Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:14,125
Yusuke, el detective espiritual,
recuperó el orbe rapaz.
2
00:00:15,583 --> 00:00:17,583
Y al descubrir el deseo de Kurama...
3
00:00:17,666 --> 00:00:19,958
- Te daré la mitad de mi vida.
- ¡No!
4
00:00:20,041 --> 00:00:24,416
...sacrificó la mitad de su vida
y recuperó el espejo de oscuridad.
5
00:00:25,250 --> 00:00:28,666
Hiei tiene el último objeto prohibido,
la espada evocadora.
6
00:00:31,541 --> 00:00:34,583
Para poder recuperarla,
7
00:00:35,083 --> 00:00:37,125
Yusuke se infiltró en una mansión.
8
00:00:43,166 --> 00:00:44,500
Oye, Koenma,
9
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
¿estás seguro de que vendrá?
10
00:00:47,083 --> 00:00:51,500
Hiei solo ha atacado
a los hombres del joyero Tarukane,
11
00:00:51,583 --> 00:00:54,541
así que es probable
que vaya ahí a buscarlo.
12
00:00:54,625 --> 00:00:56,625
¿Quiere decir que no estás seguro?
13
00:00:56,708 --> 00:00:58,500
Es una investigación en curso.
14
00:00:58,583 --> 00:01:02,041
Ahora cállate y recupera
la espada evocadora.
15
00:01:02,125 --> 00:01:03,625
Oye, idiota,
16
00:01:03,708 --> 00:01:06,708
esto cuenta como maltrato laboral.
17
00:01:06,791 --> 00:01:07,791
Pon atención.
18
00:01:08,750 --> 00:01:12,458
La espada evocadora
otorga el poder que se desee.
19
00:01:12,958 --> 00:01:15,000
No sabemos qué poder tendrá él.
20
00:01:15,666 --> 00:01:18,000
Ten mucho cuidado, ¿sí?
21
00:01:18,916 --> 00:01:20,166
Bien, entendido.
22
00:01:23,333 --> 00:01:24,666
- ¡Ahí!
- ¡Ahí está!
23
00:01:27,583 --> 00:01:28,750
¿Lo ves?
24
00:01:28,833 --> 00:01:30,458
¡Yo tenía razón!
25
00:01:32,500 --> 00:01:34,125
¡No es momento de presumir!
26
00:01:41,333 --> 00:01:43,291
¡Yo no sé nada!
27
00:01:43,791 --> 00:01:46,000
¡Korime ya no está aquí!
28
00:01:51,500 --> 00:01:52,583
Tú debes ser Hiei.
29
00:01:54,958 --> 00:01:58,375
Supongo que no me darás
la espada evocadora sin pelear.
30
00:02:00,083 --> 00:02:02,041
El recadero del Reino Espiritual.
31
00:02:02,625 --> 00:02:03,916
No te metas en esto.
32
00:02:15,833 --> 00:02:17,416
¡Maldito!
33
00:02:32,625 --> 00:02:34,000
Qué pérdida de tiempo.
34
00:02:34,083 --> 00:02:36,791
No voy a desenvainar la espada
por un humano.
35
00:03:19,083 --> 00:03:23,458
ISLA KUBIKUKURI, RESIDENCIA SAKYO
36
00:03:25,500 --> 00:03:27,708
Gracias por venir hasta aquí.
37
00:03:27,791 --> 00:03:28,875
Sakyo,
38
00:03:28,958 --> 00:03:31,500
¡un yokai atacó a mis hombres!
39
00:03:32,208 --> 00:03:33,500
Lamento oír eso.
40
00:03:34,000 --> 00:03:35,083
Pero ya está aquí.
41
00:03:36,708 --> 00:03:40,583
Quieren a Korime. ¿Qué vas a hacer?
42
00:03:41,166 --> 00:03:42,166
No se preocupe.
43
00:03:42,750 --> 00:03:44,708
Estará a salvo en esta isla.
44
00:03:56,041 --> 00:03:57,125
Aquí tiene, señor.
45
00:04:00,500 --> 00:04:02,458
¡El señor Tarukane!
46
00:04:02,541 --> 00:04:05,041
¿Usted también es miembro de este club?
47
00:04:05,125 --> 00:04:06,041
¿Qué?
48
00:04:09,166 --> 00:04:14,958
Proporciono diversión a los ricos
que buscan algo completamente nuevo.
49
00:04:15,500 --> 00:04:18,625
- No vine aquí a divertirme.
- Claro que no.
50
00:04:19,125 --> 00:04:22,750
Pero creo que, si ve esto
con sus propios ojos,
51
00:04:22,833 --> 00:04:25,583
podré ganarme su absoluta confianza.
