All language subtitles for Y.The.Last.Man.S01E03.Neil.720p.DSNP.WEB.DL.DDP5.1.H.264.TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 Anteriormente... 2 00:00:07,924 --> 00:00:09,259 Farei o que precisar. 3 00:00:09,342 --> 00:00:11,177 - Como a trato? - Agente 355. 4 00:00:11,386 --> 00:00:12,387 Nora Brady. 5 00:00:12,470 --> 00:00:15,974 Se precisassem de si, tinham mandado alguém para a ir buscar, há semanas. 6 00:00:16,057 --> 00:00:17,058 Vamos. 7 00:00:17,142 --> 00:00:19,060 Sem homens não há futuro. 8 00:00:19,144 --> 00:00:21,062 Mas estamos a tentar sobreviver ao presente. 9 00:00:21,855 --> 00:00:23,898 As centrais elétricas vão fechar. 10 00:00:23,982 --> 00:00:26,317 - Sem comida, água potável. - Que cidades? 11 00:00:26,401 --> 00:00:27,402 Todas. 12 00:00:27,819 --> 00:00:29,696 Ainda há tempo para a Hero sair. 13 00:00:30,238 --> 00:00:32,657 - Recebe ordens da Presidente. - Sim, senhora. 14 00:00:32,741 --> 00:00:33,867 Encontre a minha filha. 15 00:00:34,284 --> 00:00:35,952 - Vai para Nova Iorque? - Sim. 16 00:00:36,244 --> 00:00:37,328 Vou consigo. 17 00:00:40,749 --> 00:00:42,459 - Quem és tu? - Yorick. 18 00:00:48,798 --> 00:00:49,841 Venham comigo. 19 00:01:09,611 --> 00:01:11,029 Querida, fecha os olhos. 20 00:01:24,876 --> 00:01:28,088 Odeio-as. Só falam de cavalos. 21 00:01:28,171 --> 00:01:29,464 Então, fala de cavalos. 22 00:01:31,341 --> 00:01:32,842 Pensa que é uma festa do pijama. 23 00:01:46,731 --> 00:01:48,233 Olá. Voltaram. 24 00:01:49,609 --> 00:01:51,319 Pensámos que vinham ontem. 25 00:01:52,570 --> 00:01:54,697 Demorámos um dia a contornar as barreiras. 26 00:01:54,781 --> 00:01:56,491 Devem estar exaustas. 27 00:01:57,617 --> 00:01:58,743 Senta-te. 28 00:02:00,495 --> 00:02:01,788 Como foi? 29 00:02:03,373 --> 00:02:04,582 O caos. 30 00:02:06,584 --> 00:02:08,253 Pessoas por todo o lado. Cadáveres. 31 00:02:09,087 --> 00:02:11,256 Limparam o possível, mas... 32 00:02:11,339 --> 00:02:13,007 Mas entraste? 33 00:02:13,091 --> 00:02:16,094 Vieram soldados jovens Deus sabe de onde. 34 00:02:16,177 --> 00:02:17,428 Não me conheciam. 35 00:02:17,512 --> 00:02:19,597 Disseram quando vamos ter luz? 36 00:02:21,599 --> 00:02:23,393 Não havia com quem falar. 37 00:02:25,687 --> 00:02:26,980 Eu tentei. 38 00:02:30,483 --> 00:02:32,110 Como foi por aqui? 39 00:02:32,193 --> 00:02:33,987 Encontraram mais comida? 40 00:02:34,654 --> 00:02:37,824 - Só Slimfast, na garagem da Hailey. - Foi por isso que vim. 41 00:02:39,659 --> 00:02:41,286 Delícia de Cappuccino. 42 00:02:42,704 --> 00:02:44,581 Então, não. Não há mais comida. 43 00:02:45,832 --> 00:02:48,001 E quando a neve derreter, nem água. 44 00:02:54,382 --> 00:02:56,217 E agora? Partimos? 45 00:02:58,178 --> 00:02:59,888 Temos de tomar decisões. 46 00:03:01,014 --> 00:03:02,724 Como grupo. 47 00:03:02,807 --> 00:03:04,058 Está bem. 48 00:03:07,061 --> 00:03:09,105 A Heidi não pode levar todas. 49 00:03:09,189 --> 00:03:11,149 Já está no limite. 