All language subtitles for bbb En 23 sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:04,171 FPS 23,976 2 00:03:10,065 --> 00:03:12,109 Send it over here, we can use some action. 3 00:03:12,192 --> 00:03:14,027 Okay, you're coming in loud and clear. 4 00:03:14,111 --> 00:03:15,404 Roger. Out. 5 00:03:15,487 --> 00:03:17,948 Run me a test as soon as you got time. 6 00:03:19,533 --> 00:03:22,369 The Ordu�a's in. Pick up this gear in the mail. 7 00:03:22,452 --> 00:03:24,413 Any word on my discharge? 8 00:03:24,496 --> 00:03:26,290 No. 9 00:03:26,373 --> 00:03:32,129 Temperature 83-2.23, wind northeast three miles. 10 00:03:32,212 --> 00:03:33,797 Pressure change falling minus 26- 11 00:03:33,881 --> 00:03:36,133 How she look today, O'Hara? 12 00:03:36,216 --> 00:03:38,969 Better than yesterday. 13 00:03:39,052 --> 00:03:41,805 When she starts looking real good, you've had it, son. 14 00:03:41,889 --> 00:03:45,392 That's the day they take you off this rock, not a day before. 15 00:03:46,226 --> 00:03:48,937 Never seen it to miss. 16 00:03:49,021 --> 00:03:50,314 Won't be long. 17 00:03:54,401 --> 00:03:55,611 Come on, you donkeys! 18 00:03:55,694 --> 00:03:56,862 What's the rush? 19 00:03:56,945 --> 00:03:58,614 You know you're disturbing the peace. 20 00:04:00,741 --> 00:04:02,576 Okay, teacher. 21 00:04:08,749 --> 00:04:12,044 Hey, wait! Wise guy, wait a minute! Where you going? 22 00:04:13,003 --> 00:04:14,087 Hey! 23 00:06:00,152 --> 00:06:01,862 Good to see you again, Mrs. Davidson. 24 00:06:01,945 --> 00:06:03,947 So nice of you to meet us, Mr. Harris. 25 00:06:04,031 --> 00:06:06,116 - Mrs. MacPhail. - How do you do? 26 00:06:06,200 --> 00:06:08,160 - And Dr. MacPhail. - Your first trip to the islands? 27 00:06:08,243 --> 00:06:11,079 Since the war. Never got to see much from an aircraft carrier. 28 00:06:11,163 --> 00:06:12,998 So a sentimental journey, eh? 29 00:06:13,081 --> 00:06:14,082 How are you, Mr. Davidson? 30 00:06:14,124 --> 00:06:15,626 Fine, Harris, fine. 31 00:06:15,709 --> 00:06:18,170 Well, hard to believe that a year has passed. 32 00:06:18,253 --> 00:06:19,463 I think you'll find everything in order 33 00:06:19,546 --> 00:06:20,964 this time, Mr. Davidson. - Good. 34 00:06:21,048 --> 00:06:22,466 Hope you haven't had breakfast yet. 35 00:06:22,549 --> 00:06:24,134 The governor's expecting you. 36 00:06:24,218 --> 00:06:26,553 Sorry, we've only got two hours before changing boats. 37 00:06:26,637 --> 00:06:28,138 Would you drop us at the mission house? 38 00:06:28,222 --> 00:06:30,182 I'd like to see reverend Larsen before Sunday services. 39 00:06:30,265 --> 00:06:31,350 Certainly. 40 00:06:31,433 --> 00:06:34,186 My father built his first mission there. 41 00:06:34,269 --> 00:06:35,896 This island looks volcanic. 42 00:06:35,979 --> 00:06:37,773 It is, in more ways than one. 43 00:06:37,856 --> 00:06:41,109 All these isolated islands where our servicemen are stationed are volcanic. 44 00:06:41,193 --> 00:06:43,820 It takes constant vigilance to keep them under control. 45 00:06:43,904 --> 00:06:46,323 You mean to keep friendly relations with the natives strictly friendly. 46 00:06:46,406 --> 00:06:49,326 - To put it bluntly, yes. - Any success? 47 00:06:49,409 --> 00:06:51,828 Well, we do our best. 48 00:06:53,747 --> 00:06:56,333 I'll have the luggage transferred to the Telagy. 49 00:07:02,506 --> 00:07:06,093 All right, you guys, off it. Here it comes. 50 00:07:06,176 --> 00:07:09,221 I'll turn it around. 51 00:07:29,449 --> 00:07:31,451 Say, Sarge? 52 00:07:31,535 --> 00:07:34,037 What kind of gear did you say was coming in? 53 00:07:34,121 --> 00:07:35,747 Refrigeration unit. 54 00:07:41,378 --> 00:07:42,671 Come on, bear a hand. 55 00:07:42,754 --> 00:07:45,299 How could that freeze anything? 56 00:07:51,930 --> 00:07:53,724 I can't see her face. 57 00:07:53,807 --> 00:07:57,686 Two years on this rock, and you wanna see a dame's face? 58 00:08:01,565 --> 00:08:04,151 On a raft once, off Guadalcanal, 59 00:08:04,234 --> 00:08:07,863 I saw something like that coming straight at me. 60 00:08:07,946 --> 00:08:10,032 Went right past me too. 61 00:08:16,330 --> 00:08:19,082 Now, that's a piece of equipment that's really equipped. 62 00:08:19,166 --> 00:08:20,709 I'll unpack it. 63 00:08:20,792 --> 00:08:22,878 - You need help? - I'll handle it. 64 00:08:22,961 --> 00:08:24,588 - You? - Who spotted it? 65 00:08:24,671 --> 00:08:26,590 Okay, I'll recommend all of you for marksmanship. 66 00:08:26,673 --> 00:08:28,550 Now, stand off. It's an order. 67 00:08:28,634 --> 00:08:31,887 - You pulling rank on us? - Yeah! Get on the gear! 68 00:08:36,683 --> 00:08:39,144 Let the word out and she'll hit this rock like an A-bomb! 69 00:08:40,771 --> 00:08:43,148 - Hey, yo-yos! - Knock it off! 70 00:08:43,232 --> 00:08:47,110 Okay, then, share and share alike! 71 00:08:48,987 --> 00:08:52,533 All right, come on! We got to shove fast! 72 00:09:03,544 --> 00:09:05,128 Easy does it, miss. 73 00:09:05,212 --> 00:09:06,421 Thanks. 74 00:09:06,505 --> 00:09:07,965 Well, what do you know? Marines. 75 00:09:08,048 --> 00:09:10,801 7,000 miles from the States, and I'm right at home. 76 00:09:10,884 --> 00:09:13,178 Got me a couple of hours to kill between boats. 77 00:09:13,262 --> 00:09:15,097 Whats to do around here? Got any attractions? 78 00:09:15,180 --> 00:09:17,140 You know, grass skirts, hula-hulas? 79 00:09:17,224 --> 00:09:18,976 All that saucy island stuff? 80 00:09:19,059 --> 00:09:21,270 You picked the right island, the prize spot of the Pacific. 81 00:09:21,353 --> 00:09:23,897 And I'm in personal charge of the special tours. 82 00:09:23,981 --> 00:09:25,774 - Leaving when? - Soon as you're aboard. 83 00:09:25,858 --> 00:09:27,776 Sergeant, you twisted my arm. 84 00:09:27,860 --> 00:09:29,945 - Get the gear. - Get the gear! 85 00:09:30,028 --> 00:09:32,239 Yes, sir, Sarge. 86 00:09:35,492 --> 00:09:36,535 Oh, hey, my luggage! 87 00:09:36,618 --> 00:09:37,953 Hey, come on. Hey! Get it up here! 88 00:09:38,036 --> 00:09:39,496 Get it up here! Hurry it up! 89 00:09:39,580 --> 00:09:41,665 - Watch it. My record player! - This all your gear, Miss? 90 00:09:41,748 --> 00:09:43,125 Yeah. That's all. 91 00:09:44,084 --> 00:09:45,669 You can see better from back here, Miss. 92 00:09:45,752 --> 00:09:47,254 Thanks. 93 00:09:54,261 --> 00:09:55,470 All right, get on the wheel. 94 00:09:55,554 --> 00:09:57,097 - Yeah, you heard him. - So did you! 95 00:09:57,181 --> 00:09:58,640 I mean both of you, on the double! 96 00:09:58,724 --> 00:10:00,684 - Oh, yeah? Why? - Yeah? 97 00:10:00,767 --> 00:10:03,687 Come on, Griggs. Hurry up, will you, with that mail. 98 00:10:05,606 --> 00:10:09,234 Wait for the mail! Wait up! 99 00:10:09,318 --> 00:10:11,111 Oh, my aching back! 100 00:10:11,195 --> 00:10:12,779 - Hey, that's pretty! - Hey! 101 00:10:12,863 --> 00:10:14,364 Yeah, but I can't see anything from here. 102 00:10:14,448 --> 00:10:17,201 - How about if I sit up front? - Can't, you're classified. 103 00:10:17,284 --> 00:10:19,203 - Classified what? - Top Secret. 104 00:10:19,286 --> 00:10:20,913 - Who says so? - Sergeant Phil O'Hara. 105 00:10:20,996 --> 00:10:24,249 - And Private Griggs. - Sadie Thompson. Hiya, fellas. 106 00:10:24,333 --> 00:10:25,542 Hi, Sadie. 107 00:10:37,137 --> 00:10:38,597 Mail call! 108 00:10:39,890 --> 00:10:41,350 Whats the matter with you? 109 00:10:58,450 --> 00:11:00,160 Hurry it up! 110 00:11:04,331 --> 00:11:06,166 Back her up! 111 00:11:08,293 --> 00:11:10,045 Watch yourself. You're not driving a tank. 112 00:11:10,128 --> 00:11:12,422 Careful, don't knock the tank down. 113 00:11:12,506 --> 00:11:14,091 Got you here safe and sound, Sadie. 114 00:11:14,174 --> 00:11:16,552 Where we at? 115 00:11:16,635 --> 00:11:18,095 Bill's place. Everybody out! 116 00:11:18,178 --> 00:11:20,681 Holy cow! Don't you have any doors around here? 117 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 Take her away! 118 00:11:24,476 --> 00:11:25,602 That was a fast tour. 119 00:11:25,686 --> 00:11:27,354 Most of the island's restricted. 120 00:11:27,437 --> 00:11:28,772 Chung! 121 00:11:28,856 --> 00:11:31,066 Oh, I don't mind. All these islands look alike. 122 00:11:31,149 --> 00:11:33,944 Palm trees and coconuts. Anything cold to drink? 123 00:11:37,197 --> 00:11:39,783 Go away. It's Sunday. Me no open. 124 00:11:39,867 --> 00:11:41,952 Sure, no open, except for us. 125 00:11:42,035 --> 00:11:45,497 Hiya, Bill. Pour the boys something cold and tall. 126 00:11:45,581 --> 00:11:46,748 Me no Bill, me Chung! 127 00:11:46,832 --> 00:11:48,625 Bill long time dead. Very long time. 128 00:11:48,709 --> 00:11:50,961 And you'll join him if we don't get some service. 129 00:11:51,044 --> 00:11:52,963 It's Sunday. Me no want to get into trouble. 130 00:11:53,046 --> 00:11:56,466 Hey, Sadie! You want pineapple juice, or juice from pineapple? 131 00:11:56,550 --> 00:11:59,386 Hey, you, no take. No take. 132 00:11:59,469 --> 00:12:01,638 Anything, just so it's cold. 133 00:12:01,722 --> 00:12:03,140 Ooh! 134 00:12:03,223 --> 00:12:05,851 Some weather. It's like the inside of a hot water bottle. 135 00:12:05,934 --> 00:12:07,644 It'll ease up when it rains. 136 00:12:08,896 --> 00:12:10,105 Okay, Sarge, everything's secure. 137 00:12:10,189 --> 00:12:11,398 Where's you park the truck? 138 00:12:11,481 --> 00:12:13,233 - Down the street. - Get it back to the base! 139 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 You want the MP's to pick it up? 140 00:12:14,902 --> 00:12:16,820 Now look, Sarge, I just got here! 141 00:12:16,904 --> 00:12:18,447 I ain't even been introduced yet! 142 00:12:18,530 --> 00:12:19,990 When you get back. Shove off. 143 00:12:20,073 --> 00:12:21,867 - Where you going? - Where do you think? 144 00:12:21,950 --> 00:12:23,785 You're going to get Sadie's gear in the truck. 145 00:12:23,869 --> 00:12:25,495 You left it there, didn't you, Sadie? 146 00:12:25,579 --> 00:12:26,747 That's right. I did. 147 00:12:26,830 --> 00:12:28,874 You heard the lady. Oblige her! 148 00:12:32,169 --> 00:12:33,629 Glad to. 149 00:12:40,761 --> 00:12:43,263 Excuse me, Sadie. 150 00:12:45,432 --> 00:12:46,350 Get on the door. 151 00:12:46,433 --> 00:12:47,976 What for? 152 00:12:48,060 --> 00:12:50,646 Keep a sharp look out. You wanna keep this private, don't you? 153 00:12:50,729 --> 00:12:52,856 Yeah, but who for? You? 154 00:12:52,940 --> 00:12:56,693 We'll rotate every 15 minutes. Fair enough? 155 00:12:56,777 --> 00:13:00,572 Okay, but you got till 1100 exact. Then I take over. 156 00:13:00,656 --> 00:13:02,449 All right. 157 00:13:03,784 --> 00:13:05,202 So what do you put in this stuff? 158 00:13:05,285 --> 00:13:07,204 The more you drink, the more you got to drink. 159 00:13:07,287 --> 00:13:08,747 It's the heat. It draws it right out. 160 00:13:08,789 --> 00:13:12,209 There's enough sweat in the South Pacific to float a battleship. 161 00:13:12,292 --> 00:13:13,919 Sorry, I guess that hit you kind of rough. 162 00:13:14,002 --> 00:13:15,254 I don't mind. 163 00:13:15,337 --> 00:13:17,840 A guy sort of forgets how to talk to a girl 164 00:13:17,923 --> 00:13:19,049 who's got stockings on. 165 00:13:19,132 --> 00:13:21,260 You're doing okay. 166 00:13:21,343 --> 00:13:24,471 - Where you heading for, Sadie? - New Caledonia. 167 00:13:24,555 --> 00:13:26,890 Got a job waiting for me. 168 00:13:26,974 --> 00:13:28,559 What's it like down there? 169 00:13:28,642 --> 00:13:31,270 The exhaust pipe of the world. Hot. 170 00:13:31,353 --> 00:13:33,230 This rock's a deep freeze, compared. 171 00:13:33,313 --> 00:13:35,232 It's jumping. Anything goes. 172 00:13:35,315 --> 00:13:36,567 You won't like it. 173 00:13:38,318 --> 00:13:40,571 As the Japanese say, I should worry. 174 00:13:40,654 --> 00:13:42,739 It's not the first time I've been away from home. 175 00:13:42,823 --> 00:13:44,741 And I haven't been run over yet. 176 00:13:44,825 --> 00:13:46,827 Open up. Open the door! 177 00:13:47,828 --> 00:13:49,580 Two meatheads bearing this way. 178 00:13:49,663 --> 00:13:51,748 They see you with Sadie's gear? 179 00:13:51,832 --> 00:13:53,125 I don't know. I tried to dodge them. 180 00:13:53,208 --> 00:13:54,585 Yeah, yeah. By leading them here. 181 00:13:54,668 --> 00:13:56,587 I'm in the middle of the street! 182 00:13:56,670 --> 00:13:58,463 What do you want me to do, evaporate? 183 00:13:58,547 --> 00:14:02,342 Lock the doors. Get the place secure, on the double. 184 00:14:04,678 --> 00:14:05,762 Hey! 185 00:14:08,015 --> 00:14:09,141 All secure! 186 00:14:13,979 --> 00:14:16,690 I'll cable the Mission Board to send you a new X-ray machine. 187 00:14:16,773 --> 00:14:18,358 Thank you, sir. 188 00:14:23,989 --> 00:14:25,616 Anything else I can get for you, Reverend? 189 00:14:25,657 --> 00:14:28,577 If you could arrange for more penicillin and Bibles. 190 00:14:28,660 --> 00:14:32,748 I'm happy to say the old ones are worn from use. 191 00:14:36,585 --> 00:14:38,420 I'll see you get everything you need. 192 00:14:38,504 --> 00:14:40,130 There's no point to a tour of inspection 193 00:14:40,214 --> 00:14:41,965 if some good doesn't come of it, is there? 194 00:14:42,049 --> 00:14:43,467 No, sir. 195 00:14:44,510 --> 00:14:45,761 - Good morning. - Good morning, sir. 196 00:14:45,844 --> 00:14:48,305 Never expected a mission hospital to be so well-equipped. 197 00:14:48,388 --> 00:14:49,806 Never was until Mr. Davidson 198 00:14:49,890 --> 00:14:52,142 became head of the mission board for the island. 199 00:14:52,226 --> 00:14:53,644 Having lived in the tropics all my life, 200 00:14:53,727 --> 00:14:55,812 gives me a certain amount of persuasive power 201 00:14:55,896 --> 00:14:58,649 with those of our trustees who have never been south of Boston. 202 00:14:58,732 --> 00:15:00,984 You seen to have tropical diseases under control. 203 00:15:01,068 --> 00:15:02,819 Physical ailments are simple to fight. 