All language subtitles for y2mate.com - Magdalene 1988 by Monica Teuber with Nastassja Kinski Steve Bond David Warner Franco Nero

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Here are some exciting coming attractions from Paramount. 2 00:00:19,000 --> 00:00:24,000 Mr. Driscoll, there seems to be some reservation about where could you appear all? 3 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 You've never expressed any remorse. 4 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 The crime should be committed before you were incarcerated here. 5 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 How do you explain that? 6 00:00:31,000 --> 00:00:36,000 How can I say I'm sorry if I don't remember what I did? 7 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Stacey Keach. 8 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 I'm so busy you might be able to help me out. 9 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Who donated this? 10 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 I spent the last 17 years prison. 11 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 My whole face was reconstructed. 12 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 It's a good face. 13 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 John v. Bourgeois. 14 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 You're really not going to go with him are you? 15 00:00:56,000 --> 00:01:03,000 Did it ever occur to you last night while you were sitting by the fire looking into his big green eyes that this man isn't exactly a boy scout? 16 00:01:03,000 --> 00:01:10,000 What happened? 17 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Mr. Eric's boys don't seem to like me. 18 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 I have the money. I have the power. 19 00:01:15,000 --> 00:01:20,000 There's no way. I'm going to let you come back to life. Take it. 20 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Ow! 21 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 A burning secret is about to be exposed. 22 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 A secret worth dying for. 23 00:01:28,000 --> 00:01:38,000 Two strangers are caught in the middle and it might cost them their lives a man without a past and a woman desperately searching for the truth. 24 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 If we go back there maybe you'll remember something. 25 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Maybe I'll remember what it feels like to beat a girl to death. 26 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Hello brother. 27 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Action the brother. 28 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 My brother's dead. 29 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Harlan, we all thought you were dead. 30 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Stop it! 31 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 The face made me different. 32 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 But look at the eyes. 33 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 False identity. 34 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Starring Stacey Keach. 35 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 John V. Bujo, Veronica Cartwright and Mimi Maynard. 36 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 And now we're pleased to bring you our future presentation. 37 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Bye! 38 00:04:45,000 --> 00:05:15,000 I am the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the 39 00:05:15,000 --> 00:05:45,000 one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is 40 00:05:45,000 --> 00:05:58,000 the one who will who will 41 00:05:58,000 --> 00:06:10,000 who will be without your burden you the man of culture will remember to try foreord 42 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 That's a seniority. 43 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 I'm a ridiculous person. 44 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Just four minutes. 45 00:06:24,000 --> 00:06:39,000 1815. 46 00:06:39,000 --> 00:06:43,000 Our best year. 47 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 We have set aside a sixteen cases for your pleasure. 48 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 How extremely generous, Brian. 49 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 Your compliments are always like a two-edged sword, Baron. 50 00:06:54,000 --> 00:07:00,000 But nevertheless, I treasure them. 51 00:07:00,000 --> 00:07:06,000 Your estates in the valley continue to expand. 52 00:07:06,000 --> 00:07:13,000 Yes. The, um, truced family were evicted this morning. 53 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 You know when your priest is coming. 54 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Prior, I have little time for the comes and goings of priests. 55 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Quite so, quite so. 56 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 But we should be careful. 57 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Why? 58 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 My dear Baron, 59 00:07:29,000 --> 00:07:33,000 I turn a blind eye to your property acquisitions. 60 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 In return, you finance my monastery. 61 00:07:37,000 --> 00:07:42,000 We don't want a new priest sticking his nose too deeply 62 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 into our spiritual arrangements to win. 63 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 I foresee no difficulties. 64 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 How about some more wine? 65 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Come on! 66 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 We're back from the war! 67 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 Ha ha ha! 68 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Mother! 69 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 We're in for hell, Catalina! 70 00:08:16,000 --> 00:08:21,000 Prior, Father Joseph Moore from south sport. 71 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 Ah! The artificial strategy! 72 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Please come in. 73 00:08:27,000 --> 00:08:35,000 Thank you. 74 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Please come in. 75 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 May God be with you prior. 76 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 I am a very dear. 77 00:09:20,000 --> 00:09:25,000 As you know or perhaps don't, 78 00:09:25,000 --> 00:09:30,000 I told the Archbishop that I considered you far too young for this position. 79 00:09:30,000 --> 00:09:37,000 However, it's my duty to carry out his orders. 80 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Is this your first parish for the more? 81 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Yes. 82 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 I was the Archbishop's Secretary for two years. 83 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 That's so. 84 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Ovendorf is a quiet footage for the more. 85 00:09:52,000 --> 00:09:58,000 Traditional sets in its ways free from revolutionary dogma. 86 00:09:59,000 --> 00:10:03,000 So if you have any ideas about changing the world, 87 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 you better keep them to yourself. 88 00:10:05,000 --> 00:10:10,000 Until the vicaritus renovated, you will room. 89 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Miss Mr. Grubor as a village teacher. 90 00:10:15,000 --> 00:10:19,000 And kindly attend to your hair and habit. 91 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 You look at how you have been dragged through a hedge. 92 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Not the way a man of God should appear with flock. 93 00:10:26,000 --> 00:10:32,000 Nor is Shiller's books a robber's proper reading for novice priests. 94 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 You would do better to concentrate on your Bible. 95 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Little reverence. 96 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 I shall do everything in my power, down in my office. 97 00:10:46,000 --> 00:10:50,000 And as far as my appearance is concerned, I'm not ashamed of my poverty. 98 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 Didn't Jesus walk barefoot with his disciples? 99 00:10:53,000 --> 00:10:57,000 And for the money lenders and the rich merchants out of the temple? 100 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Thank you for refreshing my memory. 101 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 And as far as Shiller, your reverence. 102 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 I read his works because he speaks to my very soul. 103 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 I think for myself. 104 00:11:11,000 --> 00:11:15,000 And it's not your responsibility to dictate my taste in books. 