All language subtitles for Yu Yu Hakusho S01E02 (Dual-Audio)_Subtítulos01.SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,166 --> 00:00:14,500 - Uno, dos, tres, cuatro. - Uno, dos, tres, cuatro. 2 00:00:26,375 --> 00:00:28,416 - Uno, dos. - Uno, dos. 3 00:00:30,458 --> 00:00:31,791 - ¿Listas? - ¿Listas? 4 00:00:34,541 --> 00:00:36,916 Señor, ¿qué es eso? 5 00:00:38,041 --> 00:00:38,875 ¿Esto? 6 00:00:39,916 --> 00:00:42,541 Es algo muy especial. 7 00:00:47,708 --> 00:00:49,125 ¡Sho! 8 00:00:50,000 --> 00:00:51,625 ¿Qué sucede, Naoya? 9 00:01:01,791 --> 00:01:02,708 ¿Lo ves? 10 00:01:03,583 --> 00:01:05,375 Es especial, ¿no? 11 00:01:10,916 --> 00:01:14,041 Yusuke volvió a vivir y ahora es detective espiritual. 12 00:01:14,125 --> 00:01:14,958 ¿Qué es eso? 13 00:01:15,041 --> 00:01:17,916 Su deber es atrapar yokai en el Reino Humano. 14 00:01:18,000 --> 00:01:20,125 ¡Enséñame a usar energía espiritual! 15 00:01:20,208 --> 00:01:22,791 Pero aún no domina el uso de esa energía. 16 00:01:22,875 --> 00:01:24,416 Tres yokai robaron 17 00:01:24,500 --> 00:01:28,458 tres objetos prohibidos que estaban en el Reino Espiritual. 18 00:01:29,083 --> 00:01:32,916 ¿Podrá Yusuke recuperar esos objetos? 19 00:01:45,125 --> 00:01:46,541 No lo estás logrando. 20 00:01:47,291 --> 00:01:49,583 ¿Entiendes la gravedad del asunto? 21 00:01:53,666 --> 00:01:56,250 Goki, Kurama, Hiei. 22 00:01:56,750 --> 00:02:01,125 Ellos robaron tres objetos prohibidos, los cuales tienen grandes poderes. 23 00:02:01,208 --> 00:02:04,416 Si no los recuperas, el Reino Humano estará en peligro. 24 00:02:04,500 --> 00:02:10,750 Ellos derrotaron fácilmente a los ladrones que creíamos que los robarían. 25 00:02:10,833 --> 00:02:14,625 Por eso, te estoy enseñando a usar el reigan. ¡Hazlo! 26 00:02:15,291 --> 00:02:17,416 Nunca pensé que serías tan lento. 27 00:02:17,500 --> 00:02:19,208 No estás concentrado. 28 00:02:19,291 --> 00:02:22,041 - Y también eres tonto. - ¡Silencio! 29 00:02:22,583 --> 00:02:25,541 - ¡No puedo concentrarme por ustedes dos! - ¿Qué? 30 00:02:25,625 --> 00:02:27,625 ¡Y no me llames "tonto"! 31 00:02:27,708 --> 00:02:29,000 ¡No grites! 32 00:02:29,708 --> 00:02:33,750 Si no quieres oír más quejas, muéstranos tu energía espiritual. 33 00:02:33,833 --> 00:02:35,458 Maldita sea. ¡Está bien! 34 00:02:35,541 --> 00:02:38,041 - ¡Voy a disparar! - Bien, dispara. 35 00:02:38,125 --> 00:02:39,125 Hazlo. 36 00:02:51,291 --> 00:02:52,208 Escucha. 37 00:02:53,375 --> 00:02:54,458 El reigan 38 00:02:54,958 --> 00:02:58,375 es la única arma que tienes contra los yokai. 39 00:03:00,166 --> 00:03:01,750 Canaliza la energía 40 00:03:02,458 --> 00:03:04,583 y aprieta el gatillo con tu corazón. 41 00:03:05,583 --> 00:03:08,083 No lo lograrás si disparas con los dedos. 42 00:03:10,458 --> 00:03:11,916 Anda. De nuevo. 43 00:03:12,000 --> 00:03:13,208 - Koenma. - ¡Hazlo! 44 00:03:13,708 --> 00:03:15,375 - ¡Koenma! - ¿Qué? 45 00:03:32,916 --> 00:03:34,083 ¿Están bien? 46 00:03:34,166 --> 00:03:35,791 - ¡Hayato! - ¡Mao! 47 00:03:35,875 --> 00:03:37,000 ¡Naoya! 