All language subtitles for gogo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,577 --> 00:03:25,120 Attention all guerilla forces. 2 00:03:25,162 --> 00:03:28,206 The war is over. 3 00:03:28,249 --> 00:03:30,542 The war is over. 4 00:03:30,584 --> 00:03:32,127 All Japanese forces 5 00:03:32,169 --> 00:03:35,463 have unconditionally surrendered. 6 00:03:35,506 --> 00:03:39,426 The enemy you've been fighting has been conquered. 7 00:03:39,468 --> 00:03:42,971 All courts other than official British military courts 8 00:03:43,013 --> 00:03:45,974 are declared to be without authority. 9 00:03:46,016 --> 00:03:48,560 Attention all guerilla forces. 10 00:03:48,561 --> 00:03:51,522 Attention all guerilla forces. 11 00:03:51,522 --> 00:03:53,899 The war is over. 12 00:03:53,899 --> 00:03:56,860 The war is over. 13 00:03:56,861 --> 00:03:59,613 All Japanese forces have unconditionally surrendered. 14 00:04:25,598 --> 00:04:27,558 All Japanese forces 15 00:04:27,600 --> 00:04:30,019 have unconditionally surrendered. 16 00:04:30,227 --> 00:04:33,730 The enemy you've been fighting has been conquered. 17 00:04:33,731 --> 00:04:37,443 All courts other than official British military courts 18 00:04:37,443 --> 00:04:40,237 are declared to be without authority. 19 00:04:40,279 --> 00:04:43,865 Attention all guerilla forces. 20 00:04:43,866 --> 00:04:46,410 Attention all guerilla forces. 21 00:04:46,410 --> 00:04:48,537 - The war is over... - Sounds like it's all over. 22 00:04:48,537 --> 00:04:51,957 - My hearing is not so good. - Mine is. 23 00:04:51,999 --> 00:04:54,459 All Japanese forces have unconditionally surrendered. 24 00:04:54,502 --> 00:04:57,922 The enemy you've been fighting has been conquered. 25 00:04:58,380 --> 00:05:01,800 With his luck, I'd like to back him in a crap game. 26 00:05:03,803 --> 00:05:07,640 It's over. It's over. It's over! 27 00:05:08,808 --> 00:05:11,143 - Dhana, Dhana. - It's over. It's over! 28 00:05:29,286 --> 00:05:31,830 You'd think they won the war on their own. 29 00:05:31,872 --> 00:05:35,792 They helped a bit. I'm afraid they may not always be so cooperative. 30 00:05:46,303 --> 00:05:49,222 Look at those limeys. They always love a parade. 31 00:05:50,307 --> 00:05:51,933 That must be Ferris. 32 00:05:51,976 --> 00:05:53,769 Can't be anyone else. 33 00:05:53,811 --> 00:05:56,104 Ferris, sir? You know him? 34 00:05:56,105 --> 00:05:59,775 Major Ferris, American engineer with the 8th Australia. 35 00:05:59,775 --> 00:06:02,861 After we lost Singapore, he was in one of the stay-behind parties. 36 00:06:02,862 --> 00:06:06,198 You're Ferris, Major Ferris. 37 00:06:06,198 --> 00:06:07,741 I'm Ferris. 38 00:06:07,741 --> 00:06:09,909 My name's Trumpey. This is Captain Williams. 39 00:06:09,910 --> 00:06:13,663 You'll have to excuse the way I look. My valet's on vacation. 40 00:06:13,706 --> 00:06:16,375 I think you're excellently dressed for the occasion. 41 00:06:16,417 --> 00:06:19,711 Admiral Mountbatten has delegated me to take the Japanese swords today. 42 00:06:19,753 --> 00:06:21,921 - Little late, aren't you? - Late? 43 00:06:21,964 --> 00:06:23,757 Yeah, about five years. 44 00:06:23,799 --> 00:06:25,759 That's the longest tea break in history. 45 00:06:25,801 --> 00:06:28,303 I see you made it back in time to take the bows. 46 00:06:28,345 --> 00:06:30,638 You sound a bit critical, Major Ferris. 47 00:06:30,681 --> 00:06:33,433 I am. There are people on this field with more right 48 00:06:33,475 --> 00:06:36,769 to take Japanese swords. Colonel Ng, for instance. 49 00:06:36,770 --> 00:06:39,689 He's been taking the sharp ends of them while you limeys have been sitting 50 00:06:39,690 --> 00:06:42,234 on your backsides in Whitehall. 51 00:06:42,234 --> 00:06:45,779 Well, some of us spent a bit of our time on our feet in Burma, Major. 52 00:06:45,779 --> 00:06:47,363 However, unworthy though I may seem, 53 00:06:47,406 --> 00:06:51,410 permit me to congratulate you on the job you did in the jungle. 54 00:06:53,996 --> 00:06:57,290 Well, you have to give them an "A" for manners, Ferris. 55 00:06:57,333 --> 00:07:00,127 That's their secret weapon. 56 00:07:00,169 --> 00:07:02,754 Now that it's all over, what are your plans? 57 00:07:02,796 --> 00:07:05,298 First, I'm going to take a bath, which may last for two weeks. 58 00:07:05,341 --> 00:07:07,301 Then when I'm restored to the human family, 59 00:07:07,343 --> 00:07:10,637 I'll get myself a job teaching school. 60 00:07:10,679 --> 00:07:13,390 Major Ferris, do you think you can stand all that? 61 00:07:13,390 --> 00:07:15,600 I'm adaptable. 62 00:07:16,977 --> 00:07:20,397 Parade, attention! 63 00:07:22,691 --> 00:07:25,735 If you please Colonel Osaki, 64 00:07:25,736 --> 00:07:28,780 you'll surrender your sword to Colonel Ng. 65 00:07:28,781 --> 00:07:30,783 Over there. 66 00:08:14,118 --> 00:08:16,620 Hey! 67 00:08:16,620 --> 00:08:17,787 Oh, Ng. 68 00:08:17,830 --> 00:08:21,208 Sorry, chum, we almost missed you. Congratulate me. 69 00:08:21,250 --> 00:08:23,210 - What happened? - I'm a land owner. 70 00:08:23,252 --> 00:08:26,046 I just bought a stretch of land across the bay, about 2,000 acres, 71 00:08:26,088 --> 00:08:29,591 just oozing with rubber. Of course, I bought it on the never-never, 72 00:08:29,633 --> 00:08:30,967 but that's only the beginning. 73 00:08:31,010 --> 00:08:33,345 Before I'm through, I'm going to own half of Malaya. 74 00:08:33,387 --> 00:08:35,722 Only half? Why not all of it? 75 00:08:35,764 --> 00:08:37,724 The other half is for you. 76 00:08:37,766 --> 00:08:39,893 - Keep it all, Ferris. - Oh, come on, you talk like a shell shock case. 77 00:08:39,935 --> 00:08:41,770 Now it won't cost you a cent. 78 00:08:41,770 --> 00:08:45,231 Thank you, Ferris. I have other plans. 79 00:08:45,232 --> 00:08:47,776 - Then shelve them. - No, Ferris. 80 00:08:47,776 --> 00:08:50,779 Listen, we've been such a good team. Don't leave us now. 81 00:08:50,779 --> 00:08:53,323 Yeah, you can't do that. Anyway, I owe you a lot. 82 00:08:53,323 --> 00:08:55,783 - You owe me nothing. - Well, I owe you my life. 83 00:08:55,784 --> 00:08:57,619 You saved that off and on. 84 00:08:57,619 --> 00:09:00,371 You did the same for me. We are even. 85 00:09:02,833 --> 00:09:05,126 Your other plans are that important, huh? 86 00:09:05,169 --> 00:09:07,129 Very important. 87 00:09:07,171 --> 00:09:09,047 Any way I can help? 88 00:09:09,715 --> 00:09:11,508 Sometime maybe. 89 00:09:11,508 --> 00:09:14,344 First, I'll go to finish my education 90 00:09:14,386 --> 00:09:16,346 in Moscow. 91 00:09:16,388 --> 00:09:20,183 We have been friends, Ferris, but loyalties shift. 92 00:09:20,225 --> 00:09:23,811 One day our friendship may not be possible. 93 00:09:23,854 --> 00:09:26,523 There's something you don't seem to understand, Ng. 94 00:09:26,523 --> 00:09:30,443 The one thing that makes sense to me out of this whole stupid world 95 00:09:30,444 --> 00:09:33,780 is loyalty to a guy who gives you hand. 96 00:09:33,781 --> 00:09:37,534 If this Moscow bit is so important to you, okay. 97 00:09:37,534 --> 00:09:41,204 It'll never make any difference in the way I feel about you. 98 00:09:41,205 --> 00:09:44,416 In that case, we can always remain friends. 99 00:09:54,426 --> 00:09:57,387 From the bottom of my heart, I wish you all the luck in the world, Ng. 100 00:09:57,429 --> 00:10:00,807 I have a question to ask you, Dhana. 101 00:10:01,809 --> 00:10:03,936 Why don't you come with me? 102 00:10:03,977 --> 00:10:07,730 If you did, I would like the honor of making you my wife. 103 00:10:10,400 --> 00:10:13,277 You know the way I feel about you, Ng, 104 00:10:13,278 --> 00:10:14,696 but I have other plans. 105 00:10:14,696 --> 00:10:18,157 Thank you for asking me. 106 00:10:20,410 --> 00:10:22,537 It's time to go. 107 00:10:28,377 --> 00:10:30,337 I'll never forget either of you. 108 00:10:30,379 --> 00:10:32,339 Write us occasionally, chum. 109 00:10:32,381 --> 00:10:34,841 Will you accept a token from me? 110 00:10:34,883 --> 00:10:38,386 This amulet is my full inheritance from my father. 111 00:10:38,428 --> 00:10:39,887 It is very powerful. 112 00:10:39,930 --> 00:10:42,265 It has kept the bullets away from me. 113 00:10:42,307 --> 00:10:45,810 Let's hope it's equally good at attracting dollars. 114 00:10:45,853 --> 00:10:47,896 Thanks. I'll always keep it with me. 115 00:12:17,527 --> 00:12:19,529 And that includes all the way up to the south ridge, right? 116 00:12:19,529 --> 00:12:21,197 Yes, Mr. Ferris. 117 00:12:21,198 --> 00:12:23,992 Nine feet wide metallized asphalt. 118 00:12:23,992 --> 00:12:27,412 Make it twice that wide. There'll be a lot of traffic on that road. 119 00:12:32,417 --> 00:12:34,669 Putting in your new road, I see. 120 00:12:34,711 --> 00:12:37,380 Going to build a big hydroelectric plant, they tell me. 121 00:12:37,422 --> 00:12:40,007 That's the plan. Anything I can do for you? 122 00:12:40,050 --> 00:12:43,136 Well, you own practically everything around here. 123 00:12:43,178 --> 00:12:45,138 How would you like to own my place too? 124 00:12:45,180 --> 00:12:48,057 Name your own price. 125 00:12:48,100 --> 00:12:50,811 Might be interested. 126 00:12:50,852 --> 00:12:53,396 You sure you know what you're doing? 127 00:12:53,397 --> 00:12:55,816 The war ended eight years ago for the rest of the world, 128 00:12:55,816 --> 00:12:57,400 but not for me. 129 00:12:57,401 --> 00:12:59,403 I can't take it any longer. I'm getting out. 130 00:12:59,403 --> 00:13:01,113 Don't be foolish. 131 00:13:01,113 --> 00:13:03,406 This trouble can't last forever. 132 00:13:03,407 --> 00:13:05,575 Either the British win and the terrorists will pull out 133 00:13:05,575 --> 00:13:07,952 or the terrorists win and the British will pull out. 134 00:13:07,953 --> 00:13:10,080 In any case, people still buy rubber. 135 00:13:10,080 --> 00:13:12,082 No, I've had it. I'm packing up. 136 00:13:12,124 --> 00:13:14,376 Last night the blighters destroyed my best field. 137 00:13:14,418 --> 00:13:16,461 - If it's a loan you need... - I don't want charity. 138 00:13:16,503 --> 00:13:19,047 I never want to see this country again. 139 00:13:19,089 --> 00:13:22,634 Apparently, only chaps like you can survive here. 140 00:13:22,676 --> 00:13:24,386 That didn't sound very complimentary. 141 00:13:24,428 --> 00:13:27,681 I only meant that this is a country for bachelors now. 142 00:13:27,723 --> 00:13:29,391 I'm a family man. 143 00:13:29,433 --> 00:13:32,185 Any day now the terrorists will drop a grenade on me 144 00:13:32,227 --> 00:13:34,520 and my kids will be orphans. 145 00:13:34,521 --> 00:13:38,107 Do you know how many planters have been ambushed in the last year? 146 00:13:38,108 --> 00:13:42,112 I don't mind admitting their terror campaign has succeeded with me. 147 00:13:42,112 --> 00:13:44,114 I'm terrified, all right. 148 00:13:44,114 --> 00:13:47,492 I'll give you $250,000 for it. 149 00:13:47,492 --> 00:13:49,744 All right. It's a deal. 150 00:13:49,745 --> 00:13:51,580 I'll draw up the papers tomorrow. 151 00:13:51,580 --> 00:13:53,498 You can drop around my place on Wednesday. 152 00:13:53,540 --> 00:13:55,833 Oh, thanks, Ferris, perhaps you'll... 153 00:14:04,426 --> 00:14:06,761 Success story... 154 00:14:06,803 --> 00:14:09,430 I'm getting out with $250,000. 155 00:15:43,233 --> 00:15:45,235 Apparently, we have visitors, Lim. 156 00:15:45,235 --> 00:15:48,196 Yes, the chief police officer and several gentlemen are waiting 157 00:15:48,196 --> 00:15:50,198 in the sitting room. 158 00:15:51,867 --> 00:15:54,077 Good evening, gentlemen. 159 00:15:54,077 --> 00:15:55,745 Hello, Ferris. 160 00:15:55,745 --> 00:15:59,707 - Have your drinks? - Thank you. 161 00:16:01,793 --> 00:16:04,378 - Hello, Tom. - Nice to see you, Ferris. 162 00:16:06,339 --> 00:16:08,632 Interesting place you've got here, Ferris. 