All language subtitles for Yu Yu Hakusho S01E01 (Dual-Audio)_Subtítulos01.SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,250 --> 00:00:10,333 Sujeten la cabeza. 2 00:00:10,416 --> 00:00:12,916 Hemorragia en el cráneo. Casi no respira. 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 - Sí. - Entendido. 4 00:00:14,083 --> 00:00:16,166 - El área es segura. - De acuerdo. 5 00:00:16,250 --> 00:00:17,500 ¡Cuidado! ¡A un lado! 6 00:00:21,875 --> 00:00:23,875 - ¡Paramédicos! - ¡Área asegurada! 7 00:00:23,958 --> 00:00:25,291 Vamos por ellos. 8 00:00:25,791 --> 00:00:28,916 25, 26, 27, 28, 29, 30. 9 00:00:29,000 --> 00:00:29,875 ¡Bien! 10 00:00:30,833 --> 00:00:32,625 Detengan RCP. Análisis de ECG. 11 00:00:34,083 --> 00:00:35,333 Revisen la FV. 12 00:00:35,416 --> 00:00:36,541 Retrocedan. 13 00:00:36,625 --> 00:00:37,958 - ¡Despejado! - Sí. 14 00:00:38,041 --> 00:00:39,083 ¡Desfibrilador! 15 00:00:39,625 --> 00:00:40,458 Bien. 16 00:00:41,375 --> 00:00:42,333 No hay pulso. 17 00:00:42,416 --> 00:00:44,625 - A la ambulancia. - De acuerdo. 18 00:00:49,958 --> 00:00:51,166 ¡Uno, dos, tres! 19 00:00:53,916 --> 00:00:55,916 ¿Qué diablos está pasando? 20 00:00:56,000 --> 00:00:57,125 ¡Yusuke! 21 00:00:59,458 --> 00:01:00,375 ¡Yusuke! 22 00:01:00,458 --> 00:01:01,666 ¡Atrás, por favor! 23 00:01:01,750 --> 00:01:04,000 - ¡Yusuke! - ¡Espera! ¡Escúchame! 24 00:01:04,083 --> 00:01:05,375 ¡Mírame! 25 00:01:05,458 --> 00:01:06,416 - Es él. - Bien. 26 00:01:06,500 --> 00:01:07,583 - ¡Oye! - ¡Yusuke! 27 00:01:07,666 --> 00:01:08,625 Ella lo conoce. 28 00:01:08,708 --> 00:01:09,916 - Acompáñanos. - ¡Sí! 29 00:01:10,000 --> 00:01:12,291 - ¡Espera! ¡Escúchame! - ¡Yusuke! 30 00:01:12,375 --> 00:01:13,625 - ¡Escucha! - ¡Yusuke! 31 00:01:13,708 --> 00:01:14,875 Cuidado. 32 00:01:14,958 --> 00:01:16,708 {\an8}BOMBEROS CIUDAD SARAYASHIKI 33 00:01:16,791 --> 00:01:17,916 Oye, imbécil... 34 00:01:24,916 --> 00:01:26,708 ¿Estoy muerto? 35 00:01:28,291 --> 00:01:35,291 {\an8}CUATRO HORAS ANTES 36 00:02:07,416 --> 00:02:09,833 {\an8}Yo que pensaba que irías a clase. 37 00:02:09,916 --> 00:02:11,833 ¿Por qué faltaste? 38 00:02:12,333 --> 00:02:14,166 Cállate, ñoña. 39 00:02:14,250 --> 00:02:15,666 ¿Qué quieres? 40 00:02:15,750 --> 00:02:17,083 No me digas ñoña. 41 00:02:17,166 --> 00:02:19,291 El profesor te busca. 42 00:02:19,791 --> 00:02:21,583 Debe querer regañarme. 43 00:02:22,166 --> 00:02:23,416 Ignóralo. 44 00:02:24,583 --> 00:02:25,916 Claro que no. 45 00:02:26,458 --> 00:02:29,041 Hasta me regañan a mí por ser tu amiga. 46 00:02:31,375 --> 00:02:34,500 Está bien. Iré, ¿sí? 47 00:02:37,791 --> 00:02:38,791 Qué barbaridad. 48 00:02:51,125 --> 00:02:52,958 ¡Kirino! 49 00:02:53,458 --> 00:02:54,291 Hola. 50 00:03:24,666 --> 00:03:26,291 Sabes que no es suficiente. 51 00:03:28,708 --> 00:03:29,916 Aquí hay más. 52 00:03:34,458 --> 00:03:35,375 ¡Oye! 53 00:03:35,875 --> 00:03:37,083 ¿Qué estás haciendo? 54 00:03:40,250 --> 00:03:41,958 Eres un sinvergüenza. 55 00:03:42,041 --> 00:03:43,416 ¿Ahora robas dinero? 56 00:03:44,291 --> 00:03:45,125 ¿Qué? 57 00:03:46,250 --> 00:03:47,541 No, él... 58 00:03:48,541 --> 00:03:51,666 Los desgraciados como tú son los peores. 59 00:03:51,750 --> 00:03:54,250 ¡No necesitamos gente así en esta escuela! 60 00:04:03,708 --> 00:04:05,833 Cállese. Yo haré lo que quiera. 61 00:04:09,458 --> 00:04:10,666 ¡Urameshi! 62 00:04:12,625 --> 00:04:14,541 ¡El resto vuelva a clase! 63 00:04:39,750 --> 00:04:42,416 Señor Sakyo, ¿invertirá la ganancia del casino 64 00:04:42,500 --> 00:04:45,250 en un nuevo negocio beneficioso para la ciudad? 65 00:04:45,333 --> 00:04:46,416 Así es. 66 00:04:46,500 --> 00:04:49,041 El hoyo ha estado ahí por muchos años, 67 00:04:49,125 --> 00:04:50,875 y planeo darle un buen uso. 68 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 Ese hoyo se ha convertido en un símbolo de ciudad Sarayashiki. 