48 00:03:38,291 --> 00:03:41,166 ¿Podemos curar a estos niños? 49 00:03:42,375 --> 00:03:44,708 No, les devoraron las almas. 50 00:03:46,375 --> 00:03:49,500 Goki lo hizo usando un objeto prohibido. 51 00:03:52,583 --> 00:03:54,750 ¿Cómo puedo ayudarlos? 52 00:03:57,958 --> 00:04:00,625 Tenemos que recuperar las almas que Goki robó. 53 00:04:03,166 --> 00:04:05,083 Entonces, es sencillo. 54 00:04:06,250 --> 00:04:08,458 Encontrémoslo y destruyámoslo. 55 00:04:08,541 --> 00:04:10,791 ¿Qué? ¡No seas ridículo! 56 00:04:10,875 --> 00:04:13,000 ¡No podrás ganar sin usar el reigan! 57 00:04:13,083 --> 00:04:14,541 ¡No me importa! 58 00:04:14,625 --> 00:04:16,583 Lo mataré a golpes. 59 00:04:17,083 --> 00:04:19,833 Siempre terminamos así de lastimados, ¿verdad? 60 00:04:19,916 --> 00:04:20,791 Sí, es cierto. 61 00:04:20,875 --> 00:04:22,833 ¿Y por qué estás en el hospital? 62 00:04:23,375 --> 00:04:24,208 ¡Compórtense! 63 00:04:24,291 --> 00:04:25,416 ¡Cosquillas! 64 00:04:25,500 --> 00:04:27,166 Kuwabara, ¡mírale el cuello! 65 00:04:27,250 --> 00:04:28,208 Lo lamento. 66 00:04:29,541 --> 00:04:31,333 Esto sucedió porque soy débil. 67 00:04:34,291 --> 00:04:35,125 No. 68 00:04:36,166 --> 00:04:37,166 ¡No digas eso! 69 00:04:38,041 --> 00:04:40,958 Estamos vivos gracias a ti. 70 00:04:43,375 --> 00:04:44,500 Lo lamento. 71 00:04:54,625 --> 00:04:55,458 ¡Urameshi! 72 00:04:55,541 --> 00:04:57,291 - ¡Espera! - ¡Kuwabara! 73 00:04:57,375 --> 00:04:59,416 Hola, Kuwabara. ¿Qué pasa? 74 00:04:59,500 --> 00:05:00,916 ¿Me preguntas qué pasa? 75 00:05:01,416 --> 00:05:03,583 ¿Cómo venciste a ese tipo? 76 00:05:03,666 --> 00:05:04,791 Él no era normal. 77 00:05:05,500 --> 00:05:08,541 Estaba poseído por un yokai. 78 00:05:09,041 --> 00:05:09,958 ¿Por un yokai? 79 00:05:10,041 --> 00:05:12,583 Expulsé al yokai con mi energía espiritual. 80 00:05:14,750 --> 00:05:17,250 ¿Te volviste loco? 81 00:05:17,333 --> 00:05:18,875 No, te digo la verdad. 82 00:05:18,958 --> 00:05:20,041 De acuerdo. 83 00:05:20,875 --> 00:05:22,208 ¿Te drogaron de más? 84 00:05:22,291 --> 00:05:23,541 ¿No me crees? 85 00:05:23,625 --> 00:05:25,375 - ¡Vámonos! - ¡Dime! 86 00:05:25,458 --> 00:05:28,333 ¡No hables aquí del Reino Espiritual y los yokai! 87 00:05:28,416 --> 00:05:29,958 ¿Él está bien? 88 00:05:30,041 --> 00:05:32,166 Hay una chica rara con él. 89 00:05:34,208 --> 00:05:35,666 ¿De qué hablas? 90 00:05:35,750 --> 00:05:38,041 La chica del kimono 91 00:05:38,125 --> 00:05:39,541 que se llevó a Urameshi. 92 00:05:41,000 --> 00:05:41,833 No. 93 00:05:42,458 --> 00:05:43,875 No hay nadie con él. 94 00:05:44,875 --> 00:05:47,625 Kuwabara, ¿estás viendo cosas otra vez? 95 00:05:47,708 --> 00:05:48,750 ¡No! 96 00:05:48,833 --> 00:05:50,958 - Qué raro. - ¡Qué miedo! 97 00:05:52,625 --> 00:05:54,916 Entonces, lo que dijo es cierto. 98 00:05:59,458 --> 00:06:02,000 De los tres ladrones yokai, 99 00:06:02,083 --> 00:06:04,916 Goki es el más peligroso para el Reino Humano, 100 00:06:05,416 --> 00:06:08,750 porque se alimenta de almas humanas. 