163 00:16:08,675 --> 00:16:11,594 That's an ugly-looking brute. 164 00:16:11,636 --> 00:16:14,263 Done a lot of killing, haven't you? 165 00:16:14,306 --> 00:16:16,141 Some people refer to it as shooting. 166 00:16:16,183 --> 00:16:18,059 One and the same thing, really, isn't it? 167 00:16:18,101 --> 00:16:20,394 All ends up with something dead. 168 00:16:20,437 --> 00:16:22,397 Never could see it myself. 169 00:16:23,565 --> 00:16:27,235 There was bit of shooting down the road today. 170 00:16:27,235 --> 00:16:30,196 Another ambush. Tarlton. 171 00:16:30,197 --> 00:16:32,115 Tarlton. 172 00:16:32,115 --> 00:16:34,117 I just saw him this morning. 173 00:16:34,117 --> 00:16:36,285 Then you must have been the last to see him alive. 174 00:16:36,286 --> 00:16:37,912 What about his wife? 175 00:16:37,913 --> 00:16:39,664 She's been told. 176 00:16:39,706 --> 00:16:42,667 Brings the casualty total for the past six months to 205. 177 00:16:42,709 --> 00:16:45,545 This terror campaign doesn't make any sort of sense, Ferris. 178 00:16:45,587 --> 00:16:48,089 The terrorists say they want independence. 179 00:16:48,131 --> 00:16:49,924 Britain is after the same thing. 180 00:16:49,966 --> 00:16:52,385 Evidently, the terrorists have some doubt about that. 181 00:16:52,427 --> 00:16:55,972 Well, somehow we've just got to convince them. 182 00:16:55,972 --> 00:16:59,725 Whitehall is sending out a new man with instructions to hurry things up. 183 00:16:59,768 --> 00:17:03,313 What we need is someone who can make the terrorists understand 184 00:17:03,355 --> 00:17:04,856 that britain is sincere. 185 00:17:04,856 --> 00:17:08,109 - We'd like you to have a try. - Why me? 186 00:17:08,109 --> 00:17:10,486 Oh, come on now, Ferris, don't take that line with us. 187 00:17:10,487 --> 00:17:13,990 Everyone knows how cozy you are with our yellow friends. 188 00:17:13,990 --> 00:17:15,992 I don't choose my friends according to their color. 189 00:17:16,034 --> 00:17:17,994 I even have a few white friends. 190 00:17:18,036 --> 00:17:20,872 That's a stupid remark, Ferris. 191 00:17:20,914 --> 00:17:23,666 That's my hobby, Cavendish... stupidity... 192 00:17:23,708 --> 00:17:25,668 Especially when I'm talking to a uniform. 193 00:17:30,882 --> 00:17:34,176 Take a look at that. 194 00:17:34,219 --> 00:17:37,388 - You know him? - Yes, I know Ng. 195 00:17:37,430 --> 00:17:40,516 He's now back in Malaya, in command of the entire terrorist campaign, 196 00:17:40,559 --> 00:17:42,394 actually directing it himself. 197 00:17:42,435 --> 00:17:44,520 He's ordering the ambushes, the shootings, the lot. 198 00:17:44,563 --> 00:17:47,691 I don't think we're telling Ferris anything he doesn't know already. 199 00:17:47,691 --> 00:17:50,026 You and Ng are old friends. 200 00:17:50,068 --> 00:17:51,569 Obviously, he'll have confidence in you. 201 00:17:51,570 --> 00:17:54,030 I have no belly for politics, Tom. 202 00:17:54,030 --> 00:17:55,322 I wouldn't know where to look for him. 203 00:17:55,323 --> 00:17:57,283 Doesn't it strike you as strange, Ferris, 204 00:17:57,284 --> 00:17:59,703 that every rubber planter for miles around 205 00:17:59,703 --> 00:18:02,831 has had some form of terrorist activity aimed against him, 206 00:18:02,872 --> 00:18:05,457 but your estates, your tin mines, 207 00:18:05,500 --> 00:18:08,711 - your houses have all been safe and sound? - Anything else? 208 00:18:08,753 --> 00:18:10,713 If you're doubtful about pulling it off alone, 209 00:18:10,755 --> 00:18:13,340 why not take your girl Dhana along to see Ng? 210 00:18:13,383 --> 00:18:15,134 After all, as president of the teachers' union, 211 00:18:15,176 --> 00:18:18,012 she comes in contact with many of Ng's admirers. 212 00:18:18,054 --> 00:18:20,389 I think your suggestion stinks, Cavendish. 213 00:18:20,432 --> 00:18:24,436 Come off it, Ferris. We know all about your friend Ng and Dhana. 214 00:18:27,397 --> 00:18:29,732 "Dhana Mercier, born Saigon, 215 00:18:29,733 --> 00:18:31,484 father French surgeon, mother eurasian. 216 00:18:31,484 --> 00:18:35,154 Family raised Ng from the age of nine." 217 00:18:36,364 --> 00:18:37,656 Well? 218 00:18:37,657 --> 00:18:41,410 I'm wondering where to put your head on the wall. 219 00:18:41,411 --> 00:18:45,289 We'd like you to think it over, Ferris, and let us know your decision. 220 00:18:45,290 --> 00:18:46,833 Frankly, we need you. 221 00:18:46,875 --> 00:18:49,085 That's the long and the short of it. 222 00:18:49,085 --> 00:18:51,378 All right, gentlemen, that's about it. 223 00:18:51,421 --> 00:18:54,173 - Thanks for the drink. - Goodbye, Ferris. 224 00:18:54,215 --> 00:18:56,300 - Good night, Ferris. - Good night. 225 00:19:05,602 --> 00:19:08,438 You heard them? 226 00:19:08,480 --> 00:19:10,607 Thanks for the character reference. 227 00:19:12,567 --> 00:19:15,111 You seem really upset. 228 00:19:15,153 --> 00:19:17,405 They have photographs of Ng. 229 00:19:17,405 --> 00:19:20,408 The Russians honored him by publishing them. 230 00:19:20,408 --> 00:19:23,411 I haven't heard from him lately. Have you? 231 00:19:23,411 --> 00:19:26,205 No, not a word, 232 00:19:26,206 --> 00:19:28,374 but it's just like Ng. 233 00:19:28,416 --> 00:19:30,626 I think I'll drop in on him. 234 00:19:30,669 --> 00:19:33,630 He can only be in one of three places in the jungle. 235 00:19:35,131 --> 00:19:37,925 Take some doing to find him. 236 00:19:37,967 --> 00:19:41,387 Can you stand it without me for a couple of weeks? 237 00:19:41,429 --> 00:19:44,723 I'm an old soldier, used to hardships. 238 00:19:49,270 --> 00:19:51,855 - Mmm. - Slow down. 239 00:19:51,856 --> 00:19:54,400 You've got a long and hard trip in front of you. 240 00:19:57,362 --> 00:19:59,781 We didn't use to feel that way in the jungle. 241 00:19:59,781 --> 00:20:02,325 You never used words in the jungle. 242 00:21:22,614 --> 00:21:24,782 Hold your fire! I'm Ferris! 243 00:21:24,783 --> 00:21:27,911 I want to see Colonel Ng! Do you understand? 244 00:22:30,306 --> 00:22:32,308 Well, you silly basket, 245 00:22:32,308 --> 00:22:34,393 don't you recognize me? 246 00:22:34,435 --> 00:22:36,395 Ferris. 247 00:22:39,399 --> 00:22:41,442 Ferris. 248 00:22:41,442 --> 00:22:43,235 How are you, chum? 249 00:22:43,236 --> 00:22:46,864 Fine, thank you. But how did you find me? 250 00:22:46,865 --> 00:22:49,659 You clod, who do you think discovered this valley in the first place? 251 00:22:49,659 --> 00:22:51,661 But how did you know I'd be here? 252 00:22:51,661 --> 00:22:54,705 You never could find anything for yourself in the jungle anyhow. 253 00:22:54,706 --> 00:22:57,542 So I knew damn well you'd use this as a hideout. 254 00:22:57,584 --> 00:23:00,503 Ferris, you have told no one about this place? 255 00:23:00,545 --> 00:23:02,338 You know better than that. 256 00:23:02,338 --> 00:23:05,466 No, of course you haven't. 257 00:23:06,801 --> 00:23:09,386 - How is Dhana? - Fine. 258 00:23:09,429 --> 00:23:12,473 Keeping busy with her school. She sends her love. 259 00:23:14,434 --> 00:23:16,978 You've found no substitute? 260 00:23:17,020 --> 00:23:19,772 No substitute. Come on. 261 00:23:19,772 --> 00:23:21,982 Come on. 262 00:23:24,402 --> 00:23:28,364 These are my officers. 263 00:23:28,406 --> 00:23:31,117 Let's have a drink for old times. 264 00:23:35,496 --> 00:23:38,999 Ferris, it's good to see you looking so fit. 265 00:23:39,042 --> 00:23:41,794 You look pretty good yourself, considering your age. 266 00:23:44,464 --> 00:23:46,507 Comrades again. 267 00:23:50,053 --> 00:23:53,347 Ferris, my friend, 268 00:23:53,389 --> 00:23:55,682 I am delighted at what I hear of you. 269 00:23:55,725 --> 00:23:57,685 You have done well. 270 00:23:57,727 --> 00:24:00,521 Your 2,000 acres have become 20. 271 00:24:00,521 --> 00:24:04,024 You have acquired money and influence, as you promised. 272 00:24:04,025 --> 00:24:05,943 You seem to be pretty well-informed. 273 00:24:05,944 --> 00:24:09,405 You have prospered beyond my expectations. 274 00:24:09,405 --> 00:24:11,865 How could I miss? 275 00:24:11,866 --> 00:24:13,409 Oh, oh! 276 00:24:13,409 --> 00:24:15,869 It even keeps the bullets away like you said. 277 00:24:15,870 --> 00:24:18,372 Yes yes, it's powerful. 278 00:24:18,414 --> 00:24:21,750 I hope it keeps them away when you find out why I've come here. 279 00:24:23,211 --> 00:24:26,881 I think it's time to put a muzzle on the dragon. 280 00:24:26,923 --> 00:24:30,718 The British accept the fact that Malaya will get its independence. 281 00:24:30,760 --> 00:24:32,344 All they insist on 282 00:24:32,387 --> 00:24:35,681 is that the changeover be orderly and democratic. 283 00:24:39,644 --> 00:24:41,729 Ferris... 284 00:24:41,771 --> 00:24:43,981 You always make me laugh. 285 00:24:43,982 --> 00:24:46,401 Come, laugh with me. 286 00:24:46,401 --> 00:24:48,361 It's a very good joke. 287 00:24:48,361 --> 00:24:51,405 You, an emissary of the British. 288 00:24:51,406 --> 00:24:53,157 I'm not an emissary for anyone. 289 00:24:53,157 --> 00:24:55,325 I'm batting for myself. 290 00:24:55,326 --> 00:24:57,328 I've got a big stake in this country, 291 00:24:57,328 --> 00:25:00,372 and you and your bloody war are raising hell with property values. 292 00:25:00,415 --> 00:25:02,875 And you want me to call off the war to help your business? 293 00:25:02,917 --> 00:25:04,960 I think the British are on the level this time. 294 00:25:05,003 --> 00:25:08,464 Of course they are on the level. They know we will win. 295 00:25:08,464 --> 00:25:11,717 They want to salvage all they can by compromise. 296 00:25:11,759 --> 00:25:14,011 If you get what you want, how can you lose? 297 00:25:14,053 --> 00:25:16,305 You're always yapping about independence. 298 00:25:16,347 --> 00:25:19,016 That, as the Americans say... 299 00:25:20,810 --> 00:25:23,062 Is sales talk. 300 00:25:23,062 --> 00:25:24,813 Independence. 301 00:25:24,814 --> 00:25:28,108 Do you really think these people can govern themselves? 302 00:25:28,109 --> 00:25:30,694 They cannot even feed themselves. 303 00:25:30,695 --> 00:25:33,406 Chum, you're beginning to bore me. 304 00:25:33,406 --> 00:25:35,908 Oh, I'm sorry. 305 00:25:35,908 --> 00:25:38,243 Okay, if you don't want a truce, I'll pass the word along, 306 00:25:38,244 --> 00:25:40,996 but don't you give me any of this Mongolian doubletalk. 307 00:25:40,997 --> 00:25:42,623 Very well, Ferris, 308 00:25:42,665 --> 00:25:46,126 pass the word along. And what will you do? 309 00:25:46,169 --> 00:25:48,379 Return to your plantation? 310 00:25:48,421 --> 00:25:52,133 Grow more rubber? Count your money? 311 00:25:52,175 --> 00:25:54,385 Is there anything wrong with that? 312 00:25:54,427 --> 00:25:56,762 There are more important things. 313 00:25:56,804 --> 00:26:00,682 Helping us, for instance. 314 00:26:02,852 --> 00:26:05,229 You must take sides. 315 00:26:05,229 --> 00:26:06,772 I once saved your life. 316 00:26:06,773 --> 00:26:09,484 I'm offering to do so again. 317 00:26:09,484 --> 00:26:12,445 This is not just a local war in Malaya. 318 00:26:12,445 --> 00:26:14,613 It is sweeping all Asia. 319 00:26:14,614 --> 00:26:17,408 It will sweep Africa, South America, the world. 320 00:26:17,408 --> 00:26:19,326 Stay a part of that world 321 00:26:19,327 --> 00:26:22,330 and you too will be swept away. 322 00:26:22,330 --> 00:26:24,540 You mean this won't protect me anymore? 323 00:26:24,582 --> 00:26:28,419 Even magic cannot protect you against stupidity. 324 00:26:30,338 --> 00:26:33,341 Well, I'll be off. 325 00:26:33,382 --> 00:26:35,759 That is, if you have no objections. 326 00:26:35,802 --> 00:26:37,929 I have offended you. 327 00:26:37,970 --> 00:26:41,431 It is only because I want to protect you from yourself. 328 00:26:42,517 --> 00:26:44,810 You have everything, my friend, 329 00:26:44,852 --> 00:26:47,354 and yet you have nothing. 