All language subtitles for little mmmmmm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,883 --> 00:00:10,801 I am, beyond a doubt, 2 00:00:10,802 --> 00:00:15,472 the last of the old-timers. 3 00:00:15,473 --> 00:00:19,810 My name is Jack Crabb. 4 00:00:19,811 --> 00:00:24,648 And I am the sole white survivor 5 00:00:24,649 --> 00:00:27,901 of the Battle of Little Big Horn... 6 00:00:29,904 --> 00:00:35,701 popularly knowed as Custer's Last Stand. 7 00:00:35,702 --> 00:00:37,745 Well... 8 00:00:37,746 --> 00:00:41,623 Mr. Crabb, I'm more interested 9 00:00:41,624 --> 00:00:45,294 in the primitive lifestyle of the Plains Indian 10 00:00:45,295 --> 00:00:48,547 than I am in the... 11 00:00:48,548 --> 00:00:53,677 Tall tales about Custer. 12 00:00:53,678 --> 00:00:57,139 Tall tales?! 13 00:00:57,140 --> 00:00:59,475 Are you calling me a liar? 14 00:00:59,476 --> 00:01:00,517 - No, no... - Huh? 15 00:01:00,518 --> 00:01:03,187 No, it's just that... 16 00:01:03,188 --> 00:01:07,024 I'm interested in the way of life 17 00:01:07,025 --> 00:01:12,529 of the Indian rather than, shall we say, adventure. 18 00:01:12,530 --> 00:01:17,534 You think the Battle of Little Big Horn was... was a... 19 00:01:19,037 --> 00:01:20,496 Was an adventure? 20 00:01:21,623 --> 00:01:23,123 Oh, shit. 21 00:01:23,124 --> 00:01:28,045 Little Big Horn was not representative of... 22 00:01:28,046 --> 00:01:31,507 encounters between Whites and Indians, Mr. Crabb. 23 00:01:31,508 --> 00:01:35,761 You see the... near genocide of the Indian... 24 00:01:35,762 --> 00:01:38,722 The... the... the near what?! 25 00:01:38,723 --> 00:01:39,765 Near genocide. 26 00:01:41,559 --> 00:01:46,063 It means: "extermination; 27 00:01:48,066 --> 00:01:51,235 the killing off of an entire people." 28 00:01:51,236 --> 00:01:55,322 That's practically what we did to the Indian. 29 00:01:55,323 --> 00:02:00,410 But of course, I wouldn't expect an old Indian fighter like you 30 00:02:00,411 --> 00:02:06,625 to agree with me. 31 00:02:06,626 --> 00:02:07,918 Turn that thing on. 32 00:02:07,919 --> 00:02:09,628 I beg your pardon? 33 00:02:09,629 --> 00:02:11,630 I said, turn that thing on 34 00:02:11,631 --> 00:02:14,258 and shut up. 35 00:02:17,929 --> 00:02:21,682 Now you just set there, and you'll learn something. 36 00:02:23,768 --> 00:02:29,982 I knowed General George Armstrong Custer 37 00:02:29,983 --> 00:02:33,652 for what he was. 38 00:02:33,653 --> 00:02:38,532 And I also knowed the Indians... 39 00:02:38,533 --> 00:02:40,742 for what they was. 40 00:02:45,206 --> 00:02:53,589 111 years ago, when I was ten years old, 41 00:02:53,590 --> 00:03:01,471 my family... in crossin' the Great Plains... 42 00:03:01,472 --> 00:03:08,478 was wiped out by a band of wild Indians. 43 00:03:47,560 --> 00:03:51,813 Everybody was killed or drug off 44 00:03:51,814 --> 00:03:53,398 by them murderin' varmints, 45 00:03:53,399 --> 00:03:56,526 except me and my sister Caroline. 46 00:05:45,803 --> 00:05:47,637 Good-bye, Jack. 47 00:05:47,638 --> 00:05:51,558 I'll see you in Heaven. 48 00:05:51,559 --> 00:05:53,602 Good-bye, Caroline. 49 00:06:24,425 --> 00:06:27,344 We didn't know the difference then, 50 00:06:27,345 --> 00:06:29,763 but it was a band of Pawnee what attacked us before. 51 00:06:29,764 --> 00:06:34,101 I ain't had no use for Pawnee ever since. 52 00:06:34,102 --> 00:06:37,145 But this one wasn't a Pawnee. 53 00:06:37,146 --> 00:06:40,107 He was a Cheyenne brave. 54 00:06:40,108 --> 00:06:42,526 I later got to know him well. 55 00:06:42,527 --> 00:06:45,529 His name was Shadow That Comes In Sight. 56 00:07:20,440 --> 00:07:23,442 At first sight of an Indian camp, 57 00:07:23,443 --> 00:07:28,655 what you think is, "I see their dump, where's the camp?" 58 00:07:45,047 --> 00:07:47,424 He brought us to their chief. 59 00:07:47,425 --> 00:07:49,718 His name was Old Lodge Skins, 60 00:07:49,719 --> 00:07:52,721 who later become my granddaddy. 61 00:08:01,397 --> 00:08:04,357 What do they want, Caroline? 62 00:08:04,358 --> 00:08:07,944 It's as plain as day what they want, Jack. 63 00:08:07,945 --> 00:08:09,029 What? 64 00:08:09,030 --> 00:08:11,907 Me. 65 00:08:12,950 --> 00:08:15,285 To show good manners, 66 00:08:15,286 --> 00:08:19,956 Old Lodge Skins smoked with our oldest male survivor. 67 00:09:00,665 --> 00:09:05,043 They didn't know I was a woman. 68 00:09:05,044 --> 00:09:10,298 That explains why they didn't rape me right off. 69 00:09:10,299 --> 00:09:13,635 I don't think they're gonna bother you, Caroline. 70 00:09:14,929 --> 00:09:18,473 No such luck, Jack. 71 00:09:18,474 --> 00:09:23,061 They'll get me tonight, for sure. 72 00:09:36,075 --> 00:09:39,703 Poor Caroline never did have no luck with men. 73 00:10:04,437 --> 00:10:07,022 I reckoned she figured we both couldn't get away, 74 00:10:07,023 --> 00:10:10,275 and she'd send help back to rescue me. 75 00:10:12,278 --> 00:10:16,114 Next morning, I found myself in that Indian camp all alone. 76 00:10:23,247 --> 00:10:26,916 But the Cheyenne, who call themselves the "Human Beings," 77 00:10:26,917 --> 00:10:30,128 had no idea to hurt me. 78 00:10:30,129 --> 00:10:32,047 I was an honored guest, 79 00:10:32,048 --> 00:10:35,216 and they gave me a real treat for breakfast: Boiled dog. 80 00:10:35,217 --> 00:10:37,677 Dog ain't bad, neither. 81 00:10:37,678 --> 00:10:40,388 Now dog is greasy, I'll admit, but you'd be surprised 82 00:10:40,389 --> 00:10:43,141 how downright delicate the flavor is, 83 00:10:43,142 --> 00:10:45,560 especially when you're starving. 84 00:10:45,561 --> 00:10:49,898 You see, the Human Beings adopted me as one of their own. 85 00:10:49,899 --> 00:10:52,734 Shadow That Comes In Sight taught me the bow and arrow 86 00:10:52,735 --> 00:10:55,403 and how to stalk game. 87 00:10:55,404 --> 00:10:57,697 Burns Red In The Sun 88 00:10:57,698 --> 00:11:01,493 showed me how to protect my pale skin from sunburn. 89 00:11:01,494 --> 00:11:04,746 It's a little known fact that some Indians, like Burns Red 90 00:11:04,747 --> 00:11:07,999 will sunburn their own selves. 91 00:11:08,000 --> 00:11:11,586 But my real teacher was my adopted grandpa, 92 00:11:11,587 --> 00:11:13,713 Old Lodge Skins. 93 00:11:13,714 --> 00:11:17,676 He taught me to read a trail, the Cheyenne language, 94 00:11:17,677 --> 00:11:20,178 and lots of other things. 95 00:11:26,644 --> 00:11:29,771 For a boy, it was a kind of paradise. 96 00:11:29,772 --> 00:11:32,941 I wasn't just playing Indian, 97 00:11:32,942 --> 00:11:35,110 I was living Indian. 98 00:11:35,111 --> 00:11:36,861 ♪ Whoo! ♪ 99 00:11:40,282 --> 00:11:41,616 ♪ Whoo! ♪ 100 00:11:43,786 --> 00:11:46,871 Only one thing bothered me. 101 00:11:46,872 --> 00:11:48,707 I was small for my years. 102 00:11:48,708 --> 00:11:50,375 In fact, a durn near runt. 103 00:11:50,376 --> 00:11:52,168 The Pawnee stole seven of our ponies. 104 00:11:52,169 --> 00:11:54,003 There's gonna be a war party. 105 00:11:54,004 --> 00:11:56,172 But you can't go. 106 00:11:56,173 --> 00:11:59,175 You're too little and weak like a girl. 107 00:12:02,471 --> 00:12:05,140 Run away now or I'll kick you. 108 00:12:09,478 --> 00:12:11,938 The Indians had never heard of fistfightin; 109 00:12:11,939 --> 00:12:14,482 and it plum amazed 'em. 110 00:12:14,483 --> 00:12:15,817 How did you do that? 111 00:12:19,155 --> 00:12:20,405 I'm sorry, Younger Bear. 112 00:12:20,406 --> 00:12:22,198 I didn't mean to hurt you. 113 00:12:22,199 --> 00:12:26,578 The Indian way... you should never feel sorry 114 00:12:26,579 --> 00:12:28,997 about beating an enemy unless having conquered his body, 115 00:12:28,998 --> 00:12:32,834 you want his spirit as well. 116 00:12:32,835 --> 00:12:36,838 I had made the first real enemy of my life. 117 00:12:36,839 --> 00:12:40,258 There once was a Human Being, 118 00:12:40,259 --> 00:12:43,511 and he was very small, 119 00:12:43,512 --> 00:12:44,846 but he won a name: 120 00:12:44,847 --> 00:12:46,723 Little Man. 121 00:12:46,724 --> 00:12:48,933 You've heard of him. 122 00:12:48,934 --> 00:12:50,435 No, Grandfather. 123 00:12:50,436 --> 00:12:57,108 He went on a war party against the Pawnees. 124 00:12:57,109 --> 00:13:00,779 But the Pawnees were many. 125 00:13:00,780 --> 00:13:04,991 One by one, the Human Beings were rubbed out. 126 00:13:04,992 --> 00:13:08,411 Little Man was very brave. 127 00:13:08,412 --> 00:13:10,538 The Pawnees called out to him, 128 00:13:10,539 --> 00:13:14,793 "If you will quit fighting, we will let you go." 129 00:13:14,794 --> 00:13:21,424 But Little Man answered, "It's a good day to die." 130 00:13:21,425 --> 00:13:23,468 Finally, they cut off his head. 131 00:13:23,469 --> 00:13:27,555 But he kept fighting without his head. 132 00:13:27,556 --> 00:13:31,100 He rode among the Pawnees like a whirlwind. 133 00:13:31,101 --> 00:13:34,562 And his head... it was stuck on a spear... 134 00:13:34,563 --> 00:13:37,482 started to shout the war cry. 135 00:13:43,989 --> 00:13:48,451 The Pawnees could take no more, 136 00:13:48,452 --> 00:13:50,203 and they ran away. 137 00:13:53,207 --> 00:13:54,582 When they looked back, 138 00:13:54,583 --> 00:13:57,502 they saw the body of Little Man 139 00:13:57,503 --> 00:14:00,421 lie down among his friends. 140 00:14:00,422 --> 00:14:06,970 Little Man was small, but his bravery was big. 141 00:14:30,953 --> 00:14:33,204 The Human Beings don't require 142 00:14:33,205 --> 00:14:35,957 a boy to be a warrior if he ain't got 143 00:14:35,958 --> 00:14:37,709 the temperament for it, 144 00:14:37,710 --> 00:14:39,419 and Little Horse didn't. 145 00:14:39,420 --> 00:14:43,423 If he wanted to stay behind with the women 146 00:14:43,424 --> 00:14:46,634 that was all right with the Human Beings. 147 00:15:08,073 --> 00:15:10,074 We will leave the ponies here. 148 00:15:10,075 --> 00:15:11,743 You two will hold them. 149 00:15:11,744 --> 00:15:14,454 No! I don't want to stay here. 150 00:15:14,455 --> 00:15:16,331 I want to go to the Pawnee camp. 151 00:15:37,770 --> 00:15:38,770 You! 152 00:15:39,980 --> 00:15:41,898 You aren't even a Human Being! 153 00:15:43,317 --> 00:15:44,525 You're white. 154 00:15:44,526 --> 00:15:46,611 He didn't believe it himself. 155 00:15:46,612 --> 00:15:48,655 Younger Bear was just trying 156 00:15:48,656 --> 00:15:50,823 to hand me the worst possible insult. 157 00:16:21,063 --> 00:16:22,397 Little white man. 158 00:16:23,357 --> 00:16:25,900 Fool poor Pawnee. 159 00:16:31,740 --> 00:16:32,740 Big fooling. 160 00:16:32,741 --> 00:16:34,450 You want to eat? 161 00:16:34,451 --> 00:16:38,246 Shit, Pawnees was always sucking up to whites. 162 00:16:38,247 --> 00:16:40,748 Little white man not mad, huh? 163 00:16:46,380 --> 00:16:48,172 See? Pawnee friend. 164 00:16:50,384 --> 00:16:51,759 See?! 165 00:16:51,760 --> 00:16:53,761 Fixes bad Injun for little white man. 166 00:17:02,104 --> 00:17:06,733 I always felt kind of bad about that poor Pawnee. 167 00:17:06,734 --> 00:17:10,611 I didn't mean to kill him. 168 00:17:10,612 --> 00:17:12,780 I just meant to distract him. 169 00:17:15,951 --> 00:17:18,661 I had made a real enemy of Younger Bear. 170 00:17:18,662 --> 00:17:20,413 I give you these ponies... 171 00:17:20,414 --> 00:17:22,498 but... 172 00:17:22,499 --> 00:17:23,958 I owe you a life. 173 00:17:23,959 --> 00:17:27,211 Saving his life was the final insult. 174 00:17:27,212 --> 00:17:30,465 This boy is no longer a boy. 175 00:17:30,466 --> 00:17:31,966 He's a brave. 176 00:17:31,967 --> 00:17:37,096 He is little in body, but his heart is big. 177 00:17:37,097 --> 00:17:41,225 His name shall be "Little Big Man." 178 00:18:46,500 --> 00:18:48,209 I don't understand it, Grandfather. 179 00:18:48,210 --> 00:18:50,962 Why would they kill women and children? 180 00:18:50,963 --> 00:18:53,214 Because they are strange. 181 00:18:59,179 --> 00:19:01,722 They do not seem to know where the center 182 00:19:01,723 --> 00:19:03,057 of the Earth is. 183 00:19:23,412 --> 00:19:25,746 We must have a war on these cowards 184 00:19:25,747 --> 00:19:28,374 and teach them a lesson. 185 00:19:53,525 --> 00:19:56,861 This will be the first time, my son, 186 00:19:56,862 --> 00:19:59,614 I face the whites as an enemy. 187 00:20:01,742 --> 00:20:05,119 I don't know whether you remember 188 00:20:05,120 --> 00:20:07,872 before you became a Human Being, 189 00:20:07,873 --> 00:20:11,792 and as dear a son to me as those 190 00:20:11,793 --> 00:20:13,794 I made with Buffalo Wallow Woman and the others... 191 00:20:16,882 --> 00:20:20,301 But I won't speak of that unfortunate time. 192 00:20:20,302 --> 00:20:24,764 I just want to say, if you believe 193 00:20:24,765 --> 00:20:28,726 riding against these white creatures is bad, 194 00:20:28,727 --> 00:20:31,437 you can stay out of the fight. 195 00:20:31,438 --> 00:20:34,649 No one will think the worse. 196 00:20:38,654 --> 00:20:41,113 Grandfather, 197 00:20:41,114 --> 00:20:43,824 I think it's a good day to die. 198 00:20:46,495 --> 00:20:50,289 My heart soars like a hawk. 199 00:20:56,296 --> 00:20:59,757 Idm sorry to say that Old Lodge Skins' war 200 00:20:59,758 --> 00:21:01,717 against the whites was kind of pitiful. 201 00:21:03,345 --> 00:21:05,846 Not that the Human Being wasn't brave. 202 00:21:05,847 --> 00:21:07,265 No warrior ever walked the earth 203 00:21:07,266 --> 00:21:09,392 more brave than a Human Being. 204 00:21:18,151 --> 00:21:20,695 Old Lodge Skins' idea of war and the whites' idea of war 205 00:21:20,696 --> 00:21:22,822 were kind of different. 206 00:21:22,823 --> 00:21:25,533 Half our party didn't even use weapons. 207 00:21:25,534 --> 00:21:27,451 What they done was "take coup," 208 00:21:27,452 --> 00:21:29,745 hit the enemy with a little stick. 