101 00:06:09,458 --> 00:06:12,791 La mera existencia de su especie afecta a la raza humana. 102 00:06:14,416 --> 00:06:17,916 A Goki le fascina devorar almas de niños. 103 00:06:18,416 --> 00:06:22,333 El orbe rapaz que tiene succiona las almas 104 00:06:22,416 --> 00:06:24,208 y las almacena en su interior. 105 00:06:24,708 --> 00:06:28,666 Básicamente, el orbe terminó en manos del peor demonio posible. 106 00:06:33,583 --> 00:06:37,000 Hemos buscado sin parar, pero no hemos tenido suerte. 107 00:06:37,083 --> 00:06:40,166 Asumo que reprime sus poderes para mantenerse oculto. 108 00:06:40,250 --> 00:06:43,208 Es un truco que usan los yokai en el Reino Humano. 109 00:06:44,083 --> 00:06:46,583 ¿Hay muchos yokai en el Reino Humano? 110 00:06:46,666 --> 00:06:49,583 No. No tantos como antes. 111 00:06:50,083 --> 00:06:52,625 El Reino Espiritual creó una barrera. 112 00:06:53,125 --> 00:06:54,041 ¿Una barrera? 113 00:06:54,541 --> 00:06:57,291 Entre el Reino Humano y el Demoníaco. 114 00:06:57,375 --> 00:07:00,041 Así se mantiene lejos a los yokai más fuertes, 115 00:07:00,125 --> 00:07:02,416 y el Reino Humano está en paz. 116 00:07:02,958 --> 00:07:05,541 ¿Cómo explicas el makaichu? 117 00:07:05,625 --> 00:07:08,541 ¿Cómo llegó al Reino Humano desde el Demoníaco? 118 00:07:08,625 --> 00:07:10,375 Bueno... 119 00:07:10,458 --> 00:07:11,833 ¿Qué? 120 00:07:12,625 --> 00:07:15,875 ¡No lo sé! ¡Es tu trabajo averiguarlo! 121 00:07:16,375 --> 00:07:18,791 ¿Por qué estás tan enojada? 122 00:07:18,875 --> 00:07:19,708 ¡Espera! 123 00:07:19,791 --> 00:07:21,458 - ¿Adónde vas? - ¡A comer! 124 00:07:21,541 --> 00:07:24,333 - Tienes que tomar esto en serio. - ¿Sabes qué? 125 00:07:24,416 --> 00:07:27,083 No tiene sentido buscarlo a ciegas. 126 00:07:27,625 --> 00:07:31,458 Además, ¿crees que puedo ganar muerto de hambre? 127 00:07:34,125 --> 00:07:36,583 Podrá ser un tonto, pero tiene razón. 128 00:07:38,458 --> 00:07:40,000 - ¡Hola! - ¡Bienvenido! 129 00:07:40,083 --> 00:07:41,458 - Ya llegó. - ¡Hola! 130 00:07:41,541 --> 00:07:42,708 Hola, pequeño. 131 00:07:43,250 --> 00:07:45,666 ¡Mi agradecimiento por el otro día! 132 00:07:45,750 --> 00:07:47,500 No seas tan formal. 133 00:07:47,583 --> 00:07:50,041 Muchas gracias. 134 00:07:50,125 --> 00:07:51,583 ¿Cómo podré agradecerte? 135 00:07:52,375 --> 00:07:54,291 No es necesario. 136 00:07:55,291 --> 00:07:58,916 También vinieron ayer para agradecerte. 137 00:08:00,041 --> 00:08:02,166 Ya veo. 138 00:08:02,250 --> 00:08:04,208 Gracias. ¿Cómo has estado? 139 00:08:05,250 --> 00:08:06,083 ¿Qué? 140 00:08:06,958 --> 00:08:07,791 Bueno... 141 00:08:08,666 --> 00:08:10,166 Estoy bien, pero... 142 00:08:12,083 --> 00:08:16,750 Muchos niños se han desmayado cerca de nuestro complejo de apartamentos. 143 00:08:17,250 --> 00:08:19,208 Masaru está preocupado por eso. 144 00:08:22,750 --> 00:08:24,583 ¿Dónde es 145 00:08:25,583 --> 00:08:27,250 el complejo en el que viven? 146 00:08:27,791 --> 00:08:33,541 - ¡Piedra, papel o tijera! Otra vez. - ¡Piedra, papel o tijera! Otra vez. 147 00:08:40,166 --> 00:08:41,291 ¡Demasiado lento! 