330 00:26:47,355 --> 00:26:50,566 You do not know yourself. 331 00:26:50,608 --> 00:26:54,028 To be truly happy, you must believe in something. 332 00:26:55,196 --> 00:26:59,116 Ng, look at me. 333 00:27:05,123 --> 00:27:08,251 We've never lied to each other. 334 00:27:08,292 --> 00:27:09,751 Are you happy? 335 00:27:11,295 --> 00:27:13,380 Goodbye, my friend. 336 00:27:13,422 --> 00:27:15,006 So long, chum. 337 00:27:17,093 --> 00:27:20,888 Wait, wait, Ferris! 338 00:27:20,930 --> 00:27:23,182 - You must have an escort. - I know my way. 339 00:27:23,224 --> 00:27:26,310 My men do not share my fondness for you. Chong. 340 00:28:51,229 --> 00:28:55,149 Hey, come out of there. Come out of there! 341 00:28:55,149 --> 00:28:56,358 I can't. 342 00:28:56,359 --> 00:28:59,612 Come on! 343 00:29:22,176 --> 00:29:24,511 Come on out of there. Come on! 344 00:29:24,553 --> 00:29:26,012 I can't. 345 00:29:26,055 --> 00:29:28,724 Can you with this? 346 00:29:33,688 --> 00:29:35,815 Thanks. 347 00:29:38,359 --> 00:29:40,402 Hurry up. It's dangerous here. 348 00:29:40,403 --> 00:29:42,405 You don't have to be frightened. 349 00:29:42,405 --> 00:29:44,698 I'm really a very good swimmer. 350 00:29:44,699 --> 00:29:47,159 I can go five miles quite easily. 351 00:29:47,159 --> 00:29:50,662 - I can do three minutes underwater. - You're sure? 352 00:29:53,416 --> 00:29:56,043 I'm in excellent condition. 353 00:29:56,085 --> 00:29:58,212 You look like you're in good shape. 354 00:29:59,422 --> 00:30:01,924 - Thank you, Mr. Ferris. - You know me? 355 00:30:01,966 --> 00:30:04,093 Yes. I'm Candace Trumpey. 356 00:30:04,135 --> 00:30:06,095 My father is the new British commissioner. 357 00:30:06,137 --> 00:30:07,596 We're having a party tomorrow. Will you come? 358 00:30:07,638 --> 00:30:10,265 Your father should have told you not to come here. 359 00:30:10,308 --> 00:30:11,809 Oh, but he did. 360 00:30:11,851 --> 00:30:14,395 Apart from the fact that you're on my land, the territory, 361 00:30:14,395 --> 00:30:17,398 all the way from that rock down to the bay, is known as murder mile. 362 00:30:17,398 --> 00:30:21,318 In the last year, 33 people have been killed on that stretch. 363 00:30:21,319 --> 00:30:23,321 So that's why you were so alarmed when you saw me swimming, 364 00:30:23,321 --> 00:30:25,281 not because I hadn't any clothes on. 365 00:30:25,281 --> 00:30:28,033 Ladies without clothes on don't alarm me, Miss Trumpey. 366 00:30:29,410 --> 00:30:31,412 Will you come tomorrow? 367 00:30:46,802 --> 00:30:48,804 Let's put your top up. 368 00:30:48,804 --> 00:30:51,473 You must be nuts driving around in an open car like this. 369 00:30:51,515 --> 00:30:53,391 I hate carrying umbrellas. 370 00:30:53,434 --> 00:30:55,394 Makes you look like a tourist. 371 00:30:55,394 --> 00:30:57,396 So it's Miss Trumpey, huh? 372 00:30:57,396 --> 00:30:59,398 Oh, yes, one of the last British maidens. 373 00:30:59,398 --> 00:31:01,400 A sort of museum piece. 374 00:31:01,400 --> 00:31:03,402 - I'm finally convinced. - Of what, Mr. Ferris? 375 00:31:03,402 --> 00:31:06,405 That you're the worst kind of nuisance on tap... 376 00:31:06,405 --> 00:31:08,407 A virgin sawing at the bars. 377 00:31:08,407 --> 00:31:11,410 You've had your fun. Now on your way. Wait a minute. 378 00:31:11,410 --> 00:31:14,371 Fasten that bra a little. We don't want that to come loose 379 00:31:14,413 --> 00:31:17,249 in case somebody blows your head off on the way home. 380 00:31:19,126 --> 00:31:22,379 - Will you come tomorrow? - Yes, Miss Trumpey. 381 00:31:22,421 --> 00:31:24,214 Thank you, Mr. Ferris. 382 00:31:24,256 --> 00:31:27,425 You're welcome, Miss Trumpey. 383 00:31:40,773 --> 00:31:43,442 - Well, Ferris, we appreciate your effort. - Sorry it failed. 384 00:31:43,442 --> 00:31:46,445 - You did your best. - Idiot! 385 00:31:46,445 --> 00:31:49,156 If Ng won't listen to you, he won't listen to anybody. 386 00:31:49,156 --> 00:31:51,199 What the hell is going on here? 387 00:31:51,200 --> 00:31:53,869 It's all part of Dhana's demonstration, I suppose. 388 00:31:53,911 --> 00:31:57,372 - Demonstration? - You sound surprised. 389 00:31:57,415 --> 00:32:00,376 I am. Dhana and I don't talk shop. 390 00:32:00,418 --> 00:32:03,087 I think you ought to know. Her teachers and some unions 391 00:32:03,129 --> 00:32:05,840 are demonstrating against the emergency regulations. 392 00:32:05,881 --> 00:32:09,384 She calls it a "peaceful appeal to the new representative of the British government.” 393 00:32:09,427 --> 00:32:12,304 I don't think it'll stay peaceful for very long. 394 00:32:13,889 --> 00:32:15,891 Bye, Ferris. 395 00:32:18,310 --> 00:32:20,395 Look, we must get there before this mob. 396 00:32:20,396 --> 00:32:23,816 We'll go the long way around behind the Is tan a. We'll never get through the short way. 397 00:33:10,362 --> 00:33:12,405 - You all right? - Yes, I'm all right. 398 00:33:12,406 --> 00:33:13,990 Look. 399 00:33:18,287 --> 00:33:20,330 Stay with the car. 400 00:34:12,007 --> 00:34:13,383 Of all the unions in Malaya. 401 00:34:13,425 --> 00:34:15,802 And we come here with respect, sir. 402 00:34:15,844 --> 00:34:19,347 Not to embarrass the new representative of the British government, 403 00:34:19,390 --> 00:34:22,059 - but to impress on him... - now you know as well as I do, 404 00:34:22,101 --> 00:34:25,687 this demonstration is a violation of the emergency regulations. 405 00:34:25,688 --> 00:34:29,024 We are here to protest against these very regulations, sir. 406 00:34:29,066 --> 00:34:31,985 You can make your protest through the proper channels. 407 00:34:31,986 --> 00:34:33,988 Now all of you, 408 00:34:33,988 --> 00:34:37,282 take your bicycles and get out of here immediately! 409 00:34:37,283 --> 00:34:40,202 Is this the only language in which you can answer us? 410 00:34:40,202 --> 00:34:42,037 Just a moment. 411 00:34:42,079 --> 00:34:44,039 Forgive my interrupting, Tom. 412 00:34:44,081 --> 00:34:45,540 I'm the new British commissioner. 413 00:34:45,583 --> 00:34:47,376 Yes, we know. 414 00:34:47,418 --> 00:34:50,504 We know a lot about you, sir, and it gives us hope. 415 00:34:50,546 --> 00:34:53,799 That's why we're here asking for fair treatment. 416 00:34:53,841 --> 00:34:57,386 You're very gracious and diplomatic as well. 417 00:34:57,428 --> 00:35:01,306 But I'm afraid I must agree with the chief police officer. 418 00:35:01,348 --> 00:35:04,392 Your being here is a violation of the emergency regulations. 419 00:35:04,435 --> 00:35:08,230 The newest of the regulations, the bicycle ban, 420 00:35:08,314 --> 00:35:11,567 makes it illegal to ride a bicycle after 7:30 in the evening. 421 00:35:11,609 --> 00:35:13,944 These people have only one method 422 00:35:13,944 --> 00:35:16,071 of getting to and from their jobs 423 00:35:16,071 --> 00:35:19,783 and it is intolerable to take away their only means of transportation. 424 00:35:19,783 --> 00:35:22,410 We intend to stop this grenade-throwing business, 425 00:35:22,411 --> 00:35:24,913 particularly from bicycles. 426 00:35:24,955 --> 00:35:27,332 Now when these murderers raid your villages 427 00:35:27,374 --> 00:35:29,459 and demand supplies and money, 428 00:35:29,501 --> 00:35:31,336 tell us who they are! 429 00:35:31,378 --> 00:35:33,338 Then you can have your bicycles again! 430 00:35:33,380 --> 00:35:36,299 We will gladly submit to the bicycle ban 431 00:35:36,342 --> 00:35:38,385 if the gentleman who just spoke 432 00:35:38,510 --> 00:35:41,513 will agree not to drive his Bentley after 7:30. 433 00:35:51,190 --> 00:35:53,525 Young lady, I've heard your request, 434 00:35:53,525 --> 00:35:55,735 and I consider it a fair one. 435 00:35:55,736 --> 00:35:59,322 I shall therefore remove the bicycle ban. 436 00:35:59,323 --> 00:36:01,366 Beginning today, 437 00:36:01,367 --> 00:36:04,411 there will be no anti-bicycle restrictions. 438 00:36:10,334 --> 00:36:12,961 I wish to thank you, Mr. Trumpey. 439 00:36:13,003 --> 00:36:15,380 I'm sorry we had to trouble you with a demonstration. 440 00:36:15,422 --> 00:36:17,382 Not at all. 441 00:36:17,424 --> 00:36:19,384 We are eager to show the people of Malaya 442 00:36:19,426 --> 00:36:22,387 that we are their old friends and new allies. 443 00:36:22,429 --> 00:36:25,682 We have a common cause with them 444 00:36:25,724 --> 00:36:28,017 to put a stop to these terrorist acts 445 00:36:28,060 --> 00:36:30,103 which are endangering us all equally 446 00:36:30,145 --> 00:36:33,731 and to bring about, in orderly fashion, 447 00:36:33,732 --> 00:36:36,985 the independence of the federation of Malaya. 448 00:36:52,334 --> 00:36:55,295 - Hey, teacher. - Ferris. 449 00:36:55,337 --> 00:36:56,755 What are you doing here? 450 00:36:56,797 --> 00:36:59,382 Cheering you on. You really gave it to Cavendish. 451 00:36:59,425 --> 00:37:00,926 - Good girl. - Thank you. 452 00:37:00,968 --> 00:37:03,845 I had a lovely long speech ready for Mr. Trumpey, 453 00:37:03,887 --> 00:37:05,471 but he surrendered without it. 454 00:37:05,514 --> 00:37:07,807 He's rather attractive, don't you think? 455 00:37:07,850 --> 00:37:10,519 Anyway, he's something new in government... 456 00:37:10,561 --> 00:37:13,397 - An honest man. - I'd rather have an honest girl. 457 00:37:13,397 --> 00:37:15,482 You didn't mention this last night. 458 00:37:15,482 --> 00:37:18,401 I didn't think it was important. 459 00:37:18,402 --> 00:37:20,195 See you later? 460 00:37:20,237 --> 00:37:22,906 I'm going to attend this British function they're giving for Trumpey. 461 00:37:22,906 --> 00:37:26,409 - I'll take you along. - Better not. I might embarrass him. 462 00:37:26,410 --> 00:37:29,413 It's one of those things I think I'd better go to. 463 00:37:29,413 --> 00:37:31,206 See you tomorrow. 464 00:37:31,248 --> 00:37:34,376 Ferris, be careful of the soft music 465 00:37:34,418 --> 00:37:36,545 and the low-cut gowns. 466 00:37:36,587 --> 00:37:40,299 You know me. Merely maintaining diplomatic relations. 467 00:37:40,340 --> 00:37:42,342 That's what I mean. 468 00:38:20,839 --> 00:38:23,883 - Has he come? - I haven't seen him. 469 00:38:23,926 --> 00:38:25,385 Good evening. Good evening. 470 00:38:25,427 --> 00:38:28,430 Good evening. Good evening. 471 00:38:29,765 --> 00:38:32,684 Hello, Sheila. Tom. 472 00:38:35,103 --> 00:38:36,896 Good evening, Mr. Ferris. 473 00:38:36,897 --> 00:38:39,190 I didn't recognize you dried out. 474 00:38:39,191 --> 00:38:41,193 It's been a long time, Major. 475 00:38:41,193 --> 00:38:43,653 We met during the war in rather memorable circumstances. 476 00:38:43,654 --> 00:38:46,198 I must congratulate you on the way you behaved today. 477 00:38:46,198 --> 00:38:48,408 First touch of sanity I've seen in a long time. 478 00:38:48,408 --> 00:38:49,992 Well, thank you, Major. 479 00:38:49,993 --> 00:38:51,995 Are you going to ask me to dance, Mr. Ferris? 480 00:38:51,995 --> 00:38:53,997 Certainly. 481 00:38:58,001 --> 00:39:00,378 I warn you, I'm a terrible dancer. 482 00:39:00,420 --> 00:39:03,881 - I don't believe it. - Oh, sorry. 483 00:39:03,924 --> 00:39:07,010 You're right. You're a terrible dancer. 484 00:39:07,052 --> 00:39:10,388 You're dealing with an honest man. 485 00:39:10,430 --> 00:39:13,391 - I'm so glad you came tonight. -You are? 486 00:39:13,433 --> 00:39:15,143 Nobody thought you would. 487 00:39:15,185 --> 00:39:17,729 My father's wanted to talk to you for ages. 488 00:39:17,771 --> 00:39:21,024 You know, I think you could be of great help to him. 489 00:39:21,024 --> 00:39:22,442 In what way? 490 00:39:22,442 --> 00:39:26,320 Your background, your knowledge of the jungle 491 00:39:26,363 --> 00:39:28,406 and then your friendship with this man Ng. 492 00:39:28,407 --> 00:39:31,159 So that's why you were swimming on my beach. 493 00:39:31,159 --> 00:39:34,412 Never underestimate the power of a clever and attractive girl. 494 00:39:34,413 --> 00:39:36,748 How did you know I'd be there? 