52
00:04:40,500 --> 00:04:42,041
¿Qué es lo que hacen aquí?
53
00:04:44,416 --> 00:04:47,083
Poner a pelear a yokai entre sí.
54
00:05:09,166 --> 00:05:11,625
Treinta por ciento, supongo.
55
00:05:27,625 --> 00:05:29,333
¡Qué decepción!
56
00:05:30,083 --> 00:05:33,291
¿Lo derrotó así de fácil? ¡Qué imbécil!
57
00:05:34,791 --> 00:05:37,250
Eso pasa cuando no se sabe apostar.
58
00:05:40,250 --> 00:05:41,833
Él va a cuidar de usted.
59
00:05:45,208 --> 00:05:47,625
- ¿Hay algún problema?
- No...
60
00:05:49,541 --> 00:05:50,375
Para nada.
61
00:05:52,166 --> 00:05:54,291
Veo que me gané su confianza.
62
00:05:55,083 --> 00:05:55,916
Bien,
63
00:05:56,000 --> 00:05:58,541
llevemos a Korime a un lugar seguro.
64
00:06:16,333 --> 00:06:17,750
Aquí estará bien.
65
00:06:18,250 --> 00:06:19,375
Métanla.
66
00:06:34,083 --> 00:06:34,958
¿Qué?
67
00:06:52,416 --> 00:06:53,250
¡Rápido!
68
00:06:54,041 --> 00:06:55,458
¡Al helicóptero!
69
00:06:55,541 --> 00:06:57,833
Si haces esto, vendrán por ti.
70
00:06:57,916 --> 00:07:00,250
¡No hay tiempo para preocuparte por mí!
71
00:07:06,291 --> 00:07:07,958
Él tiene razón.
72
00:07:08,458 --> 00:07:11,208
Deberías preocuparte más por ti.
73
00:07:24,166 --> 00:07:25,416
Bueno,
74
00:07:25,916 --> 00:07:30,666
eso no cambiará
el hecho de que vas a morir.
75
00:07:46,916 --> 00:07:48,666
¡Bien hecho!
76
00:07:49,833 --> 00:07:51,708
¡Muy bien hecho!
77
00:07:52,333 --> 00:07:54,458
Me alegra haberlo complacido.
78
00:07:57,541 --> 00:08:00,041
Y también te encargarás de esos dos, ¿no?
79
00:08:02,708 --> 00:08:04,291
Parece que uno es humano,
80
00:08:05,333 --> 00:08:06,875
y el otro es un yokai.
81
00:08:08,833 --> 00:08:09,916
No se preocupe.
82
00:08:10,416 --> 00:08:12,333
Para que regrese a casa a salvo,
83
00:08:13,958 --> 00:08:16,041
haré que ellos se encarguen de eso.
84
00:08:40,125 --> 00:08:42,958
¿Has oído la frase
"quitarle un dulce a un niño"?
85
00:08:43,041 --> 00:08:46,000
Quizá eres tan débil
que no quiso quitarte nada.
86
00:08:46,583 --> 00:08:49,708
Pero oye, no es necesario estar tan mal.
87
00:08:49,791 --> 00:08:50,833
Anímate.
88
00:08:50,916 --> 00:08:53,250
¡Tú eres la que me pone así!
89
00:08:53,333 --> 00:08:54,625
No vine a discutir.
90
00:08:55,208 --> 00:08:57,958
Koenma te consiguió una maestra.
91
00:08:58,666 --> 00:09:00,083
¿Una maestra?
92
00:09:00,916 --> 00:09:03,541
Una artista marcial
llamada maestra Genkai.
93
00:09:04,041 --> 00:09:08,041
Ella usa la onda espiritual,
que se nutre de la energía espiritual.
94
00:09:08,125 --> 00:09:11,708
Tú aún eres un novato,
así que ella será perfecta para ti.
95
00:09:11,791 --> 00:09:12,791
¿Qué?
96
00:09:13,375 --> 00:09:15,041
No soy un novato.
97
00:09:15,541 --> 00:09:17,291
Ya sé usar el reigan.
98
00:09:17,833 --> 00:09:21,375
Lo que me falta
es superar en velocidad a ese maldito.
99
00:09:21,458 --> 00:09:22,500
¡Ya basta!
100
00:09:23,083 --> 00:09:25,000
Cállate y ve a entrenar.
101
00:09:25,500 --> 00:09:27,916
Ustedes, ¡no tan rápido!
102
00:09:30,458 --> 00:09:32,625
Yo también quiero entrenar.
103
00:09:34,083 --> 00:09:34,916
- ¿Qué?
- ¿Qué?
104
00:09:56,375 --> 00:09:57,666
Maestra Genkai.