204 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 Simple? 205 00:15:04,404 --> 00:15:05,822 Compared to immorality and evil. 206 00:15:05,906 --> 00:15:07,324 Although, from what you tell me, Reverend, 207 00:15:07,407 --> 00:15:09,159 matters seem to have improved considerably here. 208 00:15:09,243 --> 00:15:10,911 Yes, Mr. Davidson. Yes, indeed. 209 00:15:12,120 --> 00:15:13,622 I presume it's time for services. 210 00:15:25,926 --> 00:15:30,889 d Rock of Ages Cleft for me d 211 00:15:30,973 --> 00:15:36,603 d Let me hide myself in thee d 212 00:15:36,687 --> 00:15:42,025 d Let the water And the blood d 213 00:15:42,109 --> 00:15:47,656 d From thy riven side Which flowed d 214 00:15:47,739 --> 00:15:52,661 d Be of sin the double cure d 215 00:15:52,744 --> 00:15:58,834 d Cleanse me from its guilt And power d 216 00:15:58,917 --> 00:16:03,046 d Not the labor of my hands... d 217 00:16:03,130 --> 00:16:06,592 d A Marine, a Marine, a Marine d 218 00:16:06,675 --> 00:16:10,220 d He's honest, he upright His mind is always clean d 219 00:16:10,304 --> 00:16:13,182 d A Marine, a Marine, a Marine d 220 00:16:16,226 --> 00:16:20,564 d Almighty Forever flow d 221 00:16:30,616 --> 00:16:33,911 d Yes, sirree, yes, sirree, yes, sirree d 222 00:16:33,994 --> 00:16:37,247 d A Marine, a Marine, a Marine d 223 00:16:37,331 --> 00:16:40,959 d He's as harmless as Ovaltine d 224 00:16:41,043 --> 00:16:44,588 d A soldier, a sailor might Work with a date tonight d 225 00:16:44,671 --> 00:16:47,424 d But never Never a Marine d 226 00:16:47,508 --> 00:16:49,176 d A Marine, a Marine, a Marine d 227 00:16:49,259 --> 00:16:50,928 Ah, this is great! 228 00:16:51,011 --> 00:16:54,556 d He's honest, he's upright His mind is always clean d 229 00:16:54,640 --> 00:16:57,559 d A Marine, a Marine What a lad! d 230 00:16:57,643 --> 00:16:59,102 I don't understand. 231 00:16:59,186 --> 00:17:01,772 The men here have always been respectful of the Sabbath. 232 00:17:01,855 --> 00:17:03,774 I didn't notice any evidence of disrespect. 233 00:17:03,857 --> 00:17:06,318 Did you notice the effect of that music on the natives? 234 00:17:06,401 --> 00:17:08,195 Excuse me. 235 00:17:09,696 --> 00:17:11,281 d ...to Portugal wherever he has been d 236 00:17:11,365 --> 00:17:12,908 d He loves to love a lovely sea d 237 00:17:12,991 --> 00:17:13,992 How about some beer? 238 00:17:14,034 --> 00:17:15,410 Hey! 239 00:17:15,494 --> 00:17:17,120 Set them up, O'Hara. It's my treat. 240 00:17:17,204 --> 00:17:19,706 Oh, no. Not when I'm around. 241 00:17:19,790 --> 00:17:22,960 Hey, fellas, live it up! You're gonna be dead a longtime! 242 00:17:23,043 --> 00:17:26,129 No, no, no, Missy. No beer on Sunday! Please, get out. 243 00:17:26,213 --> 00:17:29,132 Chung, you shove off. If Sadie wants beer, she gets it. 244 00:17:29,216 --> 00:17:31,134 No, I don't want to get him into trouble. 245 00:17:31,218 --> 00:17:32,886 Now cut it out! Leave him alone. 246 00:17:32,970 --> 00:17:35,305 Sorry, fellas. No beer today. Come on. Give me the bottles. 247 00:17:35,389 --> 00:17:37,224 All right, you guys. 248 00:17:37,307 --> 00:17:38,767 Sing it up! Sing it up! 249 00:17:38,851 --> 00:17:42,312 d A Marine, a Marine, a Marine d 250 00:17:42,396 --> 00:17:45,440 d As sterling a fellow As you have ever seen d 251 00:17:45,524 --> 00:17:48,819 d His refinement is something to see d 252 00:17:48,902 --> 00:17:51,989 d He's what every sailor hopes someday to be d 253 00:17:52,072 --> 00:17:53,991 d Recruiting posters Tell the world d 254 00:17:54,074 --> 00:17:55,742 d Marines are first to fight d 255 00:17:55,826 --> 00:17:59,162 d A thousand struggling women Prove the posters always right d 256 00:17:59,246 --> 00:18:02,958 d When taking out his favorite doll, he loves to make a splash d 257 00:18:03,041 --> 00:18:06,128 d And if she cannot pay by check She lets him pay by cash d 258 00:18:06,211 --> 00:18:10,007 Mr. Davidson! So nice see you again. Come in. 259 00:18:10,090 --> 00:18:11,717 That won't be necessary, Mr. Chung. 260 00:18:11,800 --> 00:18:13,677 Look see. No drinks on Sunday. 261 00:18:13,760 --> 00:18:16,180 Pineapple juice only. No beer. No whiskey. 262 00:18:16,263 --> 00:18:17,639 Only pineapple juice. 263 00:18:17,723 --> 00:18:21,685 Mr. Chung, in the future, I wouldn't open this place on Sunday. 264 00:18:21,768 --> 00:18:22,769 For any reason. 265 00:18:22,811 --> 00:18:24,438 Yes, sir. Thank you, sir. 266 00:18:24,521 --> 00:18:27,608 d ...A Marine, a Marine d 267 00:18:27,691 --> 00:18:30,194 d He's upright, he's honest His mind is always clean d 268 00:18:30,277 --> 00:18:33,655 d A Marine, a Marine, a Marine d 269 00:18:33,739 --> 00:18:36,825 d He's as square a shooter As you've ever seen d 270 00:18:36,909 --> 00:18:39,453 d When he plays poker With his pals d 271 00:18:39,536 --> 00:18:41,955 d He never will deceive d 272 00:18:42,039 --> 00:18:44,082 Hey, fellas! My boat! 273 00:18:44,166 --> 00:18:47,085 What boat? Come on, baby! 274 00:18:49,755 --> 00:18:52,090 Come on, it's been fun! I'll be seeing you! 275 00:18:55,636 --> 00:18:58,305 Hey, my baggage! 276 00:19:08,857 --> 00:19:10,067 Well, good-bye! 277 00:19:10,150 --> 00:19:12,569 - Good-bye! - Oh! Ooh! 278 00:19:12,653 --> 00:19:14,947 No, it's just my heel. 279 00:19:15,030 --> 00:19:17,032 Are you a passenger for the Telagy? 280 00:19:17,115 --> 00:19:19,117 Yes, I am. 281 00:19:19,201 --> 00:19:20,244 No use running, lady. 282 00:19:20,327 --> 00:19:21,912 Your boat's been quarantined. 283 00:19:21,995 --> 00:19:23,914 One of the sailors came down with typhus. 284 00:19:23,997 --> 00:19:26,625 - You mean Sadie's marooned! - For about a week. 285 00:19:26,708 --> 00:19:28,460 Great! Beachhead secured! 286 00:19:29,503 --> 00:19:30,462 Well, like the Chinese say, 287 00:19:30,546 --> 00:19:32,339 I should care. 288 00:19:32,422 --> 00:19:34,466 Where do I shack up? Got any hotels on this island? 289 00:19:34,550 --> 00:19:37,678 You can have the suite right next to mine. 290 00:19:37,761 --> 00:19:39,596 Don't pay any attention to these guys. 291 00:19:39,680 --> 00:19:41,265 - You come to my Quonset... - Sure, sure! 292 00:19:41,348 --> 00:19:42,724 Button it up. 293 00:19:42,808 --> 00:19:44,518 There's only one place to stay on this rock. 294 00:19:44,560 --> 00:19:46,854 Come on, Sadie. Let's get going before it starts to rain. 295 00:19:46,937 --> 00:19:48,272 Drive us over to Horn's, huh? 296 00:20:37,112 --> 00:20:39,114 Mama, Papa! 297 00:20:39,198 --> 00:20:40,991 Mama, Papa! 298 00:20:42,576 --> 00:20:44,328 Mr. Davidson! 299 00:20:44,411 --> 00:20:46,038 Go and play! 300 00:20:46,121 --> 00:20:47,539 Joe! Hotel business! 301 00:20:47,623 --> 00:20:50,334 Hey, you, Joe, get out of sack! Wake up! 302 00:20:50,417 --> 00:20:51,668 Go and say hello customer! 303 00:20:58,592 --> 00:21:01,011 Tell them to go away, Ameena. It's too early. 304 00:21:01,094 --> 00:21:04,264 Maybe you no hear who come, huh? Mr. Davidson! 305 00:21:04,348 --> 00:21:05,599 Davidson? 306 00:21:05,682 --> 00:21:07,100 What the heck is he doing? 307 00:21:07,184 --> 00:21:10,896 Joe, wait. Put on pants. I wash. 308 00:21:10,979 --> 00:21:12,940 Tell him we're sorry, we're all filled up. 309 00:21:13,023 --> 00:21:15,067 You want me lie to Mr. Davidson? 310 00:21:15,150 --> 00:21:17,945 Joe get into trouble lying to missionary man. 311 00:21:18,028 --> 00:21:20,572 Ameena, 312 00:21:20,656 --> 00:21:21,657 you're a washout. 313 00:21:25,953 --> 00:21:27,120 Ready? Heave! 314 00:21:27,204 --> 00:21:28,705 Hey, what's the matter with you guys? 315 00:21:28,789 --> 00:21:30,582 You didn't win the war this way. 316 00:21:30,666 --> 00:21:31,834 You heard her! 317 00:21:31,917 --> 00:21:35,045 Heave! Ho! 318 00:21:54,940 --> 00:21:57,734 Hi, there! Hi! What's your name? 319 00:21:57,818 --> 00:21:59,069 - Mary Horn! - Betty Horn! 320 00:21:59,152 --> 00:22:01,738 - Tommy Horn! - Killroy Horn! 321 00:22:01,822 --> 00:22:03,824 - She must be quite a woman. - Who? 322 00:22:03,907 --> 00:22:05,868 Mrs. Horn! 323 00:22:05,951 --> 00:22:07,786 Joe Horn! Get on up! 324 00:22:09,538 --> 00:22:11,290 Come on, Horn! Let's go, you old sack! 325 00:22:11,373 --> 00:22:14,084 Chop-chop! Come on, boy! 326 00:22:14,168 --> 00:22:15,294 So this is where I park? 327 00:22:15,377 --> 00:22:16,378 Hey, Horn! 328 00:22:16,420 --> 00:22:17,296 Well! 329 00:22:19,047 --> 00:22:22,467 Make the best of things today. It's bound to be worse tomorrow. 330 00:22:22,551 --> 00:22:25,137 You can count on me to help you make the best of anything, Sadie. 331 00:22:25,220 --> 00:22:27,598 - Me too, Sadie. - Relax, fellas. 332 00:22:27,681 --> 00:22:29,099 You'll burn out your bearings. 333 00:22:29,183 --> 00:22:31,185 Huh? 334 00:22:33,562 --> 00:22:34,771 Take it easy. 335 00:22:34,855 --> 00:22:36,773 Joe, I was just coming up after you. 336 00:22:36,857 --> 00:22:38,609 I got an important guest for you. Come on. 337 00:22:38,692 --> 00:22:40,277 - Hello, gentlemen. - Took you long enough. 338 00:22:40,360 --> 00:22:42,821 I hope I don't have to toss you out again. 339 00:22:42,905 --> 00:22:44,948 Sadie! Sadie Thompson, meet Joe Horn. 340 00:22:45,032 --> 00:22:46,575 - Hiya, Mr. Horn. - Hiya. Sadie. 341 00:22:46,658 --> 00:22:48,869 One of the worst ex-noncoms from the 1st Division. 342 00:22:48,952 --> 00:22:50,454 Nice bunch of kids you got. 343 00:22:50,537 --> 00:22:52,664 Yeah, sometimes I wish they were on another island. 344 00:22:52,748 --> 00:22:55,000 Come on, kids, scram upstairs and help your mother. 345 00:22:55,083 --> 00:22:56,793 Hurry up! That's it! Hey, scoot! 346 00:22:56,877 --> 00:22:59,046 Joe, Sadie's boat's in quarantine. 347 00:22:59,129 --> 00:23:00,797 Put her up in the best you've got, huh? 348 00:23:00,881 --> 00:23:03,258 I just rented all the suites. I got nothing left. 349 00:23:03,342 --> 00:23:05,135 I'll end up in the barracks yet. 350 00:23:05,219 --> 00:23:07,137 Why not let her shack up with Mrs. Horn'? 351 00:23:07,221 --> 00:23:08,514 What happens to me? 352 00:23:08,597 --> 00:23:10,140 - But it's only for a week. - Only? 353 00:23:10,224 --> 00:23:11,808 Hold it, hold it. 354 00:23:11,892 --> 00:23:14,728 Nobody'll ever say I got in the middle of a happy marriage. 355 00:23:14,811 --> 00:23:16,688 Anything will do, with a roof over it. 356 00:23:16,772 --> 00:23:17,856 Got it. Follow me. 357 00:23:17,940 --> 00:23:19,191 And this better be good. 358 00:23:19,274 --> 00:23:20,817 I been commissioned to look after Sadie. 359 00:23:20,901 --> 00:23:23,987 Who commissioned you, O'Hara? 360 00:23:26,949 --> 00:23:30,702 You son of a... Throwing a lady in a monkey cage! 361 00:23:33,080 --> 00:23:34,831 Wait a minute, fellas. 362 00:23:34,915 --> 00:23:37,000 It's only Willie, the kids' pet. 363 00:23:37,084 --> 00:23:38,669 Take it out! 364 00:23:38,752 --> 00:23:40,921 Go find yourself a tree, Willie. Sorry to put you out. 365 00:23:41,004 --> 00:23:44,424 Don't unpack nothing, Sadie, till we get this place squared away. 366 00:23:44,508 --> 00:23:46,051 Oh, it'll take you a year. 367 00:23:46,134 --> 00:23:47,594 Ah, we've cleaned up islands in minutes. 368 00:23:47,678 --> 00:23:50,097 Come on, you jarheads. Hit it for Sadie. 369 00:23:50,180 --> 00:23:52,099 Take it away! 370 00:23:52,182 --> 00:23:55,894 Careful of my record player! It means a lot to me. 371 00:23:55,978 --> 00:23:58,230 Glad it's not a radio. Don't allow them on the premises. 372 00:23:58,313 --> 00:24:02,442 Haven't heard a commercial any news, nothing, since I left the States. 373 00:24:02,526 --> 00:24:04,069 - Ho! - Hey! 374 00:24:04,152 --> 00:24:06,196 Move out of the way, you guys. Timber! 375 00:24:06,280 --> 00:24:07,739 Get Sadie out of here! 376 00:24:07,823 --> 00:24:09,908 Hey, don't knock yourselves out, fellas. 377 00:24:09,992 --> 00:24:11,618 My boat isn't sailing for a week. 378 00:24:11,702 --> 00:24:13,203 Yeah! 379 00:24:25,841 --> 00:24:28,302 Hey, Killroy! 380 00:24:28,385 --> 00:24:29,887 What's cooking, Pop? 381 00:24:29,970 --> 00:24:31,138 Round up your brothers and sisters 382 00:24:31,221 --> 00:24:32,639 and tell them to scram for home 383 00:24:32,723 --> 00:24:33,974 before they get caught in the rain. 384 00:24:34,057 --> 00:24:35,893 Come on, come on, come on! 385 00:24:40,647 --> 00:24:43,025 Debbie! Tommy! 386 00:24:53,035 --> 00:24:56,580 d Da Dee da doo doo doo doo doo d 387 00:25:05,964 --> 00:25:07,382 - Hi! - Hi! 388 00:25:07,466 --> 00:25:10,344 Hey, don't you know enough to come out of the rain? 389 00:25:10,427 --> 00:25:12,763 Come on in before you get soaked. 390 00:25:12,846 --> 00:25:14,723 Got any candy? Any gum? 391 00:25:15,807 --> 00:25:19,394 d Hm da dee dum d 392 00:25:27,736 --> 00:25:29,571 d Hear no evil d 393 00:25:29,655 --> 00:25:31,532 d See no evil d 394 00:25:31,615 --> 00:25:34,868 d Speak no evil d 395 00:25:34,952 --> 00:25:39,540 d Just be like the three little monkeys d 396 00:25:39,623 --> 00:25:43,293 d That grandmother had on the shelf d 397 00:25:43,377 --> 00:25:46,880 d If you hear of anything evil d 398 00:25:46,964 --> 00:25:51,218 d Just keep it to yourself So d 399 00:25:51,301 --> 00:25:53,095 d Hear no evil d 400 00:25:53,178 --> 00:25:55,222 d See no evil d 401 00:25:55,305 --> 00:25:59,059 d Speak no evil d 402 00:25:59,142 --> 00:26:02,813 d Just be like The three little monkeys d 403 00:26:02,896 --> 00:26:06,483 d And don't think that everything's wrong d 404 00:26:06,567 --> 00:26:10,696 d If more people did like the monkeys d 405 00:26:10,779 --> 00:26:15,117 d Life would be one sweet song So d 406 00:26:15,200 --> 00:26:17,077 d Hear no evil d 407 00:26:17,160 --> 00:26:18,996 d See no evil d 408 00:26:19,079 --> 00:26:22,708 d Speak no evil d 409 00:26:22,791 --> 00:26:24,459 d That's what the monkeys d 410 00:26:24,543 --> 00:26:26,587 d Smart little monkeys d 411 00:26:26,670 --> 00:26:29,798 d Wise little monkeys said d 412 00:26:32,009 --> 00:26:35,387 Hey, you people! Down! Come sit down! 413 00:26:40,267 --> 00:26:42,019 Hello. Chow. 414 00:26:42,102 --> 00:26:43,896 Maybe not so good, but not so bad. 415 00:26:43,979 --> 00:26:45,439 Thanks, but I'll be eating out. 416 00:26:45,522 --> 00:26:48,025 Like husband says, you are so wise. 417 00:26:48,108 --> 00:26:50,152 Come on, kids. It's time to hit the sack! 418 00:26:50,235 --> 00:26:51,778 Scram! Scram out of here! 419 00:26:53,906 --> 00:26:56,325 Come on! Go onto bed! Come on! 420 00:26:58,785 --> 00:27:00,871 Oh, it's so sticky, I hardly feel like eating. 