209 00:21:29,746 --> 00:21:31,789 Humiliate them. 210 00:21:31,790 --> 00:21:34,583 That was how the Human Beings taught a coward a lesson 211 00:21:34,584 --> 00:21:36,043 and won a war. 212 00:21:36,044 --> 00:21:38,296 Shadow! 213 00:21:40,215 --> 00:21:41,716 Look at 'em go! 214 00:21:41,717 --> 00:21:43,175 We got 'em runnin', boys! 215 00:21:43,176 --> 00:21:44,302 Go get that black bastard! 216 00:21:49,808 --> 00:21:53,144 Shooting rifles against bow and arrow. 217 00:21:53,145 --> 00:21:56,564 I never could understand how the white world 218 00:21:56,565 --> 00:21:59,233 could be so proud of winning with them kind of odds. 219 00:22:17,753 --> 00:22:20,629 God bless George Washington! 220 00:22:20,630 --> 00:22:24,425 Before I knowed it, them words just popped out of my mouth. 221 00:22:24,426 --> 00:22:26,510 God bless my mother! 222 00:22:31,308 --> 00:22:32,683 You murdering fool! 223 00:22:35,187 --> 00:22:36,645 Got to cut your throat to get it 224 00:22:36,646 --> 00:22:38,230 through your head I'm a white man. 225 00:22:38,231 --> 00:22:39,398 White?! 226 00:22:40,192 --> 00:22:41,692 Sure I'm white. 227 00:22:44,237 --> 00:22:45,446 Didn't you hear me say 228 00:22:45,447 --> 00:22:46,447 "God bless George Washington"? 229 00:22:46,448 --> 00:22:47,782 "God bless my mother"? 230 00:22:47,783 --> 00:22:49,575 I mean, now, what kind of Indian would say 231 00:22:49,576 --> 00:22:50,576 a fool thing like that? 232 00:22:52,037 --> 00:22:54,121 Lend me that to get off this paint. 233 00:22:56,958 --> 00:22:58,709 Yeah. 234 00:22:58,710 --> 00:23:00,878 The troopers took me under their wing 235 00:23:00,879 --> 00:23:04,006 and turned me over to the Reverend Silas Pendrake 236 00:23:04,007 --> 00:23:05,257 for moral guidance 237 00:23:05,258 --> 00:23:07,718 and a Christian upbringing. 238 00:23:07,719 --> 00:23:10,012 Can you drive a buggy, boy? 239 00:23:10,013 --> 00:23:11,097 Oh, yes, sir. 240 00:23:11,098 --> 00:23:12,098 Right good. 241 00:23:12,099 --> 00:23:13,391 You're a liar, boy. 242 00:23:13,392 --> 00:23:15,559 If you was reared by the Indians 243 00:23:15,560 --> 00:23:18,104 how could you learn to drive a buggy? 244 00:23:18,105 --> 00:23:21,023 We shall have to beat the lying out of you. 245 00:23:37,416 --> 00:23:39,917 Oh, dear Jack. 246 00:23:41,670 --> 00:23:43,504 Welcome to your new home. 247 00:23:44,548 --> 00:23:47,800 Your travail is over, 248 00:23:47,801 --> 00:23:50,177 enfolded now as you are 249 00:23:50,178 --> 00:23:52,138 in Christian love. 250 00:23:52,139 --> 00:23:55,766 Well, boy, are you unable to converse? 251 00:23:55,767 --> 00:23:58,477 Huh? 252 00:23:58,478 --> 00:24:00,938 No, I'm glad to meet your daughter, sir. 253 00:24:00,939 --> 00:24:03,607 You are addressing my wife, boy. 254 00:24:04,609 --> 00:24:05,818 Poor boy. 255 00:24:05,819 --> 00:24:08,404 Poor darling. 256 00:24:08,405 --> 00:24:10,781 Think of the years of suffering, 257 00:24:10,782 --> 00:24:14,869 deprivation and hardship among those awful savages. 258 00:24:15,954 --> 00:24:18,456 The boy's deprivation, my dear, 259 00:24:18,457 --> 00:24:21,250 has been more spiritual than physical. 260 00:24:21,251 --> 00:24:24,003 The Indians know nothing of God 261 00:24:24,004 --> 00:24:25,796 and moral right. 262 00:24:25,797 --> 00:24:28,174 They eat human flesh, 263 00:24:28,175 --> 00:24:30,092 fornicate, 264 00:24:30,093 --> 00:24:31,552 adulterize, 265 00:24:31,553 --> 00:24:35,764 misogynize and commune constantly 266 00:24:35,765 --> 00:24:37,475 with minions of the Devil. 267 00:24:37,476 --> 00:24:42,313 It must be our task, nay, our Christian duty, 268 00:24:42,314 --> 00:24:44,023 to beat the misery out... 269 00:24:44,024 --> 00:24:45,816 Beat the poor boy? 270 00:24:45,817 --> 00:24:48,360 Not while there's a breath left in my body. 271 00:24:48,361 --> 00:24:49,862 I could have kissed her. 272 00:24:49,863 --> 00:24:51,030 Well, I didn't mean 273 00:24:51,031 --> 00:24:52,656 beat him literally, my dear. 274 00:24:52,657 --> 00:24:56,076 I meant to beat him symbolically. 275 00:24:56,077 --> 00:24:57,578 Poor boy. 276 00:24:57,579 --> 00:25:00,206 He hasn't even had a proper bath. 277 00:25:00,207 --> 00:25:01,540 His darling neck is so... 278 00:25:01,541 --> 00:25:03,125 I detect the odor of food. 279 00:25:03,126 --> 00:25:04,919 I shall wash this poor, dirty boy. 280 00:25:04,920 --> 00:25:05,920 It's suppertime! 281 00:25:05,921 --> 00:25:07,755 Silas, 282 00:25:07,756 --> 00:25:10,758 it is my Christian duty to give this boy an immediate, 283 00:25:10,759 --> 00:25:13,010 thorough bath. 284 00:25:13,011 --> 00:25:14,011 Take off your clothes, dear. 285 00:25:14,012 --> 00:25:15,387 Take my clothes off? 286 00:25:15,388 --> 00:25:16,430 Yes. 287 00:25:16,431 --> 00:25:17,515 All... All of them? 288 00:25:19,100 --> 00:25:20,935 E-Every stitch. 289 00:25:20,936 --> 00:25:25,356 But I shall avert my eyes at the necessary moment. 290 00:25:29,694 --> 00:25:31,695 ♪ Bringing in ♪ 291 00:25:31,696 --> 00:25:33,948 ♪ The sheaves ♪ 292 00:25:33,949 --> 00:25:37,576 ♪ Bringing in the sheaves ♪ 293 00:25:37,577 --> 00:25:41,413 ♪ We shall come rejoicing, ♪ 294 00:25:41,414 --> 00:25:45,084 ♪ Bringing in the sheaves. ♪ 295 00:25:45,085 --> 00:25:48,963 Greatest bath I ever had in my life. 296 00:25:48,964 --> 00:25:55,553 ♪ Shall we gather at the river ♪ 297 00:25:55,554 --> 00:26:02,935 ♪ The beautiful, the beautiful river? ♪ 298 00:26:10,277 --> 00:26:13,612 You do realize, don't you, dear Jack, 299 00:26:13,613 --> 00:26:18,409 that the Reverend Pendrake is not altogether wrong. 300 00:26:18,410 --> 00:26:19,451 What? 301 00:26:19,452 --> 00:26:21,203 What, ma'am? 302 00:26:21,204 --> 00:26:25,666 Well, Jesus is your savior. 303 00:26:25,667 --> 00:26:29,211 You do realize that, don't you, dear Jack? 304 00:26:29,212 --> 00:26:31,797 Oh, Lordy, yes, Mrs. Pendrake. 305 00:26:31,798 --> 00:26:34,550 Are you thinking of Jesus, Jack? 306 00:26:34,551 --> 00:26:35,593 Yes'm. Yes, ma'am. 307 00:26:35,594 --> 00:26:36,969 Yes, ma'am. 308 00:26:36,970 --> 00:26:39,597 But you musn't fib to me, you know. 309 00:26:39,598 --> 00:26:42,516 Oh, no, I love Jesus and Moses and all of them... 310 00:26:43,810 --> 00:26:47,855 There's quite a difference. 311 00:26:47,856 --> 00:26:54,612 Moses was a Hebrew, but Jesus was a gentile, 312 00:26:54,613 --> 00:26:56,697 like you and me. 313 00:26:56,698 --> 00:26:59,241 Ain't you done washing that boy yet? 314 00:26:59,242 --> 00:27:03,329 I'm giving the child important religious instruction, Silas. 315 00:27:03,330 --> 00:27:04,538 I want to eat! 316 00:27:06,499 --> 00:27:09,877 Looks like a pretty well-growed child, if you ask me. 317 00:27:09,878 --> 00:27:13,130 All right now, dear, 318 00:27:13,131 --> 00:27:17,134 please stand up 319 00:27:17,135 --> 00:27:19,678 and let me dry you off. 320 00:27:19,679 --> 00:27:24,600 I shall avert my eyes, of course. 321 00:27:24,601 --> 00:27:28,979 Fine... now step out of the tub... 322 00:27:28,980 --> 00:27:30,981 and... 323 00:27:35,362 --> 00:27:41,533 Actually, you are rather well grown, Jack. 324 00:27:41,534 --> 00:27:45,746 You're small but... nice-looking. 325 00:27:45,747 --> 00:27:48,332 Did you know that? 326 00:27:48,333 --> 00:27:50,626 No, ma'am. 327 00:27:50,627 --> 00:27:52,002 Well, you are. 328 00:27:52,003 --> 00:27:55,422 All the more reason for you to receive 329 00:27:55,423 --> 00:27:58,258 complete religious instruction. 330 00:27:58,259 --> 00:28:02,137 The girls, I'm sure, will all be after you. 331 00:28:02,138 --> 00:28:03,389 And Jack... 332 00:28:03,390 --> 00:28:05,057 Ma'am? 333 00:28:05,058 --> 00:28:08,894 That way lies madness. 334 00:28:08,895 --> 00:28:10,396 What way, ma'am? 335 00:28:13,858 --> 00:28:19,613 You, you'll understand these things better when you're older. 336 00:28:19,614 --> 00:28:22,241 The point is, my dear boy 337 00:28:22,242 --> 00:28:27,496 that we all must resist temptation. 338 00:28:28,623 --> 00:28:33,419 Purity is its own reward. 339 00:28:35,588 --> 00:28:37,589 Dear Jack. 340 00:28:58,111 --> 00:29:00,446 Welcome to your new home. 341 00:29:02,949 --> 00:29:05,617 Now dress... 342 00:29:05,618 --> 00:29:07,745 and come in to supper. 343 00:29:10,165 --> 00:29:12,875 I went to school and learned all over 344 00:29:12,876 --> 00:29:15,961 how to read and write and cipher. 345 00:29:15,962 --> 00:29:19,047 It was strange at first, but Mrs. Pendrake tutored me, 346 00:29:19,048 --> 00:29:22,050 and I learned fast. 347 00:29:22,051 --> 00:29:24,219 But there was one thing I didn't know nothing about, 348 00:29:24,220 --> 00:29:27,306 and that was a thing called sin. 349 00:29:27,307 --> 00:29:29,975 Aha! I caught you at the gates of hell! 350 00:29:29,976 --> 00:29:31,435 Boy! 351 00:29:31,436 --> 00:29:35,647 The hand of God must smite the carcass of man! 352 00:29:38,651 --> 00:29:41,069 It's worth it, dear, Jack. 353 00:29:41,070 --> 00:29:46,158 It's worth it a million times over to be pure and good. 354 00:29:46,159 --> 00:29:49,661 To walk in the paths of righteousness. 355 00:29:49,662 --> 00:29:52,414 There's no happiness like it. 356 00:29:52,415 --> 00:29:54,708 Do you believe me, Jack? 357 00:29:54,709 --> 00:29:56,460 Do you believe me? 358 00:29:56,461 --> 00:29:57,711 Yes, ma'am. 359 00:29:57,712 --> 00:29:59,004 I sure do. 360 00:29:59,005 --> 00:30:02,049 ♪ Amazing grace, how sweet... ♪ 361 00:30:02,050 --> 00:30:05,552 So it was I entered my religion period. 362 00:30:05,553 --> 00:30:08,472 I was a great little hymn singer. 363 00:30:08,473 --> 00:30:09,890 And I wasn't fooling, neither. 364 00:30:09,891 --> 00:30:12,518 I'd been saved! 365 00:30:12,519 --> 00:30:15,604 I baptize you in the name of the Father and the Son 366 00:30:15,605 --> 00:30:16,897 and the Holy Spirit! 367 00:30:16,898 --> 00:30:18,482 Oh, Lord, look down upon 368 00:30:18,483 --> 00:30:20,359 this poor boy who lived among the heathen, 369 00:30:20,360 --> 00:30:22,861 and cleanse him of the corruption 370 00:30:22,862 --> 00:30:25,906 of their foul and pagan ways. 371 00:30:25,907 --> 00:30:28,367 And make him white again as the snow. 372 00:30:28,368 --> 00:30:31,870 Let him be reborn and repurified in Thy name. 373 00:30:31,871 --> 00:30:34,248 I baptize you in the name of the Father 374 00:30:34,249 --> 00:30:35,833 and the Son and the Holy Spirit! 375 00:30:35,834 --> 00:30:37,084 Amen. 376 00:30:39,295 --> 00:30:42,005 Mrs. Pendrake was right about temptation. 377 00:30:42,006 --> 00:30:43,715 Jack... 378 00:30:43,716 --> 00:30:45,050 I wasn't having nothing 379 00:30:45,051 --> 00:30:47,135 to do with them Jezebels. 380 00:30:47,136 --> 00:30:50,556 I told her all about my triumph over temptation, 381 00:30:50,557 --> 00:30:54,351 and we read the Bible for about an hour, to celebrate. 382 00:30:56,062 --> 00:31:00,732 As the weeks went by, I fell more and more 383 00:31:00,733 --> 00:31:02,776 in love with Mrs. Pendrake. 384 00:31:02,777 --> 00:31:05,404 Spiritually, of course. 385 00:31:05,405 --> 00:31:07,114 Well... 386 00:31:07,115 --> 00:31:09,366 I shall be off on my Wednesday shopping. 387 00:31:09,367 --> 00:31:10,909 The boy's doing so poor these days, 388 00:31:10,910 --> 00:31:12,661 why don't you take him along and air him? 389 00:31:14,747 --> 00:31:17,249 He'd be bored with shopping. 390 00:31:17,250 --> 00:31:18,250 No, I wouldn't, ma'am. 391 00:31:20,587 --> 00:31:22,838 All right, then, you come with me, Jack. 392 00:31:30,263 --> 00:31:32,139 Good morning, Mr. Kane. 393 00:31:32,140 --> 00:31:34,057 Ma'am. 394 00:31:34,058 --> 00:31:38,228 This is Jack, my adopted son. 395 00:31:40,189 --> 00:31:43,859 What's your pleasure, ma'am? 396 00:31:43,860 --> 00:31:46,695 Well, let's see... 397 00:31:46,696 --> 00:31:53,285 I think I shall have a sassafras flip. 398 00:31:56,998 --> 00:31:59,082 How about you, buster? 399 00:31:59,083 --> 00:32:00,959 Huh? 400 00:32:00,960 --> 00:32:03,086 Oh, yeah, I'll have the same. 401 00:32:15,099 --> 00:32:16,850 Never mind for me, Mr. Kane. 402 00:32:16,851 --> 00:32:18,602 I must be off with my shopping. 403 00:32:18,603 --> 00:32:20,729 It would bore you terribly, Jack, dear. 404 00:32:20,730 --> 00:32:22,564 You stay here and have some cake. 405 00:32:22,565 --> 00:32:24,650 I'll take care of him, Mrs. Pendrake. 406 00:32:24,651 --> 00:32:29,321 Thank you very much, I'm sure, Mr. Kane. 407 00:32:50,635 --> 00:32:53,845 That soda shop was something. 408 00:32:53,846 --> 00:32:57,182 Especially that elephant-head spigot. 409 00:32:57,183 --> 00:33:01,019 I was playing with it, and enjoying myself, 410 00:33:01,020 --> 00:33:04,314 then, all of a sudden, an awful feeling 411 00:33:04,315 --> 00:33:06,566 run through me. 412 00:33:06,567 --> 00:33:08,026 Where had that fellow gone to? 413 00:33:16,035 --> 00:33:17,786 Don't... 414 00:33:17,787 --> 00:33:19,871 Don't... 415 00:33:19,872 --> 00:33:21,790 No, don't... 416 00:33:21,791 --> 00:33:23,250 Oh, yeah... 417 00:33:23,251 --> 00:33:24,876 No, don't! 418 00:33:24,877 --> 00:33:27,045 You beast... 419 00:33:27,046 --> 00:33:29,256 Do-Don't... 420 00:33:29,257 --> 00:33:31,383 Pagan beast! Oh! 421 00:33:31,384 --> 00:33:32,634 Help! 422 00:33:34,387 --> 00:33:37,055 Oh, oh, you devil! 423 00:33:38,891 --> 00:33:41,101 You filthy, dirty devil! 424 00:33:43,146 --> 00:33:44,146 Heathen! 425 00:33:44,147 --> 00:33:45,230 Yes! No! 426 00:33:45,231 --> 00:33:46,481 Ye... Ye... Ye... 427 00:33:46,482 --> 00:33:47,733 Oh! Yeah, yeah... 428 00:33:47,734 --> 00:33:49,735 Yeah, yeah... 429 00:33:49,736 --> 00:33:51,987 No... Help! Help! Help! I'm dying... 430 00:33:51,988 --> 00:33:55,198 She was calling him a devil and moaning for help, 431 00:33:55,199 --> 00:33:58,785 but I didn't get no idea she wanted to be rescued. 