All language subtitles for terrified.2017.480p.bluray.x26eam
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,900 --> 00:02:08,100
H�nt� pit�� kutsua ainakin
kolmesti ennen vastausta.
2
00:02:08,300 --> 00:02:11,600
Hei, minulla on uutisia.
3
00:02:12,500 --> 00:02:17,400
Muistatko koiran, jonka yli ajoimme?
Arvaa mit�?
4
00:02:19,300 --> 00:02:20,900
Se el��!
5
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
Koira el��. Ajoimme sen yli,
luulin sen kuolleen, mutta se el��kin.
6
00:02:25,100 --> 00:02:26,900
Se on kuin Highlander.
7
00:02:27,000 --> 00:02:31,800
Onneksi emme haudanneet sit�, vai mit�?
Mit� tapahtui? Muuttuiko suunnitelmat?
8
00:02:33,000 --> 00:02:38,300
- En voinut tehd� illallista.
- Ei ole my�h�. Tilaisimmeko jotakin?
9
00:02:38,335 --> 00:02:40,900
En voinut kokata,
koska kuulin keitti�ss� ��ni�.
10
00:02:45,100 --> 00:02:46,400
T��ll� keitti�ss�k�?
11
00:03:03,000 --> 00:03:06,500
Tied�n, mit� kuulin.
Se kuului koko iltap�iv�n.
12
00:03:07,100 --> 00:03:07,900
He puhuivat.
13
00:03:10,800 --> 00:03:13,500
Putket ovat vanhoja. Ehk� ne vinkuvat.
14
00:03:15,500 --> 00:03:16,900
Mit� luulet kuulleesi?
15
00:03:18,500 --> 00:03:21,700
Sit� paitsi Walter, naapuri,
remontoi taloaan.
16
00:03:21,800 --> 00:03:24,500
T��ll� on melua jatkuvasti.
17
00:03:26,300 --> 00:03:27,600
El�m�ik� h�n t�n��n?
18
00:03:27,800 --> 00:03:28,800
Kuulitko h�net?
19
00:03:34,100 --> 00:03:37,500
- �l� pelk��.
- Ne olivat ihmisen ��ni�.
20
00:03:40,800 --> 00:03:41,800
Mit� ne sanoivat?
21
00:03:45,800 --> 00:03:47,300
Ne aikoivat tappaa minut.
22
00:04:23,100 --> 00:04:24,400
Johan on perkele.
23
00:04:34,900 --> 00:04:37,100
Ei t�h�n aikaan saa paukuttaa!
24
00:04:58,900 --> 00:05:00,600
Lopeta jyskytt�minen.
25
00:05:00,700 --> 00:05:02,400
Lopeta meluaminen, persreik�!
26
00:05:02,500 --> 00:05:04,300
Lopeta!
27
00:05:11,900 --> 00:05:13,800
Kuuntelet kyll� minua, runkkari.
28
00:05:33,300 --> 00:05:35,500
Vastaa, piru viek��n.
29
00:05:38,600 --> 00:05:39,400
Walter?
30
00:05:41,600 --> 00:05:42,500
Walter.
31
00:05:44,000 --> 00:05:45,200
Walter, t��ll� Juan!
32
00:05:48,000 --> 00:05:51,300
Tied�n, ett� olet siell�, mulkku.
Kuulen sinut. Hei!
33
00:05:54,300 --> 00:05:56,900
Kuulen sinut! Vastaa, oletko se sin�?
34
00:05:59,900 --> 00:06:02,100
Voitko lopettaa sein�n jumputtamisen.
35
00:06:03,600 --> 00:06:06,900
�l� jumputa sein��, mulkku.
Kuulen sen talossani.
36
00:06:08,300 --> 00:06:10,500
Kello on viisi aamulla. Oletko hullu?
37
00:06:12,000 --> 00:06:15,700
Haluatko, ett� soitan poliisit?
Paskiainen!
38
00:06:24,300 --> 00:06:27,100
Se vitun naapuri hakkaa seini�
viidelt� aamulla.
39
00:06:37,400 --> 00:06:38,500
Tuo ei ole Walter.
40
00:06:42,300 --> 00:06:46,900
Clara, sin�k� se olet? Sin�k� hakkaat?
41
00:06:52,600 --> 00:06:53,400
Clara?
42
00:07:12,800 --> 00:07:15,200
Lopeta, Clara! Ei, Clara!
43
00:07:17,300 --> 00:07:18,300
Clara!
44
00:07:23,700 --> 00:07:24,600
Kulta!
45
00:07:26,000 --> 00:07:30,300
Lopeta, Clara! Mik� sinua vaivaa?
Lopeta!
46
00:07:31,800 --> 00:07:33,800
Lopeta! Riitt��!
47
00:07:34,100 --> 00:07:36,100
Clara!
48
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Mit� tapahtuu? Riitt�� jo!
49
00:07:39,100 --> 00:07:40,100
Lopeta.
50
00:07:40,200 --> 00:07:42,700
Riitt��! Lopeta!
51
00:07:42,800 --> 00:07:44,800
Lopeta!
52
00:07:47,600 --> 00:07:49,600
Clara, mit� tapahtuu?
53
00:07:50,700 --> 00:07:52,700
Lopeta, Clara!
54
00:08:07,100 --> 00:08:10,400
Hra Blumetti,
haluamme vied� tied�t pois t��lt�.
55
00:08:12,600 --> 00:08:14,300
Uskomme teit�.
56
00:08:15,100 --> 00:08:17,200
Mutta teid�n on teht�v� yhteisty�t�.
57
00:08:19,000 --> 00:08:22,500
- Puhuitteko lakimiehelleni?
- Puhuimme.
58
00:08:23,800 --> 00:08:25,900
Mutta h�n ei n�yt� uskovan meit�.
59
00:08:32,300 --> 00:08:33,600
N�in kuvat jo.
60
00:08:34,600 --> 00:08:37,100
Ette n�it�.
Ette ole koskaan n�hneet n�it�.
61
00:08:37,400 --> 00:08:41,900
Tied�mme, ettette tappaneet vaimoanne.
Meill� ei ole selvi� todisteita.
62
00:08:42,900 --> 00:08:44,200
Mutta etsimme niit�.
63
00:08:45,800 --> 00:08:47,800
Katskoaa kuvia, herra Blumetti.
64
00:08:57,000 --> 00:09:00,100
- Tuo ei ole Clara.
- H�n ei ole vaimosi.
65
00:09:03,300 --> 00:09:08,200
Vuonna 1998 USA:ssa
oli hyvin samanlainen tapaus.
66
00:09:08,900 --> 00:09:10,000
L�hes identtinen.
67
00:09:12,100 --> 00:09:13,200
Selvisik� se?
68
00:09:16,100 --> 00:09:19,700
Meid�n t�ytyy tiet�� kaikki,
mit� muistatte siit� hetkest�.
69
00:09:20,700 --> 00:09:22,300
Kerroin jo syytt�j�lle.
70
00:09:23,100 --> 00:09:27,900
Kaiken, mit� muistatte
viimeiselt� kahdelta viikolta...
71
00:09:30,100 --> 00:09:32,000
Naapurustossanne
- Naapurustossa.
72
00:09:33,400 --> 00:09:35,800
Oliko mit��n ep�tavallista?
73
00:09:43,800 --> 00:09:45,800
Onnettomuus taloni ulkopuolella.
74
00:09:52,300 --> 00:09:54,800
En tied�, naapurini Walter -
75
00:09:56,400 --> 00:09:57,900
oli hyvin �rsytt�v�.
76
00:09:58,500 --> 00:10:02,000
H�n remontoi silloin kotiaan.
77
00:10:02,900 --> 00:10:03,900
Remontoi?
78
00:10:04,800 --> 00:10:06,800
Naapurinne, Walter.
79
00:10:08,100 --> 00:10:09,100
Walter Carabajal.
80
00:10:13,500 --> 00:10:14,400
Haloo?
81
00:10:14,900 --> 00:10:17,700
Hei. Saanko tohtori Albreckille, kiitos?
82
00:10:19,600 --> 00:10:20,400
Kuka soittaa?
83
00:10:20,500 --> 00:10:22,200
Nimeni on Walter Carabajal.
84
00:10:23,400 --> 00:10:26,600
Tohtori on kiireinen.
Haluatteko j�tt�� viestin?
85
00:10:27,000 --> 00:10:27,900
En.
86
00:10:28,500 --> 00:10:30,500
Minun on puhuttava h�nelle.