495 00:39:36,790 --> 00:39:38,416 I was beginning to think you never would. 496 00:39:38,458 --> 00:39:41,961 I'd been swimming there for days. 497 00:39:42,004 --> 00:39:44,756 What's Ng like? 498 00:39:44,798 --> 00:39:47,217 Sincere fellow. Hard to beat. 499 00:39:47,259 --> 00:39:48,510 You admire him? 500 00:39:48,552 --> 00:39:51,388 I admire anyone who does his job well. 501 00:39:51,430 --> 00:39:53,515 Are you on his side? 502 00:39:53,557 --> 00:39:56,351 Nothing like keeping friendly with both sides. 503 00:39:56,435 --> 00:39:58,979 Sorry. 504 00:39:59,021 --> 00:40:02,065 Is your school mistress here tonight? 505 00:40:02,065 --> 00:40:05,318 No, she's busy with her homework. 506 00:40:05,319 --> 00:40:08,363 And the Chinese dancer at the Proper Paradise? 507 00:40:08,405 --> 00:40:10,365 How do you manage, Mr. Ferris? 508 00:40:10,407 --> 00:40:12,367 I hate to disillusion you. 509 00:40:12,367 --> 00:40:14,744 I visit the Proper Paradise because I own it. 510 00:40:14,745 --> 00:40:16,955 Next question. 511 00:42:10,610 --> 00:42:12,153 Thank you, Mr. Ferris. 512 00:42:12,154 --> 00:42:13,530 - Are you all right? - Oh, Daddy. 513 00:42:17,325 --> 00:42:20,369 We got one of them. Well, this is what we get for being weak. 514 00:42:20,412 --> 00:42:22,622 I knew the lifting of the bicycle ban was a mistake. 515 00:42:22,664 --> 00:42:25,166 The bicycle ban has nothing to do with it, Cavendish. 516 00:42:25,208 --> 00:42:27,376 That grenade was thrown by a chauffeur. 517 00:42:27,419 --> 00:42:28,503 A chauffeur of a Bentley at that. 518 00:42:28,503 --> 00:42:30,379 I know what you think about the British, Ferris, 519 00:42:30,422 --> 00:42:32,507 but we've been doing this job for quite a few centuries now. 520 00:42:32,507 --> 00:42:34,675 And you haven't learned a thing. 521 00:43:07,125 --> 00:43:10,419 - Mr. Ferris is on the veranda. - Thank you. 522 00:43:17,302 --> 00:43:20,054 Do you mind a visitor? 523 00:43:20,097 --> 00:43:23,100 You're a fool to come here, but I won't run you off. 524 00:43:23,141 --> 00:43:25,143 Thank you. 525 00:43:28,980 --> 00:43:31,482 I couldn't sleep. 526 00:43:31,483 --> 00:43:35,403 All those people dying... Did it really happen? 527 00:43:35,403 --> 00:43:37,405 It happened. 528 00:43:43,370 --> 00:43:45,372 It's lovely here... 529 00:43:46,414 --> 00:43:49,041 The sky, sea, 530 00:43:49,084 --> 00:43:50,919 trees. 531 00:43:50,961 --> 00:43:53,964 So... patient. 532 00:43:58,218 --> 00:44:00,803 You know my father likes you. 533 00:44:00,846 --> 00:44:04,057 He's a man with a dream, but he means to make that dream come true. 534 00:44:04,099 --> 00:44:07,393 He knows the days of the British empire are over, 535 00:44:07,435 --> 00:44:10,813 but he says the really important things... 536 00:44:10,814 --> 00:44:13,399 Our ideas, institutions, 537 00:44:13,400 --> 00:44:15,402 laws, language... 538 00:44:15,402 --> 00:44:18,571 Will go on and on. He believes that with all his heart and soul. 539 00:44:20,407 --> 00:44:22,450 If you believe in something enough, 540 00:44:22,450 --> 00:44:24,702 you can make it come true. 541 00:44:24,703 --> 00:44:27,414 You must know that, Ferris. 542 00:44:30,417 --> 00:44:32,419 What's your dream? 543 00:44:37,632 --> 00:44:39,634 That. 544 00:44:39,634 --> 00:44:42,428 More rubber, more land. 545 00:44:42,470 --> 00:44:44,972 Palm oil too. 546 00:44:45,015 --> 00:44:47,392 I'm going into that in a big way. 547 00:44:47,434 --> 00:44:50,395 You're terribly rich, aren't you? 548 00:44:50,395 --> 00:44:52,605 Once you have the first few dollars, 549 00:44:52,606 --> 00:44:54,816 they multiply like rabbits. 550 00:44:56,151 --> 00:44:58,820 I was born here, you know. 551 00:44:58,820 --> 00:45:00,822 My mother died when I was a child. 552 00:45:00,822 --> 00:45:03,574 I was brought up by an amah... Ah Ming. 553 00:45:03,575 --> 00:45:06,661 During the war I went to school in England. 554 00:45:06,661 --> 00:45:10,206 She spent three years in a Japanese prison camp. 555 00:45:10,248 --> 00:45:12,750 When I came back she was waiting to welcome me 556 00:45:12,792 --> 00:45:15,419 as if it had only been a few days. 557 00:45:17,130 --> 00:45:20,424 When father got this job, it was like the answer to a prayer. 558 00:45:22,344 --> 00:45:24,429 I never want to go away again. 559 00:45:28,850 --> 00:45:30,977 I know. 560 00:45:31,019 --> 00:45:33,688 I took a trip around the world a few years ago. 561 00:45:36,024 --> 00:45:38,276 I couldn't wait to come back. 562 00:45:46,243 --> 00:45:48,828 Let's swim for awhile... 563 00:45:48,828 --> 00:45:51,789 No politics, no complications. 564 00:45:54,209 --> 00:45:56,252 Good idea. 565 00:45:56,294 --> 00:45:58,838 I'll get you a suit. 566 00:45:58,880 --> 00:46:01,507 I don't wear one, remember? 567 00:46:02,592 --> 00:46:05,052 Uh... 568 00:46:05,095 --> 00:46:08,681 There's a robe hanging behind the closet door 569 00:46:08,723 --> 00:46:10,725 through there. 570 00:46:23,154 --> 00:46:26,407 Can I get you something to drink, Tuan? 571 00:46:26,408 --> 00:46:28,535 Beer... 572 00:46:28,535 --> 00:46:31,371 Make that one milk and some sandwiches. 573 00:46:31,413 --> 00:46:33,706 You can leave them there on the table. 574 00:46:53,351 --> 00:46:55,519 "You are a bright, soft, 575 00:46:55,562 --> 00:46:57,522 still-folded sarong." 576 00:46:59,274 --> 00:47:01,943 That's what they say of their virgins, isn't it? 577 00:47:09,075 --> 00:47:11,410 It's so beautiful. 578 00:47:14,122 --> 00:47:16,124 Ferris, I don't want to swim. 579 00:47:17,292 --> 00:47:19,794 I know. 580 00:47:22,422 --> 00:47:25,216 You seem to see through me... 581 00:47:25,258 --> 00:47:27,551 As if I were one of those glass anatomy figures. 582 00:47:27,594 --> 00:47:30,221 You don't look like glass to me. 583 00:47:30,263 --> 00:47:32,723 What do I look like, Ferris? 584 00:47:32,766 --> 00:47:35,185 Flesh. 585 00:47:35,226 --> 00:47:38,395 Flesh is all the same, isn't it? 586 00:47:38,396 --> 00:47:42,400 No, it comes in different varieties... 587 00:47:42,400 --> 00:47:45,111 Everything from rose petal to sandpaper. 588 00:47:46,696 --> 00:47:50,241 And then there's that number-one special type of flesh... 589 00:47:51,451 --> 00:47:52,869 The unknown. 590 00:47:54,412 --> 00:47:56,330 I'm not in love with you, Ferris. 591 00:47:56,331 --> 00:47:59,167 I'm relieved to hear it. 592 00:47:59,209 --> 00:48:02,712 I think there's something psychologically wrong with me. 593 00:48:02,754 --> 00:48:05,423 I've never been in love. 594 00:48:05,465 --> 00:48:09,010 Psychology will keep you out of the bedrooms every time. 595 00:48:09,052 --> 00:48:11,387 I suggest we don't talk about it. 596 00:48:11,429 --> 00:48:13,764 Okay... 597 00:48:13,807 --> 00:48:15,475 No psychology. 598 00:48:17,310 --> 00:48:20,396 Don't think I'm frightened... I'm not. 599 00:48:35,036 --> 00:48:38,205 You're infatuated with the night and the fireflies. 600 00:48:39,416 --> 00:48:41,459 By day, the fireflies are gone. 601 00:48:41,501 --> 00:48:45,421 I'm too old and too scarred, Candace. 602 00:48:45,463 --> 00:48:47,548 As pleasant as it would be, 603 00:48:47,590 --> 00:48:50,384 I'm not going to help you burn yourself. 604 00:48:50,427 --> 00:48:53,388 I don't understand you, Ferris. 605 00:48:53,888 --> 00:48:55,347 Stay folded strong, 606 00:48:55,515 --> 00:48:56,516 Hello. 607 00:48:59,394 --> 00:49:02,063 Glad to see you, Dhana. You're just in time. 608 00:49:02,105 --> 00:49:03,648 Poor boy... 609 00:49:03,648 --> 00:49:05,566 You haven't always been so unlucky. 610 00:49:05,567 --> 00:49:07,402 Miss Candace Trumpey, 611 00:49:07,402 --> 00:49:10,196 this is Miss Dhana Mercier, my mistress. 612 00:49:10,196 --> 00:49:12,489 - You've heard about her. - How do you do? 613 00:49:12,490 --> 00:49:14,492 How do you do? 614 00:49:15,827 --> 00:49:19,372 My father's told me about you. 615 00:49:19,414 --> 00:49:21,707 You don't look like a school teacher. 616 00:49:21,749 --> 00:49:24,376 It is after hours. I suppose you're not used 617 00:49:24,419 --> 00:49:28,005 to meeting mistresses, Miss Trumpey. 618 00:49:28,047 --> 00:49:31,383 No, I can't say that I am. 619 00:49:31,426 --> 00:49:33,428 Tell me, have you been a mistress for very long? 620 00:49:33,470 --> 00:49:36,389 Quite a while. 621 00:49:36,431 --> 00:49:38,724 Ferris has a phobia about marriage. 622 00:49:38,766 --> 00:49:42,269 If you want to change your clothes, Candace, you can use my room. 623 00:49:42,312 --> 00:49:45,106 - Don't hurry, please. - You're fooling no one 624 00:49:45,106 --> 00:49:47,399 with your pitter-patter, Dhana. You're sore as the devil. 625 00:49:47,400 --> 00:49:49,485 So why not let Miss Trumpey change her clothes and go home 626 00:49:49,486 --> 00:49:51,321 so you can start hollering at me? 627 00:49:51,321 --> 00:49:54,365 I'm very sorry you're upset, Miss Mercier. 628 00:49:54,365 --> 00:49:56,408 Not in the least. 629 00:49:56,409 --> 00:49:58,702 Ferris has been unfaithful more successfully 630 00:49:58,703 --> 00:50:01,330 - a number of times. - Not so many. 631 00:50:01,331 --> 00:50:04,625 I like your being forgetful. It shows they didn't count. 632 00:50:04,667 --> 00:50:06,835 I once read a statement in a book 633 00:50:06,878 --> 00:50:09,505 to wit "a man may be a god to one woman", 634 00:50:09,547 --> 00:50:12,383 but between two he must always be a clown,” 635 00:50:12,425 --> 00:50:14,009 so let's break up this gathering. 636 00:50:14,052 --> 00:50:16,095 Well, I think I'll get dressed. 637 00:50:16,513 --> 00:50:18,389 May I help you, Miss Trumpey. 638 00:50:18,431 --> 00:50:22,435 Thank you, no. I prefer to retreat alone. 639 00:50:23,978 --> 00:50:26,897 What are you going to do with a girl like that 640 00:50:26,898 --> 00:50:30,860 full of tender dreams about love in the moonlight? 641 00:50:30,860 --> 00:50:32,444 She's got a life to live... 642 00:50:32,445 --> 00:50:35,281 A nice sweet, romantic life... 643 00:50:35,281 --> 00:50:36,907 And you're going to kick it over. 644 00:50:36,908 --> 00:50:38,534 You ought to be ashamed of yourself. 645 00:50:38,535 --> 00:50:40,411 No more oratory please. 646 00:50:40,411 --> 00:50:43,372 I've had a trying evening... the defense rests. 647 00:50:43,414 --> 00:50:46,375 Why are you all dressed up? 648 00:50:46,417 --> 00:50:48,877 A few friends decided to give a party 649 00:50:48,920 --> 00:50:51,631 after Trumpey lifted the bicycle ban. 650 00:50:51,673 --> 00:50:53,633 We heard about the bombing. 651 00:50:53,675 --> 00:50:55,635 It upset me. 652 00:50:55,677 --> 00:50:59,389 I came here because I wanted to forget it. 653 00:50:59,430 --> 00:51:01,390 You will. 654 00:51:01,432 --> 00:51:05,394 I'll have to do a little more forgetting than I thought. 655 00:51:05,436 --> 00:51:07,396 We'll manage. 656 00:51:09,399 --> 00:51:11,401 Good night. 657 00:51:11,401 --> 00:51:13,611 I'd better see you safely home. 658 00:51:13,611 --> 00:51:16,030 Thank you. 659 00:51:16,739 --> 00:51:17,740 Ferris. 660 00:51:18,408 --> 00:51:22,328 It's 20 minutes to the residency and back. 661 00:51:22,328 --> 00:51:24,413 See you in 15. 662 00:51:42,515 --> 00:51:44,391 Good morning, Miss Candace. 663 00:51:44,434 --> 00:51:46,644 Your breakfast is coming. 664 00:51:46,686 --> 00:51:49,021 You were very late in getting home last night. 665 00:51:49,063 --> 00:51:51,482 You were not in bed at 2:00. I looked. 666 00:51:51,482 --> 00:51:53,192 You did? 667 00:51:53,192 --> 00:51:56,528 You saw that man Ferris. 668 00:51:56,529 --> 00:51:59,240 Don't worry, Ah Ming. Nothing happened. 669 00:52:00,658 --> 00:52:02,409 Why don't you like him? 670 00:52:02,410 --> 00:52:04,412 What have you got against him? 671 00:52:04,412 --> 00:52:06,414 I think... 672 00:52:08,541 --> 00:52:10,459 I think he's marvelous. 