All language subtitles for Yu Yu Hakusho S01E03 (Dual-Audio)_Subtítulos01.SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:14,125 Yusuke, el detective espiritual, recuperó el orbe rapaz. 2 00:00:15,583 --> 00:00:17,583 Y al descubrir el deseo de Kurama... 3 00:00:17,666 --> 00:00:19,958 - Te daré la mitad de mi vida. - ¡No! 4 00:00:20,041 --> 00:00:24,416 ...sacrificó la mitad de su vida y recuperó el espejo de oscuridad. 5 00:00:25,250 --> 00:00:28,666 Hiei tiene el último objeto prohibido, la espada evocadora. 6 00:00:31,541 --> 00:00:34,583 Para poder recuperarla, 7 00:00:35,083 --> 00:00:37,125 Yusuke se infiltró en una mansión. 8 00:00:43,166 --> 00:00:44,500 Oye, Koenma, 9 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 ¿estás seguro de que vendrá? 10 00:00:47,083 --> 00:00:51,500 Hiei solo ha atacado a los hombres del joyero Tarukane, 11 00:00:51,583 --> 00:00:54,541 así que es probable que vaya ahí a buscarlo. 12 00:00:54,625 --> 00:00:56,625 ¿Quiere decir que no estás seguro? 13 00:00:56,708 --> 00:00:58,500 Es una investigación en curso. 14 00:00:58,583 --> 00:01:02,041 Ahora cállate y recupera la espada evocadora. 15 00:01:02,125 --> 00:01:03,625 Oye, idiota, 16 00:01:03,708 --> 00:01:06,708 esto cuenta como maltrato laboral. 17 00:01:06,791 --> 00:01:07,791 Pon atención. 18 00:01:08,750 --> 00:01:12,458 La espada evocadora otorga el poder que se desee. 19 00:01:12,958 --> 00:01:15,000 No sabemos qué poder tendrá él. 20 00:01:15,666 --> 00:01:18,000 Ten mucho cuidado, ¿sí? 21 00:01:18,916 --> 00:01:20,166 Bien, entendido. 22 00:01:23,333 --> 00:01:24,666 - ¡Ahí! - ¡Ahí está! 23 00:01:27,583 --> 00:01:28,750 ¿Lo ves? 24 00:01:28,833 --> 00:01:30,458 ¡Yo tenía razón! 25 00:01:32,500 --> 00:01:34,125 ¡No es momento de presumir! 26 00:01:41,333 --> 00:01:43,291 ¡Yo no sé nada! 27 00:01:43,791 --> 00:01:46,000 ¡Korime ya no está aquí! 28 00:01:51,500 --> 00:01:52,583 Tú debes ser Hiei. 29 00:01:54,958 --> 00:01:58,375 Supongo que no me darás la espada evocadora sin pelear. 30 00:02:00,083 --> 00:02:02,041 El recadero del Reino Espiritual. 31 00:02:02,625 --> 00:02:03,916 No te metas en esto. 32 00:02:15,833 --> 00:02:17,416 ¡Maldito! 33 00:02:32,625 --> 00:02:34,000 Qué pérdida de tiempo. 34 00:02:34,083 --> 00:02:36,791 No voy a desenvainar la espada por un humano. 35 00:03:19,083 --> 00:03:23,458 ISLA KUBIKUKURI, RESIDENCIA SAKYO 36 00:03:25,500 --> 00:03:27,708 Gracias por venir hasta aquí. 37 00:03:27,791 --> 00:03:28,875 Sakyo, 38 00:03:28,958 --> 00:03:31,500 ¡un yokai atacó a mis hombres! 39 00:03:32,208 --> 00:03:33,500 Lamento oír eso. 40 00:03:34,000 --> 00:03:35,083 Pero ya está aquí. 41 00:03:36,708 --> 00:03:40,583 Quieren a Korime. ¿Qué vas a hacer? 42 00:03:41,166 --> 00:03:42,166 No se preocupe. 43 00:03:42,750 --> 00:03:44,708 Estará a salvo en esta isla. 44 00:03:56,041 --> 00:03:57,125 Aquí tiene, señor. 45 00:04:00,500 --> 00:04:02,458 ¡El señor Tarukane! 46 00:04:02,541 --> 00:04:05,041 ¿Usted también es miembro de este club? 47 00:04:05,125 --> 00:04:06,041 ¿Qué? 48 00:04:09,166 --> 00:04:14,958 Proporciono diversión a los ricos que buscan algo completamente nuevo. 