148 00:08:47,166 --> 00:08:48,125 - ¡Kazu! - ¿Haru? 149 00:08:48,208 --> 00:08:49,208 - ¡Go! - ¡Haru! 150 00:08:49,291 --> 00:08:51,083 - ¡Kazuto! - ¿Estás bien, Haru? 151 00:08:51,166 --> 00:08:52,291 ¿Me escuchas? 152 00:08:54,041 --> 00:08:56,416 - ¡Despierta! ¡Anda! - ¡Oye! 153 00:08:59,958 --> 00:09:02,541 - ¡Oye! ¡Resiste! - ¡Haru! 154 00:09:02,625 --> 00:09:04,333 - ¡Por favor! - ¡Kazuto! 155 00:09:49,458 --> 00:09:51,750 ¿Quién diablos eres tú? 156 00:09:58,500 --> 00:10:01,166 ¡Eres un humano común y corriente! 157 00:13:34,791 --> 00:13:36,041 ¡Basta! 158 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 ¡Ya deja de lastimarlo! 159 00:13:42,958 --> 00:13:46,041 Qué niño tan delicioso. 160 00:13:47,291 --> 00:13:48,791 Corre, Masaru... 161 00:14:00,583 --> 00:14:03,625 - ¡Corre! - ¡No te metas con mi comida! 162 00:14:34,958 --> 00:14:36,208 ¡Detente! 163 00:14:39,000 --> 00:14:40,416 Ya cállate. 164 00:14:47,041 --> 00:14:48,583 ¡No! 165 00:14:52,083 --> 00:14:54,500 ¡Maldito seas! 166 00:15:31,291 --> 00:15:32,541 ¿Estás despierta? 167 00:15:32,625 --> 00:15:34,166 ¿Estás bien? 168 00:15:34,250 --> 00:15:36,458 - ¿Sabes quién soy? - ¿Puedes pararte? 169 00:15:37,666 --> 00:15:38,583 ¿Estás bien? 170 00:15:38,666 --> 00:15:40,916 - Gracias al cielo. - ¡Qué alivio! 171 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 ¿Estás bien, Yusuke? 172 00:15:55,083 --> 00:15:56,416 Gracias por eso. 173 00:15:57,250 --> 00:15:58,083 Claro. 174 00:16:00,458 --> 00:16:01,458 Aquí vamos. 175 00:16:01,958 --> 00:16:03,833 Anda. ¿Puedes pararte? 176 00:16:06,750 --> 00:16:07,833 Vámonos a casa. 177 00:16:20,291 --> 00:16:22,333 ¡Oye! ¡Me queda poca paciencia! 178 00:16:22,416 --> 00:16:24,666 Anda. Ya hazlo. 179 00:16:24,750 --> 00:16:27,500 ¡Son demasiado suaves! 180 00:16:32,041 --> 00:16:34,083 Tiene que ser mucho peor. 181 00:16:34,583 --> 00:16:36,625 Si no, no llorará. 182 00:16:56,625 --> 00:16:57,833 ¡Miren eso! 183 00:16:58,333 --> 00:17:01,291 ¡Hace tiempo que no veía una lágrima de hielo! 184 00:17:02,666 --> 00:17:03,833 Más. 185 00:17:04,583 --> 00:17:05,666 ¡Llora más! 186 00:17:15,166 --> 00:17:16,583 ¿Por qué me miras así? 187 00:17:17,666 --> 00:17:22,166 ¡Es inútil que te resistas, monstruo! 188 00:17:25,666 --> 00:17:28,666 Será más doloroso la próxima vez. 189 00:17:42,583 --> 00:17:45,500 Maldito Sakyo. 190 00:17:46,041 --> 00:17:50,000 ¡Me dio mercadería dañada a cambio de ese hoyo! 191 00:17:50,500 --> 00:17:51,833 - ¡Tú! - ¿Sí? 192 00:17:51,916 --> 00:17:54,916 Quiero que vendas la lágrima de hielo a buen precio. 193 00:17:55,000 --> 00:17:56,250 - Claro. - ¿Entendido? 194 00:17:56,791 --> 00:17:57,625 Sí, señor. 195 00:18:04,250 --> 00:18:05,958 Resiste un poco más. 196 00:18:07,958 --> 00:18:10,708 Veré la forma de sacarte de aquí. 197 00:18:13,375 --> 00:18:14,208 ¿Por qué? 198 00:18:17,750 --> 00:18:20,125 Tengo una hermanita de tu edad. 199 00:19:00,750 --> 00:19:01,833 Hola. 200 00:19:01,916 --> 00:19:03,333 Buenas. 