87
00:10:31,800 --> 00:10:33,800
Minulla on ongelmia kotona.
88
00:10:34,100 --> 00:10:35,600
On ollut jo kuukausia.
89
00:10:37,300 --> 00:10:39,800
Ensin luulin sen johtuvan minusta, -
90
00:10:40,200 --> 00:10:41,600
mutta sitten se paheni.
91
00:10:42,900 --> 00:10:46,000
Sit� on vaikea selitt�� puhelimessa.
92
00:10:46,200 --> 00:10:48,000
Mist� saitte t�m�n numeron?
93
00:10:49,400 --> 00:10:53,300
Tapasin muutamia spesialisteja, -
94
00:10:53,400 --> 00:10:55,965
ja useat heist� suosittelivat soittamaan.
95
00:10:56,000 --> 00:10:59,200
Valitettavasti joudutte soittamaan
huomenna uudelleen.
96
00:10:59,800 --> 00:11:02,400
Selv�. Soitan huomenna uudelleen.
97
00:11:02,800 --> 00:11:05,300
Voitteko kertoa soitostani?
98
00:14:16,100 --> 00:14:17,700
Pyyd�n.
99
00:15:04,700 --> 00:15:07,500
- Haloo?
- Hei. T��ll� on Walter Carabajal.
100
00:15:08,700 --> 00:15:10,100
Tarvitsen apua.
101
00:15:10,200 --> 00:15:13,400
En ole nukkunut viikkoihin,
eik� l��kkeist�ni ole apua.
102
00:15:14,100 --> 00:15:15,700
Tilanteeni on huono.
103
00:15:18,800 --> 00:15:20,700
Kerro tohtorille, ett� n�in sen.
104
00:15:21,000 --> 00:15:23,700
Se on nyt muutakin kuin ��nt�
tai tavaroiden siirtely�.
105
00:15:23,800 --> 00:15:26,300
N�in sen eilen.
Luulen sen tulleen s�ngyn alta.
106
00:15:26,600 --> 00:15:30,600
Tohtori ei voi hoitaa teit� nyt.
H�n ei voi ottaa tapaustanne.
107
00:15:31,000 --> 00:15:32,300
Pyyd�n kauniisti!
108
00:15:33,800 --> 00:15:36,600
Minun on puhuttava h�nelle heti.
109
00:15:37,100 --> 00:15:38,200
Tulen hulluksi.
110
00:15:40,600 --> 00:15:43,500
Voimme ohjata teid�t
toiselle spesialistille.
111
00:15:43,700 --> 00:15:46,400
Ei! Puhuin jo kaikille.
112
00:15:46,500 --> 00:15:49,400
He kaikki sanoivat vain
tohtorin voivan auttaa.
113
00:15:50,300 --> 00:15:51,300
Minulla on varaa.
114
00:15:51,400 --> 00:15:54,200
Kertokaa vain, mit� tarvitsee tehd�.
115
00:15:54,700 --> 00:15:55,700
Pyyd�n!
116
00:15:57,200 --> 00:16:01,800
Tohtori ei ota tapauksia,
joita h�n ei ole itse analysoinut.
117
00:16:01,835 --> 00:16:03,800
Mutta h�n ei kykene siihen nyt.
118
00:16:04,900 --> 00:16:07,700
Miten voin tuottaa todisteita,
kun kokemaani ei voi n�hd�?
119
00:16:09,000 --> 00:16:12,300
Olen pahoillani, herra Carabajal.
Emme voi auttaa.
120
00:16:19,400 --> 00:16:20,200
Walter!
121
00:16:22,900 --> 00:16:23,800
Hei.
122
00:16:24,900 --> 00:16:27,100
- Mik� taloasi vaivaa?
- Kuinka niin?
123
00:16:28,300 --> 00:16:32,300
Miksik�? Koska halkaisit sein�ni.
Kuulen jatkuvaa jumputusta.
124
00:16:33,300 --> 00:16:37,700
Teen v�h�n remonttia. Korjauksia.
125
00:16:38,400 --> 00:16:41,200
Halkaisit sein�ni.
Ymm�rr�tk�, mit� sanon?
126
00:16:47,900 --> 00:16:50,400
Haluatko todisteita? Toimitan niit�.
127
00:20:05,900 --> 00:20:06,800
Kuka sin� olet?
128
00:20:09,200 --> 00:20:10,300
Kuka sin� olet?
129
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
Hei!
130
00:21:00,300 --> 00:21:01,600
Mit� sin� teet?
131
00:21:01,700 --> 00:21:03,900
�l� juo sit� vett�. H�ivy taloltani.
132
00:21:04,300 --> 00:21:07,600
En halua n�hd� sinua t��ll�. Kuulitko?
133
00:21:08,600 --> 00:21:11,600
Sanon sen omaksi parhaaksesi.
Pysy poissa taloltani.
134
00:21:24,000 --> 00:21:24,900
Mit� tapahtui?
135
00:21:31,400 --> 00:21:33,400
- Niin?
- Tapahtui onnettomuus.
136
00:21:48,400 --> 00:21:49,300
Alicia!
137
00:21:53,000 --> 00:21:53,900
Alicia!
138
00:21:58,700 --> 00:21:59,700
Alicia!
139
00:22:32,000 --> 00:22:33,900
Soita, jos tarvitset jotakin.
140
00:22:34,800 --> 00:22:35,800
Kiitos.
141
00:23:01,500 --> 00:23:02,500
Haloo?
142
00:23:02,600 --> 00:23:04,600
Jano, t��ll� Funes.
143
00:23:05,900 --> 00:23:06,700
Funes?
144
00:23:07,600 --> 00:23:08,500
Ram�n?
145
00:23:08,900 --> 00:23:12,200
Anteeksi my�h�inen puhelu,
mutta t�m� on, -
146
00:23:13,100 --> 00:23:13,900
kuten arvaat, -
147
00:23:15,400 --> 00:23:16,800
hyvin t�rke��.
148
00:23:17,700 --> 00:23:19,100
Ei se mit��n.
149
00:23:20,000 --> 00:23:23,800
- Mik� on?
- Nelj� p�iv�� sitten tapahtui onnettomuus.
150
00:23:23,835 --> 00:23:27,600
Kymmenvuotias j�i auton alle
ja kuoli kotiovelleen.
151
00:23:29,700 --> 00:23:31,600
Tarvitsen sinua t��ll�, Jano.
152
00:23:32,300 --> 00:23:33,700
Sinun on tultava t�nne.
153
00:23:34,400 --> 00:23:36,500
Selv�.
154
00:23:36,900 --> 00:23:39,500
L�het�n partioauton hakemaan sinua.
155
00:23:39,600 --> 00:23:41,500
Sa tulee noin tunnissa.
156
00:23:42,700 --> 00:23:43,500
Se k�y.
157
00:23:43,700 --> 00:23:46,700
Olet ainoa, joka voi kertoa,
mit� t��ll� tapahtuu.
158
00:24:20,200 --> 00:24:21,000
Kuka siell�?
159
00:24:52,000 --> 00:24:53,200
On aika my�h�, eik�?
160
00:24:55,100 --> 00:24:55,900
Mit�?
161
00:24:59,400 --> 00:25:00,400
Voitko hyvin?
162
00:25:13,900 --> 00:25:15,900
POLIISI
163
00:25:23,900 --> 00:25:24,800
Hei, Jano.
164
00:25:26,600 --> 00:25:27,600
Onko se sis�ll�?
165
00:25:32,600 --> 00:25:34,100
Eik� sinua mik��n pelota?
166
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
Koskaan ei tied�.
167
00:25:37,800 --> 00:25:38,600
Katsotaan.
168
00:25:50,500 --> 00:25:51,900
H�n istuu tuolla.
169
00:25:53,500 --> 00:25:56,000
H�n on konstaapeli Guzm�n.
Tunnet h�net jo.
170
00:25:56,900 --> 00:25:59,800
Ja konstaapeli Picarel.
He ovat luotettavia.
171
00:25:59,900 --> 00:26:02,100
He olivat rutiinikierroksella, -
172
00:26:02,800 --> 00:26:06,300
n�kiv�t avonaisen oven, tulivat sis��n,
ja l�ysiv�t h�net noin.
173
00:26:06,335 --> 00:26:09,300
Pomo... Odottaisimmeko pihalla?
174
00:26:12,700 --> 00:26:14,100
Voitte menn�.
175
00:26:21,200 --> 00:26:22,200
Heit� pelottaa.
176
00:26:23,100 --> 00:26:24,000
Hyv�st� syyst�.