421 00:27:00,954 --> 00:27:03,373 The rain doesn't help much, does it? 422 00:27:03,457 --> 00:27:04,541 How long will it last? 423 00:27:04,625 --> 00:27:06,627 About two months, off and on. 424 00:27:06,710 --> 00:27:10,255 Mostly on, if I remember the rainy season right. 425 00:27:13,217 --> 00:27:14,760 My dear? 426 00:27:14,843 --> 00:27:17,554 Dear Lord, we thank thee for this gathering... 427 00:27:20,098 --> 00:27:24,603 and for the food which thou hast provided for us this day. 428 00:27:24,686 --> 00:27:27,397 - Amen. - Amen. 429 00:27:28,899 --> 00:27:31,527 I didn't know Mr. Horn allowed radios here. 430 00:27:36,865 --> 00:27:39,493 What do you say, huh? Hey, hiya folks, are you gonna eat that? 431 00:27:39,576 --> 00:27:42,412 Hey, that's a good looking layout you got there. 432 00:27:42,496 --> 00:27:44,373 Hey, honey! 433 00:27:48,085 --> 00:27:48,919 Hi, frogmen. 434 00:27:49,002 --> 00:27:50,629 Here's your shoe, Sadie. All squared away. 435 00:27:50,671 --> 00:27:51,880 Come on in and get wrung out. 436 00:27:51,964 --> 00:27:53,423 Yeah! 437 00:27:59,012 --> 00:28:01,974 It's that awfully cheap girl from the Ordu�a 438 00:28:02,057 --> 00:28:05,227 who kept playing her phonograph to attract the sailors. 439 00:28:05,310 --> 00:28:06,603 It wasn't only sailors she attracted, 440 00:28:06,687 --> 00:28:08,772 she caught our eye too. 441 00:28:08,856 --> 00:28:11,567 I'm sure that everyone was aware of her presence, Doctor. 442 00:28:11,650 --> 00:28:13,151 She made certain of that 443 00:28:13,235 --> 00:28:14,987 from the very first moment she came on board. 444 00:28:16,113 --> 00:28:17,573 Behaving so outrageously. 445 00:28:17,656 --> 00:28:19,324 Having all those wild parties in her cabin. 446 00:28:19,366 --> 00:28:20,993 What on earth is she doing here? 447 00:28:21,076 --> 00:28:23,287 Waiting for the same boat that we are, I presume. 448 00:28:23,370 --> 00:28:26,081 I detest being under the same roof with that girl. 449 00:28:26,164 --> 00:28:27,875 It's seems pointless to go on talking about it 450 00:28:27,958 --> 00:28:30,294 since she has as much right to be here as we have. 451 00:28:32,421 --> 00:28:34,715 Doctor, I'm going to the mission hospital in the morning. 452 00:28:34,798 --> 00:28:35,883 Please feel free to come along. 453 00:28:35,966 --> 00:28:37,509 I'd like to. 454 00:28:37,593 --> 00:28:40,304 You've done quite a job for the natives at that hospital. 455 00:28:40,387 --> 00:28:41,763 That's the least of our work. 456 00:28:41,847 --> 00:28:43,390 What more could you do for them? 457 00:28:43,432 --> 00:28:45,392 Raise their moral standards. 458 00:28:45,475 --> 00:28:48,312 They seem high enough to make them happy. 459 00:28:48,395 --> 00:28:49,980 No, Doctor. Moral standards can never be high enough. 460 00:28:50,063 --> 00:28:51,356 Especially here, 461 00:28:51,440 --> 00:28:53,442 where all of nature seems to conspire against us. 462 00:28:53,525 --> 00:28:56,361 Everything grows with a sort of savage violence. 463 00:28:56,445 --> 00:28:58,030 Today you see strange flowers 464 00:28:58,113 --> 00:29:00,240 where yesterday there were only roots. 465 00:29:00,324 --> 00:29:02,576 Ice, Mr. Davidson? 466 00:29:02,659 --> 00:29:05,162 The old box gave 18 cubes. 467 00:29:05,245 --> 00:29:08,832 Not bad for war surplus I picked up off the beach. 468 00:29:08,916 --> 00:29:11,126 Still works if you treat it like a dame. 469 00:29:11,210 --> 00:29:13,879 I mean, if you keep it in shape. 470 00:29:13,962 --> 00:29:16,340 Please have them turn down the phonograph, Mr. Horn. 471 00:29:16,423 --> 00:29:17,674 It's giving me a headache. 472 00:29:17,758 --> 00:29:19,635 Sure. Mrs. Davidson. 473 00:29:21,428 --> 00:29:23,472 Hiya, Mr. Horn. Your climate's lousy. 474 00:29:23,555 --> 00:29:24,848 Sorry, it's the best we got. 475 00:29:24,932 --> 00:29:26,600 Say, don't I know you people? 476 00:29:26,683 --> 00:29:29,436 Oh, don't get up, you'll only have to sit down. 477 00:29:29,520 --> 00:29:31,271 Yeah, we were shipmates on the Ordu�a. 478 00:29:32,105 --> 00:29:34,358 Isn't it too bad, that sailor getting typhus? 479 00:29:34,441 --> 00:29:36,151 I guess you have met Miss Thompson. 480 00:29:36,235 --> 00:29:37,528 We haven't had the pleasure. 481 00:29:37,611 --> 00:29:39,029 Mrs. MacPhail, Mrs. Davidson. 482 00:29:39,112 --> 00:29:40,239 - Hello. - How do you do? 483 00:29:40,322 --> 00:29:41,365 Mr. Davidson. 484 00:29:41,448 --> 00:29:43,033 Nice to know you, Mr. Davidson. 485 00:29:43,116 --> 00:29:44,034 Miss Thompson. 486 00:29:44,117 --> 00:29:46,370 Sadie, meet Dr. MacPhail. 487 00:29:46,453 --> 00:29:48,247 Glad to know there's a doctor in the house. 488 00:29:48,330 --> 00:29:50,707 Hope you won't need my services, Miss Thompson. I'm on vacation. 489 00:29:50,791 --> 00:29:52,668 Not me, Doc. I'm so healthy it hurts. 490 00:29:52,751 --> 00:29:54,711 Hey, Sadie, come on. We got to shove off. 491 00:29:54,795 --> 00:29:56,463 Yeah, I'll be right there. 492 00:29:56,547 --> 00:29:58,924 Um, guess I've held up the parade long enough. 493 00:29:59,007 --> 00:30:00,300 Miss Thompson? 494 00:30:00,384 --> 00:30:02,344 May I ask where you're going? 495 00:30:02,427 --> 00:30:05,222 Oh, the boys are throwing a brawl at the Chinaman's. 496 00:30:05,305 --> 00:30:07,933 Say, maybe you people'd like to come along. 497 00:30:08,016 --> 00:30:09,351 You might have a few laughs. 498 00:30:09,434 --> 00:30:10,811 Wouldn't it be wiser if you stayed here? 499 00:30:10,894 --> 00:30:12,396 You mean because of the rain? 500 00:30:12,479 --> 00:30:14,231 I wasn't referring to the rain. 501 00:30:14,314 --> 00:30:15,524 You're not reaching me. 502 00:30:15,607 --> 00:30:18,026 You'll be the only white woman there. 503 00:30:18,110 --> 00:30:21,029 Say, that's real decent of you. But I wouldn't worry. 504 00:30:21,113 --> 00:30:23,240 A girl gets just what she asks for. 505 00:30:23,323 --> 00:30:26,076 And all I'm asking for is company on a rainy night. 506 00:30:26,159 --> 00:30:28,203 Well, if you get lonely, come on down. Bye! 507 00:30:28,287 --> 00:30:30,080 Boy, that jeep ought to be floating by now. 508 00:30:30,163 --> 00:30:32,249 Whoa! It's coming down cats and dogs! 509 00:30:32,332 --> 00:30:35,085 If you think this is rain, wait till it really gets going. 510 00:30:35,169 --> 00:30:37,254 Oh! This won't do anything for my figure! 511 00:30:37,337 --> 00:30:38,463 Don't need nothing! 512 00:30:38,547 --> 00:30:41,091 Why, Private Hodges, I'm surprised. 513 00:30:41,175 --> 00:30:42,426 Hold on! 514 00:30:42,509 --> 00:30:44,428 Whoo! Yeah! 515 00:30:44,511 --> 00:30:47,389 Well, to paraphrase an old saying: 516 00:30:47,472 --> 00:30:49,224 �The situation has landed 517 00:30:49,308 --> 00:30:52,019 and has the Marines well in hand." 518 00:31:36,396 --> 00:31:37,773 Hey, hey, hey, hey! 519 00:31:37,856 --> 00:31:38,982 Excuse me! 520 00:31:39,066 --> 00:31:40,526 Go away! 521 00:31:40,609 --> 00:31:43,612 Listen, when I want you, I'll rattle your cage. 522 00:31:47,157 --> 00:31:48,325 Oh! 523 00:31:48,408 --> 00:31:52,996 Knock it off! I told you to fall back! 524 00:31:53,080 --> 00:31:54,748 That goes for the rest of you guys. 525 00:31:54,831 --> 00:31:57,334 Sadie's only got two legs. You want her runnin' for home? 526 00:31:57,417 --> 00:31:59,503 No, I like to dance while I can. 527 00:31:59,586 --> 00:32:02,089 Say, how about it? You and me haven't cut one yet. 528 00:32:02,172 --> 00:32:03,173 Not my speed, honey. 529 00:32:03,257 --> 00:32:05,217 Well, just shift gears and follow me! 530 00:32:31,910 --> 00:32:36,123 That girl, Miss Thompson, I've been trying to place her. 531 00:32:36,206 --> 00:32:38,292 Has she ever stopped on this island before, Mr. Horn? 532 00:32:38,333 --> 00:32:39,877 Not that I know of. 533 00:32:41,128 --> 00:32:43,213 How are things back in the States, Doc? 534 00:32:43,297 --> 00:32:44,298 Any better? 535 00:32:44,339 --> 00:32:45,591 In what way? 536 00:32:45,674 --> 00:32:47,843 People still knocking themselves out? 537 00:32:47,926 --> 00:32:50,220 Faster than ever. 538 00:32:50,304 --> 00:32:52,723 Same old rat race. 539 00:32:52,806 --> 00:32:56,351 That's why I never went back after the war. 540 00:32:56,435 --> 00:32:59,730 Everything gone. Slam, bang, hurry up. 541 00:32:59,813 --> 00:33:02,024 Time is money. Get it while you can. 542 00:33:02,107 --> 00:33:04,610 Don't let up. For what? Money. 543 00:33:04,693 --> 00:33:06,069 And what's it get them? 544 00:33:06,153 --> 00:33:08,030 High taxes and a bunch of gadgets 545 00:33:08,113 --> 00:33:09,907 that don't bring nobody peace of mind. 546 00:33:09,990 --> 00:33:11,074 You're quite a philosopher. 547 00:33:11,158 --> 00:33:12,576 No, just lucky. 548 00:33:12,659 --> 00:33:16,246 Fell for a native girl and learned a thing or two. 549 00:33:16,330 --> 00:33:18,415 I remember where I saw her. 550 00:33:18,498 --> 00:33:19,917 I'm sure of it now. 551 00:33:20,000 --> 00:33:21,543 Yes, there's no doubt of it. 552 00:33:21,627 --> 00:33:23,712 No doubt of what, Alfred? 553 00:33:23,795 --> 00:33:26,715 She's one of those women who worked at the Emerald Club. 554 00:33:28,008 --> 00:33:29,092 What's that? 555 00:33:29,176 --> 00:33:30,385 The plague spot of Honolulu. 556 00:33:30,469 --> 00:33:33,931 That girl worked there. She's a prostitute. 557 00:33:34,014 --> 00:33:36,558 You shouldn't assume a thing like that unless you have proof. 558 00:33:36,642 --> 00:33:39,311 Proof? I was with the police when they raided the place. 559 00:33:39,394 --> 00:33:40,437 I saw her there. 560 00:33:40,521 --> 00:33:42,272 She might have come with a friend. 561 00:33:42,356 --> 00:33:44,233 Men didn't bring women to the Emerald. 562 00:33:44,316 --> 00:33:45,776 They went there to find them. 563 00:33:45,859 --> 00:33:48,946 That club was an infamous trap for servicemen. 564 00:33:49,029 --> 00:33:53,283 I saw them coming in. All with one set purpose. 565 00:33:53,367 --> 00:33:54,576 Never smiling. 566 00:33:54,660 --> 00:33:57,246 All desire is sad when it must be bought. 567 00:33:57,329 --> 00:33:59,122 I saw girls from all nations there. 568 00:33:59,206 --> 00:34:02,292 "Entertainers". Harlots! 569 00:34:02,376 --> 00:34:03,627 The place was a sewer 570 00:34:03,710 --> 00:34:06,255 but I finally forced the police to close it. 571 00:34:06,338 --> 00:34:08,131 The women were to be deported. 572 00:34:08,215 --> 00:34:10,467 Somehow this girl managed to escape. 573 00:34:10,551 --> 00:34:12,970 You could be mistaken, have her confused with someone else. 574 00:34:13,053 --> 00:34:14,930 It's obvious she's here to carry on her trade. 575 00:34:15,013 --> 00:34:18,475 I don't see anything obvious about it. 576 00:34:18,559 --> 00:34:20,102 Doctor, 577 00:34:20,185 --> 00:34:23,438 I've devoted my life to fighting corruption in these islands. 578 00:34:23,522 --> 00:34:25,899 I know the look of immorality when I see it. 579 00:34:25,983 --> 00:34:28,318 I know the sound of intolerance when I hear it. 580 00:34:28,402 --> 00:34:31,321 Passing judgment on others without absolute proof. 581 00:34:31,405 --> 00:34:32,823 Robert, please. 582 00:34:32,906 --> 00:34:34,116 Excuse me. 583 00:34:35,242 --> 00:34:36,702 Doctor, if a man had a gangrenous foot. 584 00:34:36,785 --> 00:34:38,453 What proof would you need to cut it off? 585 00:34:38,537 --> 00:34:40,497 Gangrene is a matter of fact. It can be seen. 586 00:34:40,581 --> 00:34:41,957 - It's tangible. - So is evil. 587 00:34:42,040 --> 00:34:44,501 To me it has always seemed a matter of definition. 588 00:34:44,585 --> 00:34:47,504 Evil is a fact! Like right and wrong. 589 00:34:47,588 --> 00:34:49,256 I know what you think, Doctor. 590 00:34:49,339 --> 00:34:50,799 That there's no such thing as immorality. 591 00:34:50,883 --> 00:34:52,301 That everything is relative. 592 00:34:52,384 --> 00:34:55,179 I know what you and other men of science believe. 593 00:34:55,262 --> 00:34:57,639 What Freud, Adler and Jung have brought on the world. 594 00:34:57,723 --> 00:34:59,474 Destroying moral values. 595 00:34:59,558 --> 00:35:00,934 Now, just a minute. 596 00:35:01,018 --> 00:35:02,060 Destroying moral values! 597 00:35:02,144 --> 00:35:03,645 Leading people to believe that 598 00:35:03,729 --> 00:35:05,981 they're not directly responsible for their actions. 599 00:35:06,064 --> 00:35:07,357 But we are responsible. 600 00:35:07,441 --> 00:35:10,027 Each one of us must choose between good and evil. 601 00:35:10,110 --> 00:35:11,612 We must isolate evil. 602 00:35:11,695 --> 00:35:14,364 Stamp it out, the way you fight an infectious disease. 603 00:35:14,448 --> 00:35:17,534 Alfred, there's no need to get so upset. 604 00:35:17,618 --> 00:35:19,870 I'm not. I simply know where I stand. 605 00:35:19,953 --> 00:35:22,331 On the side of right. 606 00:35:22,414 --> 00:35:23,957 Good night, Doctor. 607 00:35:24,041 --> 00:35:25,375 Good night. 608 00:35:25,459 --> 00:35:28,629 Mrs. MacPhail. We'll see you in the morning. 609 00:35:30,088 --> 00:35:33,383 And of course that invitation to visit the native hospital still holds. 610 00:35:33,467 --> 00:35:35,802 I appreciate that, Mr. Davidson. 611 00:35:41,225 --> 00:35:43,227 Just because Sadie's a breezy dame, 612 00:35:43,310 --> 00:35:46,063 what right has Davidson got to figure she's out of some joint? 