105
00:09:57,750 --> 00:09:59,333
Es un honor conocerla.
106
00:09:59,833 --> 00:10:02,416
Me dijeron que solo habría un estudiante.
107
00:10:03,458 --> 00:10:06,041
Lo siento, maestra Genkai.
108
00:10:06,125 --> 00:10:08,666
Él nos siguió.
109
00:10:08,750 --> 00:10:09,958
¡Maestra!
110
00:10:10,041 --> 00:10:13,208
Me llamo Kazuma Kuwabara
y ansío entrenar con usted.
111
00:10:14,958 --> 00:10:16,250
Me gusta tu actitud.
112
00:10:17,208 --> 00:10:19,916
Pero ¿por qué quieres entrenar?
113
00:10:21,333 --> 00:10:23,250
Para ser un hombre fuerte.
114
00:10:23,958 --> 00:10:28,250
Ahora, no puedo ser
un buen rival para Yusuke.
115
00:10:29,875 --> 00:10:30,708
¿Qué?
116
00:10:31,500 --> 00:10:33,375
- ¿El rival de quién?
- ¿Qué?
117
00:10:33,458 --> 00:10:34,708
Desgraciado.
118
00:10:35,208 --> 00:10:38,166
¿Cómo te atreves a burlarte
de mi determinación?
119
00:10:38,250 --> 00:10:39,916
Nunca serás rival para mí.
120
00:10:40,000 --> 00:10:41,958
- Basta.
- Lo he sido siempre.
121
00:10:42,041 --> 00:10:43,166
¡Ya basta!
122
00:10:43,250 --> 00:10:45,666
- ¡Siempre lo he sido!
- ¿Desde cuándo?
123
00:10:45,750 --> 00:10:48,125
- ¿Cuándo no lo fui?
- ¡Nunca lo fuiste!
124
00:10:48,208 --> 00:10:49,541
¡Ya basta!
125
00:10:55,125 --> 00:10:57,750
Son demasiado ruidosos.
126
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
Ya no pierdan el tiempo. Síganme.
127
00:11:04,583 --> 00:11:06,083
Es hora de entrenar.
128
00:11:07,416 --> 00:11:09,208
- ¡Sí, maestra!
- ¡Sí, maestra!
129
00:11:13,208 --> 00:11:14,041
¡Apúrense!
130
00:11:14,541 --> 00:11:15,541
¡Rápido!
131
00:11:18,750 --> 00:11:19,875
Maldición.
132
00:11:46,208 --> 00:11:47,666
Mantén esa pose
133
00:11:48,166 --> 00:11:49,666
otras 12 horas más.
134
00:11:50,166 --> 00:11:51,708
¿Es una broma?
135
00:11:57,000 --> 00:11:58,208
Esto es imposible.
136
00:12:00,750 --> 00:12:03,916
Resistes muy poco.
137
00:12:05,416 --> 00:12:08,041
Descansa cinco minutos,
y volverás a empezar.
138
00:12:08,625 --> 00:12:09,791
Oiga,
139
00:12:09,875 --> 00:12:12,250
¿para qué estamos entrenando?
140
00:12:12,333 --> 00:12:15,791
No sirve de nada
tratar de explicárselo a un tonto como tú.
141
00:12:16,583 --> 00:12:18,625
Siéntelo con el cuerpo.
142
00:12:18,708 --> 00:12:21,625
¿Por qué no me pone a hacer
algo más práctico?
143
00:12:21,708 --> 00:12:24,000
Necesito fortalecerme rápido.
144
00:12:26,333 --> 00:12:29,708
Si no quieres entender con palabras,
probemos otra cosa.
145
00:12:38,708 --> 00:12:40,291
Ven. Atácame.
146
00:12:42,208 --> 00:12:44,250
¡Usted me lo pidió!
147
00:13:08,500 --> 00:13:10,750
Eres demasiado impaciente.
148
00:13:10,833 --> 00:13:13,333
- No debes gustarles a las damas.
- ¡Basta!
149
00:13:22,125 --> 00:13:23,875
Deberías controlarte más.
150
00:13:28,541 --> 00:13:29,625
¡Maldición!
151
00:13:34,375 --> 00:13:36,250
¿Por qué peleas así?
152
00:13:36,333 --> 00:13:38,208
¿Intentas imitar a Hiei?
153
00:13:46,416 --> 00:13:49,750
¿Por qué enfrentarías
su velocidad con velocidad?
154
00:14:16,750 --> 00:14:18,791
¿Copiaste mi técnica?
155
00:14:22,375 --> 00:14:23,541
¡Toma!
156
00:14:35,250 --> 00:14:37,541
No te confíes.