201 00:19:10,791 --> 00:19:12,416 ¿Kurama presenció la pelea? 202 00:19:12,500 --> 00:19:14,000 ¿Qué estaba haciendo ahí? 203 00:19:14,083 --> 00:19:16,500 Ya te lo dije. Solo estaba mirando. 204 00:19:17,041 --> 00:19:18,875 No intentó ayudar a Goki. 205 00:19:20,166 --> 00:19:22,166 No sé qué tramará, 206 00:19:22,666 --> 00:19:24,333 pero me dio escalofríos. 207 00:19:25,250 --> 00:19:28,500 Kurama es un yokai en cuerpo humano. 208 00:19:28,583 --> 00:19:33,625 No sabemos mucho de él porque es bastante astuto. 209 00:19:33,708 --> 00:19:36,125 Y es uno de los compañeros de Goki. 210 00:19:36,625 --> 00:19:38,791 El espejo de oscuridad de Kurama 211 00:19:38,875 --> 00:19:41,541 es un objeto prohibido que concede deseos. 212 00:19:42,250 --> 00:19:45,875 Por terrible que sea el deseo, se hará realidad. 213 00:19:46,375 --> 00:19:47,541 ¿Cualquier deseo? 214 00:19:47,625 --> 00:19:48,791 Así es. 215 00:19:48,875 --> 00:19:51,250 Genocidios, desastres naturales, 216 00:19:51,333 --> 00:19:52,333 lo que sea. 217 00:19:52,416 --> 00:19:53,583 ¿De verdad? 218 00:19:54,291 --> 00:19:57,583 El espejo de oscuridad funciona en noches de luna llena. 219 00:19:57,666 --> 00:20:00,125 Tendremos que recuperarlo antes. 220 00:20:00,625 --> 00:20:01,458 Sí. 221 00:20:06,041 --> 00:20:07,291 Vaya. 222 00:20:07,375 --> 00:20:08,750 No enciende. 223 00:20:11,416 --> 00:20:12,250 Un momento. 224 00:20:22,833 --> 00:20:25,083 - Gracias por esperar. - ¡Bienvenidos! 225 00:20:25,166 --> 00:20:27,458 ¡Bienvenidos! Adelante. 226 00:20:38,125 --> 00:20:40,333 Bienvenidos, tenemos una mesa. 227 00:21:20,583 --> 00:21:23,333 Hola, ya está listo. Un momento, por favor. 228 00:21:23,833 --> 00:21:25,541 Gracias por venir. 229 00:21:44,541 --> 00:21:45,791 Koenma, 230 00:21:45,875 --> 00:21:48,333 creo que esto es... 231 00:21:48,833 --> 00:21:52,541 Sí. Kurama quiere que Yusuke lo siga. 232 00:21:53,916 --> 00:21:55,250 Podría ser una trampa. 233 00:22:12,875 --> 00:22:15,833 HOSPITAL GENERAL DE SARAYASHIKI 234 00:23:06,041 --> 00:23:07,125 No te preocupes. 235 00:23:08,916 --> 00:23:10,500 Cuando logre lo que deseo, 236 00:23:11,083 --> 00:23:13,458 prometo devolver el espejo de oscuridad. 237 00:23:14,625 --> 00:23:15,916 ¿Shuichi? 238 00:23:16,958 --> 00:23:18,166 ¿Estás aquí? 239 00:23:20,333 --> 00:23:21,291 Sí. 240 00:23:21,833 --> 00:23:23,875 No, tienes que recostarte. 241 00:23:23,958 --> 00:23:24,875 Estoy bien. 242 00:23:25,500 --> 00:23:29,500 Tu amigo vino hasta aquí, tengo que saludarlo. 243 00:23:31,458 --> 00:23:33,500 Soy la madre de Shuichi. 244 00:23:34,583 --> 00:23:36,458 Discúlpame la apariencia. 245 00:23:37,833 --> 00:23:39,291 Pero me alegro. 246 00:23:39,791 --> 00:23:41,333 Esto me alivia mucho. 247 00:23:42,833 --> 00:23:45,916 Me hace feliz que vengas a visitarme todos los días, 248 00:23:46,416 --> 00:23:50,708 pero me preocupaba que no vieras a tus amigos. 249 00:23:55,250 --> 00:23:56,083 ¿Mamá? 250 00:23:57,583 --> 00:23:58,958 Mamá, ¿estás bien? 251 00:23:59,458 --> 00:24:00,416 Estoy bien. 252 00:24:00,500 --> 00:24:01,875 Estoy bien... 253 00:24:09,916 --> 00:24:11,125 ¿Estás sorprendido? 