Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,980 --> 00:00:14,010
Timing and Subtitles brought to you by
🪷 Vigilante 🪷 Team @Viki.com
2
00:00:14,010 --> 00:00:18,500
song credit
3
00:00:18,500 --> 00:00:26,280
♫ The falling snow ♫ ♫ Is bitter cold ♫
4
00:00:27,680 --> 00:00:35,000
♫ My sigh ♫ ♫ Misted the path in front of me ♫
5
00:00:36,660 --> 00:00:44,980
♫ The moonlight knows my intention ♫
6
00:00:44,980 --> 00:00:52,840
♫ I just want to make a place
for me in your heart ♫
7
00:00:54,120 --> 00:00:58,740
♫ I laugh and I cry ♫
8
00:00:58,740 --> 00:01:03,200
♫ Quietly building a pond in my heart ♫
9
00:01:03,200 --> 00:01:08,097
♫ I accept all the gifts from sorrow ♫
10
00:01:08,097 --> 00:01:12,360
♫ I can't let down my regrets ♫
11
00:01:12,360 --> 00:01:16,860
♫ I won't admit defeat ♫
12
00:01:16,860 --> 00:01:21,380
♫ I slowly chew
on the bitterness of life ♫
13
00:01:21,380 --> 00:01:25,940
♫ The fragrance remains the same
after the bleak winter ♫
14
00:01:25,940 --> 00:01:29,980
♫ Awaiting spring to
color the way back home ♫
15
00:01:29,980 --> 00:01:36,100
[The Double]
16
00:01:36,100 --> 00:01:39,360
[Episode 40]
17
00:01:39,360 --> 00:01:41,540
Archers!
18
00:01:51,080 --> 00:01:55,980
This is a fight to the death.
I don't dream of surviving!
19
00:01:55,980 --> 00:02:00,190
Xiao Heng, you're abandoned!
20
00:02:00,190 --> 00:02:02,570
Who said he's abandoned?
21
00:02:21,000 --> 00:02:22,980
Hold your arrows!
22
00:02:26,630 --> 00:02:29,030
Stop looking. There are no reinforcements.
23
00:02:29,030 --> 00:02:30,350
It's just me.
24
00:02:30,350 --> 00:02:32,180
Do you have a death wish?
25
00:02:33,800 --> 00:02:40,780
♫ The wind blows up every sigh ♫
26
00:02:43,160 --> 00:02:46,000
I told you, I won't abandon you.
27
00:02:46,000 --> 00:02:48,220
I'll come back for you.
28
00:02:50,910 --> 00:02:54,440
I've fulfilled the purpose of my life.
29
00:02:54,440 --> 00:02:56,510
I have no more regrets.
30
00:02:56,510 --> 00:03:01,090
If I were to die for the Great Yan today,
31
00:03:01,090 --> 00:03:04,470
I, Xue Fangfei, wouldn't regret it.
32
00:03:04,470 --> 00:03:09,890
Shen Yurong, I'll allow you
to kill me once more today.
33
00:03:14,440 --> 00:03:20,370
Li, I once wanted to sacrifice
my everything for the Great Yan,
34
00:03:20,370 --> 00:03:25,370
but the royal family could crush
you and me as if we were ants.
35
00:03:25,370 --> 00:03:28,590
Does anyone remember what I did?
36
00:03:28,590 --> 00:03:30,850
No one!
37
00:03:30,850 --> 00:03:34,740
So what's the point of you and me
dying for the Great Yan?
38
00:03:34,740 --> 00:03:36,990
No one will remember.
39
00:03:36,990 --> 00:03:42,290
Li,... kill Xiao Heng,
40
00:03:42,290 --> 00:03:47,220
and we'll live happily ever after, just as we used to.
41
00:03:47,220 --> 00:03:49,040
Shen Yurong,
42
00:03:50,190 --> 00:03:54,640
You're wrong. Someone will remember.
43
00:03:57,290 --> 00:03:59,530
In Wang City, the city in the north,
44
00:04:00,200 --> 00:04:04,550
Lord Cheng left the city and retreated, disregarding the people.
45
00:04:04,550 --> 00:04:07,540
At the valley passage, to ensure
the people could evacuate safely,
46
00:04:07,540 --> 00:04:14,380
a hundred Longwu soldiers fought
to the death, not thinking of surviving.
47
00:04:14,380 --> 00:04:18,080
We remember the names of the soldiers.
48
00:04:21,810 --> 00:04:26,460
Calling out a hundred spirits of
Longwu warriors outside Wang City!
49
00:04:26,460 --> 00:04:28,050
Xiao Minghan!
50
00:04:28,050 --> 00:04:29,540
General Xiao.
51
00:04:29,540 --> 00:04:31,050
Peng Guang!
52
00:04:31,050 --> 00:04:32,780
Vice General Peng.