49 00:04:15,500 --> 00:04:18,625 - No vine aquí a divertirme. - Claro que no. 50 00:04:19,125 --> 00:04:22,750 Pero creo que, si ve esto con sus propios ojos, 51 00:04:22,833 --> 00:04:25,583 podré ganarme su absoluta confianza. 52 00:04:40,500 --> 00:04:42,041 ¿Qué es lo que hacen aquí? 53 00:04:44,416 --> 00:04:47,083 Poner a pelear a yokai entre sí. 54 00:05:09,166 --> 00:05:11,625 Treinta por ciento, supongo. 55 00:05:27,625 --> 00:05:29,333 ¡Qué decepción! 56 00:05:30,083 --> 00:05:33,291 ¿Lo derrotó así de fácil? ¡Qué imbécil! 57 00:05:34,791 --> 00:05:37,250 Eso pasa cuando no se sabe apostar. 58 00:05:40,250 --> 00:05:41,833 Él va a cuidar de usted. 59 00:05:45,208 --> 00:05:47,625 - ¿Hay algún problema? - No... 60 00:05:49,541 --> 00:05:50,375 Para nada. 61 00:05:52,166 --> 00:05:54,291 Veo que me gané su confianza. 62 00:05:55,083 --> 00:05:55,916 Bien, 63 00:05:56,000 --> 00:05:58,541 llevemos a Korime a un lugar seguro. 64 00:06:16,333 --> 00:06:17,750 Aquí estará bien. 65 00:06:18,250 --> 00:06:19,375 Métanla. 66 00:06:34,083 --> 00:06:34,958 ¿Qué? 67 00:06:52,416 --> 00:06:53,250 ¡Rápido! 68 00:06:54,041 --> 00:06:55,458 ¡Al helicóptero! 69 00:06:55,541 --> 00:06:57,833 Si haces esto, vendrán por ti. 70 00:06:57,916 --> 00:07:00,250 ¡No hay tiempo para preocuparte por mí! 71 00:07:06,291 --> 00:07:07,958 Él tiene razón. 72 00:07:08,458 --> 00:07:11,208 Deberías preocuparte más por ti. 73 00:07:24,166 --> 00:07:25,416 Bueno, 74 00:07:25,916 --> 00:07:30,666 eso no cambiará el hecho de que vas a morir. 75 00:07:46,916 --> 00:07:48,666 ¡Bien hecho! 76 00:07:49,833 --> 00:07:51,708 ¡Muy bien hecho! 77 00:07:52,333 --> 00:07:54,458 Me alegra haberlo complacido. 78 00:07:57,541 --> 00:08:00,041 Y también te encargarás de esos dos, ¿no? 79 00:08:02,708 --> 00:08:04,291 Parece que uno es humano, 80 00:08:05,333 --> 00:08:06,875 y el otro es un yokai. 81 00:08:08,833 --> 00:08:09,916 No se preocupe. 82 00:08:10,416 --> 00:08:12,333 Para que regrese a casa a salvo, 83 00:08:13,958 --> 00:08:16,041 haré que ellos se encarguen de eso. 84 00:08:40,125 --> 00:08:42,958 ¿Has oído la frase "quitarle un dulce a un niño"? 85 00:08:43,041 --> 00:08:46,000 Quizá eres tan débil que no quiso quitarte nada. 86 00:08:46,583 --> 00:08:49,708 Pero oye, no es necesario estar tan mal. 87 00:08:49,791 --> 00:08:50,833 Anímate. 88 00:08:50,916 --> 00:08:53,250 ¡Tú eres la que me pone así! 89 00:08:53,333 --> 00:08:54,625 No vine a discutir. 90 00:08:55,208 --> 00:08:57,958 Koenma te consiguió una maestra. 91 00:08:58,666 --> 00:09:00,083 ¿Una maestra? 92 00:09:00,916 --> 00:09:03,541 Una artista marcial llamada maestra Genkai. 93 00:09:04,041 --> 00:09:08,041 Ella usa la onda espiritual, que se nutre de la energía espiritual. 94 00:09:08,125 --> 00:09:11,708 Tú aún eres un novato, así que ella será perfecta para ti. 95 00:09:11,791 --> 00:09:12,791 ¿Qué? 96 00:09:13,375 --> 00:09:15,041 No soy un novato. 97 00:09:15,541 --> 00:09:17,291 Ya sé usar el reigan. 98 00:09:17,833 --> 00:09:21,375 Lo que me falta es superar en velocidad a ese maldito. 99 00:09:21,458 --> 00:09:22,500 ¡Ya basta! 100 00:09:23,083 --> 00:09:25,000 Cállate y ve a entrenar. 101 00:09:25,500 --> 00:09:27,916 Ustedes, ¡no tan rápido! 102 00:09:30,458 --> 00:09:32,625 Yo también quiero entrenar. 