673 00:52:10,501 --> 00:52:13,295 But he has a woman, miss Candace. 674 00:52:13,338 --> 00:52:15,381 Yes, I know. 675 00:52:15,423 --> 00:52:18,592 I was introduced to her last night... Dhana. 676 00:52:18,635 --> 00:52:20,762 I don't think he's in love with her though. 677 00:52:20,803 --> 00:52:23,180 I think it's just a sort of animal relationship. 678 00:52:23,222 --> 00:52:25,682 That's the only kind animals can have. 679 00:52:26,851 --> 00:52:29,937 But it's not for you, Miss Candace. 680 00:52:33,399 --> 00:52:35,818 Hello, Candy. Feeling better? 681 00:52:35,818 --> 00:52:37,528 Yes, I'm fine now. Thanks. 682 00:52:37,528 --> 00:52:39,279 And you? Are you all right? 683 00:52:39,280 --> 00:52:41,115 Well, I've got rather a grim job today. 684 00:52:41,157 --> 00:52:44,410 - We've got to carry out a reprisal. - Reprisal? What for? 685 00:52:44,410 --> 00:52:46,578 We're going to burn down the village of the man 686 00:52:46,579 --> 00:52:49,331 - who threw the grenade last night. - What? 687 00:52:49,332 --> 00:52:51,792 We've had a lot of trouble from this particular village. 688 00:52:51,834 --> 00:52:54,461 They've been supplying the terrorists with arms and food. 689 00:52:54,504 --> 00:52:56,547 We've decided to make an example of it. 690 00:52:56,589 --> 00:52:59,341 But isn't there some other way? 691 00:52:59,384 --> 00:53:01,469 We've tried every other way. 692 00:53:02,887 --> 00:53:06,265 I'm sure it's a mistake. Ferris would think so. 693 00:53:06,307 --> 00:53:08,142 Oh, he would, would he? 694 00:53:10,311 --> 00:53:13,147 Look, darling, I know you find that man attractive, 695 00:53:13,147 --> 00:53:15,107 but don't over match yourself. 696 00:53:15,108 --> 00:53:17,860 You're not ready for men like Ferris. 697 00:53:17,860 --> 00:53:20,404 Bye-bye. 698 00:53:20,405 --> 00:53:22,281 Bye. 699 00:53:25,159 --> 00:53:28,954 I heard your father. A stupid thing is being done. 700 00:53:28,955 --> 00:53:31,082 It will make Ng very angry. 701 00:53:31,124 --> 00:53:33,501 What do you think of Ng? 702 00:53:39,632 --> 00:53:41,717 Ah Ming... 703 00:53:47,515 --> 00:53:49,558 You're afraid. 704 00:53:49,600 --> 00:53:51,560 Why? 705 00:53:51,602 --> 00:53:53,604 Do you think he'll hurt you 706 00:53:54,856 --> 00:53:57,066 or one of your family? 707 00:53:58,443 --> 00:54:00,236 Tell me! 708 00:54:10,955 --> 00:54:14,500 All villagers must now be clear of their houses. 709 00:54:14,542 --> 00:54:17,378 Military trucks will transport you and your belongings 710 00:54:17,420 --> 00:54:19,380 to the new village, 711 00:54:19,422 --> 00:54:23,050 which is approximately 15 minutes from here. 712 00:54:23,092 --> 00:54:25,844 Please ensure that you have all your goods with you 713 00:54:25,887 --> 00:54:28,431 as there will be no possibility of returning. 714 00:54:43,780 --> 00:54:46,908 All villagers must now be clear of their houses. 715 00:54:46,949 --> 00:54:49,242 Military trucks will transport you and your belongings 716 00:54:49,243 --> 00:54:51,203 to the new village 717 00:54:51,245 --> 00:54:54,748 which is approximately 15 minutes from here. 718 00:54:54,791 --> 00:54:57,877 Please ensure that you have all your goods with you 719 00:54:57,919 --> 00:55:00,796 as there will be no possibility of returning. 720 00:55:13,851 --> 00:55:15,644 We've searched the whole place, sir, 721 00:55:15,645 --> 00:55:17,521 but there's no sign of any explosive. 722 00:55:17,522 --> 00:55:20,024 Well, I know it's here somewhere. All right, carry on. 723 00:55:33,788 --> 00:55:36,457 - Dhana, please help us. - I'll try. 724 00:55:39,168 --> 00:55:41,003 In the long run, it'll be to their advantage. 725 00:55:41,045 --> 00:55:42,963 By destroying the homes of innocent people? 726 00:55:43,005 --> 00:55:44,589 Oh, why don't you wake up, Ferris? 727 00:55:44,590 --> 00:55:46,300 These people aren't all innocent. 728 00:55:46,342 --> 00:55:48,719 If they don't stop harboring terrorists, we'll hit them harder. 729 00:55:48,719 --> 00:55:50,846 Perhaps they don't realize they've been harboring terrorists. 730 00:55:50,847 --> 00:55:53,182 You talk as if you're on their side, not ours. 731 00:55:53,182 --> 00:55:55,100 This is just what they have been praying for... 732 00:55:55,101 --> 00:55:57,728 That we would lose our heads and start destroying villages. 733 00:55:57,728 --> 00:55:59,312 Ng can't win them over to his side. 734 00:55:59,355 --> 00:56:01,106 He'll be happy to see you do it for him. 735 00:56:01,148 --> 00:56:03,441 It is true. The people are not your enemies. 736 00:56:03,484 --> 00:56:05,819 I know. I teach in the school here. 737 00:56:05,862 --> 00:56:08,739 They're waiting for their freedom as your friends. I beg you, 738 00:56:08,781 --> 00:56:10,491 let them remain your friends. 739 00:56:10,533 --> 00:56:12,618 We are doing what we think is necessary. 740 00:56:12,660 --> 00:56:15,245 We have got to get these people out of here into some place 741 00:56:15,288 --> 00:56:18,374 - where the terrorists can't make use of them. - The British have promised 742 00:56:18,416 --> 00:56:20,835 to turn this country over to its rightful owners. 743 00:56:20,877 --> 00:56:22,753 You're gonna lose it before you can give it away. 744 00:56:22,795 --> 00:56:25,047 Unless they destroy it themselves 745 00:56:25,047 --> 00:56:26,965 before we can give it back to them. 746 00:56:56,370 --> 00:56:59,331 We're all ready, sir. The houses have been soaked with petrol. 747 00:56:59,373 --> 00:57:01,333 - What about the trucks? - Keep them here. 748 00:57:01,375 --> 00:57:03,126 I know there's explosives somewhere. 749 00:57:03,169 --> 00:57:05,171 I want them to see why we're burning their village. 750 00:57:05,212 --> 00:57:07,756 - Carry on. Get the fires going. - Right, sir. 751 00:59:04,415 --> 00:59:06,959 I knew the stuff was there. 752 01:00:24,870 --> 01:00:27,539 Ng! 753 01:00:37,591 --> 01:00:41,136 - Would you like a drink, Dhana? - No. 754 01:00:41,137 --> 01:00:44,431 It will stop your crying. 755 01:00:48,686 --> 01:00:52,398 Go on... drink, please. Please. 756 01:00:59,989 --> 01:01:02,408 I hate them. 757 01:01:02,449 --> 01:01:04,576 I understand. 758 01:01:04,618 --> 01:01:07,162 I watched you at the burning of the village. 759 01:01:07,204 --> 01:01:09,789 When you hate, you don't cry. 760 01:01:10,791 --> 01:01:12,751 That swine of a Colonel... 761 01:01:12,793 --> 01:01:15,003 If I'd had a gun, I would have killed him. 762 01:01:15,045 --> 01:01:18,006 We have many guns and many fighters. 763 01:01:19,758 --> 01:01:21,843 Can you use another one? 764 01:01:23,095 --> 01:01:24,971 You are sure of what you ask? 765 01:01:24,972 --> 01:01:27,265 Yes, all through me. 766 01:01:27,266 --> 01:01:30,060 I want to see their homes burning. 767 01:01:30,060 --> 01:01:32,062 You will see it. 768 01:01:32,062 --> 01:01:34,731 There is no halfway in this war. 769 01:01:34,773 --> 01:01:37,901 Either you trust your comrade or you kill him. 770 01:01:37,943 --> 01:01:40,779 We've always trusted each other. 771 01:01:43,115 --> 01:01:45,784 Yes, we always have. 772 01:01:47,995 --> 01:01:51,289 My headquarters are at the old base. 773 01:01:52,875 --> 01:01:54,751 How can I reach you? 774 01:01:54,793 --> 01:01:58,755 One of my aides will be in constant touch with you. 775 01:02:00,549 --> 01:02:03,009 I wish you to know something else... 776 01:02:03,010 --> 01:02:05,679 I have not changed about you, Dhana. 777 01:02:08,974 --> 01:02:11,601 I haven't changed about Ferris. 778 01:02:39,213 --> 01:02:43,258 - What the hell are you doing here?! - Why, Ferris? 779 01:02:43,259 --> 01:02:45,511 You might at least have told me where you were. 780 01:02:45,511 --> 01:02:48,722 - I've been looking for you for three days. - I didn't want to see you. 781 01:02:48,764 --> 01:02:50,766 What have you been doing? 782 01:02:52,768 --> 01:02:55,103 I've seen Ng. 783 01:02:55,104 --> 01:02:58,732 I'm going to join him. 784 01:02:58,774 --> 01:03:00,942 I'm going away because I have to. 785 01:03:00,985 --> 01:03:04,530 There's nothing for me here anymore. 786 01:03:10,911 --> 01:03:13,455 Sit down on your packing. 787 01:03:19,336 --> 01:03:22,881 There are lots of things I haven't said in eight years. 788 01:03:22,881 --> 01:03:25,091 I'd like to start saying them now. 789 01:03:26,093 --> 01:03:27,761 I want you, Dhana. 790 01:03:27,761 --> 01:03:30,263 And Ferris always gets what he wants... 791 01:03:30,264 --> 01:03:32,933 The devil with everything else. 792 01:03:32,933 --> 01:03:35,268 I'll have nothing, if you pull out on me. 793 01:03:35,269 --> 01:03:38,730 Just a few dancing girls and your new English friend... 794 01:03:38,772 --> 01:03:41,316 Your evenings will be taken care of. 795 01:03:41,358 --> 01:03:43,735 Your arithmetic is all wrong. 796 01:03:43,777 --> 01:03:46,112 They only have lap-sitting privileges. 797 01:03:48,991 --> 01:03:50,784 I only have one girl. 798 01:03:51,994 --> 01:03:53,996 You. 799 01:03:55,039 --> 01:03:57,666 No, not me. Not anymore. 800 01:03:57,708 --> 01:04:00,252 I'm gonna take a trip next week. I want you to come along. 801 01:04:00,294 --> 01:04:02,671 We've had our trips, Ferris. 802 01:04:02,713 --> 01:04:05,340 This time it'll be different... it'll be legal, 803 01:04:05,341 --> 01:04:07,760 with a license embroidered on the pillow. 804 01:04:12,348 --> 01:04:15,726 I know I'm not much of a catch. 805 01:04:15,726 --> 01:04:18,103 You're not the marrying kind, Ferris. 806 01:04:18,103 --> 01:04:21,981 I've always accepted that fact and I have no regrets. 807 01:04:23,108 --> 01:04:25,193 All right, I promise... 808 01:04:25,235 --> 01:04:27,028 No more girls 809 01:04:27,071 --> 01:04:30,657 and no more politics for you. 810 01:04:30,699 --> 01:04:34,577 Do you understand? No more politics. 811 01:04:34,620 --> 01:04:36,163 Ferris, I love you. 812 01:04:36,205 --> 01:04:39,833 Please take me away. Please. 813 01:05:04,650 --> 01:05:07,611 - Sorry, ma'am. - What's the matter? 814 01:05:07,653 --> 01:05:09,863 Constable. 815 01:05:12,157 --> 01:05:14,159 Search her basket. 816 01:05:59,788 --> 01:06:01,915 I'll have a gin and tonic please. 817 01:06:01,915 --> 01:06:03,875 Well, hello. 818 01:06:03,917 --> 01:06:06,002 Pleasure before business. These can wait, Siti. 819 01:06:06,003 --> 01:06:06,962 Yes, Mr. Ferris. 820 01:06:07,004 --> 01:06:08,755 Gin and tonic for the young lady. 821 01:06:08,755 --> 01:06:10,381 How nice to be welcomed for a change. 822 01:06:10,424 --> 01:06:12,467 My cafe is open to all customers. 823 01:06:12,468 --> 01:06:13,886 It's very romantic. 824 01:06:13,886 --> 01:06:16,263 Nice setting for what goes on. 825 01:06:16,263 --> 01:06:19,266 Which reminds me... What are you doing here? 826 01:06:19,266 --> 01:06:21,768 Not soliciting trade. 827 01:06:21,768 --> 01:06:25,188 Actually, I'm helping to raise funds for the new school. 828 01:06:25,189 --> 01:06:27,024 I did telephone you about it. 829 01:06:27,024 --> 01:06:29,026 You didn't return my call. 830 01:06:29,067 --> 01:06:30,735 It's a good idea. 831 01:06:30,777 --> 01:06:33,029 I'll double what you raise. 832 01:06:33,071 --> 01:06:35,156 Thank you. 833 01:06:35,199 --> 01:06:37,910 Why did you really come? 834 01:06:37,951 --> 01:06:39,827 I wanted to see you. 835 01:06:39,870 --> 01:06:42,539 Do you think that's very forward? 836 01:06:42,581 --> 01:06:45,041 Not at all. You've seen me, 837 01:06:45,083 --> 01:06:46,876 you have a drink. What else? 838 01:06:46,919 --> 01:06:49,171 A dance? 839 01:06:50,464 --> 01:06:52,466 You must be a glutton for punishment. 840 01:06:52,466 --> 01:06:54,759 I am. 841 01:07:04,686 --> 01:07:06,270 Sorry. 842 01:07:06,271 --> 01:07:08,773 If you hold me closer, it won't show so much. 843 01:07:10,817 --> 01:07:13,778 - Is that better? - Lovely. 844 01:07:13,820 --> 01:07:15,738 What's your first name, Ferris? 