105 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Your reverence. 106 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Heat my words, winners. 107 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Furthermore, 108 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 that is all. 109 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 You may go. 110 00:11:31,000 --> 00:11:36,000 Four thousand cossacks made that four hundred cossacks. 111 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Four hundred cossacks? 112 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 There were a lot of them. 113 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 And we cut them down with our sappers. 114 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 Ha ha ha ha. 115 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 You stupid liars. 116 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 No, it's true Zofia. 117 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 Our colonel personally commended us on our bravery. 118 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Didn't he, Hans? 119 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 True birth father and Hans, he said, you are brave men. 120 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 A fine example to your fellow soldiers. 121 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Your bravery will be... 122 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 Do carry on, troubaden. Let me interrupt you. 123 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Tell me, troubaden. 124 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Father! 125 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 What news of love you have ever had? 126 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 What news of love you have ever had? 127 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Father! 128 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 What news of Lieutenant Conrad von Seidel? 129 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Sir, we don't know. 130 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 We didn't see him after the battle. 131 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 He was badly wounded. 132 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 We were separated during the attack. 133 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Liar. 134 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Not only did you turn my oldest son against me, 135 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 but you took him off to Russia and left him there to rock. 136 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 No! 137 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 No, no sir. 138 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Conrad forgave you, Baron. 139 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 He asked us to tell you that. 140 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 You left him to die alone without the comfort of a priest. 141 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 His death is on your conscience. 142 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 And in his name may you be damned for all eternity. 143 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Excuse me. 144 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Do you know where Franz Grubel is? 145 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Over there. 146 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Thank you. 147 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Welcome, Father. 148 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 My name is Robert. 149 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 We've been waiting for you. 150 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Nice to meet you. 151 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Let's go in, please. 152 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 All right. 153 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 This way. 154 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Mr. Grubel, Father Moore is here. 155 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Welcome to Auburn, don't bother, Moore. 156 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Thank you. 157 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 It's very nice to be here. 158 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 This is my wife, Elizabeth. 159 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Hello. 160 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Welcome to our home. 161 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Thank you. 162 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 Oh, and this is Robert who helps us in the school. 163 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Yes, we just met. 164 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Oh, please, please. 165 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 Come in. 166 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Come in. 167 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Make yourself come. 168 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 You played the guitar? 169 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 A little. 170 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 Actually, I consider myself more of a poet. 171 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Oh, wonderful. 172 00:14:25,000 --> 00:14:32,000 I write songs and the children sing them at school. 173 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 I'll take care of the coal with tonight's. 174 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 You're help. 175 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Thank you. 176 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Hey, Robert. 177 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Hi, dear. 178 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Hey, dear. 179 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 You're welcome. 180 00:14:43,000 --> 00:14:48,000 Happy birthday, dear Sarah. 181 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Happy birthday. 182 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 This way. 183 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 You too. 184 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Ouch! 185 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 Come on. 186 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Come on. 187 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 No. 188 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Thanks. 189 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Search the place. 190 00:15:04,000 --> 00:15:08,000 Captain, these poor fools have no money to pay for anything. 191 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 It might be better if you raided the office. 192 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Don't touch me. 193 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Don't touch me. 194 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Don't! 195 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Don't! 196 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Don't! 197 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Don't! 198 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 It's not even good for me. 199 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 I bet you wish you could be so wild and bad. 200 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 Get up with me. 201 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Captain, there's nothing here. 202 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 Let's go. 203 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 If you go rob us, you can rape us. 204 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 You can kill us. 205 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 But you won't have our soul. 206 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 We will never die! 207 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Why do you hate him so much? 208 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Because he's a hothead. 209 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Because he's a free-thinking, 210 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 shiller-loving radical. 211 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 In Vienna, liberal students are being thrown into jail, father. 212 00:16:20,000 --> 00:16:25,000 I fully support the measures the emperor and mittany are taking. 213 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Against such trash. 214 00:16:36,000 --> 00:16:41,000 You are the only one who will be with his father. 215 00:16:41,000 --> 00:16:46,000 Oh, I might well be an enemy of the church. 216 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Had you thought of that? 217 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 Because he reads the robbers. 218 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 Yes, yes, he's different. 