53
00:04:32,780 --> 00:04:34,170
Zhao Decheng!
54
00:04:34,170 --> 00:04:36,170
My brother.
55
00:04:36,170 --> 00:04:38,320
Huang Junchu!
56
00:04:38,860 --> 00:04:40,780
Zhang Che!
57
00:04:40,780 --> 00:04:42,920
Li Licheng!
58
00:04:42,920 --> 00:04:45,270
Qian Ziming!
59
00:04:53,680 --> 00:04:57,440
The loyal soul of the Great Yan, Xiao Heng!
60
00:05:02,050 --> 00:05:03,690
Xue Fangfei!
61
00:05:03,690 --> 00:05:05,790
Stop it!
62
00:05:08,860 --> 00:05:10,960
Archers!
63
00:05:26,660 --> 00:05:32,110
Shen Yurong, I'll show you what the
army of the Great Zhao is capable of today.
64
00:05:32,110 --> 00:05:35,760
Yang Qing, get ready for battle.
65
00:05:39,420 --> 00:05:41,390
Yang Qing!
66
00:05:41,390 --> 00:05:45,230
Here is the fish talisman,
and those who disobey my order will die!
67
00:05:51,420 --> 00:05:54,780
Longwu Army, come with me.
68
00:06:05,370 --> 00:06:08,250
Duke Su, a military order must be obeyed.
69
00:06:08,250 --> 00:06:11,220
The Longwu Army only acknowledges
the fish talisman.
70
00:06:11,220 --> 00:06:14,370
Xiao Heng, look at the Longwu Army here.
71
00:06:14,370 --> 00:06:16,980
Do you really want to kill them?
72
00:06:19,000 --> 00:06:21,630
Don't listen to him. Why don't we strike first?
73
00:06:21,630 --> 00:06:26,730
There are soldiers that
your father personally guided.
74
00:06:26,730 --> 00:06:30,290
The army of the Great Zhao is your ally.
75
00:06:30,290 --> 00:06:36,230
Are you really going to let your allied forces
fight against the Longwu Army?
76
00:06:37,580 --> 00:06:42,780
Xiao Heng, you've been so arrogant
all your life and you were never defeated.
77
00:06:42,780 --> 00:06:45,680
But in the end, you couldn't protect anyone.
78
00:06:46,470 --> 00:06:49,250
How can you compete with me?
79
00:06:54,760 --> 00:06:59,450
The holder of the talisman shall die!
Longwu Army, remove your armor!
80
00:07:00,020 --> 00:07:01,760
Li,
81
00:07:03,370 --> 00:07:08,830
your hands are for playing the qin, not for holding arrows.
82
00:07:08,830 --> 00:07:12,780
You're the one who forced me to learn archery.
83
00:07:20,810 --> 00:07:22,810
Yang Qing!
84
00:07:23,780 --> 00:07:29,370
Whoever disobeys... will die!
85
00:07:30,420 --> 00:07:33,220
Keep your eye on the bull's-eye.
I'll count to three.
86
00:07:33,220 --> 00:07:37,050
Follow me and release
your fingers from the string.
87
00:07:37,050 --> 00:07:39,610
Remember, don't hesitate.
88
00:07:39,610 --> 00:07:43,800
One, two, three.
89
00:07:50,030 --> 00:07:52,420
Xiao Heng, catch it.
90
00:08:01,370 --> 00:08:05,070
How did you know the names of these people?
91
00:08:05,070 --> 00:08:08,130
General Xiao Senior told me.
92
00:08:13,830 --> 00:08:18,680
Xiao Heng, can you move on now?
93
00:08:28,490 --> 00:08:33,350
Xiao Heng, lead General Xiao's Longwu Army...
94
00:08:34,180 --> 00:08:35,820
to fight our way back.
95
00:08:35,820 --> 00:08:40,680
- Duke Su, please lead the
Longwu Army to fight our way back!
- Fight our way back!
96
00:08:40,680 --> 00:08:44,350
- Avenge General Xiao!
- Avenge! Avenge!
97
00:08:44,350 --> 00:08:46,630
Avenge the fallen Longwu soldiers!
98
00:08:46,630 --> 00:08:49,580
Avenge the fallen Longwu warriors!
99
00:08:49,580 --> 00:08:52,340
Avenge the fallen Longwu warriors!
100
00:08:52,340 --> 00:08:56,180
Avenge! Avenge! Avenge!
101
00:08:56,180 --> 00:09:01,010
Jiuyue, please lead your troops
to wipe out the rebels outside the city.
102
00:09:01,010 --> 00:09:02,780
Leave it to me.
103
00:09:12,920 --> 00:09:14,770
I'll wait for your return.
104
00:09:20,130 --> 00:09:23,010
- Longwu Army, listen up!
- Yes!
105
00:09:23,010 --> 00:09:26,850
Fight our way back to the capital,
wipe out the rebels from the north!