157
00:14:38,125 --> 00:14:41,333
En lugar de quejarte, deberías entrenar.
158
00:14:45,250 --> 00:14:46,583
¿Es un demonio o qué?
159
00:15:13,000 --> 00:15:16,166
Aparentemente,
intentar romper esa roca es entrenar.
160
00:15:17,250 --> 00:15:19,083
¿Con un palo?
161
00:15:19,166 --> 00:15:20,333
Así es.
162
00:15:22,083 --> 00:15:23,875
Eso es claramente imposible.
163
00:15:23,958 --> 00:15:24,791
¡Maldita sea!
164
00:15:32,833 --> 00:15:34,625
No me voy a rendir.
165
00:15:41,291 --> 00:15:44,833
Él será un desgraciado como tú,
pero sí que se esfuerza.
166
00:15:47,166 --> 00:15:49,375
Si no tienes cuidado, te superará.
167
00:15:49,458 --> 00:15:50,291
¿A mí?
168
00:15:51,250 --> 00:15:52,708
¡Claro que no!
169
00:15:54,875 --> 00:15:57,166
Entonces, tómatelo en serio.
170
00:15:57,250 --> 00:15:59,000
¡Tu descanso terminó!
171
00:15:59,083 --> 00:16:01,416
¡Suélteme! Vieja loca.
172
00:16:04,750 --> 00:16:05,583
¡Buena suerte!
173
00:16:16,375 --> 00:16:18,416
¿Lograste encontrar a tu hermana?
174
00:16:23,750 --> 00:16:25,583
Veo que abriste el Jagan.
175
00:16:26,541 --> 00:16:28,333
¿Qué te importa si lo hice?
176
00:16:30,291 --> 00:16:31,333
Esa espada...
177
00:16:32,458 --> 00:16:34,333
¿Me la das si no la necesitas?
178
00:16:37,041 --> 00:16:38,000
¿Por qué?
179
00:16:38,666 --> 00:16:40,333
Quiero dársela a un humano.
180
00:16:41,791 --> 00:16:43,333
¿Al detective espiritual?
181
00:16:45,833 --> 00:16:46,666
Sí.
182
00:16:52,500 --> 00:16:53,625
A cambio,
183
00:16:54,666 --> 00:16:57,291
te ayudaré a buscar a tu hermana.
184
00:16:58,083 --> 00:16:59,500
Ni lo sueñes.
185
00:17:00,500 --> 00:17:02,833
Yo no fraternizo con humanos.
186
00:17:27,541 --> 00:17:29,000
Con esta máquina,
187
00:17:29,083 --> 00:17:32,416
hemos logrado generar
una cantidad enorme de energía.
188
00:17:32,916 --> 00:17:35,541
Pero con una instalación de este tamaño,
189
00:17:35,625 --> 00:17:39,666
lo máximo que podemos crear
es un hoyo pequeño en la dimensión.
190
00:17:39,750 --> 00:17:41,250
Eso no basta.
191
00:17:41,750 --> 00:17:43,458
Tiene que ser más grande.
192
00:17:43,958 --> 00:17:48,041
Para eso, necesitaríamos mucho más dinero.
193
00:17:52,041 --> 00:17:53,375
No te preocupes.
194
00:17:54,000 --> 00:17:55,500
El dinero no es problema.
195
00:18:10,000 --> 00:18:11,791
Me sorprende verte aquí.
196
00:18:15,083 --> 00:18:18,125
Unir el Reino Humano con el Demoníaco...
197
00:18:19,583 --> 00:18:21,083
¿Crees que es una locura?
198
00:18:24,041 --> 00:18:28,625
No sé si es una locura o no,
pero te ayudaré.
199
00:18:31,416 --> 00:18:34,125
Me volví demasiado fuerte
para el Reino Humano.
200
00:18:36,166 --> 00:18:38,750
Tengo que llegar al Reino Demoníaco
201
00:18:39,791 --> 00:18:41,708
o no tendré con quién pelear.
202
00:18:46,125 --> 00:18:51,125
DÍA 14 DEL ENTRENAMIENTO
203
00:18:57,458 --> 00:18:59,000
¿Qué sucede?
204
00:18:59,500 --> 00:19:02,916
¿Cómo vas a vencerlo
si ni siquiera puedes hacer esto?
205
00:19:03,416 --> 00:19:04,750
Ya cállese.
206
00:19:05,250 --> 00:19:07,583
¿No dijiste que querías ser más fuerte?
207
00:19:09,791 --> 00:19:11,791
- Así es.
- ¿Por qué?
208
00:19:13,791 --> 00:19:15,291
¿Cómo que "por qué"?
209
00:19:16,875 --> 00:19:19,125
No puedo vencer a Hiei así.