219 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 But he's a fine priest. 220 00:17:01,000 --> 00:17:05,000 Nevertheless, I have been farmed the Archbishop. 221 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Your question won't make his own decision. 222 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Well, 223 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 I wish you a speedy recovery, father. 224 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 And may God be with you. 225 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Sing me so I sing. 226 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 Work up! Work! Work! Work! 227 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Work! 228 00:18:07,000 --> 00:18:12,000 Singing, thy name and admire thee. 229 00:18:13,000 --> 00:18:17,000 For you are strength, almighty God. 230 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 I feel it, Father. 231 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 We will be rich. 232 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 Yes, but we need clients to pay top prices for our liquor. 233 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 We need heavy drinkers. 234 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Good-bye, Father. 235 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 I feel it, Father. 236 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 We need to pay top prices for our liquor. 237 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 We need to pay top prices for our liquor. 238 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 We need to pay the drinkers. 239 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Good-bye, Father. 240 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 We need heavy drinkers. 241 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Good-bye, Father. 242 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 With that kind of thinking, there's no way we can fail. 243 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Listen to me carefully. 244 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 I've arranged a deal with the Army Commander of the Border. 245 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 He will buy everything we have. 246 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 Delivery, next full moon. 247 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 But I feel it's going to be risky. 248 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Yes, I know. The full moon. 249 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Werewolves. 250 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Not werewolves, you idiot. 251 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Janssen, this bandit. 252 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Then to hell with the captain. 253 00:19:19,000 --> 00:19:23,000 Joseph, if you realize the type of people here, don't you? 254 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 What do you say, Uber? 255 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 They'll never come to church uninvited. 256 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Let's convert them. 257 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Joseph, are you out of your mouth? 258 00:19:40,000 --> 00:19:45,000 If the people in the village find out, they'll report it to the Archbishop in Salzberg. 259 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 I want nothing to do with it. 260 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 What? 261 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 Then come. 262 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Not if we convert them first. 263 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Trust me. 264 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Joseph, this is absurd. 265 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Look at them. Look at them. 266 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Come. 267 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 Go away. 268 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 Would you come here? 269 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 Oh, dear, it's the day I'm going to go. 270 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Shall we? 271 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 With you and Sis. 272 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 Let's leave, Joseph. 273 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 We don't belong here. 274 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 They're just trying to provoke us. 275 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Eat. 276 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Smile. 277 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Happy. 278 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Be you and your friend, Father. 279 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Best wishes from Hans. 280 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 We don't see many priests around here. 281 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Tell us your name. 282 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Father, Joseph Moore. 283 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 And yours. 284 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 MacDelline? 285 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Oh, my God. 286 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 Queen of night. 287 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 MacDelline. 288 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 That's a beautiful name. 289 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 As beautiful and as special as it's bare. 290 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 Oh, my God. 291 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 Boy, thank you, Father. 292 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Nobody ever said something that nice to me before. 293 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Thank you. 294 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Close my friends. 295 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 Close my friends. 296 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Close my friends. 297 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Close my friends. 298 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 Ask him what his God thinks of smugglers. 299 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Hans wants to know what your God thinks of smugglers. 300 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Smuggling is coming under the 11th commandment. 301 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 The 11th commandment? 302 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Yes. 303 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Don't let yourself get caught in the act. 304 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 And now for some more music. 305 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 The 11th commandment is coming under the 11th commandment. 306 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 The 11th commandment is coming under the 11th commandment. 307 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 The 11th commandment is coming under the 11th commandment. 308 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 The 11th commandment is coming under the 11th commandment. 309 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 The 11th commandment is coming under the 11th commandment. 310 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 The 11th commandment is coming under the 11th commandment. 311 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 The 11th commandment is coming under the 11th commandment. 312 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 The 11th commandment is coming under the 11th commandment. 313 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 The 11th commandment is coming under the 11th commandment. 314 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 The 11th commandment is coming under the 11th commandment. 315 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 The 11th commandment is coming under the 11th commandment. 316 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 The 11th commandment is coming under the 11th commandment is coming under the 11th commandment. 317 00:23:53,000 --> 00:24:18,000 Latver Forma 318 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 My astros, please! 319 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 No! 320 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Please! 321 00:24:22,000 --> 00:24:22,000 Please. 322 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 Why not? 323 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 You know who? 324 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 It's Bravo, my student. 325 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 I think you should leave. 326 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Bravo, my student. 327 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Bravo, my student. 