106
00:10:07,490 --> 00:10:09,200
Li,
107
00:10:10,120 --> 00:10:12,960
you still can't bear to kill me.
108
00:10:14,720 --> 00:10:16,250
You still love me.
109
00:10:16,250 --> 00:10:23,610
There's no love, or hatred between you and me.
110
00:10:23,610 --> 00:10:29,020
I just want to see justice being served
and retribution on you.
111
00:10:29,020 --> 00:10:31,810
If you want to see my retribution,
112
00:10:33,370 --> 00:10:37,050
you should have killed me. Kill me.
113
00:10:37,050 --> 00:10:39,300
I'll pay
114
00:10:40,550 --> 00:10:42,920
you back everything I owe you.
115
00:10:42,920 --> 00:10:47,440
Dying at your hands, I will have no regrets.
116
00:10:47,440 --> 00:10:51,440
Killing you would dirty my hands.
117
00:10:51,440 --> 00:10:53,280
You're a traitor to the Great Yan.
118
00:10:53,280 --> 00:10:58,490
Your retribution should be given
by the law of the Great Yan.
119
00:10:58,490 --> 00:11:02,120
♫ ♫
120
00:11:02,120 --> 00:11:03,870
Li,
121
00:11:04,850 --> 00:11:10,780
if I hadn't become the Zhuangyuan,
122
00:11:11,350 --> 00:11:16,090
and lived a good life with you in Huaixiang,
123
00:11:16,760 --> 00:11:20,750
would we not have to go through all this?
124
00:11:20,750 --> 00:11:25,170
I, Shen Yurong, have only made
125
00:11:26,830 --> 00:11:29,390
one mistake in my life.
126
00:11:29,390 --> 00:11:34,840
This one mistake leaves me
with no way to turn back.
127
00:11:35,590 --> 00:11:37,650
♫ ♫
128
00:11:37,650 --> 00:11:39,490
Shen Yurong,
129
00:11:41,650 --> 00:11:43,690
in your next life,
130
00:11:44,620 --> 00:11:47,020
I hope you'll
131
00:11:48,100 --> 00:11:50,220
be born noble as you wish,
132
00:11:51,400 --> 00:11:53,320
and be a good person.
133
00:11:53,320 --> 00:11:58,500
♫ ♫
134
00:11:58,500 --> 00:12:06,000
♫ After the hardships,
never to part again ♫
135
00:12:06,000 --> 00:12:14,700
♫ After the hardships,
never to part again ♫
136
00:15:15,360 --> 00:15:19,360
Zhao Ye, what kind of emperor are you
hiding in there?
137
00:15:19,360 --> 00:15:21,570
You don't deserve to be sitting on that throne.
138
00:15:21,570 --> 00:15:25,470
Give up your throne
and I'll leave your body intact!
139
00:15:25,470 --> 00:15:29,890
- Your Highness, the Longwu Army
have charged into the palace.
- Longwu Army?
140
00:15:29,890 --> 00:15:32,570
Shen Yurong is such a loser.
141
00:15:50,750 --> 00:15:52,690
Just surrender.
142
00:15:52,690 --> 00:15:56,260
Xiao Heng, you're better than your father.
143
00:15:56,260 --> 00:15:58,190
How dare you mention General Xiao?
144
00:15:58,190 --> 00:16:02,310
I'm going to avenge General Xiao,
and the fallen 100 Longwu soldiers!
145
00:16:02,310 --> 00:16:04,120
Kill!
146
00:16:05,310 --> 00:16:11,960
Now that you know all about it, you should
know that he was the one who got in my way!
147
00:16:17,640 --> 00:16:20,440
In order to cover up your crime
of abandoning the people,
148
00:16:20,440 --> 00:16:25,520
you framed my father,
abandoning him outside of Wang City and blocking his way back to the city.
149
00:16:25,520 --> 00:16:28,500
You caused 100 Longwu soldiers to die in vain!
150
00:16:28,500 --> 00:16:31,160
How can a man like you be worthy of the throne?
151
00:16:31,160 --> 00:16:32,400
- Yang Qing!
- Yes!
152
00:16:32,400 --> 00:16:36,040
- Arrest the traitors!
- Wait!
153
00:16:36,040 --> 00:16:38,120
Take her here.
154
00:16:44,280 --> 00:16:48,360
One more step forward and I'll kill her.
155
00:16:49,560 --> 00:16:54,420
This is Zhao Ye's favorite consort. I'll see who dares to do anything reckless.
156
00:16:54,420 --> 00:16:59,230
Xiao Heng, tell Zhao Ye that next year,
157
00:16:59,230 --> 00:17:02,310
I'll make sure his head falls to the ground.
158
00:17:04,840 --> 00:17:10,240
Duke Su, please don't tell His Majesty
about the palace maid.
