du vil fortryde det. 334 00:52:34,738 --> 00:52:35,638 Ordene af Naku, rejste hurtigt. 335 00:52:35,638 --> 00:52:39,137 Og fra alle vinde kom mange krigere. 336 00:52:39,137 --> 00:52:40,737 TukTuk, 337 00:52:40,737 --> 00:52:44,736 Som bev�gede sig som en stor l�bene fugl, og gemte deres �jne bag tr�er. 338 00:52:46,236 --> 00:52:50,235 Stammen af Kuura, de er sm�, sm� vores egne sm� er 339 00:52:50,235 --> 00:52:54,235 Og fra dalen uden sol, kom dem med blod p� deres hoveder. 340 00:52:56,534 --> 00:52:59,334 Men de st�rkeste af dem alle var Huta. 341 00:52:59,634 --> 00:53:03,633 Deres leder snakkede for alle krigere af landet. 342 00:53:13,631 --> 00:53:17,630 Fort�l ham, at hvis hans folk g�r uden os, sl�r vi dem ihjel. 343 00:53:26,929 --> 00:53:29,328 Han siger du er den eneste dreng. 344 00:53:33,528 --> 00:53:35,927 Fort�l ham jeg er �ldre end jeg ser ud. 345 00:53:37,727 --> 00:53:41,426 Quina er en Hoda. Hoda le ikke. 346 00:54:11,621 --> 00:54:15,620 De vandrede hurtigere og hurtigere, og hvilede ikke for at spise eller sove. 347 00:54:18,220 --> 00:54:22,019 Og flere spyd samlede sig for hver en dag der gik. 348 00:54:24,919 --> 00:54:27,418 Til floden...hurtigt! 349 00:54:29,618 --> 00:54:31,717 Dette ord "Yahala" hvad betyder det? 350 00:54:32,317 --> 00:54:36,117 Det er dine ord: "Vi m� sl� dem ihjel" 351 00:54:53,014 --> 00:54:55,113 De store fugle er ankommet. 352 00:55:11,110 --> 00:55:13,010 Evolet! 353 00:55:16,209 --> 00:55:18,309 Evolet! 354 00:55:18,309 --> 00:55:20,609 Baku, D'Leh's er her! 355 00:55:58,702 --> 00:56:01,601 Tudu, manden med det spyd, han vil ikke give op. 356 00:56:02,301 --> 00:56:04,901 Ham og hende. 357 00:56:05,701 --> 00:56:07,600 M�ske har drengen ret. 358 00:56:08,200 --> 00:56:10,400 D�Leh kan ikke flyve over vandet som de kan. 359 00:56:10,500 --> 00:56:13,199 men hvem ville kunne k�mpe mod s� mange spyd? 360 00:56:17,299 --> 00:56:20,498 Denne flod bev�ger sig som en slange i solen. 361 00:56:21,798 --> 00:56:25,797 Han siger �jet af slangen hviler under solen. 362 00:56:25,797 --> 00:56:29,496 Og under m�nen bev�ger den sig ikke. 363 00:56:29,796 --> 00:56:32,796 Er der en kortere vej, til hovedet af den slange? 364 00:56:36,095 --> 00:56:38,395 Du m� kigge udenfor det store sand. 365 00:56:38,395 --> 00:56:40,794 Men ingen kan vandre s� langt. 366 00:56:41,294 --> 00:56:44,794 Bjergene og sandet, de ser alle ens ud. 367 00:56:46,193 --> 00:56:48,193 Og vi vil tabe vores vej. 368 00:56:48,193 --> 00:56:50,893 Vi vil alle d�. 369 00:56:53,892 --> 00:56:56,392 Vi vil finde hovedet p� den slange. 370 00:56:57,591 --> 00:56:59,591 Og vi vil befri vores folk. 371 00:57:21,487 --> 00:57:23,387 Vi m� hvile os. 372 00:57:24,387 --> 00:57:27,186 Manden fra floden, han har talt sandt. 