69 00:04:56,083 --> 00:04:58,625 Si lo usáramos como atractivo turístico, 70 00:04:58,708 --> 00:05:02,041 generaría interés en el área. 71 00:05:03,375 --> 00:05:06,000 Le dará un nuevo aire... 72 00:05:13,458 --> 00:05:15,583 Yusuke, ¿qué pasó con la escuela? 73 00:05:16,083 --> 00:05:18,000 Me hicieron enojar y me fui. 74 00:05:18,666 --> 00:05:21,125 Como castigo por irte, prepárame un café. 75 00:05:22,250 --> 00:05:23,458 Está bien. 76 00:05:24,916 --> 00:05:27,291 Si no quieres ir, renuncia a la escuela. 77 00:05:28,041 --> 00:05:31,541 Soy madre soltera, no es fácil pagar por tu educación. 78 00:05:32,541 --> 00:05:34,541 ¿Ahora me sermonea mi mamá? 79 00:05:34,625 --> 00:05:36,333 Dame un respiro. 80 00:05:36,416 --> 00:05:38,833 Si no te gusta, independízate, 81 00:05:38,916 --> 00:05:40,416 parásito bueno para nada. 82 00:05:42,625 --> 00:05:43,916 De acuerdo. 83 00:05:45,625 --> 00:05:48,541 ¿Hoy es mi día de mala suerte o qué? Maldita sea. 84 00:05:50,000 --> 00:05:50,875 ¡Urameshi! 85 00:05:53,875 --> 00:05:56,750 Ya basta, Kuwabara. ¿No arreglamos esto ayer? 86 00:05:56,833 --> 00:05:57,916 ¡Cállate! 87 00:05:59,416 --> 00:06:01,541 Ayer no me sentía muy bien, 88 00:06:02,125 --> 00:06:05,125 pero hoy, voy a derrotarte. 89 00:06:08,041 --> 00:06:10,250 No estoy de buen humor. 90 00:06:11,250 --> 00:06:12,625 No te arrepientas. 91 00:06:22,000 --> 00:06:23,833 ¡Cállense! ¡Suéltenme! 92 00:06:23,916 --> 00:06:25,833 ¡Kuwabara! ¡Espera! 93 00:06:27,916 --> 00:06:30,416 Kuwabara, ¡cálmate! 94 00:06:32,750 --> 00:06:35,000 - Dejémoslo ir por hoy. - ¡Cállate! 95 00:06:49,625 --> 00:06:50,791 ¡Kuwabara! 96 00:06:51,291 --> 00:06:53,208 Aún no termino. 97 00:06:55,333 --> 00:06:57,000 Tú sí que no te rindes. 98 00:07:03,208 --> 00:07:06,041 - ¡Kuwabara! - ¿Estás bien? ¡Kuwabara! 99 00:07:07,208 --> 00:07:09,291 Dejémoslo así por ahora, ¿sí? 100 00:07:09,375 --> 00:07:11,458 ¡No he perdido aún! 101 00:07:11,541 --> 00:07:13,916 ¡No has perdido! Diste una gran pelea. 102 00:07:14,000 --> 00:07:15,916 ¡La pelea es entre nosotros dos! 103 00:07:16,000 --> 00:07:18,416 Kuwabara, él se fue. 104 00:07:25,541 --> 00:07:26,458 ¡Kuwabara! 105 00:07:40,750 --> 00:07:44,416 BIENVENIDOS AL LOCAL YUKIMURA 106 00:07:47,958 --> 00:07:49,041 Gracias. 107 00:07:49,125 --> 00:07:50,375 ¡Vamos, Masaru! 108 00:07:50,875 --> 00:07:51,708 ¡Claro! 109 00:07:58,916 --> 00:07:59,750 ¡Bienvenido! 110 00:07:59,833 --> 00:08:01,375 - ¡Bienvenido! - Ramen. 111 00:08:01,458 --> 00:08:03,833 - Un plato de ramen. - ¡En camino! 112 00:08:03,916 --> 00:08:06,250 ZONA COMERCIAL DE LA CIUDAD SARAYASHIKI 113 00:08:06,333 --> 00:08:07,375 Lo siento. 114 00:08:07,458 --> 00:08:08,875 Eso no sirve de nada. 115 00:08:10,000 --> 00:08:13,291 Lo siento, pero estamos dejando pasar a todos en orden. 116 00:08:13,375 --> 00:08:16,291 - Están todos atrapados aquí. - ¿Cuánto tardarán? 117 00:08:26,166 --> 00:08:31,958 ¿Qué están haciendo? ¡Vamos! Estos idiotas... 118 00:08:33,000 --> 00:08:35,666 ¿Cuál es el maldito problema? 119 00:08:38,083 --> 00:08:41,625 ¿Qué están haciendo? 120 00:08:43,041 --> 00:08:43,875 Vamos... 121 00:09:08,583 --> 00:09:10,000 - ¡Llegué! - ¡Bienvenida! 122 00:09:10,083 --> 00:09:11,416 - ¡Hola! - Con permiso. 123 00:09:11,500 --> 00:09:12,875 - ¡Hola! - ¡Bienvenidas! 124 00:09:13,875 --> 00:09:15,083 Espera. Un momento. 125 00:09:16,416 --> 00:09:17,708 - Keiko. - ¿Sí? 126 00:09:17,791 --> 00:09:19,083 Ya nos vamos a casa. 127 00:09:19,583 --> 00:09:22,791 - ¿Qué? Pero... - Lo siento. ¡Hasta mañana! 128 00:09:22,875 --> 00:09:23,791 ¡Adiós! 129 00:09:23,875 --> 00:09:25,041 ¿Qué? Esperen... 130 00:09:35,041 --> 00:09:36,208 Oye, Yusuke. 131 00:09:36,291 --> 00:09:37,416 ¿Qué? 132 00:09:37,500 --> 00:09:40,625 Hoy, en la escuela, detuviste a los bravucones, ¿no? 133 00:09:40,708 --> 00:09:43,250 No explicas nada, y todos acaban temiéndote. 