210
00:19:19,208 --> 00:19:20,958
¿Por qué tienes que vencerlo?
211
00:19:22,541 --> 00:19:23,458
¿Qué?
212
00:19:23,541 --> 00:19:27,500
El que sigas así de débil
no afectará a nadie.
213
00:19:28,000 --> 00:19:31,833
Si tú no peleas contra él,
alguien más lo hará.
214
00:19:32,333 --> 00:19:34,500
Incluso yo o hasta Kuwabara.
215
00:19:35,458 --> 00:19:36,958
¿De qué está hablando?
216
00:19:38,625 --> 00:19:41,041
Esa fue la condición para volver a vivir.
217
00:19:41,125 --> 00:19:43,541
¿Es por una condición?
218
00:19:44,083 --> 00:19:49,625
Si lo haces a medias,
terminarás muerto otra vez.
219
00:19:50,708 --> 00:19:52,291
Después de todo,
220
00:19:52,375 --> 00:19:54,541
Koenma no te quitaría la vida
221
00:19:54,625 --> 00:19:57,583
solo porque ya no quieras ser
detective espiritual.
222
00:19:58,333 --> 00:20:00,958
Piénsalo bien.
223
00:20:20,750 --> 00:20:22,000
¡Maestra Genkai!
224
00:20:22,083 --> 00:20:24,125
¿Cómo le está yendo a Yusuke?
225
00:20:24,208 --> 00:20:25,916
Es un caso perdido.
226
00:20:27,583 --> 00:20:29,208
Sí, eso creí.
227
00:20:29,291 --> 00:20:31,208
Ve y dile a Koenma
228
00:20:31,291 --> 00:20:33,125
que es una pérdida de tiempo.
229
00:20:49,416 --> 00:20:53,958
Fue inesperado que el humano Kuwabara
se uniera al entrenamiento.
230
00:20:55,791 --> 00:20:57,166
Sí...
231
00:20:57,250 --> 00:20:58,958
Fue mi culpa.
232
00:20:59,833 --> 00:21:00,833
Descuida.
233
00:21:01,916 --> 00:21:05,041
Han estado entrenando por un tiempo.
¿Cómo va Yusuke?
234
00:21:05,541 --> 00:21:06,625
¿Está listo?
235
00:21:13,958 --> 00:21:17,708
Creo que está perdiendo
un poco la paciencia.
236
00:21:18,875 --> 00:21:19,791
¿Qué?
237
00:21:37,375 --> 00:21:38,333
Maldición.
238
00:21:57,750 --> 00:21:59,166
¡Maldita sea!
239
00:22:00,375 --> 00:22:02,333
¿Sigue intentándolo?
240
00:22:08,041 --> 00:22:09,375
¡Maldición!
241
00:22:39,166 --> 00:22:41,416
Ya me cansé de perder.
242
00:23:00,625 --> 00:23:04,750
Un hombre
que no puede proteger lo que quiere
243
00:23:04,833 --> 00:23:06,958
no es un hombre.
244
00:23:21,708 --> 00:23:26,083
¡Seré un hombre más fuerte
de lo que él podría ser!
245
00:23:47,750 --> 00:23:49,208
Lo hice...
246
00:23:50,416 --> 00:23:51,583
Lo hice.
247
00:23:53,791 --> 00:23:57,166
¡Al fin lo hice!
248
00:24:22,458 --> 00:24:26,666
DÍA 20 DEL ENTRENAMIENTO
249
00:24:59,791 --> 00:25:02,583
Qué sorpresa.
250
00:25:04,125 --> 00:25:06,916
Ha estado boca abajo desde anoche.
251
00:25:07,000 --> 00:25:11,250
- No quería que Kuwabara le ganara.
- Ya veo.
252
00:25:16,625 --> 00:25:18,875
Te ves mucho mejor hoy.
253
00:25:19,458 --> 00:25:20,666
¿Eso cree?
254
00:25:22,333 --> 00:25:23,666
Ven conmigo.
255
00:25:28,416 --> 00:25:29,875
¡Así se hace!
256
00:25:34,125 --> 00:25:39,625
Superaste la debilidad de tu corazón
y aumentó tu energía espiritual.
257
00:25:39,708 --> 00:25:43,958
- Gracias a tu tonto espíritu competitivo.
- No es necesario decirlo así.
258
00:25:44,041 --> 00:25:46,875
Pero sigues desperdiciando energía.
259
00:25:48,041 --> 00:25:51,250
Eres como un grifo que ha quedado abierto.
260
00:25:51,791 --> 00:25:56,125
Si pudieras cerrarlo,
condensarías mejor la energía.
261
00:25:56,625 --> 00:25:57,666
Inténtalo.