373 00:57:28,886 --> 00:57:32,885 De har vandret i cirkler i mange dag, og tabt deres vej. 374 00:57:34,885 --> 00:57:38,884 Og slanges �je var ingen steder at finde. 375 00:57:49,882 --> 00:57:51,382 Du m� glemme... 376 00:57:51,382 --> 00:57:53,482 ...at manden som f�lger dig. 377 00:57:54,581 --> 00:57:56,081 Ingen andre har aldrig... 378 00:57:56,081 --> 00:57:57,181 ...Krydset havet at sand. 379 00:57:58,781 --> 00:58:00,480 De vil alle d�. 380 00:58:33,974 --> 00:58:37,374 TicTic, TicTic... Jeg har fundet slangens �je! 381 00:58:38,074 --> 00:58:40,273 Kan du se det lys? Det der? 382 00:58:40,273 --> 00:58:41,873 Husker du hvad flodfolket sagde? 383 00:58:41,873 --> 00:58:44,273 Det hviler ikke under solen, men under m�nen. 384 00:58:44,273 --> 00:58:46,672 Det flytter sig ikke. 385 00:58:46,672 --> 00:58:49,072 Nakudu, fort�l dem hvad jeg har sagt. 386 00:58:49,072 --> 00:58:53,071 Den vil lede os til hovedet p� slangen. 387 00:59:07,968 --> 00:59:11,968 Og som da den sidste m�ne kom til dalen af Yagahl. 388 00:59:12,368 --> 00:59:16,367 S� det ud til at al hum�r havde forladt den gamle mor. 389 00:59:16,667 --> 00:59:20,466 Hun spiste eller snakkede ikke i mange m�ner 390 00:59:20,466 --> 00:59:24,465 Fordi hun vidste der var en sidste sk�bne at udf�re. 391 00:59:24,865 --> 00:59:27,165 Vise �nd. 392 00:59:27,165 --> 00:59:29,365 Det er mig, Katan. 393 01:00:09,257 --> 01:00:11,857 Gudebjerget. 394 01:00:12,457 --> 01:00:14,656 Og hovedet p� slangen. 395 01:01:30,843 --> 01:01:33,842 - Evolet, er du okay? - Ssh, snak ikke. 396 01:01:45,740 --> 01:01:47,840 Baku, kom her! 397 01:01:52,639 --> 01:01:55,239 Hvordan kan man g�re s�dan nogen ting imod en far af manaken? 398 01:01:56,538 --> 01:01:58,738 De er ikke m�nd som os Baku. 399 01:01:58,738 --> 01:02:00,438 Men hvad er de s�? 400 01:02:00,538 --> 01:02:03,037 Nogen siger de kommer fra stjernerne. 401 01:02:03,037 --> 01:02:05,437 Andre tror at de fl�d tv�rs over det store hav. 402 01:02:05,437 --> 01:02:09,436 Da deres land, sank ned i havet. 403 01:02:34,532 --> 01:02:36,731 De m� arbejde hurtigere! 404 01:02:36,731 --> 01:02:38,231 Hvad skal jeg g�re, store gud? 405 01:02:38,931 --> 01:02:41,130 Ofre en. 406 01:02:44,630 --> 01:02:47,529 Store gud er ikke tilfreds... 407 01:02:47,529 --> 01:02:51,529 Bring ham en ofring. 408 01:03:24,123 --> 01:03:27,222 Der er for mange af dem, til enhver af os. 409 01:03:27,222 --> 01:03:30,222 Ingen kan slagte dem. 410 01:03:30,222 --> 01:03:32,021 Nej, D'Leh. 411 01:03:33,621 --> 01:03:36,321 Den eneste magt, til at g�re deres arbejde. 