845 01:07:15,781 --> 01:07:18,241 I haven't one. My parents were Quakers. 846 01:07:18,283 --> 01:07:20,243 They didn't believe in frills and ornaments. 847 01:07:20,285 --> 01:07:22,745 They thought that one name good enough. 848 01:07:22,788 --> 01:07:25,791 Bloody liar. Anyway, I like it. 849 01:07:32,130 --> 01:07:34,298 Excuse me. 850 01:07:36,260 --> 01:07:39,388 - What's up, Tom? - I've got some bad news for you, Ferris. 851 01:07:39,388 --> 01:07:42,099 - Dhana has been arrested. - Arrested, why? 852 01:07:42,099 --> 01:07:45,769 - For terrorist activities. - Terrorist activities? 853 01:07:45,769 --> 01:07:49,022 - That's ridiculous. What's it all about? - That's all I know. 854 01:07:49,022 --> 01:07:51,733 Colonel Cavendish has got the facts. And Mr. Trumpey. 855 01:07:51,775 --> 01:07:54,903 Dhana was arrested about an hour ago on the Benting Road. 856 01:07:54,945 --> 01:07:58,573 She was riding a bicycle with a large durian fruit strapped to the carrier. 857 01:07:58,615 --> 01:08:00,158 The durian had been hollowed out. 858 01:08:00,200 --> 01:08:02,327 Inside it were two armed grenades. 859 01:08:02,369 --> 01:08:05,789 You know as well as I do Dhana's no grenade-thrower. She's not that stupid. 860 01:08:05,831 --> 01:08:07,874 Nevertheless, she was carrying the grenades. 861 01:08:07,916 --> 01:08:09,792 She's been arrested by the military police 862 01:08:09,835 --> 01:08:11,503 on information they'd received. 863 01:08:11,545 --> 01:08:13,129 All that means is that Dhana was framed. 864 01:08:13,171 --> 01:08:15,173 There'll be a chance to prove that at the trial. 865 01:08:15,173 --> 01:08:17,758 Stop being so legalistic and be reasonable. 866 01:08:17,759 --> 01:08:19,969 Dhana frequently brings back fruit and vegetables 867 01:08:19,970 --> 01:08:21,638 from that village up there. 868 01:08:21,638 --> 01:08:24,515 Anyone could've planted those grenades, even Cavendish. 869 01:08:24,516 --> 01:08:26,768 I'm sorry. She has to be tried like anyone else 870 01:08:26,768 --> 01:08:28,728 who breaks the emergency regulations. 871 01:08:28,729 --> 01:08:31,022 Trumpey, I warn you... You go ahead with this 872 01:08:31,023 --> 01:08:33,233 and you'll have the whole peninsula against you. 873 01:08:33,275 --> 01:08:35,568 People love Dhana. 874 01:08:35,611 --> 01:08:37,362 The law must take its course. 875 01:08:41,783 --> 01:08:43,785 What'll happen to her? 876 01:08:43,827 --> 01:08:46,496 - She'll get a fair trial. - And if she's guilty? 877 01:08:46,538 --> 01:08:49,541 - That depends. - She'll hang. 878 01:08:49,583 --> 01:08:51,876 The emergency regulations make it a capital offense 879 01:08:51,918 --> 01:08:54,462 for persons to carry unlicensed firearms, 880 01:08:54,504 --> 01:08:55,838 and that includes grenades. 881 01:08:55,839 --> 01:08:58,675 The girl hasn't a chance, Ferris. 882 01:08:58,675 --> 01:09:01,803 Her silence is as good as a confession in any court. 883 01:09:01,803 --> 01:09:04,305 It'll be a fair trial, 884 01:09:04,306 --> 01:09:07,684 but there's only one verdict possible... 885 01:09:07,684 --> 01:09:09,227 Hanging. 886 01:09:09,227 --> 01:09:12,188 Couldn't be fairer. When can I see her? 887 01:09:12,189 --> 01:09:14,649 In a moment. I thought we might have a talk first. 888 01:09:14,691 --> 01:09:18,444 - What about? - Saving the girl's life. 889 01:09:18,487 --> 01:09:21,490 - I'm listening. - The girl won't hang in return for information. 890 01:09:23,033 --> 01:09:24,993 We want your friend Ng... 891 01:09:25,035 --> 01:09:27,120 Dead or alive. 892 01:09:29,498 --> 01:09:31,124 You're not on his side, Ferris. 893 01:09:31,124 --> 01:09:34,335 Look, Ferris, I know how you feel about Ng, 894 01:09:34,378 --> 01:09:36,755 but you can't carry loyalty this far. 895 01:09:36,755 --> 01:09:39,299 What kind of loyalty is it that lets your girl hang 896 01:09:39,299 --> 01:09:41,301 and ruins your own life? 897 01:09:43,804 --> 01:09:46,139 I won't do it. 898 01:09:46,139 --> 01:09:47,765 There's some things a man can't do. 899 01:09:47,766 --> 01:09:49,851 I have no politics, no morals. 900 01:09:49,851 --> 01:09:51,769 There's nothing inside of me but me. 901 01:09:51,770 --> 01:09:54,439 That me can break all the laws, but it can't betray a friend. 902 01:09:54,439 --> 01:09:55,898 Damn you for asking. 903 01:09:55,941 --> 01:09:59,361 Think it over Ferris. It may be the girl's last chance. 904 01:10:02,030 --> 01:10:05,283 I thought you might like to talk it over with her. 905 01:10:08,787 --> 01:10:10,789 We'll leave you alone for a while. 906 01:10:21,883 --> 01:10:25,052 - How are you, dear? - Much better now you're here. 907 01:10:25,053 --> 01:10:26,429 Against regulations. 908 01:10:26,430 --> 01:10:28,765 Oh, to hell with regulations. 909 01:10:28,765 --> 01:10:31,392 Now listen. Please, don't worry. 910 01:10:31,393 --> 01:10:34,813 I'm flying out the best available counsel from London. 911 01:10:34,813 --> 01:10:36,481 I'm afraid he'll never get me off. 912 01:10:36,481 --> 01:10:38,441 The evidence is against me, 913 01:10:38,483 --> 01:10:40,443 but I'm innocent, believe me. 914 01:10:40,485 --> 01:10:43,446 I have no idea where those grenades came from. 915 01:10:43,488 --> 01:10:47,158 I think you were framed by Cavendish or the others. 916 01:10:47,200 --> 01:10:49,160 They asked me to inform on Ng 917 01:10:49,202 --> 01:10:51,621 in exchange for your life. 918 01:10:51,663 --> 01:10:54,707 They've asked me too, but I couldn't do it. 919 01:10:54,750 --> 01:10:56,293 I couldn't do it, either. 920 01:10:56,334 --> 01:10:58,836 I would have hated you if you had, 921 01:10:58,879 --> 01:11:01,923 just as much as I would hate myself. 922 01:11:01,923 --> 01:11:05,217 How would we feel in the nights ahead, 923 01:11:05,260 --> 01:11:07,762 two people looking away from one another in the dark? 924 01:11:07,763 --> 01:11:09,765 Can it be worth your life? 925 01:11:09,765 --> 01:11:13,643 Ferris, we are what we are. 926 01:11:13,643 --> 01:11:16,103 We can't shame ourselves for a price. 927 01:11:23,320 --> 01:11:25,739 We know what it's like to look at you now. 928 01:11:26,990 --> 01:11:28,825 Like a thousand years of living. 929 01:11:28,867 --> 01:11:31,953 Dhana, if I should lose you... 930 01:11:31,995 --> 01:11:34,080 You haven't lost me yet. 931 01:11:34,122 --> 01:11:36,999 Let's face it together until after the trial. 932 01:12:02,818 --> 01:12:06,655 And in addition to this evidence offered, 933 01:12:06,696 --> 01:12:10,366 the prisoner's refusal to answer any questions put 934 01:12:10,408 --> 01:12:13,411 by the officers of this court is sufficient proof 935 01:12:13,453 --> 01:12:16,873 of her guilt of the crime proffered against her 936 01:12:16,915 --> 01:12:19,751 during the time of military emergency. 937 01:12:19,793 --> 01:12:22,587 Before the verdict is pronounced, 938 01:12:22,629 --> 01:12:25,465 this court offers the prisoner a final chance 939 01:12:25,507 --> 01:12:27,509 to win the clemency of the court 940 01:12:27,509 --> 01:12:29,928 by giving it certain military information 941 01:12:29,928 --> 01:12:31,763 she holds secret. 942 01:12:31,763 --> 01:12:34,140 Does the prisoner wish to make a statement? 943 01:12:36,101 --> 01:12:37,852 I have no statement to make, 944 01:12:37,853 --> 01:12:40,397 except to repeat what I have said many times 945 01:12:40,397 --> 01:12:42,524 during the course of this trial. 946 01:12:42,524 --> 01:12:45,777 I am absolutely innocent of the charge made against me. 947 01:12:50,407 --> 01:12:52,784 This court finds the prisoner 948 01:12:52,826 --> 01:12:54,911 Dhana Mercier 949 01:12:54,953 --> 01:12:57,580 guilty of conspiring with enemy terrorists 950 01:12:57,622 --> 01:12:59,665 in the murder of innocent Malayan 951 01:12:59,708 --> 01:13:01,167 and British people. 952 01:13:01,209 --> 01:13:04,837 The penalty for such action is death. 953 01:13:18,685 --> 01:13:21,771 The sentence of this court upon you is 954 01:13:21,771 --> 01:13:24,356 that you be taken from this place 955 01:13:24,399 --> 01:13:28,361 to a lawful prison and thence to a place of execution 956 01:13:28,403 --> 01:13:32,365 and that you there suffer death by hanging. 957 01:14:26,795 --> 01:14:29,130 - Tell them to come and see me tomorrow morning. - Yes, sir. 958 01:14:31,424 --> 01:14:33,717 What will happen now? 959 01:14:33,718 --> 01:14:35,761 She'll appeal to a higher court. 960 01:14:35,762 --> 01:14:37,764 Has she a chance? 961 01:14:37,764 --> 01:14:39,640 Not much. 962 01:14:39,641 --> 01:14:41,309 Then you'll have to help her. 963 01:14:41,309 --> 01:14:43,978 You're the only one who can see that sentence is commuted. 964 01:14:43,979 --> 01:14:46,314 - If you speak the word... - I can't, 965 01:14:46,314 --> 01:14:48,983 not unless she talks. She can help us. 966 01:14:49,025 --> 01:14:51,652 Father... 967 01:14:51,695 --> 01:14:54,447 I don't believe she's guilty. Do you? 968 01:14:55,782 --> 01:14:57,742 Yes, I do. 969 01:14:57,784 --> 01:15:00,119 Look, darling, there are several million Malayans 970 01:15:00,161 --> 01:15:02,705 who want to govern themselves in a decent, orderly way 971 01:15:02,747 --> 01:15:04,790 and make better lives for themselves. I'm trying to help them. 972 01:15:04,833 --> 01:15:08,336 There's something poisonous out there in the jungle trying to stop me. 973 01:15:08,378 --> 01:15:09,796 Something trying to create chaos. 974 01:15:09,838 --> 01:15:11,756 I'm going to stop this thing. 975 01:15:11,756 --> 01:15:14,008 If people like Dhana are killed in the process, 976 01:15:14,009 --> 01:15:16,011 I'm sorry. I can't help it. 977 01:15:16,011 --> 01:15:19,055 What about Ng? He must be human. 978 01:15:19,055 --> 01:15:21,057 There must be some way of appealing to him. 979 01:15:21,057 --> 01:15:24,769 Candace, I must ask you not to interfere in this. 980 01:15:27,397 --> 01:15:30,400 I just can't believe that hanging Dhana will help you. 981 01:15:51,796 --> 01:15:54,131 Thank you for seeing me. 982 01:15:57,594 --> 01:15:59,762 It's nice of you. 983 01:15:59,763 --> 01:16:01,931 Why was it important to see me this morning? 984 01:16:01,931 --> 01:16:03,974 There can't be much to say. 985 01:16:03,975 --> 01:16:06,435 Dhana, you can still save yourself. 986 01:16:06,436 --> 01:16:08,438 Answer their questions and you're free. 987 01:16:08,438 --> 01:16:10,731 I have already been tried, Miss Trumpey. 988 01:16:10,732 --> 01:16:13,735 I shall not change my defense now. 989 01:16:13,777 --> 01:16:16,029 It could be so easy for you. 990 01:16:17,530 --> 01:16:19,490 You're going to die, Dhana, 991 01:16:19,532 --> 01:16:21,867 for a murderer who doesn't give an atom for you. 992 01:16:21,910 --> 01:16:24,662 My father has promised Malaya's freedom. 993 01:16:24,704 --> 01:16:26,664 What more can Ng want? 994 01:16:26,706 --> 01:16:28,666 He wants more than promises. 995 01:16:28,708 --> 01:16:30,960 I may not agree with Ng's methods, 996 01:16:31,002 --> 01:16:34,005 but I do know that freedom is never won easily. 997 01:16:38,968 --> 01:16:41,804 I don't understand you, Dhana. 998 01:16:41,805 --> 01:16:44,516 You don't believe in Ng, yet you're prepared to die for him. 999 01:16:46,976 --> 01:16:48,978 Don't think for a moment 1000 01:16:48,978 --> 01:16:52,731 that I have taken this decision lightly. 1001 01:16:52,774 --> 01:16:54,734 The real trial for me 1002 01:16:54,776 --> 01:16:57,278 has been the struggle within myself. 1003 01:16:59,364 --> 01:17:03,326 Tell me, if somebody you loved committed a crime, 1004 01:17:03,368 --> 01:17:05,078 could you betray him? 1005 01:17:09,791 --> 01:17:12,001 During the three years we spent in the jungle, 1006 01:17:12,043 --> 01:17:15,796 Ng and Ferris became my... my family. 1007 01:17:18,007 --> 01:17:20,467 A bond was formed between us 1008 01:17:20,468 --> 01:17:23,637 which time and circumstances cannot break. 