432 00:34:05,668 --> 00:34:09,838 That was the end of my religion period. 433 00:34:09,839 --> 00:34:14,593 I ain't sung a hymn in 104 years. 434 00:34:14,594 --> 00:34:18,430 After starving awhile, I took up with a swindler. 435 00:34:18,431 --> 00:34:20,891 Name of Allardyce T. Meriweather. 436 00:34:20,892 --> 00:34:22,392 After Mrs. Pendrake, 437 00:34:22,393 --> 00:34:25,145 his honesty was downright refreshing. 438 00:34:25,146 --> 00:34:27,022 At no cost to you, it is my mission 439 00:34:27,023 --> 00:34:29,066 to pass on to you Dead Man's Potion... 440 00:34:30,735 --> 00:34:32,194 Meriweather was one 441 00:34:32,195 --> 00:34:34,613 of the smartest men I ever knowed. 442 00:34:34,614 --> 00:34:38,825 But he tended to lose parts of himself. 443 00:34:38,826 --> 00:34:41,912 When I joined him, his left hand and his left ear 444 00:34:41,913 --> 00:34:43,789 were already gone. 445 00:34:43,790 --> 00:34:45,457 ...might be able to see a miracle, 446 00:34:45,458 --> 00:34:48,126 one I have witnessed many times before. 447 00:34:48,127 --> 00:34:50,587 The power of this elixir has been proven 448 00:34:50,588 --> 00:34:52,506 to reverse men's ills... 449 00:34:54,258 --> 00:34:56,176 It'll cure your sores and... 450 00:34:56,177 --> 00:34:58,595 During my years with Meriweather, 451 00:34:58,596 --> 00:35:00,430 he lost an eye as a result 452 00:35:00,431 --> 00:35:03,141 of a fifth ace dropping out of his sleeve 453 00:35:03,142 --> 00:35:04,518 in a poker game. 454 00:35:04,519 --> 00:35:06,812 It didn't faze him, though. 455 00:35:06,813 --> 00:35:09,481 Deception was his life's blood, 456 00:35:09,482 --> 00:35:11,483 even if it caused him 457 00:35:11,484 --> 00:35:15,320 to get whittled down kind of gradual-like. 458 00:35:15,321 --> 00:35:16,905 Thank you. 459 00:35:16,906 --> 00:35:18,198 You're improving, Jack. 460 00:35:18,199 --> 00:35:19,991 You just can't seem to get rid 461 00:35:19,992 --> 00:35:21,910 of that streak of honesty in you. 462 00:35:21,911 --> 00:35:25,914 The one that ruined you was that damned Indian, old Tepee. 463 00:35:25,915 --> 00:35:27,791 You mean Old Lodge Skins. 464 00:35:27,792 --> 00:35:31,753 He gave you a vision of moral order in the universe, 465 00:35:31,754 --> 00:35:33,296 and there isn't any. 466 00:35:34,799 --> 00:35:37,509 Those stars twinkle in a void, there, boy, 467 00:35:37,510 --> 00:35:41,513 and the two-legged creature schemes and dreams beneath them, 468 00:35:41,514 --> 00:35:43,181 all in vain. 469 00:35:44,976 --> 00:35:48,019 All in vain, Jack. 470 00:35:48,020 --> 00:35:49,354 You hear anything? 471 00:35:49,355 --> 00:35:50,438 Listen to me! 472 00:35:51,440 --> 00:35:52,440 Two-legged creature 473 00:35:52,441 --> 00:35:53,984 will believe anything, 474 00:35:53,985 --> 00:35:56,319 and the more preposterous, the better. 475 00:35:56,320 --> 00:36:00,532 Whales speak French at the bottom of the sea. 476 00:36:00,533 --> 00:36:04,161 The horses of Arabia have silver wings. 477 00:36:04,162 --> 00:36:08,206 Pygmies mate with elephants in darkest Africa. 478 00:36:08,207 --> 00:36:11,918 I have sold all those propositions. 479 00:36:22,180 --> 00:36:24,931 Or maybe we're all fools, and none of it matters. 480 00:36:26,601 --> 00:36:28,018 Ah. 481 00:36:38,905 --> 00:36:42,574 You stay with Allardyce Meriweather, 482 00:36:42,575 --> 00:36:44,784 and you'll wear silk. 483 00:36:46,954 --> 00:36:49,497 But I don't know as I want to wear silk. 484 00:36:50,750 --> 00:36:53,501 My dear boy, what else 485 00:36:53,502 --> 00:36:55,629 can a man of parts wear than silk? 486 00:36:55,630 --> 00:36:59,257 Tar and feathers, I reckon! 487 00:36:59,258 --> 00:37:00,592 All right. 488 00:37:00,593 --> 00:37:01,885 Sit right there. 489 00:37:01,886 --> 00:37:03,720 Don't make no moves 490 00:37:03,721 --> 00:37:06,473 unless you want a little daylight in your liver. 491 00:37:06,474 --> 00:37:09,100 What, may I ask, brings you out 492 00:37:09,101 --> 00:37:11,895 into the wilds at this hour, sir? 493 00:37:11,896 --> 00:37:13,772 - Is them the ones? - That's them. 494 00:37:13,773 --> 00:37:16,608 I see'd this young 'un somewhere before. 495 00:37:16,609 --> 00:37:18,693 I never been in this country. 496 00:37:18,694 --> 00:37:20,779 You look mighty familiar, bub. 497 00:37:24,116 --> 00:37:25,659 Oh! Sir! 498 00:37:27,912 --> 00:37:30,121 What's you got in there? Lye? 499 00:37:30,122 --> 00:37:31,790 Well, sir, now you can hardly expect me 500 00:37:31,791 --> 00:37:33,625 to reveal its constituents. 501 00:37:33,626 --> 00:37:35,252 Sir, please, you're... you know 502 00:37:35,253 --> 00:37:36,962 you're-you're wasting precious medicine. 503 00:37:36,963 --> 00:37:38,380 Seven folks are half dead 504 00:37:38,381 --> 00:37:39,798 because of this precious medicine. 505 00:37:39,799 --> 00:37:41,132 What's in it? 506 00:37:41,133 --> 00:37:43,802 Why, nothing harmful, I assure you. 507 00:37:43,803 --> 00:37:44,803 What?! 508 00:37:44,804 --> 00:37:46,721 Mostly water. 509 00:37:48,391 --> 00:37:51,434 Whiskey, a little pepper, 510 00:37:51,435 --> 00:37:55,188 oil of cloves, um, um... 511 00:37:55,189 --> 00:37:56,439 ...ginger root... 512 00:37:56,440 --> 00:37:57,440 Whew! 513 00:38:00,736 --> 00:38:02,904 Ugh, what's that? 514 00:38:02,905 --> 00:38:05,323 What's what? 515 00:38:06,951 --> 00:38:09,119 Oh, that. 516 00:38:09,120 --> 00:38:11,830 It's a dozen snake heads 517 00:38:11,831 --> 00:38:13,832 to give it strength. 518 00:38:13,833 --> 00:38:16,418 All right, boys! 519 00:38:17,670 --> 00:38:20,255 Let's burn them feathers. 520 00:38:20,256 --> 00:38:22,549 Yee-ha! 521 00:38:26,178 --> 00:38:29,639 Got caught, Jack, that's all. 522 00:38:29,640 --> 00:38:33,018 Life contains a particle of risk. 523 00:38:33,019 --> 00:38:35,854 Mr. Meriweather, you don't know when you're licked. 524 00:38:35,855 --> 00:38:37,063 Licked? 525 00:38:37,064 --> 00:38:38,690 I'm not licked. 526 00:38:38,691 --> 00:38:41,860 I'm tarred and feathered, that's all. 527 00:38:43,404 --> 00:38:44,863 All right, boys. 528 00:38:44,864 --> 00:38:46,573 I reckon they've been run enough. 529 00:38:52,705 --> 00:38:57,208 I know I see'd you somewhere. 530 00:38:57,209 --> 00:38:58,293 What's your name, son? 531 00:39:00,379 --> 00:39:02,297 Jack Crabb. 532 00:39:02,298 --> 00:39:04,674 Lord above! 533 00:39:04,675 --> 00:39:05,884 I've tarred 534 00:39:05,885 --> 00:39:08,553 and feathered my own brother! 535 00:39:12,141 --> 00:39:14,559 It's wonderful, Jack. 536 00:39:14,560 --> 00:39:16,686 I can give you something 537 00:39:16,687 --> 00:39:18,355 you never had before. 538 00:39:18,356 --> 00:39:19,731 And something 539 00:39:19,732 --> 00:39:21,483 I never had before neither. 540 00:39:22,568 --> 00:39:24,402 A real... 541 00:39:24,403 --> 00:39:25,987 family life. 542 00:39:25,988 --> 00:39:27,113 Yeah. 543 00:39:31,744 --> 00:39:35,413 You are back in the bosom of your family, Jack. 544 00:39:39,251 --> 00:39:42,045 Okay, now you. 545 00:39:42,046 --> 00:39:43,421 Caroline, I mean, I don't... 546 00:39:43,422 --> 00:39:44,714 I don't know anything about guns. 547 00:39:44,715 --> 00:39:46,174 I mean, I never even carried none. 548 00:39:46,175 --> 00:39:47,342 Whoa. 549 00:39:47,343 --> 00:39:48,760 Lord, what kind 550 00:39:48,761 --> 00:39:50,553 of upbringing did them Injuns give you? 551 00:39:50,554 --> 00:39:52,722 Never carried no gun? 552 00:39:52,723 --> 00:39:56,810 Why, a man ain't complete without a gun. 553 00:39:56,811 --> 00:39:58,144 Go snake-eyed. 554 00:39:58,145 --> 00:39:59,437 Do what? 555 00:39:59,438 --> 00:40:02,899 Like this... 556 00:40:02,900 --> 00:40:06,152 Like this! 557 00:40:10,950 --> 00:40:13,201 All right. 558 00:40:13,202 --> 00:40:15,995 Now, draw and shoot 559 00:40:15,996 --> 00:40:17,122 that bottle, 560 00:40:17,123 --> 00:40:19,165 before you touch the gun. 561 00:40:19,166 --> 00:40:21,960 But Caroline, how can I draw and shoot the gun 562 00:40:21,961 --> 00:40:24,003 before I touch it? 563 00:40:24,004 --> 00:40:25,839 Concentrate. Try it. 564 00:40:35,307 --> 00:40:36,808 - Oh! 565 00:40:38,310 --> 00:40:41,062 Hot damn! 566 00:40:41,063 --> 00:40:42,439 Yeah. 567 00:40:42,440 --> 00:40:44,232 Caroline was right. 568 00:40:44,233 --> 00:40:48,319 It is possible to shoot a gun before you touch it. 569 00:40:48,320 --> 00:40:52,699 Of course, it takes lightning reflexes, 570 00:40:52,700 --> 00:40:56,953 and considerable snake-eyed concentration. 571 00:41:06,672 --> 00:41:08,423 Throw up three. 572 00:41:11,969 --> 00:41:14,137 Why, Hickok hisself can't hit three. 573 00:41:14,138 --> 00:41:16,598 Throw up three. 574 00:41:35,701 --> 00:41:38,870 Natural born gunfighter. 575 00:41:41,207 --> 00:41:45,543 So it was I entered my gunfighter period. 576 00:42:18,244 --> 00:42:19,911 You're crowding me. 577 00:42:21,539 --> 00:42:24,415 Oh, Kid... I didn't s-see you; I'm sorry. 578 00:42:24,416 --> 00:42:26,918 It's stupid of me to take up all the room. 579 00:42:26,919 --> 00:42:28,294 I was just talking here. 580 00:42:28,295 --> 00:42:29,546 Set me up with a sody-pop. 581 00:42:29,547 --> 00:42:30,713 Yes, sir. 582 00:42:30,714 --> 00:42:32,507 Right away, Kid. 583 00:42:32,508 --> 00:42:34,509 The Soda Pop Kid, 584 00:42:34,510 --> 00:42:36,678 that's what they called me. 585 00:42:40,266 --> 00:42:41,432 Sody-pop, he wants. 586 00:42:59,577 --> 00:43:02,287 Anything wrong with that, stranger? 587 00:43:02,288 --> 00:43:04,247 Oh, not a thing, friend. 588 00:43:04,248 --> 00:43:07,083 In fact, I admire the style of it. 589 00:43:07,084 --> 00:43:09,794 Might I ask who I are addressing? 590 00:43:09,795 --> 00:43:11,462 I'm Wild Bill Hickok. 591 00:43:15,926 --> 00:43:17,969 Well, I'm... 592 00:43:20,806 --> 00:43:23,266 I'm pleased to meet you, I'm sure. 593 00:43:23,267 --> 00:43:25,518 The pleasure's mutual, friend. 594 00:43:25,519 --> 00:43:28,229 Bring your soda pop over here and sit for a while. 595 00:44:16,195 --> 00:44:19,530 I can break three bottles throwed in the air. 596 00:44:23,369 --> 00:44:24,869 That's shootin'. 597 00:44:31,669 --> 00:44:35,630 How many men have you... 598 00:44:35,631 --> 00:44:37,632 gunned down? 599 00:44:41,887 --> 00:44:43,471 I don't rightly recollect. 600 00:44:43,472 --> 00:44:45,014 How many have you? 601 00:44:45,015 --> 00:44:49,018 Oh, about... 602 00:44:49,019 --> 00:44:51,020 two dozen. 603 00:44:54,274 --> 00:44:55,733 Is that a fact? 604 00:44:55,734 --> 00:44:58,069 No, it wasn't a fact at all. 605 00:44:58,070 --> 00:45:02,949 During my gunfighter period, I was an awful liar. 606 00:45:02,950 --> 00:45:06,619 I wouldn't have estimated your total that high. 607 00:45:06,620 --> 00:45:08,579 No offense intended, old Hoss, 608 00:45:08,580 --> 00:45:12,083 but you don't have the look of murder in your eye. 609 00:45:12,084 --> 00:45:14,502 Like, for example, that buzzard over there. 610 00:45:14,503 --> 00:45:15,670 Him? 611 00:45:15,671 --> 00:45:19,382 Well, he's just a common drunk. 612 00:45:42,740 --> 00:45:44,782 What you so nervous about? 613 00:45:47,327 --> 00:45:48,995 Gettin' shot. 614 00:45:51,915 --> 00:45:53,291 I got a full house! 615 00:45:53,292 --> 00:45:54,584 I got a... 616 00:45:54,585 --> 00:45:55,793 I got a full house. 617 00:45:57,546 --> 00:45:59,130 Now you got me doing it. 618 00:46:01,341 --> 00:46:03,551 Sorry. 619 00:46:03,552 --> 00:46:05,636 Hold the fort a while, old horse, 620 00:46:05,637 --> 00:46:07,221 while I get another bottle. 621 00:46:29,870 --> 00:46:33,831 Did you know the man, Bill? 622 00:46:33,832 --> 00:46:35,750 Never saw the gent before. 623 00:46:38,712 --> 00:46:42,215 Mr. Hickok, that man is really dead. 624 00:46:42,216 --> 00:46:44,509 Got him through the lungs and heart both. 625 00:46:53,268 --> 00:46:55,353 Selling your gunfighter outfit. 626 00:46:55,354 --> 00:46:59,273 Turning in your gun. 627 00:46:59,274 --> 00:47:00,983 Well, I'm sorry, Caroline... 628 00:47:00,984 --> 00:47:03,236 There ain't nothin' in this world more useless 629 00:47:03,237 --> 00:47:08,783 than a gunfighter who can't shoot people. 630 00:47:13,872 --> 00:47:15,706 Men! 631 00:47:15,707 --> 00:47:19,502 Hyah-ha! 632 00:47:19,503 --> 00:47:24,006 There went the bosom of my family. 633 00:47:24,007 --> 00:47:29,136 Having tried religion, the snake oil business, 634 00:47:29,137 --> 00:47:32,139 and gunfightin; without no great amount of success, 635 00:47:32,140 --> 00:47:34,058 I took me a partner, 636 00:47:34,059 --> 00:47:35,601 become a respectable storekeeper, 637 00:47:35,602 --> 00:47:37,770 and married Olga, 638 00:47:37,771 --> 00:47:40,940 a Swedish girl who couldn't hardly speak no English. 639 00:47:40,941 --> 00:47:43,484 Preserve the moment. 640 00:47:43,485 --> 00:47:44,819 Yes. 641 00:47:50,158 --> 00:47:54,579 Olga, shall I carry you over the threshold? 642 00:47:54,580 --> 00:47:55,788 Ja. 643 00:47:58,959 --> 00:48:01,419 It-it... it's a custom. 644 00:48:01,420 --> 00:48:02,837 Ja. 645 00:48:17,978 --> 00:48:19,604 Well, it ain't much now, Olga, 646 00:48:19,605 --> 00:48:24,108 but me and my partner, we got... we got big plans. 647 00:48:24,109 --> 00:48:28,738 Free enterprise and honest sweat. 648 00:48:32,200 --> 00:48:35,244 Ja. Ja. 649 00:48:45,631 --> 00:48:47,715 I don't understand this bill of lading. 650 00:48:47,716 --> 00:48:49,508 It looks like I'm being charged twice 651 00:48:49,509 --> 00:48:50,968 for the same goods. 652 00:48:50,969 --> 00:48:53,804 Ja, the bills of the store. 653 00:48:53,805 --> 00:48:55,848 It must be a bookkeeping error. 654 00:48:55,849 --> 00:48:57,808 Honest Jack Applebaum wouldn't do that to me. 655 00:48:57,809 --> 00:49:00,478 Ja, enough the bills. 