613 00:35:46,146 --> 00:35:47,523 I'm afraid he can't help it. 614 00:35:47,606 --> 00:35:49,191 How do you mean, Doc? 615 00:35:49,274 --> 00:35:51,860 Fanatics are often too obsessed by what they fight against 616 00:35:51,944 --> 00:35:53,862 to know why they're really fighting it. 617 00:35:53,946 --> 00:35:55,072 Oh! 618 00:35:55,155 --> 00:35:57,241 You mean like a guy who's against drinking 619 00:35:57,324 --> 00:35:59,910 but what he really wants is to hit the bottle? 620 00:35:59,993 --> 00:36:01,870 Yes. Yes. 621 00:36:01,954 --> 00:36:03,664 All of us have hidden desires, 622 00:36:03,747 --> 00:36:06,041 which we disguise in one way or another. 623 00:36:06,124 --> 00:36:09,795 Robert, why must you always be diagnosing everybody? 624 00:36:09,878 --> 00:36:11,213 That put the lid on it. 625 00:36:11,296 --> 00:36:12,548 Not quite. 626 00:36:12,631 --> 00:36:14,258 I still have one more diagnosis to make, 627 00:36:14,341 --> 00:36:16,218 and it's of you, my dear. - Me, Robert? 628 00:36:16,301 --> 00:36:20,097 You've had along day, and it's late. And so to bed. 629 00:36:20,180 --> 00:36:21,473 Good night, Mr. Horn. 630 00:36:21,557 --> 00:36:23,433 Good night. Doc. 631 00:36:25,602 --> 00:36:28,689 d She taught school in Kansas City d 632 00:36:28,772 --> 00:36:32,067 d She was cold and rather drab d 633 00:36:32,150 --> 00:36:34,027 d So at all the local parties d 634 00:36:34,111 --> 00:36:37,364 d She was not the one they'd grab d 635 00:36:37,447 --> 00:36:39,616 d But she read a book and then d 636 00:36:39,700 --> 00:36:43,704 d Came the transformation d 637 00:36:43,787 --> 00:36:46,456 d She announced one night d 638 00:36:46,540 --> 00:36:51,170 d To people's consternation d 639 00:36:54,214 --> 00:36:56,175 d The heat is on d 640 00:36:56,258 --> 00:36:59,094 d The heat is on d 641 00:36:59,178 --> 00:37:01,263 d You better not get near my lips tonight d 642 00:37:01,346 --> 00:37:03,265 d They've got a kiss Like a flame d 643 00:37:04,224 --> 00:37:06,476 d And if you touch my lips, you might ignite d 644 00:37:06,560 --> 00:37:09,146 d And you would have yourself to blame d 645 00:37:09,229 --> 00:37:10,480 d The heat is on d 646 00:37:11,815 --> 00:37:12,983 d The heat is on d 647 00:37:14,401 --> 00:37:16,612 d I wanna know if men are men or mice d 648 00:37:16,695 --> 00:37:18,947 d Don't wanna wither on the bough d 649 00:37:19,031 --> 00:37:21,992 d I might have formerly been cold as ice d 650 00:37:22,075 --> 00:37:24,161 d But I'm a forest fire now d 651 00:37:24,244 --> 00:37:29,833 d Got an awful lot of oats that haven't been sewn d 652 00:37:29,917 --> 00:37:32,085 d They might start a chain reaction d 653 00:37:32,169 --> 00:37:35,422 d And I might explode d 654 00:37:35,506 --> 00:37:37,341 d The heat is on d 655 00:37:37,424 --> 00:37:39,676 d The heat is on d 656 00:37:39,760 --> 00:37:42,179 d You're gonna hear the sirens howl tonight d 657 00:37:42,262 --> 00:37:44,765 d You're gonna see the building bounce d 658 00:37:44,848 --> 00:37:47,351 d Because the lady's on the prowl tonight d 659 00:37:47,434 --> 00:37:49,811 d And it behooves me to announce d 660 00:37:49,895 --> 00:37:52,189 d The heat is on d 661 00:37:56,610 --> 00:37:59,780 More, more, more! Geronimo! 662 00:38:02,282 --> 00:38:04,284 You're in the groove! 663 00:38:11,917 --> 00:38:16,046 d Let me stipulate that my defenses are down d 664 00:38:16,588 --> 00:38:21,218 d I'm spontaneous combustion in a satin gown d 665 00:38:21,301 --> 00:38:23,053 d The heat is on d 666 00:38:23,136 --> 00:38:24,847 d The heat is on d 667 00:38:24,930 --> 00:38:27,266 d You're gonna hear the sirens howl tonight d 668 00:38:27,349 --> 00:38:29,476 d You're gonna see the building bounce d 669 00:38:29,560 --> 00:38:31,895 d Because the lady's on the prowl tonight d 670 00:38:31,979 --> 00:38:36,400 d And it behooves me To announce d 671 00:38:36,483 --> 00:38:39,361 d That the heat is on d 672 00:39:01,300 --> 00:39:03,093 Hey, fellas, come on in! 673 00:39:03,177 --> 00:39:04,928 It's too early to break up the party! 674 00:39:05,012 --> 00:39:07,431 Who wants to break it up? 675 00:39:07,514 --> 00:39:10,684 Hang on. Sadie. We won't drop you. 676 00:39:12,936 --> 00:39:14,271 Home sweet home! 677 00:39:15,314 --> 00:39:16,565 Shh! 678 00:39:16,648 --> 00:39:19,109 Let go now. 679 00:39:19,193 --> 00:39:21,320 Feel that heat. Help me out of this, will you? 680 00:39:21,403 --> 00:39:24,406 Bet my room's like a griddle. Hey, why don't we park in here? 681 00:39:24,489 --> 00:39:26,283 I'm sure we can get something cold to drink. 682 00:39:26,366 --> 00:39:28,410 Hey, Horn! 683 00:39:28,493 --> 00:39:30,287 Shh! Not so loud. There are people upstairs. 684 00:39:30,370 --> 00:39:32,414 Who cares about them? 685 00:39:32,497 --> 00:39:35,792 - Hey, Horn! - Shut up! 686 00:39:35,876 --> 00:39:38,086 Well, where is the sack hound? 687 00:39:38,170 --> 00:39:40,088 What do you think? He's a married man. 688 00:39:40,172 --> 00:39:41,798 What's all the racket? 689 00:39:41,882 --> 00:39:44,468 How about some beer on ice for Sadie, huh? 690 00:39:44,551 --> 00:39:45,969 Yeah, make it five. 691 00:39:46,053 --> 00:39:47,971 Only this time, its my treat. No arguments. 692 00:39:48,055 --> 00:39:50,015 Look, why don't you call it a night? 693 00:39:50,098 --> 00:39:53,101 It's kind of late, and I've got fancy guests upstairs. 694 00:39:53,185 --> 00:39:56,355 Complaint registered. Let's go to my private suite, gentlemen. 695 00:39:56,438 --> 00:39:58,315 If it's okay with you. 696 00:39:58,398 --> 00:40:01,026 - If you keep it quiet. - Promise! 697 00:40:02,152 --> 00:40:04,613 Take a load off everybody. Relax. 698 00:40:04,696 --> 00:40:05,822 Anybody scared of the dark? 699 00:40:05,906 --> 00:40:08,575 Me. How about holding my hand? 700 00:40:08,659 --> 00:40:10,160 No cracks. 701 00:40:10,244 --> 00:40:12,704 That's enough light, Sadie. It's hot. 702 00:40:12,788 --> 00:40:14,414 Help yourself to what's left of the bottle. 703 00:40:14,456 --> 00:40:16,917 I think it's on the dresser. 704 00:40:17,000 --> 00:40:18,502 Yeah, it's still there. Who wants a drink? 705 00:40:18,585 --> 00:40:20,504 Just pass it. Pass it. 706 00:40:21,880 --> 00:40:23,715 Don't anybody mention the heat. 707 00:40:23,799 --> 00:40:25,843 Boy, what a night! 708 00:40:25,926 --> 00:40:28,303 Oh, my feet are killing me. 709 00:40:28,387 --> 00:40:30,180 You want anything, Sadie? 710 00:40:30,264 --> 00:40:32,015 If she does, she'll ask me. 711 00:40:32,099 --> 00:40:33,851 And that goes for the rest of you guys. 712 00:40:33,934 --> 00:40:38,814 No volunteers. You, you and you. 713 00:40:38,897 --> 00:40:40,357 Anybody got a cigarette? 714 00:40:40,440 --> 00:40:43,610 Oh, anything for you, honey. 715 00:40:43,694 --> 00:40:45,028 Mm. 716 00:40:45,112 --> 00:40:49,533 Boy, I ain't had me a time like this since we left Honolulu. 717 00:40:49,616 --> 00:40:50,826 You remember Honolulu? 718 00:40:50,909 --> 00:40:53,370 Yeah, what a time. 719 00:40:53,453 --> 00:40:56,665 What a time. No place like it. 720 00:40:56,748 --> 00:40:58,959 Remember those clip joints we went to? 721 00:40:59,042 --> 00:41:02,629 And those dames in all of them. What dames! 722 00:41:02,713 --> 00:41:03,881 I'll never forget the one... 723 00:41:03,964 --> 00:41:05,424 Come off it, you guys. 724 00:41:05,507 --> 00:41:07,801 I don't go for that dreaming stuff. 725 00:41:25,819 --> 00:41:32,743 d I'm gettin' The blue Pacific blues d 726 00:41:32,826 --> 00:41:39,124 d The feeling you get from real bad news d 727 00:41:39,208 --> 00:41:43,587 d I wanna hear bells I wanna see trains d 728 00:41:43,670 --> 00:41:47,758 d I get in this mood whenever it rains d 729 00:41:47,841 --> 00:41:52,554 d I'm gettin' the blues d 730 00:41:55,682 --> 00:42:02,606 d Alone in the dark and sultry night d 731 00:42:02,689 --> 00:42:09,780 d You think of the times you ain't done right d 732 00:42:09,863 --> 00:42:13,700 d To add to the fact you're feelin' so bad d 733 00:42:13,784 --> 00:42:18,789 d The cry of the birds keeps driving you mad d 734 00:42:18,872 --> 00:42:21,834 d Part of the blues d 735 00:42:24,044 --> 00:42:30,384 d You lie awake and how you wish that it was mornin' d 736 00:42:32,052 --> 00:42:39,309 d And then you smoke a hundred cigarettes or more d 737 00:42:39,393 --> 00:42:45,566 d That devil rain continues pounding on your window d 738 00:42:47,067 --> 00:42:53,407 d And the tropic winds keep howling at your door d 739 00:42:55,075 --> 00:43:01,415 d Regardless of all the rain and mud d 740 00:43:02,749 --> 00:43:08,463 d The feel of the place gets in your blood d 741 00:43:09,840 --> 00:43:13,427 d But deep in the night there comes unawares d 742 00:43:13,510 --> 00:43:16,847 d The terrible thought that nobody cares d 743 00:43:16,930 --> 00:43:21,351 d You're back with the blues d 744 00:43:21,435 --> 00:43:24,313 d Again d 745 00:43:25,272 --> 00:43:28,817 d To be even more specific d 746 00:43:28,901 --> 00:43:36,116 d You've got what they call The blue Pacific blues d 747 00:43:49,671 --> 00:43:50,797 Mr. Horn? 748 00:43:52,758 --> 00:43:54,343 Tell those men to leave that room. 749 00:43:54,426 --> 00:43:55,886 I can't do that, Mr. Davidson. 750 00:43:55,969 --> 00:43:58,013 - It's your hotel. - Miss Thompson paid her rent. 751 00:43:58,096 --> 00:44:00,724 She has a right to invite her friends in same as anybody else. 752 00:44:00,807 --> 00:44:03,310 I will not allow her to turn this place into a brothel. 753 00:44:06,230 --> 00:44:08,899 Hiya, Mr. Davidson! Nice to see you again. 754 00:44:08,982 --> 00:44:11,735 Come and join the party! Know all the boys here? 755 00:44:11,818 --> 00:44:13,153 All right, you men, leave this room. 756 00:44:13,237 --> 00:44:15,072 - Huh? - What did you say, Mr. Davidson? 757 00:44:15,155 --> 00:44:16,907 You've no business in here, any of you. 758 00:44:16,990 --> 00:44:18,909 Just a minute. They're friends of mine. I invited them in. 759 00:44:18,992 --> 00:44:20,744 What's the complaint, mister? 760 00:44:20,827 --> 00:44:22,746 Leave this room, or I'll report you to your commanding officer. 761 00:44:22,829 --> 00:44:24,873 They'll leave when they like. Nobody invited you in! 762 00:44:24,957 --> 00:44:27,417 You're a disgrace to your uniforms being in this room with that woman. 763 00:44:27,501 --> 00:44:28,877 - Now get out. - What did you say? 764 00:44:28,961 --> 00:44:30,546 What did you say? I'll fight you right... 765 00:44:30,587 --> 00:44:32,089 You don't talk to Sadie like that! 766 00:44:32,172 --> 00:44:35,092 Stop it, O'Hara! Stop it! 767 00:44:35,175 --> 00:44:37,010 Will you cut it out? 768 00:44:37,094 --> 00:44:38,637 O'Hara, stop! 769 00:44:38,720 --> 00:44:40,848 That's enough. Stop it! 770 00:44:43,141 --> 00:44:45,477 Did you hear what he said? Huh? 771 00:44:49,690 --> 00:44:52,651 You need to apologize instead of yelling at me. 772 00:44:52,734 --> 00:44:55,445 Take it easy, Sarge. You wanna get hurt? 773 00:44:55,529 --> 00:44:57,614 You crazy or what? Trying to hit a civilian? 774 00:44:57,698 --> 00:44:59,116 The party's over, O'Hara. 775 00:44:59,199 --> 00:45:00,576 You bet it is. 776 00:45:00,659 --> 00:45:03,620 Now, come on. Fold up. I don't wanna be put off-limits. 777 00:45:03,704 --> 00:45:05,998 If anybody was off-limits, he was. 778 00:45:06,081 --> 00:45:07,791 I'd be careful, Sadie. 779 00:45:07,875 --> 00:45:10,794 He's a pretty important person on these islands. 780 00:45:10,878 --> 00:45:12,629 Davidson busted a lot of people 781 00:45:12,713 --> 00:45:15,841 who tried to stand up against him. 782 00:45:17,301 --> 00:45:20,971 He can buy and sell anything or anybody. 783 00:45:21,054 --> 00:45:23,473 I wouldn't attract his attention any more than I had to. 784 00:45:23,557 --> 00:45:25,934 Attract his attention? He'd better not attract mine. 785 00:45:26,018 --> 00:45:27,936 I've never known anyone like him, and I don't wanna. 786 00:45:28,020 --> 00:45:31,648 Come on. Call it a night before Davidson shuts me up for good. 787 00:45:31,732 --> 00:45:34,484 We were just warming up, Horn. Good night, Sadie. 788 00:45:34,568 --> 00:45:36,486 - Good night. - Good night. 789 00:45:36,570 --> 00:45:38,197 Come on, hurry up. 790 00:45:39,698 --> 00:45:41,992 What a gal, huh? 791 00:45:42,075 --> 00:45:45,245 - See you. - What a gal. 792 00:45:46,747 --> 00:45:48,332 - Where you going? - I got to see Sadie. 793 00:45:48,415 --> 00:45:50,667 - You just saw her. - I wanna see her again. 794 00:45:50,751 --> 00:45:52,836 Hurry up. You guys wait outside. 795 00:45:52,920 --> 00:45:54,922 Sadie? 796 00:45:57,758 --> 00:45:58,967 Forget something? 797 00:45:59,051 --> 00:46:00,260 Yeah. 798 00:46:00,344 --> 00:46:02,179 To say good night personally. 799 00:46:02,262 --> 00:46:03,514 Night. 800 00:46:03,597 --> 00:46:07,017 I guess I was kind of loaded when I roughed up Davidson. 801 00:46:07,100 --> 00:46:08,644 Kind of? 802 00:46:08,727 --> 00:46:11,396 Did I say something I shouldn't to you? 803 00:46:11,480 --> 00:46:13,190 Perfect gentleman. 804 00:46:13,273 --> 00:46:16,193 Okay. That's all I wanna know. 805 00:46:16,276 --> 00:46:18,070 - Good night. - Good night. 806 00:46:18,153 --> 00:46:21,740 - Come on, will you? - Sadie? Sadie? 807 00:46:23,700 --> 00:46:25,869 What did you forget this time? 808 00:46:25,953 --> 00:46:28,080 Tomorrow I'm off duty at 10:00. 809 00:46:28,163 --> 00:46:30,666 Can I pick you up for a swim if it don't rain? 810 00:46:30,749 --> 00:46:32,751 Supposing it does? 811 00:46:32,835 --> 00:46:34,878 I'd still pick you up. 812 00:46:34,962 --> 00:46:36,797 That's what I figured. 813 00:46:38,423 --> 00:46:42,427 Come on, O'Hara. Get out here. You wanna get me in trouble? 814 00:46:42,511 --> 00:46:45,013 Did I say something I shouldn't have? 815 00:46:45,097 --> 00:46:46,849 Good night, O'Hara. 816 00:47:00,654 --> 00:47:01,822 Mr. Horn? 817 00:47:23,468 --> 00:47:25,220 Mr. Horn? 818 00:47:32,186 --> 00:47:34,563 Well, did the rain cool you off, mister? 