262
00:25:58,166 --> 00:26:00,333
¿Cómo haré eso así de la nada?
263
00:26:00,416 --> 00:26:01,916
No es de la nada.
264
00:26:02,416 --> 00:26:05,791
¿Por qué crees
que te hice balancear sobre ese pico?
265
00:26:06,291 --> 00:26:08,625
Ese ejercicio era para esto.
266
00:26:10,958 --> 00:26:12,500
Ya veo.
267
00:26:28,541 --> 00:26:30,375
¡Qué energía increíble!
268
00:26:33,500 --> 00:26:34,791
¡Yusuke!
269
00:26:35,291 --> 00:26:36,625
¡No te contengas!
270
00:26:43,750 --> 00:26:44,875
Voy a hacerlo.
271
00:27:26,708 --> 00:27:29,541
Hace mucho tiempo que no lo veía así.
272
00:27:32,875 --> 00:27:37,875
Parece que está por suceder
algo interesante.
273
00:28:02,333 --> 00:28:03,833
Él viene hacia aquí.
274
00:28:21,916 --> 00:28:23,333
Maestra, ¿qué sucede?
275
00:28:23,958 --> 00:28:25,208
Yusuke,
276
00:28:25,833 --> 00:28:27,708
hay algo que quiero darte.
277
00:28:30,416 --> 00:28:32,833
Dijiste que querías ser más fuerte.
278
00:28:33,333 --> 00:28:34,833
¿Aún lo quieres?
279
00:28:36,458 --> 00:28:37,291
Sí.
280
00:28:38,791 --> 00:28:40,666
Incluso más que antes.
281
00:28:43,416 --> 00:28:47,250
Estoy segura
de que te volverás mucho más fuerte.
282
00:28:49,250 --> 00:28:51,958
El tiempo mejorará tus habilidades
283
00:28:52,458 --> 00:28:54,708
y te dará sabiduría.
284
00:28:54,791 --> 00:28:55,666
Sin embargo,
285
00:28:56,333 --> 00:28:59,041
llegará el día
286
00:28:59,125 --> 00:29:02,291
en que te enfrentarás
a alguien más poderoso que tú.
287
00:29:03,500 --> 00:29:05,583
Creo que eso está bien.
288
00:29:07,000 --> 00:29:09,166
Es seguir el flujo de la vida
289
00:29:09,250 --> 00:29:10,166
y de la muerte,
290
00:29:11,250 --> 00:29:14,208
mientras se pueda confiar
en la próxima generación.
291
00:29:16,333 --> 00:29:20,333
- ¿Por qué dice algo tan deprimente?
- Cállate y escucha.
292
00:29:20,875 --> 00:29:26,333
Sacrificar algo para ganar poder
no significa ser fuerte.
293
00:29:27,083 --> 00:29:29,250
Eso es tener un corazón débil.
294
00:29:30,541 --> 00:29:31,500
¿Podrás...
295
00:29:33,041 --> 00:29:35,375
respetar eso hasta el final?
296
00:29:41,000 --> 00:29:42,291
Para ser sincero,
297
00:29:44,291 --> 00:29:47,500
si me lo hubiera dicho antes,
no habría podido.
298
00:29:49,750 --> 00:29:52,041
Pero, al morir, me di cuenta de algo.
299
00:29:53,916 --> 00:29:56,125
Hay gente que confía en mí.
300
00:30:02,000 --> 00:30:03,166
Jamás...
301
00:30:05,208 --> 00:30:07,125
traicionaré su confianza.
302
00:30:09,083 --> 00:30:12,708
Nunca olvides lo que acabas de decir.
303
00:30:21,000 --> 00:30:22,750
Dejo esto en tus manos.
304
00:30:25,625 --> 00:30:27,416
Es el orbe de onda espiritual,
305
00:30:27,500 --> 00:30:30,250
el secreto de la onda espiritual.
306
00:30:33,083 --> 00:30:34,250
Acéptalo.
307
00:30:49,500 --> 00:30:51,916
Pongo mi esperanza en ti.
308
00:30:55,750 --> 00:30:58,250
Tu entrenamiento terminó.
309
00:30:59,000 --> 00:31:00,541
Puedes irte de la montaña.
310
00:31:19,041 --> 00:31:20,791
Vendremos seguido a entrenar.
311
00:31:21,291 --> 00:31:23,583
No aceptaremos un "no" como respuesta.
312
00:31:25,625 --> 00:31:26,916
Cuídense.
313
00:31:34,166 --> 00:31:35,416
¡Bien!
314
00:32:49,875 --> 00:32:51,666
Has envejecido, Genkai.
315
00:32:53,750 --> 00:32:56,041
Tú no has cambiado nada.