134 00:09:43,333 --> 00:09:45,291 No quiero dar explicaciones. 135 00:09:45,375 --> 00:09:47,416 ¿Por qué eres así siempre? 136 00:09:47,500 --> 00:09:49,250 No tiene que ver contigo. 137 00:09:52,875 --> 00:09:54,041 Ya tuve suficiente. 138 00:09:54,541 --> 00:09:56,333 Si es así, no me importa. 139 00:09:58,500 --> 00:10:00,416 Genial. Me alegro. 140 00:10:01,000 --> 00:10:02,458 Nos vemos, ñoña. 141 00:10:02,541 --> 00:10:03,875 ¡No me digas ñoña! 142 00:10:03,958 --> 00:10:06,166 ¡Desgraciado! ¡Muérete! 143 00:10:16,333 --> 00:10:17,666 ¿Qué sucede ahí? 144 00:11:00,875 --> 00:11:04,875 Tiempo atrás, el Reino Humano y el Demoníaco estaban conectados. 145 00:11:05,833 --> 00:11:09,791 Si los humanos iban al Reino Demoníaco, eran atacados por los yokai. 146 00:11:09,875 --> 00:11:13,333 Y los yokai que entraban al Humano cazaban a los mortales. 147 00:11:13,416 --> 00:11:14,625 Por eso, 148 00:11:15,166 --> 00:11:18,375 el Reino Espiritual impuso una frontera para separar 149 00:11:18,458 --> 00:11:21,041 al Reino Humano del Reino Demoníaco. 150 00:11:24,791 --> 00:11:27,500 Al menos, ese era el plan... 151 00:11:28,541 --> 00:11:29,500 - Despacio. - Sí. 152 00:11:37,083 --> 00:11:39,625 Parece que soy un fantasma. 153 00:11:40,875 --> 00:11:44,041 Los chicos de hoy en día se dan cuenta rápido. 154 00:11:44,958 --> 00:11:49,333 En accidentes repentinos, muchos se niegan a creer que están muertos. 155 00:11:49,416 --> 00:11:52,291 Esto ayuda a acelerar las cosas. 156 00:11:53,750 --> 00:11:54,875 ¿Quién eres tú? 157 00:11:55,375 --> 00:11:57,416 Soy una guía del Reino Espiritual. 158 00:11:57,500 --> 00:11:58,708 Me llamo Botan. 159 00:11:59,250 --> 00:12:02,250 Soy conocida en el mundo occidental como "la Parca". 160 00:12:02,333 --> 00:12:04,583 - ¡Encantada! - Nada de eso. 161 00:12:04,666 --> 00:12:06,208 ¿Estás de mal humor? 162 00:12:06,291 --> 00:12:07,583 ¡Claro que sí! 163 00:12:08,291 --> 00:12:10,708 Aunque no parezca, estoy conmocionado. 164 00:12:10,791 --> 00:12:14,083 ¿Podrías poner una expresión más acorde, idiota? 165 00:12:14,583 --> 00:12:15,791 Ya veo. 166 00:12:15,875 --> 00:12:18,291 Tu personalidad coincide con los datos. 167 00:12:18,875 --> 00:12:20,708 Yusuke Urameshi, 17 años. 168 00:12:21,208 --> 00:12:23,750 Grosero, agresivo, irascible y temerario. 169 00:12:23,833 --> 00:12:27,083 - ¡Cállate! - Mal educado y poco inteligente. 170 00:12:27,583 --> 00:12:29,916 Pelea, fuma, bebe, apuesta... 171 00:12:31,083 --> 00:12:31,958 ¿Es verdad? 172 00:12:32,041 --> 00:12:33,000 ¿Algún problema? 173 00:12:33,083 --> 00:12:35,791 - Como el engendro del mal. - ¿Quieres pelear? 174 00:12:35,875 --> 00:12:37,916 ¿Quizá fue bueno que murieras? 175 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 - ¡Cállate y déjame! - ¿Adónde vas? No he terminado. 176 00:12:42,500 --> 00:12:45,250 Tiene raspones en la frente y las manos, 177 00:12:45,791 --> 00:12:48,458 pero no hay fracturas, y la cabeza está bien. 178 00:12:49,000 --> 00:12:50,666 ¡Qué alivio! 179 00:12:50,750 --> 00:12:52,666 Lo lamento tanto, Masaru... 180 00:12:52,750 --> 00:12:56,166 No es necesario hospitalizarlo. Pueden irse a casa. 181 00:12:56,250 --> 00:12:57,541 De acuerdo. 182 00:12:58,291 --> 00:13:02,208 El estudiante que salvó a Masaru... 183 00:13:07,166 --> 00:13:08,583 Muy bien. 184 00:13:09,083 --> 00:13:10,083 Es suficiente. 185 00:13:12,541 --> 00:13:13,916 Botan, ¿no? 186 00:13:15,541 --> 00:13:17,083 Llévame al infierno 187 00:13:17,583 --> 00:13:19,000 o adonde sea. 188 00:13:22,625 --> 00:13:24,458 Las apariencias engañan, ¿no? 189 00:13:26,125 --> 00:13:27,875 Además, entendiste mal. 190 00:13:28,416 --> 00:13:31,583 No irás al infierno, al cielo ni a ningún lado. 191 00:13:32,083 --> 00:13:34,416 ¿Qué? ¿De qué hablas? 