819 00:47:37,232 --> 00:47:40,110 Say, what got into you, busting into my room like that? 820 00:47:40,194 --> 00:47:41,737 One of the boys really gonna let you have it. 821 00:47:41,820 --> 00:47:43,614 I had no other choice under the circumstances. 822 00:47:43,697 --> 00:47:46,033 What are you talking about? "No other choice." 823 00:47:46,116 --> 00:47:48,118 Who was bothering you anyway? 824 00:47:48,202 --> 00:47:51,163 I'm afraid I can't let you carry on as you wish. 825 00:47:52,414 --> 00:47:54,124 Just what do you mean by that? 826 00:47:55,501 --> 00:47:57,252 You lived in Honolulu, didn't you? 827 00:47:57,336 --> 00:48:00,589 Yeah, what about it? 828 00:48:00,672 --> 00:48:02,466 What did you do there? 829 00:48:02,549 --> 00:48:04,134 I had a job. 830 00:48:04,218 --> 00:48:05,844 What kind of a job? 831 00:48:05,928 --> 00:48:08,639 Part of the time, I had a sort of singing job. 832 00:48:08,722 --> 00:48:11,975 My voice isn't so awful if you don't listen too hard. 833 00:48:12,893 --> 00:48:14,394 Where did you work? 834 00:48:16,063 --> 00:48:17,648 You mean where did I sing? 835 00:48:17,731 --> 00:48:19,650 I mean where did you work in Honolulu? 836 00:48:21,068 --> 00:48:22,152 Lots of places. 837 00:48:22,236 --> 00:48:24,655 What places? 838 00:48:24,738 --> 00:48:26,156 Nightclubs, mostly. 839 00:48:26,240 --> 00:48:29,201 - What nightclubs? - All kinds. 840 00:48:29,284 --> 00:48:31,870 Why all these questions, Mr. Davidson? 841 00:48:32,704 --> 00:48:34,164 Why did you leave Honolulu? 842 00:48:34,248 --> 00:48:35,749 Guess I wanted a change. 843 00:48:35,832 --> 00:48:37,876 I've got a job waiting for me in New Caledonia. 844 00:48:37,960 --> 00:48:40,337 You wanted a change. I'll tell you why. 845 00:48:40,420 --> 00:48:42,714 Listen, I don't know why I'm getting all this attention... 846 00:48:42,756 --> 00:48:45,467 You're going to New Caledonia to carry on your trade. 847 00:48:45,551 --> 00:48:46,885 I don't know what you're talking about. 848 00:48:46,969 --> 00:48:48,846 I'm talking about why you had to leave Honolulu. 849 00:48:48,887 --> 00:48:51,139 You're a prostitute! 850 00:48:51,223 --> 00:48:52,307 What?! 851 00:48:52,391 --> 00:48:55,185 Who do you think you are, calling me names? 852 00:48:55,269 --> 00:48:56,478 You're a dirty rotten liar! 853 00:48:56,562 --> 00:48:58,355 I'll want to give you a chance to redeem yourself. 854 00:48:58,438 --> 00:49:01,775 - Where do you get off with that talk? - A chance to find salvation. 855 00:49:01,859 --> 00:49:03,193 You're no priest or missionary! 856 00:49:03,277 --> 00:49:04,862 You act like one, but the collar don't fit! 857 00:49:04,945 --> 00:49:06,071 Insulting me won't help you. 858 00:49:06,113 --> 00:49:08,824 I've listened to you all I'm going to. Now, you listen to me! 859 00:49:08,907 --> 00:49:12,452 You lay off, or I'll show you what it means when I start to get mad! 860 00:49:16,081 --> 00:49:18,000 How do you like that double-talking, no-good louse? 861 00:49:18,083 --> 00:49:20,460 Handing me a line like that. 862 00:49:20,544 --> 00:49:23,380 If he starts that stuff again, I'll really tell him off! 863 00:49:23,463 --> 00:49:25,132 I'll spit in his eye! 864 00:49:45,777 --> 00:49:48,405 - Mr. Davidson, sir. - Governor. 865 00:49:48,488 --> 00:49:50,157 I was hoping you'd find time to drop in. 866 00:49:50,240 --> 00:49:52,034 I'm afraid this isn't a social call. 867 00:49:52,117 --> 00:49:55,078 I suppose you came to see me about that disturbance last night. 868 00:49:55,162 --> 00:49:56,705 Major Kinner has just assured me 869 00:49:56,788 --> 00:49:58,707 that the Chinaman's place will be declared off-limits. 870 00:49:58,790 --> 00:50:02,085 At my insistence. No, this is something else. Thank you. 871 00:50:02,169 --> 00:50:04,254 A disreputable girl from Honolulu 872 00:50:04,338 --> 00:50:06,757 managed to escape deportation and get on board the Ordu�a. 873 00:50:06,840 --> 00:50:09,635 She's here now waiting for the next boat to New Caledonia. 874 00:50:09,718 --> 00:50:12,721 I suggest that you do something about her. 875 00:50:12,804 --> 00:50:14,223 I don't see what I can do. 876 00:50:14,306 --> 00:50:16,975 That girl must have a passport or she couldn't have gotten this far. 877 00:50:17,017 --> 00:50:19,937 - Revoke it. - Not without legal cause. 878 00:50:20,020 --> 00:50:21,772 I can't interpret the law as you see it. 879 00:50:21,855 --> 00:50:23,273 It is your duty to protect the natives 880 00:50:23,357 --> 00:50:25,067 and military personnel stationed here. 881 00:50:25,150 --> 00:50:27,277 This girl is a menace to the welfare of both. 882 00:50:27,361 --> 00:50:28,612 Why make her an issue? 883 00:50:28,695 --> 00:50:31,281 You know we keep this island well regulated. 884 00:50:31,365 --> 00:50:33,951 I don't understand your concern over this particular girl. 885 00:50:34,034 --> 00:50:35,911 I suggest you visit the native village 886 00:50:35,994 --> 00:50:36,995 as I did this morning. 887 00:50:37,037 --> 00:50:38,622 Ask the counsel to tell you what effect she had 888 00:50:38,705 --> 00:50:39,957 on the young men and women 889 00:50:40,040 --> 00:50:42,084 who witnessed her outrageous behavior. 890 00:50:42,167 --> 00:50:44,878 Do you realize where this sort of thing leads? 891 00:50:44,962 --> 00:50:47,297 Mr. Davidson, don't you think we're a little more concerned 892 00:50:47,339 --> 00:50:49,800 with immorality than the natives are? 893 00:50:49,883 --> 00:50:51,802 My father devoted his life to the islands. 894 00:50:51,885 --> 00:50:54,972 I'm not going to stand by and see his lifework destroyed. 895 00:50:55,055 --> 00:50:56,974 I'm not trying to destroy anything, Mr. Davidson. 896 00:50:57,057 --> 00:50:58,475 You're making your position clear enough. 897 00:50:58,559 --> 00:51:01,144 I have the greatest respect and admiration for men like your father. 898 00:51:01,228 --> 00:51:03,272 Truly religious men who are kind, just, tolerant. 899 00:51:03,355 --> 00:51:04,982 Then help me protect what he accomplished. 900 00:51:05,065 --> 00:51:07,317 I'm trying to, within the limits of my authority. 901 00:51:07,401 --> 00:51:10,279 But I must protect the legal rights of every American citizen 902 00:51:10,362 --> 00:51:11,363 who passes through here. 903 00:51:11,405 --> 00:51:13,323 Governor, I'm not a politician. 904 00:51:13,407 --> 00:51:16,243 I wasn't appointed to my job. I created it. 905 00:51:16,326 --> 00:51:18,370 I envy you. 906 00:51:19,913 --> 00:51:21,290 In any event, this is not a marketplace 907 00:51:21,373 --> 00:51:23,166 and we're not haggling over prices. 908 00:51:23,250 --> 00:51:25,377 As far as I'm concerned, the issue is closed. 909 00:51:25,460 --> 00:51:28,505 The decision, of course, is yours. 910 00:51:59,453 --> 00:52:02,122 Okay, kids. Gum and candy. 911 00:52:04,458 --> 00:52:05,626 Folks. 912 00:52:05,709 --> 00:52:09,087 - Hi, Horn. Sadie in? - She sure is. 913 00:52:12,132 --> 00:52:13,550 Hey, Sadie, you decent? 914 00:52:13,634 --> 00:52:16,512 Decent enough. Come on in, O'Hara. 915 00:52:16,595 --> 00:52:18,305 Compliments of the quartermaster. 916 00:52:18,388 --> 00:52:19,973 Hey, what is this, moving day? 917 00:52:20,057 --> 00:52:21,099 You guessed it. 918 00:52:21,183 --> 00:52:22,518 Who says you can't stay? Horn? 919 00:52:22,601 --> 00:52:24,102 Horn's okay. 920 00:52:24,186 --> 00:52:27,189 Don't tell me Davidson's trying to take it out on you too? 921 00:52:27,272 --> 00:52:28,398 He get you into trouble? 922 00:52:28,482 --> 00:52:30,692 Griped to my C.O. so I got some extra duty. 923 00:52:30,776 --> 00:52:32,402 That's why I didn't get here this morning. 924 00:52:32,444 --> 00:52:33,654 That's okay. 925 00:52:33,737 --> 00:52:35,906 Forget Davidson. Let's go for that swim. 926 00:52:35,989 --> 00:52:37,199 Where's your suit? 927 00:52:37,282 --> 00:52:39,368 Hey, don't. I told you I was moving! 928 00:52:39,451 --> 00:52:40,702 He ain't shoving you out. 929 00:52:40,786 --> 00:52:42,579 I invited myself to check out. 930 00:52:42,663 --> 00:52:44,081 Why? 931 00:52:44,164 --> 00:52:47,251 Because I don't like the company here, meaning Davidson. 932 00:52:47,334 --> 00:52:49,753 I had a run-in with him last night after you left. 933 00:52:49,837 --> 00:52:52,089 What about? 934 00:52:52,172 --> 00:52:54,216 You should have heard him shoot his mouth off. 935 00:52:54,299 --> 00:52:57,135 He can't do nothing to you. Why run? 936 00:52:57,219 --> 00:52:59,471 I don't want any trouble. 937 00:52:59,555 --> 00:53:01,431 You sound scared of him. 938 00:53:01,515 --> 00:53:03,350 He don't bother me. 939 00:53:03,433 --> 00:53:05,102 I don't wanna get you into hot water 940 00:53:05,185 --> 00:53:07,229 every time you drop around for a few laughs. 941 00:53:07,312 --> 00:53:09,606 You mean you're moving out on account of me? 942 00:53:09,690 --> 00:53:11,775 How about letting me finish packing? 943 00:53:11,859 --> 00:53:14,903 I asked you something. 944 00:53:14,987 --> 00:53:18,073 Let's say I'm doing it for you and Horn. 945 00:53:18,156 --> 00:53:20,284 I don't make friends to get them into trouble. 946 00:53:20,367 --> 00:53:22,452 Where do you figure on shacking up? 947 00:53:22,536 --> 00:53:24,413 Horn said they'd put me up in the village. 948 00:53:24,496 --> 00:53:26,373 Yeah, I guess they would. 949 00:53:26,456 --> 00:53:29,126 - What about a lift? - What about it? 950 00:53:29,209 --> 00:53:31,128 You got one. 951 00:53:40,179 --> 00:53:41,513 How much do I owe you, Mr. Horn? 952 00:53:41,597 --> 00:53:43,515 - Forget it. - Not me, I pay my way. 953 00:53:43,599 --> 00:53:44,850 A couple of bucks will do it. 954 00:53:44,933 --> 00:53:46,101 For meals and everything? 955 00:53:46,185 --> 00:53:47,811 This ain't exactly the Ritz. 956 00:53:47,895 --> 00:53:50,731 Look me up in my little grass shack if you ever get into town. 957 00:53:50,814 --> 00:53:52,441 Sure will. Best of luck, Sadie. 958 00:53:52,524 --> 00:53:54,818 - Give my love to Mrs. Horn. - Yeah, you bet. 959 00:53:56,486 --> 00:53:58,405 So long, folks. Sorry to part company, 960 00:53:58,488 --> 00:54:00,574 but I've been invited to stay with friends in town. 961 00:54:00,657 --> 00:54:03,076 - Good-bye. Miss Thompson. - Good-bye. 962 00:54:20,177 --> 00:54:21,678 Thank heaven she's gone. 963 00:54:21,762 --> 00:54:24,681 She disturbed Mr. Davidson horribly last night. 964 00:54:24,765 --> 00:54:26,725 He despises women of that kind. 965 00:54:26,808 --> 00:54:29,186 The founder of our religion was not so squeamish. 966 00:54:29,269 --> 00:54:31,188 Robert, don't joke about such things. 967 00:54:31,271 --> 00:54:33,398 I don't believe the doctor meant it as a joke. 968 00:54:33,482 --> 00:54:34,608 No matter. 969 00:54:47,287 --> 00:54:48,747 You do it. 970 00:54:48,830 --> 00:54:52,835 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 971 00:54:52,918 --> 00:54:54,711 Oh, that's good. Can you? 972 00:55:20,654 --> 00:55:22,364 All set? Where do I check in? 973 00:55:22,447 --> 00:55:23,365 It's no go. 974 00:55:23,448 --> 00:55:24,658 What do you mean "no go"? 975 00:55:24,741 --> 00:55:26,660 I talked to the head of the native counsels. 976 00:55:26,743 --> 00:55:28,161 Seems they had a brawl there last night 977 00:55:28,245 --> 00:55:29,705 after some natives had a couple too many... 978 00:55:29,788 --> 00:55:31,665 But whats that got to do with me? 979 00:55:31,748 --> 00:55:33,041 Hey, don't tell me Davidson was here 980 00:55:33,125 --> 00:55:34,168 and blamed me for what happened. 981 00:55:34,251 --> 00:55:35,586 Yes, he did. Come on. 982 00:55:35,669 --> 00:55:37,588 Well, I don't take no for an answer that easy. 983 00:55:37,671 --> 00:55:39,715 - I'm gonna go... Let go of me. - Sadie, it's not use. 984 00:55:39,798 --> 00:55:41,341 They won't put you up, 985 00:55:41,425 --> 00:55:43,468 and there's nothing you or me or anybody can do about it. 986 00:55:43,552 --> 00:55:45,262 What have I got? The measles or something? 987 00:55:45,345 --> 00:55:47,598 As far as the natives, are concerned, you're taboo. 988 00:55:47,681 --> 00:55:49,850 - Taboo? - Meaning hands-off. 989 00:55:49,933 --> 00:55:52,186 Meaning they're scared of Davidson. Well... 990 00:55:52,269 --> 00:55:55,022 - Well, I'm not. - Nobody said you were. 991 00:55:55,105 --> 00:55:58,901 We got to get back to Horn's. Don't worry about it. 992 00:55:58,984 --> 00:56:02,613 Snap out of it. You won't be out in the rain. 993 00:56:02,696 --> 00:56:03,614 Sure. 994 00:56:04,698 --> 00:56:05,532 I should worry. 995 00:56:05,616 --> 00:56:07,868 That a girl. Now you're talking. 996 00:56:43,904 --> 00:56:46,782 Oh, please don't get up, anybody. It's too hot. 997 00:56:46,865 --> 00:56:48,825 - Hi, Sadie. - Hi. 998 00:56:59,253 --> 00:57:02,005 Did you see that look Mrs. Davidson gave me? 999 00:57:02,089 --> 00:57:03,257 Save me from females. 1000 00:57:03,340 --> 00:57:05,717 - Forget her. - With pleasure. 1001 00:57:05,801 --> 00:57:08,136 Ooh! Who turned up the heat? 1002 00:57:08,220 --> 00:57:09,596 It'll rain pretty soon. 1003 00:57:09,680 --> 00:57:10,848 How do you know? 1004 00:57:10,931 --> 00:57:13,851 Caught a piece of shrapnel during the war in my leg. 1005 00:57:13,934 --> 00:57:16,478 Always tells me when it's gonna rain. 1006 00:57:16,562 --> 00:57:17,813 You see much of the war? 1007 00:57:17,896 --> 00:57:20,607 Yeah, enough not to want to see any more fighting. 1008 00:57:22,109 --> 00:57:23,610 Care for a drink, Sadie? 1009 00:57:23,694 --> 00:57:25,696 Oh, no, not in this heat. 1010 00:57:25,779 --> 00:57:28,949 Help yourself to the bottles in the suitcase. 1011 00:57:29,032 --> 00:57:30,033 No, thanks. 1012 00:57:30,117 --> 00:57:32,119 I don't touch it alone. 1013 00:57:32,202 --> 00:57:34,830 You mind if I relax? 