1009 01:17:24,764 --> 01:17:27,099 I belong to them equally 1010 01:17:27,100 --> 01:17:29,519 in different ways. 1011 01:17:31,062 --> 01:17:33,105 And Ferris? 1012 01:17:36,109 --> 01:17:38,111 What's going to happen to Ferris? 1013 01:17:40,488 --> 01:17:42,698 You love him, don't you? 1014 01:17:42,740 --> 01:17:45,743 Yes... 1015 01:17:45,785 --> 01:17:47,787 I do. 1016 01:17:49,330 --> 01:17:52,708 Then you must help him. 1017 01:17:52,750 --> 01:17:55,127 You must help him to forget me. 1018 01:17:55,170 --> 01:17:57,213 He will need you, Candace. 1019 01:17:57,255 --> 01:17:59,966 Only I know how much. 1020 01:17:59,966 --> 01:18:02,551 Will you do this for me? 1021 01:18:58,483 --> 01:19:00,818 She fight for the people always. 1022 01:19:00,860 --> 01:19:03,737 Who will fight for us now when she dies? 1023 01:19:03,780 --> 01:19:06,532 What about Ng? 1024 01:19:06,574 --> 01:19:08,701 What about him? 1025 01:19:08,701 --> 01:19:10,786 You can trust me. 1026 01:19:13,957 --> 01:19:16,334 He is a god. 1027 01:20:02,505 --> 01:20:06,217 You're Ng. I've seen your photograph in the newspapers. 1028 01:20:06,217 --> 01:20:09,261 So you are the daughter 1029 01:20:09,262 --> 01:20:11,639 of the British resident. 1030 01:20:11,639 --> 01:20:14,975 I've seen you several times with these. 1031 01:20:14,976 --> 01:20:17,603 Who knew you were coming, apart from Ah Ming? 1032 01:20:17,603 --> 01:20:20,355 No one. She told me to meet you here. 1033 01:20:20,356 --> 01:20:23,484 - What did you do with your car? - I left it down there. 1034 01:20:23,526 --> 01:20:24,902 Where it could be seen? 1035 01:20:24,944 --> 01:20:28,405 Yes, I'm afraid I did. That was stupid of me. 1036 01:20:28,448 --> 01:20:31,742 Why did you come here? Tell me. 1037 01:20:31,784 --> 01:20:33,744 To save Dhana. If I become a hostage, 1038 01:20:33,786 --> 01:20:35,537 they'll be forced to let her go. 1039 01:20:35,580 --> 01:20:38,541 - Are you armed? - No. 1040 01:20:38,583 --> 01:20:40,751 We will see. 1041 01:20:40,793 --> 01:20:42,753 Stand still! 1042 01:20:42,795 --> 01:20:45,380 When I say something, you will obey. 1043 01:20:54,307 --> 01:20:57,643 Come on. 1044 01:21:05,777 --> 01:21:07,737 Thanks for coming, Tom. 1045 01:21:07,779 --> 01:21:10,615 Sorry I've been so long. I've only just got your message. 1046 01:21:10,656 --> 01:21:13,283 What's all this about? 1047 01:21:13,326 --> 01:21:14,952 How long has Dhana got? 1048 01:21:14,994 --> 01:21:17,788 Seven days at most. Why? 1049 01:21:19,540 --> 01:21:22,793 I'm going after Ng. And I think I'll need more time. 1050 01:21:22,835 --> 01:21:25,462 Are you sure this is the right way to do it, Ferris? 1051 01:21:25,505 --> 01:21:27,089 Why don't you tell us where he is? We'll get him. 1052 01:21:27,131 --> 01:21:29,758 You'd never get within five miles of him. 1053 01:21:29,759 --> 01:21:31,802 He'd know the moment you made a move. 1054 01:21:31,803 --> 01:21:34,639 Believe me, this is the best way, and I'm the only one to get through, 1055 01:21:34,639 --> 01:21:36,766 but you've got to get me more time. 1056 01:21:36,766 --> 01:21:39,810 - How long do you want? - 10 days at least. 1057 01:21:39,811 --> 01:21:42,730 All right, I'll see Trumpey right away. You'll get it. 1058 01:21:42,772 --> 01:21:45,107 You have my word, 1059 01:21:45,149 --> 01:21:47,317 and, Ferris, you're doing the right thing. 1060 01:21:47,360 --> 01:21:49,737 I've got no alternative. 1061 01:21:49,779 --> 01:21:52,156 No, I don't think you have. 1062 01:21:52,198 --> 01:21:53,866 Good luck. 1063 01:21:55,451 --> 01:21:58,871 - No one follows me. - All right. 1064 01:22:26,649 --> 01:22:28,651 Ibrahim, get out. 1065 01:22:32,989 --> 01:22:35,616 Tell them to move out of the way. 1066 01:23:31,756 --> 01:23:34,759 - They knew of your coming. - No. 1067 01:23:34,759 --> 01:23:36,761 Then they have found your car 1068 01:23:36,761 --> 01:23:38,888 and are searching for you. 1069 01:23:38,888 --> 01:23:40,764 Come on. 1070 01:24:27,687 --> 01:24:30,523 Your refusal to save your own life by what you consider the betrayal 1071 01:24:30,523 --> 01:24:32,733 of a friend was an understandable matter to me, 1072 01:24:32,775 --> 01:24:35,194 to anyone who has been a soldier. 1073 01:24:35,236 --> 01:24:37,613 However, the situation has changed. 1074 01:24:37,655 --> 01:24:39,698 You're not only condemning yourself to death, you're killing a young woman. 1075 01:24:39,740 --> 01:24:41,908 A perfectly innocent young woman. 1076 01:24:43,953 --> 01:24:45,454 From what I've heard, 1077 01:24:45,496 --> 01:24:47,206 Candace admired you very much. 1078 01:24:47,248 --> 01:24:50,000 Only you can save her now. 1079 01:24:50,042 --> 01:24:52,002 You can save her or you can Kill her. 1080 01:24:52,044 --> 01:24:55,756 I pray she's saved, 1081 01:24:55,756 --> 01:24:57,758 but I cannot tell you anything, 1082 01:24:57,758 --> 01:25:00,010 except that I'm innocent of any crime. 1083 01:25:00,011 --> 01:25:02,763 Make it possible for me to release you. 1084 01:25:02,763 --> 01:25:05,766 It is within your power to release me now 1085 01:25:05,766 --> 01:25:07,350 and save your daughter. 1086 01:25:07,351 --> 01:25:10,479 Do you really think I'll give in to Ng's threat? 1087 01:25:12,481 --> 01:25:14,191 Excuse me, sir. 1088 01:25:26,370 --> 01:25:29,539 One of our patrols has stumbled across a large base in the jungle. 1089 01:25:29,582 --> 01:25:31,584 They feel it could be Ng's headquarters. 1090 01:25:31,626 --> 01:25:34,754 A strong force is on its way to take it now. 1091 01:25:34,795 --> 01:25:37,297 What happens if Candace is there? 1092 01:25:37,340 --> 01:25:39,759 Peter, it could be her only chance. 1093 01:26:40,778 --> 01:26:42,571 Are you ill? 1094 01:26:42,613 --> 01:26:45,741 Oh, no, I feel just great, thanks. 1095 01:26:45,783 --> 01:26:49,244 - Will Ferris be coming after you? - Why should he? 1096 01:26:49,286 --> 01:26:51,788 - Is he not in love with you? - No. 1097 01:26:52,998 --> 01:26:55,667 - Has he not made love to you? - No. 1098 01:26:57,628 --> 01:26:59,755 That is not like Ferris. 1099 01:26:59,755 --> 01:27:01,923 No, I don't suppose it is. 1100 01:27:01,924 --> 01:27:04,301 Tell us why you were at the durian tree. 1101 01:27:04,301 --> 01:27:07,304 I told you. 1102 01:27:07,304 --> 01:27:09,514 You will tell us the truth. 1103 01:27:11,100 --> 01:27:13,769 I wanted to save Dhana. 1104 01:27:13,769 --> 01:27:15,437 I thought if I became a hostage, 1105 01:27:15,438 --> 01:27:17,731 I could force them to set her free. 1106 01:27:17,773 --> 01:27:21,234 You and Dhana are on opposite sides. 1107 01:27:21,277 --> 01:27:23,404 When you help Dhana, 1108 01:27:23,446 --> 01:27:25,281 you hurt the cause you believe in. 1109 01:27:25,322 --> 01:27:28,700 We believe human beings are more important than causes. 1110 01:27:30,453 --> 01:27:33,080 I will have the truth from you. 1111 01:27:34,790 --> 01:27:37,042 Torturing me won't do you any good. 1112 01:27:37,501 --> 01:27:39,878 You understand? 1113 01:27:39,920 --> 01:27:41,421 What do you intend to do with me? 1114 01:27:41,464 --> 01:27:43,757 If Dhana is hanged, 1115 01:27:43,758 --> 01:27:46,093 you will be given to my soldiers. 1116 01:27:46,093 --> 01:27:50,097 When they are done with you, you will be killed. 1117 01:27:50,097 --> 01:27:52,974 These small details have been conveyed to your father. 1118 01:28:06,447 --> 01:28:09,658 This is your doing... Somehow, some way. 1119 01:28:09,700 --> 01:28:11,868 - You have directed them here. - No. 1120 01:28:11,911 --> 01:28:13,245 How did they find this place? 1121 01:28:13,245 --> 01:28:16,706 - Perhaps Ferris told them. - No, he would not. 1122 01:28:20,127 --> 01:28:24,131 Perhaps he knows now what a snake you are. 1123 01:34:42,176 --> 01:34:44,845 Lost, aren't you? 1124 01:34:46,430 --> 01:34:48,765 You don't know where you are. 1125 01:34:53,061 --> 01:34:55,855 Go on... 1126 01:34:55,856 --> 01:34:57,190 Hit me. 1127 01:35:07,784 --> 01:35:09,869 - Ferris. - Stop! 1128 01:35:11,038 --> 01:35:12,873 Don't come any closer. 1129 01:35:17,211 --> 01:35:20,464 I've been watching you go round in circles for hours. 1130 01:35:20,505 --> 01:35:22,548 I could have shot you any time. 1131 01:35:22,549 --> 01:35:25,176 I'm taking her to my other base, 1132 01:35:25,177 --> 01:35:27,137 four hours more. 1133 01:35:27,137 --> 01:35:29,264 Still the old jungle boob, eh, Ng? 1134 01:35:29,264 --> 01:35:31,266 You're sure no one followed you? 1135 01:35:31,266 --> 01:35:35,270 No one. Let's get something straight. 1136 01:35:35,270 --> 01:35:38,898 - I'm gonna take her back with me. - No, Ferris. 1137 01:35:38,899 --> 01:35:40,901 You think I'm gonna let you hang her? 1138 01:35:40,901 --> 01:35:42,360 It was a clever scheme. 1139 01:35:42,402 --> 01:35:45,780 Trumpey would lose face both ways. 1140 01:35:45,822 --> 01:35:47,865 I will let her go 1141 01:35:47,908 --> 01:35:49,910 if Trumpey releases Dhana. 1142 01:35:49,952 --> 01:35:51,578 Trumpey won't. 1143 01:35:51,620 --> 01:35:53,580 He's the worst kind of Englishman... 1144 01:35:53,622 --> 01:35:55,582 Absolutely honorable. 1145 01:35:55,624 --> 01:35:58,043 He'll do his duty, 1146 01:35:58,085 --> 01:35:59,920 so that's why I'm taking her back home with me. 1147 01:35:59,962 --> 01:36:01,421 I beg you, stop. 1148 01:36:01,463 --> 01:36:03,548 Sorry, chum. 1149 01:36:03,548 --> 01:36:07,218 If you come any closer, I'll have to kill you! 1150 01:36:25,279 --> 01:36:28,282 Get the gun and keep him covered. 1151 01:36:31,660 --> 01:36:33,912 Stand up, Ng. 1152 01:36:40,294 --> 01:36:42,129 Hands back. 1153 01:36:46,633 --> 01:36:48,843 I'm taking you back, Ng. 1154 01:36:48,844 --> 01:36:50,846 I have to, to save Dhana. 1155 01:36:53,181 --> 01:36:55,183 Are you ready to travel, Candace? 1156 01:36:55,183 --> 01:36:57,185 I'm fine now. 1157 01:37:01,023 --> 01:37:03,025 All right, Ng, you walk behind me. 1158 01:37:03,025 --> 01:37:05,777 Candace, you stay five feet behind him and keep your gun on him. 1159 01:37:05,819 --> 01:37:08,404 We're way off track... 1160 01:37:11,992 --> 01:37:14,411 So we head through there. 1161 01:38:03,668 --> 01:38:06,462 You packing up? 1162 01:38:06,505 --> 01:38:10,050 We'll never make it, Ferris. The execution's on Thursday. 1163 01:38:10,092 --> 01:38:12,177 We've got a few extra days. 1164 01:38:12,177 --> 01:38:14,554 The C.P.O. is arranging it for us. 1165 01:38:14,554 --> 01:38:17,348 But the P.P.O.'s been killed. 1166 01:38:17,349 --> 01:38:19,184 When? 1167 01:38:19,184 --> 01:38:22,437 I don't know. Ng's men were talking about it in the hut. 1168 01:38:25,440 --> 01:38:27,608 That means we've only got three days. 1169 01:38:35,700 --> 01:38:38,160 You'll never get there in time. 1170 01:38:38,203 --> 01:38:41,164 You haven't come a hundred yards in the last hour. 1171 01:38:41,206 --> 01:38:43,208 Give up, Ferris. 1172 01:38:50,966 --> 01:38:53,009 Leeches! Take them off me. 1173 01:38:53,009 --> 01:38:55,886 Take them off me! 1174 01:38:55,887 --> 01:38:58,514 - With two of us cutting, we'd have a chance. - Ferris, no. 1175 01:38:58,515 --> 01:39:01,559 What do you say, Ng? 1176 01:39:01,560 --> 01:39:03,186 Do you really think I'd help you? 1177 01:39:03,186 --> 01:39:05,730 My way is the only way. 1178 01:40:12,297 --> 01:40:15,633 Ferris, shoot me now. 1179 01:40:15,634 --> 01:40:18,219 Get it over. 1180 01:40:18,220 --> 01:40:21,181 Your friends, the British, will hang me, anyway. 1181 01:40:21,181 --> 01:40:23,433 I want your help. 1182 01:40:23,433 --> 01:40:26,352 I'll take them off of you if you'll help. 1183 01:40:26,353 --> 01:40:28,980 Only as far as the coast. 1184 01:40:29,022 --> 01:40:32,400 All right. All right. 1185 01:40:32,442 --> 01:40:34,318 Ferris, don't trust him. 1186 01:40:34,361 --> 01:40:36,738 Take them off me. 1187 01:40:36,780 --> 01:40:38,782 No, Ferris. 