192 00:13:34,500 --> 00:13:35,750 A decir verdad, 193 00:13:35,833 --> 00:13:38,375 el Reino Espiritual no esperaba tu muerte. 194 00:13:38,458 --> 00:13:42,000 Ni siquiera Buda podría haber imaginado 195 00:13:42,083 --> 00:13:44,875 que alguien como tú se sacrificaría por un niño. 196 00:13:44,958 --> 00:13:47,833 - Eres una anomalía. - ¿Una "anomalía"? 197 00:13:48,333 --> 00:13:51,291 Tenemos mucho más de qué hablar. 198 00:13:51,791 --> 00:13:54,500 Podemos hacerlo al llegar al Reino Espiritual. 199 00:13:54,583 --> 00:13:56,833 Mi jefe te lo explicará. 200 00:13:58,416 --> 00:14:00,583 - ¿Iremos al Reino Espiritual? - Sí. 201 00:14:01,083 --> 00:14:02,208 Ahora mismo. 202 00:14:04,125 --> 00:14:05,458 ¿Qué es esto? 203 00:14:06,000 --> 00:14:09,250 El Reino Espiritual está en una dimensión superior. 204 00:14:10,166 --> 00:14:11,500 ¿Qué significa eso? 205 00:14:12,000 --> 00:14:15,125 Piénsalo como un mundo extraño y misterioso. 206 00:14:38,125 --> 00:14:40,083 Ahí es donde trabaja mi jefe. 207 00:14:41,291 --> 00:14:43,875 ¿Y quién es ese jefe tuyo? 208 00:14:44,833 --> 00:14:46,625 Enma, por supuesto. 209 00:14:47,958 --> 00:14:50,166 ¿Qué? ¿Enma? 210 00:14:52,083 --> 00:14:53,708 ¿De verdad? 211 00:15:26,125 --> 00:15:27,041 ¿Quieres jugar? 212 00:15:27,125 --> 00:15:28,125 Gracias. 213 00:15:28,791 --> 00:15:29,666 ¿Te duele? 214 00:15:30,541 --> 00:15:31,500 Estoy bien. 215 00:15:31,583 --> 00:15:33,000 Gracias. 216 00:15:33,083 --> 00:15:34,000 Toma. 217 00:15:34,625 --> 00:15:35,541 Gracias. 218 00:15:35,625 --> 00:15:37,958 En ese caso, gracias. 219 00:15:38,041 --> 00:15:40,083 Muchas gracias. 220 00:15:40,958 --> 00:15:41,916 ¿Está bien? 221 00:15:42,000 --> 00:15:43,041 - Gracias. - Bien. 222 00:15:43,125 --> 00:15:44,708 - Qué amable. - Gracias. 223 00:15:44,791 --> 00:15:46,666 - De nada. - Gracias. 224 00:15:54,750 --> 00:15:55,791 Soy Botan. 225 00:15:55,875 --> 00:15:57,958 Traje a Yusuke Urameshi. 226 00:15:59,625 --> 00:16:01,583 Ya casi termino. Denme un minuto. 227 00:16:01,666 --> 00:16:03,458 ¡Cállate, viejo! 228 00:16:03,541 --> 00:16:04,541 ¡Corre, rápido! 229 00:16:04,625 --> 00:16:05,666 ¡Rápido, vete! 230 00:16:06,166 --> 00:16:07,208 ¡Mocosos! 231 00:16:07,291 --> 00:16:08,166 ¿Qué hace? 232 00:16:09,166 --> 00:16:12,916 Divide las almas de los muertos entre el cielo y el infierno. 233 00:16:13,708 --> 00:16:17,083 El proceso es muy diferente a lo que había oído. 234 00:16:17,625 --> 00:16:20,041 Eso era antes. 235 00:16:20,125 --> 00:16:23,833 Hicimos mejoras para ser más eficientes, y este es el resultado. 236 00:16:23,916 --> 00:16:25,958 ¡Maldición! 237 00:16:33,375 --> 00:16:34,500 Bienvenido. 238 00:16:36,041 --> 00:16:37,166 Ponte cómodo. 239 00:16:40,333 --> 00:16:41,583 ¿Tú eres... 240 00:16:42,416 --> 00:16:43,250 Enma? 241 00:16:43,875 --> 00:16:46,791 Soy el rey Enma Jr., también conocido como Koenma. 242 00:16:46,875 --> 00:16:48,208 Cuida tus modales. 243 00:16:48,291 --> 00:16:49,416 ¿Qué? 244 00:16:49,500 --> 00:16:50,458 ¡Cállate! 245 00:16:51,083 --> 00:16:52,125 Descuida. 246 00:16:53,333 --> 00:16:55,750 Como puedes ver, estoy muy ocupado. 247 00:16:55,833 --> 00:16:57,750 Así que iré al grano. 248 00:16:59,375 --> 00:17:01,333 Yusuke Urameshi. 249 00:17:04,541 --> 00:17:06,250 Te devolveré la vida. 250 00:17:08,041 --> 00:17:10,375 A cambio, serás detective espiritual. 251 00:17:11,958 --> 00:17:13,083 ¿Qué es eso? 252 00:17:13,750 --> 00:17:15,250 Tu trabajo principal será 253 00:17:15,333 --> 00:17:18,750 resolver casos que involucren a yokai en el Reino Humano. 254 00:17:19,708 --> 00:17:23,250 El puesto ha estado vacante desde que renunció tu predecesor. 255 00:17:24,916 --> 00:17:27,000 Pero surgió un problema. 256 00:17:39,958 --> 00:17:42,583 Este es un yokai llamado makaichu. 