159
00:17:10,240 --> 00:17:14,020
I'm taking this secret away with me.
160
00:18:02,200 --> 00:18:07,140
Xiao Heng, you can't kill me.
161
00:18:07,140 --> 00:18:10,090
I'm your father's disciple.
162
00:18:10,090 --> 00:18:14,870
I'm his only disciple.
163
00:18:15,850 --> 00:18:19,000
I'm not my father.
164
00:18:19,640 --> 00:18:22,550
This sword in my hand...
165
00:18:23,580 --> 00:18:26,800
doesn't know you!
166
00:19:02,020 --> 00:19:03,530
[Hening Gate]
167
00:19:03,530 --> 00:19:08,000
Lord Cheng, Zhao Sheng,
colluded with Princess Wanning to kill the loyal officials,
168
00:19:08,000 --> 00:19:12,090
extort money from the people, commit bribery, and usurp the throne.
169
00:19:12,090 --> 00:19:14,920
These are crimes committed by the traitor.
170
00:19:14,920 --> 00:19:16,550
After Lord Cheng's death,
171
00:19:16,550 --> 00:19:22,640
those who stayed in the north started a rebellion to
seek justice for Lord Cheng.
172
00:19:22,640 --> 00:19:26,680
Ye Shijie wrote a diatribe against
Lord Cheng and the Eldest Princess.
173
00:19:26,680 --> 00:19:32,100
In the name of suppressing the rebels, the imperial court sent troops
to suppress the army in the north.
[Notice of the Court of Judicial Review]
174
00:19:32,790 --> 00:19:38,200
Li Zhongnan and his family were arrested
and sentenced to death, for treason.
175
00:19:39,740 --> 00:19:42,120
Shen Yurong's property was confiscated.
176
00:19:42,120 --> 00:19:47,000
His mother and Shen Ruyun,
who had returned to their hometown, were arrested and questioned.
[Sealed]
177
00:19:47,640 --> 00:19:50,240
Ye Mingyu and his wife and children
are expelled from the Jiang family.
178
00:19:50,240 --> 00:19:51,780
- Mother!
- Mother!
179
00:19:51,780 --> 00:19:55,370
Don't kick us out, Mother!
180
00:19:55,370 --> 00:20:02,180
General Xiao Senior orders Xiao Heng
to serve him tea and drinks on the grounds that he was
seriously injured when saving me.
181
00:20:02,180 --> 00:20:06,880
The capital is finally at peace.
182
00:20:06,880 --> 00:20:09,260
[Taiji Hall]
183
00:20:26,370 --> 00:20:31,720
I heard she left a message before she died.
184
00:20:31,720 --> 00:20:33,370
She asked me...
185
00:20:35,480 --> 00:20:38,570
not to tell you about the palace maid.
186
00:20:45,160 --> 00:20:50,400
Your Majesty, Longwu Army is all ready.
187
00:20:52,090 --> 00:20:54,430
- When are you going to depart?
- Two days later.
188
00:20:54,430 --> 00:20:59,680
Take all the troops in the south of the city. And my imperial guards, all of them.
189
00:20:59,680 --> 00:21:03,680
Since Lord Cheng is dead, Dai Country
will attack us in full force.
190
00:21:03,680 --> 00:21:08,140
I won't rest assured
if you only take the Longwu Army.
191
00:21:08,140 --> 00:21:12,760
I can't take away
the Great Yan's strongest forces while surviving followers
of Lord Cheng are still at large.
192
00:21:12,760 --> 00:21:14,430
Besides,
193
00:21:15,500 --> 00:21:18,100
my father could lead only the Longwu Army
194
00:21:18,880 --> 00:21:23,260
protect the Great Yan, I should be able to do the same.
195
00:21:39,850 --> 00:21:42,610
My Lady, we've got good news.
196
00:21:42,610 --> 00:21:45,400
Magistrate Xue remembers everything.
197
00:21:45,400 --> 00:21:48,020
- You mean...
- He has come to his senses.
198
00:21:48,020 --> 00:21:50,030
He remembers all of us.
199
00:21:50,030 --> 00:21:53,470
Go and check him out.
Young Master is already inside.
200
00:22:22,370 --> 00:22:24,530
My daughter has suffered.
201
00:22:24,530 --> 00:22:26,470
I'm unfilial.
202
00:22:27,920 --> 00:22:35,770
I've caused you and Zhao a lot of suffering,
and injustice.
203
00:22:36,290 --> 00:22:38,920
It's all my fault.
204
00:22:38,920 --> 00:22:43,270
I'm sorry, Father.
205
00:22:43,270 --> 00:22:45,320
I'm sorry, Father.
206
00:22:45,320 --> 00:22:48,660
- No. It's not your fault.
- I'm sorry, Father.
207
00:22:48,660 --> 00:22:51,360
Get up quickly. Get up.