177
00:26:32,300 --> 00:26:33,100
Jano, -
178
00:26:34,400 --> 00:26:36,700
lapsi kuoli nelj� p�iv�� sitten.
179
00:26:36,800 --> 00:26:40,000
Olin hautajaisissa,
menin ruumiinvalvojaisiin...
180
00:26:41,300 --> 00:26:42,300
Tajuatko?
181
00:26:49,600 --> 00:26:54,100
H�n ilmestyi yht�kki�
ja istui tuolla kanssamme.
182
00:27:18,100 --> 00:27:19,000
Onko se h�n?
183
00:27:22,400 --> 00:27:24,000
Konstaapelit kertoivat, -
184
00:27:26,400 --> 00:27:28,400
ett� he n�kiv�t h�nen liikkuneen.
185
00:27:30,900 --> 00:27:34,100
Min�kin luulen n�hneeni h�nen liikkuneen.
Vannon sen.
186
00:28:15,100 --> 00:28:17,100
Se haisee m�d�ntyneelt�.
187
00:28:23,000 --> 00:28:24,500
Totta. Se haisee pahalta.
188
00:28:27,400 --> 00:28:29,400
Luuletko, ett� Alicia -
189
00:28:30,700 --> 00:28:32,900
olisi tehnyt t�m�n?
190
00:28:34,100 --> 00:28:35,900
Katso h�nen k�si��n, Funes.
191
00:28:36,400 --> 00:28:37,700
Ne ovat tuhoutuneet.
192
00:28:40,500 --> 00:28:43,100
H�n raapi maata p�ivi�.
193
00:28:51,700 --> 00:28:52,800
Tied�tk� mit�?
194
00:28:55,600 --> 00:29:00,100
Hautoja h�p�ist��n paljon
kuolleiden sukulaisten toimesta.
195
00:29:00,900 --> 00:29:04,700
Jotkut eiv�t voi kest�� sit�,
ett� heid�n lapsensa on kuollut.
196
00:29:05,100 --> 00:29:08,400
Jotkut jopa ry�st�v�t ruumiin.
197
00:29:10,600 --> 00:29:13,100
Meid�n pit�isi analysoida -
198
00:29:14,100 --> 00:29:15,200
�idin vaatteet.
199
00:29:15,300 --> 00:29:18,900
Saatamme l�yt�� bakteeritartunnan -
200
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
tai jonkin raadonsy�j�eli�n.
201
00:29:23,600 --> 00:29:26,300
- Et oikeasti tied�. Sin� ep�r�it.
- Totta.
202
00:29:27,900 --> 00:29:31,300
Ep�ilen suuresti, ett� onko t�m�
yksi niist� tapauksista.
203
00:29:34,800 --> 00:29:40,300
Voit antaa selityksen, jonka juuri sanoin.
Et odottanut t�t� vastausta minulta.
204
00:29:40,800 --> 00:29:43,300
- En.
- Ei se mit��n.
205
00:29:44,400 --> 00:29:48,500
Koska se ei ole vastukseni.
Mutta se on se, joka sinun on annettava.
206
00:29:58,400 --> 00:30:01,000
- Tunnetko �idin?
- Mit�?
207
00:30:02,200 --> 00:30:04,000
Kysyin: "Tunnetko �idin?"
208
00:30:06,900 --> 00:30:07,900
Tunnen hyvinkin.
209
00:30:11,800 --> 00:30:13,800
Meill� oli suhde.
210
00:30:15,600 --> 00:30:16,500
Hyv� sellainen.
211
00:30:17,700 --> 00:30:18,700
Useita vuosia.
212
00:30:29,700 --> 00:30:31,000
H�n liikahti.
213
00:30:39,600 --> 00:30:43,500
Oliko h�nen k�tens� �sken n�in p�yd�ll�?
214
00:30:45,600 --> 00:30:46,600
Luulen niin.
215
00:30:47,100 --> 00:30:48,900
Luulet niin? Jano!
216
00:30:51,200 --> 00:30:52,400
Oletko ottanut kuvia?
217
00:30:53,000 --> 00:30:54,500
Emme ole tehneet mit��n.
218
00:30:57,200 --> 00:30:58,600
Eik� pit�isik��n.
219
00:30:58,700 --> 00:31:01,600
- Mit� tarkoitat?
- Juuri sit�. Mit��n ei pid� tehd�.
220
00:31:03,300 --> 00:31:05,800
H�net olisi vain
parasta haudata uudelleen.
221
00:31:07,400 --> 00:31:08,200
Joo, aivan.
222
00:31:10,500 --> 00:31:11,900
Haudata h�net?
223
00:31:13,800 --> 00:31:15,700
Oletko k�nniss�, Jano?
224
00:31:16,200 --> 00:31:17,900
Olen nyt hyvin selv�, Funes.
225
00:31:19,400 --> 00:31:23,200
Olet varmaan hyvin tietoinen siit�,
mit� ongelmia t�st� voi tulla.
226
00:31:23,900 --> 00:31:27,900
Luulen sinun tiet�v�n sen.
Jos syytt�j� esimerkiksi sekaantuu t�h�n, -
227
00:31:28,000 --> 00:31:31,000
yst�v�si lukitaan mielisairaalaan.
228
00:31:31,500 --> 00:31:34,400
Konteksti huomioon ottaen
h�n viett�� siell� vuosia.
229
00:31:34,800 --> 00:31:37,500
Meid�n tulisi yritt�� v�ltt�� sit�, eik�?
230
00:31:41,200 --> 00:31:42,800
Mit� sanon v�elleni?
231
00:31:48,300 --> 00:31:50,500
Kuolemanj�lkeinen kouristus, -
232
00:31:51,400 --> 00:31:54,900
jonka aiheutti kaasujen ker��ntyminen.
233
00:31:55,300 --> 00:31:57,300
Se on hajoava ruumis.
234
00:32:05,200 --> 00:32:08,000
Meid�n pit�isi hankkia
ruiskutettavaa Valiumia.
235
00:32:08,100 --> 00:32:11,600
Yst�v�si olisi parasta nukkua,
ennen kuin viemme h�nen poikansa.
236
00:32:12,200 --> 00:32:14,000
�l� sammuta valoja en��.
237
00:32:32,100 --> 00:32:34,100
Mit� on meneill��n, poika?
238
00:32:36,400 --> 00:32:38,000
Miksi tulit vierailulle?
239
00:32:40,400 --> 00:32:41,900
Mik� sinut toi t�nne?
240
00:33:05,800 --> 00:33:11,100
Minun on soitettava siskolleni.
H�nen on ilmoitettava papille.
241
00:33:13,700 --> 00:33:18,900
En halua teid�n viev�n h�nt�. Pyyd�n.
�lk�� viek� lastani minulta taas.
242
00:33:42,100 --> 00:33:43,600
Anteeksi, tunnenko teid�t?
243
00:33:45,500 --> 00:33:47,900
Otat n�emm� kuvia.
244
00:33:49,400 --> 00:33:51,100
Taidan tuntea sinut jostakin.
245
00:33:52,400 --> 00:33:54,100
Etk�s olekin Mora Albreck?
246
00:33:58,000 --> 00:33:59,100
Kyll�, tohtori Albreck.
247
00:34:00,000 --> 00:34:00,900
Ent� te?
248
00:34:02,100 --> 00:34:05,200
Uskomatonta,
ett� tapaan teid�t henkil�kohtaisesti.
249
00:34:05,900 --> 00:34:07,000
Olen Mario Jano.
250
00:34:07,500 --> 00:34:09,600
- Hauska tutustua.
- Samoin.
251
00:34:09,700 --> 00:34:14,500
K�vin monilla paranormaaleja ilmi�it� ja
meta-symbioosia koskevilla luennoillanne.
252
00:34:15,800 --> 00:34:18,400
Mit� etsitte t��lt�? Voinko auttaa?
253
00:34:19,300 --> 00:34:23,100
- Olenko oikeassa paikassa?
- Kyll�.
254
00:34:25,800 --> 00:34:28,800
Outoa. Ovipuhelinta soittaessani -
255
00:34:29,500 --> 00:34:32,100
joku tuntuu vastaavan,
mutta kukaan ei puhu.
256
00:34:33,500 --> 00:34:34,800
Kukaan ei nosta luuria.
257
00:34:36,000 --> 00:34:39,600
Tunnetteko herra Carabajalin?
Oletteko n�hneet h�nt� hetkeen?
258
00:34:41,300 --> 00:34:42,100
En.