257 00:17:43,125 --> 00:17:45,500 Suelen habitar el Reino Demoníaco, 258 00:17:45,583 --> 00:17:48,416 pero, por alguna razón, este entró al Humano. 259 00:17:49,250 --> 00:17:51,958 Ve e investiga por qué el makaichu 260 00:17:52,041 --> 00:17:53,708 apareció en el Reino Humano. 261 00:17:55,416 --> 00:17:57,916 No dirás que no, ya que volverás a vivir. 262 00:18:04,125 --> 00:18:04,958 No, paso. 263 00:18:05,958 --> 00:18:06,791 ¿Qué? 264 00:18:06,875 --> 00:18:10,416 Volverás a vivir. ¿Por qué te niegas? 265 00:18:10,500 --> 00:18:12,916 Odio recibir órdenes, incluso muerto. 266 00:18:14,458 --> 00:18:18,833 Además, todos estarán aliviados de saber que morí. 267 00:18:22,166 --> 00:18:23,000 Adiós. 268 00:18:24,750 --> 00:18:27,833 Espera un momento. 269 00:18:32,625 --> 00:18:33,458 ¿Qué? 270 00:19:22,208 --> 00:19:24,666 ¡Eso fue divertido! Era mi primera vez. 271 00:19:25,250 --> 00:19:26,708 - Ahora esta. - Bien. 272 00:19:42,666 --> 00:19:44,916 El señor Tarukane está aquí. 273 00:19:48,416 --> 00:19:51,458 ¿Se está divirtiendo, señor Tarukane? 274 00:19:52,000 --> 00:19:54,583 Perdí 200 millones de yenes. 275 00:19:56,791 --> 00:19:59,666 Apueste todas sus fichas al 22. 276 00:20:02,375 --> 00:20:03,375 Últimas apuestas. 277 00:20:07,000 --> 00:20:07,958 No va más. 278 00:20:11,958 --> 00:20:14,666 Gana el 22, negro. Par. 279 00:20:15,500 --> 00:20:16,750 - ¡Vaya! - ¡Increíble! 280 00:20:16,833 --> 00:20:18,166 Felicitaciones. 281 00:20:18,875 --> 00:20:20,666 Bien. Ya veo. 282 00:20:20,750 --> 00:20:22,541 Está arreglado. 283 00:20:22,625 --> 00:20:24,041 Claro que no. 284 00:20:24,791 --> 00:20:26,083 Es pura suerte. 285 00:20:27,125 --> 00:20:30,375 Me enteré de que quieres iniciar un nuevo proyecto 286 00:20:30,458 --> 00:20:32,875 en el hoyo que me compraste. 287 00:20:32,958 --> 00:20:33,791 Sí. 288 00:20:34,291 --> 00:20:35,375 Es correcto. 289 00:20:36,041 --> 00:20:40,208 Eres el único bicho raro interesado en ese hoyo. 290 00:20:41,125 --> 00:20:43,375 ¿Hay un tesoro enterrado o algo así? 291 00:20:43,458 --> 00:20:44,291 No. 292 00:20:44,916 --> 00:20:46,833 Solamente es un hoyo. 293 00:20:49,000 --> 00:20:51,291 Un hoyo muy profundo 294 00:20:52,125 --> 00:20:53,291 que llega 295 00:20:53,791 --> 00:20:55,333 al Reino Demoníaco. 296 00:20:56,750 --> 00:20:59,333 Quinientos veinte mil al naranja. 297 00:20:59,833 --> 00:21:01,208 ¡Felicitaciones! 298 00:21:01,291 --> 00:21:02,666 ¡Vaya! ¡Gané! 299 00:21:02,750 --> 00:21:03,583 ¡Vaya! 300 00:21:07,458 --> 00:21:10,958 Eres muy sentimental para tener 17 años. 301 00:21:12,166 --> 00:21:14,083 ¿Tú de nuevo? 302 00:21:15,166 --> 00:21:17,291 ¿De verdad no quieres volver? 303 00:21:21,291 --> 00:21:24,125 Hace mucho que hago esto. 304 00:21:25,041 --> 00:21:28,375 Si quieres saber lo que la gente piensa de alguien, 305 00:21:28,458 --> 00:21:30,083 ve a su velatorio. 306 00:21:31,500 --> 00:21:33,125 Deberías decidir qué hacer 307 00:21:33,791 --> 00:21:35,500 después de ir al tuyo. 308 00:22:18,208 --> 00:22:19,416 Bien, ¡siguientes! 309 00:22:20,416 --> 00:22:22,625 - ¿Tienes hambre? - Hoy quiero ramen. 310 00:22:22,708 --> 00:22:25,750 ¡Sí! Eso o fideos chinos. 311 00:22:25,833 --> 00:22:27,791 Es lo mismo. 312 00:22:29,583 --> 00:22:31,416 Sí. Lo que esperaba. 313 00:22:32,083 --> 00:22:34,625 ¡Kirino! ¡Qué oportuno! 314 00:22:41,375 --> 00:22:42,666 ¿Qué tienes ahí? 315 00:22:43,708 --> 00:22:44,541 Dámelo. 316 00:22:46,291 --> 00:22:49,541 ¿Por qué le darías dinero a un muerto? 317 00:22:50,666 --> 00:22:52,166 Estos imbéciles otra vez. 318 00:22:53,791 --> 00:22:54,625 ¿Condolencias? 319 00:22:59,291 --> 00:23:00,541 ¡Cuidado! ¡Oye! 320 00:23:00,625 --> 00:23:01,875 ¡Devuélvemelo! 321 00:23:02,416 --> 00:23:03,666 ¡Devuélvemelo! 322 00:23:07,125 --> 00:23:08,500 Pedazo de basura. 