208
00:22:52,180 --> 00:22:54,070
It's not your fault.
209
00:22:54,830 --> 00:22:56,790
It's not your fault.
210
00:23:00,830 --> 00:23:05,910
After so many things, I realized
211
00:23:05,910 --> 00:23:13,180
that you're not the same little kid
who was bullied in my memories.
212
00:23:13,180 --> 00:23:17,360
Even if a bigger obstacle comes your way,
you'll be able to withstand it.
213
00:23:17,360 --> 00:23:21,830
Now that I've come to my senses,
I won't let you suffer anymore.
214
00:23:21,830 --> 00:23:23,260
Father.
215
00:23:23,260 --> 00:23:26,360
When are we going back to Huaixiang?
216
00:23:30,220 --> 00:23:36,260
Father, we can't go back to Huaixiang yet,
217
00:23:36,260 --> 00:23:39,590
because I'm still the second lady
of the Jiang family.
218
00:23:39,590 --> 00:23:43,160
I haven't explained this matter clearly.
219
00:23:43,160 --> 00:23:45,630
Father, I told you, but you didn't believe me.
220
00:23:45,630 --> 00:23:49,020
Fangfei has a husband now.
How could she be willing to go with us?
221
00:23:49,020 --> 00:23:50,500
Zhao.
222
00:23:50,500 --> 00:23:53,060
All right.
223
00:23:53,060 --> 00:23:57,220
I've heard about Duke Su.
224
00:23:57,220 --> 00:23:58,830
Father.
225
00:23:58,830 --> 00:24:01,080
You've got a good eye for men.
226
00:24:01,700 --> 00:24:04,310
He's a good man.
227
00:24:04,310 --> 00:24:07,970
Whatever you do, I will support you.
228
00:24:07,970 --> 00:24:12,070
Don't be afraid of falling once,
229
00:24:12,070 --> 00:24:16,220
and don't let that deter you.
230
00:24:16,220 --> 00:24:20,110
You have to forget about the pit and move on.
231
00:24:20,110 --> 00:24:24,530
No matter what, I have your back.
232
00:24:24,530 --> 00:24:26,050
Okay.
233
00:24:37,250 --> 00:24:40,030
Mr. Xue has completely recovered?
234
00:24:41,420 --> 00:24:43,390
He even praised you.
235
00:24:43,390 --> 00:24:46,650
- What did he say?
- He said...
236
00:24:49,390 --> 00:24:51,980
Ask him yourself later.
237
00:24:51,980 --> 00:24:53,760
What about you?
238
00:24:56,250 --> 00:24:58,600
What is your plan for the future?
239
00:25:00,260 --> 00:25:06,310
Duke Su, your residence is a bit shabby.
240
00:25:06,310 --> 00:25:09,920
- It's time for renovation.
- Why are you talking about this
all of a sudden?
241
00:25:09,920 --> 00:25:12,010
Take your time to think about it.
242
00:25:14,550 --> 00:25:16,310
What do you mean?
243
00:25:16,880 --> 00:25:19,290
There is a man I love...
244
00:25:24,050 --> 00:25:28,870
And he is... right in front of me.
245
00:25:47,360 --> 00:25:50,940
Have I been overusing him
for the past two days?
246
00:25:51,630 --> 00:25:53,880
Has he gone silly?
247
00:25:53,880 --> 00:25:56,370
- What's on his mind?
- That's possible.
248
00:25:56,370 --> 00:25:59,500
- Do you think he's...
- You're the ones who are silly.
249
00:26:01,260 --> 00:26:03,620
Let me tell you.
250
00:26:04,180 --> 00:26:07,830
I need to renovate my residence.
251
00:26:07,830 --> 00:26:10,160
Keep an eye on it.
252
00:26:10,160 --> 00:26:12,460
Why do you want to renovate it?
253
00:26:12,460 --> 00:26:17,900
Because I want to renovate it,
that's why I want to renovate it.
254
00:26:22,800 --> 00:26:31,000
[Tomb of Jiang Li, Tomb of Tong]
255
00:26:36,050 --> 00:26:40,840
After thinking it over,
this should be your favorite place.
256
00:26:56,260 --> 00:27:04,800
♫ Withered flower, so white and flawless ♫
257
00:27:04,800 --> 00:27:08,550
♫ ♫
258
00:27:08,550 --> 00:27:10,280
Fangfei.
259
00:27:13,400 --> 00:27:21,900
♫ Severed from its branch,
cut from its attachment ♫
260
00:27:21,900 --> 00:27:23,980
♫ ♫
261
00:27:23,980 --> 00:27:25,460
Li.
262
00:27:25,460 --> 00:27:32,700
Fangfei, thank you for
clearing my name of shame.
263
00:27:32,700 --> 00:27:38,750
Li, I'll do what I promised you.