254 00:24:12,125 --> 00:24:13,750 Sí, lo estoy. 255 00:24:15,666 --> 00:24:18,708 Shuichi es el nombre que uso en el Reino Humano. 256 00:24:19,916 --> 00:24:22,416 Y ella es mi madre aquí. 257 00:24:23,916 --> 00:24:26,541 Me ha criado, pero no sabe la verdad. 258 00:24:28,291 --> 00:24:29,666 ¿De qué estás hablando? 259 00:24:30,458 --> 00:24:31,958 Hace 17 años, 260 00:24:32,708 --> 00:24:35,375 un cazador me hirió gravemente. 261 00:24:36,541 --> 00:24:38,041 Para escaparme, 262 00:24:38,541 --> 00:24:40,875 me escondí en un embrión humano. 263 00:24:44,083 --> 00:24:46,333 Mi plan era fingir ser ese hijo 264 00:24:47,208 --> 00:24:50,041 y desaparecer una vez que recuperara la fuerza. 265 00:24:53,000 --> 00:24:54,500 ¿Y qué pasó? 266 00:25:02,291 --> 00:25:03,916 ¿Crees que un yokai 267 00:25:05,000 --> 00:25:07,125 pueda tener sentimientos? 268 00:25:12,458 --> 00:25:14,291 Yo tampoco lo creía. 269 00:25:16,916 --> 00:25:19,125 Hasta que mi madre se enfermó... 270 00:25:26,250 --> 00:25:28,500 Me dijeron que tiene un mes de vida. 271 00:25:35,750 --> 00:25:37,666 Quiero usar este espejo 272 00:25:38,958 --> 00:25:40,375 para ayudar a mi madre. 273 00:25:42,625 --> 00:25:44,041 Es lo único que deseo. 274 00:25:45,083 --> 00:25:48,208 Una vez que lo haga, devolveré el espejo de oscuridad. 275 00:25:51,916 --> 00:25:53,666 ¿Por qué me cuentas esto? 276 00:25:58,875 --> 00:26:02,000 Quería que alguien supiera por qué lo hago. 277 00:26:06,583 --> 00:26:08,000 Y, para ser sincero, 278 00:26:09,291 --> 00:26:11,208 sentí que podía confiar en ti. 279 00:26:23,583 --> 00:26:26,500 Maldición... 280 00:26:31,791 --> 00:26:34,541 No sabía lo que le estaba pasando. 281 00:26:36,416 --> 00:26:40,708 Espero que Kurama y su mamá puedan volver a ser felices. 282 00:26:41,333 --> 00:26:43,416 Va a ser difícil. 283 00:26:44,625 --> 00:26:45,666 ¿Qué? 284 00:26:45,750 --> 00:26:47,625 Esto puede doler un poco. 285 00:26:54,708 --> 00:26:55,791 Seguiré, ¿sí? 286 00:26:56,375 --> 00:26:57,333 Un poco más. 287 00:26:57,416 --> 00:26:59,250 Eso es. Bien. 288 00:27:00,916 --> 00:27:02,083 Un poco más. 289 00:27:02,875 --> 00:27:04,833 Eso es. Bien... 290 00:27:06,958 --> 00:27:08,166 Aguanta un poco más. 291 00:27:14,583 --> 00:27:15,416 LOCAL YUKIMURA 292 00:27:15,500 --> 00:27:17,541 - ¡Gracias! - Sí, muchas gracias. 293 00:27:17,625 --> 00:27:19,958 - Nos vemos. - Vuelvan pronto. 294 00:27:25,250 --> 00:27:26,750 Los fideos se arruinarán. 295 00:27:27,583 --> 00:27:29,000 Oye, Keiko. 296 00:27:29,083 --> 00:27:29,916 ¿Sí? 297 00:27:30,791 --> 00:27:31,875 Un yokai... 298 00:27:33,416 --> 00:27:34,666 No, quiero decir... 299 00:27:38,166 --> 00:27:41,750 ¿Crees que alguien puede ser bueno aunque se rodee de malos? 300 00:27:43,041 --> 00:27:44,833 ¿Qué? ¿Por qué lo dices? 301 00:27:44,916 --> 00:27:46,666 Tan solo se me ocurrió. 302 00:27:47,958 --> 00:27:49,125 Bien. 303 00:27:50,291 --> 00:27:51,916 Supongo. 