656 00:49:00,479 --> 00:49:01,729 Come and get some rest. 657 00:49:01,730 --> 00:49:06,108 I must be making the mistake. 658 00:49:06,109 --> 00:49:07,652 Ja! 659 00:49:07,653 --> 00:49:08,653 The rest. 660 00:49:08,654 --> 00:49:09,654 The body. 661 00:49:09,655 --> 00:49:10,655 You needs it. 662 00:49:10,656 --> 00:49:13,532 Yeah. 663 00:49:13,533 --> 00:49:15,618 Maybe I do. 664 00:49:37,432 --> 00:49:38,975 Rest! 665 00:50:20,726 --> 00:50:23,894 Olga... Olga, come on. 666 00:50:23,895 --> 00:50:25,771 We'll get out of this somehow. 667 00:50:25,772 --> 00:50:28,566 One little thing about my new business partner... 668 00:50:28,567 --> 00:50:30,067 he was a thief. 669 00:50:31,862 --> 00:50:34,030 25 cents for this musical instrument. 670 00:50:34,031 --> 00:50:35,740 This glorious musical instrument 671 00:50:35,741 --> 00:50:38,409 this glorious musical instrument that I present to you now. 672 00:50:38,410 --> 00:50:39,785 I want you to take a look 673 00:50:39,786 --> 00:50:41,620 at this beautiful musical instrument. 674 00:50:41,621 --> 00:50:43,497 Who will take this beautiful instrument? Who will take it? 675 00:50:45,500 --> 00:50:46,876 That is a pathetic scene. 676 00:50:46,877 --> 00:50:48,335 Yes, sir. 677 00:50:48,336 --> 00:50:49,920 A ruined and desolate family 678 00:50:49,921 --> 00:50:52,757 wiped out by economic misfortune. 679 00:50:52,758 --> 00:50:54,592 - I find it touching. - SOLDIER: Yes, sir. 680 00:50:54,593 --> 00:50:58,679 I'll never forget the first time I set eyes 681 00:50:58,680 --> 00:51:04,101 on General George Armstrong Custer. 682 00:51:04,102 --> 00:51:06,270 OLGA: Ruined! That what we is, Jack! 683 00:51:06,271 --> 00:51:08,105 Ruined! 684 00:51:09,941 --> 00:51:11,817 Do you have another trade, my good man? 685 00:51:11,818 --> 00:51:15,613 Well, General, I... not exactly. 686 00:51:15,614 --> 00:51:18,991 Then take my advice: Go west. 687 00:51:18,992 --> 00:51:22,578 West! Oh! Oh! 688 00:51:22,579 --> 00:51:24,830 My wife, she... she's awful scared of Indians. 689 00:51:24,831 --> 00:51:26,791 My dear woman, you have nothing to fear 690 00:51:26,792 --> 00:51:28,793 from the Indians; I give you 691 00:51:28,794 --> 00:51:29,960 my personal guarantee. 692 00:51:34,883 --> 00:51:37,676 Olga! Olga! 693 00:51:39,471 --> 00:51:41,138 Hit him! Hit him! 694 00:51:41,139 --> 00:51:42,348 Sorry, brother. 695 00:51:55,070 --> 00:51:56,570 I think we're going to get away! 696 00:52:06,123 --> 00:52:09,125 ...with this derringer! I got a gun! Let me at 'em! 697 00:52:09,126 --> 00:52:10,334 Let me at 'em! Let me at 'em! 698 00:52:10,335 --> 00:52:11,418 I got a gun here! 699 00:52:11,419 --> 00:52:13,504 We must be civilized! 700 00:52:13,505 --> 00:52:15,798 Hey! Hey! 701 00:52:15,799 --> 00:52:17,925 "And it came to pass, after the plague, 702 00:52:17,926 --> 00:52:20,261 "that the Lord stayed, and then He said..." 703 00:52:28,812 --> 00:52:31,313 JACK: Grab the reins! Grab the reins! 704 00:52:31,314 --> 00:52:32,481 Shoot him! 705 00:52:34,151 --> 00:52:36,360 Give me... give me that shotgun! 706 00:52:36,361 --> 00:52:38,904 No, it's mine! 707 00:54:10,789 --> 00:54:12,665 Get back in! Get back! 708 00:54:15,669 --> 00:54:18,045 I'll protect you! 709 00:54:31,810 --> 00:54:32,810 Olga! 710 00:54:34,813 --> 00:54:36,313 Olga! 711 00:54:37,524 --> 00:54:38,524 Ow! 712 00:54:38,525 --> 00:54:41,527 Olga... 713 00:54:46,741 --> 00:54:50,828 I covered most of three states and hundreds of square miles 714 00:54:50,829 --> 00:54:54,665 looking for Olga, with no luck at all. 715 00:54:55,333 --> 00:54:56,750 Hey, Crabb! 716 00:54:56,751 --> 00:54:57,876 Whiskey... 717 00:54:57,877 --> 00:54:59,044 Crabb! 718 00:54:59,045 --> 00:55:00,045 Whiskey... Whiskey... 719 00:55:00,046 --> 00:55:01,422 For a drink of whiskey, 720 00:55:01,423 --> 00:55:03,340 they'll give you one of their squaws. 721 00:55:03,341 --> 00:55:04,591 Whiskey... 722 00:55:04,592 --> 00:55:05,592 Sure save you a lot of looking. 723 00:55:09,639 --> 00:55:13,809 Whiskey... Whiskey... 724 00:55:15,020 --> 00:55:16,061 Whiskey... 725 00:55:17,480 --> 00:55:19,732 I looked everywhere for my wife 726 00:55:19,733 --> 00:55:21,567 but couldn't find her. 727 00:55:21,568 --> 00:55:25,863 Finally, I had to go deeper into Cheyenne country. 728 00:55:25,864 --> 00:55:30,492 I didn't figure for me it was dangerous... 729 00:55:30,493 --> 00:55:33,370 speaking Cheyenne and having once been a Human Being myself. 730 00:55:38,918 --> 00:55:41,628 - Let's kill him. 731 00:55:41,629 --> 00:55:43,589 I didn't steal your father's ponies, brother. 732 00:55:43,590 --> 00:55:44,882 Why do you keep calling me brother? 733 00:55:44,883 --> 00:55:46,925 I want you to stop doing that. 734 00:55:46,926 --> 00:55:48,093 I am not your brother. 735 00:55:48,094 --> 00:55:49,553 I am a Human Being. 736 00:55:49,554 --> 00:55:51,221 I suppose you will say you have never heard 737 00:55:51,222 --> 00:55:52,890 of Little Big Man. 738 00:55:56,895 --> 00:55:59,396 Little Big Man was my brother, 739 00:55:59,397 --> 00:56:01,190 but you're not him. 740 00:56:01,191 --> 00:56:03,817 He fought beside me in battle and was killed 741 00:56:03,818 --> 00:56:05,861 after rubbing out many bluecoats. 742 00:56:05,862 --> 00:56:07,112 Did you see the body? 743 00:56:08,865 --> 00:56:12,034 No, he turned into a swallow and flew away. 744 00:56:12,035 --> 00:56:13,160 Let's kill him and go home. 745 00:56:13,161 --> 00:56:14,787 - Shadow! - You were shot there. 746 00:56:14,788 --> 00:56:17,498 I picked you up and put you on a pony. 747 00:56:17,499 --> 00:56:18,749 I saved you. 748 00:56:18,750 --> 00:56:20,501 Dirt on the Nose. 749 00:56:21,503 --> 00:56:22,753 Do you still have the black pony 750 00:56:22,754 --> 00:56:24,046 I gave you up at the Powder River? 751 00:56:24,047 --> 00:56:26,048 No, the Pawnee stole him, 752 00:56:26,049 --> 00:56:30,135 when we camp at the Old Women Butte, five snows ago. 753 00:56:39,187 --> 00:56:43,107 It is true there is a thing here I do not understand. 754 00:56:47,987 --> 00:56:50,989 There is a pain between my ears. 755 00:57:21,521 --> 00:57:23,147 My son. 756 00:57:23,148 --> 00:57:27,401 To see you again causes my heart to soar like a hawk. 757 00:57:27,402 --> 00:57:30,571 Sit here beside me. 758 00:57:47,338 --> 00:57:51,550 Grandfather, I brought you this present. 759 00:57:51,551 --> 00:57:54,136 Is this the hat I used to own, 760 00:57:54,137 --> 00:57:58,390 except grown softer of skin and fatter? 761 00:57:58,391 --> 00:58:01,018 No, Grandfather, it's another. 762 00:58:07,859 --> 00:58:10,861 We must smoke to your return. 763 00:58:19,204 --> 00:58:21,955 I saw you in a dream. 764 00:58:21,956 --> 00:58:24,666 You were drinking from a spring 765 00:58:24,667 --> 00:58:28,378 that came from the long nose of an animal. 766 00:58:28,379 --> 00:58:31,298 I did not recognize the animal. 767 00:58:31,299 --> 00:58:36,094 Alongside his nose, he grew two horns, 768 00:58:36,095 --> 00:58:43,393 and the water that gushed from his nose was full of air. 769 00:58:47,565 --> 00:58:49,608 I can't explain it, 770 00:58:49,609 --> 00:58:53,487 but he was talking about that elephant-head spigot 771 00:58:53,488 --> 00:58:55,906 in the soda shop. 772 00:58:55,907 --> 00:58:59,284 And this wasn't the only time Old Lodge Skins had dreams 773 00:58:59,285 --> 00:59:02,412 that turned out true. 774 00:59:02,413 --> 00:59:05,123 Don't be angry, my son, 775 00:59:05,124 --> 00:59:08,460 with Burns Red, Shadow, and the others. 776 00:59:08,461 --> 00:59:10,879 They had many a bad experience 777 00:59:10,880 --> 00:59:13,257 with the white man last year. 778 00:59:13,258 --> 00:59:17,761 I have thought and talked and smoked on this matter 779 00:59:17,762 --> 00:59:20,222 and my decision is... 780 00:59:22,600 --> 00:59:24,851 Little Big Man has returned. 781 00:59:28,773 --> 00:59:32,276 It was quite a homecoming. 782 00:59:33,861 --> 00:59:35,070 Little Big Man. 783 00:59:35,989 --> 00:59:37,864 It was Little Horse, 784 00:59:37,865 --> 00:59:43,287 the boy who didn't want to fight the Pawnee. 785 00:59:47,875 --> 00:59:49,459 Don't you remember me? 786 00:59:51,212 --> 00:59:54,381 This hurts me in my heart. 787 00:59:54,382 --> 00:59:58,010 I think I'll cry. 788 00:59:58,011 --> 00:59:59,845 He'd become a Heemanah, 789 00:59:59,846 --> 01:00:03,015 for which there ain't no English word. 790 01:00:03,016 --> 01:00:04,933 And he was a good one, too. 791 01:00:04,934 --> 01:00:07,811 The Human Beings thought a lot of him. 792 01:00:33,338 --> 01:00:34,630 Hello, Younger Bear. 793 01:00:34,631 --> 01:00:36,131 Good-bye. 794 01:00:36,132 --> 01:00:38,884 It was the boy whose life I had saved, 795 01:00:38,885 --> 01:00:40,927 to his mortal embarrassment. 796 01:00:40,928 --> 01:00:45,390 Did you catch rabbits on your hunting trip? 797 01:00:45,391 --> 01:00:46,642 No. 798 01:00:46,643 --> 01:00:48,018 Then don't give the rabbits 799 01:00:48,019 --> 01:00:50,520 you didn't catch to Buffalo Wallow Woman. 800 01:00:50,521 --> 01:00:52,439 You see, Younger Bear had become 801 01:00:52,440 --> 01:00:57,486 a Contrary, the most dangerous of all Cheyenne warriors 802 01:00:57,487 --> 01:01:00,781 because the way they live drives them half crazy. 803 01:01:00,782 --> 01:01:02,449 Except for battle, 804 01:01:02,450 --> 01:01:05,077 a Contrary does everything backwards. 805 01:01:05,078 --> 01:01:07,996 He says good-bye when he means hello, 806 01:01:07,997 --> 01:01:11,333 yes when he means no, walks through bushes 807 01:01:11,334 --> 01:01:14,127 instead of on trails, and washes with dirt, 808 01:01:14,128 --> 01:01:16,380 and dries with water and so forth. 809 01:01:16,381 --> 01:01:18,048 I thought you were dead. 810 01:01:21,552 --> 01:01:23,178 Why have you come back 811 01:01:23,179 --> 01:01:25,931 when nobody wants to see you? 812 01:01:25,932 --> 01:01:28,392 You mustn't speak to Little Big Man like that. 813 01:01:28,393 --> 01:01:29,726 You owe him a life. 814 01:01:34,148 --> 01:01:36,274 I'm glad I said it. Hello. 815 01:01:36,275 --> 01:01:38,110 That was supposed to mean 816 01:01:38,111 --> 01:01:40,320 he was sorry he said it, good-bye. 817 01:01:40,321 --> 01:01:45,575 But that warrior wasn't sorry. He hated me still. 818 01:01:47,537 --> 01:01:48,537 Grandfather, 819 01:01:48,538 --> 01:01:50,872 I have a white wife. 820 01:01:50,873 --> 01:01:53,250 You do? 821 01:01:53,251 --> 01:01:56,086 That's interesting. 822 01:01:56,087 --> 01:02:00,132 Does she cook and does she work hard? 823 01:02:00,133 --> 01:02:01,842 Oh, yes, Grandfather. 824 01:02:01,843 --> 01:02:04,261 That surprises me. 825 01:02:04,262 --> 01:02:08,682 Does she show pleasant enthusiasm when you mount her? 826 01:02:10,435 --> 01:02:13,061 Well, sure, Grandfather. 827 01:02:13,062 --> 01:02:15,731 That surprises me even more. 828 01:02:15,732 --> 01:02:17,357 I tried one of them once 829 01:02:17,358 --> 01:02:22,612 but she didn't show any enthusiasm at all. 830 01:02:28,369 --> 01:02:32,706 Well, Grandfather, all the whites aren't crazy. 831 01:02:35,334 --> 01:02:37,627 I'm glad to hear that, my son. 832 01:02:37,628 --> 01:02:39,963 I thought they were. 833 01:02:39,964 --> 01:02:40,964 Oh, no. 834 01:02:43,509 --> 01:02:48,680 I know of one who is as brave as any Human Being. 835 01:02:48,681 --> 01:02:52,309 I'd like to meet this man and smoke with him. 836 01:02:52,310 --> 01:02:54,060 What is he called? 837 01:02:54,061 --> 01:02:56,938 He's called General Custer. 838 01:02:56,939 --> 01:03:00,066 General Custer. 839 01:03:00,067 --> 01:03:03,487 What does the name mean, my son? 840 01:03:03,488 --> 01:03:07,240 Well, it, it means... 841 01:03:07,241 --> 01:03:09,117 long hair. 842 01:03:09,118 --> 01:03:11,328 Good name. 843 01:03:11,329 --> 01:03:13,038 How did he win it? 844 01:03:13,039 --> 01:03:15,290 He won it in the war 845 01:03:15,291 --> 01:03:19,252 of the whites to free the black men. 846 01:03:19,253 --> 01:03:22,214 Oh, yes. 847 01:03:22,215 --> 01:03:25,008 The black white man. 848 01:03:25,009 --> 01:03:27,302 I know of them. 849 01:03:27,303 --> 01:03:32,224 It is said a black white man once became a Human Being. 850 01:03:32,225 --> 01:03:35,101 But mostly they are strange creatures. 851 01:03:37,647 --> 01:03:42,025 Not as ugly as the white, true, 852 01:03:42,026 --> 01:03:44,861 but they're just as crazy. 853 01:03:55,665 --> 01:03:57,666 Don't worry, my son. 854 01:03:57,667 --> 01:03:59,751 You'll return to the Human Beings. 855 01:03:59,752 --> 01:04:01,753 I dreamed it last night. 856 01:04:01,754 --> 01:04:04,130 I saw you and your wives 857 01:04:04,131 --> 01:04:06,466 as you crawled from one to the other 858 01:04:06,467 --> 01:04:07,968 in your tepee. 859 01:04:07,969 --> 01:04:09,886 Wives, Grandfather? 860 01:04:09,887 --> 01:04:11,096 Oh, yes. 861 01:04:11,097 --> 01:04:13,390 Three or four. 862 01:04:13,391 --> 01:04:15,725 It was dark 863 01:04:15,726 --> 01:04:18,061 and they were hidden under buffalo robes. 864 01:04:18,062 --> 01:04:21,606 But it was a great copulation, my son. 865 01:04:26,153 --> 01:04:29,239 Grandfather, the Human Beings only take one wife. 866 01:04:29,240 --> 01:04:30,740 How could I have three or four? 867 01:04:30,741 --> 01:04:34,411 I don't know. 868 01:04:34,412 --> 01:04:36,872 It worries me. 869 01:04:58,769 --> 01:05:02,981 I was sure I'd never see him again. 870 01:05:02,982 --> 01:05:05,650 Sir, I expect being a scout 871 01:05:05,651 --> 01:05:08,194 is the best way for me to find my wife, General. 872 01:05:08,195 --> 01:05:10,822 She was captured by the Cheyenne due to our going west, 873 01:05:10,823 --> 01:05:12,449 just like you advised. 