328 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Oh, that's you. 329 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 Come on, too. 330 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 Come on, too. 331 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 Come on. 332 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Come on. 333 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Come on. 334 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 Come on. 335 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 Come on. 336 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Come on. 337 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Come on. 338 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 Come on. 339 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 Don't go yet. 340 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 Come on. 341 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 Come on. 342 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Hey, you. 343 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 You're great, mover. 344 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 And your melodies are beautiful. 345 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 Thank you, Joseph. 346 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 Not only that. 347 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 I think we picked up some conference. 348 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 Better wait till the sun. 349 00:27:39,000 --> 00:27:43,000 At least now they know that church isn't for just old women. 350 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 God is for everyone. 351 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 Yes, they feel you. 352 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 God betrayed him. 353 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 They couldn't forget him. 354 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 Word, how you heard? 355 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 It's wonderful to be here. 356 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 You're very welcome. 357 00:28:00,000 --> 00:28:04,000 And you will find the people, 358 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 good people, here in Elbendorf. 359 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 I already have. 360 00:28:09,000 --> 00:28:13,000 Hans Gruber and his family have welcomed me to their home. 361 00:28:13,000 --> 00:28:16,000 God bless you. 362 00:28:16,000 --> 00:28:21,000 And remember, I'm always here for you if you need anything. 363 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Thank you, Father Nausle. 364 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 Please, pray for me. 365 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 Good day. 366 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 Thank you, Father. 367 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 The new priest was out of school today. 368 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Really? What did he have to say for himself? 369 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 He said we should love one another and not hate. 370 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 Something like that. 371 00:28:52,000 --> 00:28:56,000 Sounds like another one trying to preach the impossible. 372 00:28:56,000 --> 00:28:59,000 What's he like? Is he young and handsome? 373 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Helga. 374 00:29:01,000 --> 00:29:04,000 All priests are the same. 375 00:29:04,000 --> 00:29:07,000 Poor, miserable fanatics. 376 00:29:07,000 --> 00:29:10,000 We'll take coffee in the other room. 377 00:29:13,000 --> 00:29:17,000 Thank God that we finally have a priest who'll hear our confession. 378 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 What's wrong with the prior for our line-on? 379 00:29:20,000 --> 00:29:24,000 Oh, he's too busy with his manuscripts. 380 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 And his singing mugs and his wine-making. 381 00:29:27,000 --> 00:29:30,000 He's not for a simple person like me. 382 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 We need someone who speaks hours. 383 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 He's not for a simple person. 384 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 He's not for a simple person like me. 385 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 We need someone who speaks hours. 386 00:29:39,000 --> 00:29:42,000 He's not for a simple person like me. 387 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 We need someone who speaks hours language. 388 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Not Latin. 389 00:30:09,000 --> 00:30:12,000 No, no, no. 390 00:30:32,000 --> 00:30:35,000 Oh, dear. Get out of here. 391 00:30:35,000 --> 00:30:38,000 It's not a place for people like you. 392 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 I don't want to see you here. 393 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 Everyone is welcome in church. 394 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Good day, Mom. 395 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 It's nice to see you in church, Magdalena. 396 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Yes, well. 397 00:31:13,000 --> 00:31:17,000 I forgot it's the anniversary of my mother's death today. 398 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 She died many years ago. 399 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 Didn't God tell you? 400 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 No. 401 00:31:33,000 --> 00:31:36,000 But I'm sure he received her into heaven. 402 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 He did it, he... 403 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 He's cruel and ruthless. 404 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 How could he have... 405 00:31:57,000 --> 00:32:00,000 How could he have caused an innocent woman so much suffering? 406 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Can you answer me that? 407 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 Where was he when my mother was dying of starvation? 408 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Come, Magdalena. 409 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 Magdalena. 410 00:32:49,000 --> 00:32:52,000 The world isn't always what it appears to be. 411 00:32:56,000 --> 00:33:00,000 God loves us beyond our comprehension. 412 00:33:03,000 --> 00:33:06,000 And believe me when I tell you, then... 413 00:33:07,000 --> 00:33:11,000 All he wants is the best for us. 414 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Come on, Mom. 415 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 Good day, priest. 416 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 We have time to hear my confession. 417 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 We're not quite ready for you. 418 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 No. 419 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 Where in thieves crucified with Jesus Christ? 420 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 I have robbed, burned, and plundered. 421 00:33:48,000 --> 00:33:51,000 I thought God loved sinners like me. 422 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 Normally he does. 423 00:33:54,000 --> 00:33:57,000 But in your case, he needs more time to prepare. 424 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 Don't be smart with me, priest. 425 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 I own this place. 426 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 Neither you nor your God will change that. 427 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 They've taken to us away from me. 428 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 My house, my family, my future. 429 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 Where was your God when I needed protection? 430 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 No, priest. 431 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 There's no God in this world. 432 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Believe me. 433 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 It's time for action. 434 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 And not for hymns with keys and don't women. 435 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 I am for the revolution. 436 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 And live for nothing else. 437 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 Let's go, brothers. We work to do. 438 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 If God loved humanity, he wouldn't let all this happen. 439 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 Magdalena, this man who destroys the life that God gives him. 440 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 Well, why doesn't God take better care of his gift? 441 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 Why is he never there when you need him? 442 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 Why? 443 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 Why doesn't he stop the suffering? 