1014 00:57:34,913 --> 00:57:37,040 No, I don't mind. 1015 00:57:40,085 --> 00:57:42,546 You know, when I joined the Marines, 1016 00:57:42,629 --> 00:57:44,798 they told me there'd be days like this. 1017 00:57:44,882 --> 00:57:46,383 Hey, it is raining. 1018 00:57:46,466 --> 00:57:49,720 Ah, let it. Rain, shine. It's all the same in the tropics. 1019 00:57:49,803 --> 00:57:52,556 You got to learn to relax, Sadie, like me. 1020 00:57:52,639 --> 00:57:55,100 Course, I've been here three years and you only one day. 1021 00:57:55,184 --> 00:57:57,895 But I can give you a few pointers on how to go native. 1022 00:57:57,978 --> 00:57:59,479 Yeah, yeah. Well, some other time, Sarge, huh? 1023 00:57:59,563 --> 00:58:01,231 Okay. I can take a hint. 1024 00:58:01,315 --> 00:58:04,443 But, you know, there's lots of people come here for a vacation? 1025 00:58:04,526 --> 00:58:07,237 What you need is to enjoy yourself. 1026 00:58:07,321 --> 00:58:09,448 Well, let's keep it friendly. 1027 00:58:09,531 --> 00:58:11,742 Believe me, friendship lasts much longer than love. 1028 00:58:11,825 --> 00:58:14,161 Yeah, but it ain't as much fun. 1029 00:58:14,953 --> 00:58:17,206 I think you'd better go, Phil. 1030 00:58:17,289 --> 00:58:19,541 Can't I interest you at all? 1031 00:58:19,625 --> 00:58:22,586 I lost my curiosity years ago. 1032 00:58:22,669 --> 00:58:25,589 You know, Sadie, 1033 00:58:25,672 --> 00:58:26,715 I like you. 1034 00:58:26,798 --> 00:58:27,674 Thanks. 1035 00:58:27,758 --> 00:58:29,051 I mean it. 1036 00:58:29,134 --> 00:58:30,886 It's tough trying to tell somebody you like them. 1037 00:58:30,969 --> 00:58:32,721 - You know what I mean? - Oh, sure. 1038 00:58:32,804 --> 00:58:34,515 I'm not asking for a medal or something, 1039 00:58:34,598 --> 00:58:36,725 I just wanted you to know how I felt. 1040 00:58:36,808 --> 00:58:38,268 Well, that's real sweet of you, but... 1041 00:58:38,352 --> 00:58:40,145 I don't feel like kidding around just now. 1042 00:58:40,229 --> 00:58:41,438 Who's kidding? 1043 00:58:41,522 --> 00:58:43,106 I said let's keep it friendly, huh? 1044 00:58:43,190 --> 00:58:45,943 Sadie, if you don't like me, just come right out and say so. 1045 00:58:46,026 --> 00:58:48,570 Oh, no, I like you fine. Honest. 1046 00:58:48,654 --> 00:58:50,697 Well, then what's the matter? 1047 00:58:50,781 --> 00:58:52,282 I was worried about Davidson. 1048 00:58:52,366 --> 00:58:54,743 Say, could he stop me from going to New Caledonia? 1049 00:58:54,826 --> 00:58:57,037 I don't see how. 1050 00:58:57,120 --> 00:58:59,748 You, uh, got some guy waiting for you in New Caledonia? 1051 00:58:59,831 --> 00:59:02,042 Oh, no, I got nobody anywhere. 1052 00:59:02,125 --> 00:59:03,794 Same here. 1053 00:59:03,877 --> 00:59:05,796 If you wanna get away from here in a hurry 1054 00:59:05,879 --> 00:59:07,464 there's a boat leaving for Sydney in two days. 1055 00:59:07,548 --> 00:59:10,092 Australia, where the kangaroos come from? 1056 00:59:10,175 --> 00:59:11,760 They got people there too. 1057 00:59:11,844 --> 00:59:13,554 And I'll be there in a few weeks myself 1058 00:59:13,637 --> 00:59:15,055 just as soon as I finish my hitch. 1059 00:59:15,138 --> 00:59:17,140 I got a deal to go into the building business 1060 00:59:17,224 --> 00:59:18,517 with an old buddy of mine. 1061 00:59:18,600 --> 00:59:19,476 Needs a partner. 1062 00:59:19,560 --> 00:59:21,520 Yeah, but he don't need me. 1063 00:59:21,603 --> 00:59:24,439 But work's easy to get and you can stay with him and his wife. 1064 00:59:24,523 --> 00:59:25,440 Oh, I couldn't do that. 1065 00:59:25,524 --> 00:59:26,608 Just till you get set. 1066 00:59:26,692 --> 00:59:27,985 And by that time I'll be there 1067 00:59:28,068 --> 00:59:30,320 and you won't have anything to worry about. 1068 00:59:30,404 --> 00:59:32,114 Look, I pay my own way. 1069 00:59:32,739 --> 00:59:35,200 That's what I like about you. 1070 00:59:35,284 --> 00:59:36,660 But all I meant was 1071 00:59:36,743 --> 00:59:39,746 if you need any help, I'll be right there. 1072 00:59:39,830 --> 00:59:41,081 What do you say? 1073 00:59:41,164 --> 00:59:43,667 You'll be out of here in two days. 1074 00:59:43,750 --> 00:59:45,752 Sure. Why not? 1075 00:59:45,836 --> 00:59:48,338 What's the difference where I go as long as I get there? 1076 00:59:48,422 --> 00:59:50,883 - Then it's a deal? - It sure is. 1077 00:59:50,966 --> 00:59:52,176 Australia for me. 1078 00:59:57,389 --> 00:59:58,432 What do you want? 1079 00:59:58,515 --> 01:00:00,559 Me? I bring letter for Miss Thompson. 1080 01:00:00,642 --> 01:00:02,436 Sadie, it's for you. 1081 01:00:02,519 --> 01:00:04,479 Who'd be sending me a letter? 1082 01:00:04,563 --> 01:00:07,024 - It's the governor's office. - Governor's office? 1083 01:00:12,112 --> 01:00:14,156 Sadie, what is it? 1084 01:00:14,239 --> 01:00:17,868 An order for my deportation on the first boat to San Francisco 1085 01:00:17,951 --> 01:00:19,036 in three days. 1086 01:00:19,119 --> 01:00:21,872 The governor's departing you? Why? 1087 01:00:23,290 --> 01:00:24,917 For the public good? What's that mean? 1088 01:00:25,000 --> 01:00:26,251 I don't know. 1089 01:00:26,335 --> 01:00:28,879 But I know who made him do it. 1090 01:00:28,962 --> 01:00:30,506 Getting me deported, huh? 1091 01:00:30,589 --> 01:00:32,132 - I've got some rights, haven't I? - Hold it. 1092 01:00:32,216 --> 01:00:35,344 I'll show that miserable creep! Not letting me alone? 1093 01:00:35,427 --> 01:00:37,054 I'll make Davidson change that order! 1094 01:00:37,137 --> 01:00:39,932 - Now, you listen to me! - I'll make him! I will! 1095 01:00:40,015 --> 01:00:41,892 One thing I learned in the war, 1096 01:00:41,975 --> 01:00:43,852 when the enemy's dug in deep, try to flank him. 1097 01:00:43,936 --> 01:00:46,563 Don't hit him head on. We'll get around Davidson. 1098 01:00:46,647 --> 01:00:47,856 I don't want to go back. 1099 01:00:47,940 --> 01:00:50,943 I don't want to go back to Frisco! 1100 01:00:51,026 --> 01:00:52,194 You're not going. 1101 01:00:52,277 --> 01:00:53,737 Once they stamp "deported" on your passport, 1102 01:00:53,820 --> 01:00:55,405 you'll never get out of the States. 1103 01:00:55,489 --> 01:00:57,199 It's a finish for you and me. 1104 01:00:57,282 --> 01:00:59,243 There'd be no chance of getting together then. 1105 01:00:59,326 --> 01:01:01,662 I was counting on it. Me and you in Australia. 1106 01:01:01,745 --> 01:01:03,205 I had it all mapped out. 1107 01:01:03,288 --> 01:01:05,332 Mapped out? But that doesn't make sense. 1108 01:01:05,415 --> 01:01:06,708 You don't even know me. 1109 01:01:06,792 --> 01:01:08,043 What's that got to do with it? 1110 01:01:08,126 --> 01:01:09,878 A guy could know a girl all his life 1111 01:01:09,962 --> 01:01:11,296 and never want to get near her. 1112 01:01:11,380 --> 01:01:14,383 I know you enough not to want to lose you. 1113 01:01:29,982 --> 01:01:31,692 I'll talk to the governor myself. 1114 01:01:31,775 --> 01:01:33,402 Nothing doing. I got a half interest in this. 1115 01:01:33,485 --> 01:01:34,653 We're going in there together. 1116 01:01:34,736 --> 01:01:37,239 - No! No, I don't want you to. - Why not? 1117 01:01:37,322 --> 01:01:39,408 It'll only make it worse if you get into trouble too. 1118 01:01:39,449 --> 01:01:41,577 Please, Phil, you got to get back to camp. 1119 01:01:41,660 --> 01:01:44,705 Maybe you're right. I don't want to get thrown in the brig now. 1120 01:01:44,788 --> 01:01:45,873 Look, you tell the governor... 1121 01:01:45,956 --> 01:01:47,457 I know how to handle it, honey. 1122 01:01:47,541 --> 01:01:48,750 All right. 1123 01:01:48,834 --> 01:01:49,710 Good luck, honey. 1124 01:01:49,793 --> 01:01:51,295 That goes for both of us. 1125 01:01:51,378 --> 01:01:54,131 Yeah. Yeah, for both of us. 1126 01:01:54,214 --> 01:01:56,592 I'll see you as soon as I can wrangle another pass. 1127 01:01:56,675 --> 01:01:58,051 Yeah, okay. 1128 01:02:12,858 --> 01:02:16,320 I'd like to see the governor, please. Miss Thompson. 1129 01:02:16,403 --> 01:02:18,238 Just a moment, please. 1130 01:02:20,741 --> 01:02:22,492 Come in. 1131 01:02:28,081 --> 01:02:29,708 The governor will see you now. 1132 01:02:29,791 --> 01:02:32,002 Thanks. Thanks a lot. 1133 01:02:33,921 --> 01:02:35,172 Miss Thompson. 1134 01:02:35,255 --> 01:02:36,798 Sorry to break in on you, governor. 1135 01:02:36,882 --> 01:02:38,842 Quite all right. 1136 01:02:38,926 --> 01:02:40,928 Guess you know why I'm here. 1137 01:02:41,011 --> 01:02:43,722 Now, look, Miss Thompson, no need to become upset. 1138 01:02:43,805 --> 01:02:46,058 You're only being asked to leave this island. 1139 01:02:46,141 --> 01:02:48,185 Go home. That's all the order means. 1140 01:02:48,268 --> 01:02:50,521 I don't want to go back to the States just now. 1141 01:02:50,604 --> 01:02:53,315 You see, I've got a special reason for getting to Sydney. 1142 01:02:53,398 --> 01:02:54,942 There's a fellow I'm gonna meet down there. 1143 01:02:55,025 --> 01:02:56,485 We're gonna get married. 1144 01:02:56,568 --> 01:02:58,445 I mean as soon as he gets out of the service. 1145 01:02:58,529 --> 01:03:00,489 You got to believe me! 1146 01:03:00,572 --> 01:03:02,199 If you send me back to Frisco now 1147 01:03:02,282 --> 01:03:05,202 it'll maybe never work out with us so far apart. 1148 01:03:06,745 --> 01:03:10,040 All I'm asking is you let me stay here a few days more 1149 01:03:10,123 --> 01:03:11,959 so I can catch the boat to Sydney. 1150 01:03:12,042 --> 01:03:14,294 I'm afraid that's impossible. 1151 01:03:14,378 --> 01:03:15,504 Why? 1152 01:03:15,587 --> 01:03:17,881 What have I done to be sent back for? 1153 01:03:17,965 --> 01:03:20,467 I can't change the order, Miss Thompson. 1154 01:03:20,551 --> 01:03:23,762 Because of Davidson? Because you're scared of him? 1155 01:03:23,846 --> 01:03:26,223 I heard how everybody in the islands runs for cover 1156 01:03:26,306 --> 01:03:27,474 every time he shows up, 1157 01:03:27,558 --> 01:03:29,059 even including you! 1158 01:03:29,142 --> 01:03:31,728 I admire your spirit, but not your tact. 1159 01:03:31,812 --> 01:03:33,564 It may not be polite, but its the truth. 1160 01:03:33,647 --> 01:03:35,899 He made you do it by telling a lot of lies about me. 1161 01:03:35,983 --> 01:03:38,402 It's useless to discuss it. Now if you'll excuse me. 1162 01:03:38,485 --> 01:03:41,196 Sure! Don't even give me a chance to square myself! 1163 01:03:41,280 --> 01:03:44,241 What did he say? I've got a right to know. 1164 01:03:44,324 --> 01:03:46,326 Yes, you have. 1165 01:03:46,410 --> 01:03:48,161 He said you were a disreputable woman 1166 01:03:48,245 --> 01:03:50,330 who'd escaped deportation from Honolulu. 1167 01:03:50,414 --> 01:03:51,748 It's a lousy lie! 1168 01:03:51,832 --> 01:03:54,001 Just because I sang in a nightclub in Honolulu 1169 01:03:54,084 --> 01:03:57,087 that was closed by the police. What does that make me? 1170 01:03:57,171 --> 01:03:58,255 You know something? 1171 01:03:58,338 --> 01:04:00,048 It takes a low mind to think low. 1172 01:04:00,132 --> 01:04:02,342 And Davidson's mind is in the gutter! 1173 01:04:02,426 --> 01:04:05,137 He's only trying to do his duty as he sees it. 1174 01:04:05,220 --> 01:04:07,723 I'll show you what I really came down here for. 1175 01:04:07,806 --> 01:04:09,933 I got nothing to hide. 1176 01:04:10,017 --> 01:04:12,728 Here. Here's a letter from my girlfriend in New Caledonia. 1177 01:04:12,811 --> 01:04:15,355 It's about that cashier job I was going to 1178 01:04:15,439 --> 01:04:16,732 before I met this fella 1179 01:04:16,815 --> 01:04:19,067 and decided to go to Australia instead. 1180 01:04:19,151 --> 01:04:20,194 Read it for yourself. 1181 01:04:20,277 --> 01:04:22,779 No, I believe you, Miss Thompson. 1182 01:04:22,863 --> 01:04:26,283 Then you'll let me stay so I can catch the boat to Sydney? 1183 01:04:26,366 --> 01:04:28,827 I have no objection, if Mr. Davidson agrees. 1184 01:04:28,911 --> 01:04:31,038 But he won't! You know he won't! 1185 01:04:31,121 --> 01:04:32,289 I'm sure if you explained 1186 01:04:32,372 --> 01:04:34,208 then Mr. Davidson understood the situation. 1187 01:04:34,291 --> 01:04:36,960 I've always found him to be fair. 1188 01:04:37,044 --> 01:04:40,631 Forgive me, Miss Thompson, but as you see, I have a job to do. 1189 01:04:51,475 --> 01:04:56,063 d Just be like The three little monkeys d 1190 01:04:56,146 --> 01:04:59,942 d That grandmother had On the shelf d 1191 01:05:00,025 --> 01:05:08,116 d If you hear of anything evil Just keep it to yourself d 1192 01:05:08,200 --> 01:05:09,910 d So hear no evil d 1193 01:05:09,993 --> 01:05:11,161 Have you had dinner, Miss Thompson? 1194 01:05:11,245 --> 01:05:13,830 No. Thanks. Doctor. I'm not hungry. 1195 01:05:13,914 --> 01:05:17,000 d Speak no evil d 1196 01:05:17,084 --> 01:05:19,127 That was very, very, very good indeed. 1197 01:05:19,211 --> 01:05:21,088 Now, here we are. Here's the candy. 1198 01:05:21,171 --> 01:05:22,464 Thank you! 1199 01:05:22,548 --> 01:05:23,757 Say good night! 1200 01:05:23,841 --> 01:05:25,926 - Good night! - Good night. 1201 01:05:26,009 --> 01:05:27,344 I hate to interrupt your dinner, 1202 01:05:27,427 --> 01:05:29,513 but could I talk to you for a minute please? 1203 01:05:29,596 --> 01:05:31,223 Certainly. 1204 01:05:31,306 --> 01:05:33,141 I'm sorry for what I said last night, 1205 01:05:33,225 --> 01:05:35,352 sorry about everything that happened. 1206 01:05:35,435 --> 01:05:37,271 I'm happy you feel that way, Miss Thompson. 1207 01:05:37,354 --> 01:05:38,480 I went to see the governor, 1208 01:05:38,564 --> 01:05:40,858 he said I don't have to go back to San Francisco, 1209 01:05:40,941 --> 01:05:42,276 if it's okay with you. 1210 01:05:42,359 --> 01:05:44,361 I'm afraid I can't let you stay here. 1211 01:05:44,444 --> 01:05:45,779 All I'm asking is you let me stay 1212 01:05:45,863 --> 01:05:47,364 until I catch the boat to Sydney. 1213 01:05:47,447 --> 01:05:49,032 You don't know what it means to me. 1214 01:05:49,116 --> 01:05:50,701 Just what does it mean, Miss Thompson? 