874 01:05:12,450 --> 01:05:14,451 CUSTER: I advised? That's impossible. 875 01:05:14,452 --> 01:05:16,328 I've never set eyes on you before. 876 01:05:16,329 --> 01:05:18,997 Oh, I wouldn't figure you'd remember me, sir. 877 01:05:18,998 --> 01:05:21,416 Furthermore, you don't look like a scout to me. 878 01:05:21,417 --> 01:05:22,959 Not a bit. 879 01:05:22,960 --> 01:05:25,253 A scout has a certain appearance. 880 01:05:25,254 --> 01:05:27,464 Kit Carson, for example. 881 01:05:27,465 --> 01:05:29,299 But you don't have it. 882 01:05:29,300 --> 01:05:30,342 You look like... 883 01:05:30,343 --> 01:05:32,052 a mule skinner. 884 01:05:32,053 --> 01:05:35,221 Well, I don't know anything about mules, sir. 885 01:05:35,222 --> 01:05:36,514 It's a remarkable thing, 886 01:05:36,515 --> 01:05:38,099 but I can tell the occupation of a man 887 01:05:38,100 --> 01:05:39,309 merely by looking at him. 888 01:05:39,310 --> 01:05:40,352 Notice the bandy legs. 889 01:05:40,353 --> 01:05:41,436 Hmm? 890 01:05:41,437 --> 01:05:42,812 Strong arms. 891 01:05:42,813 --> 01:05:46,107 This man has spent years with mules. 892 01:05:47,193 --> 01:05:48,818 Isn't that correct? 893 01:05:48,819 --> 01:05:49,945 Well, I... 894 01:05:51,989 --> 01:05:52,989 Yes, sir. 895 01:05:54,992 --> 01:05:56,076 Hire the mule skinner! 896 01:05:56,077 --> 01:05:57,535 Yes, sir. 897 01:06:01,999 --> 01:06:03,541 Over here. 898 01:06:03,542 --> 01:06:04,709 Come on. 899 01:06:06,837 --> 01:06:08,129 Did you just hear what he said? 900 01:06:08,130 --> 01:06:09,422 Supposed to hire you. 901 01:06:11,425 --> 01:06:13,051 I wouldn't want no wife of mine back 902 01:06:13,052 --> 01:06:14,719 after she'd been with the Injuns. 903 01:06:14,720 --> 01:06:17,389 Kindest thing, a bullet in the brain. 904 01:06:17,390 --> 01:06:19,641 Well, I don't agree. 905 01:06:19,642 --> 01:06:21,685 And I want my wife back. 906 01:06:21,686 --> 01:06:23,728 Well... 907 01:06:23,729 --> 01:06:26,022 one of the Pawnee located 908 01:06:26,023 --> 01:06:27,774 a band of the vermin 909 01:06:27,775 --> 01:06:29,859 camped down the river. 910 01:06:29,860 --> 01:06:31,695 We ride in the morning! 911 01:06:33,614 --> 01:06:36,199 Is-Is there, is there any white women with them? 912 01:06:52,383 --> 01:06:53,633 Now my advice to you 913 01:06:53,634 --> 01:06:55,719 is to get yourself a little revenge 914 01:06:55,720 --> 01:06:57,262 on them bucks. 915 01:06:59,557 --> 01:07:00,890 All right. 916 01:07:00,891 --> 01:07:02,559 Spare the females and children, 917 01:07:02,560 --> 01:07:03,560 if possible. 918 01:07:03,561 --> 01:07:05,061 Let's go. 919 01:07:22,413 --> 01:07:25,373 Not the women! No! 920 01:07:28,127 --> 01:07:29,127 No! 921 01:07:31,672 --> 01:07:32,756 Hey! 922 01:07:32,757 --> 01:07:33,757 No! 923 01:07:34,175 --> 01:07:35,175 Hey! 924 01:07:37,803 --> 01:07:39,763 He said spare the women and children! 925 01:07:39,764 --> 01:07:41,097 Give me that! 926 01:07:41,098 --> 01:07:42,265 Let go of my rifle! 927 01:07:42,266 --> 01:07:43,308 The hell I will. 928 01:07:54,111 --> 01:07:55,361 You've killed the women and babies! 929 01:07:55,362 --> 01:07:57,238 You bastard! You son of a bitch! 930 01:07:57,239 --> 01:07:58,656 Let go of my horse! 931 01:07:58,657 --> 01:07:59,783 Call 'em back! Call 'em back! 932 01:08:00,951 --> 01:08:03,411 You'll hang for this! 933 01:08:38,030 --> 01:08:40,490 It was downright discouraging. 934 01:08:40,491 --> 01:08:43,493 If it wasn't the Indians trying to kill me for a white, 935 01:08:43,494 --> 01:08:47,789 it was the whites trying to kill me for an Indian. 936 01:08:50,668 --> 01:08:52,836 It made me sick. 937 01:08:52,837 --> 01:08:55,380 The Pawnee scouts and soldiers both 938 01:08:55,381 --> 01:08:57,674 was killing everything in sight. 939 01:09:11,313 --> 01:09:12,772 Shadow! 940 01:09:12,773 --> 01:09:13,940 Brother, let's talk. 941 01:09:38,465 --> 01:09:40,884 You'll be took care of later. 942 01:09:40,885 --> 01:09:43,720 I'm saving you for the hanging. 943 01:09:43,721 --> 01:09:47,807 There's no describing how I felt. 944 01:09:47,808 --> 01:09:50,768 An enemy had saved my life by the violent murder 945 01:09:50,769 --> 01:09:53,980 of one of my best friends. 946 01:09:53,981 --> 01:09:58,985 The world was too ridiculous even to bother to live in it. 947 01:10:37,858 --> 01:10:40,777 That was why Shadow was there, 948 01:10:40,778 --> 01:10:43,196 and that was why he'd fought so hard. 949 01:10:43,197 --> 01:10:46,157 I sat there and watched that baby 950 01:10:46,158 --> 01:10:48,910 come into this world. 951 01:10:51,747 --> 01:10:53,581 Except for her breathing, that woman 952 01:10:53,582 --> 01:10:55,458 never made a sound. 953 01:10:55,459 --> 01:10:56,960 If woman she was. 954 01:10:56,961 --> 01:11:01,256 She didn't look more than a girl. 955 01:11:16,939 --> 01:11:19,941 I couldn't take my eyes 956 01:11:19,942 --> 01:11:22,819 off of that girl and her baby. 957 01:11:26,323 --> 01:11:28,616 All right, let's get the hell out. 958 01:11:28,617 --> 01:11:29,867 Let the Pawnee clean up. 959 01:11:29,868 --> 01:11:31,744 Bugler, assemble our troop! 960 01:11:33,914 --> 01:11:35,415 Listen to me. 961 01:11:35,416 --> 01:11:38,293 If you are kin to Shadow... 962 01:11:38,294 --> 01:11:41,421 then you know of Little Big Man. 963 01:11:41,422 --> 01:11:45,383 I was a friend of the Human Beings 964 01:11:45,384 --> 01:11:48,720 until they stole my wife. 965 01:11:52,182 --> 01:11:54,851 Are you Shadow's wife? 966 01:11:56,478 --> 01:11:59,314 His daughter? 967 01:12:03,986 --> 01:12:06,112 Where is your husband? 968 01:12:06,113 --> 01:12:09,032 Killed. 969 01:12:15,956 --> 01:12:18,333 What's your name? 970 01:12:18,334 --> 01:12:20,418 Sunshine. 971 01:12:20,419 --> 01:12:24,005 I'm going to take you with me... 972 01:12:24,006 --> 01:12:27,842 and trade you for my wife. 973 01:12:34,641 --> 01:12:36,642 Clear them bushes, Younger. 974 01:12:42,941 --> 01:12:45,234 Move on. Nobody here. 975 01:12:45,235 --> 01:12:48,071 Let's get the hell out. 976 01:13:25,442 --> 01:13:26,984 Wait here, woman. 977 01:13:31,740 --> 01:13:33,241 Hello, Grandfather. 978 01:13:36,286 --> 01:13:37,787 Greetings, my son. 979 01:13:39,039 --> 01:13:40,248 Do you want to eat? 980 01:13:48,382 --> 01:13:49,924 Grandfather? 981 01:13:49,925 --> 01:13:54,178 What happened to your neck, Grandfather? 982 01:13:54,179 --> 01:13:55,972 It's a wound. 983 01:13:55,973 --> 01:13:57,473 It cut the tunnel 984 01:13:57,474 --> 01:13:59,642 through which light travels to the heart. 985 01:14:04,189 --> 01:14:08,025 You... you mean you're blind? 986 01:14:08,026 --> 01:14:09,944 Oh, no. 987 01:14:09,945 --> 01:14:13,156 My eyes still see. 988 01:14:13,157 --> 01:14:16,325 But my heart no longer receives it. 989 01:14:20,247 --> 01:14:22,748 How did it happen? 990 01:14:22,749 --> 01:14:24,792 White man. 991 01:14:29,506 --> 01:14:30,923 Where's Buffalo Wallow Woman? 992 01:14:30,924 --> 01:14:33,176 Rubbed out. 993 01:14:33,177 --> 01:14:36,179 And White Elk Woman, too. 994 01:14:36,180 --> 01:14:38,514 And Dirt on the Nose. 995 01:14:38,515 --> 01:14:39,682 And High Wolf. 996 01:14:39,683 --> 01:14:41,601 And many others. 997 01:14:41,602 --> 01:14:43,311 And Burns Red? 998 01:14:44,605 --> 01:14:45,855 Yes. 999 01:14:47,691 --> 01:14:49,525 Burns Red in the Sun? 1000 01:14:49,526 --> 01:14:52,528 Rubbed out. 1001 01:14:52,529 --> 01:14:56,532 His wife... his children... 1002 01:14:58,118 --> 01:14:59,202 and many more. 1003 01:14:59,203 --> 01:15:01,245 Do you hate them? 1004 01:15:01,246 --> 01:15:04,832 Do you hate the white man now? 1005 01:15:10,464 --> 01:15:13,883 Do you see this fine thing? 1006 01:15:13,884 --> 01:15:17,470 Do you admire the humanity of it? 1007 01:15:17,471 --> 01:15:20,556 Because the Human Beings, my son, 1008 01:15:20,557 --> 01:15:23,643 they believe everything is alive. 1009 01:15:23,644 --> 01:15:28,064 Not only man and animals, 1010 01:15:28,065 --> 01:15:31,400 but also water, earth, stone, 1011 01:15:31,401 --> 01:15:35,071 and also the things from them, 1012 01:15:35,072 --> 01:15:37,573 like that hair. 1013 01:15:37,574 --> 01:15:41,244 The man from whom this hair came, 1014 01:15:41,245 --> 01:15:44,789 he's bald on the other side 1015 01:15:44,790 --> 01:15:48,084 because I now own his scalp. 1016 01:15:49,753 --> 01:15:54,090 That is the way things are. 1017 01:15:54,091 --> 01:15:58,719 But the white men, 1018 01:15:58,720 --> 01:16:01,806 they believe everything is dead: 1019 01:16:01,807 --> 01:16:05,476 Stone, earth, animals, 1020 01:16:05,477 --> 01:16:07,228 and people. 1021 01:16:07,229 --> 01:16:10,273 Even their own people. 1022 01:16:10,274 --> 01:16:16,529 If things keep trying to live, white man will rub them out. 1023 01:16:20,284 --> 01:16:22,994 That is the difference. 1024 01:16:35,465 --> 01:16:39,302 You will stay with us... 1025 01:16:39,303 --> 01:16:41,304 my son. 1026 01:16:54,276 --> 01:16:59,071 A year later, I was still with 'em. 1027 01:16:59,072 --> 01:17:02,658 After wandering all over, in constant danger 1028 01:17:02,659 --> 01:17:06,996 of being killed by white settlers or white soldiers, 1029 01:17:06,997 --> 01:17:12,084 we come to a place knowed as the Indian Nations. 1030 01:17:12,085 --> 01:17:16,505 It was a tract of land by the Washita River 1031 01:17:16,506 --> 01:17:21,344 that had been gived forever to the Indians by the Congress 1032 01:17:21,345 --> 01:17:24,722 and the President of the United States. 1033 01:17:24,723 --> 01:17:28,351 We was safe there. 1034 01:17:28,352 --> 01:17:33,147 This was Indian land. 1035 01:17:33,148 --> 01:17:37,151 As long as grass growed and wind blow 1036 01:17:37,152 --> 01:17:41,030 and the sky is blue. 1037 01:17:45,118 --> 01:17:48,204 Your new son's kicking a lot today. 1038 01:17:48,205 --> 01:17:50,331 I think he wants to come out and see his father. 1039 01:17:52,376 --> 01:17:57,088 Tell him to wait until I finish my dinner. 1040 01:17:57,089 --> 01:17:59,924 I'll tell him, but I don't think he's going to wait much longer. 1041 01:18:06,682 --> 01:18:09,141 It's a good thing I have a strong, brave husband 1042 01:18:09,142 --> 01:18:11,602 who brings in so much game and food. 1043 01:18:11,603 --> 01:18:12,645 Mm-hmm. 1044 01:18:14,815 --> 01:18:16,107 My strong husband 1045 01:18:16,108 --> 01:18:18,234 brings in much more than we need. 1046 01:18:36,294 --> 01:18:37,795 There are many Human Beings here. 1047 01:18:37,796 --> 01:18:40,715 Many bands from many places. 1048 01:18:40,716 --> 01:18:43,300 But it's sad. 1049 01:18:43,301 --> 01:18:45,302 Many husbands have been rubbed out by the white man. 1050 01:18:47,764 --> 01:18:51,016 It is sad because women sleep alone and cry. 1051 01:18:51,017 --> 01:18:52,435 Be quiet now. 1052 01:18:52,436 --> 01:18:54,937 I'm digesting. 1053 01:19:02,779 --> 01:19:05,322 Yes, but I think my sisters are here. 1054 01:19:05,323 --> 01:19:07,450 Your what?! 1055 01:19:09,828 --> 01:19:11,746 My sisters. 1056 01:19:11,747 --> 01:19:14,123 Digging Bear, Little Elk and Corn Woman. 1057 01:19:14,124 --> 01:19:15,666 I think they're here. 1058 01:19:15,667 --> 01:19:17,960 What do you mean, you think they're here? 1059 01:19:17,961 --> 01:19:19,545 I believe they are. 1060 01:19:19,546 --> 01:19:22,131 You bring in much more food than we need. 1061 01:19:23,508 --> 01:19:24,884 It is very sad. 1062 01:19:24,885 --> 01:19:28,095 They have no husbands and they cry. 1063 01:19:28,096 --> 01:19:30,014 Well, that's too bad; I'm sorry. 1064 01:19:30,015 --> 01:19:32,641 Digging Bear had a baby and lost it. 1065 01:19:32,642 --> 01:19:34,810 And so did Corn Woman. 1066 01:19:34,811 --> 01:19:36,854 But Little Elk had no baby at all. 1067 01:19:36,855 --> 01:19:39,064 All right, what do you want me to do about it? 1068 01:19:39,065 --> 01:19:42,526 I knew you'd understand. 1069 01:20:03,548 --> 01:20:05,341 It was Old Lodge Skins' dream 1070 01:20:05,342 --> 01:20:06,509 trying to come true. 1071 01:20:18,563 --> 01:20:24,568 I was determined to stay out of them buffalo robes. 1072 01:20:24,569 --> 01:20:27,738 Three young and healthy women 1073 01:20:27,739 --> 01:20:32,117 with no man for who knows how long. Mmm. 1074 01:20:32,118 --> 01:20:34,078 The very idea kind of shrunk me 1075 01:20:34,079 --> 01:20:36,705 like a spider on a hot stove. 1076 01:20:38,542 --> 01:20:40,709 Why, it's Little Big Man! 1077 01:20:40,710 --> 01:20:43,838 Oh, Little Big Man! 1078 01:20:45,298 --> 01:20:48,592 Younger Bear, it's Little Big Man! 1079 01:20:50,095 --> 01:20:52,721 He's not a Contrary anymore. 1080 01:20:52,722 --> 01:20:53,973 He has a wife. 1081 01:20:55,225 --> 01:20:56,725 She's plump, she works hard, 1082 01:20:56,726 --> 01:20:59,895 but she henpecks him. 1083 01:20:59,896 --> 01:21:01,188 Just when I think you are dead, 1084 01:21:01,189 --> 01:21:02,565 and the buzzards have eaten you, 1085 01:21:02,566 --> 01:21:03,941 you always come back. 1086 01:21:03,942 --> 01:21:06,819 Yes, and I always will till you pay me 1087 01:21:06,820 --> 01:21:08,571 the life you owe me. 1088 01:21:09,739 --> 01:21:11,907 I've heard you. 1089 01:21:17,497 --> 01:21:20,624 Now, come to my tepee and eat. 1090 01:21:20,625 --> 01:21:23,377 We was caught in Cheyenne hospitality. 1091 01:21:23,378 --> 01:21:26,005 I'm a very important man. 1092 01:21:26,006 --> 01:21:28,632 More important than you. 1093 01:21:28,633 --> 01:21:31,844 I have a wife and four horses. 1094 01:21:31,845 --> 01:21:36,348 I have a horse and... four wives. 1095 01:21:38,268 --> 01:21:40,811 Well, that may be. 1096 01:21:40,812 --> 01:21:46,275 But... my wife, she's a very good one. 1097 01:21:46,276 --> 01:21:47,443 See? 1098 01:21:51,865 --> 01:21:55,701 Oh, so there you are, you crawling coyote. 