323 00:23:08,583 --> 00:23:10,958 ¡Basta, Kuwabara! ¡Esto es un velatorio! 324 00:23:11,041 --> 00:23:12,625 - ¡Deténganlo! - Oye... 325 00:23:12,708 --> 00:23:15,333 ¡Oigan! ¡Suéltenme! 326 00:23:16,541 --> 00:23:18,250 Urameshi, ¡maldito! 327 00:23:18,333 --> 00:23:21,583 ¡Morir justo después de ganar es una jugada muy sucia! 328 00:23:22,833 --> 00:23:24,500 ¡Regresa, maldita sea! 329 00:23:24,583 --> 00:23:25,916 ¡Kuwabara! 330 00:23:26,000 --> 00:23:26,916 ¡Lo siento! 331 00:23:27,000 --> 00:23:28,791 ¡Regresa y pelea conmigo! 332 00:23:31,666 --> 00:23:33,083 Ese idiota... 333 00:23:47,250 --> 00:23:50,125 ¡Gracias, Yusuke! 334 00:23:55,875 --> 00:23:56,875 Mamá, 335 00:23:57,416 --> 00:24:00,125 volvamos cuando se despierte. 336 00:24:00,625 --> 00:24:03,750 Quiero darle las gracias. 337 00:24:34,083 --> 00:24:35,833 Ya hemos hecho esto antes. 338 00:24:37,708 --> 00:24:38,541 ¿Qué? 339 00:24:39,958 --> 00:24:41,250 ¿No lo recuerdas? 340 00:24:42,125 --> 00:24:44,041 Cuando Yusuke se resfrió. 341 00:24:48,458 --> 00:24:51,666 Se zambulló en el río en pleno invierno. 342 00:24:53,833 --> 00:24:56,541 Cuando se cayó mi sombrero al agua. 343 00:24:56,625 --> 00:24:57,708 Así es. 344 00:24:59,291 --> 00:25:01,750 Fue la única vez 345 00:25:02,416 --> 00:25:04,500 que se resfrió. 346 00:25:05,666 --> 00:25:07,583 Por eso lo recuerdo bien. 347 00:25:08,791 --> 00:25:09,625 Sí. 348 00:25:11,291 --> 00:25:12,375 Esa vez también... 349 00:25:14,375 --> 00:25:16,458 lo cuidaste y no te alejaste de él. 350 00:25:16,958 --> 00:25:17,916 ¿Verdad, Keiko? 351 00:25:22,958 --> 00:25:24,750 Fue mi culpa. 352 00:25:28,791 --> 00:25:29,916 Señora Atsuko, 353 00:25:31,083 --> 00:25:35,166 le dije algo terrible a Yusuke. 354 00:25:37,166 --> 00:25:39,875 ¡Le dije que se muriera! 355 00:25:41,625 --> 00:25:44,041 No lo dije en serio... 356 00:25:46,500 --> 00:25:48,083 Todo esto es mi culpa. 357 00:25:50,625 --> 00:25:52,125 ¡Lo siento! 358 00:25:53,250 --> 00:25:54,708 Lo siento mucho. 359 00:25:55,291 --> 00:25:56,541 Señora Atsuko. 360 00:25:57,041 --> 00:25:58,041 Yusuke... 361 00:26:04,250 --> 00:26:06,000 Está bien. 362 00:26:07,625 --> 00:26:11,250 Yusuke nunca tomaría esas cosas en serio. 363 00:26:14,083 --> 00:26:15,416 No estés así. 364 00:26:17,916 --> 00:26:19,958 Él odiaría verte de esta manera. 365 00:26:33,916 --> 00:26:36,791 Hizo llorar a dos mujeres de una sola vez. 366 00:26:38,416 --> 00:26:40,541 ¡Qué exasperante! 367 00:27:05,208 --> 00:27:06,625 ¡Oye! 368 00:27:06,708 --> 00:27:07,875 ¡Bien hecho! 369 00:27:07,958 --> 00:27:09,375 ¡Golpéenlo! 370 00:27:10,083 --> 00:27:11,041 ¡Más! 371 00:27:11,125 --> 00:27:12,375 ¡Golpéenlo! 372 00:27:13,208 --> 00:27:14,333 - ¡Sí! - ¡Más! 373 00:27:15,166 --> 00:27:16,041 ¡Una más! 374 00:27:19,833 --> 00:27:20,666 ¡Oigan! 375 00:27:21,791 --> 00:27:22,666 ¡Vamos! 376 00:27:29,208 --> 00:27:31,500 Como castigo por enfrentarnos antes, 377 00:27:32,125 --> 00:27:33,458 te prenderé fuego. 378 00:27:35,041 --> 00:27:37,708 ¡Eso se ve peligroso! ¡Está muy cerca! 379 00:27:40,708 --> 00:27:42,083 - ¡Vete! - ¿Qué quieren? 380 00:27:42,166 --> 00:27:43,000 Váyanse. 381 00:27:45,750 --> 00:27:49,166 Nadie te va a salvar, idiota. 382 00:27:52,250 --> 00:27:53,208 ¡Qué miedo! 383 00:27:54,583 --> 00:27:57,000 ¡Préndele fuego! ¿Qué importa? Hagámoslo. 384 00:27:57,083 --> 00:28:00,541 ¿Cómo puede estar pasando esto? 385 00:28:03,333 --> 00:28:04,458 ¡Qué peligroso! 386 00:28:06,083 --> 00:28:09,041 Maldición... 387 00:28:25,458 --> 00:28:26,291 ¿Qué fue eso? 388 00:28:28,000 --> 00:28:29,333 Espera. ¿Kuwabara? 389 00:28:29,416 --> 00:28:30,416 ¡Espera! 390 00:28:51,333 --> 00:28:54,583 ¡El encendedor! 391 00:28:57,416 --> 00:28:59,208 ¡El encendedor! ¡Corran! 392 00:29:04,208 --> 00:29:06,791 ¡El chico se volvió loco! ¿Qué diablos? 