264
00:27:38,750 --> 00:27:47,480
♫ Wishing the twilight clouds
could carry its message ♫
265
00:27:47,480 --> 00:27:56,680
♫ If you see the Spring Flower, tell her ♫
266
00:27:57,780 --> 00:28:04,680
♫ I'm willing to follow her home ♫
267
00:28:20,630 --> 00:28:22,740
The flowers are so beautiful.
268
00:28:51,880 --> 00:28:59,740
♫ Who desires to restore
the fallen petals to the bloom? ♫
269
00:28:59,740 --> 00:29:08,720
♫ Rekindle hot tears
flowing into the heart ♫
270
00:29:08,720 --> 00:29:16,661
♫ Who deludes themselves
into retrieving emotions? ♫
271
00:29:16,661 --> 00:29:24,880
♫ Pushing with fingertips,
hoping time will rewind ♫
272
00:29:26,020 --> 00:29:30,080
♫ Growing thin
but never regretting my choices ♫
273
00:29:30,080 --> 00:29:34,500
♫ In my eyes, no one is your equal ♫
274
00:29:34,500 --> 00:29:38,000
♫ The rights and wrongs
of a fleeting life ♫
275
00:29:38,000 --> 00:29:42,840
♫ Not worth the pursuit ♫
276
00:29:42,840 --> 00:29:46,940
♫ A formidable heart of iron and stone ♫
277
00:29:46,940 --> 00:29:50,608
♫ Yet, it bows in sadness
for love and sorrow ♫
278
00:29:50,608 --> 00:29:55,241
♫ Forgetting the preciousness
of the soul ♫
279
00:29:55,241 --> 00:29:59,760
♫ How humble it is ♫
280
00:29:59,760 --> 00:30:03,420
♫ Some obsessions turn to ashes ♫
281
00:30:03,420 --> 00:30:08,240
♫ The best remedy is a single ingredient ♫
282
00:30:08,240 --> 00:30:11,840
♫ Bitter wine should not be indulged in ♫
283
00:30:11,840 --> 00:30:16,740
♫ Do you know what it means to be drunk? ♫
284
00:30:16,740 --> 00:30:20,474
♫ The sound of flutes
outside the pass urges on ♫
285
00:30:20,474 --> 00:30:25,180
♫ Departing but intending to return ♫
286
00:30:25,180 --> 00:30:32,680
♫ Why insist on flying away then? ♫
287
00:30:59,090 --> 00:31:02,720
♫ Some obsessions turn to ashes ♫
288
00:31:02,720 --> 00:31:07,647
♫ The best remedy is a single ingredient ♫
289
00:31:07,647 --> 00:31:11,197
♫ Bitter wine should not be indulged in ♫
290
00:31:11,197 --> 00:31:16,105
♫ Do you know what it means to be drunk? ♫
291
00:31:16,105 --> 00:31:19,630
♫ The sound of flutes
outside the pass urges on ♫
292
00:31:19,630 --> 00:31:24,647
♫ Departing but intending to return ♫
293
00:31:24,647 --> 00:31:32,620
♫ Why insist on flying away then? ♫
294
00:31:45,480 --> 00:31:47,380
[East Gate]
295
00:31:50,710 --> 00:31:53,780
[Capital of Yan]
296
00:32:37,220 --> 00:32:40,840
[Jiang's Residence]
297
00:32:40,840 --> 00:32:45,360
I've resigned from my post
with His Majesty today.
298
00:32:45,960 --> 00:32:50,590
I'm leaving the capital the day
after tomorrow to go to Yongzhou.
299
00:32:52,020 --> 00:32:54,420
What's your plan?
300
00:32:54,420 --> 00:32:57,020
I've married Xiao Heng.
301
00:32:57,940 --> 00:33:01,040
I'll wait for him at Duke's Residence.
302
00:33:01,040 --> 00:33:03,790
What if he can't make it back?
303
00:33:04,840 --> 00:33:10,240
If he can't make it back, I'll tie my hair
and be a widow for the rest of my life.
304
00:33:10,240 --> 00:33:14,280
But he promised me he'd come back.
305
00:33:14,280 --> 00:33:18,110
Just do it as you wish.
306
00:33:39,280 --> 00:33:41,220
Father.
307
00:33:42,210 --> 00:33:46,940
There's something else I want to tell you.
308
00:33:46,940 --> 00:33:50,090
Are you trying to tell me
309
00:33:51,070 --> 00:33:54,100
that you're not Jiang Li,
310
00:33:54,920 --> 00:33:57,040
but...
311
00:33:58,660 --> 00:34:01,610
Xue Fangfei?
312
00:34:09,740 --> 00:34:12,290
Was Li...
313
00:34:13,230 --> 00:34:18,390
in pain when she passed away?
314
00:34:21,500 --> 00:34:25,610
Did anyone stay by her side?