103 00:09:34,083 --> 00:09:34,916 - ¿Qué? - ¿Qué? 104 00:09:56,375 --> 00:09:57,666 Maestra Genkai. 105 00:09:57,750 --> 00:09:59,333 Es un honor conocerla. 106 00:09:59,833 --> 00:10:02,416 Me dijeron que solo habría un estudiante. 107 00:10:03,458 --> 00:10:06,041 Lo siento, maestra Genkai. 108 00:10:06,125 --> 00:10:08,666 Él nos siguió. 109 00:10:08,750 --> 00:10:09,958 ¡Maestra! 110 00:10:10,041 --> 00:10:13,208 Me llamo Kazuma Kuwabara y ansío entrenar con usted. 111 00:10:14,958 --> 00:10:16,250 Me gusta tu actitud. 112 00:10:17,208 --> 00:10:19,916 Pero ¿por qué quieres entrenar? 113 00:10:21,333 --> 00:10:23,250 Para ser un hombre fuerte. 114 00:10:23,958 --> 00:10:28,250 Ahora, no puedo ser un buen rival para Yusuke. 115 00:10:29,875 --> 00:10:30,708 ¿Qué? 116 00:10:31,500 --> 00:10:33,375 - ¿El rival de quién? - ¿Qué? 117 00:10:33,458 --> 00:10:34,708 Desgraciado. 118 00:10:35,208 --> 00:10:38,166 ¿Cómo te atreves a burlarte de mi determinación? 119 00:10:38,250 --> 00:10:39,916 Nunca serás rival para mí. 120 00:10:40,000 --> 00:10:41,958 - Basta. - Lo he sido siempre. 121 00:10:42,041 --> 00:10:43,166 ¡Ya basta! 122 00:10:43,250 --> 00:10:45,666 - ¡Siempre lo he sido! - ¿Desde cuándo? 123 00:10:45,750 --> 00:10:48,125 - ¿Cuándo no lo fui? - ¡Nunca lo fuiste! 124 00:10:48,208 --> 00:10:49,541 ¡Ya basta! 125 00:10:55,125 --> 00:10:57,750 Son demasiado ruidosos. 126 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Ya no pierdan el tiempo. Síganme. 127 00:11:04,583 --> 00:11:06,083 Es hora de entrenar. 128 00:11:07,416 --> 00:11:09,208 - ¡Sí, maestra! - ¡Sí, maestra! 129 00:11:13,208 --> 00:11:14,041 ¡Apúrense! 130 00:11:14,541 --> 00:11:15,541 ¡Rápido! 131 00:11:18,750 --> 00:11:19,875 Maldición. 132 00:11:46,208 --> 00:11:47,666 Mantén esa pose 133 00:11:48,166 --> 00:11:49,666 otras 12 horas más. 134 00:11:50,166 --> 00:11:51,708 ¿Es una broma? 135 00:11:57,000 --> 00:11:58,208 Esto es imposible. 136 00:12:00,750 --> 00:12:03,916 Resistes muy poco. 137 00:12:05,416 --> 00:12:08,041 Descansa cinco minutos, y volverás a empezar. 138 00:12:08,625 --> 00:12:09,791 Oiga, 139 00:12:09,875 --> 00:12:12,250 ¿para qué estamos entrenando? 140 00:12:12,333 --> 00:12:15,791 No sirve de nada tratar de explicárselo a un tonto como tú. 141 00:12:16,583 --> 00:12:18,625 Siéntelo con el cuerpo. 142 00:12:18,708 --> 00:12:21,625 ¿Por qué no me pone a hacer algo más práctico? 143 00:12:21,708 --> 00:12:24,000 Necesito fortalecerme rápido. 144 00:12:26,333 --> 00:12:29,708 Si no quieres entender con palabras, probemos otra cosa. 145 00:12:38,708 --> 00:12:40,291 Ven. Atácame. 146 00:12:42,208 --> 00:12:44,250 ¡Usted me lo pidió! 147 00:13:08,500 --> 00:13:10,750 Eres demasiado impaciente. 148 00:13:10,833 --> 00:13:13,333 - No debes gustarles a las damas. - ¡Basta! 149 00:13:22,125 --> 00:13:23,875 Deberías controlarte más. 150 00:13:28,541 --> 00:13:29,625 ¡Maldición! 151 00:13:34,375 --> 00:13:36,250 ¿Por qué peleas así? 152 00:13:36,333 --> 00:13:38,208 ¿Intentas imitar a Hiei? 153 00:13:46,416 --> 00:13:49,750 ¿Por qué enfrentarías su velocidad con velocidad? 154 00:14:16,750 --> 00:14:18,791 ¿Copiaste mi técnica? 155 00:14:22,375 --> 00:14:23,541 ¡Toma! 156 00:14:35,250 --> 00:14:37,541 No te confíes. 