412 01:03:37,221 --> 01:03:39,420 De er endnu flere. 413 01:03:40,120 --> 01:03:42,420 Tror du de vil k�mpe mod os? 414 01:03:42,820 --> 01:03:45,219 Det er hvad du skal finde ud af. 415 01:04:12,114 --> 01:04:13,914 Behold denne til dig selv. 416 01:04:40,509 --> 01:04:42,509 D'Leh! D'Leh! 417 01:04:45,508 --> 01:04:47,908 V�r ikke bange, Baku. Jeg bringer dig hjem. 418 01:04:50,308 --> 01:04:53,007 - Hvor er Evolet? - Kvinden der sover i forskellige hytter. 419 01:04:53,007 --> 01:04:54,407 Men jeg s� hende i dag. 420 01:04:58,706 --> 01:05:01,106 Tic'Tic venter med mange spyd, ved sandet. 421 01:05:02,805 --> 01:05:06,205 De har dr�bt Moha i dag, han blev ofret. 422 01:05:07,604 --> 01:05:10,204 Det er min skyld, der er det her forf�rdelige rod. 423 01:05:10,204 --> 01:05:13,004 Jeg beh�ver din tilgivelse. 424 01:05:14,203 --> 01:05:16,803 Faderen valgte dig til at lede os. 425 01:05:18,303 --> 01:05:20,802 Og vi vil st� ved din side. 426 01:05:26,401 --> 01:05:30,400 Fort�l dem hvor mange spyd vi har. 427 01:05:36,799 --> 01:05:40,199 Hvor mange spyd vi har, betyder ikke noget. M�nd kan ikke sl� guder ihjel. 428 01:05:42,598 --> 01:05:44,798 Han har magiske kr�fter. 429 01:05:44,798 --> 01:05:46,198 Han snakker med spydet Tooth. 430 01:06:05,594 --> 01:06:07,794 Han siger den blinde mand ved meget omkring guderne. 431 01:06:09,693 --> 01:06:12,093 Han var engang deres tjener, men l�b v�k. 432 01:06:12,093 --> 01:06:15,192 De har gemt ham her lige siden. 433 01:06:15,192 --> 01:06:16,592 Vise mand... 434 01:06:18,592 --> 01:06:21,491 Fort�l os mere om de guder. 435 01:06:30,390 --> 01:06:33,389 Der var tre, men nu er der kun en tilbage. 436 01:06:34,189 --> 01:06:35,889 Der m� v�re en vej at besejrer ham p�. 437 01:06:38,788 --> 01:06:42,288 Han sagde en gang, og kun en gang, h�rte han guden. 438 01:06:42,288 --> 01:06:45,087 Snakke om en han frygtede. 439 01:06:45,987 --> 01:06:49,486 De har en fort�lling om en som b�re p� et m�rke. 440 01:06:49,486 --> 01:06:53,286 Som du kan se i himmelstr�g om natten. 441 01:06:53,286 --> 01:06:56,785 De kalder det Uruana, "M�rket af en j�ger". 442 01:06:58,285 --> 01:07:00,784 Den lysende stjerne af alle himle. 443 01:07:06,983 --> 01:07:09,583 Han sp�rger om du har det m�rke af en j�ger. 444 01:07:19,681 --> 01:07:22,681 Uden m�rket, kan du ikke sl� guden ihjel, 445 01:07:34,978 --> 01:07:37,678 Vent, vent m�rket p� din arm. 446 01:07:37,678 --> 01:07:39,578 Hvor fik du det fra? 447 01:07:41,977 --> 01:07:44,977 - Manden som reddede hans liv. - Hvor er han? 448 01:07:46,676 --> 01:07:50,076 Hans knogler er begravet i sandet, med alle de andre. 