50 00:03:12,108 --> 00:03:15,236 E acha que os mantimentos não duram muito mais. 51 00:03:16,613 --> 00:03:19,407 Ela diz que só dá para seis 52 00:03:19,490 --> 00:03:20,742 e, com as miúdas... 53 00:03:22,327 --> 00:03:24,746 Todas trouxeram algo. 54 00:03:24,829 --> 00:03:27,165 As nossas filhas conhecem-nos 55 00:03:28,208 --> 00:03:29,500 e conhecem-se... 56 00:03:31,211 --> 00:03:35,089 Eu sei que falámos em ficar juntas, mas... 57 00:04:47,245 --> 00:04:49,205 GOVER NADA 58 00:04:49,289 --> 00:04:51,291 MENTIROSAS 59 00:04:57,005 --> 00:04:58,589 Quando saímos daqui? 60 00:04:58,673 --> 00:05:02,302 Não podemos ir dormir e falar de manhã? 61 00:05:02,385 --> 00:05:03,886 Não diremos nada. 62 00:05:03,970 --> 00:05:06,097 A presidente quer-nos aqui, 63 00:05:06,180 --> 00:05:08,099 ficamos aqui até ela dizer o contrário. 64 00:05:09,726 --> 00:05:11,311 Onde está ele? 65 00:05:11,394 --> 00:05:12,437 Em segurança. 66 00:05:21,279 --> 00:05:22,530 Que loucura. 67 00:05:23,823 --> 00:05:24,866 Surreal. 68 00:05:25,825 --> 00:05:26,993 Podes crer. 69 00:05:28,244 --> 00:05:29,620 Quantas pessoas sabem? 70 00:05:29,704 --> 00:05:30,913 Nós. 71 00:05:33,583 --> 00:05:34,751 A presidente. 72 00:05:34,834 --> 00:05:37,754 Claro que não fazia ideia. Vai mantê-lo em segredo para já. 73 00:05:40,048 --> 00:05:42,717 Já saiu do perímetro? 74 00:05:42,800 --> 00:05:45,595 Fala-se muito de conspiração. 75 00:05:45,678 --> 00:05:47,430 - São só tretas. - Sim? 76 00:05:51,517 --> 00:05:55,480 A presidente assassinou quatro mil milhões de pessoas, mas poupou o filho? 77 00:05:55,563 --> 00:05:58,316 Só acho que não parece bem. 78 00:05:58,399 --> 00:06:01,444 Ela mandou-nos lá, deu-lhe a morada... 79 00:06:01,527 --> 00:06:03,237 Procurávamos a filha dela. 80 00:06:03,321 --> 00:06:05,907 Acha que as pessoas do portão vão acreditar nisso? 81 00:06:08,493 --> 00:06:10,703 Acha que consegue manter o segredo? 82 00:06:11,537 --> 00:06:13,289 Sim. 83 00:06:13,373 --> 00:06:14,582 Acho. 84 00:06:47,198 --> 00:06:48,449 Amp? 85 00:07:10,054 --> 00:07:11,722 Não, não. Olha! 86 00:07:11,806 --> 00:07:13,724 Amp. Anda cá. 87 00:07:13,808 --> 00:07:16,060 Anda cá, amigo. Não. Amigo, anda. 88 00:07:16,769 --> 00:07:18,646 Anda cá. Amp, anda cá. 89 00:07:29,782 --> 00:07:32,076 Acredita? Tem o número errado. 90 00:07:33,077 --> 00:07:34,203 Espera, um segundo. 91 00:07:34,287 --> 00:07:36,998 Não lhe posso dar um cargo de infantaria. Somos médicos. 92 00:07:37,081 --> 00:07:39,834 O mais que conseguimos é tirar as amígdalas ao inimigo. 93 00:07:42,920 --> 00:07:43,921 Olha. 94 00:07:44,964 --> 00:07:45,965 Não, não, não. 95 00:07:55,475 --> 00:07:57,435 Não, não. Meu. 96 00:07:59,520 --> 00:08:00,521 Para com isso. 97 00:08:04,817 --> 00:08:06,611 Amp. Anda cá. 98 00:08:19,248 --> 00:08:20,374 Merda! 99 00:08:21,918 --> 00:08:25,046 Não consigo perceber. 100 00:08:25,129 --> 00:08:26,923 Consegue explicar-me, por favor? 101 00:08:27,006 --> 00:08:28,799 - Barnes, para. - Não. Mas que merda! 