259
00:34:42,600 --> 00:34:46,700
Homma on niin,
ett� min�k��n en asu t��ll�.
260
00:34:48,000 --> 00:34:50,200
T�m� ei ole pelkk�� sattumaa.
261
00:34:51,200 --> 00:34:55,200
Jos pyyd�n teit� mukaani, suostutteko?
262
00:34:56,400 --> 00:34:59,100
Pid�tte t�t� kiehtovana. Olen varma.
263
00:35:14,600 --> 00:35:19,400
Funes, t�m� on tohtori Albreck, kollega,
todellinen asiantuntija.
264
00:35:20,500 --> 00:35:23,700
- Voimmeko jutella?
- Sopii. Anteeksi.
265
00:35:27,800 --> 00:35:29,500
- Soititko h�nelle?
- En.
266
00:35:29,600 --> 00:35:31,900
- Etk�?
- En, muttei t�m� sattumaakaan ole.
267
00:35:33,100 --> 00:35:34,000
Ihan sama.
268
00:35:34,100 --> 00:35:36,100
Emme voi siirt�� ruumista.
269
00:35:36,500 --> 00:35:37,400
Miksei?
270
00:35:37,800 --> 00:35:39,100
Nyt on p�iv�.
271
00:35:39,200 --> 00:35:41,400
Se on monimutkaista. Meid�t n�hd��n.
272
00:35:42,200 --> 00:35:45,100
Sanotko, ettet saa hoidettua hautausmaata?
273
00:35:45,200 --> 00:35:48,000
- Olet komisario.
- Ei se siit� johdu.
274
00:35:48,500 --> 00:35:52,600
T��ll� on autoja ja ihmisi�.
He n�kev�t lapsen. En tee sit�.
275
00:35:52,900 --> 00:35:55,400
Mielest�ni t�m� on oikea vaihtoehto.
276
00:35:56,700 --> 00:35:57,700
- Onko?
- Kyll�.
277
00:35:57,900 --> 00:35:58,765
Niink�?
278
00:35:58,800 --> 00:36:00,800
Hei! H�n ottaa kuvia.
279
00:36:00,900 --> 00:36:02,900
Joo. H�n tiet��, mit� tekee.
280
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
- H�n ottaa kuvia.
- Luota minuun.
281
00:36:05,100 --> 00:36:07,700
H�n tiet��, mit� tekee.
Luota minuun, pyyd�n.
282
00:36:08,500 --> 00:36:11,600
- Oletko tietoinen terveysongelmistani?
- Olen.
283
00:36:12,800 --> 00:36:17,200
El�k�idyn kahden kuukauden kuluttua.
El�m�ni on tahraton.
284
00:36:17,600 --> 00:36:20,300
Tied�tk�, millaiseen sotkuun
voin joutua t�st�?
285
00:36:20,400 --> 00:36:23,400
- Tied�tk�?
- Kuuntele. T�m� on oikea valinta.
286
00:36:23,500 --> 00:36:29,200
Alician yst�v�t ovat tulossa
juomaan matea, ja lapsi istuu p�yd�ss�.
287
00:36:29,300 --> 00:36:31,100
Kuuntele, pyyd�n.
288
00:36:32,500 --> 00:36:35,000
Et ole nukkunut. Olet stressaantunut.
289
00:36:35,800 --> 00:36:37,300
Sinun on teht�v� t�m�...
290
00:36:37,400 --> 00:36:38,900
Ota konstaapelit mukaasi, -
291
00:36:39,900 --> 00:36:42,600
mene hautausmaalle selvitt�m��n hautaus.
292
00:36:42,700 --> 00:36:46,600
Anna minun ja Albreckin hoitaa t�m�.
Huolehdimme Aliciasta.
293
00:36:47,700 --> 00:36:50,100
Ja vie partioauto -
294
00:36:50,200 --> 00:36:53,900
ennen kuin naapurit alkavat mietti�,
mit� on meneill��n, pyyd�n.
295
00:36:59,400 --> 00:37:00,900
Mit� te piilottelette?
296
00:37:03,200 --> 00:37:04,500
N�itk� jo t�m�n?
297
00:37:12,500 --> 00:37:14,500
Palaan parin tunnin kuluttua.
298
00:37:14,600 --> 00:37:16,500
- Hei, kuule!
- Ei, kuuntele sin�.
299
00:37:16,700 --> 00:37:18,100
Teemmek� oikein?
300
00:37:18,700 --> 00:37:21,500
Kyll�. Tarvitsemme kaksi pussia sementti�.
301
00:37:22,600 --> 00:37:23,500
Miksi?
302
00:37:23,600 --> 00:37:26,500
Miksi? Haluatko,
ett� h�n poistuu taas haudastaan?
303
00:37:28,300 --> 00:37:29,300
Voi perkele.
304
00:37:51,100 --> 00:37:51,900
Tuo haju...
305
00:37:54,600 --> 00:37:55,400
M�t� l�yhk�.
306
00:37:56,700 --> 00:37:57,500
Ei.
307
00:37:59,200 --> 00:38:01,700
Se ei ole m�d�ntymisen,
vaan kuoleman haju.
308
00:38:04,500 --> 00:38:07,100
Nyt puhumme samaa kielt�.
309
00:38:38,900 --> 00:38:41,200
Istu, ole hyv�. Haluan kertoa jotakin.
310
00:38:46,800 --> 00:38:47,800
Nimitt�in...
311
00:38:49,400 --> 00:38:52,600
Olin kuolemansyyntutkija.
Ty�skentelin yli 15 vuotta -
312
00:38:52,700 --> 00:38:54,200
komisario Funesin kanssa.
313
00:38:55,800 --> 00:38:57,900
Tein paljon ruumiinavauksia.
314
00:39:00,300 --> 00:39:01,800
Er��n� p�iv�n� -
315
00:39:02,200 --> 00:39:05,100
minun piti tutkia er��n
20-vuotiaan miehen ruumis.
316
00:39:06,200 --> 00:39:07,900
H�nen p��ss��n oli 14 luotia.
317
00:39:11,000 --> 00:39:14,400
Minulla ei ollut vaihtoehtoja.
Minun piti poistaa...
318
00:39:17,800 --> 00:39:20,700
Rapsutin viisi tuntia -
319
00:39:21,500 --> 00:39:22,800
sen miehen kallossa.
320
00:39:25,400 --> 00:39:26,400
Yht�kki� -
321
00:39:28,500 --> 00:39:29,700
h�n tarttui k�teeni.
322
00:39:30,700 --> 00:39:34,300
H�n puristi minua.
H�n avasi silm�ns� katsoakseen minua.
323
00:39:35,000 --> 00:39:35,900
H�n her�si.
324
00:39:40,100 --> 00:39:45,700
Luulin sen johtuvan stressist�ni.
Muttei se johtunut.
325
00:39:46,700 --> 00:39:51,200
Sama juttu tapahtui
vanhan miehen ruumiin kanssa.
326
00:39:52,900 --> 00:39:56,300
H�n oli ollut kuolleena kaksi p�iv��.
H�n her�si, -
327
00:39:58,200 --> 00:39:59,200
katsoi minua -
328
00:40:00,700 --> 00:40:01,500
ja puhui.
329
00:40:08,200 --> 00:40:12,200
Min� tein sen virheen,
ett� soitin perheelle.
330
00:40:15,000 --> 00:40:16,800
Perhe tuli ruumishuoneelle.
331
00:40:18,900 --> 00:40:22,200
Voitko kuvitella,
mit� h�nen poikansa k�vi l�pi?
332
00:40:24,400 --> 00:40:27,500
T�llaista tapahtuu.
333
00:40:28,000 --> 00:40:31,900
Ja n�in k�y, kun t�rm�� johonkin,
joka ei kuulu t�h�n maailmaan.
334
00:40:34,900 --> 00:40:38,800
Uskon,
ett� meid�n pit�isi antaa niiden menn�, -
335
00:40:38,900 --> 00:40:41,700
ja j�tt�� ne huomiotta -
336
00:40:41,900 --> 00:40:45,700
tai ainakin j�tt�� v�hemm�lle
huomiolle kuin mit� yleens�.
337
00:40:46,500 --> 00:40:52,000
Se vanha mies syytti
poikaansa kuolemastaan.
338
00:40:55,300 --> 00:40:57,900
- Olen varmasti lukenut kirjasi.
- Niink�?
339
00:40:59,100 --> 00:41:01,100
Se oli hyvin nidottu.
340
00:41:50,200 --> 00:41:53,000
Anteeksi, tohtori,
miksi pid�tte n�it� kuvia...