1188 01:40:45,121 --> 01:40:46,747 Swear on it. 1189 01:40:46,790 --> 01:40:50,001 Swear on your father's spirit you won't double-cross me. 1190 01:40:53,255 --> 01:40:55,215 Until we see the coast, 1191 01:40:55,257 --> 01:40:58,176 there will be peace between us. 1192 01:40:58,176 --> 01:40:59,844 I swear it. 1193 01:40:59,844 --> 01:41:02,221 Get the parang, cut him loose. 1194 01:41:29,124 --> 01:41:31,292 What are you going to do, Ng, when we get to the coast? 1195 01:41:31,334 --> 01:41:34,045 I will try to capture you, Miss Trumpey, 1196 01:41:34,045 --> 01:41:36,213 and take you back with me. 1197 01:41:36,256 --> 01:41:38,800 To kill me? 1198 01:41:38,800 --> 01:41:41,677 If Dhana is hanged, yes. 1199 01:42:03,199 --> 01:42:05,492 We'll make better time now. 1200 01:42:05,535 --> 01:42:07,828 Only two more days to go. 1201 01:43:12,477 --> 01:43:15,354 Hey, look! 1202 01:43:31,538 --> 01:43:33,665 This is a Senoi trail. 1203 01:43:33,707 --> 01:43:35,750 It leads to the coast. 1204 01:43:35,792 --> 01:43:39,170 - How do you feel? - Now, marvelous. 1205 01:43:41,172 --> 01:43:43,424 Have a drink. You deserve it. 1206 01:43:48,972 --> 01:43:51,474 A toast to our friendship. 1207 01:44:56,664 --> 01:44:59,166 He's not lost anymore. 1208 01:44:59,209 --> 01:45:02,003 He knows where we are. I can see it in his eyes. 1209 01:45:02,045 --> 01:45:04,172 He won't try anything until we see the coast. 1210 01:45:04,214 --> 01:45:06,424 He promised. 1211 01:45:06,466 --> 01:45:09,260 How can you believe him? 1212 01:45:09,260 --> 01:45:12,179 In a way, I have to. 1213 01:45:12,180 --> 01:45:15,266 If I didn't, I couldn't believe in anything. 1214 01:45:15,266 --> 01:45:17,726 And that's rough, even for me. 1215 01:45:17,727 --> 01:45:21,188 He's twisted and perverted, a murderer. 1216 01:45:21,189 --> 01:45:24,150 He's not the man you knew. 1217 01:45:24,192 --> 01:45:26,444 I'm not the man he knew. 1218 01:45:54,764 --> 01:45:57,975 You know where we are, don't you? 1219 01:45:57,976 --> 01:45:59,978 If we were not very near our goal, 1220 01:45:59,978 --> 01:46:01,729 you would never stop and rest. 1221 01:46:01,729 --> 01:46:03,564 She needed it. 1222 01:46:03,565 --> 01:46:06,150 But you're right, we're gonna make it. 1223 01:46:06,192 --> 01:46:09,862 Ferris, we're still friends, right? 1224 01:46:09,904 --> 01:46:12,156 Come with me and find a new goal. 1225 01:46:12,198 --> 01:46:14,200 Not on your life. 1226 01:46:20,206 --> 01:46:24,168 Tell me, could you really have hanged that? 1227 01:46:24,210 --> 01:46:26,503 I would have regretted it, 1228 01:46:26,546 --> 01:46:29,048 but one must go in one direction or the other. 1229 01:46:29,090 --> 01:46:31,717 There is no middle road. 1230 01:46:31,759 --> 01:46:33,761 Still full of broken glass. 1231 01:46:38,182 --> 01:46:40,184 Ferris. 1232 01:46:56,701 --> 01:47:00,246 - Why didn't you shoot? - I couldn't, Ferris. I couldn't. 1233 01:47:00,288 --> 01:47:03,916 I've got to get him. We've only got until dawn tomorrow. Stay here. 1234 01:49:31,731 --> 01:49:33,983 I had to do it. I had to. 1235 01:49:33,983 --> 01:49:36,944 He would have killed you. Oh, God, I had to shoot him. 1236 01:49:39,447 --> 01:49:42,700 - You double-crossed me. - No, Ferris. 1237 01:49:42,742 --> 01:49:45,995 I swore, "till I saw the coast." 1238 01:49:46,037 --> 01:49:49,123 At dawn, I climbed a tree, 1239 01:49:49,165 --> 01:49:51,041 a tall one. 1240 01:49:51,084 --> 01:49:52,960 I saw the coast. 1241 01:49:53,002 --> 01:49:55,713 I did not break my promise. 1242 01:49:55,755 --> 01:49:57,757 Ferris. 1243 01:50:08,726 --> 01:50:12,312 He'll yell. They'll find us. 1244 01:50:46,806 --> 01:50:49,683 My men? 1245 01:50:49,684 --> 01:50:51,727 Gone. 1246 01:50:51,727 --> 01:50:53,770 Thanks. 1247 01:50:53,771 --> 01:50:57,357 No, Ferris. 1248 01:50:57,358 --> 01:50:59,735 Sorry you wouldn't join me. 1249 01:51:01,237 --> 01:51:03,739 We would have won together. 1250 01:51:04,740 --> 01:51:08,744 Now one of us has lost. 1251 01:51:09,954 --> 01:51:12,790 Don't talk. 1252 01:51:12,832 --> 01:51:14,041 Take it easy. 1253 01:51:14,083 --> 01:51:16,085 Ferris... 1254 01:51:18,296 --> 01:51:21,424 I-I-I must tell you something. 1255 01:51:22,717 --> 01:51:24,719 I had the grenades put in the durian. 1256 01:51:24,760 --> 01:51:27,220 I was ordered to. 1257 01:51:29,307 --> 01:51:32,727 You framed Dhana? 1258 01:51:32,727 --> 01:51:34,729 Why? 1259 01:51:34,729 --> 01:51:36,731 You loved her. 1260 01:51:36,731 --> 01:51:38,858 Everybody loved her. 1261 01:51:38,858 --> 01:51:41,402 That is why. 1262 01:51:41,402 --> 01:51:43,278 When they hang Dhana, 1263 01:51:43,279 --> 01:51:45,155 they destroy themselves. 1264 01:51:45,156 --> 01:51:47,449 In our cause, 1265 01:51:47,491 --> 01:51:49,701 we are all expendable. 1266 01:51:49,744 --> 01:51:52,955 Dhana... 1267 01:51:54,749 --> 01:51:56,709 You dirty scum! 1268 01:51:56,751 --> 01:51:58,711 Do you realize what you've done?! 1269 01:51:58,753 --> 01:52:00,671 Do you realize?! 1270 01:53:38,019 --> 01:53:41,022 Ferris! 1271 01:54:37,036 --> 01:54:38,746 Thank you. 1272 01:54:41,540 --> 01:54:44,000 - Hello, Dhana. - Hello, Mr. Trumpey. 1273 01:54:44,043 --> 01:54:47,379 I thought at this late hour you might feel differently. 1274 01:54:51,926 --> 01:54:55,429 You don't have much time left. 1275 01:54:55,429 --> 01:54:57,722 Will you really let this happen when you can save yourself, 1276 01:54:57,723 --> 01:55:00,308 here and now, by just saying a few words? 1277 01:55:00,309 --> 01:55:02,352 I'm sorry. 1278 01:55:04,313 --> 01:55:07,733 Let me ask you a question. You've had considerable experience of life. 1279 01:55:07,733 --> 01:55:11,737 I don't think you have many illusions left. Is it worth it? 1280 01:55:13,739 --> 01:55:16,700 You've risked your life for what you believed in. 1281 01:55:16,742 --> 01:55:19,703 Now you're willing to give up something even more precious... 1282 01:55:19,745 --> 01:55:23,707 Your daughter's life. Is it worth it to you? 1283 01:55:23,749 --> 01:55:26,251 I'm sorry you're risking Candace's life 1284 01:55:26,293 --> 01:55:27,877 for your convictions. 1285 01:55:27,878 --> 01:55:30,380 Goodbye, Dhana. 1286 01:55:30,423 --> 01:55:32,425 Goodbye. 1287 01:55:34,552 --> 01:55:37,596 Mr. Trumpey, 1288 01:55:37,596 --> 01:55:40,974 any news of Ferris? 1289 01:55:40,975 --> 01:55:42,726 Nothing. 1290 01:55:47,022 --> 01:55:49,232 You're a good soldier, Candace. 1291 01:55:49,233 --> 01:55:51,109 Am I? 1292 01:55:51,110 --> 01:55:55,072 You've grown up a lot in the last week. 1293 01:55:55,072 --> 01:55:57,574 There's a bridge a mile ahead. 1294 01:55:57,616 --> 01:56:00,577 It'll make all the difference whether we get back in time. 1295 01:56:00,619 --> 01:56:01,995 I'm ready, Ferris. 1296 01:56:02,037 --> 01:56:05,081 Don't worry, we'll be back before dawn. 1297 01:56:32,234 --> 01:56:35,320 Oh, God, oh, no. 1298 01:56:38,073 --> 01:56:41,493 We've got to go on. 1299 01:56:41,535 --> 01:56:43,954 There's another way. We've got to go on. 1300 01:57:54,275 --> 01:57:57,278 Lord, make me an instrument 1301 01:57:57,278 --> 01:57:59,280 of your peace. 1302 01:58:00,406 --> 01:58:01,949 Where there is hatred, 1303 01:58:01,991 --> 01:58:04,159 let me show love. 1304 01:58:04,201 --> 01:58:07,662 Where there is injury, pardon. 1305 01:58:08,706 --> 01:58:12,251 Where there is discord, union. 1306 01:58:12,293 --> 01:58:15,254 Where there is doubt, faith. 1307 01:58:15,296 --> 01:58:18,716 Where there is despair, hope. 1308 01:58:20,718 --> 01:58:23,595 Where there is sadness, joy. 1309 01:58:23,721 --> 01:58:26,890 For it is in giving that we receive. 1310 01:58:28,726 --> 01:58:31,145 It is in pardoning that we are pardoned. 1311 01:58:32,646 --> 01:58:36,650 And it is in dying that we are born into eternal life. 1312 01:58:36,942 --> 01:58:37,943 Come, Dahna. 1313 01:59:07,848 --> 01:59:09,850 They found us, Candace. 1314 01:59:19,693 --> 01:59:21,361 Mr. Ferris is outside. 1315 01:59:23,197 --> 01:59:26,158 - The doctor say you stay in bed one day more. - Show him in, Lucy. 1316 01:59:40,214 --> 01:59:43,217 Ferris, I'm glad to see you. 1317 01:59:44,510 --> 01:59:46,178 You look fine. 1318 01:59:46,220 --> 01:59:48,388 So do you. 1319 01:59:48,430 --> 01:59:51,141 It's been a long time. 1320 01:59:51,225 --> 01:59:54,311 Why have you come to see me now? 1321 01:59:54,311 --> 01:59:57,689 I'm going to take a trip. I may never come back. 1322 01:59:57,690 --> 02:00:00,150 You're the man who took a trip around the world 1323 02:00:00,192 --> 02:00:02,194 and couldn't wait to get back. 1324 02:00:04,822 --> 02:00:07,991 She's here, Candace. 1325 02:00:07,991 --> 02:00:10,118 She'll always be here. 1326 02:00:10,119 --> 02:00:12,746 Everything I see or touch. 1327 02:00:12,788 --> 02:00:14,915 Every time I walk into a room. 1328 02:00:16,834 --> 02:00:20,546 Every time a girl in a bright shirt rides past on a bicycle. 1329 02:00:22,172 --> 02:00:25,508 I think of how beautiful she was and what they did to her. 1330 02:00:26,802 --> 02:00:29,930 They didn't do it, not really, Ferris. 1331 02:00:29,972 --> 02:00:32,182 Ng did it. You know that. 1332 02:00:32,182 --> 02:00:35,059 I'm not blaming anyone but myself. 1333 02:00:35,060 --> 02:00:37,604 I destroyed her because I was too busy and too selfish 1334 02:00:37,604 --> 02:00:40,189 to give her a secure place in my life. 1335 02:00:40,190 --> 02:00:42,567 If I hadn't failed her, 1336 02:00:42,568 --> 02:00:45,737 maybe she wouldn't have gone out looking for causes to die for. 1337 02:00:47,698 --> 02:00:51,201 Ferris, let me come with you. 1338 02:00:52,661 --> 02:00:55,163 I know you love her, but I can help you. I'm alive. 1339 02:00:55,205 --> 02:00:58,166 If you weren't so damn worthwhile, 1340 02:00:58,208 --> 02:01:00,168 I'd take you on for a fling. 1341 02:01:00,210 --> 02:01:03,129 That's all it would be, 1342 02:01:03,172 --> 02:01:05,048 and a bad one for you. 1343 02:01:05,090 --> 02:01:08,009 I'm in love with every hour she lived. 1344 02:01:08,051 --> 02:01:10,928 I love you, Ferris. I just want to be with you. 1345 02:01:12,473 --> 02:01:15,767 I'm not a little girl anymore. I'm grown up now. 1346 02:01:15,768 --> 02:01:18,353 In some ways, I'm older than you are. 1347 02:01:18,353 --> 02:01:22,023 It doesn't have to be marriage or complications. 1348 02:01:22,024 --> 02:01:23,358 Just me... 1349 02:01:23,358 --> 02:01:26,194 Like Dhana... when you want. 1350 02:01:31,575 --> 02:01:33,785 Candace... 1351 02:01:33,827 --> 02:01:36,329 Go and find me when I was 21. 1352 02:01:36,371 --> 02:01:39,207 He'll want you like mad. 1353 02:01:43,962 --> 02:01:47,924 Ferris, been to see our girl? 1354 02:01:47,966 --> 02:01:49,509 She seems okay. 1355 02:01:49,551 --> 02:01:51,511 She'll be as right as rain in a few days. 1356 02:01:51,553 --> 02:01:55,181 - I hope we'll see you again soon. - Thanks. 1357 02:01:55,224 --> 02:01:59,186 Ferris, you once warned me about what would happen if any harm came to Dhana. 1358 02:01:59,186 --> 02:02:01,021 Well, it's happening. 1359 02:02:01,021 --> 02:02:04,733 I can feel the hate and bitterness when I walk down the street. 1360 02:02:04,733 --> 02:02:07,902 But you know the truth, Ferris, and the time will come when they'll know it, 1361 02:02:07,903 --> 02:02:10,280 then they'll know Ng for what he was 1362 02:02:10,322 --> 02:02:12,866 and the thing he worshipped for what it is. 1363 02:02:12,866 --> 02:02:16,494 Meanwhile, I'll continue to blunder through 1364 02:02:16,537 --> 02:02:18,247 in the same old way. 1365 02:02:18,288 --> 02:02:20,873 Goodbye. 1366 02:02:20,916 --> 02:02:24,002 - Trumpey. - Yes? 1367 02:02:24,211 --> 02:02:26,046 Best of luck to you. 1368 02:02:26,255 --> 02:02:28,465 Well, thanks. Thanks, Ferris. 102681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.