449 01:07:52,275 --> 01:07:54,775 Han vil vide hvorfor du sp�rger til denne mand? 450 01:07:54,775 --> 01:07:56,974 Han var min far. 451 01:08:25,969 --> 01:08:27,769 Sp�rg ham hvor Tic'Tic er. 452 01:08:30,968 --> 01:08:32,868 De har fundet os. 453 01:09:34,957 --> 01:09:37,357 Jeg er fuld af dage. 454 01:09:37,357 --> 01:09:38,556 Store j�ger, sig ikke s�dan noget. 455 01:09:39,556 --> 01:09:41,956 Vi beh�ver dig. 456 01:09:43,656 --> 01:09:46,055 De vil ikke k�mpe med os 457 01:09:47,055 --> 01:09:49,454 De har deres egne profet. 458 01:09:53,154 --> 01:09:57,153 En profet har mange ansigter, mange m�der at blive til sandhed. 459 01:09:59,253 --> 01:10:02,952 Din far...Han gav denne til mig. 460 01:10:04,552 --> 01:10:06,751 - Nej, store j�ger, den er din-- - Tag den. 461 01:10:10,751 --> 01:10:13,050 V�r som din far. 462 01:10:14,650 --> 01:10:16,950 V�r som din far 463 01:10:22,149 --> 01:10:24,448 V�r som din far. 464 01:11:02,342 --> 01:11:04,041 Kom til mig. 465 01:11:05,441 --> 01:11:08,940 Jeg s�tter dig fri... 466 01:11:08,940 --> 01:11:12,040 ...Nu vil jeg lave dig til min. 467 01:11:33,036 --> 01:11:35,136 Du stjal en slave fra den alm�gtige. 468 01:11:35,136 --> 01:11:36,535 jeg ejer hende. 469 01:11:36,535 --> 01:11:38,835 det er ikke noget for dig at sige. 470 01:11:59,931 --> 01:12:01,331 Giv den til mig. 471 01:12:01,331 --> 01:12:05,330 Giv os kniven. 472 01:12:12,229 --> 01:12:13,929 se p� hendes ar... 473 01:12:13,929 --> 01:12:16,828 ...De er fra... 474 01:12:16,828 --> 01:12:18,728 ...M�rket! 475 01:12:32,925 --> 01:12:34,625 Vi har fundet m�rket! 476 01:12:36,825 --> 01:12:38,524 P� en slaves h�nd! 477 01:13:54,111 --> 01:13:56,011 den alm�gtige, t�r jeg ikke vove... 478 01:13:56,011 --> 01:13:58,310 ...Fort�t mig hvad vi har fundet. 479 01:13:58,310 --> 01:14:00,310 Tal til mig! 480 01:14:01,610 --> 01:14:02,810 M�rket... 481 01:14:02,810 --> 01:14:04,209 ...Af j�geren! 482 01:14:05,709 --> 01:14:07,909 Det kan det ikke v�re! 483 01:14:12,108 --> 01:14:13,708 D'Leh 484 01:14:14,807 --> 01:14:18,007 Jeg ved hvordan det f�les at miste en god ven. 485 01:14:19,607 --> 01:14:22,006 Din far var min. 486 01:14:22,206 --> 01:14:23,906 Jeg kan knap nok huske ham. 487 01:14:24,706 --> 01:14:26,805 Han huskede dig. 488 01:14:28,805 --> 01:14:32,804 Hans hjerte gjorde ondt, n�r snakken om en dreng bag ved det store bjerg. 489 01:14:34,404 --> 01:14:36,803 Han var ved at klarg�re sig til at tage tilbage til dig. 490 01:14:38,103 --> 01:14:40,003 Men s� blev han fanget. 491 01:14:46,802 --> 01:14:48,401 D'Leh 492 01:14:48,901 --> 01:14:50,901 M�ndene venter. 493 01:15:47,691 --> 01:15:51,690 Vi, folket af Yagahl�s. 494 01:15:53,390 --> 01:15:56,289 Jager det st�rste af alle b�ster, Manaken. 