341
00:41:53,100 --> 00:41:57,900
Ne ovat aitoja. En matkannut maan toiselta
puolelta ep�varmojen kuvien vuoksi.
342
00:41:58,000 --> 00:41:59,500
En niin v�itt�nytk��n, -
343
00:42:00,300 --> 00:42:03,000
mutta t�m� on huomattava yhteensattuma.
344
00:42:03,700 --> 00:42:05,700
Ehk� se ei ole sattumaa.
345
00:42:07,200 --> 00:42:08,100
�iti!
346
00:42:15,200 --> 00:42:16,300
Joku p��si sis��n.
347
00:42:28,900 --> 00:42:30,300
Ruumis on siirrett�v�.
348
00:42:32,900 --> 00:42:34,500
KOMMUNIKAATIOVIHKO
349
00:42:50,300 --> 00:42:54,300
Kukaan ei usko sit� lasta,
kun h�n kertoo tarinansa.
350
00:43:03,400 --> 00:43:04,300
Kaiken varalta.
351
00:43:19,900 --> 00:43:21,200
H�n nukkuu yh�.
352
00:43:23,400 --> 00:43:25,200
Kyll�, muttei pitk��n.
353
00:43:25,700 --> 00:43:27,100
On toimittava nopeasti.
354
00:43:28,000 --> 00:43:30,300
Hautausmaa on hoidettu.
355
00:43:32,800 --> 00:43:34,100
H�net oli siirrett�v�.
356
00:43:35,800 --> 00:43:36,700
Miss� h�n on?
357
00:43:37,100 --> 00:43:38,000
Pakastimessa.
358
00:43:54,100 --> 00:43:55,200
Katkaise s�hk�.
359
00:44:03,800 --> 00:44:05,700
Johan on perkele!
360
00:44:11,000 --> 00:44:13,800
H�net on kannettava pakastimessa.
361
00:44:15,000 --> 00:44:18,900
Teid�n on teht�v� yhteisty�t�,
jos ette halua t�m�n toistuvan.
362
00:44:29,000 --> 00:44:32,600
Onneksi meill� on komisarion hyv�ksynt�.
363
00:44:34,200 --> 00:44:35,900
Mutta se ei riit�.
364
00:44:36,600 --> 00:44:38,400
Meid�n on edett�v�, -
365
00:44:38,500 --> 00:44:41,700
ja sit� varten teid�n on
allekirjoitettava muutama lupa.
366
00:44:42,300 --> 00:44:47,100
Tarvitsemme talonne. Tarkoitan,
ett� viet�mme siell� muutaman y�n.
367
00:44:48,100 --> 00:44:50,200
Mutta teid�n on annettava lupa.
368
00:44:53,000 --> 00:44:53,900
Miksi?
369
00:44:54,700 --> 00:44:56,700
Tutkiaksemme, herra Blumetti.
370
00:44:56,800 --> 00:45:01,000
Samalla alueella on tapahtunut
paranormaaleja ilmi�it�.
371
00:45:01,700 --> 00:45:06,000
Talonne on yksi keski�ist�.
Naapurinne antoivat jo suostumuksensa.
372
00:45:06,100 --> 00:45:08,100
Vain teid�n suostumuksenne puuttuu.
373
00:45:19,400 --> 00:45:20,600
Kiitos, herra Blumetti.
374
00:45:22,500 --> 00:45:23,700
Mit� t�m� tarkoittaa?
375
00:45:25,000 --> 00:45:28,100
Sit�, ett� jakaudumme -
376
00:45:28,800 --> 00:45:33,200
kuhunkin taloon, jossa uskomme
paranormaalien ilmi�iden tapahtuvan.
377
00:45:34,700 --> 00:45:39,400
Onneksi tohtori Rosentok tarjoaa
korvaamatonta apuaan.
378
00:45:41,100 --> 00:45:45,600
H�n on tohtori Albreckin kollega ja hoitanut
samanlaisia tapauksia USA:ssa, -
379
00:45:45,700 --> 00:45:47,500
sek� ymp�ri mannerta.
380
00:45:51,700 --> 00:45:54,100
Mit� naapurilleni, Walterille, tapahtui?
381
00:45:56,600 --> 00:46:01,200
H�nest� ei ole tietoa. Kukaan ei ole
kuullut h�nest� pitk��n aikaan.
382
00:46:04,000 --> 00:46:04,800
Noh.
383
00:46:05,800 --> 00:46:06,700
Onnea matkaan.
384
00:46:09,600 --> 00:46:10,900
Taidatte tarvita sit�.
385
00:48:25,000 --> 00:48:26,100
Olet...
386
00:48:28,100 --> 00:48:29,300
- Peloissani.
- Aivan.
387
00:48:29,900 --> 00:48:30,700
Joo.
388
00:48:32,400 --> 00:48:33,400
Se on normaalia.
389
00:48:34,500 --> 00:48:35,500
En kiell� sit�.
390
00:48:37,300 --> 00:48:39,200
En min�k��n.
391
00:48:40,600 --> 00:48:41,800
Min�kin pelk��n.
392
00:48:44,000 --> 00:48:44,800
Komisario.
393
00:48:44,900 --> 00:48:46,900
P��simme sis��n ilman ongelmia.
394
00:48:47,200 --> 00:48:49,100
Hyv�. Tutkitteko koko talon?
395
00:48:49,200 --> 00:48:51,600
S�hk�� ei ole maksamattomien
laskujen vuoksi.
396
00:48:51,700 --> 00:48:54,200
Minulla on kontakteja.
Voin pyyt�� s�hk�t p��lle.
397
00:48:54,300 --> 00:48:55,400
Ei tarvitse.
398
00:48:55,500 --> 00:48:58,800
L�yd�mme etsim�mme
paremmin ilman valoja.
399
00:49:00,700 --> 00:49:01,700
Ok.
400
00:49:02,300 --> 00:49:03,800
Ymm�rr�n. Selv�.
401
00:49:05,400 --> 00:49:06,800
Palaamme asiaan.
402
00:49:15,700 --> 00:49:16,600
Rosentok?
403
00:49:19,200 --> 00:49:24,900
Voitko sanoa, mit� tarkalleen
saatamme t��lt� l�yt��?
404
00:49:26,300 --> 00:49:27,100
��ni�.
405
00:49:28,300 --> 00:49:32,900
Vihjeit� siit�, mit� sin� iltana
tapahtui muutama p�iv� sitten.
406
00:49:36,000 --> 00:49:40,400
Tarkoitat siis juuri tuota, eik�?
407
00:49:43,800 --> 00:49:46,800
Sinun ei tarvitse viett�� y�t� t��ll�,
ellet halua.
408
00:49:54,300 --> 00:49:58,500
Pelko on tart...
409
00:49:59,800 --> 00:50:01,300
- Tarttuvaa.
- Aivan.
410
00:50:08,800 --> 00:50:11,200
Minulla on ongelma.
411
00:50:12,400 --> 00:50:14,800
Sy�n hyytymisenestol��kkeit�.
412
00:50:14,900 --> 00:50:15,800
Tied�tk�?
413
00:50:18,100 --> 00:50:19,000
Sen lis�ksi -
414
00:50:19,900 --> 00:50:23,700
olen k�yt�nn�ss� kuuro.
Tarkoitan, ett�...
415
00:50:27,700 --> 00:50:29,300
Eli, -
416
00:50:30,000 --> 00:50:33,500
t�m� on sinulle v��r� paikka.
417
00:50:48,900 --> 00:50:49,800
Haloo?
418
00:50:51,400 --> 00:50:52,300
Haloo?
419
00:50:55,400 --> 00:50:57,400
Sin�k� se olet, Albreck?
420
00:50:57,900 --> 00:51:00,100
- Haloo.
- Kyll�, kuulen sinut.
421
00:51:00,900 --> 00:51:02,400
Voinko puhua Alicialle?
422
00:51:03,400 --> 00:51:05,200
H�n ei ole t��ll�.
423
00:51:05,700 --> 00:51:09,300
H�n on ollut siskonsa luona
jo joitakin viikkoja.
424
00:51:09,900 --> 00:51:14,600
Voin antaa numeron, jos haluat.
Voitko kirjoittaa sen muistiin?
425
00:51:14,700 --> 00:51:15,700
Voin. Kerro.
426
00:51:16,800 --> 00:51:20,800
Nelj�, kaksi, nelj�, kaksi,
yksi, kuusi, nolla, kolme.
427
00:51:22,900 --> 00:51:23,800
Kuka soittaa?