444 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 Why? 445 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 I'm not. 446 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 Virgin Mary, 447 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 pray for me. 448 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Guide me. 449 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 Don't forsake me. 450 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 I'll leave Virgin. 451 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Give me strength in my power of need. 452 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 The Archbishop hasn't answered my letter. 453 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 Well, we must do something. 454 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Do we have something in mind, Baron? 455 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 Yes. 456 00:36:27,000 --> 00:36:31,000 I will have Magdalena sign a statement saying that she is more as mistress. 457 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 That should discredit him. 458 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 He must go. 459 00:36:40,000 --> 00:36:43,000 Our prayers will be answered, Baron. 460 00:36:44,000 --> 00:37:00,000 I will have to get you, Magdalena, to make you my wife, just as I promised. 461 00:37:01,000 --> 00:37:05,000 I've lived in breed for the small group ever bit of my heart. 462 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Waiting for you. 463 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 Waiting. 464 00:37:09,000 --> 00:37:14,000 But you left it too long, yes. 465 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 You rode away just once too often. 466 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 Madamie, now. 467 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 And you will always be mine. 468 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 With you, we'll miss either of you strong enough to carry on the revolution. 469 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 This struggle against oppression and freedom of thought. 470 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 Who would dream you are, Jansa? 471 00:37:38,000 --> 00:37:48,000 A fine gentleman, please. He can lead his lawless bandits into victory, 472 00:37:49,000 --> 00:37:52,000 but doing medini in the cold words and the spreading of terror. 473 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 No, Jansa. 474 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 No, I won't go with you. 475 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 You have another man? 476 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 No, I don't. 477 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 There was you in the doctor me like this. 478 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 Who is he? 479 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 It's too late, Jansa. 480 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 It's too late. 481 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 Baron? 482 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 Bring me Magdalena. 483 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Yes. 484 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 I wish to talk with you. 485 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 Talk? 486 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 Not here. 487 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 We have to wait. 488 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 I won't wait here. 489 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 Meet me in the gatehouse. 490 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 You'll never be here. 491 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 Don't be afraid, Jansa. 492 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 I'll never be here. 493 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 You'll never be here. 494 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 I'll never be here. 495 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 I won't be here. 496 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 I'll never be here. 497 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 No, Jansa. 498 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 You'll never be here. 499 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 What do you want? 500 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 I want you to sign this. 501 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 Oh, you were do as I say. 502 00:40:30,000 --> 00:40:34,000 You promised my mother to take care of me when I was small. 503 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 You raped me when I was 12 years old. 504 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 Then you sold me to the house. 505 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 I was a little old. 506 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 I was a little old. 507 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 I was a little old. 508 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 I was a little old. 509 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 I was a little old. 510 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 I was a little old. 511 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Then you sold me to that prior to blackmail 512 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 I meant to take and carry your dirty schemes. 513 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 Shut your mouth. 514 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 You called me a whore. 515 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 To be a whore. 516 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 With any man out there as a life. 517 00:41:14,000 --> 00:41:17,000 But to be in the hands of the felt like you in the prior 518 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 is worse than death. 519 00:41:22,000 --> 00:41:26,000 One day you'll be punished for this. 520 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 You and the prior. 521 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 And furthermore without me. 522 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 All this been. 523 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 You have been with him, haven't you? 524 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 No. 525 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 But I would if if he would have asked me. 526 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 Any time. 527 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 Because he's a man. 528 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 A real man. 529 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 Something. 530 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Something that you'll never be never. 531 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 Don't you dutch. 532 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 Death! 533 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 Thanks. 534 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 Oh my God. 535 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 The car is not my love. 536 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 What the hell is that? 537 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 Oh my God. 538 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 I'm ready. 539 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 Lactelines wounded. 540 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 Left her in the church. 541 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 She's so young and pretty. 542 00:45:06,000 --> 00:45:07,000 She mustn't die. 543 00:45:11,000 --> 00:45:12,000 Yes, my delina. 544 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 Please. 545 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 I'm here. 546 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 I'm here. 547 00:45:20,000 --> 00:45:21,000 I'm more of a bitch. 548 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 I'm gonna hear you'll be fine. 549 00:45:28,000 --> 00:45:29,000 Please. 550 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 Please. 551 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 Please. 552 00:45:42,000 --> 00:45:43,000 I'm so scared. 553 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 I'm so afraid. 554 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 I'm so afraid. 555 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 I'm here. 556 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 I'm out. 557 00:46:32,000 --> 00:46:34,000 Lacteline, get the picture! 558 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 OK. 559 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 Open up the door. 560 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 positive furl happen? 