1099 01:21:55,702 --> 01:21:56,952 What are we going to eat, huh? 1100 01:21:56,953 --> 01:21:57,995 This starved duck? 1101 01:22:01,791 --> 01:22:03,918 Oh... 1102 01:22:03,919 --> 01:22:05,461 Oh, who's the foolish beggar 1103 01:22:05,462 --> 01:22:08,130 you brought to steal what little food we have? 1104 01:22:08,131 --> 01:22:10,466 Clean it, clean it! 1105 01:22:10,467 --> 01:22:11,800 Ooh! 1106 01:22:11,801 --> 01:22:14,386 It was Olga. 1107 01:22:14,387 --> 01:22:16,722 I had found her at last. 1108 01:22:16,723 --> 01:22:18,724 One duck. 1109 01:22:18,725 --> 01:22:20,684 Olga never did learn much English 1110 01:22:20,685 --> 01:22:22,978 but she sure in hell had learned Cheyenne. 1111 01:22:22,979 --> 01:22:26,815 I, I, I just don't understand it. 1112 01:22:26,816 --> 01:22:29,818 Usually, this woman is... 1113 01:22:29,819 --> 01:22:31,946 gentle as a dove. 1114 01:22:37,786 --> 01:22:39,536 My words were not the words 1115 01:22:39,537 --> 01:22:41,330 to speak to a stranger. 1116 01:22:41,331 --> 01:22:42,957 You stay and eat. 1117 01:22:47,170 --> 01:22:49,505 You see what a good wife she is? 1118 01:22:49,506 --> 01:22:52,216 It's because I'm a wonderful lover. 1119 01:22:52,217 --> 01:22:53,842 Go in my tepee. 1120 01:22:53,843 --> 01:22:55,260 She will cook this duck for you. 1121 01:22:55,261 --> 01:22:57,179 That's all right; I'm not hungry. 1122 01:23:01,559 --> 01:23:03,978 You've humiliated him again. 1123 01:23:06,898 --> 01:23:11,026 Good-bye, Younger Bear. 1124 01:23:15,365 --> 01:23:17,658 You look tired, Little Big Man. 1125 01:23:17,659 --> 01:23:20,160 Do you want to come into my tepee 1126 01:23:20,161 --> 01:23:24,039 and rest on soft furs? 1127 01:23:24,040 --> 01:23:27,418 Why don't you live with me, and I'll be your wife? 1128 01:23:27,419 --> 01:23:30,379 Thank you for inviting me. 1129 01:23:33,299 --> 01:23:37,678 Well, I've got to fix my hair to sing tonight. 1130 01:23:37,679 --> 01:23:41,056 Good-bye, Little Big Man. 1131 01:23:41,057 --> 01:23:44,059 Good-bye, Little Horse. 1132 01:23:44,060 --> 01:23:49,440 And so I finally found Olga. 1133 01:23:49,441 --> 01:23:53,193 I'd lost her long ago to the Human Beings, 1134 01:23:53,194 --> 01:23:58,407 and I saw no good reason to reveal myself to her now. 1135 01:24:00,702 --> 01:24:01,744 Grandfather! 1136 01:24:03,788 --> 01:24:06,165 Why have you moved your tepee so far from our band? 1137 01:24:06,166 --> 01:24:08,751 The ponies are trying to tell me something. 1138 01:24:15,759 --> 01:24:18,427 Last night I had a dream. 1139 01:24:18,428 --> 01:24:21,096 The ponies were dying. 1140 01:24:21,097 --> 01:24:24,141 I heard them scream. 1141 01:24:26,603 --> 01:24:30,272 I'd leamed to respect Old Lodge Skins' dreams, 1142 01:24:30,273 --> 01:24:33,275 but for once, we were in a safe place, 1143 01:24:33,276 --> 01:24:35,110 give to us by a treaty. 1144 01:25:00,470 --> 01:25:03,388 Why do you hate my sisters? 1145 01:25:05,350 --> 01:25:08,560 I don't hate your sisters, I... 1146 01:25:08,561 --> 01:25:11,897 It... it's just that... 1147 01:25:11,898 --> 01:25:13,899 the Great Spirit... 1148 01:25:15,944 --> 01:25:19,238 tells me... 1149 01:25:21,199 --> 01:25:23,325 Where are you going? 1150 01:25:23,326 --> 01:25:26,662 Your son won't wait any longer. 1151 01:25:26,663 --> 01:25:28,872 He wants to come out and see his father. 1152 01:25:32,669 --> 01:25:39,258 Sunshine, Indian style, was going off to have her baby. 1153 01:25:41,177 --> 01:25:46,014 As I watched her walk away, it come over me 1154 01:25:46,015 --> 01:25:52,563 that the Great Spirit wanted me to go in that tepee. 1155 01:26:31,603 --> 01:26:32,769 Who's this here? 1156 01:26:32,770 --> 01:26:33,937 It's me. 1157 01:26:36,149 --> 01:26:38,192 Well, I... 1158 01:26:38,193 --> 01:26:40,861 guess you'll do as well as any. 1159 01:26:40,862 --> 01:26:43,405 I figured she was the littlest one, 1160 01:26:43,406 --> 01:26:46,283 and it would be easy. 1161 01:26:47,994 --> 01:26:51,580 But Lord help us, them young girls is deadly. 1162 01:26:53,082 --> 01:26:57,169 However, the Great Spirit was with me... 1163 01:26:57,170 --> 01:26:59,171 and I survived. 1164 01:27:02,008 --> 01:27:03,800 Only thing was, 1165 01:27:03,801 --> 01:27:06,929 just as I was about to drift off real peaceful... 1166 01:27:15,688 --> 01:27:19,274 No, you stay. 1167 01:27:19,275 --> 01:27:20,442 Not yet. 1168 01:27:20,443 --> 01:27:22,444 Maybe I can get back later. 1169 01:27:22,445 --> 01:27:25,656 Idle boasting, I assure you. 1170 01:27:28,284 --> 01:27:29,451 Who's this here? 1171 01:27:29,452 --> 01:27:31,411 It's me, Digging Bear. 1172 01:27:41,631 --> 01:27:45,300 Well, she wasn't called Digging Bear for nothing, 1173 01:27:45,301 --> 01:27:47,302 I can tell you that. 1174 01:28:00,191 --> 01:28:01,650 Stay here. 1175 01:28:01,651 --> 01:28:03,735 Corn Woman's too tired. 1176 01:28:03,736 --> 01:28:04,945 Oh. 1177 01:28:07,657 --> 01:28:10,993 She don't sound tired to me. 1178 01:28:10,994 --> 01:28:12,160 That's not her. 1179 01:28:12,161 --> 01:28:13,662 That's Little Elk. 1180 01:28:13,663 --> 01:28:15,414 That's both of them. 1181 01:28:15,415 --> 01:28:16,873 Little Elk, you go on to sleep. 1182 01:28:18,167 --> 01:28:20,460 You, too. 1183 01:28:20,461 --> 01:28:22,671 Digging Bear! 1184 01:28:28,761 --> 01:28:31,013 Corn Woman, where are you? 1185 01:28:36,019 --> 01:28:40,522 I was lucky I come across her last. 1186 01:28:56,664 --> 01:28:58,832 The others, too? 1187 01:29:00,501 --> 01:29:02,419 Yes. 1188 01:29:11,346 --> 01:29:13,513 I knew you were a good man. 1189 01:29:21,230 --> 01:29:23,357 Here's your new son. 1190 01:29:30,740 --> 01:29:33,200 I reckon right then 1191 01:29:33,201 --> 01:29:36,244 I come pretty close to turning pure Indian, 1192 01:29:36,245 --> 01:29:40,040 and I probably would have spent the rest of my days 1193 01:29:40,041 --> 01:29:42,417 with Sunshine and her sisters. 1194 01:29:42,418 --> 01:29:47,089 But sometimes grass don't grow, wind don't blow... 1195 01:29:48,925 --> 01:29:50,675 ...and the sky ain't blue. 1196 01:29:52,387 --> 01:29:53,428 Something's wrong with the ponies. 1197 01:29:53,429 --> 01:29:55,347 Wolves. 1198 01:29:55,348 --> 01:29:57,099 Grandfather's d... Here! 1199 01:29:57,100 --> 01:29:58,266 Go inside. 1200 01:29:58,267 --> 01:30:01,686 Don't leave the tepee. 1201 01:30:17,537 --> 01:30:20,038 Grandfather, what's wrong with the ponies? 1202 01:30:20,039 --> 01:30:22,040 Don't you hear that, my son? 1203 01:31:43,873 --> 01:31:46,374 I wonder why I didn't see them in my dream. 1204 01:31:48,669 --> 01:31:51,713 Sunshine! Sunshine! 1205 01:32:11,901 --> 01:32:15,320 Grandfather, you've got to get inside. 1206 01:32:15,321 --> 01:32:17,239 Why bother, son? 1207 01:32:17,240 --> 01:32:18,406 It's a good day to die. 1208 01:32:25,039 --> 01:32:27,499 We've got to get to the riverbank! 1209 01:32:31,128 --> 01:32:33,213 I am blind. I cannot fight. 1210 01:32:34,590 --> 01:32:36,508 But I won't run. 1211 01:32:36,509 --> 01:32:38,343 If it's my day to die, 1212 01:32:38,344 --> 01:32:40,220 I want to do it here within a circle. 1213 01:32:42,431 --> 01:32:44,599 Grandfather... 1214 01:32:44,600 --> 01:32:49,145 the river is part of the great circle 1215 01:32:49,146 --> 01:32:51,940 of the waters of the Earth. 1216 01:32:51,941 --> 01:32:54,776 That's true, but the soldiers will kill us 1217 01:32:54,777 --> 01:32:56,278 before we could get to the river. 1218 01:32:56,279 --> 01:32:57,821 The sol...? 1219 01:32:57,822 --> 01:32:59,781 Grandfather, you didn't see any soldiers 1220 01:32:59,782 --> 01:33:02,450 in your dream, and-and that means that... 1221 01:33:02,451 --> 01:33:04,494 that they can't see you now. 1222 01:33:04,495 --> 01:33:06,538 You think so? 1223 01:33:06,539 --> 01:33:07,831 Yes, yes. 1224 01:33:07,832 --> 01:33:09,374 What else did your dream mean? 1225 01:33:09,375 --> 01:33:11,042 I think you're right. 1226 01:33:11,043 --> 01:33:13,295 Then let's go to the great circle of the river! 1227 01:33:13,296 --> 01:33:14,879 Invisible! 1228 01:33:14,880 --> 01:33:17,257 I never been invisible before. 1229 01:33:19,760 --> 01:33:20,802 It's too late. 1230 01:33:20,803 --> 01:33:21,970 We're cut off. 1231 01:33:21,971 --> 01:33:23,096 It doesn't matter. 1232 01:33:23,097 --> 01:33:24,639 We're invisible. 1233 01:33:24,640 --> 01:33:27,058 Grandfather, wait! 1234 01:33:32,231 --> 01:33:33,231 Grandfather! 1235 01:33:39,447 --> 01:33:41,281 I know it sounds ridiculous 1236 01:33:41,282 --> 01:33:45,493 but them soldiers never lifted a hand to stop us. 1237 01:33:45,494 --> 01:33:48,496 I reckon it was so crazy, they couldn't figure it out. 1238 01:33:48,497 --> 01:33:50,290 Or maybe they thought 1239 01:33:50,291 --> 01:33:53,251 we was prisoners or even friendlies, 1240 01:33:53,252 --> 01:33:55,170 since Old Lodge Skins was grinning at them 1241 01:33:55,171 --> 01:33:56,838 like a raccoon. 1242 01:34:03,929 --> 01:34:08,266 Or maybe we really was invisible. 1243 01:34:08,267 --> 01:34:10,310 All I knowed is we walked 1244 01:34:10,311 --> 01:34:12,854 right through 'em to the river. 1245 01:34:41,050 --> 01:34:44,010 Circle the camp! Circle the camp, boys! 1246 01:34:45,179 --> 01:34:46,805 That was extremely enjoyable. 1247 01:34:46,806 --> 01:34:49,057 Glad you liked it, Grandfather. 1248 01:34:52,019 --> 01:34:54,187 Captain! 1249 01:34:57,900 --> 01:35:00,235 Captain... 1250 01:35:00,236 --> 01:35:01,945 shoot the Indian ponies. 1251 01:35:01,946 --> 01:35:03,405 I beg your pardon, sir? 1252 01:35:03,406 --> 01:35:04,739 That is my decision. 1253 01:35:04,740 --> 01:35:06,908 - I shall shoot the ponies. - But, sir! 1254 01:35:06,909 --> 01:35:08,618 - Sunshine... - Go and do it! 1255 01:35:08,619 --> 01:35:09,619 Yes, sir. 1256 01:35:13,416 --> 01:35:15,917 Young man, your self-righteous piety 1257 01:35:15,918 --> 01:35:17,836 is commencing to annoy me. 1258 01:35:17,837 --> 01:35:20,171 But I-I didn't say anything, sir. 1259 01:35:20,172 --> 01:35:22,757 You think it's shocking to shoot a few ponies? 1260 01:35:22,758 --> 01:35:24,217 Well, let me tell you, 1261 01:35:24,218 --> 01:35:27,178 the women are far more important than the ponies. 1262 01:35:27,179 --> 01:35:29,264 The point is, they breed like rats, 1263 01:35:29,265 --> 01:35:31,975 however, Lieutenant, this is a legal action. 1264 01:35:31,976 --> 01:35:36,354 And the men are under strict orders not to shoot the women. 1265 01:35:36,355 --> 01:35:39,816 Unless, of course, they refuse to surrender. 1266 01:35:42,403 --> 01:35:43,528 Isn't that correct?! 1267 01:35:43,529 --> 01:35:44,612 Yes, sir, yes, sir. 1268 01:36:38,334 --> 01:36:40,084 Sunshine! 1269 01:36:41,462 --> 01:36:43,671 Run! Run! 1270 01:36:48,636 --> 01:36:49,677 Run! 1271 01:36:51,597 --> 01:36:54,098 No! No! 1272 01:37:56,245 --> 01:37:57,996 ♪ My brother was a captain ♪ 1273 01:37:57,997 --> 01:37:59,414 ♪ The oldest... ♪ 1274 01:38:00,583 --> 01:38:02,083 Where you going, soldier? 1275 01:38:02,084 --> 01:38:03,918 Message for the General. 1276 01:38:03,919 --> 01:38:05,003 Wait a minute. 1277 01:38:05,004 --> 01:38:07,380 What's that on your face? 1278 01:38:07,381 --> 01:38:08,840 Oh, mud, sir. 1279 01:38:08,841 --> 01:38:10,550 That's not mud, that's Indian paint. 1280 01:38:13,846 --> 01:38:15,680 And that's an Indian knife. 1281 01:38:15,681 --> 01:38:17,849 What's your company? 1282 01:38:17,850 --> 01:38:19,350 My company, sir? 1283 01:38:19,351 --> 01:38:21,895 Yes, and the name of your commanding officer. 1284 01:38:21,896 --> 01:38:23,354 What's the trouble, Captain? 1285 01:38:23,355 --> 01:38:26,566 I think we've got a renegade, General. 1286 01:38:26,567 --> 01:38:28,109 He's wearing Indian paint 1287 01:38:28,110 --> 01:38:29,235 and he doesn't know his commanding officer 1288 01:38:29,236 --> 01:38:30,445 or his company. 1289 01:38:30,446 --> 01:38:32,614 Take him away and hang him. 1290 01:38:32,615 --> 01:38:33,698 General! 1291 01:38:35,117 --> 01:38:36,576 General, don't you remember me? 1292 01:38:36,577 --> 01:38:39,287 I'm Jack Crabb, the mule skinner! 1293 01:38:39,288 --> 01:38:42,749 - Mule skinner? - Yes, sir! 1294 01:38:42,750 --> 01:38:45,960 I applied for a job as scout, but you could tell 1295 01:38:45,961 --> 01:38:48,087 my true occupation just by looking at me. 1296 01:38:50,674 --> 01:38:53,593 Yes, yes, I believe I do remember that. 1297 01:38:55,304 --> 01:38:57,388 How did you become a renegade? 1298 01:38:57,389 --> 01:38:59,641 General... 1299 01:38:59,642 --> 01:39:01,225 I ain't no renegade! 1300 01:39:01,226 --> 01:39:04,771 I was captured by the Cheyenne and held prisoner! 1301 01:39:04,772 --> 01:39:08,650 Why, they... they took cactus thorns 1302 01:39:08,651 --> 01:39:09,943 and stuck them in me! 1303 01:39:09,944 --> 01:39:11,194 But I just laughed 1304 01:39:11,195 --> 01:39:15,156 and begged them to keep on doing it! 1305 01:39:15,157 --> 01:39:17,575 You... laughed? 1306 01:39:17,576 --> 01:39:18,910 I laughed my head off! 1307 01:39:18,911 --> 01:39:20,787 Otherwise, I wouldn't be here. 1308 01:39:26,502 --> 01:39:28,169 Gentlemen, it is difficult 1309 01:39:28,170 --> 01:39:30,672 to admit to an error. 1310 01:39:30,673 --> 01:39:31,965 Captain? 1311 01:39:38,472 --> 01:39:41,015 Captain, your summary judgment 1312 01:39:41,016 --> 01:39:42,767 was wholly mistaken! 1313 01:39:42,768 --> 01:39:45,019 Now aren't you glad I saw fit 1314 01:39:45,020 --> 01:39:47,563 to question this man more closely? 1315 01:39:47,564 --> 01:39:48,564 Yes, sir. 1316 01:39:51,193 --> 01:39:54,654 Please be more careful in the future, Captain. 1317 01:41:07,102 --> 01:41:08,936 I'll drink the tea now, Corporal. 