428
00:51:39,000 --> 00:51:41,100
Hei, Ali. T��ll� on Sarita.
429
00:51:41,300 --> 00:51:45,500
Soitan,
koska Patito tuli kotiin ilman reppuaan.
430
00:51:45,600 --> 00:51:48,000
H�n sanoo k�yneens� teill�
hakemassa leluja, -
431
00:51:48,100 --> 00:51:50,500
ja ett� h�n pudotti sen sinne.
432
00:51:51,100 --> 00:51:54,500
Kerro, jos h�nen reppunsa
on siell� jossakin. Heippa.
433
00:52:17,800 --> 00:52:19,000
Outoa, eik�?
434
00:52:38,300 --> 00:52:40,900
Alicia, minun on puhuttava sinulle.
T�m� on kiireellist�.
435
00:52:41,000 --> 00:52:44,600
Soita minulle, kun kuulet t�m�n viestin.
T�m� on kiireellist�.
436
00:52:46,200 --> 00:52:47,300
Sara t��ll� taas.
437
00:52:47,400 --> 00:52:50,300
Pyyd�n, Alicia, olen yritt�nyt
tavoittaa sinua p�iv�kausia.
438
00:52:50,400 --> 00:52:53,600
Patricio nauhoitti jotain
hyvin outoa puhelimellaan.
439
00:52:54,100 --> 00:52:56,100
H�n nauhoitti sen takapihallasi.
440
00:52:56,800 --> 00:52:59,300
H�n kiipeili aidalla, kuten aina.
441
00:52:59,900 --> 00:53:03,500
En tied�, miten kertoa t�m�n.
Olemme hyvin peloissamme.
442
00:53:03,600 --> 00:53:07,200
Sinun on n�ht�v� t�m� video.
Se liittyy poikaasi.
443
00:53:08,100 --> 00:53:10,700
Se koskee my�s ex��si, sit� poliisia.
444
00:53:11,700 --> 00:53:14,000
En tied�, mit� tehd�. Pyyd�n, soita.
445
00:53:14,200 --> 00:53:16,400
Yrit�n jotenkin l�yt�� sinut.
446
00:53:16,500 --> 00:53:19,000
T�m� on hyvin j�rkytt�v��.
Soita takaisin, pyyd�n.
447
00:53:45,900 --> 00:53:47,100
Pid� kiinni!
448
00:53:48,400 --> 00:53:49,600
Pid� kiinni!
449
00:53:49,700 --> 00:53:51,700
Anna minun auttaa!
450
00:53:51,800 --> 00:53:53,500
Veitsi!
451
00:54:01,700 --> 00:54:03,700
Se...
452
00:54:07,400 --> 00:54:09,200
- Se...
- Imee.
453
00:54:09,235 --> 00:54:11,000
Se imee vertani.
454
00:54:13,400 --> 00:54:16,800
Sis�ll� on jotakin, -
455
00:54:18,100 --> 00:54:18,900
joka imee...
456
00:54:40,700 --> 00:54:41,500
�l� ammu!
457
00:54:41,700 --> 00:54:44,200
Ei, �l� ammu!
458
00:54:46,200 --> 00:54:47,500
- Mit�?
- Auta minua!
459
00:54:48,500 --> 00:54:49,600
Jumalauta!
460
00:54:55,800 --> 00:54:59,300
- Funes.
- T��ll� alkaa olla rankkaa.
461
00:54:59,700 --> 00:55:01,000
Rosentok loukkaantui.
462
00:55:01,600 --> 00:55:04,000
- Sano, ett� olen kunnossa.
- Loukkaantui?
463
00:55:04,100 --> 00:55:06,100
H�nen pit�isi k�yd� l��k�riss�.
464
00:55:10,200 --> 00:55:12,200
Albreck. Kyll�.
465
00:55:13,100 --> 00:55:15,000
Olemme oikeilla j�ljill�.
466
00:55:17,100 --> 00:55:18,300
Se on ilo kuulla.
467
00:55:20,600 --> 00:55:22,600
Luulen, ett� olemme sopukassa.
468
00:55:23,700 --> 00:55:25,300
- Sopukassa?
- Pes�ss�!
469
00:55:26,300 --> 00:55:27,465
Pes�n sis�ll�.
470
00:55:27,500 --> 00:55:29,000
Sekin on ilo kuulla.
471
00:55:29,100 --> 00:55:31,200
On hienoa ty�skennell� kanssasi.
472
00:55:31,700 --> 00:55:33,100
Arvostan sit�.
473
00:55:34,500 --> 00:55:38,800
Jutellaan my�hemmin.
Sinun pit�isi putsata verij�ljet.
474
00:55:40,400 --> 00:55:44,000
Kipul��kkeell� kest�� jonkin aikaa toimia.
475
00:55:45,100 --> 00:55:48,100
Sill� aikaa sinun pit�isi -
476
00:55:48,700 --> 00:55:51,300
siivota veri, jota taloon vuoti.
477
00:55:51,700 --> 00:55:56,500
- Min�k�? Miksi se on minun teht�v�?
- Ei ole aikaa tuhlattavaksi!
478
00:55:56,600 --> 00:55:59,200
Aika kuluu t��ll� nopeasti.
479
00:56:36,800 --> 00:56:38,800
T�M� VIHKO KUULUU
PATRICIO NAVARROLLE
480
00:56:42,000 --> 00:56:44,100
KOULU NRO 28, KOLMAS LUOKKA
481
00:57:03,300 --> 00:57:04,100
Haloo?
482
00:57:04,500 --> 00:57:09,200
- Jano, minulle riitti. L�hden.
- Ei se mit��n, �l� huoli.
483
00:57:09,600 --> 00:57:11,100
Olen pahoillani, -
484
00:57:11,400 --> 00:57:16,700
- mutta olen huono t�ss�.
- Ei se mit��n. Tajuan kyll�.
485
00:57:16,900 --> 00:57:20,400
Minun on oltava rehellinen.
Olen todella peloissani.
486
00:57:20,435 --> 00:57:22,100
Sin�h�n tied�t ongelmistani.
487
00:57:22,500 --> 00:57:24,700
N�in t��ll� asioita, -
488
00:57:24,800 --> 00:57:28,700
joita ei voi selitt��.
Ainakaan min� en pysty.
489
00:57:28,800 --> 00:57:29,700
Ymm�rr�tk�?
490
00:57:30,200 --> 00:57:31,400
- Funes.
- Mit�?
491
00:57:32,300 --> 00:57:33,300
Miss� sin� olet?
492
00:57:33,400 --> 00:57:36,300
T��ll�. Miss� muuallakaan?
493
00:57:37,200 --> 00:57:38,700
Mutta miss� talon osassa?
494
00:57:40,000 --> 00:57:42,800
Keitti�ss�.
Jano, mit� helvetti� tapahtuu?
495
00:57:42,900 --> 00:57:45,800
Ikkunan vieress� on mies.
Eth�n se ole sin�?
496
00:57:49,800 --> 00:57:51,700
Mist� vitusta sin� puhut?
497
00:57:53,400 --> 00:57:58,400
Olet oikeassa. Se ei ole keitti�ss�.
Se on viereisess� huoneessa, mutta...
498
00:57:59,200 --> 00:58:01,300
Miss� se on, Jano? Kerro.
499
00:58:02,800 --> 00:58:06,000
T��ll� ei ole ket��n.
Mit� vittua sin� h�p�t�t?
500
00:58:06,300 --> 00:58:07,200
Kyll�...
501
00:58:07,800 --> 00:58:09,300
Kyll�, se on outoa.
502
00:58:09,700 --> 00:58:11,600
- Mik�?
- En tied�.
503
00:58:12,300 --> 00:58:15,500
N�en h�net, enk� n�e h�nt� yht� aikaa.
504
00:58:19,800 --> 00:58:20,600
Jano?
505
00:58:21,600 --> 00:58:23,700
Perkele, Jano! Oletko siell�?
506
00:59:14,000 --> 00:59:15,300
Rosentok, Min� l�hden.
507
00:59:18,800 --> 00:59:21,900
H�ivyn. En kest� t�t�. Sain tarpeekseni.
508
00:59:22,400 --> 00:59:23,300
Tuolla -
509
00:59:24,900 --> 00:59:25,700
alhaalla.
510
00:59:26,900 --> 00:59:29,100
- Mit� siell� on?
- L�ysin sen.
511
00:59:48,400 --> 00:59:50,900
- Se on tyhj�.
- Niin.
512
00:59:54,300 --> 00:59:56,100
Mutta se ei ole tyhj�.