561 00:46:38,000 --> 00:46:39,000 Whew. 562 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 That works. 563 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 I'm here. 564 00:46:42,000 --> 00:46:58,000 SH- 565 00:46:58,000 --> 00:47:00,000 Oh. 566 00:47:18,000 --> 00:47:21,000 Pray to God she doesn't die. 567 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 I meant no harm. 568 00:47:25,000 --> 00:47:28,000 I come to you this time for confession. 569 00:47:29,000 --> 00:47:30,000 Not here. 570 00:47:31,000 --> 00:47:32,000 In the church. 571 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 In God's house. 572 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 God bless you father. 573 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 God bless you my son. 574 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 God bless you father. 575 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 God bless you father. 576 00:48:07,000 --> 00:48:09,000 God bless you father. 577 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 God be with you father. 578 00:48:17,000 --> 00:48:21,000 Have you heard whom he's sheltering at Groobers place? 579 00:48:21,000 --> 00:48:22,000 Shavenful. 580 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 Oh, something like that in our village. 581 00:48:25,000 --> 00:48:28,000 Someone should report it to the Archbishop. 582 00:48:36,000 --> 00:48:39,000 I'm sorry to hear about Father Mosterton. 583 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 The approach over the records. 584 00:48:44,000 --> 00:48:45,000 As to the other matter. 585 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 He's not serious, judge. 586 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 A very, very serious guy. 587 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 But did not Jesus say, 588 00:48:54,000 --> 00:48:57,000 why don't you do unto my loneliest brother? 589 00:48:58,000 --> 00:49:00,000 You do also unto me. 590 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 Come watching around in their hearts. 591 00:49:05,000 --> 00:49:08,000 Shattering, dying halls. 592 00:49:09,000 --> 00:49:13,000 Shaven even gave rule with our diemics. 593 00:49:14,000 --> 00:49:17,000 Mary Magdalene was also a sinner. 594 00:49:19,000 --> 00:49:20,000 But do you have proof? 595 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 As long as we have no positive proof. 596 00:49:25,000 --> 00:49:29,000 That war has violated the rule of salvation. 597 00:49:30,000 --> 00:49:32,000 There is nothing we can do. 598 00:49:33,000 --> 00:49:34,000 He's a hothead. 599 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 That doesn't make him a maniculant. 600 00:49:39,000 --> 00:49:42,000 And what's father more than his surtine? 601 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 He never married or was rather. 602 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 The only witness to his baptism 603 00:49:49,000 --> 00:49:50,000 or the hangman of Salkvark. 604 00:49:51,000 --> 00:49:52,000 Proof, Father. 605 00:49:53,000 --> 00:49:54,000 That is what is needed. 606 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 I will provide it. 607 00:49:58,000 --> 00:50:00,000 Something must be done. 608 00:50:02,000 --> 00:50:03,000 Y I means. 609 00:50:04,000 --> 00:50:05,000 Fire. 610 00:50:15,000 --> 00:50:17,000 It's the only reason we do so far. 611 00:50:39,000 --> 00:50:42,000 Please be the guy in all eternity, our men. 612 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 Forgive me, pry, for I have sinned. 613 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 I have lusted after the whore Magdalene. 614 00:50:53,000 --> 00:50:54,000 Is that all? 615 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 No. 616 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 She goaded me. 617 00:50:59,000 --> 00:51:00,000 I almost killed her. 618 00:51:01,000 --> 00:51:02,000 I didn't know what I was doing. 619 00:51:02,000 --> 00:51:04,000 It's all the fault of that damn priest more. 620 00:51:04,000 --> 00:51:08,000 I will not leave her. 621 00:51:09,000 --> 00:51:10,000 Attempting murder. 622 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 And for an occasion, have we no sinned. 623 00:51:15,000 --> 00:51:16,000 Pray for God's forgiveness. 624 00:51:18,000 --> 00:51:19,000 Because of a Godless whore. 625 00:51:20,000 --> 00:51:22,000 The god decides who is lost and who is it. 626 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 Absolved, live on my sins. 627 00:51:31,000 --> 00:51:32,000 Go, too. 628 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 You'll be fine. 629 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 Get something to started. 630 00:52:04,000 --> 00:52:06,000 What will you do now? 631 00:52:06,000 --> 00:52:08,000 My sister is alone during Salzburg. 632 00:52:08,000 --> 00:52:10,000 I'm gonna work with her. 633 00:52:10,000 --> 00:52:13,000 It'll mean a whole new life for me. 634 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 I'll vary everything. 635 00:52:15,000 --> 00:52:18,000 I don't know how to thank you. You've saved my life. 636 00:52:35,000 --> 00:52:37,000 But... 637 00:52:41,000 --> 00:52:43,000 No thanks for necessary. 638 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 Will you forget me? 639 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 Or? 640 00:53:02,000 --> 00:53:06,000 How could I forget the lady who taught me how to dance? 641 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 Never. 642 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 No, I'd like... 643 00:53:26,000 --> 00:53:28,000 God bless you, Magdalena. 644 00:53:31,000 --> 00:53:33,000 I'm sorry. 645 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 You ready? 646 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 I'll... 647 00:54:02,000 --> 00:54:06,000 They say I brought shame to the village because I saved a whore. 648 00:54:10,000 --> 00:54:15,000 Jesus said they should revile and persecute you from my namesake. 649 00:54:16,000 --> 00:54:21,000 I can't stand these self-righteous hypocrites, a fun title. 650 00:54:21,000 --> 00:54:24,000 They bring so much pain to the world. 651 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 But what can I do? 652 00:54:26,000 --> 00:54:29,000 The church doctrine weighs me down. 653 00:54:30,000 --> 00:54:32,000 I know I understand. 654 00:54:32,000 --> 00:54:36,000 But we can't always shout the truth from the rooftops. 655 00:54:36,000 --> 00:54:40,000 It's not easy being a man of God. 656 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 Thank you, dear friend. 657 00:54:47,000 --> 00:54:51,000 God bless you and keep you with us for a long time. 658 00:54:52,000 --> 00:54:54,000 What if I get scared? 659 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 Think of the money you're getting. 660 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 Does it help? 661 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 I'm not sure. 662 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 Help! 663 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 Turn! 664 00:55:04,000 --> 00:55:06,000 Fire! 665 00:55:06,000 --> 00:55:08,000 God! 666 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 Holy version, if you really exist... 667 00:55:20,000 --> 00:55:23,000 Get me out of this place! 668 00:55:40,000 --> 00:55:43,000 I'm looking for Magdalena. Where is she? 669 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 What do you want with her? 670 00:55:45,000 --> 00:55:49,000 Oh, my master left her a small fortune. 671 00:55:49,000 --> 00:55:53,000 It would certainly be to advantage if I could see her. 672 00:55:53,000 --> 00:55:56,000 You're a lie. 673 00:55:56,000 --> 00:55:59,000 There is some money. 674 00:56:05,000 --> 00:56:08,000 For a decent burial. 675 00:56:12,000 --> 00:56:14,000 Thank you. 676 00:56:14,000 --> 00:56:16,000 Magdalena is in Southbrook, 677 00:56:16,000 --> 00:56:20,000 and her sister's laundry in the Kittaidakasen. 678 00:56:28,000 --> 00:56:34,000 May God accept your man into his fold. 679 00:56:46,000 --> 00:56:49,000 For you, her husband. 680 00:56:49,000 --> 00:56:52,000 Now you have a decent burial. 681 00:57:17,000 --> 00:57:20,000 She's so beautiful and shines by, isn't she? 682 00:57:22,000 --> 00:57:27,000 But a pity she left you, for a priest. 683 00:57:30,000 --> 00:57:32,000 What do you want? 684 00:57:32,000 --> 00:57:34,000 Just a small favor. 685 00:57:36,000 --> 00:57:37,000 From listening. 686 00:57:38,000 --> 00:57:40,000 You help me get rid of more, 687 00:57:42,000 --> 00:57:44,000 and I help you with your evil use. 688 00:57:47,000 --> 00:57:49,000 What do you mean? 689 00:57:49,000 --> 00:57:51,000 Just as the truth. 690 00:57:52,000 --> 00:57:56,000 Did not take more, Magdalena away from you. 691 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 This is the first time in my life. 692 00:58:04,000 --> 00:58:07,000 I've looked at them in the face. 693 00:58:08,000 --> 00:58:11,000 I'll never make a river youth in your right answer. 694 00:58:12,000 --> 00:58:15,000 You are far to settlement. 