157 00:14:38,125 --> 00:14:41,333 En lugar de quejarte, deberías entrenar. 158 00:14:45,250 --> 00:14:46,583 ¿Es un demonio o qué? 159 00:15:13,000 --> 00:15:16,166 Aparentemente, intentar romper esa roca es entrenar. 160 00:15:17,250 --> 00:15:19,083 ¿Con un palo? 161 00:15:19,166 --> 00:15:20,333 Así es. 162 00:15:22,083 --> 00:15:23,875 Eso es claramente imposible. 163 00:15:23,958 --> 00:15:24,791 ¡Maldita sea! 164 00:15:32,833 --> 00:15:34,625 No me voy a rendir. 165 00:15:41,291 --> 00:15:44,833 Él será un desgraciado como tú, pero sí que se esfuerza. 166 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 Si no tienes cuidado, te superará. 167 00:15:49,458 --> 00:15:50,291 ¿A mí? 168 00:15:51,250 --> 00:15:52,708 ¡Claro que no! 169 00:15:54,875 --> 00:15:57,166 Entonces, tómatelo en serio. 170 00:15:57,250 --> 00:15:59,000 ¡Tu descanso terminó! 171 00:15:59,083 --> 00:16:01,416 ¡Suélteme! Vieja loca. 172 00:16:04,750 --> 00:16:05,583 ¡Buena suerte! 173 00:16:16,375 --> 00:16:18,416 ¿Lograste encontrar a tu hermana? 174 00:16:23,750 --> 00:16:25,583 Veo que abriste el Jagan. 175 00:16:26,541 --> 00:16:28,333 ¿Qué te importa si lo hice? 176 00:16:30,291 --> 00:16:31,333 Esa espada... 177 00:16:32,458 --> 00:16:34,333 ¿Me la das si no la necesitas? 178 00:16:37,041 --> 00:16:38,000 ¿Por qué? 179 00:16:38,666 --> 00:16:40,333 Quiero dársela a un humano. 180 00:16:41,791 --> 00:16:43,333 ¿Al detective espiritual? 181 00:16:45,833 --> 00:16:46,666 Sí. 182 00:16:52,500 --> 00:16:53,625 A cambio, 183 00:16:54,666 --> 00:16:57,291 te ayudaré a buscar a tu hermana. 184 00:16:58,083 --> 00:16:59,500 Ni lo sueñes. 185 00:17:00,500 --> 00:17:02,833 Yo no fraternizo con humanos. 186 00:17:27,541 --> 00:17:29,000 Con esta máquina, 187 00:17:29,083 --> 00:17:32,416 hemos logrado generar una cantidad enorme de energía. 188 00:17:32,916 --> 00:17:35,541 Pero con una instalación de este tamaño, 189 00:17:35,625 --> 00:17:39,666 lo máximo que podemos crear es un hoyo pequeño en la dimensión. 190 00:17:39,750 --> 00:17:41,250 Eso no basta. 191 00:17:41,750 --> 00:17:43,458 Tiene que ser más grande. 192 00:17:43,958 --> 00:17:48,041 Para eso, necesitaríamos mucho más dinero. 193 00:17:52,041 --> 00:17:53,375 No te preocupes. 194 00:17:54,000 --> 00:17:55,500 El dinero no es problema. 195 00:18:10,000 --> 00:18:11,791 Me sorprende verte aquí. 196 00:18:15,083 --> 00:18:18,125 Unir el Reino Humano con el Demoníaco... 197 00:18:19,583 --> 00:18:21,083 ¿Crees que es una locura? 198 00:18:24,041 --> 00:18:28,625 No sé si es una locura o no, pero te ayudaré. 199 00:18:31,416 --> 00:18:34,125 Me volví demasiado fuerte para el Reino Humano. 200 00:18:36,166 --> 00:18:38,750 Tengo que llegar al Reino Demoníaco 201 00:18:39,791 --> 00:18:41,708 o no tendré con quién pelear. 202 00:18:46,125 --> 00:18:51,125 DÍA 14 DEL ENTRENAMIENTO 203 00:18:57,458 --> 00:18:59,000 ¿Qué sucede? 204 00:18:59,500 --> 00:19:02,916 ¿Cómo vas a vencerlo si ni siquiera puedes hacer esto? 205 00:19:03,416 --> 00:19:04,750 Ya cállese. 206 00:19:05,250 --> 00:19:07,583 ¿No dijiste que querías ser más fuerte? 207 00:19:09,791 --> 00:19:11,791 - Así es. - ¿Por qué? 208 00:19:13,791 --> 00:19:15,291 ¿Cómo que "por qué"? 