316
00:32:56,125 --> 00:32:58,083
Estás igual que hace 50 años.
317
00:33:00,250 --> 00:33:02,833
Entregaste el orbe de onda espiritual.
318
00:33:04,500 --> 00:33:05,333
Sí.
319
00:33:06,750 --> 00:33:09,083
Lamento decirte que ya no está aquí.
320
00:33:09,583 --> 00:33:10,416
Ya veo.
321
00:33:10,500 --> 00:33:12,583
Entonces, ya no te necesito.
322
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
No.
323
00:33:16,500 --> 00:33:20,166
Sería más exacto decir
que ya no soporto verte.
324
00:33:25,083 --> 00:33:26,833
No soporto ver a esta anciana
325
00:33:27,958 --> 00:33:30,000
ni un segundo más.
326
00:33:31,250 --> 00:33:33,833
Yo tampoco soporto verte.
327
00:33:34,375 --> 00:33:35,916
Vendiste tu alma.
328
00:33:36,416 --> 00:33:39,416
Te aferras a una fuerza efímera.
329
00:33:41,791 --> 00:33:43,416
En ese caso,
330
00:33:44,875 --> 00:33:47,875
uno de nosotros tendrá que desaparecer.
331
00:33:49,875 --> 00:33:52,708
De verdad no has cambiado.
332
00:33:53,875 --> 00:33:55,875
Lo único en lo que piensas
333
00:33:56,750 --> 00:33:58,041
es en pelear.
334
00:34:25,083 --> 00:34:25,916
Qué rico.
335
00:34:26,416 --> 00:34:27,708
Ya llegué.
336
00:34:27,791 --> 00:34:29,458
- Bienvenida.
- Bienvenida.
337
00:34:30,166 --> 00:34:33,208
Oye, ¿dónde has estado? ¡No llamaste!
338
00:34:33,708 --> 00:34:35,625
Estuve entrenando con Kuwabara.
339
00:34:36,125 --> 00:34:37,416
¿Entrenando?
340
00:34:37,500 --> 00:34:40,583
¿Con Kuwabara?
Pero ustedes siempre pelean.
341
00:34:40,666 --> 00:34:42,791
¿Y? Hay mucho de qué ocuparse.
342
00:34:42,875 --> 00:34:44,458
Keiko, quita el letrero.
343
00:34:44,541 --> 00:34:45,541
De acuerdo.
344
00:34:52,583 --> 00:34:53,458
Estoy lleno.
345
00:34:54,416 --> 00:34:55,250
¡Gracias!
346
00:34:55,750 --> 00:34:57,125
- ¡A ti!
- Gracias.
347
00:34:57,625 --> 00:34:59,708
Qué bueno que ahora se lleven bien.
348
00:34:59,791 --> 00:35:01,583
No es así.
349
00:35:01,666 --> 00:35:04,333
¿Qué? No te entiendo.
350
00:35:06,875 --> 00:35:08,208
Gracias por la comida.
351
00:35:08,291 --> 00:35:11,291
- Será mejor que vayas a clase mañana.
- Está bien.
352
00:35:25,625 --> 00:35:26,791
¡Maldito!
353
00:35:29,291 --> 00:35:30,541
¡Oye! ¡Keiko!
354
00:35:37,458 --> 00:35:38,708
¡Espera!
355
00:35:41,208 --> 00:35:42,333
Gracias.
356
00:35:42,416 --> 00:35:43,291
Nos vemos.
357
00:35:44,208 --> 00:35:46,416
- No te muevas demasiado.
- Está bien.
358
00:35:49,208 --> 00:35:50,791
Kuwabara, ¡una emergencia!
359
00:35:52,000 --> 00:35:54,541
- ¿Qué?
- Keiko ha sido secuestrada.
360
00:36:11,291 --> 00:36:12,541
¿Tú otra vez?
361
00:36:13,791 --> 00:36:16,041
¿Dónde está Keiko?
362
00:37:03,750 --> 00:37:05,541
Ese poder...
363
00:37:07,583 --> 00:37:09,250
- ¡Déjame!
- ¡Quieta!
364
00:37:09,333 --> 00:37:10,500
¡Déjame!
365
00:37:10,583 --> 00:37:11,458
¡No te muevas!
366
00:37:11,541 --> 00:37:12,500
¡Oye!
367
00:37:23,125 --> 00:37:24,875
Te gusta pelear, ¿verdad?
368
00:37:27,458 --> 00:37:28,541
¿Qué haces?
369
00:38:32,666 --> 00:38:34,208
¡Suelta a Keiko!
370
00:38:38,791 --> 00:38:40,000
No sé de qué hablas.