1215 01:05:50,784 --> 01:05:53,120 Mr. Davidson, I'll do anything you want. 1216 01:05:53,203 --> 01:05:55,038 Stay in my room, not see anybody, 1217 01:05:55,122 --> 01:05:56,123 if that'll suit you. 1218 01:05:59,042 --> 01:06:01,336 May I see you alone, Miss Thompson? 1219 01:06:14,099 --> 01:06:16,351 Just what are you trying to say to me, Miss Thompson? 1220 01:06:16,435 --> 01:06:18,604 I'll go anywhere you want. Anywhere. 1221 01:06:18,687 --> 01:06:20,606 Please don't make them send me back to Frisco. 1222 01:06:20,689 --> 01:06:22,316 Why don't you want to go back there? 1223 01:06:22,399 --> 01:06:25,194 There's-There's somebody I don't want to see. 1224 01:06:25,277 --> 01:06:27,237 Somebody who'll get me into trouble. 1225 01:06:27,321 --> 01:06:29,406 - What kind of trouble? - All kinds. 1226 01:06:29,489 --> 01:06:32,201 Oh, you know, when a girl can't shake off a man who's after her, 1227 01:06:32,284 --> 01:06:35,579 a man who's big and important and wants things his way. 1228 01:06:35,662 --> 01:06:37,289 You're being evasive, Miss Thompson. 1229 01:06:37,372 --> 01:06:39,082 What's the real reason? 1230 01:06:39,166 --> 01:06:41,502 - I told you. - No, you haven't. 1231 01:06:41,585 --> 01:06:43,670 Yes, I have. 1232 01:06:45,464 --> 01:06:47,007 Mr. Davidson 1233 01:06:47,090 --> 01:06:50,594 if you send me back to Frisco, this man's bound to find me. 1234 01:06:50,677 --> 01:06:52,846 You see I once worked for him in a nightclub. 1235 01:06:52,930 --> 01:06:54,515 We got kind of friendly. But then I... 1236 01:06:54,598 --> 01:06:56,683 Then I got tired of him and broke it off. 1237 01:06:56,767 --> 01:06:58,393 He won't let me alone. 1238 01:06:58,477 --> 01:07:00,437 You're not deceiving me, Miss Thompson. 1239 01:07:00,521 --> 01:07:02,606 Isn't this man you're running from a policeman? 1240 01:07:02,689 --> 01:07:03,857 No. That's not true. 1241 01:07:03,941 --> 01:07:05,275 I can verify it very easily 1242 01:07:05,359 --> 01:07:09,363 by cabling the authorities back in San Francisco. 1243 01:07:12,824 --> 01:07:14,910 The truth is... 1244 01:07:14,993 --> 01:07:16,912 I didn't do anything. 1245 01:07:16,995 --> 01:07:20,207 This friend of mine, I was with him when he stabbed a man. 1246 01:07:20,290 --> 01:07:23,627 They were gambling, drinking. A fight started. 1247 01:07:23,710 --> 01:07:26,255 The police thought I was in on it. 1248 01:07:26,338 --> 01:07:29,091 So I got away to Honolulu before they could arrest me. 1249 01:07:31,760 --> 01:07:34,137 Mr. Davidson, 1250 01:07:34,221 --> 01:07:36,098 you were right. 1251 01:07:36,181 --> 01:07:39,142 I've done a lot of things I'm not proud of. 1252 01:07:39,226 --> 01:07:41,144 But I'm trying to forget them. 1253 01:07:41,228 --> 01:07:43,564 I want to start over, if you could help me. 1254 01:07:43,647 --> 01:07:45,065 I want to help you. 1255 01:07:45,148 --> 01:07:48,402 I wanna give you an opportunity to start a new life. 1256 01:07:48,485 --> 01:07:50,362 You mean I don't have to go back? 1257 01:07:50,445 --> 01:07:54,324 You must accept your punishment for the life you've led. 1258 01:07:56,201 --> 01:07:58,829 You ran away to Honolulu and your past caught up with you. 1259 01:07:58,912 --> 01:08:01,164 When you thought you were safe here again it found you. 1260 01:08:01,248 --> 01:08:03,000 If you go to Sydney, you still will not escape it. 1261 01:08:03,083 --> 01:08:04,960 There is no hiding from justice. 1262 01:08:05,043 --> 01:08:06,920 But I didn't do anything to go to jail for! 1263 01:08:07,004 --> 01:08:09,006 You lead an immoral life. You must pay for it. 1264 01:08:09,089 --> 01:08:11,049 Only then will God forgive you. 1265 01:08:11,133 --> 01:08:12,801 What kind of God are you talking about? 1266 01:08:12,885 --> 01:08:15,262 That's not the kind of God I learned about in Sunday school. 1267 01:08:15,345 --> 01:08:17,514 The way you figure him out, he's nothing but a cop! 1268 01:08:17,598 --> 01:08:19,725 Miss Thompson, you're caught in a life of your own making. 1269 01:08:19,808 --> 01:08:22,477 You cannot escape yourself. No one can. 1270 01:08:22,561 --> 01:08:25,522 You will only find peace when you accept your punishment. 1271 01:08:25,606 --> 01:08:28,192 You tell me, "Be punished. Go back and suffer." 1272 01:08:28,275 --> 01:08:30,194 How do you know what I've suffered? 1273 01:08:30,277 --> 01:08:31,778 You don't know, and you don't care. 1274 01:08:31,862 --> 01:08:33,113 And you don't even ask me! 1275 01:08:33,197 --> 01:08:36,366 You don't want to know! You'll never change me! 1276 01:08:36,450 --> 01:08:39,369 I'd sooner die than let you make me over your way. 1277 01:08:51,465 --> 01:08:52,716 Nobody home. 1278 01:08:52,799 --> 01:08:55,469 It's me. O'Hara. 1279 01:08:55,552 --> 01:08:58,931 Oh, yeah, just a minute. 1280 01:09:10,651 --> 01:09:12,027 - Hiya. - Hi. 1281 01:09:12,110 --> 01:09:13,779 I was just about to hit the hay. 1282 01:09:13,862 --> 01:09:17,115 It's nice to see you. Didn't think you'd be by so soon. 1283 01:09:17,199 --> 01:09:18,492 Not soon enough for me. 1284 01:09:18,575 --> 01:09:20,327 What's the scoop. What did the governor say? 1285 01:09:20,410 --> 01:09:23,413 Ooh, just like I figured. I got to go back to Frisco. 1286 01:09:23,497 --> 01:09:25,499 You mean he wouldn't let you stay? 1287 01:09:25,582 --> 01:09:27,167 Couldn't talk him into it. 1288 01:09:27,251 --> 01:09:28,752 Say, how about a drink? 1289 01:09:28,836 --> 01:09:31,088 If I could find where you put that bottle this morning. 1290 01:09:31,171 --> 01:09:33,549 What right's he got to ship you out? 1291 01:09:33,632 --> 01:09:35,509 He's the governor, isn't he? 1292 01:09:35,592 --> 01:09:38,178 Ah, here it is. Have one. 1293 01:09:38,262 --> 01:09:39,721 I don't care if he's a governor... 1294 01:09:39,805 --> 01:09:41,682 Now, no use getting all worked up, honey. 1295 01:09:41,765 --> 01:09:44,268 Nobody's pushing you around. 1296 01:09:44,351 --> 01:09:45,894 Where you going? 1297 01:09:45,978 --> 01:09:48,272 They got laws on this island, same as back in the States. 1298 01:09:48,355 --> 01:09:49,940 Maybe the governor don't know it 1299 01:09:50,023 --> 01:09:52,609 but he's got to bring formal charges against you to ship you out. 1300 01:09:52,693 --> 01:09:55,571 Don't go and see him. It won't do any good. 1301 01:09:55,654 --> 01:09:57,406 And besides, it'll only get you into more trouble. 1302 01:09:57,489 --> 01:09:58,907 What am I in now? 1303 01:09:58,991 --> 01:10:01,034 You being shipped to the States and me heading for Australia? 1304 01:10:01,118 --> 01:10:02,119 It's no use. 1305 01:10:02,160 --> 01:10:03,453 It's not up to the governor. 1306 01:10:03,537 --> 01:10:06,290 What do you mean it's not up to him? 1307 01:10:06,373 --> 01:10:08,292 Well... 1308 01:10:08,375 --> 01:10:09,626 It just isn't. 1309 01:10:09,710 --> 01:10:12,129 Who then? 1310 01:10:12,212 --> 01:10:14,590 Davidson, is that it? 1311 01:10:15,716 --> 01:10:18,802 It's no use going to him. 1312 01:10:18,886 --> 01:10:20,387 I've tried. 1313 01:10:20,470 --> 01:10:22,055 He won't let me stay. 1314 01:10:22,139 --> 01:10:26,143 Why didn't you say so in the first place? I'll talk to him. 1315 01:11:56,108 --> 01:11:58,360 Yeah, I got to go to jail. 1316 01:11:58,443 --> 01:12:01,947 I don't care about that. Anybody can get fouled up. 1317 01:12:02,030 --> 01:12:03,991 Put in time and it's over. 1318 01:12:04,074 --> 01:12:06,159 But that other stuff. 1319 01:12:06,243 --> 01:12:09,371 Working in that Emerald Club in Honolulu. 1320 01:12:09,454 --> 01:12:12,499 That can never wash off. 1321 01:12:12,583 --> 01:12:14,710 What about it? 1322 01:12:14,793 --> 01:12:16,753 Did you work there? 1323 01:12:17,921 --> 01:12:19,423 Did you?! 1324 01:12:19,506 --> 01:12:21,967 I sang there. Now, leave me alone. 1325 01:12:22,050 --> 01:12:23,218 Sang? 1326 01:12:23,302 --> 01:12:24,887 I know the Emerald! 1327 01:12:24,970 --> 01:12:27,598 I had a straight job. 1328 01:12:27,681 --> 01:12:29,266 Straight job. 1329 01:12:29,808 --> 01:12:31,435 How come you picked that joint to work 1330 01:12:31,518 --> 01:12:33,437 of all the clip joints in Honolulu? 1331 01:12:33,520 --> 01:12:34,771 It paid the best. 1332 01:12:34,855 --> 01:12:36,440 Paid the best for what? 1333 01:12:36,523 --> 01:12:39,318 You know all the answers! Why ask me? 1334 01:12:40,944 --> 01:12:43,530 A lot of stuff adds up now. 1335 01:12:43,614 --> 01:12:46,074 Scared to let me see the governor with you. 1336 01:12:46,158 --> 01:12:48,660 Scared what Davidson would tell me. 1337 01:12:48,744 --> 01:12:51,496 And perfume. Look at it! Look at it! 1338 01:12:55,876 --> 01:12:58,670 All right, you want to know the truth? I'll tell you. 1339 01:12:58,754 --> 01:13:00,130 Sure, I worked at the Emerald. 1340 01:13:00,214 --> 01:13:02,257 Took the men over for all they had! 1341 01:13:02,341 --> 01:13:04,051 They filled the place, millions of them! 1342 01:13:04,134 --> 01:13:07,137 They lined up in the streets and all of them came just to see me! 1343 01:13:07,221 --> 01:13:08,514 Does that make you happy? 1344 01:13:13,477 --> 01:13:16,438 And when you asked me to marry you, it was like... 1345 01:13:16,522 --> 01:13:19,733 It was like God had sent somebody to take me by the hand. 1346 01:13:19,816 --> 01:13:21,818 Marry you? 1347 01:13:21,902 --> 01:13:23,570 How could I marry you? 1348 01:13:24,863 --> 01:13:26,615 You're dirty! 1349 01:13:26,698 --> 01:13:29,076 When I think of all the guys who had their hands on you... 1350 01:13:29,159 --> 01:13:33,580 Get out. Get out of here! Out of here! Out of here! Get out! 1351 01:13:33,664 --> 01:13:37,918 Out of here! Out of here! Get out! Get out! 1352 01:13:55,686 --> 01:13:57,771 I'm sorry, Miss Thompson. 1353 01:13:57,855 --> 01:13:59,731 Terribly sorry. 1354 01:14:07,072 --> 01:14:11,618 The Lord is my shepherd, I shall not want. 1355 01:14:11,702 --> 01:14:15,122 He maketh me to lie down in green pastures. 1356 01:14:15,205 --> 01:14:18,417 He leadeth me beside the still waters. 1357 01:14:18,500 --> 01:14:21,211 He restoreth my soul. 1358 01:14:21,295 --> 01:14:25,966 He leadeth me in the paths of righteousness for his namesake. 1359 01:14:26,049 --> 01:14:30,012 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death 1360 01:14:30,095 --> 01:14:35,100 I will fear no evil for thou art with me. 1361 01:14:35,184 --> 01:14:39,062 Thy rod and thy staff, they comfort me. 1362 01:14:39,146 --> 01:14:41,565 Thou preparest a table before me, 1363 01:14:41,648 --> 01:14:44,526 in the presence of mine enemies. 1364 01:14:44,610 --> 01:14:47,529 Thou anointest my head with oil. 1365 01:14:47,613 --> 01:14:50,365 My cup runneth over. 1366 01:14:50,449 --> 01:14:52,910 Surely goodness and mercy shall follow me 1367 01:14:52,993 --> 01:14:55,162 all the days of my life. 1368 01:14:55,245 --> 01:15:00,459 And I will dwell in the house of the Lord forever. 1369 01:15:11,345 --> 01:15:12,596 Yes? 1370 01:15:12,679 --> 01:15:14,932 It's Dr. MacPhail. May I come in? 1371 01:15:15,015 --> 01:15:16,850 - Sure. - Thanks. 1372 01:15:16,934 --> 01:15:18,936 Glad to see you, Miss Thompson. 1373 01:15:19,019 --> 01:15:20,854 You've become a sort of mystery to us all, 1374 01:15:20,938 --> 01:15:23,273 shutting yourself up in here. 1375 01:15:23,357 --> 01:15:25,943 I was just wondering if you're not feeling well 1376 01:15:26,026 --> 01:15:27,819 remember, there's a doctor in the house. 1377 01:15:27,903 --> 01:15:29,947 Thanks, but I'm okay. 1378 01:15:30,030 --> 01:15:34,368 That Marine friend of yours, Sergeant O'Hara, came to see me. 1379 01:15:34,451 --> 01:15:37,496 He still wants you to go to Australia. 1380 01:15:37,579 --> 01:15:40,499 Well-Well, he wouldn't understand. 1381 01:15:41,708 --> 01:15:45,212 I'm going back to San Francisco and face what I've got to. 1382 01:15:45,295 --> 01:15:48,131 Are you sure you're doing what you want to do? 1383 01:15:48,674 --> 01:15:50,551 Yes, I'm sure. 1384 01:15:51,885 --> 01:15:55,389 I understand why O'Hara's worried about you. 1385 01:15:55,472 --> 01:15:57,140 Frankly, so am I. 1386 01:15:57,224 --> 01:15:59,852 You needn't worry about me, doc. 1387 01:15:59,935 --> 01:16:02,020 I'm through running, being scared. 1388 01:16:02,104 --> 01:16:05,274 Letting myself get hurt. I'm past all that. 1389 01:16:06,525 --> 01:16:08,277 I know Mr. Davidson's been talking to you... 1390 01:16:08,360 --> 01:16:10,821 He made me see things different. 1391 01:16:10,904 --> 01:16:13,282 I must say, Davidson puzzles me, 1392 01:16:13,365 --> 01:16:15,784 going from one extreme to another. 1393 01:16:15,868 --> 01:16:19,121 Yeah, but you've got him all wrong, like I did, Doc. 1394 01:16:19,204 --> 01:16:22,916 When O'Hara walked out on me and I had nobody to turn to, 1395 01:16:23,000 --> 01:16:25,085 Mr. Davidson helped me. 1396 01:16:25,169 --> 01:16:27,087 He showed me where I was heading. 1397 01:16:28,213 --> 01:16:31,216 At first I didn't listen. 1398 01:16:31,300 --> 01:16:33,969 All I heard was the rain... 1399 01:16:34,052 --> 01:16:36,805 falling harder... 1400 01:16:36,889 --> 01:16:38,307 and harder. 1401 01:16:40,225 --> 01:16:42,186 I thought I was going to scream. 1402 01:16:44,646 --> 01:16:48,609 Then I began to listen and things started to clear up. 1403 01:16:49,902 --> 01:16:52,738 Everything he said made sense. 1404 01:16:52,821 --> 01:16:54,740 I didn't feel lost anymore. 1405 01:16:57,075 --> 01:16:59,286 I'm back to myself again... 1406 01:17:01,205 --> 01:17:03,207 like I was... 1407 01:17:03,290 --> 01:17:04,625 long ago. 1408 01:17:05,834 --> 01:17:10,088 I think I understand, Miss Thompson. Good-bye. 1409 01:17:10,756 --> 01:17:12,424 Good-bye. 1410 01:17:27,814 --> 01:17:30,067 That's the boat to San Francisco, isn't it? 1411 01:17:30,150 --> 01:17:31,485 Yes. 1412 01:17:33,278 --> 01:17:34,488 I'm not afraid to go back. 1413 01:17:34,571 --> 01:17:36,073 Not anymore. 