209 00:19:16,875 --> 00:19:19,125 No puedo vencer a Hiei así. 210 00:19:19,208 --> 00:19:20,958 ¿Por qué tienes que vencerlo? 211 00:19:22,541 --> 00:19:23,458 ¿Qué? 212 00:19:23,541 --> 00:19:27,500 El que sigas así de débil no afectará a nadie. 213 00:19:28,000 --> 00:19:31,833 Si tú no peleas contra él, alguien más lo hará. 214 00:19:32,333 --> 00:19:34,500 Incluso yo o hasta Kuwabara. 215 00:19:35,458 --> 00:19:36,958 ¿De qué está hablando? 216 00:19:38,625 --> 00:19:41,041 Esa fue la condición para volver a vivir. 217 00:19:41,125 --> 00:19:43,541 ¿Es por una condición? 218 00:19:44,083 --> 00:19:49,625 Si lo haces a medias, terminarás muerto otra vez. 219 00:19:50,708 --> 00:19:52,291 Después de todo, 220 00:19:52,375 --> 00:19:54,541 Koenma no te quitaría la vida 221 00:19:54,625 --> 00:19:57,583 solo porque ya no quieras ser detective espiritual. 222 00:19:58,333 --> 00:20:00,958 Piénsalo bien. 223 00:20:20,750 --> 00:20:22,000 ¡Maestra Genkai! 224 00:20:22,083 --> 00:20:24,125 ¿Cómo le está yendo a Yusuke? 225 00:20:24,208 --> 00:20:25,916 Es un caso perdido. 226 00:20:27,583 --> 00:20:29,208 Sí, eso creí. 227 00:20:29,291 --> 00:20:31,208 Ve y dile a Koenma 228 00:20:31,291 --> 00:20:33,125 que es una pérdida de tiempo. 229 00:20:49,416 --> 00:20:53,958 Fue inesperado que el humano Kuwabara se uniera al entrenamiento. 230 00:20:55,791 --> 00:20:57,166 Sí... 231 00:20:57,250 --> 00:20:58,958 Fue mi culpa. 232 00:20:59,833 --> 00:21:00,833 Descuida. 233 00:21:01,916 --> 00:21:05,041 Han estado entrenando por un tiempo. ¿Cómo va Yusuke? 234 00:21:05,541 --> 00:21:06,625 ¿Está listo? 235 00:21:13,958 --> 00:21:17,708 Creo que está perdiendo un poco la paciencia. 236 00:21:18,875 --> 00:21:19,791 ¿Qué? 237 00:21:37,375 --> 00:21:38,333 Maldición. 238 00:21:57,750 --> 00:21:59,166 ¡Maldita sea! 239 00:22:00,375 --> 00:22:02,333 ¿Sigue intentándolo? 240 00:22:08,041 --> 00:22:09,375 ¡Maldición! 241 00:22:39,166 --> 00:22:41,416 Ya me cansé de perder. 242 00:23:00,625 --> 00:23:04,750 Un hombre que no puede proteger lo que quiere 243 00:23:04,833 --> 00:23:06,958 no es un hombre. 244 00:23:21,708 --> 00:23:26,083 ¡Seré un hombre más fuerte de lo que él podría ser! 245 00:23:47,750 --> 00:23:49,208 Lo hice... 246 00:23:50,416 --> 00:23:51,583 Lo hice. 247 00:23:53,791 --> 00:23:57,166 ¡Al fin lo hice! 248 00:24:22,458 --> 00:24:26,666 DÍA 20 DEL ENTRENAMIENTO 249 00:24:59,791 --> 00:25:02,583 Qué sorpresa. 250 00:25:04,125 --> 00:25:06,916 Ha estado boca abajo desde anoche. 251 00:25:07,000 --> 00:25:11,250 - No quería que Kuwabara le ganara. - Ya veo. 252 00:25:16,625 --> 00:25:18,875 Te ves mucho mejor hoy. 253 00:25:19,458 --> 00:25:20,666 ¿Eso cree? 254 00:25:22,333 --> 00:25:23,666 Ven conmigo. 255 00:25:28,416 --> 00:25:29,875 ¡Así se hace! 256 00:25:34,125 --> 00:25:39,625 Superaste la debilidad de tu corazón y aumentó tu energía espiritual. 257 00:25:39,708 --> 00:25:43,958 - Gracias a tu tonto espíritu competitivo. - No es necesario decirlo así. 258 00:25:44,041 --> 00:25:46,875 Pero sigues desperdiciando energía. 259 00:25:48,041 --> 00:25:51,250 Eres como un grifo que ha quedado abierto. 260 00:25:51,791 --> 00:25:56,125 Si pudieras cerrarlo, condensarías mejor la energía. 261 00:25:56,625 --> 00:25:57,666 Inténtalo. 