304 00:27:54,291 --> 00:27:56,125 Por ejemplo, 305 00:27:56,208 --> 00:27:58,833 los que no te conocen 306 00:27:58,916 --> 00:28:02,916 piensan que eres rebelde y problemático. 307 00:28:03,500 --> 00:28:04,541 Supongo que sí. 308 00:28:05,250 --> 00:28:07,708 Pero yo sé que no es verdad. 309 00:28:09,166 --> 00:28:10,708 Tengo mi propia opinión. 310 00:28:11,208 --> 00:28:14,833 No importa si todos dicen que alguien es malo. 311 00:28:14,916 --> 00:28:18,166 Si sé que es bueno, siempre lo creeré. 312 00:28:18,916 --> 00:28:22,916 Del mismo modo, si todos dicen que alguien es bueno, 313 00:28:23,000 --> 00:28:26,750 si sé que es malo, lo seguirá siendo para mí. 314 00:28:28,416 --> 00:28:29,458 Eso lo aprendí 315 00:28:29,958 --> 00:28:31,916 gracias a ti, Yusuke. 316 00:28:34,166 --> 00:28:35,000 ¿Qué? 317 00:28:35,916 --> 00:28:36,916 Es broma. 318 00:28:37,458 --> 00:28:38,541 Keiko. 319 00:28:38,625 --> 00:28:39,916 - Cerveza. - ¡Sí! 320 00:28:51,708 --> 00:28:53,750 ¡Yusuke! ¡Hay problemas! 321 00:28:55,291 --> 00:28:57,833 ¿Qué haces? ¡Date prisa! 322 00:28:58,958 --> 00:29:01,625 ¡Vamos, apúrate! ¿Qué estás haciendo? 323 00:29:03,916 --> 00:29:06,458 ¿Qué diablos? ¡Aún no he comido el ramen! 324 00:29:06,541 --> 00:29:08,208 ¡Eso no importa! 325 00:29:08,291 --> 00:29:11,791 Koenma no te dijo algo sobre el espejo de oscuridad. 326 00:29:11,875 --> 00:29:12,708 ¿Qué? 327 00:29:13,208 --> 00:29:15,458 Cuando concede un deseo, 328 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 exige algo importante a cambio. 329 00:29:19,291 --> 00:29:20,375 ¿Algo importante? 330 00:29:21,333 --> 00:29:23,375 ¡La vida de quien pidió el deseo! 331 00:29:27,291 --> 00:29:31,500 Hoy habrá luna llena, y el espejo de oscuridad se activará. 332 00:29:33,208 --> 00:29:35,000 - No hay tiempo. - ¡Urameshi! 333 00:29:36,666 --> 00:29:39,375 - ¿Qué diablos quieres? - Lo mismo digo. 334 00:29:39,458 --> 00:29:40,291 ¿Qué? 335 00:29:41,125 --> 00:29:44,250 Lo vas a ayudar, ¿no? A ese yokai. 336 00:29:45,208 --> 00:29:46,625 ¿Cómo lo supiste? 337 00:29:49,750 --> 00:29:52,916 ¿No son los yokai capaces de incendiar una ciudad? 338 00:29:53,416 --> 00:29:56,791 Entonces, ¡no puedes ayudarlo! 339 00:30:00,583 --> 00:30:01,958 Apártate, Kuwabara. 340 00:30:03,875 --> 00:30:05,541 Oye, ¡espera! 341 00:30:10,458 --> 00:30:11,416 ¡Maldita sea! 342 00:31:09,458 --> 00:31:10,416 Deseo... 343 00:31:12,791 --> 00:31:15,125 que mi madre tenga una vida feliz. 344 00:31:24,041 --> 00:31:26,333 - ¡Carajo! - ¡Urameshi! 345 00:31:32,166 --> 00:31:33,041 ¡Maldita sea! 346 00:31:34,708 --> 00:31:37,208 ¡Que no te engañe! ¡Es un yokai! 347 00:31:37,291 --> 00:31:41,333 - ¡Suéltame! ¡No es asunto tuyo! - ¡Sí que lo es! 348 00:31:42,416 --> 00:31:44,541 ¡Aún no te he ganado! 349 00:31:44,625 --> 00:31:46,708 No te perdonaré si mueres otra vez. 350 00:31:48,416 --> 00:31:49,833 Kuwabara. 351 00:31:52,041 --> 00:31:52,875 ¡Carajo! 352 00:31:54,000 --> 00:31:55,250 ¡Urameshi! 353 00:32:01,958 --> 00:32:02,833 ¿Qué haces? 354 00:32:04,041 --> 00:32:06,000 ¡Vine a detenerte! 