695 00:58:17,000 --> 00:58:26,000 Magdalena, Magdalena. 696 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 Grrr! 697 00:58:36,000 --> 00:58:38,000 Grrr! 698 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 Grrr! 699 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 Grrr! 700 00:58:42,000 --> 00:58:44,000 Grrr! 701 00:58:45,000 --> 00:58:47,000 Grrr! 702 00:58:53,000 --> 00:58:54,000 Who are you? 703 00:58:54,000 --> 00:58:55,000 Sign. 704 00:59:03,000 --> 00:59:05,000 The prior. 705 00:59:05,000 --> 00:59:07,000 Go to hell! 706 00:59:07,000 --> 00:59:10,000 You, you, the doctor, have... 707 00:59:10,000 --> 00:59:13,000 but first you go to prison, Magdalena. 708 00:59:13,000 --> 00:59:16,000 A thieving, a prostitution. 709 00:59:16,000 --> 00:59:22,000 Unless you confess that more was your lover. 710 00:59:22,000 --> 00:59:24,000 We have witnesses. 711 00:59:24,000 --> 00:59:25,000 Sign. 712 00:59:25,000 --> 00:59:28,000 You don't frighten me anymore, prayer. 713 00:59:28,000 --> 00:59:30,000 It's over. 714 00:59:30,000 --> 00:59:32,000 You lied to me. 715 00:59:32,000 --> 00:59:36,000 You punished me for things I never did. 716 00:59:36,000 --> 00:59:39,000 I don't have the devil in me. 717 00:59:39,000 --> 00:59:42,000 I never had the devil. 718 00:59:42,000 --> 00:59:44,000 You. 719 00:59:44,000 --> 00:59:47,000 You were the devil! 720 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 You! 721 00:59:49,000 --> 00:59:51,000 You. 722 00:59:51,000 --> 00:59:53,000 You. 723 00:59:53,000 --> 00:59:55,000 You. 724 01:00:10,000 --> 01:00:12,000 Grrr! 725 01:00:30,000 --> 01:00:32,000 I'm surprised. 726 01:00:32,000 --> 01:00:34,000 Oh, my God. 727 01:00:34,000 --> 01:00:36,000 I know. 728 01:00:40,000 --> 01:00:41,000 I... 729 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 I can't believe it. 730 01:00:43,000 --> 01:00:47,000 She will have COVID together. 731 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 She will have COVID together. 732 01:00:49,000 --> 01:00:52,000 Please. 733 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 I've got to keep on looking. 734 01:00:54,000 --> 01:00:56,000 I am. 735 01:00:56,000 --> 01:00:59,000 Otherwise I think I'm dreaming. 736 01:00:59,000 --> 01:01:02,000 You're mad to me. 737 01:01:02,000 --> 01:01:03,000 Come. 738 01:01:03,000 --> 01:01:06,000 I'm happy to see you. 739 01:01:09,000 --> 01:01:12,000 I'm happy to see you. 740 01:01:12,000 --> 01:01:15,000 I'm happy to see you. 741 01:01:15,000 --> 01:01:18,000 I'm happy to see you. 742 01:01:18,000 --> 01:01:20,000 I'm happy to see you. 743 01:01:20,000 --> 01:01:22,000 I'm happy to see you. 744 01:01:22,000 --> 01:01:24,000 I'm happy to see you. 745 01:01:24,000 --> 01:01:26,000 I'm happy to see you. 746 01:01:26,000 --> 01:01:28,000 I'm happy to see you. 747 01:01:28,000 --> 01:01:30,000 I'm happy to see you. 748 01:01:30,000 --> 01:01:32,000 I'm happy to see you. 749 01:01:32,000 --> 01:01:34,000 I'm happy to see you. 750 01:01:34,000 --> 01:01:36,000 I'm happy to see you. 751 01:01:37,000 --> 01:01:40,000 It's beautiful here. 752 01:01:40,000 --> 01:01:42,000 So tell me. 753 01:01:42,000 --> 01:01:44,000 What? 754 01:01:44,000 --> 01:01:47,000 What have you been doing? 755 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 I, uh... 756 01:01:49,000 --> 01:01:51,000 I help my sister. 757 01:01:51,000 --> 01:01:54,000 And I go to church. 758 01:01:54,000 --> 01:01:57,000 Oh, God. 759 01:01:57,000 --> 01:01:59,000 Oh. 760 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 Oh, God. 761 01:02:01,000 --> 01:02:03,000 Oh. 762 01:02:04,000 --> 01:02:07,000 And I miss you. 763 01:02:07,000 --> 01:02:10,000 Very much. 764 01:02:33,000 --> 01:02:36,000 I had a dream. 765 01:02:36,000 --> 01:02:40,000 We were living together in another world, 766 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 where people were happy, 767 01:02:43,000 --> 01:02:48,000 a world without hate, 768 01:02:48,000 --> 01:02:54,000 where everybody was good and helped one another. 769 01:02:54,000 --> 01:02:58,000 And there was peace. 770 01:03:04,000 --> 01:03:09,000 Why can't it be like that in our world? 771 01:03:09,000 --> 01:03:14,000 Because people haven't truly learned 772 01:03:14,000 --> 01:03:18,000 to love one another, Magdalena. 773 01:03:18,000 --> 01:03:22,000 To give rather than take. 774 01:03:22,000 --> 01:03:25,000 I learned that. 775 01:03:25,000 --> 01:03:27,000 You did? 776 01:03:27,000 --> 01:03:29,000 And you know, help me. 777 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 You. 778 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 Me? 779 01:03:33,000 --> 01:03:35,000 You changed me. 780 01:03:35,000 --> 01:03:37,000 When you were hurt, 781 01:03:37,000 --> 01:03:42,000 I prayed to God with all my heart that you'd live. 782 01:03:42,000 --> 01:03:47,000 Nothing else mattered. 783 01:03:47,000 --> 01:03:50,000 And he listened to me. 784 01:03:54,000 --> 01:03:57,000 I love you. 785 01:04:01,000 --> 01:04:04,000 So much. 786 01:04:04,000 --> 01:04:09,000 I love you, Magdalena. 787 01:04:09,000 --> 01:04:12,000 But I'm a priest. 788 01:04:12,000 --> 01:04:16,000 Nothing could have changed that. 789 01:04:16,000 --> 01:04:21,000 I have to go. 790 01:04:31,000 --> 01:04:34,000 I love you. 791 01:05:01,000 --> 01:05:04,000 I love you. 792 01:05:31,000 --> 01:05:34,000 I love you. 793 01:06:01,000 --> 01:06:04,000 I love you. 794 01:06:31,000 --> 01:06:34,000 I love you. 795 01:07:01,000 --> 01:07:07,000 I love you. 796 01:07:31,000 --> 01:07:32,000 Okay. 797 01:07:32,000 --> 01:07:33,000 Good. 798 01:07:33,000 --> 01:07:34,000 Hey. 799 01:07:34,000 --> 01:07:35,000 I'll see you in a minute. 800 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 Bye. 801 01:07:36,000 --> 01:07:37,000 Bye. 802 01:07:37,000 --> 01:07:38,000 Bye. 803 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 Bye. 804 01:07:39,000 --> 01:07:40,000 Bye. 805 01:07:40,000 --> 01:07:44,000 You need to go. 806 01:07:44,000 --> 01:07:45,000 Bye. 807 01:07:45,000 --> 01:07:46,000 Bye. 808 01:07:46,000 --> 01:07:47,000 Bye. 809 01:07:47,000 --> 01:07:48,000 Bye. 810 01:07:48,000 --> 01:07:49,000 Bye. 811 01:07:49,000 --> 01:07:50,000 Bye. 812 01:07:50,000 --> 01:07:51,000 Bye. 813 01:07:51,000 --> 01:07:52,000 Bye. 814 01:07:52,000 --> 01:07:53,000 Bye. 815 01:07:53,000 --> 01:07:54,000 Bye. 816 01:07:54,000 --> 01:07:55,000 Bye. 817 01:07:55,000 --> 01:07:56,000 Bye. 818 01:07:56,000 --> 01:07:57,000 Bye. 819 01:07:57,000 --> 01:07:58,000 Bye. 820 01:07:58,000 --> 01:07:59,000 Bye. 821 01:07:59,000 --> 01:08:00,000 Bye. 822 01:08:00,000 --> 01:08:05,000 Wow mOo- 823 01:09:00,000 --> 01:09:02,000 I'm not even going to be here. 824 01:09:04,000 --> 01:09:06,000 I'm not even going to be here. 825 01:09:30,000 --> 01:09:32,000 I'm not going to be here. 826 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 I'm not going to be here. 827 01:10:30,000 --> 01:10:32,000 I'm not going to be here. 828 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 Jan's hot. 829 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 Give back to the back of your stall. 830 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 Don't start with the fairy trees. 831 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 Go to Hat Pit. 832 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 Hah! 833 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 Come here, Beast! 834 01:11:02,000 --> 01:11:04,000 I'm done! 835 01:11:04,000 --> 01:11:07,000 Give me the last of the foolish! 836 01:11:07,000 --> 01:11:08,000 God! 837 01:11:08,000 --> 01:11:10,000 God! 838 01:11:10,000 --> 01:11:12,000 God! 839 01:11:12,000 --> 01:11:14,000 God! 840 01:11:14,000 --> 01:11:16,000 God! 841 01:11:16,000 --> 01:11:18,000 God! 842 01:11:18,000 --> 01:11:20,000 God! 843 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 God! 844 01:11:21,000 --> 01:11:22,000 God! 845 01:11:22,000 --> 01:11:24,000 God! 846 01:11:24,000 --> 01:11:25,000 God! 847 01:11:25,000 --> 01:11:26,000 God! 848 01:11:26,000 --> 01:11:28,000 God! 849 01:11:28,000 --> 01:11:30,000 God! 850 01:11:30,000 --> 01:11:32,000 God! 851 01:11:32,000 --> 01:11:34,000 God! 852 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 God! 853 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 God! 854 01:11:38,000 --> 01:11:40,000 God! 855 01:11:40,000 --> 01:11:42,000 God! 856 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 God! 857 01:11:44,000 --> 01:11:46,000 God! 858 01:11:46,000 --> 01:11:48,000 God! 859 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 God! 860 01:11:50,000 --> 01:11:52,000 I confess 861 01:11:52,000 --> 01:11:54,000 that I never loved it. 862 01:11:54,000 --> 01:12:04,000 There was too much hate in my heart. 863 01:12:04,000 --> 01:12:08,000 And you can't change the world with hate. 864 01:12:08,000 --> 01:12:12,000 I learned that. 865 01:12:12,000 --> 01:12:13,000 But... 866 01:12:13,000 --> 01:12:16,000 Oh, it's too late. 867 01:12:16,000 --> 01:12:19,000 I forgot the frustration. 868 01:12:19,000 --> 01:12:23,000 It wasn't strong enough. 