1318 01:41:08,937 --> 01:41:10,021 Yes, sir. 1319 01:41:19,114 --> 01:41:22,867 What are you doing up here, mule skinner? 1320 01:41:22,868 --> 01:41:27,955 Nothing, I... just brought you tea, General. 1321 01:41:33,587 --> 01:41:39,967 And I wanted to... thank you again 1322 01:41:39,968 --> 01:41:42,720 for sparing my life. 1323 01:41:46,642 --> 01:41:50,686 Why are you standing to the side? 1324 01:41:52,356 --> 01:41:54,148 Turn this way. 1325 01:42:20,175 --> 01:42:26,180 You came up here to kill me, didn't you? 1326 01:42:27,307 --> 01:42:29,142 And you lost your nerve. 1327 01:42:33,272 --> 01:42:36,023 Well, I was correct, in a sense. 1328 01:42:36,024 --> 01:42:37,608 You are a renegade, 1329 01:42:37,609 --> 01:42:40,820 but you are no Cheyenne brave. 1330 01:42:42,322 --> 01:42:44,532 Custer was right. 1331 01:42:44,533 --> 01:42:49,120 I was a total failure as an Indian. 1332 01:42:49,121 --> 01:42:52,123 Do I hang you? 1333 01:42:52,124 --> 01:42:53,291 I think not. 1334 01:42:53,292 --> 01:42:54,959 Get out of here. 1335 01:42:58,213 --> 01:43:00,381 You're not going to hang me? 1336 01:43:00,382 --> 01:43:03,050 Your miserable life is not worth 1337 01:43:03,051 --> 01:43:05,928 the reversal of a Custer decision. 1338 01:43:10,392 --> 01:43:15,479 That was the worst thing he could have done to me. 1339 01:43:20,819 --> 01:43:24,363 There was nothing left of my self-respect at all. 1340 01:43:30,078 --> 01:43:32,830 I couldn't go back to the Indians 1341 01:43:32,831 --> 01:43:37,043 so I went back among the whites and become a drunk. 1342 01:43:45,928 --> 01:43:49,430 Boy, you're a sad sight, Hoss. 1343 01:43:49,431 --> 01:43:51,682 You should have stuck to sody-pop. 1344 01:43:59,274 --> 01:44:01,359 How are things with you, Bill? 1345 01:44:01,360 --> 01:44:02,443 Fine. 1346 01:44:02,444 --> 01:44:04,445 I've changed my ways, Hoss. 1347 01:44:04,446 --> 01:44:07,031 That's good. 1348 01:44:08,367 --> 01:44:10,409 Say, Bill, 1349 01:44:10,410 --> 01:44:13,454 I need a drink worse than a breath of life itself. 1350 01:44:15,874 --> 01:44:17,625 - Here's $20. - Oh! 1351 01:44:17,626 --> 01:44:20,086 Get gloriously drunk. 1352 01:44:20,087 --> 01:44:23,047 But first, go across the street to the barber, 1353 01:44:23,048 --> 01:44:25,925 and have yourself a bath, and buy some clothes. 1354 01:44:25,926 --> 01:44:27,468 Then come see me in the saloon. 1355 01:44:27,469 --> 01:44:31,305 One thing I do know, Hoss, 1356 01:44:31,306 --> 01:44:34,183 any damn fool can drink himself to death. 1357 01:44:42,067 --> 01:44:43,943 Come on. Come on! 1358 01:45:07,009 --> 01:45:08,676 Bill, I want to... 1359 01:45:08,677 --> 01:45:10,636 Hoss, I'd like to ask you a confidential favor. 1360 01:45:10,637 --> 01:45:14,640 It's a delicate matter involving a-a widow. 1361 01:45:22,399 --> 01:45:25,901 She needs a train ticket out of town. 1362 01:45:25,902 --> 01:45:27,695 You give her this. 1363 01:45:27,696 --> 01:45:28,821 Sure, Bill. 1364 01:45:28,822 --> 01:45:30,698 See, my new, beautiful wife 1365 01:45:30,699 --> 01:45:32,867 is violently jealous, 1366 01:45:32,868 --> 01:45:37,621 and... and this widow, oh, she's quite a widow. 1367 01:45:37,622 --> 01:45:40,875 I think I know what you mean, Bill. 1368 01:45:40,876 --> 01:45:41,876 Her name is Lulu Kane. 1369 01:45:41,877 --> 01:45:43,294 Right now, Bill. 1370 01:45:43,295 --> 01:45:45,296 Good. 1371 01:46:04,816 --> 01:46:06,859 Get out of the way! Get out of the way! 1372 01:46:06,860 --> 01:46:07,860 Get out of the way! 1373 01:46:07,861 --> 01:46:08,944 Bill! Bill... 1374 01:46:08,945 --> 01:46:10,446 He killed my daddy! 1375 01:46:10,447 --> 01:46:13,074 He killed my daddy! He killed my daddy! 1376 01:46:13,075 --> 01:46:15,034 He's never gonna shoot nobody again! 1377 01:46:15,035 --> 01:46:17,119 Took me seven years to get him, but I got him! 1378 01:46:29,841 --> 01:46:31,592 Who was he anyhow? 1379 01:46:31,593 --> 01:46:33,427 Some boy. 1380 01:46:37,099 --> 01:46:40,059 Hoss... 1381 01:46:41,353 --> 01:46:44,855 ...you know that matter we discussed? 1382 01:46:44,856 --> 01:46:45,940 The widow? 1383 01:46:45,941 --> 01:46:47,441 Yes, Bill. 1384 01:46:47,442 --> 01:46:51,529 Don't tell my wife. 1385 01:46:51,530 --> 01:46:54,865 That'd really get me in trouble. 1386 01:47:07,421 --> 01:47:13,592 You got me down in this gol damn water! 1387 01:47:15,053 --> 01:47:17,054 You quit it, right now! 1388 01:47:21,268 --> 01:47:22,893 Come in, stranger. 1389 01:47:22,894 --> 01:47:26,105 Whatever it is you want, we've got it. 1390 01:47:30,068 --> 01:47:31,110 Miz Pendrake? 1391 01:47:42,789 --> 01:47:45,458 You've mistaken me for someone else, stranger. 1392 01:47:45,459 --> 01:47:48,294 My name is Lulu. 1393 01:47:50,922 --> 01:47:52,047 Your name ain't Lulu. 1394 01:47:52,048 --> 01:47:53,883 You're Louise Pendrake. 1395 01:47:58,013 --> 01:47:59,763 Who-who are you? 1396 01:47:59,764 --> 01:48:03,267 Well, I am Jack Crabb. 1397 01:48:05,812 --> 01:48:08,397 Miss Pendrake, don't you remember me? 1398 01:48:08,398 --> 01:48:11,984 Jack Crabb? 1399 01:48:11,985 --> 01:48:13,486 Ma'am. 1400 01:48:15,030 --> 01:48:16,697 My God. 1401 01:48:22,037 --> 01:48:25,247 Jack. 1402 01:48:25,248 --> 01:48:26,582 Well, this is quite 1403 01:48:26,583 --> 01:48:28,250 a pleasant surprise. 1404 01:48:28,251 --> 01:48:31,545 Th-this room is more commodious. 1405 01:48:33,256 --> 01:48:34,840 And now, wh-what have you been doing with yourself? 1406 01:48:34,841 --> 01:48:36,509 Lulu! What the hell are you doing in here 1407 01:48:36,510 --> 01:48:38,219 sitting on your ass? 1408 01:48:38,220 --> 01:48:40,054 There's a gentleman waiting. 1409 01:48:40,055 --> 01:48:42,223 I have a gentleman in here, too. 1410 01:48:42,224 --> 01:48:44,808 Oh, I didn't see you, stranger. 1411 01:48:44,809 --> 01:48:46,143 Is everything all right? 1412 01:48:46,144 --> 01:48:47,561 - Oh, everything's fine. - Need anything? 1413 01:48:47,562 --> 01:48:48,562 If you do, just ring the bell. 1414 01:48:48,563 --> 01:48:50,147 Our motto here is 1415 01:48:50,148 --> 01:48:52,650 "Whatever you want, we've got it." 1416 01:49:01,284 --> 01:49:02,993 Well, Jack. 1417 01:49:02,994 --> 01:49:04,453 Now you know. 1418 01:49:06,164 --> 01:49:10,751 This is a house of ill fame, 1419 01:49:10,752 --> 01:49:12,878 and I'm a fallen flower. 1420 01:49:12,879 --> 01:49:16,257 That widow hadn't lost her style one bit. 1421 01:49:16,258 --> 01:49:18,676 "A fallen flower." 1422 01:49:18,677 --> 01:49:21,262 Chokes me up to think about it. 1423 01:49:21,263 --> 01:49:25,849 This life is not only wicked and sinful, 1424 01:49:25,850 --> 01:49:29,019 it isn't even any fun. 1425 01:49:29,020 --> 01:49:32,147 No, I reckon, I reckon not, Miz Pendrake. 1426 01:49:32,148 --> 01:49:33,649 If I was married, 1427 01:49:33,650 --> 01:49:36,610 and could come here once or twice a week, 1428 01:49:36,611 --> 01:49:38,279 well, it might be fun. 1429 01:49:38,280 --> 01:49:41,782 But every night? It's just boring. 1430 01:49:41,783 --> 01:49:44,743 Oh, I can understand that. 1431 01:49:45,829 --> 01:49:48,122 I can't seem to save any money. 1432 01:49:48,123 --> 01:49:50,958 Well, if I could just save a few dollars, 1433 01:49:50,959 --> 01:49:52,418 I could go to visit 1434 01:49:52,419 --> 01:49:55,629 my-my maiden aunt in Washington. 1435 01:49:55,630 --> 01:49:59,550 New clothes, a carriage. 1436 01:49:59,551 --> 01:50:02,303 And who knows, I might even marry a senator. 1437 01:50:02,304 --> 01:50:06,015 Oh! You'd make a good wife for a senator, 1438 01:50:06,016 --> 01:50:07,558 Miz Pendrake. 1439 01:50:07,559 --> 01:50:11,562 You always were a sweet boy. 1440 01:50:16,401 --> 01:50:18,402 Do you know 1441 01:50:18,403 --> 01:50:21,947 I often had wicked thoughts about you? 1442 01:50:21,948 --> 01:50:22,948 Huh? 1443 01:50:22,949 --> 01:50:24,408 Oh, yes. 1444 01:50:24,409 --> 01:50:26,410 Several times. 1445 01:50:26,411 --> 01:50:30,539 I almost gave in to temptation. 1446 01:50:30,540 --> 01:50:33,709 And now... here we are. 1447 01:50:39,257 --> 01:50:42,092 Miz Pendrake, what are you doing? 1448 01:50:42,093 --> 01:50:45,929 Do you know that once I tiptoed into your room, 1449 01:50:45,930 --> 01:50:49,808 and stood over you for the longest time? 1450 01:50:49,809 --> 01:50:54,104 It was the most awful temptation to wake you up. 1451 01:50:56,608 --> 01:50:59,610 I wish that I had. 1452 01:50:59,611 --> 01:51:04,156 It would have been deliciously wicked. 1453 01:51:05,575 --> 01:51:08,118 Is anything the matter, Jack? 1454 01:51:08,119 --> 01:51:09,620 No. 1455 01:51:09,621 --> 01:51:12,873 Then I'll wait for you in the... 1456 01:51:12,874 --> 01:51:15,584 place of retirement. 1457 01:51:37,482 --> 01:51:39,024 You should have woke me up that night 1458 01:51:39,025 --> 01:51:40,234 years ago, Miz Pendrake. 1459 01:51:45,240 --> 01:51:46,907 This is from Wild Bill. 1460 01:51:46,908 --> 01:51:48,617 It was his last wish 1461 01:51:48,618 --> 01:51:51,078 that you go to Washington and live with your maiden aunt. 1462 01:51:53,748 --> 01:51:55,374 His last wish 1463 01:51:55,375 --> 01:51:58,711 was to save me? 1464 01:52:02,424 --> 01:52:04,091 Oh, Jack. 1465 01:52:04,092 --> 01:52:07,511 I must honor that wish. 1466 01:52:07,512 --> 01:52:09,972 You can do it, Miz Pendrake. 1467 01:52:09,973 --> 01:52:12,057 Yes, I can... 1468 01:52:12,058 --> 01:52:14,893 and I will. 1469 01:52:14,894 --> 01:52:17,229 I gotta go now. 1470 01:52:17,230 --> 01:52:18,897 Good-bye, Miz Pendrake. 1471 01:52:18,898 --> 01:52:20,566 Oh, good-bye, Jack. 1472 01:52:20,567 --> 01:52:24,570 And thank you ever so much. 1473 01:52:24,571 --> 01:52:26,029 Oh, and Jack... 1474 01:52:29,284 --> 01:52:32,911 ...if you're ever in Washington... 1475 01:52:34,748 --> 01:52:36,582 do look me up. 1476 01:52:47,427 --> 01:52:50,262 How are things with you, Mr. Meriweather? 1477 01:52:50,263 --> 01:52:51,513 Splendid. 1478 01:52:56,019 --> 01:52:57,269 Well, now, look at that. 1479 01:52:57,270 --> 01:52:58,479 Buffalo hides. 1480 01:52:58,480 --> 01:52:59,938 There's a world of money 1481 01:52:59,939 --> 01:53:02,107 chewing grass on those plains, Jack. 1482 01:53:02,108 --> 01:53:07,696 There goes Buffalo Bill himself. 1483 01:53:07,697 --> 01:53:09,198 Oh... 1484 01:53:09,199 --> 01:53:10,783 Yes, sir. 1485 01:53:10,784 --> 01:53:12,493 Multiply that by thousands. 1486 01:53:12,494 --> 01:53:15,329 Little Jack, the buffalo is getting scarce. 1487 01:53:15,330 --> 01:53:16,580 You were raised by Indians. 1488 01:53:16,581 --> 01:53:18,123 You should know how to track them. 1489 01:53:18,124 --> 01:53:19,625 Yeah, but... 1490 01:53:19,626 --> 01:53:21,168 We could make a killing, Jack. 1491 01:53:33,306 --> 01:53:35,307 Haven't changed a bit, Jack. 1492 01:53:35,308 --> 01:53:36,975 Neither have you. 1493 01:53:36,976 --> 01:53:39,144 You better watch out, Mr. Meriweather. 1494 01:53:39,145 --> 01:53:41,313 They're whittlin' you down pretty serious. 1495 01:53:41,314 --> 01:53:44,441 You can't afford to lose any more of your parts. 1496 01:53:44,442 --> 01:53:48,070 Every business has a particle of risk. 1497 01:53:48,071 --> 01:53:50,447 Bye, dear boy. 1498 01:54:00,875 --> 01:54:02,835 That was my low. 1499 01:54:02,836 --> 01:54:04,753 I had reached the bottom. 1500 01:54:11,010 --> 01:54:13,262 I'd become a hermit. 1501 01:54:13,263 --> 01:54:17,391 I went deep in the wilderness, as far away as I could get. 1502 01:54:35,159 --> 01:54:36,869 Then one day, 1503 01:54:36,870 --> 01:54:41,206 I found something trappers see fairly regular. 1504 01:54:41,207 --> 01:54:46,003 An animal had gnawed off its own foot 1505 01:54:46,004 --> 01:54:49,047 to escape from the trap. 1506 01:54:53,052 --> 01:54:54,636 Something snapped in my head. 1507 01:54:54,637 --> 01:55:00,517 I decided life wasn't fit to live 1508 01:55:00,518 --> 01:55:02,227 and the only thing to do 1509 01:55:02,228 --> 01:55:05,063 was to mingle with the twinkling stars. 1510 01:55:12,530 --> 01:55:16,074 Good-bye, Jack. 1511 01:55:16,075 --> 01:55:19,244 Good-bye, Little Big Man. 1512 01:55:19,245 --> 01:55:22,789 At that moment, I really was crazy 1513 01:55:22,790 --> 01:55:26,335 and I was dum near off of that cliff when... 1514 01:55:51,069 --> 01:55:56,615 The time had come to look the devil in the eye 1515 01:55:56,616 --> 01:55:59,952 and send him to Hell, where he belonged. 1516 01:56:01,621 --> 01:56:05,499 The only question was, how to get him there? 1517 01:56:08,920 --> 01:56:11,630 Sergeant, take this man... 1518 01:56:14,133 --> 01:56:16,426 ...and give him some clothes. 1519 01:56:22,642 --> 01:56:25,519 This man will be invaluable to me, Major. 1520 01:56:25,520 --> 01:56:27,437 Invaluable, sir? 1521 01:56:27,438 --> 01:56:30,399 I almost hanged that man as a renegade. 1522 01:56:30,400 --> 01:56:33,193 Now, he asks me for a job as a scout. 1523 01:56:34,445 --> 01:56:35,988 Oh, his game is very obvious... 1524 01:56:35,989 --> 01:56:38,073 to lead me away from his Indian friends. 1525 01:56:38,074 --> 01:56:42,953 I still don't quite follow you, General. 1526 01:56:44,497 --> 01:56:47,916 Anything that man tells me will be a lie. 1527 01:56:47,917 --> 01:56:51,920 Therefore, he will be a perfect reverse barometer. 1528 01:56:57,135 --> 01:56:58,552 Isn't that correct? 1529 01:56:58,553 --> 01:57:00,012 Of course, General. 1530 01:57:30,293 --> 01:57:33,128 In my belief, Custer's hate for the Indians 1531 01:57:33,129 --> 01:57:36,715 and his ambition had combined on him. 1532 01:57:36,716 --> 01:57:40,677 He figured he needed one more 1533 01:57:40,678 --> 01:57:42,929 dramatic victory over the Indians 1534 01:57:42,930 --> 01:57:46,391 to be nominated for President of the United States. 