355 00:32:06,083 --> 00:32:07,125 ¡No te metas! 356 00:32:07,833 --> 00:32:09,958 ¡Solamente quiero ayudar a mi madre! 357 00:32:10,041 --> 00:32:12,666 ¿La has visto llorar por ti? 358 00:32:14,208 --> 00:32:15,041 ¿Qué? 359 00:32:15,916 --> 00:32:17,750 No hay nada peor que eso. 360 00:32:23,500 --> 00:32:25,750 No tiene sentido si mueres. 361 00:32:28,833 --> 00:32:30,208 ¡Espejo de oscuridad! 362 00:32:31,666 --> 00:32:33,500 Te daré la mitad de mi vida. 363 00:32:34,708 --> 00:32:35,541 ¡No! 364 00:32:44,125 --> 00:32:44,958 Tú... 365 00:32:58,416 --> 00:33:00,250 ¡Urameshi! 366 00:33:00,333 --> 00:33:01,750 ¡Urameshi! 367 00:33:01,833 --> 00:33:04,083 Vamos. Urameshi. 368 00:33:06,708 --> 00:33:09,041 Eso es. 369 00:33:18,500 --> 00:33:19,458 ¿Mamá? 370 00:33:22,208 --> 00:33:23,166 Mamá. 371 00:33:49,041 --> 00:33:50,458 Shuichi. 372 00:33:52,083 --> 00:33:54,041 ¿Estuviste aquí todo este tiempo? 373 00:34:13,791 --> 00:34:14,916 Nunca más... 374 00:34:17,583 --> 00:34:19,125 volveré a dejarte sola, 375 00:34:20,708 --> 00:34:21,625 mamá. 376 00:34:43,958 --> 00:34:44,958 Urameshi. 377 00:34:49,250 --> 00:34:50,458 Lo siento. 378 00:34:51,875 --> 00:34:53,000 Me equivoqué. 379 00:34:58,041 --> 00:34:59,375 Hace un rato, 380 00:35:00,083 --> 00:35:01,666 no pude comer el ramen. 381 00:35:05,666 --> 00:35:07,041 Cómprame uno, ¿sí? 382 00:35:11,708 --> 00:35:13,000 Sí, claro. 383 00:37:12,375 --> 00:37:14,500 ¿Robaron la lágrima de hielo? 384 00:37:21,166 --> 00:37:24,041 ¿Quién diablos la robó? 385 00:37:24,750 --> 00:37:27,708 Esto parece ser obra de un yokai. 386 00:37:28,208 --> 00:37:29,708 ¿De un yokai? 387 00:37:31,500 --> 00:37:32,375 ¡Maldita sea! 388 00:37:32,458 --> 00:37:34,375 ¡Llama a Sakyo ahora mismo! 389 00:37:34,458 --> 00:37:35,291 Sí. 390 00:37:40,208 --> 00:37:41,541 ¡Tú! 391 00:37:42,041 --> 00:37:44,708 Me metiste en muchos problemas. 392 00:37:44,791 --> 00:37:48,541 ¡Un yokai robó la lágrima de hielo! 393 00:37:50,416 --> 00:37:52,875 Ya no quiero más contratiempos. 394 00:37:53,375 --> 00:37:55,291 Te voy a regresar a Korime. 395 00:37:55,791 --> 00:37:58,500 También puedes olvidarte del trato del hoyo. 396 00:37:59,541 --> 00:38:01,916 Lamento mucho las molestias causadas. 397 00:38:03,666 --> 00:38:04,500 Sin embargo, 398 00:38:05,291 --> 00:38:09,750 creo que se apresura al querer rescindir el contrato. 399 00:38:13,250 --> 00:38:14,375 ¿Qué? 400 00:38:15,041 --> 00:38:16,250 ¿Qué tal esto? 401 00:38:17,791 --> 00:38:19,833 Venga a mi residencia. 402 00:38:20,875 --> 00:38:23,750 Haré que ella nos dé lágrimas de hielo. 403 00:38:25,083 --> 00:38:28,291 También lo protegeré de los ladrones. 404 00:38:30,875 --> 00:38:32,875 Lo espero. 405 00:38:45,541 --> 00:38:46,375 Toguro. 406 00:38:47,083 --> 00:38:49,208 Tengo un trabajo para ustedes. 407 00:38:53,291 --> 00:38:55,500 Espero que sea 408 00:38:56,708 --> 00:38:58,166 algo interesante. 409 00:42:31,875 --> 00:42:33,875 Subtítulos: María Celeste Martínez 27133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.