393 00:29:08,000 --> 00:29:10,791 ¡Oye! ¿Qué pasó? 394 00:29:13,000 --> 00:29:14,750 ¡Espera! ¡Kuwabara! 395 00:29:42,833 --> 00:29:44,500 No te preocupes por eso. 396 00:29:54,000 --> 00:29:55,375 ¡Yusuke! 397 00:30:25,958 --> 00:30:27,125 Oye, Botan... 398 00:30:28,208 --> 00:30:29,083 ¿Sí? 399 00:30:31,625 --> 00:30:33,125 Para volver a la vida... 400 00:30:35,166 --> 00:30:36,708 ¿qué tengo que hacer? 401 00:30:39,000 --> 00:30:41,083 No puedes simplemente decirlo, ¿no? 402 00:30:41,166 --> 00:30:44,250 Pero, si lo decidiste, tenemos que prepararnos. 403 00:30:44,750 --> 00:30:45,875 Espera aquí. 404 00:31:31,625 --> 00:31:34,625 Koenma. ¿Cómo está el cuerpo de Yusuke? 405 00:31:35,250 --> 00:31:38,708 Revivirlo fue un éxito, pero tenemos un problema mayor. 406 00:31:38,791 --> 00:31:39,625 ¿Qué? 407 00:31:40,125 --> 00:31:41,375 Yusuke, ¿me escuchas? 408 00:31:41,875 --> 00:31:43,125 Es una emergencia. 409 00:31:44,666 --> 00:31:46,500 ¿Qué sucede? 410 00:31:46,583 --> 00:31:49,083 Hay un humano poseído por un yokai. 411 00:31:49,166 --> 00:31:51,500 Detenlo, o tu hogar estará en peligro. 412 00:32:01,958 --> 00:32:03,458 ¡Yusuke! 413 00:32:03,541 --> 00:32:06,708 ¡Basta, señora Urameshi! ¡O morirá usted también! 414 00:32:06,791 --> 00:32:07,791 ¡Suéltenme! 415 00:32:08,625 --> 00:32:11,833 ¡Yusuke está vivo! ¡Tengo que ayudarlo! 416 00:32:11,916 --> 00:32:14,875 ¡Entiendo lo que siente, pero Yusuke está muerto! 417 00:32:14,958 --> 00:32:18,291 ¡Digo la verdad! ¡Vi que le volvió el color al rostro! 418 00:32:18,791 --> 00:32:20,416 ¡El corazón le latía! 419 00:32:20,500 --> 00:32:23,375 ¡Eso no es posible! ¡Atrás! 420 00:32:23,458 --> 00:32:26,708 ¡Alto! ¡Suéltenme! 421 00:32:27,916 --> 00:32:31,250 ¡Suéltenme! ¡Por favor! 422 00:32:31,333 --> 00:32:33,791 - ¡Dije que me suelten! - ¡No es seguro! 423 00:32:36,666 --> 00:32:38,208 - ¡Idiota! - ¡Keiko! 424 00:32:46,166 --> 00:32:47,833 ¡Oye, idiota! ¡Regresa! 425 00:32:47,916 --> 00:32:50,000 ¡Olvídate de mi cuerpo y corre! 426 00:32:50,500 --> 00:32:51,333 ¡Oye! 427 00:32:53,666 --> 00:32:56,250 Estamos atrapados. 428 00:33:08,791 --> 00:33:10,000 ¡Oye, Keiko! 429 00:33:12,208 --> 00:33:13,208 ¡Oye, Keiko! 430 00:33:16,333 --> 00:33:17,541 ¡Oye, Keiko! 431 00:33:29,208 --> 00:33:30,583 Vaya... 432 00:33:31,083 --> 00:33:34,541 Koenma, ¡déjame salvar a Keiko! 433 00:33:35,208 --> 00:33:37,125 Si ella muere, 434 00:33:37,208 --> 00:33:39,333 no tengo motivos para volver. 435 00:33:44,625 --> 00:33:46,458 Haré todo lo que tú quieras. 436 00:33:48,500 --> 00:33:50,208 ¡Revíveme ya! 437 00:33:51,208 --> 00:33:54,583 No olvides lo que acabas de decir. 438 00:34:36,708 --> 00:34:37,791 ¿Yusuke? ¿Qué? 439 00:34:37,875 --> 00:34:39,916 Lo siento, hablaremos después. 440 00:34:40,458 --> 00:34:41,750 Cuida a Keiko. 441 00:34:48,125 --> 00:34:49,250 Keiko... 442 00:34:49,750 --> 00:34:50,833 Oye, Koenma, 443 00:34:50,916 --> 00:34:52,666 ¿qué dijiste de ese yokai? 444 00:34:53,166 --> 00:34:54,958 Es el makaichu que mencioné. 445 00:34:55,041 --> 00:34:58,875 Posee a las personas con emociones negativas y las amplifica. 446 00:34:59,375 --> 00:35:01,375 Así que todo es culpa de esa cosa. 447 00:35:06,375 --> 00:35:10,166 Yusuke, te daré tu primera orden como detective espiritual. 448 00:35:10,958 --> 00:35:12,875 ¡Detén a ese makaichu! 449 00:35:13,833 --> 00:35:15,958 ¡Lo haría, aunque no me lo dijeras! 450 00:35:16,625 --> 00:35:18,000 Sawamura, ¿estás bien? 451 00:35:18,083 --> 00:35:20,333 - ¡Atrás! - Este tipo no es normal. 452 00:35:22,000 --> 00:35:24,041 - ¡Suéltalo! - ¡Maldito! 453 00:35:48,125 --> 00:35:49,708 - ¡Oye! - ¡Toma eso! 454 00:35:56,791 --> 00:35:57,750 ¡Suéltalo! 455 00:35:57,833 --> 00:35:58,750 ¡Déjalo ir! 456 00:36:05,916 --> 00:36:08,041 ¡Sawamura! 457 00:36:17,708 --> 00:36:18,708 ¡Maldita sea! 458 00:36:52,083 --> 00:36:53,208 ¿Urameshi? 