371
00:38:40,833 --> 00:38:43,208
No te hagas el tonto.
372
00:38:58,458 --> 00:39:00,666
Ustedes no tienen razón para pelear.
373
00:39:00,750 --> 00:39:01,791
¿Kurama?
374
00:39:01,875 --> 00:39:03,083
¡No te metas!
375
00:39:03,166 --> 00:39:05,166
Él no secuestró a tu amiga.
376
00:39:08,416 --> 00:39:09,625
Claro que sí.
377
00:39:10,125 --> 00:39:11,625
Yo lo vi.
378
00:39:13,708 --> 00:39:15,500
No tengo tiempo para esto.
379
00:39:17,708 --> 00:39:19,708
Ya sé dónde está tu hermana.
380
00:39:51,583 --> 00:39:53,958
¿Esto es lo interesante que mencionaste?
381
00:39:54,041 --> 00:39:54,916
Sí.
382
00:39:55,416 --> 00:39:59,916
Por el bien de mi hermano,
pensé en preparar el escenario perfecto.
383
00:40:00,416 --> 00:40:01,291
Pues bien,
384
00:40:01,791 --> 00:40:04,291
tendremos que dar una cálida bienvenida.
385
00:40:11,208 --> 00:40:16,500
¿O sea que Keiko y su hermana
están atrapadas en el mismo lugar?
386
00:40:17,625 --> 00:40:18,750
Así parece.
387
00:40:19,708 --> 00:40:21,250
¿Por qué?
388
00:40:23,291 --> 00:40:26,541
Entiendo por qué secuestraron
a la hermana de Hiei.
389
00:40:27,166 --> 00:40:28,000
Sin embargo,
390
00:40:28,500 --> 00:40:31,500
no sé por qué se llevaron a tu novia.
391
00:40:31,583 --> 00:40:32,875
Ella no es mi novia.
392
00:40:32,958 --> 00:40:33,875
¿Qué importa?
393
00:40:33,958 --> 00:40:36,000
Oye, imbécil. ¿Dijiste algo?
394
00:40:37,625 --> 00:40:39,083
En cualquier caso,
395
00:40:40,250 --> 00:40:43,916
tengo la terrible sensación
de que esto es una trampa.
396
00:40:45,250 --> 00:40:48,458
Esto es demasiado elaborado
para ser solo un secuestro.
397
00:40:52,000 --> 00:40:53,458
Por mí está bien.
398
00:40:55,083 --> 00:40:57,875
Si vamos, encontraré a Keiko.
399
00:41:01,208 --> 00:41:02,500
Guíanos.
400
00:41:07,541 --> 00:41:08,375
Hiei.
401
00:41:11,541 --> 00:41:14,000
Me equivoqué antes. Disculpa.
402
00:41:17,583 --> 00:41:18,708
Vayamos juntos.
403
00:41:20,250 --> 00:41:21,958
¿Quieres salvar a tu hermana?
404
00:41:26,791 --> 00:41:28,833
Los llevaré a la Isla Kubikukuri.
405
00:41:38,708 --> 00:41:40,125
¡Urameshi!
406
00:41:41,083 --> 00:41:42,125
¿Kuwabara?
407
00:41:42,625 --> 00:41:45,125
No irás a ningún lado sin mí.
408
00:41:45,875 --> 00:41:47,666
Irás a salvar a Yukimura, ¿no?
409
00:41:48,375 --> 00:41:51,625
- Sí.
- Entonces, yo también iré.
410
00:41:51,708 --> 00:41:52,625
¿Quién eres tú?
411
00:41:53,125 --> 00:41:54,166
¿Quieres morir?
412
00:41:54,250 --> 00:41:55,666
¿Quién es este?
413
00:41:55,750 --> 00:41:58,083
Gran actitud para alguien de su tamaño.
414
00:41:58,166 --> 00:41:59,375
Oye, ya basta.
415
00:42:00,125 --> 00:42:01,541
Hiei es uno de nosotros.
416
00:42:01,625 --> 00:42:02,666
No, no lo soy.
417
00:42:02,750 --> 00:42:04,250
¡Claro que no! ¡Imbécil!
418
00:42:04,750 --> 00:42:07,750
No estoy para perder el tiempo
con idiotas como tú.
419
00:42:08,333 --> 00:42:12,833
¡Maldito! ¡Sí que das
una mala primera impresión!
420
00:42:21,375 --> 00:42:23,041
Los estábamos esperando.
421
00:42:23,125 --> 00:42:26,083
El jefe ha pedido que los lleve
422
00:42:26,166 --> 00:42:28,166
a la Isla Kubikukuri.
423
00:46:55,291 --> 00:46:58,208
Subtítulos: María Celeste Martínez
28455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.