495 01:15:58,689 --> 01:16:02,688 Han er stor og vi er sm�, og stadig sl�r vi ham ihjel. 496 01:16:09,087 --> 01:16:12,586 Fordi vi jager sammen, som en. 497 01:16:13,986 --> 01:16:15,986 N�r solen st�r op. 498 01:16:16,886 --> 01:16:20,085 Vil vi m�de vores br�dre og s�stre p� Gudebjerget. 499 01:16:21,185 --> 01:16:23,485 Og overbeviser dem om og k�mpe med os. 500 01:16:23,485 --> 01:16:26,084 Sammen, som en. 501 01:16:55,479 --> 01:16:56,879 Hvad sker der? 502 01:16:57,279 --> 01:17:01,278 H�r, Baku, i dag m� du blive en j�ger. 503 01:17:01,578 --> 01:17:02,778 Mig? 504 01:17:08,877 --> 01:17:10,376 "Yahala." 505 01:17:15,075 --> 01:17:17,075 Tag det tilbage den alm�gtige. 506 01:17:17,075 --> 01:17:19,375 Stille, forr�der. 507 01:17:23,774 --> 01:17:26,573 Hvordan kan arret v�re m�rket? 508 01:17:27,073 --> 01:17:28,873 Forn�rmede dig dem? 509 01:17:28,873 --> 01:17:30,173 Meget forsigtigt, den alm�gtige ... 510 01:17:30,173 --> 01:17:31,672 ...Mange gange. 511 01:17:31,672 --> 01:17:33,572 Hvad ved hestemanden ellers? 512 01:17:33,572 --> 01:17:35,972 En mand fra Bjerget... 513 01:17:35,972 --> 01:17:38,771 ...f�lger hende med mange krigere. 514 01:17:39,071 --> 01:17:41,871 S� er krigeren ankommet! 515 01:17:57,968 --> 01:18:00,567 Se. Den der. 516 01:18:03,067 --> 01:18:05,267 Baku, vi har fundet den rigtigt tyr. G�. 517 01:18:30,662 --> 01:18:32,262 Quina, Ikke endnu! 518 01:18:37,561 --> 01:18:39,160 Nu! 519 01:19:05,556 --> 01:19:08,655 - Hvad g�r vi? - Vi m� bare k�mpe. 520 01:19:10,655 --> 01:19:12,455 Ka'Ren, se! 521 01:19:15,654 --> 01:19:18,853 Vi m� alle sammen op p� rampen, G�, G�. 522 01:19:21,453 --> 01:19:23,453 Ka'Ren! Nej! 523 01:20:55,236 --> 01:20:56,636 Slaverne kommer! 524 01:21:00,535 --> 01:21:02,835 Hun vil stoppe dem. 525 01:21:02,835 --> 01:21:05,035 Tag hende udenfor... 526 01:21:05,035 --> 01:21:06,734 ...Og fl� hende fra hinanden. 527 01:22:02,624 --> 01:22:04,124 Stop! 528 01:22:46,917 --> 01:22:50,916 Han siger den som har fulgtes med denne kvinde, skulle komme tilbage. 529 01:22:52,016 --> 01:22:54,315 Eller hun vil d�. 530 01:22:57,715 --> 01:22:59,714 Som denne forr�der. 531 01:23:03,814 --> 01:23:07,813 Drag tilbage til dine bjerge. Du kan tage din kvinde. 532 01:23:16,511 --> 01:23:18,911 Fort�l ham jeg godtager hans tilbud. 533 01:23:22,910 --> 01:23:25,010 Fort�l ham jeg acceptere. 534 01:23:27,409 --> 01:23:29,609 Fort�l ham! 535 01:23:34,908 --> 01:23:38,907 At jeg vil tage alle mine folk med mig. 536 01:23:38,907 --> 01:23:42,907 Hver og en Yagahl. 537 01:23:44,906 --> 01:23:46,806 Fort�l ham! 538 01:24:01,803 --> 01:24:03,203 De er dine. 539 01:24:05,103 --> 01:24:07,602 Sp�rg ham hvad der vil ske med de andre? 