262 00:25:58,166 --> 00:26:00,333 ¿Cómo haré eso así de la nada? 263 00:26:00,416 --> 00:26:01,916 No es de la nada. 264 00:26:02,416 --> 00:26:05,791 ¿Por qué crees que te hice balancear sobre ese pico? 265 00:26:06,291 --> 00:26:08,625 Ese ejercicio era para esto. 266 00:26:10,958 --> 00:26:12,500 Ya veo. 267 00:26:28,541 --> 00:26:30,375 ¡Qué energía increíble! 268 00:26:33,500 --> 00:26:34,791 ¡Yusuke! 269 00:26:35,291 --> 00:26:36,625 ¡No te contengas! 270 00:26:43,750 --> 00:26:44,875 Voy a hacerlo. 271 00:27:26,708 --> 00:27:29,541 Hace mucho tiempo que no lo veía así. 272 00:27:32,875 --> 00:27:37,875 Parece que está por suceder algo interesante. 273 00:28:02,333 --> 00:28:03,833 Él viene hacia aquí. 274 00:28:21,916 --> 00:28:23,333 Maestra, ¿qué sucede? 275 00:28:23,958 --> 00:28:25,208 Yusuke, 276 00:28:25,833 --> 00:28:27,708 hay algo que quiero darte. 277 00:28:30,416 --> 00:28:32,833 Dijiste que querías ser más fuerte. 278 00:28:33,333 --> 00:28:34,833 ¿Aún lo quieres? 279 00:28:36,458 --> 00:28:37,291 Sí. 280 00:28:38,791 --> 00:28:40,666 Incluso más que antes. 281 00:28:43,416 --> 00:28:47,250 Estoy segura de que te volverás mucho más fuerte. 282 00:28:49,250 --> 00:28:51,958 El tiempo mejorará tus habilidades 283 00:28:52,458 --> 00:28:54,708 y te dará sabiduría. 284 00:28:54,791 --> 00:28:55,666 Sin embargo, 285 00:28:56,333 --> 00:28:59,041 llegará el día 286 00:28:59,125 --> 00:29:02,291 en que te enfrentarás a alguien más poderoso que tú. 287 00:29:03,500 --> 00:29:05,583 Creo que eso está bien. 288 00:29:07,000 --> 00:29:09,166 Es seguir el flujo de la vida 289 00:29:09,250 --> 00:29:10,166 y de la muerte, 290 00:29:11,250 --> 00:29:14,208 mientras se pueda confiar en la próxima generación. 291 00:29:16,333 --> 00:29:20,333 - ¿Por qué dice algo tan deprimente? - Cállate y escucha. 292 00:29:20,875 --> 00:29:26,333 Sacrificar algo para ganar poder no significa ser fuerte. 293 00:29:27,083 --> 00:29:29,250 Eso es tener un corazón débil. 294 00:29:30,541 --> 00:29:31,500 ¿Podrás... 295 00:29:33,041 --> 00:29:35,375 respetar eso hasta el final? 296 00:29:41,000 --> 00:29:42,291 Para ser sincero, 297 00:29:44,291 --> 00:29:47,500 si me lo hubiera dicho antes, no habría podido. 298 00:29:49,750 --> 00:29:52,041 Pero, al morir, me di cuenta de algo. 299 00:29:53,916 --> 00:29:56,125 Hay gente que confía en mí. 300 00:30:02,000 --> 00:30:03,166 Jamás... 301 00:30:05,208 --> 00:30:07,125 traicionaré su confianza. 302 00:30:09,083 --> 00:30:12,708 Nunca olvides lo que acabas de decir. 303 00:30:21,000 --> 00:30:22,750 Dejo esto en tus manos. 304 00:30:25,625 --> 00:30:27,416 Es el orbe de onda espiritual, 305 00:30:27,500 --> 00:30:30,250 el secreto de la onda espiritual. 306 00:30:33,083 --> 00:30:34,250 Acéptalo. 307 00:30:49,500 --> 00:30:51,916 Pongo mi esperanza en ti. 308 00:30:55,750 --> 00:30:58,250 Tu entrenamiento terminó. 309 00:30:59,000 --> 00:31:00,541 Puedes irte de la montaña. 310 00:31:19,041 --> 00:31:20,791 Vendremos seguido a entrenar. 311 00:31:21,291 --> 00:31:23,583 No aceptaremos un "no" como respuesta. 312 00:31:25,625 --> 00:31:26,916 Cuídense. 313 00:31:34,166 --> 00:31:35,416 ¡Bien! 314 00:32:49,875 --> 00:32:51,666 Has envejecido, Genkai. 