869 01:12:23,000 --> 01:12:27,000 I'm so cute, you know. 870 01:12:27,000 --> 01:12:31,000 I'm so cute. 871 01:12:31,000 --> 01:12:35,000 I'm so cute. 872 01:12:35,000 --> 01:12:38,000 I'm so cute. 873 01:12:54,000 --> 01:12:59,000 You all right, Joseph? 874 01:12:59,000 --> 01:13:03,000 You know you look pale. 875 01:13:03,000 --> 01:13:08,000 I have to talk to you. 876 01:13:15,000 --> 01:13:20,000 Well, it's about Christmas and the organ. 877 01:13:21,000 --> 01:13:30,000 Well, in short, the mice have eaten it. 878 01:13:30,000 --> 01:13:33,000 The mice. 879 01:13:33,000 --> 01:13:37,000 Yes, the mice. 880 01:13:37,000 --> 01:13:42,000 Well, it's not funny. 881 01:13:42,000 --> 01:13:45,000 You know you're worse than the children. 882 01:13:45,000 --> 01:13:50,000 How can we have a Christmas without an organ? 883 01:13:50,000 --> 01:13:57,000 Oh, Groover, we will think of something. 884 01:13:57,000 --> 01:13:59,000 God will help. 885 01:13:59,000 --> 01:14:01,000 I hope so. 886 01:14:01,000 --> 01:14:04,000 The mice. 887 01:14:16,000 --> 01:14:19,000 Dear maw, Christmas is almost here, 888 01:14:19,000 --> 01:14:23,000 and I wish you the best on this holy occasion. 889 01:14:23,000 --> 01:14:25,000 I loved seeing you in Salzburg. 890 01:14:25,000 --> 01:14:29,000 It was God's will that we should meet. 891 01:14:29,000 --> 01:14:31,000 I think of you every day. 892 01:14:31,000 --> 01:14:34,000 I know you're a priest, but you're also a man. 893 01:14:34,000 --> 01:14:38,000 And I care for that man with all of my heart. 894 01:14:38,000 --> 01:14:41,000 You're loving MacTalena. 895 01:14:45,000 --> 01:14:50,000 Oh, Lord. 896 01:14:50,000 --> 01:14:53,000 Lord, when I fall, 897 01:14:53,000 --> 01:14:58,000 make me again. 898 01:14:59,000 --> 01:15:08,000 Lord, when I fall, 899 01:15:08,000 --> 01:15:13,000 make me again. 900 01:15:13,000 --> 01:15:19,000 And when I stumble in the darkness, 901 01:15:19,000 --> 01:15:24,000 cast your light on me. 902 01:15:25,000 --> 01:15:32,000 Teach me to love others the way that you love us. 903 01:15:32,000 --> 01:15:40,000 I hope it makes me strong, 904 01:15:40,000 --> 01:15:45,000 so I'll never cast doubt on my calling. 905 01:15:45,000 --> 01:15:50,000 Please, Father. 906 01:15:50,000 --> 01:15:55,000 All right. 907 01:16:13,000 --> 01:16:16,000 Silent night. 908 01:16:16,000 --> 01:16:20,000 Holy night. 909 01:16:20,000 --> 01:16:24,000 Joseph, it's... 910 01:16:24,000 --> 01:16:29,000 beautiful. 911 01:16:29,000 --> 01:16:34,000 Thank you. 912 01:16:34,000 --> 01:16:37,000 Uber, do you remember the waltz? 913 01:16:37,000 --> 01:16:42,000 You played at the tavern? 914 01:16:42,000 --> 01:16:45,000 Yes, of course. 915 01:16:45,000 --> 01:16:50,000 Do you think you can play it in straight time? 916 01:16:50,000 --> 01:16:55,000 Yes. 917 01:17:16,000 --> 01:17:20,000 Father, listen. 918 01:17:20,000 --> 01:17:25,000 Merry Christmas. 919 01:17:25,000 --> 01:17:28,000 Merry Christmas. 920 01:17:28,000 --> 01:17:32,000 Oh, look. 921 01:17:32,000 --> 01:17:35,000 How are you? 922 01:17:35,000 --> 01:17:40,000 We're gonna get you back on your feet before the new year. 923 01:17:40,000 --> 01:17:43,000 That's a promise. 924 01:17:43,000 --> 01:17:47,000 I don't think so. 925 01:17:47,000 --> 01:17:53,000 I think that God is calling me to his side. 926 01:17:53,000 --> 01:17:58,000 But I do want to see you on more Christmas. 927 01:17:58,000 --> 01:18:01,000 And then I shall die happy. 928 01:18:01,000 --> 01:18:04,000 What's all this talk of dying? 929 01:18:04,000 --> 01:18:07,000 Gruber and I have written a wonderful Christmas hymn. 930 01:18:07,000 --> 01:18:11,000 And I want the children to sing it for you. 931 01:18:11,000 --> 01:18:14,000 Yes. 932 01:18:14,000 --> 01:18:19,000 For Christmas, Mass, and the language of the people. 933 01:18:19,000 --> 01:18:23,000 And it sounds very, very modern. 934 01:18:23,000 --> 01:18:28,000 But I don't see my wish and risk a break with tradition. 935 01:18:28,000 --> 01:18:32,000 Have them. 936 01:18:32,000 --> 01:18:37,000 First little mice. 937 01:18:37,000 --> 01:18:43,000 I would have broken my heart to have them poisoned. 938 01:18:43,000 --> 01:18:46,000 Actually, everything is my fault. 939 01:18:46,000 --> 01:18:51,000 No. 940 01:18:51,000 --> 01:18:55,000 I'm very sleepy now. 941 01:18:55,000 --> 01:18:58,000 I think I should sleep. 942 01:18:58,000 --> 01:19:02,000 God bless you more. 943 01:19:02,000 --> 01:19:06,000 And all your love. 944 01:19:06,000 --> 01:19:10,000 And protect the simplicity of your heart. 945 01:19:10,000 --> 01:19:17,000 I love you more. 946 01:19:17,000 --> 01:19:22,000 I'm very proud of you. 947 01:19:22,000 --> 01:19:26,000 Father. 948 01:19:26,000 --> 01:19:29,000 Father, I want to confess. 949 01:19:29,000 --> 01:19:34,000 You know, when you are with me, 950 01:19:34,000 --> 01:19:39,000 I am feeling the spirit of success. 951 01:19:39,000 --> 01:19:42,000 Father, I'm not alone. 952 01:19:42,000 --> 01:19:46,000 I don't matter how hard I try. 953 01:19:46,000 --> 01:19:51,000 How hard I pray. 954 01:19:51,000 --> 01:19:56,000 I feel stronger than my will to resist. 955 01:19:57,000 --> 01:20:00,000 I feel more. 956 01:20:00,000 --> 01:20:04,000 I feel more. 957 01:20:04,000 --> 01:20:08,000 I feel more. 958 01:20:08,000 --> 01:20:11,000 I feel more. 959 01:20:26,000 --> 01:20:31,000 I feel more. 960 01:20:31,000 --> 01:20:36,000 I feel more. 961 01:20:36,000 --> 01:20:41,000 Father, I feel more. 962 01:20:41,000 --> 01:20:46,000 Father, I feel more. 963 01:20:46,000 --> 01:20:51,000 God bless you. 964 01:20:51,000 --> 01:20:59,000 Father, my love. 965 01:20:59,000 --> 01:21:05,000 And my will to make you a schoolcipe. 966 01:21:05,000 --> 01:21:09,000 God bless you. 967 01:21:09,000 --> 01:21:13,000 God bless you. 968 01:21:13,000 --> 01:21:18,000 Father, I love you more. 969 01:21:48,000 --> 01:22:16,000 I am mine, I am mine, I am mine, I am mine, I am mine, I am mine, I am mine, I am mine, 970 01:22:16,000 --> 01:22:33,000 I am mine, I am mine, I am mine, Iap, Iap. 971 01:22:33,000 --> 01:23:03,000 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 972 01:23:04,000 --> 01:23:05,000 Crystal A's on. 973 01:23:07,000 --> 01:23:08,000 Kyrie Layson. 974 01:23:11,000 --> 01:23:12,000 Kyrie Layson. 975 01:23:15,000 --> 01:23:16,000 Kyrie Layson. 976 01:23:18,000 --> 01:23:19,000 Crystal A's on. 977 01:23:34,000 --> 01:23:35,000 Eats the A's on. 978 01:23:40,000 --> 01:23:41,000 Kyrie Layson. 979 01:23:41,000 --> 01:23:43,000 Eats on. 980 01:24:12,000 --> 01:24:13,000 Eats on. 981 01:24:16,000 --> 01:24:17,000 You are leaving, Oubendorf. 982 01:24:20,000 --> 01:24:21,000 As you wish. 983 01:24:33,000 --> 01:24:37,000 But now, let's talk about more pleasant matters. 984 01:24:38,000 --> 01:24:44,000 I have been informed that you composed a song in our language about the Holy Night. 985 01:24:44,000 --> 01:24:46,000 It is supposed to be quite moving. 986 01:24:47,000 --> 01:24:48,000 Yes. 987 01:24:49,000 --> 01:24:52,000 Actually, Gruber, the school teacher, he composed it. 988 01:24:52,000 --> 01:25:00,000 I just wrote the words, but the children, the children, they sing it like angels. 989 01:25:08,000 --> 01:25:16,000 All is gone, all is gone. 990 01:25:16,000 --> 01:25:23,000 Round your virgin mother and child. 991 01:25:23,000 --> 01:25:31,000 All the infants of children there at once. 992 01:25:32,000 --> 01:25:39,000 Never can we leave. 993 01:25:39,000 --> 01:25:44,000 We can never leave. 994 01:25:52,000 --> 01:25:53,000 Goodbye. 995 01:25:53,000 --> 01:25:54,000 Thank you. 996 01:25:54,000 --> 01:25:55,000 God bless you. 997 01:26:01,000 --> 01:26:08,000 I am coming with you. 998 01:26:08,000 --> 01:26:15,000 No. 999 01:26:15,000 --> 01:26:22,000 Yes. 1000 01:26:22,000 --> 01:26:23,000 No. 1001 01:26:24,000 --> 01:26:30,000 We have to say goodbye, Matilda. 1002 01:26:30,000 --> 01:26:37,000 I am going to the guy. 1003 01:26:37,000 --> 01:26:42,000 I lost God in myself. 1004 01:26:42,000 --> 01:26:47,000 I have to find him again. 1005 01:26:47,000 --> 01:26:52,000 Pray for me. 1006 01:26:53,000 --> 01:26:58,000 Why? 1007 01:26:58,000 --> 01:27:03,000 I chose God. 1008 01:27:03,000 --> 01:27:09,000 Don't make it any more difficult than it already is. 1009 01:27:09,000 --> 01:27:14,000 Please. 1010 01:27:14,000 --> 01:27:21,000 God bless you. 1011 01:27:22,000 --> 01:27:29,000 And keep you always. 1012 01:27:41,000 --> 01:27:45,000 I love you more. 1013 01:27:45,000 --> 01:27:50,000 I will always love you. 1014 01:27:52,000 --> 01:27:57,000 I love you more. 1015 01:28:22,000 --> 01:28:32,000 I will always love you. 1016 01:28:52,000 --> 01:28:57,000 I love you more. 1017 01:29:22,000 --> 01:29:37,000 I love you more. 1018 01:29:37,000 --> 01:29:47,000 I love you more. 1019 01:30:07,000 --> 01:30:22,000 I love you more. 1020 01:30:22,000 --> 01:30:37,000 I love you more. 1021 01:30:37,000 --> 01:30:52,000 I love you more. 1022 01:30:52,000 --> 01:31:07,000 I love you more. 1023 01:31:07,000 --> 01:31:22,000 I love you more. 1024 01:31:22,000 --> 01:31:37,000 I love you more. 1025 01:31:37,000 --> 01:31:52,000 I love you more. 1026 01:31:52,000 --> 01:32:07,000 I love you more. 63961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.