1414 01:17:36,907 --> 01:17:38,534 I've searched myself again and again 1415 01:17:38,617 --> 01:17:41,912 to make certain that I've asked you to do the right thing. 1416 01:17:41,995 --> 01:17:44,831 I know there is no other way. 1417 01:17:44,915 --> 01:17:47,835 Yeah. I know it too. 1418 01:17:48,418 --> 01:17:51,755 Mr. Davidson, when you're with me, I know it's right. 1419 01:17:51,839 --> 01:17:53,674 I'm not scared then. 1420 01:17:53,757 --> 01:17:57,010 But when I'm alone and don't have you to talk to I... 1421 01:17:57,094 --> 01:17:59,930 Try to remember me and all I've said. 1422 01:18:00,013 --> 01:18:02,933 Try to remember the peace you've found. 1423 01:18:03,016 --> 01:18:04,309 Think of this place of communion 1424 01:18:04,393 --> 01:18:06,770 where I helped you to find yourself. 1425 01:18:09,022 --> 01:18:11,567 I'd like to go now, Mr. Davidson. 1426 01:18:11,650 --> 01:18:13,485 Yes, Miss Thompson. 1427 01:19:42,157 --> 01:19:45,619 I was scared you'd gone. That I'd be too late. 1428 01:19:45,702 --> 01:19:48,455 There's a freighter loading copper sailing in an hour. 1429 01:19:48,539 --> 01:19:51,083 I made a deal with the skipper to take you to New Caledonia. 1430 01:19:51,166 --> 01:19:52,751 It's a short hop from there to Australia. 1431 01:19:52,793 --> 01:19:54,586 Get your gear together as fast as you can. 1432 01:19:54,670 --> 01:19:56,713 I'm going back to the States. 1433 01:19:56,797 --> 01:19:57,798 Look, there's no time. 1434 01:19:57,881 --> 01:19:59,132 What happened between us 1435 01:19:59,216 --> 01:20:00,759 has nothing to do with you getting away. 1436 01:20:00,843 --> 01:20:04,721 I don't want to get away. I'm through running. 1437 01:20:04,805 --> 01:20:08,809 Sadie, the last couple of nights, I've been up figuring, 1438 01:20:08,892 --> 01:20:10,644 counting all I've done. 1439 01:20:10,727 --> 01:20:12,521 It added up to one way. 1440 01:20:12,604 --> 01:20:15,065 I had no right to sound off. 1441 01:20:17,568 --> 01:20:18,610 Honey, 1442 01:20:18,694 --> 01:20:20,529 maybe knowing the worst about each other 1443 01:20:20,612 --> 01:20:23,031 isn't such a bad way to begin. 1444 01:20:23,115 --> 01:20:25,909 It's got nothing to do with that. 1445 01:20:25,993 --> 01:20:27,411 Mr. Davidson gave me the courage 1446 01:20:27,494 --> 01:20:30,080 to finally face the truth about myself. 1447 01:20:30,163 --> 01:20:33,041 What are you talking about? 1448 01:20:33,125 --> 01:20:34,960 I don't get it. 1449 01:20:35,043 --> 01:20:38,130 Well, Mr. Davidson said the truth's the truth. 1450 01:20:38,213 --> 01:20:40,257 You can't run away from it. 1451 01:20:40,340 --> 01:20:42,509 That's what I've been trying to do. 1452 01:20:42,593 --> 01:20:46,221 Run away from the truth about myself. 1453 01:20:46,305 --> 01:20:49,308 I never wanted to face what I became. 1454 01:20:49,391 --> 01:20:51,018 I was nothing but a tramp. 1455 01:20:51,101 --> 01:20:52,895 I told you it don't matter to me. 1456 01:20:52,978 --> 01:20:55,189 It matters to me! Don't you understand? 1457 01:20:55,272 --> 01:20:57,065 Mr. Davidson says I got to go back. 1458 01:20:57,149 --> 01:20:58,650 Accept my punishment. 1459 01:20:58,734 --> 01:21:02,196 That's the only way I'll ever feel free inside. 1460 01:21:02,863 --> 01:21:05,657 I already feel better knowing I'm gonna get it over with. 1461 01:21:05,741 --> 01:21:07,117 Don't make things tougher. 1462 01:21:07,201 --> 01:21:09,161 You're getting on that freighter to Caledonia. 1463 01:21:09,244 --> 01:21:13,290 - Come on. Get your gear- - No! No. I'm going to Frisco! 1464 01:21:13,373 --> 01:21:15,209 Oh, I want to do what's right. 1465 01:21:15,292 --> 01:21:17,461 I'm telling you what's right. 1466 01:21:17,544 --> 01:21:20,797 That's enough, Sergeant. Miss Thompson's made her choice. 1467 01:21:20,881 --> 01:21:22,966 Choice nothing. 1468 01:21:23,050 --> 01:21:25,219 You got her all mixed up, filling her with a lot of bilge! 1469 01:21:25,302 --> 01:21:26,762 Well, she's not going back to the States, 1470 01:21:26,845 --> 01:21:29,681 - I'm getting her out of here. - Are you? 1471 01:21:31,975 --> 01:21:35,979 Sadie, think of yourself. Honey, that's all that matters. 1472 01:21:36,063 --> 01:21:38,607 No, Phil, that isn't all. 1473 01:21:38,690 --> 01:21:40,651 I know you mean it for my good and I appreciate it 1474 01:21:40,734 --> 01:21:42,486 but you don't understand. 1475 01:21:42,569 --> 01:21:44,154 You just don't. 1476 01:21:45,322 --> 01:21:48,033 Now, go. Please go. 1477 01:22:02,548 --> 01:22:05,259 You've made me very happy, Miss Thompson. 1478 01:22:06,260 --> 01:22:08,762 You're strong enough to withstand any temptation. 1479 01:22:09,388 --> 01:22:10,764 You were offered a chance to escape 1480 01:22:10,848 --> 01:22:12,683 and you refused to take it. 1481 01:22:14,017 --> 01:22:17,437 I'd better get ready to leave. 1482 01:22:17,521 --> 01:22:19,481 Your boat won't be sailing for an hour. 1483 01:22:19,565 --> 01:22:23,819 I can't stay here anymore. I just can't. 1484 01:22:23,902 --> 01:22:25,654 I'm out of cigarettes again. 1485 01:22:25,737 --> 01:22:28,156 I better get some to last me the trip. 1486 01:22:28,782 --> 01:22:30,742 Mr. Horn? 1487 01:22:30,826 --> 01:22:32,661 Mr. Horn? 1488 01:22:37,666 --> 01:22:40,002 They're all at the festival. 1489 01:22:40,085 --> 01:22:42,546 It's funny how I'm always running out of cigarettes. 1490 01:22:45,257 --> 01:22:47,467 Sometimes I don't even know I'm smoking. 1491 01:22:48,760 --> 01:22:50,345 I guess when something becomes a habit 1492 01:22:50,429 --> 01:22:52,723 you don't think what you're doing. 1493 01:23:01,523 --> 01:23:03,817 I'll never forget what you've done for me, Miss Thompson. 1494 01:23:04,818 --> 01:23:07,696 You've justified my existence by letting me save you. 1495 01:23:08,989 --> 01:23:10,699 You've given me more happiness than I've ever known. 1496 01:23:10,782 --> 01:23:13,285 That's real nice of you, Mr. Davidson, 1497 01:23:13,368 --> 01:23:15,495 especially after all the trouble I gave you. 1498 01:23:16,371 --> 01:23:18,081 This time tomorrow, you'll be on the sea. 1499 01:23:18,165 --> 01:23:19,208 Yeah. 1500 01:23:19,291 --> 01:23:21,710 I don't suppose we'll ever meet again. 1501 01:23:21,793 --> 01:23:24,087 I suppose not. 1502 01:23:24,922 --> 01:23:26,965 Does it matter, Miss Thompson? 1503 01:23:27,049 --> 01:23:29,051 I mean, 1504 01:23:29,134 --> 01:23:31,845 you're sure of yourself now. 1505 01:23:32,679 --> 01:23:33,722 Yeah, I think so. 1506 01:23:33,805 --> 01:23:38,644 You won't be alone. I'll be with you wherever you are. 1507 01:23:38,727 --> 01:23:40,521 I don't understand, Mr. Davids... 1508 01:23:40,604 --> 01:23:42,105 Why do you move away from me? 1509 01:23:42,189 --> 01:23:45,609 Well, I just want to get my things. 1510 01:23:45,692 --> 01:23:47,486 I'm ready to go now. 1511 01:23:49,863 --> 01:23:51,615 You're not afraid of me, are you? 1512 01:23:51,698 --> 01:23:53,242 After the last three days I mean. 1513 01:23:53,325 --> 01:23:54,493 No. 1514 01:23:54,576 --> 01:23:58,914 No, I'm not scared of you. Not anymore. 1515 01:23:58,997 --> 01:24:01,542 Then why do you want to leave me? 1516 01:24:01,625 --> 01:24:03,710 It's got nothing to do with you, Mr. Davidson. 1517 01:24:03,794 --> 01:24:07,256 I just want to get started, that's all. 1518 01:24:09,299 --> 01:24:10,759 Oh, no. 1519 01:24:10,843 --> 01:24:13,178 I never wanted you to leave. Never. I know that now. 1520 01:24:13,262 --> 01:24:15,848 No! 1521 01:24:15,931 --> 01:24:19,476 Don't touch me. Don't come near me. 1522 01:24:19,560 --> 01:24:20,644 You're still the same. 1523 01:24:20,727 --> 01:24:22,312 I'm not the same! Don't you see? 1524 01:24:22,396 --> 01:24:24,648 - I'm not the same! - You're nothing but a rotten... 1525 01:24:24,731 --> 01:24:27,401 No! 1526 01:25:38,305 --> 01:25:40,599 Joe? Joe? 1527 01:25:50,442 --> 01:25:52,444 Go get Dr. MacPhail. 1528 01:26:03,455 --> 01:26:05,874 Make it snappy, Sarge. 1529 01:26:08,836 --> 01:26:11,255 - Horn, you hear Davidson killed himself? - Yeah, I just heard. 1530 01:26:11,338 --> 01:26:12,965 - What about Sadie? - What about her? 1531 01:26:13,048 --> 01:26:14,967 She get on that boat all right or didn't she? 1532 01:26:15,050 --> 01:26:16,760 - I suppose. - What do you mean you suppose? 1533 01:26:16,802 --> 01:26:18,095 How do you know he didn't kill her too? 1534 01:26:18,178 --> 01:26:20,556 Come off it, O'Hara. Sadie's on her way to Frisco! 1535 01:26:20,639 --> 01:26:21,974 Where's Davidson? 1536 01:26:22,057 --> 01:26:24,476 The natives left him on the beach at the bottom of the cliff. 1537 01:26:24,560 --> 01:26:26,061 You can't help him now, Doc. 1538 01:26:26,144 --> 01:26:28,480 - Did you tell Mrs. Davidson? - My wife's trying to. 1539 01:26:32,025 --> 01:26:33,819 Why do you think a guy like Davidson 1540 01:26:33,902 --> 01:26:35,237 would knock himself off? 1541 01:26:35,320 --> 01:26:38,699 I don't care about Davidson. What about Sadie? 1542 01:26:38,782 --> 01:26:40,617 I'm gonna get the C.O. to radio that boat. 1543 01:26:45,664 --> 01:26:47,499 Sadie! Sadie! 1544 01:26:50,460 --> 01:26:51,795 Hi. 1545 01:26:51,879 --> 01:26:53,672 Hi, O'Hara. 1546 01:26:53,755 --> 01:26:55,674 What brings you around so early? 1547 01:26:55,757 --> 01:26:58,760 Sadie, how come you're not on the boat to Frisco? 1548 01:27:00,137 --> 01:27:03,682 My, my, don't the world look fresh and clean today? 1549 01:27:03,765 --> 01:27:05,434 Look at that sky. 1550 01:27:05,517 --> 01:27:07,519 Just like a thing wasn't going on under it. 1551 01:27:07,603 --> 01:27:08,770 Sadie, what happened? 1552 01:27:08,854 --> 01:27:10,772 I'll give you one guess. 1553 01:27:10,856 --> 01:27:14,943 Better turn that music off. Mrs. Davidson's upstairs. 1554 01:27:15,027 --> 01:27:17,779 Why should I turn off the music because she's upstairs? 1555 01:27:17,863 --> 01:27:20,324 What do I care about her or Mr. Davidson? 1556 01:27:20,407 --> 01:27:22,743 - Sadie, somethings happened. - You bet it has! 1557 01:27:22,826 --> 01:27:26,246 I've come back to my senses. That's whats happened! 1558 01:27:26,330 --> 01:27:27,664 You men, 1559 01:27:27,748 --> 01:27:30,125 you're all alike. Pigs. 1560 01:27:30,209 --> 01:27:33,754 Sadie, Mr. Davidson killed himself. 1561 01:27:36,381 --> 01:27:37,841 What did you say? 1562 01:27:37,925 --> 01:27:39,551 Sadie... 1563 01:27:39,635 --> 01:27:43,639 He killed himself? What are you talking about? 1564 01:27:43,722 --> 01:27:45,682 Sadie, listen. 1565 01:27:45,766 --> 01:27:47,351 Let me alone! 1566 01:27:47,434 --> 01:27:52,231 - Let me alone! All of you! - Sadie! Sadie! Sadie! 1567 01:27:55,609 --> 01:27:57,819 I don't care why Davidson killed himself. 1568 01:27:57,903 --> 01:27:59,446 It doesn't matter to me one way or the other. 1569 01:27:59,530 --> 01:28:00,572 It matters very much. 1570 01:28:00,656 --> 01:28:03,075 What made him take his own life is of great importance to you. 1571 01:28:03,158 --> 01:28:05,160 I don't care. 1572 01:28:05,244 --> 01:28:08,247 If he hadn't done it, maybe I would have killed him myself. 1573 01:28:08,330 --> 01:28:09,581 All that fancy gab he gave me 1574 01:28:09,665 --> 01:28:11,625 about God and faith and right and wrong. 1575 01:28:11,708 --> 01:28:13,710 - I know how you feel. - Look, Doctor. 1576 01:28:13,794 --> 01:28:16,505 Will you do me a favor and leave me alone? 1577 01:28:16,588 --> 01:28:18,549 Now, listen to me, Miss Thompson. 1578 01:28:18,632 --> 01:28:20,384 You mustn't confuse what Davidson did 1579 01:28:20,467 --> 01:28:21,718 with what he believed in. 1580 01:28:21,802 --> 01:28:24,388 He just couldn't practice what he preached. 1581 01:28:24,471 --> 01:28:26,098 What does that prove? 1582 01:28:26,181 --> 01:28:29,726 Just the opposite of what you're trying to make yourself believe. 1583 01:28:29,810 --> 01:28:31,770 I don't believe in anything. 1584 01:28:31,854 --> 01:28:35,649 I beg you not to let what happened last night destroy you. 1585 01:28:35,732 --> 01:28:39,069 It's already destroyed Davidson. 1586 01:28:39,152 --> 01:28:41,113 One thing he proved by his death, 1587 01:28:41,196 --> 01:28:42,865 nobody can run away from himself. 1588 01:28:44,575 --> 01:28:46,451 You talk like him. 1589 01:28:46,535 --> 01:28:50,372 Do I? I didn't realize. 1590 01:28:50,455 --> 01:28:52,416 All of us may run as far as we can, 1591 01:28:52,499 --> 01:28:56,461 but in the end we always come face-to-face with ourselves. 1592 01:28:56,545 --> 01:28:58,213 I'll see you, Sergeant. 1593 01:29:06,680 --> 01:29:10,434 You're going to Australia. There's nobody to stop you now. 1594 01:29:10,517 --> 01:29:12,060 Nobody, except myself. 1595 01:29:12,144 --> 01:29:14,730 But you don't have to go back to the States, not anymore. 1596 01:29:14,813 --> 01:29:16,231 That's what you say. 1597 01:29:16,315 --> 01:29:18,901 That's what I mean. You're okay now. 1598 01:29:18,984 --> 01:29:20,694 From now on, it's you and me. 1599 01:29:20,777 --> 01:29:22,988 You're heading for Sydney. You'll forget all this. 1600 01:29:24,531 --> 01:29:28,076 Sure, maybe I will, but will you forget? 1601 01:29:29,244 --> 01:29:31,830 Give me a chance to, will you? 1602 01:29:31,914 --> 01:29:33,415 Give me a chance, Sadie. 1603 01:29:38,086 --> 01:29:40,547 Never mind the record player. Keep it to remember me by. 1604 01:29:40,631 --> 01:29:43,342 Don't you worry, Sadie. We'll remember you. 1605 01:29:43,425 --> 01:29:44,718 - Bye. Phil. - Bye. 1606 01:29:47,513 --> 01:29:49,890 I'll be grabbing a plane the minute I get my discharge. 1607 01:29:49,973 --> 01:29:52,226 See you in Australia a month from now! 1608 01:29:52,309 --> 01:29:53,727 Good luck! Good luck. Sadie! 1609 01:29:56,980 --> 01:30:00,067 - So long, Sadie! - Good-bye! 1610 01:30:02,152 --> 01:30:03,987 Good-bye! 1611 01:30:05,197 --> 01:30:07,324 0000 120842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.