1535 01:57:46,392 --> 01:57:48,935 That is a true historical fact. 1536 01:57:51,105 --> 01:57:52,898 We will take brief refreshment. Water only! 1537 01:57:52,899 --> 01:57:54,691 Dismount! 1538 01:57:54,692 --> 01:57:57,235 Water break! 1539 01:58:07,580 --> 01:58:09,247 Oh, excuse me, Lieutenant. 1540 01:58:09,248 --> 01:58:12,292 It's the celibacy of the saddle. 1541 01:58:12,293 --> 01:58:13,752 I had muscle spasms all night. 1542 01:58:16,339 --> 01:58:18,256 The poison from the goo-nads. 1543 01:58:18,257 --> 01:58:19,716 Poison from the what, sir? 1544 01:58:20,802 --> 01:58:22,302 Goo-nads. 1545 01:58:22,303 --> 01:58:24,763 That's medical terminology. 1546 01:58:24,764 --> 01:58:26,139 General, it's my duty as your... 1547 01:58:33,397 --> 01:58:35,315 The poison rises from the goo-nads 1548 01:58:35,316 --> 01:58:39,611 to the throat and then seeps down to various muscles. 1549 01:58:39,612 --> 01:58:40,987 General... 1550 01:58:40,988 --> 01:58:42,697 the Crows want to know 1551 01:58:42,698 --> 01:58:44,908 if you're going down in the Medicine Tail Coulee. 1552 01:58:44,909 --> 01:58:46,993 Oh, they do, do they? 1553 01:58:46,994 --> 01:58:48,662 Yes, sir, they do. 1554 01:58:48,663 --> 01:58:51,498 They claim they want time to sing their death song. 1555 01:58:53,209 --> 01:58:54,960 Tell the Crows they're women! 1556 01:58:54,961 --> 01:58:57,921 But, sir... 1557 01:58:57,922 --> 01:58:59,840 if the hostiles come in behind us, 1558 01:58:59,841 --> 01:59:02,884 and if they're waiting for us down below, 1559 01:59:02,885 --> 01:59:04,177 we'll never get out of there. 1560 01:59:04,178 --> 01:59:06,221 Hostiles behind us? 1561 01:59:06,222 --> 01:59:07,806 I see no hostiles behind us. 1562 01:59:07,807 --> 01:59:09,641 Do you see any hostiles behind us, Major? 1563 01:59:09,642 --> 01:59:10,934 No, sir, not at the moment... 1564 01:59:10,935 --> 01:59:11,935 Then, then, then... 1565 01:59:12,895 --> 01:59:14,646 ...stop trying to cause 1566 01:59:14,647 --> 01:59:17,023 a reversal of a Custer decision. 1567 01:59:17,024 --> 01:59:20,652 But, sir, wouldn't it... wouldn't it be best 1568 01:59:20,653 --> 01:59:22,696 to send a squad down Medicine Tail Coulee? 1569 01:59:22,697 --> 01:59:23,989 No, it wouldn't. 1570 01:59:23,990 --> 01:59:25,448 But, sir... 1571 01:59:25,449 --> 01:59:29,161 may I ask, sir, why it wouldn't? 1572 01:59:29,162 --> 01:59:32,873 Because Major, it would cost us the vital element of surprise. 1573 01:59:32,874 --> 01:59:35,917 Surprise? General, they know we're here. 1574 01:59:35,918 --> 01:59:37,377 Yes, but they don't know 1575 01:59:37,378 --> 01:59:39,796 that I intend to attack them without mercy. 1576 01:59:39,797 --> 01:59:42,340 But, General, that's no surprise. 1577 01:59:42,341 --> 01:59:43,758 Of course it is. 1578 01:59:43,759 --> 01:59:45,302 Nothing is this world is more surprising 1579 01:59:45,303 --> 01:59:46,803 than the attack without mercy. 1580 01:59:48,472 --> 01:59:50,765 General... 1581 01:59:50,766 --> 01:59:54,019 General, I must protest this impetuous decision. 1582 02:00:02,195 --> 02:00:04,196 A Custer decision, impetuous? 1583 02:00:05,907 --> 02:00:08,491 Grant called me impetuous, too! 1584 02:00:08,492 --> 02:00:10,035 The drunkard. 1585 02:00:10,036 --> 02:00:11,870 Sitting there in the White House, 1586 02:00:11,871 --> 02:00:14,122 calling me impetuous! 1587 02:00:14,123 --> 02:00:18,543 General, General, I implore you to reconsider. 1588 02:00:18,544 --> 02:00:23,215 Think of the men whose lives depend upon you. 1589 02:00:33,226 --> 02:00:36,603 What do you think I should do, mule skinner? 1590 02:00:36,604 --> 02:00:38,563 Sir, that man doesn't know anything. 1591 02:00:40,399 --> 02:00:43,235 What do you say, mule skinner? 1592 02:00:43,236 --> 02:00:48,323 Should I go down there or withdraw? 1593 02:00:48,324 --> 02:00:52,077 I had him. 1594 02:00:52,078 --> 02:00:53,620 But this time 1595 02:00:53,621 --> 02:00:56,414 what I held in my hand wasn't a knife 1596 02:00:56,415 --> 02:00:58,250 but the truth. 1597 02:00:58,251 --> 02:01:00,085 Well? 1598 02:01:00,086 --> 02:01:01,920 What's your answer, mule skinner? 1599 02:01:04,423 --> 02:01:08,343 General... 1600 02:01:08,344 --> 02:01:10,553 you go down there. 1601 02:01:15,017 --> 02:01:17,936 You're advising me to go into the Coulee? 1602 02:01:17,937 --> 02:01:19,020 Yes, sir. 1603 02:01:19,021 --> 02:01:22,148 There are no Indians there, I suppose? 1604 02:01:22,149 --> 02:01:24,067 I didn't say that. 1605 02:01:24,068 --> 02:01:28,738 There are thousands of Indians down there. 1606 02:01:28,739 --> 02:01:31,074 And when they get done with you, 1607 02:01:31,075 --> 02:01:33,994 there won't be nothing left but a greasy spot. 1608 02:01:33,995 --> 02:01:38,248 This ain't the Washita River, General. 1609 02:01:38,249 --> 02:01:42,794 And them ain't helpless women and children waiting for you. 1610 02:01:42,795 --> 02:01:45,839 They're Cheyenne brave and Sioux. 1611 02:01:48,384 --> 02:01:52,595 You go down there if you got the nerve. 1612 02:01:52,596 --> 02:01:57,309 Still trying to outsmart me, aren't you, mule skinner? 1613 02:01:59,729 --> 02:02:03,189 You want me to think that you don't want me to go down there, 1614 02:02:03,190 --> 02:02:04,816 but the subtle truth is, 1615 02:02:04,817 --> 02:02:08,194 you really don't want me to go down there. 1616 02:02:09,905 --> 02:02:13,658 Well, are you reassured now, Major? 1617 02:02:22,543 --> 02:02:26,379 Men of the Seventh! 1618 02:02:26,380 --> 02:02:33,136 The hour of victory is at hand! 1619 02:02:33,137 --> 02:02:40,268 Onward to Little Big Horn and glory! 1620 02:03:26,357 --> 02:03:28,525 We've caught them napping! 1621 02:03:28,526 --> 02:03:30,693 Sound the charge! 1622 02:03:56,303 --> 02:03:58,096 We have them on the run, men! 1623 02:04:01,100 --> 02:04:03,309 Take no prisoners! 1624 02:04:29,295 --> 02:04:31,754 Now we've got them, men! 1625 02:05:42,535 --> 02:05:44,619 Don't you leave, men! 1626 02:05:44,620 --> 02:05:46,079 Custer's with you! 1627 02:05:46,080 --> 02:05:48,331 Custer's honor! Stay with me! 1628 02:05:53,879 --> 02:05:55,463 What are they doing? 1629 02:05:55,464 --> 02:05:56,464 Why aren't they charging? 1630 02:05:56,465 --> 02:05:58,550 There's nowhere to charge to! 1631 02:06:01,804 --> 02:06:05,557 Fight! Turn around and fight! Turn around and fight! 1632 02:06:10,312 --> 02:06:12,897 Fools! They're shooting their own horses. 1633 02:06:12,898 --> 02:06:15,149 Arrest them! Arrest them! 1634 02:06:15,150 --> 02:06:17,902 Bugler! Sound the charge! 1635 02:06:17,903 --> 02:06:19,737 We've got to make breast-works! 1636 02:06:19,738 --> 02:06:21,281 I know all about that, Major. 1637 02:06:21,282 --> 02:06:23,575 Don't try to tell me my business. 1638 02:06:23,576 --> 02:06:26,744 Make breast-works, men! 1639 02:06:44,930 --> 02:06:46,889 Show them no mercy! 1640 02:06:46,890 --> 02:06:48,600 A volley! 1641 02:06:48,601 --> 02:06:51,102 I said, give them a volley! 1642 02:06:52,605 --> 02:06:55,023 We're running out of ammunition, General. 1643 02:06:55,024 --> 02:06:56,190 Right! 1644 02:06:56,191 --> 02:06:57,609 Now, we are running 1645 02:06:57,610 --> 02:06:59,360 out of ammunition. 1646 02:06:59,361 --> 02:07:01,696 I told him this would happen. 1647 02:07:01,697 --> 02:07:05,033 But he just sat there... in the White House 1648 02:07:05,034 --> 02:07:06,618 and laughed at me! 1649 02:07:06,619 --> 02:07:08,620 That damn Cossack. 1650 02:07:13,626 --> 02:07:14,626 This is horrible... 1651 02:07:15,794 --> 02:07:16,878 We're being wiped out! 1652 02:07:18,464 --> 02:07:22,967 For Christian America... 1653 02:07:22,968 --> 02:07:25,803 Let your arrows fly, savages! 1654 02:07:25,804 --> 02:07:27,930 I am unbowed! 1655 02:07:34,521 --> 02:07:37,148 Mr. President... 1656 02:07:37,149 --> 02:07:38,524 Mr. President... 1657 02:07:38,525 --> 02:07:40,943 Distinguished visitors... 1658 02:07:42,488 --> 02:07:44,489 honored members of the Senate! 1659 02:07:44,490 --> 02:07:46,574 Taking the Indian as we find him, 1660 02:07:46,575 --> 02:07:50,953 - waiting... - Oh, why don't you shut up? 1661 02:07:50,954 --> 02:07:53,790 Mr. President, you are drunk. 1662 02:07:53,791 --> 02:07:56,834 We can't have a man like you in the White House! 1663 02:07:57,920 --> 02:08:00,505 Get on your feet, and face the enemy! 1664 02:08:00,506 --> 02:08:03,132 Go away, General. 1665 02:08:03,133 --> 02:08:04,676 All right. 1666 02:08:04,677 --> 02:08:06,678 The sentence is death. 1667 02:09:07,239 --> 02:09:09,741 All right... 1668 02:09:09,742 --> 02:09:11,784 then you know you and I are even at last. 1669 02:09:11,785 --> 02:09:13,870 I paid you the life I owe you. 1670 02:09:13,871 --> 02:09:15,079 And the next time we meet, 1671 02:09:15,080 --> 02:09:17,749 I can kill you without becoming an evil person. 1672 02:09:32,389 --> 02:09:35,057 He goes to dance his joy. 1673 02:09:36,143 --> 02:09:37,769 Grandfather. 1674 02:09:37,770 --> 02:09:41,355 I am glad to see you. 1675 02:09:41,356 --> 02:09:45,151 Glad to see you, too, my son. 1676 02:09:45,152 --> 02:09:49,030 My heart soars like a hawk. 1677 02:09:49,031 --> 02:09:51,991 Do you want to eat? 1678 02:09:51,992 --> 02:09:54,786 I won't eat with you, 1679 02:09:54,787 --> 02:09:57,079 because I'm going to die soon. 1680 02:09:57,080 --> 02:10:00,291 Die, Grandfather? 1681 02:10:00,292 --> 02:10:01,501 Yes, my son. 1682 02:10:01,502 --> 02:10:04,295 I want to die in my own land 1683 02:10:04,296 --> 02:10:08,424 where Human Beings are buried in the sky. 1684 02:10:11,220 --> 02:10:14,889 Well, why do you want to die, Grandfather? 1685 02:10:14,890 --> 02:10:16,808 Because there's no other way 1686 02:10:16,809 --> 02:10:19,185 to deal with the white man, my son. 1687 02:10:19,186 --> 02:10:22,438 Whatever else you can say about them, 1688 02:10:22,439 --> 02:10:24,315 it must be admitted: 1689 02:10:24,316 --> 02:10:26,734 You cannot get rid of them. 1690 02:10:32,741 --> 02:10:36,410 No, I suppose not, Grandfather. 1691 02:10:36,411 --> 02:10:40,206 There is an endless supply of white man 1692 02:10:40,207 --> 02:10:42,208 but there always has been 1693 02:10:42,209 --> 02:10:44,919 a limited number of Human Beings. 1694 02:10:44,920 --> 02:10:48,214 We won today. 1695 02:10:51,385 --> 02:10:54,262 We won't win tomorrow. 1696 02:11:05,023 --> 02:11:09,110 Snake Woman, get me my elk burial robe. 1697 02:11:15,742 --> 02:11:17,118 Come, my son. 1698 02:11:17,119 --> 02:11:19,078 We will go. 1699 02:11:24,710 --> 02:11:26,836 It makes my heart sad. 1700 02:11:26,837 --> 02:11:31,507 A world without Human Beings has no center to it. 1701 02:11:31,508 --> 02:11:34,010 Go where, Grandfather? 1702 02:11:34,011 --> 02:11:36,178 To the mountain. 1703 02:11:36,179 --> 02:11:37,597 To the top. 1704 02:12:29,650 --> 02:12:40,618 ♪ ♪ 1705 02:12:44,081 --> 02:12:46,624 Come out and fight! 1706 02:12:46,625 --> 02:12:49,377 It is a good day to die! 1707 02:12:51,213 --> 02:12:55,549 Thank you for making me a Human Being! 1708 02:12:57,928 --> 02:13:02,473 Thank you for helping me to become a warrior. 1709 02:13:04,726 --> 02:13:10,481 Thank you for my victories... and for my defeats. 1710 02:13:12,025 --> 02:13:15,486 Thank you for my vision... 1711 02:13:15,487 --> 02:13:20,866 and the blindness in which I saw further. 1712 02:13:23,870 --> 02:13:25,538 You make all things 1713 02:13:25,539 --> 02:13:29,667 and direct them in their ways, oh, Grandfather. 1714 02:13:29,668 --> 02:13:34,880 And now, you have decided the Human Beings 1715 02:13:34,881 --> 02:13:38,676 will soon walk a road... 1716 02:13:42,180 --> 02:13:45,558 ...that leads nowhere. 1717 02:14:03,994 --> 02:14:11,042 I am going to die now, unless death wants to fight. 1718 02:14:11,043 --> 02:14:14,336 And I ask you for the last time 1719 02:14:14,337 --> 02:14:21,177 to grant me my old power to make things happen. 1720 02:14:39,279 --> 02:14:42,531 Take care of my son, here. 1721 02:14:42,532 --> 02:14:46,202 See that he doesn't go crazy. 1722 02:15:33,583 --> 02:15:35,793 Grandfather? 1723 02:15:48,974 --> 02:15:51,976 Am I still in this world? 1724 02:15:51,977 --> 02:15:54,019 Yes, Grandfather. 1725 02:16:02,612 --> 02:16:04,905 I was afraid of that. 1726 02:16:06,783 --> 02:16:14,665 Well, sometimes the magic works, sometimes it doesn't. 1727 02:16:42,194 --> 02:16:46,030 Let's go back to the tepee and eat, my son. 1728 02:16:46,031 --> 02:16:49,700 My new snake wife cooks dog very well. 1729 02:16:49,701 --> 02:16:51,827 All right, Grandfather. 1730 02:16:53,872 --> 02:16:57,166 She also has a very soft skin. 1731 02:16:57,167 --> 02:17:01,545 The only trouble with snake women 1732 02:17:01,546 --> 02:17:04,131 is they copulate with horses, 1733 02:17:04,132 --> 02:17:07,051 which makes them strange to me. 1734 02:17:07,052 --> 02:17:11,222 She says she doesn't, that's why I call her 1735 02:17:11,223 --> 02:17:13,390 "Doesn't Like Horses." 1736 02:17:13,391 --> 02:17:16,560 But of course, she's lying. 1737 02:17:18,063 --> 02:17:20,648 Of course, Grandfather. 1738 02:17:23,944 --> 02:17:29,990 Well, that's the story of this old Indian fighter. 1739 02:17:31,409 --> 02:17:34,995 That's the story of the Human Beings, 1740 02:17:34,996 --> 02:17:40,292 who was promised land where they could live in... peace. 1741 02:17:40,293 --> 02:17:43,504 Land that would be theirs... 1742 02:17:43,505 --> 02:17:47,132 as long as grass grow... 1743 02:17:47,133 --> 02:17:50,511 wind blow... 1744 02:17:50,512 --> 02:17:55,140 and the sky is blue. 1745 02:17:55,141 --> 02:17:59,061 Mr. Crabb, I didn't know... 1746 02:17:59,062 --> 02:18:01,689 Get out, get out. 112639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.