513
00:59:58,800 --> 01:00:00,200
Se riippuu n�k�kulmasta.
514
01:00:01,100 --> 01:00:03,400
On useampia n�k�kulmia.
515
01:00:28,600 --> 01:00:30,100
Pimeys ja valo.
516
01:00:31,700 --> 01:00:33,700
Kaksi eri todellisuutta -
517
01:00:34,000 --> 01:00:37,500
samassa aika-avaruudessa.
518
01:00:37,600 --> 01:00:39,100
Pimeys ja valo.
519
01:00:46,200 --> 01:00:49,900
Jumalauta! Mik� vittu tuo on, Rosentok?
Mik� helvetti tuo on?
520
01:00:50,000 --> 01:00:51,800
Voi perkele! Se liikkuu.
521
01:01:34,800 --> 01:01:35,600
Tohtori?
522
01:01:36,500 --> 01:01:39,400
Rva Albreck, se on sit� mit� etsinkin.
523
01:01:40,400 --> 01:01:42,900
On ilo kuulla, ettei matkanne ollut turha.
524
01:01:44,000 --> 01:01:46,900
Ajattelinkin t�m�n olevan
liitoksissa etsim��nne.
525
01:01:47,300 --> 01:01:48,100
Niin on.
526
01:01:49,200 --> 01:01:51,200
Ja nyt, mit� meid�n pit�isi tehd�?
527
01:01:51,300 --> 01:01:53,400
Ei hajuakaan, rouva Albreck.
528
01:01:53,600 --> 01:01:56,600
Meid�n pit�isi dokumentoida
kaikki mahdollinen.
529
01:01:56,900 --> 01:01:57,800
Ok.
530
01:01:58,100 --> 01:01:59,000
Jano!
531
01:02:00,700 --> 01:02:01,500
Jano!
532
01:04:07,200 --> 01:04:10,300
Auta minut pois t��lt�!
Minulla on lasia silmiss�ni!
533
01:04:18,100 --> 01:04:20,100
Hra Carabajal, kuuletteko minua?
534
01:04:22,700 --> 01:04:24,000
Olen Mora Albreck.
535
01:04:24,600 --> 01:04:25,600
Kuuletteko?
536
01:04:27,900 --> 01:04:28,900
Tohtori Albreck, -
537
01:04:30,700 --> 01:04:33,200
yst�v�ni, Jano ei voi hyvin.
538
01:04:36,000 --> 01:04:38,400
- H�n tarvitsee apua.
- Oletteko kunnossa?
539
01:04:38,700 --> 01:04:39,500
En ole.
540
01:04:39,700 --> 01:04:43,000
Rauhoitu, �l�k� luota kaikkeen,
mit� t�n� iltana n�et.
541
01:04:43,900 --> 01:04:47,000
H�n koputteli kaapin sis�lt�.
H�n halusi, ett� autan.
542
01:04:47,500 --> 01:04:50,500
Rikoin kaapin saadakseni h�net ulos,
mutten saanut.
543
01:04:50,900 --> 01:04:52,200
- En voinut.
- Toistan.
544
01:04:52,400 --> 01:04:54,300
T�n��n n�et ep�tosia asioita.
545
01:04:55,300 --> 01:04:58,300
T�m� veri ei ole minun.
546
01:04:58,800 --> 01:05:03,200
En loukannut itse�ni.
T�m� veri kuuluu yst�v�lleni, Janolle.
547
01:05:03,800 --> 01:05:06,600
Ja osa verest� kuuluu Rosentokille.
548
01:05:07,300 --> 01:05:09,100
Eik� t�m� ole oikeaa verta?
549
01:05:09,400 --> 01:05:11,000
Pese k�tesi.
550
01:05:11,100 --> 01:05:12,100
Tee niin!
551
01:05:12,500 --> 01:05:15,400
Sinulla ei saa olla t��ll�
verta k�siss�si.
552
01:05:19,900 --> 01:05:25,500
Ne pit�v�t verest�.
Oletko k�ytt�nyt juoksevaa vett� t�n��n?
553
01:05:31,000 --> 01:05:32,100
Minun pit�� menn�.
554
01:05:33,800 --> 01:05:35,300
Minun on p��st�v� t��lt�.
555
01:05:36,700 --> 01:05:39,500
Tri Rosentok?
556
01:05:41,100 --> 01:05:43,900
Meid�n on lopetettava tutkinta.
557
01:05:45,100 --> 01:05:46,400
Kuuletteko, tohtori?
558
01:05:47,100 --> 01:05:48,900
Olemme liian altistuneita.
559
01:05:49,900 --> 01:05:51,400
T�h�n on oltava selitys.
560
01:05:52,200 --> 01:05:53,300
Jotakin.
561
01:05:53,900 --> 01:05:55,100
Jotakin on oltava.
562
01:05:55,400 --> 01:05:56,300
Paljon ei ole.
563
01:05:56,400 --> 01:05:59,700
Minun on selitett�v� t�m� muille.
564
01:06:02,500 --> 01:06:03,500
On yksi teoria.
565
01:06:05,000 --> 01:06:06,300
Ymm�rr�n sen, lupaan.
566
01:06:06,400 --> 01:06:11,100
Tutkimme ulottuvuuksia,
jotka ovat rinnakkain tasapainossa.
567
01:06:11,200 --> 01:06:13,800
Ne ovat j�rjestyneet kuin
appelsiinin lohkot.
568
01:06:14,000 --> 01:06:16,000
El�m�� on kahdessa ulottuvuudessa.
569
01:06:16,300 --> 01:06:20,150
Vesi sallii mikroskooppisen
el�m�n kulkeutumisen, -
570
01:06:20,185 --> 01:06:24,000
ja tuo el�m� voi ker��nty�,
pesi� tai lis��nty�.
571
01:06:25,900 --> 01:06:27,600
Se voi k�ytt�� ruumiitamme.
572
01:06:30,100 --> 01:06:32,900
Mutta en tied�,
millaisia olentoja ne ovat -
573
01:06:34,900 --> 01:06:39,600
- tai miksi ne hy�kk��v�t.
- Voiko t�t� pys�ytt�� mitenk��n?
574
01:06:40,400 --> 01:06:41,400
Mit�?
575
01:06:41,500 --> 01:06:43,200
Sen, mist� puhut.
576
01:06:45,600 --> 01:06:46,500
Ei.
577
01:12:00,900 --> 01:12:02,200
Sain syd�nkohtauksen.
578
01:12:04,300 --> 01:12:05,200
En ole varma.
579
01:12:06,900 --> 01:12:08,100
Pyyd�n, auta minua.
580
01:12:10,500 --> 01:12:11,800
Emme voi j��d� t�nne.
581
01:12:13,500 --> 01:12:15,500
Auta minut pois t��lt�.
582
01:12:16,100 --> 01:12:17,900
Sait minut n�ytt�m��n hullulta.
583
01:12:20,700 --> 01:12:23,200
Sait minut uskomaan sen olleen kuvitelmaa.
584
01:12:25,300 --> 01:12:26,600
Veit lapseni.
585
01:12:28,800 --> 01:12:30,000
Ja he n�kiv�t sinut.
586
01:12:31,200 --> 01:12:32,100
Min� n�in sinut.
587
01:12:33,100 --> 01:12:34,200
Katsoin ne videot.
588
01:12:35,600 --> 01:12:37,100
N�in, kun piilotit h�net.
589
01:12:39,400 --> 01:12:43,600
Yritit piilottaa lapseni.
Halusit piilottaa h�net, eik�?
590
01:12:44,600 --> 01:12:47,300
Miksi kaadoit sementti� h�nen haudalleen?
591
01:12:48,000 --> 01:12:50,000
Vastaa. Miksi teit niin?
592
01:12:51,200 --> 01:12:52,300
Tein sen vuoksesi.
593
01:12:52,700 --> 01:12:54,100
Vannon.
594
01:12:55,400 --> 01:12:56,900
Halusin selitt�� sen, -
595
01:12:59,400 --> 01:13:01,100
selitt�� sinulle.
596
01:13:02,500 --> 01:13:05,700
Vie minut sairaalaan.
Vie minut, pyyd�n. Vie pois t��lt�.
597
01:13:22,300 --> 01:13:23,200
Tule sis��n.
598
01:13:31,700 --> 01:13:36,300
En aikonut j�tt�� h�nt� sinne.
En voinut j�tt�� lastani hautausmaalle.
599
01:13:43,400 --> 01:13:44,800
En voinut j�tt�� h�nt�!