459 00:36:53,291 --> 00:36:54,583 ¿Por qué...? 460 00:37:02,791 --> 00:37:04,458 ¡Oye, tú! ¡Sal de ahí! 461 00:37:06,458 --> 00:37:07,291 ¿Qué...? 462 00:37:14,250 --> 00:37:15,166 ¡Yusuke! 463 00:37:16,250 --> 00:37:18,250 Está poseído por el makaichu. 464 00:37:18,750 --> 00:37:20,458 No puede controlar el cuerpo. 465 00:37:21,375 --> 00:37:23,000 ¿Eso qué significa? 466 00:37:23,083 --> 00:37:25,500 ¡Sácalo o se convertirá en un yokai! 467 00:37:46,875 --> 00:37:48,708 ¿Cómo lo saco de ahí? 468 00:37:48,791 --> 00:37:51,083 Tienes que usar energía espiritual. 469 00:37:53,458 --> 00:37:54,833 ¿Energía espiritual? 470 00:37:54,916 --> 00:37:57,333 ¡No es algo que pueda enseñarte ahora! 471 00:38:12,458 --> 00:38:14,208 ¡Enséñame a usarla ya! 472 00:38:14,791 --> 00:38:16,208 Bien, presta atención. 473 00:38:16,875 --> 00:38:21,250 Primero, enfoca tu energía espiritual en una parte del cuerpo. 474 00:38:21,333 --> 00:38:23,416 Luego, y esto es lo más importante. 475 00:38:23,500 --> 00:38:25,125 El origen de esta energía... 476 00:38:25,208 --> 00:38:26,958 ¡No pierdas tiempo y dímelo! 477 00:38:28,333 --> 00:38:31,208 - Me pidió que le enseñara... - ¡Acabas de usarla! 478 00:38:31,291 --> 00:38:33,916 ¡Ese es el poder que tienes que usar! 479 00:38:53,458 --> 00:38:54,500 ¿Qué es eso? 480 00:39:38,750 --> 00:39:40,000 ¡Yusuke! 481 00:39:40,583 --> 00:39:41,916 Cálmate, Botan. 482 00:39:43,166 --> 00:39:45,708 Solamente hay que creer en él y cuidarlo. 483 00:40:14,083 --> 00:40:15,791 Date prisa, Yusuke. 484 00:40:16,541 --> 00:40:18,041 No queda mucho tiempo. 485 00:40:33,416 --> 00:40:34,750 ¡Sal de ahí, bicho! 486 00:42:58,083 --> 00:42:59,541 Sal de ahí. 487 00:43:00,541 --> 00:43:02,375 No eras así antes. 488 00:43:03,250 --> 00:43:04,250 En el velatorio, 489 00:43:05,416 --> 00:43:07,791 intentaste enfrentarte a los bravucones. 490 00:43:09,833 --> 00:43:12,333 ¿Y dejarás que ese bicho te controle? 491 00:43:12,416 --> 00:43:13,833 ¡Sal de ahí! 492 00:43:27,208 --> 00:43:28,375 Ayúdame... 493 00:43:43,416 --> 00:43:46,875 ¡Te sacaré a ese bicho del cuerpo ahora mismo! 494 00:43:57,458 --> 00:43:58,958 Sal... 495 00:44:06,291 --> 00:44:08,166 ¡de ahí! 496 00:44:14,166 --> 00:44:15,708 ¡Maldito! 497 00:45:14,541 --> 00:45:16,500 Oigan, chicos... 498 00:45:21,541 --> 00:45:23,250 Oye, Sawamura... 499 00:45:24,583 --> 00:45:25,875 ¡Sawamura! 500 00:45:34,083 --> 00:45:35,666 Oye, Kuwabara. 501 00:45:37,125 --> 00:45:38,625 Urameshi... 502 00:45:38,708 --> 00:45:41,250 Asegúrate de que esos tipos estén bien. 503 00:46:13,875 --> 00:46:15,791 ¿Yusuke? 504 00:46:21,875 --> 00:46:23,125 ¿Realmente eres tú? 505 00:46:24,958 --> 00:46:25,791 Sí. 506 00:46:26,916 --> 00:46:29,875 No voy a morir solo porque me digas idioteces. 507 00:46:45,583 --> 00:46:47,083 ¡Eso duele, idiota! 508 00:46:54,041 --> 00:46:55,291 Bienvenido de vuelta. 509 00:46:59,958 --> 00:47:01,083 Gracias. 510 00:47:05,333 --> 00:47:06,416 ¡Yusuke! 511 00:47:06,500 --> 00:47:08,625 ¡Ya deténganse! 512 00:47:09,125 --> 00:47:10,916 ¡De verdad! Ya es suficiente. 513 00:47:11,000 --> 00:47:14,125 Ya entendí. ¡Dije que ya entendí! 514 00:47:16,000 --> 00:47:18,916 Estuvo cerca en muchos sentidos. 515 00:47:20,291 --> 00:47:23,708 Si así pelea el detective espiritual, estamos en problemas. 516 00:47:23,791 --> 00:47:24,708 ¿Qué? 517 00:47:25,750 --> 00:47:28,875 Por lo que he oído, están detrás de ya sabes qué. 518 00:47:35,083 --> 00:47:37,416 ¿Harás que pelee contra ellos? 519 00:47:37,500 --> 00:47:40,708 Yusuke no tendrá oportunidad. 520 00:47:40,791 --> 00:47:42,125 Lo sé. 521 00:47:44,000 --> 00:47:45,541 Pero no podemos permitir 522 00:47:46,916 --> 00:47:49,166 que esas cosas se usen para el mal. 523 00:53:33,000 --> 00:53:35,541 Subtítulos: María Celeste Martínez 34326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.