315 00:32:53,750 --> 00:32:56,041 Tú no has cambiado nada. 316 00:32:56,125 --> 00:32:58,083 Estás igual que hace 50 años. 317 00:33:00,250 --> 00:33:02,833 Entregaste el orbe de onda espiritual. 318 00:33:04,500 --> 00:33:05,333 Sí. 319 00:33:06,750 --> 00:33:09,083 Lamento decirte que ya no está aquí. 320 00:33:09,583 --> 00:33:10,416 Ya veo. 321 00:33:10,500 --> 00:33:12,583 Entonces, ya no te necesito. 322 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 No. 323 00:33:16,500 --> 00:33:20,166 Sería más exacto decir que ya no soporto verte. 324 00:33:25,083 --> 00:33:26,833 No soporto ver a esta anciana 325 00:33:27,958 --> 00:33:30,000 ni un segundo más. 326 00:33:31,250 --> 00:33:33,833 Yo tampoco soporto verte. 327 00:33:34,375 --> 00:33:35,916 Vendiste tu alma. 328 00:33:36,416 --> 00:33:39,416 Te aferras a una fuerza efímera. 329 00:33:41,791 --> 00:33:43,416 En ese caso, 330 00:33:44,875 --> 00:33:47,875 uno de nosotros tendrá que desaparecer. 331 00:33:49,875 --> 00:33:52,708 De verdad no has cambiado. 332 00:33:53,875 --> 00:33:55,875 Lo único en lo que piensas 333 00:33:56,750 --> 00:33:58,041 es en pelear. 334 00:34:25,083 --> 00:34:25,916 Qué rico. 335 00:34:26,416 --> 00:34:27,708 Ya llegué. 336 00:34:27,791 --> 00:34:29,458 - Bienvenida. - Bienvenida. 337 00:34:30,166 --> 00:34:33,208 Oye, ¿dónde has estado? ¡No llamaste! 338 00:34:33,708 --> 00:34:35,625 Estuve entrenando con Kuwabara. 339 00:34:36,125 --> 00:34:37,416 ¿Entrenando? 340 00:34:37,500 --> 00:34:40,583 ¿Con Kuwabara? Pero ustedes siempre pelean. 341 00:34:40,666 --> 00:34:42,791 ¿Y? Hay mucho de qué ocuparse. 342 00:34:42,875 --> 00:34:44,458 Keiko, quita el letrero. 343 00:34:44,541 --> 00:34:45,541 De acuerdo. 344 00:34:52,583 --> 00:34:53,458 Estoy lleno. 345 00:34:54,416 --> 00:34:55,250 ¡Gracias! 346 00:34:55,750 --> 00:34:57,125 - ¡A ti! - Gracias. 347 00:34:57,625 --> 00:34:59,708 Qué bueno que ahora se lleven bien. 348 00:34:59,791 --> 00:35:01,583 No es así. 349 00:35:01,666 --> 00:35:04,333 ¿Qué? No te entiendo. 350 00:35:06,875 --> 00:35:08,208 Gracias por la comida. 351 00:35:08,291 --> 00:35:11,291 - Será mejor que vayas a clase mañana. - Está bien. 352 00:35:25,625 --> 00:35:26,791 ¡Maldito! 353 00:35:29,291 --> 00:35:30,541 ¡Oye! ¡Keiko! 354 00:35:37,458 --> 00:35:38,708 ¡Espera! 355 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 Gracias. 356 00:35:42,416 --> 00:35:43,291 Nos vemos. 357 00:35:44,208 --> 00:35:46,416 - No te muevas demasiado. - Está bien. 358 00:35:49,208 --> 00:35:50,791 Kuwabara, ¡una emergencia! 359 00:35:52,000 --> 00:35:54,541 - ¿Qué? - Keiko ha sido secuestrada. 360 00:36:11,291 --> 00:36:12,541 ¿Tú otra vez? 361 00:36:13,791 --> 00:36:16,041 ¿Dónde está Keiko? 362 00:37:03,750 --> 00:37:05,541 Ese poder... 363 00:37:07,583 --> 00:37:09,250 - ¡Déjame! - ¡Quieta! 364 00:37:09,333 --> 00:37:10,500 ¡Déjame! 365 00:37:10,583 --> 00:37:11,458 ¡No te muevas! 366 00:37:11,541 --> 00:37:12,500 ¡Oye! 367 00:37:23,125 --> 00:37:24,875 Te gusta pelear, ¿verdad? 368 00:37:27,458 --> 00:37:28,541 ¿Qué haces? 369 00:38:32,666 --> 00:38:34,208 ¡Suelta a Keiko! 370 00:38:38,791 --> 00:38:40,000 No sé de qué hablas. 371 00:38:40,833 --> 00:38:43,208 No te hagas el tonto. 