540 01:24:25,599 --> 01:24:27,499 De tilh�re guden, siger han. 541 01:24:27,499 --> 01:24:31,498 De vil g�re hans arbejde, for altid. 542 01:24:36,197 --> 01:24:38,297 Nej. 543 01:24:39,597 --> 01:24:41,596 De vil ikke. 544 01:25:06,192 --> 01:25:08,791 Han er ikke en gud. 545 01:25:38,386 --> 01:25:39,986 �D'Leh! 546 01:25:45,185 --> 01:25:47,285 �Evolet! 547 01:27:32,466 --> 01:27:35,665 Hj�lp! Hj�lp! Hun bl�der! 548 01:27:47,563 --> 01:27:50,063 Du vil heller ikke f� hende. 549 01:28:22,257 --> 01:28:24,757 Du kom for mig 550 01:28:30,456 --> 01:28:32,855 Nej, nej, lad v�re. Nej. 551 01:28:34,155 --> 01:28:36,754 Du kom for mig 552 01:28:38,354 --> 01:28:41,154 Please. Please. 553 01:29:39,743 --> 01:29:42,943 for at have rejst s� langt 554 01:29:42,943 --> 01:29:44,742 For at havde vandret til enden af verden 555 01:29:44,742 --> 01:29:48,142 For at sl� ham de kaldte den alm�gtige ihjel 556 01:29:48,142 --> 01:29:52,141 Kun for at vende retur uden Evolet, 557 01:29:52,541 --> 01:29:56,540 det var ikke hvad gamle mor havde forklaret. 558 01:30:03,139 --> 01:30:06,838 Men lige som hun var v�k fra ham for altid , 559 01:30:06,838 --> 01:30:10,238 Begyndte legenden om drengen med de bl� �jne 560 01:31:31,823 --> 01:31:35,823 Evolet havde bragt et l�fte om liv til vores folk. 561 01:31:36,423 --> 01:31:39,622 Og nu, med hendes sidste �ndedr�t, 562 01:31:39,622 --> 01:31:43,621 Gamle mor, havde givet det tilbage. 563 01:31:47,621 --> 01:31:49,820 Din far ville have dette bragt tilbage til dig. 564 01:31:51,220 --> 01:31:53,419 Det vil f�de dit folk. 565 01:31:53,520 --> 01:31:56,819 Fort�l dem folket af Yagahl, tak til Naku Folket. 566 01:32:09,117 --> 01:32:12,516 Tak, Broder Nakudu. 567 01:32:14,416 --> 01:32:17,715 Mit hjerte g�r med dig, broder D`Leh 568 01:32:28,513 --> 01:32:32,513 Det var den sidste gang de deres venner fra Naku 569 01:32:37,912 --> 01:32:41,911 Og den lange rejse hjem begyndte. 570 01:32:55,609 --> 01:32:57,808 De tilbage! De tilbage! 571 01:33:04,107 --> 01:33:06,607 Og med dem, gik f�drene 572 01:33:06,607 --> 01:33:10,606 Kiggede ned p� dem og dirigere deres vej, 573 01:33:11,206 --> 01:33:14,705 s� Yagahl kiggede p� Evolet og D'Leh 574 01:33:14,705 --> 01:33:16,605 For at lede deres folk. 575 01:33:18,005 --> 01:33:22,004 Og da den f�rste m�ne var f�dt igen i dalen, 576 01:33:22,404 --> 01:33:26,303 Bragte den med sig den f�rste frugt til deres land. 577 01:33:26,303 --> 01:33:28,903 Se hvor hurtigt det vokser. 578 01:33:39,101 --> 01:33:43,100 Og s� kom det til at passe med l�fte om liv 579 01:33:43,600 --> 01:33:47,599 var fuldf�rt. 580 01:33:47,650 --> 01:33:56,530 SLUT42834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.