315
00:34:27,780 --> 00:34:32,710
When she passed away,
316
00:34:34,040 --> 00:34:39,420
Tong and I were by her side.
317
00:34:39,420 --> 00:34:42,100
She passed away peacefully.
318
00:34:42,100 --> 00:34:44,670
She didn't suffer.
319
00:34:45,280 --> 00:34:48,370
She didn't suffer any pain.
320
00:34:49,280 --> 00:34:56,740
I think she's reunited with Madam Ye.
321
00:34:56,740 --> 00:34:58,960
This...
322
00:35:00,840 --> 00:35:06,420
I want this to be between you and me.
323
00:35:06,420 --> 00:35:10,320
Don't tell anyone else.
324
00:35:10,320 --> 00:35:16,570
Your grandmother is too old to take it.
325
00:35:17,920 --> 00:35:20,130
Yes.
326
00:35:26,380 --> 00:35:28,070
Father.
327
00:35:30,920 --> 00:35:34,400
All right.
328
00:36:40,070 --> 00:36:43,780
[ ... ]
329
00:36:47,230 --> 00:36:51,020
Li, Duke Su won't be back soon.
[Jiang's Residence]
330
00:36:51,020 --> 00:36:53,750
Why don't you come with us to Yongzhou first?
331
00:36:53,750 --> 00:36:57,370
Yeah, have you thought this through? Come with us.
332
00:36:57,370 --> 00:36:59,540
What's the fun of staying
in the capital by yourself?
333
00:36:59,540 --> 00:37:03,360
Also, Ruoyao is waiting to meet us in Yongzhou.
334
00:37:03,360 --> 00:37:05,620
I've heard she's improved a lot lately.
335
00:37:05,620 --> 00:37:07,690
She's going to show off in front of me.
336
00:37:07,690 --> 00:37:11,980
Jiang Li, if you're not around,
I'm afraid I can't beat her.
337
00:37:11,980 --> 00:37:14,850
- Come with us.
- You guys go first.
338
00:37:14,850 --> 00:37:18,810
When you two are settled in Yongzhou,
I'll go and visit you.
339
00:37:18,810 --> 00:37:22,020
All right. Stop trying to persuade her.
[Jiang's Residence]
340
00:37:22,020 --> 00:37:25,020
Li has her own ideas.
341
00:37:25,020 --> 00:37:27,810
Take good care of yourself in the capital.
342
00:37:27,810 --> 00:37:30,880
If you need anything, write to me anytime.
343
00:37:30,880 --> 00:37:34,580
Uncle, Aunt.
344
00:37:35,780 --> 00:37:39,110
- Take care.
- You must take care of yourself, too.
345
00:37:44,680 --> 00:37:46,390
Shijie.
346
00:37:50,680 --> 00:37:55,010
My good buddy, thanks for seeing me off.
347
00:37:57,120 --> 00:37:59,620
- Take care.
- Take care.
348
00:37:59,620 --> 00:38:02,830
- I'll miss you.
- Take care.
349
00:38:05,060 --> 00:38:06,680
Let's go.
350
00:38:09,240 --> 00:38:13,040
Jiang Jingrui, take good care of Liu Xu.
351
00:38:13,040 --> 00:38:16,260
Don't worry. Let's go.
352
00:38:18,260 --> 00:38:19,870
Farewell.
353
00:38:21,480 --> 00:38:23,210
Be careful.
354
00:38:30,940 --> 00:38:34,740
Grandmother, take care.
355
00:38:35,940 --> 00:38:40,140
Now, you can do whatever you want.
356
00:38:40,140 --> 00:38:46,180
Just remember, if you have any problems,
come to us in Yongzhou.
357
00:38:50,920 --> 00:38:59,020
I wish you a prosperous life in Yongzhou,
and all the best.
358
00:38:59,020 --> 00:39:00,670
All right.
359
00:39:07,420 --> 00:39:09,810
Take care.
360
00:39:17,140 --> 00:39:18,650
Father.
361
00:39:22,320 --> 00:39:24,000
Father.
362
00:39:25,390 --> 00:39:29,500
It's getting cold.
Don't forget to put on more clothes.
363
00:39:29,500 --> 00:39:31,970
Don't ever catch a cold.
364
00:39:40,700 --> 00:39:44,680
You're going back to Duke's Residence,
aren't you? I'll give you a ride.
365
00:39:46,120 --> 00:39:50,980
- I...
- Uncle Jiang has left the capital, but I'm still here.
366
00:39:50,980 --> 00:39:54,700
If you need anything in the future,
you can come to me anytime.
367
00:39:54,700 --> 00:39:57,400
- You know I'm not...
- Li.
368
00:39:58,410 --> 00:40:03,790
You don't have any elder brother. Think of me as your own elder brother
from now on.
369
00:40:10,840 --> 00:40:12,390
All right.