372 00:38:58,458 --> 00:39:00,666 Ustedes no tienen razón para pelear. 373 00:39:00,750 --> 00:39:01,791 ¿Kurama? 374 00:39:01,875 --> 00:39:03,083 ¡No te metas! 375 00:39:03,166 --> 00:39:05,166 Él no secuestró a tu amiga. 376 00:39:08,416 --> 00:39:09,625 Claro que sí. 377 00:39:10,125 --> 00:39:11,625 Yo lo vi. 378 00:39:13,708 --> 00:39:15,500 No tengo tiempo para esto. 379 00:39:17,708 --> 00:39:19,708 Ya sé dónde está tu hermana. 380 00:39:51,583 --> 00:39:53,958 ¿Esto es lo interesante que mencionaste? 381 00:39:54,041 --> 00:39:54,916 Sí. 382 00:39:55,416 --> 00:39:59,916 Por el bien de mi hermano, pensé en preparar el escenario perfecto. 383 00:40:00,416 --> 00:40:01,291 Pues bien, 384 00:40:01,791 --> 00:40:04,291 tendremos que dar una cálida bienvenida. 385 00:40:11,208 --> 00:40:16,500 ¿O sea que Keiko y su hermana están atrapadas en el mismo lugar? 386 00:40:17,625 --> 00:40:18,750 Así parece. 387 00:40:19,708 --> 00:40:21,250 ¿Por qué? 388 00:40:23,291 --> 00:40:26,541 Entiendo por qué secuestraron a la hermana de Hiei. 389 00:40:27,166 --> 00:40:28,000 Sin embargo, 390 00:40:28,500 --> 00:40:31,500 no sé por qué se llevaron a tu novia. 391 00:40:31,583 --> 00:40:32,875 Ella no es mi novia. 392 00:40:32,958 --> 00:40:33,875 ¿Qué importa? 393 00:40:33,958 --> 00:40:36,000 Oye, imbécil. ¿Dijiste algo? 394 00:40:37,625 --> 00:40:39,083 En cualquier caso, 395 00:40:40,250 --> 00:40:43,916 tengo la terrible sensación de que esto es una trampa. 396 00:40:45,250 --> 00:40:48,458 Esto es demasiado elaborado para ser solo un secuestro. 397 00:40:52,000 --> 00:40:53,458 Por mí está bien. 398 00:40:55,083 --> 00:40:57,875 Si vamos, encontraré a Keiko. 399 00:41:01,208 --> 00:41:02,500 Guíanos. 400 00:41:07,541 --> 00:41:08,375 Hiei. 401 00:41:11,541 --> 00:41:14,000 Me equivoqué antes. Disculpa. 402 00:41:17,583 --> 00:41:18,708 Vayamos juntos. 403 00:41:20,250 --> 00:41:21,958 ¿Quieres salvar a tu hermana? 404 00:41:26,791 --> 00:41:28,833 Los llevaré a la Isla Kubikukuri. 405 00:41:38,708 --> 00:41:40,125 ¡Urameshi! 406 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 ¿Kuwabara? 407 00:41:42,625 --> 00:41:45,125 No irás a ningún lado sin mí. 408 00:41:45,875 --> 00:41:47,666 Irás a salvar a Yukimura, ¿no? 409 00:41:48,375 --> 00:41:51,625 - Sí. - Entonces, yo también iré. 410 00:41:51,708 --> 00:41:52,625 ¿Quién eres tú? 411 00:41:53,125 --> 00:41:54,166 ¿Quieres morir? 412 00:41:54,250 --> 00:41:55,666 ¿Quién es este? 413 00:41:55,750 --> 00:41:58,083 Gran actitud para alguien de su tamaño. 414 00:41:58,166 --> 00:41:59,375 Oye, ya basta. 415 00:42:00,125 --> 00:42:01,541 Hiei es uno de nosotros. 416 00:42:01,625 --> 00:42:02,666 No, no lo soy. 417 00:42:02,750 --> 00:42:04,250 ¡Claro que no! ¡Imbécil! 418 00:42:04,750 --> 00:42:07,750 No estoy para perder el tiempo con idiotas como tú. 419 00:42:08,333 --> 00:42:12,833 ¡Maldito! ¡Sí que das una mala primera impresión! 420 00:42:21,375 --> 00:42:23,041 Los estábamos esperando. 421 00:42:23,125 --> 00:42:26,083 El jefe ha pedido que los lleve 422 00:42:26,166 --> 00:42:28,166 a la Isla Kubikukuri. 423 00:46:55,291 --> 00:46:58,208 Subtítulos: María Celeste Martínez 28455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.