600
01:14:00,300 --> 01:14:01,700
Sinulla on yh� aikaa!
601
01:14:05,000 --> 01:14:07,100
He kiduttavat meit� kaikkia!
602
01:14:08,000 --> 01:14:09,000
Funes!
603
01:15:44,900 --> 01:15:45,700
Kuuntelen.
604
01:15:48,200 --> 01:15:51,900
Kapteeni Funes, oletteko siell�?
Olen yritt�nyt soittaa tunteja.
605
01:15:52,400 --> 01:15:54,300
Poliisiasema on sekaisin.
606
01:15:55,200 --> 01:15:57,500
Se nainen tuli t�nne, yst�v�nne...
607
01:15:58,000 --> 01:16:00,500
Sen lapsen �iti.
H�n etsi teit� kuumeisesti.
608
01:16:00,700 --> 01:16:05,200
En voinut muuta. Minun oli kerrottava,
miss� olitte. H�n aikoi tavata teid�t.
609
01:16:05,900 --> 01:16:07,800
Tein kaikkeni est��kseni h�nt�.
610
01:16:09,000 --> 01:16:10,600
Ette vastanneet puhelimeen.
611
01:16:12,300 --> 01:16:16,400
Kapteeni Funes, pormestari k�vi t��ll�.
Laitoitte urani vaakalaudalle.
612
01:16:18,900 --> 01:16:19,800
Kuuletteko?
613
01:16:22,000 --> 01:16:26,200
Olen l�hist�ll�. Etsin teit�.
Autonne ei ole t��ll�.
614
01:16:33,800 --> 01:16:36,000
Enrique, kuuletko?
615
01:16:39,800 --> 01:16:41,300
Kuuntele tarkkaan.
616
01:16:42,000 --> 01:16:43,765
H�ivy sielt�.
617
01:16:43,800 --> 01:16:46,800
H�ivy sielt� heti. T�m� on k�sky.
618
01:16:53,400 --> 01:16:55,400
Voi perkele, Enrique!
619
01:16:55,500 --> 01:16:58,400
T�m� on k�sky. Poistu sielt� heti.
620
01:16:59,000 --> 01:17:02,600
Sano, ett� kuuntelet, jumalauta!
621
01:17:03,800 --> 01:17:06,400
Kuulin, kapteeni.
Olen Alician talon edess�.
622
01:17:06,600 --> 01:17:08,000
En n�e autoanne.
623
01:17:08,500 --> 01:17:10,100
Yst�v�nne Jano on t��ll�.
624
01:17:11,100 --> 01:17:15,500
En n�e kovin hyvin. H�n seisoo tuolla
talon edess�. H�n k�ytt�ytyy oudosti.
625
01:17:15,700 --> 01:17:17,000
- Hyvin oudosti.
- Enrique.
626
01:17:17,100 --> 01:17:21,700
H�ivy sielt� heti. T�m� on k�sky.
Ymm�rr�tk� sen?
627
01:17:26,300 --> 01:17:28,300
Selv�. L�hden.
628
01:18:38,400 --> 01:18:39,300
Alicia!
629
01:18:40,000 --> 01:18:41,900
Meid�n on ment�v�, Alicia!
630
01:21:37,500 --> 01:21:38,500
Hra Blumetti.
631
01:21:39,000 --> 01:21:41,000
T�m� on tohtori Razoni, -
632
01:21:41,800 --> 01:21:43,800
ja t�m� on konstaapeli Guzm�n.
633
01:21:45,000 --> 01:21:46,500
Haluan teid�n tiet�v�n, -
634
01:21:46,600 --> 01:21:49,500
ett� t�m� nauhoitetaan suostumuksellanne, -
635
01:21:50,100 --> 01:21:53,400
eik� osapuolten
kertomuksilla ole todistearvoa.
636
01:21:54,600 --> 01:21:56,600
Lokakuun kolmantena -
637
01:21:57,200 --> 01:22:01,800
t�n� vuonna klo 18.40.
638
01:22:04,800 --> 01:22:05,800
Hra Blumetti, -
639
01:22:07,000 --> 01:22:12,500
tunnistatteko n�m� ihmiset,
jotka vierailivat luonanne vuosi sitten?
640
01:22:14,900 --> 01:22:17,500
- Kyll�.
- Muistatteko heid�n nimens�?
641
01:22:18,900 --> 01:22:22,500
Mutta muistatte heid�n puhuneen teille.
Mit� he sanoivat?
642
01:22:23,300 --> 01:22:24,300
Kyll�.
643
01:22:26,200 --> 01:22:28,200
He tulivat auttamaan minua, -
644
01:22:29,100 --> 01:22:30,800
koska heill� oli todisteita -
645
01:22:32,500 --> 01:22:34,300
vaimoni katoamisesta.
646
01:22:36,200 --> 01:22:37,100
Mit� muuta?
647
01:22:38,100 --> 01:22:41,800
- Allekirjoitin joitakin papereita.
- Kyll�, suostumuksia.
648
01:22:41,900 --> 01:22:44,400
- Mit� muuta?
- En muista.
649
01:22:45,300 --> 01:22:47,300
Olin silloin eritt�in l��kitty.
650
01:22:48,100 --> 01:22:49,900
Tunnetteko tarkastaja Funeksen?
651
01:22:53,500 --> 01:22:54,300
Tunnen.
652
01:22:55,800 --> 01:22:57,200
Kyll�. H�n on poliisi.
653
01:22:58,000 --> 01:23:00,300
H�nell� oli suhde naapuriini, -
654
01:23:00,900 --> 01:23:01,700
Aliciaan.
655
01:23:02,200 --> 01:23:04,500
Alicia P�rezk�? Ok.
656
01:23:05,800 --> 01:23:07,800
Milloin viimeksi n�itte Funeksen?
657
01:23:09,000 --> 01:23:10,000
N�in h�net -
658
01:23:10,900 --> 01:23:13,300
Alician pojan hautajaisp�iv�n�.
659
01:23:14,200 --> 01:23:19,600
Olisiko Funeksessa jotakin muuta,
mit� pid�tte olennaisena?
660
01:23:24,900 --> 01:23:30,000
H�n kertoi el�k�ityv�ns�
ja ett� h�nell� oli terveysongelmia.
661
01:23:31,900 --> 01:23:33,700
Siin� se.
662
01:23:35,200 --> 01:23:39,500
Konstaapeli Guzm�n
tekee kanssamme yhteisty�t�.
663
01:23:39,700 --> 01:23:42,500
H�n n�ki, miten Funes
sytytti muiden muassa teid�n talonne -
664
01:23:42,535 --> 01:23:44,600
tuleen, kun niiss� oli ihmisi� sis�ll�.
665
01:23:45,600 --> 01:23:47,600
Tarkastaja Funes on karkuri, -
666
01:23:47,700 --> 01:23:52,000
ja uskomme h�nen olevan
yhteydess� vaimonne tapaukseen.
667
01:24:03,000 --> 01:24:04,700
Palataan vaimonne tapaukseen.
668
01:24:05,100 --> 01:24:07,700
Sanottiin, ett� konstaapelit l�ysiv�t -
669
01:24:07,900 --> 01:24:10,100
vaimonne verisi� sormenj�lki�, -
670
01:24:10,200 --> 01:24:13,200
ei ainoastaan kylpyhuoneesta,
vaan pitkin taloa.
671
01:24:15,300 --> 01:24:17,300
T�m� sotkee tutkimuksen kulkua.
672
01:24:18,900 --> 01:24:20,200
Tuliko h�n kanssanne?
673
01:24:25,600 --> 01:24:26,500
Kuka?
674
01:24:27,200 --> 01:24:28,200
Blumetti, -
675
01:24:29,000 --> 01:24:33,300
tutkimme ep�tavallisia asioita
systeemin n�k�kulmasta.
676
01:24:38,300 --> 01:24:39,200
Se on h�n.
677
01:24:39,800 --> 01:24:40,600
Rosentok.
678
01:24:41,300 --> 01:24:42,100
Kyll�.
679
01:24:42,600 --> 01:24:45,300
Ei se ole sama.
H�nen kasvonsa ovat palaneet.
680
01:24:47,100 --> 01:24:47,900
Se on h�n.
681
01:24:53,500 --> 01:24:54,700
H�n tuli kanssanne.
682
01:24:56,600 --> 01:24:57,400
Kyll�.
683
01:24:59,000 --> 01:25:00,200
H�n tuli kanssanne.
684
01:27:36,000 --> 01:27:38,400
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi
50162