370
00:40:17,700 --> 00:40:20,280
- Let's go.
- Okay.
371
00:40:20,280 --> 00:40:29,340
[Jiang's Residence]
372
00:40:57,040 --> 00:40:58,620
Must you go?
373
00:40:58,620 --> 00:41:01,500
Lord Cheng has been eliminated
and Dai Country has amassed a huge army
374
00:41:01,500 --> 00:41:03,940
and thinks it's the best time
to invade the Great Yan.
375
00:41:03,940 --> 00:41:07,620
We have to strike them in the face
and break their delusion.
376
00:41:13,200 --> 00:41:18,760
Only when the country is safe and
the people are well, will we be happy.
377
00:41:18,760 --> 00:41:21,030
When will you be back?
378
00:41:23,040 --> 00:41:27,810
The day the winter sweet blossoms will
be the day I return in triumph and safe.
379
00:42:49,660 --> 00:42:56,360
[The spring of the fifth month
of the 13th year, planted with my wife]
380
00:43:00,720 --> 00:43:07,370
Kill!
381
00:44:08,540 --> 00:44:12,480
Kill!
382
00:44:44,030 --> 00:44:46,510
Lu Ji!
383
00:44:51,800 --> 00:44:54,550
Lu Ji!
384
00:45:59,550 --> 00:46:04,750
Lu Ji!
385
00:46:12,530 --> 00:46:17,770
I'll take you home! I'll take you home!
386
00:47:20,800 --> 00:47:22,990
Wen Ji!
387
00:47:22,990 --> 00:47:25,270
Wen Ji!
388
00:47:36,490 --> 00:47:38,510
Wen Ji!
389
00:47:38,510 --> 00:47:41,250
Wen Ji! Wen Ji!
390
00:47:57,760 --> 00:48:00,630
I'll take you home, both of you.
391
00:48:04,680 --> 00:48:08,840
No arrows! I'm taking Xiao Heng alive!
392
00:51:15,090 --> 00:51:25,110
credit
393
00:51:25,110 --> 00:51:34,980
credit
394
00:51:34,980 --> 00:51:45,080
credit
395
00:51:45,080 --> 00:51:55,040
credit
396
00:51:58,700 --> 00:52:01,090
When will you be back?
397
00:52:01,090 --> 00:52:06,510
The day the winter sweet blossoms will
be the day I return in triumph and safe.
398
00:52:14,930 --> 00:52:24,980
cred.
399
00:52:24,980 --> 00:52:35,020
cred.
400
00:52:35,020 --> 00:52:45,000
cred.
401
00:52:45,000 --> 00:52:54,980
cred.
402
00:52:54,980 --> 00:53:05,040
cred.
403
00:53:05,040 --> 00:53:14,990
cred.
404
00:53:19,940 --> 00:53:30,230
Timing and Subtitles brought to you by
🪷 Vigilante 🪷 Team @Viki.com
405
00:53:30,230 --> 00:53:34,250
'Live and Love' - Chen Le
406
00:53:34,250 --> 00:53:41,220
♫ If there are no happy memories ♫
407
00:53:41,840 --> 00:53:49,320
♫ How can we traverse
the forbidden land of sorrow? ♫
408
00:53:49,320 --> 00:53:56,040
♫ Two cold and unfeeling bodies ♫
409
00:53:56,040 --> 00:54:04,460
♫ Holding hands,
can we get through the snow season? ♫
410
00:54:04,460 --> 00:54:11,640
♫ In the cold wind, in the long night ♫
411
00:54:11,640 --> 00:54:19,460
♫ Embracing the remaining warmth ♫
412
00:54:19,460 --> 00:54:26,580
♫ The depth of the sea, unfathomable ♫
413
00:54:26,580 --> 00:54:33,560
♫ Can it bury yesterday's sighs? ♫
414
00:54:33,560 --> 00:54:41,140
♫ Continue to love,
cherishing it with my life ♫
415
00:54:41,140 --> 00:54:49,080
♫ Continue to live,
even with only a glimmer of hope ♫
416
00:54:49,080 --> 00:54:56,477
♫ Whether in sorrow or joy,
I believe in you ♫
417
00:54:56,477 --> 00:55:03,520
♫ I'd rather be trapped
in the world's extremes ♫
418
00:55:03,520 --> 00:55:11,080
♫ Continue to live,
exhausting all courage ♫
419
00:55:11,080 --> 00:55:19,040
♫ Continue to love,
until the breath runs out ♫
420
00:55:19,040 --> 00:55:26,440
♫ Traversing half a lifetime of
loneliness, just to meet you ♫
421
00:55:26,440 --> 00:55:34,127
♫ After the hardships,
never to part again ♫
422
00:55:34,127 --> 00:55:42,927
♫ After the hardships,
never to part again ♫
30384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.