102 00:08:28,883 --> 00:08:31,177 Quero compreender, a sério. Eu... 103 00:08:32,845 --> 00:08:35,306 Como é que ele sobreviveu? 104 00:08:37,266 --> 00:08:38,476 Porquê ele? 105 00:08:41,979 --> 00:08:43,439 O que está a fazer? 106 00:08:44,148 --> 00:08:45,983 Espere. Porque se vai embora? 107 00:08:46,067 --> 00:08:48,277 Recebemos ordens da presidente. 108 00:08:48,361 --> 00:08:51,072 Precisa de mim ao pé dela e que fiquem aqui sentadas. 109 00:08:52,448 --> 00:08:54,158 - Quando volta? - Então? 110 00:08:54,242 --> 00:09:01,207 ACESSO RESTRITO SÓ PESSOAL AUTORIZADO 111 00:09:17,515 --> 00:09:18,933 Ele desapareceu. 112 00:09:21,310 --> 00:09:22,603 Eu vou já. 113 00:10:03,311 --> 00:10:04,478 Vai! 114 00:10:16,365 --> 00:10:17,533 Espera. 115 00:10:38,304 --> 00:10:40,014 Senhora, o que está aqui a fazer? 116 00:10:40,097 --> 00:10:41,682 Marla, estás bem? 117 00:10:42,516 --> 00:10:44,685 Não devias estar aqui. 118 00:10:44,769 --> 00:10:47,355 - Estava ali um homem. - Como? 119 00:10:47,438 --> 00:10:49,190 Ela está um pouco confusa. 120 00:10:49,273 --> 00:10:51,901 Eu vi-o. Eu... 121 00:10:53,694 --> 00:10:55,071 Eu vi-o. 122 00:10:59,241 --> 00:11:00,368 Toma. 123 00:11:02,370 --> 00:11:03,663 Deves estar gelada. 124 00:11:25,476 --> 00:11:27,603 Está vazio. Não está aqui ninguém. 125 00:11:29,021 --> 00:11:31,065 Queres ajuda para voltar? 126 00:11:35,111 --> 00:11:36,237 Estou bem. 127 00:11:41,784 --> 00:11:43,536 Também os vejo muitas vezes. 128 00:11:45,871 --> 00:11:46,872 Pessoas mortas? 129 00:11:46,956 --> 00:11:49,667 - Sentadas nas secretárias? - Estamos a tratar disso. 130 00:11:49,750 --> 00:11:51,794 Este edifício é do tamanho de uma vila. 131 00:11:51,877 --> 00:11:54,839 Vou ver isso sempre que fechar os olhos. 132 00:11:54,922 --> 00:11:57,216 - Imagens de segurança? - Não há ninguém no escritório. 133 00:11:57,299 --> 00:11:59,969 - Só verificam se houver um incidente. - Se a Marla acha... 134 00:12:00,052 --> 00:12:01,262 Eu trato disso. 135 00:12:03,806 --> 00:12:05,558 Quantos mais homens encontraram? 136 00:12:06,559 --> 00:12:08,644 Encontrámos muitos homens. 137 00:12:08,728 --> 00:12:10,187 Nenhum com um cromossoma Y. 138 00:12:31,959 --> 00:12:33,961 A sala... 139 00:12:34,044 --> 00:12:36,297 A sala com as coisas na parede. 140 00:12:36,380 --> 00:12:38,424 É o que tínhamos. 141 00:12:38,507 --> 00:12:40,134 Malas e bolsos. 142 00:12:41,969 --> 00:12:43,220 O pai está lá? 143 00:12:47,725 --> 00:12:49,518 O porta-chaves que a Hero fez. 144 00:12:51,187 --> 00:12:52,313 Não tinha mais nada. 145 00:12:53,898 --> 00:12:55,816 Procurei-a por todo o lado. 146 00:12:55,900 --> 00:12:58,027 Sim, sim, ela... 147 00:12:58,110 --> 00:13:00,613 A casa dela já tinha sido saqueada quando cheguei. 148 00:13:00,696 --> 00:13:02,531 Voltei lá umas quantas vezes, mas... 149 00:13:04,116 --> 00:13:06,118 Devia ter mandado alguém buscar-te. 150 00:13:06,202 --> 00:13:09,538 Não, não. Mãe? Mãe, tu... Não faz mal. Pensaste que tinha morrido. 151 00:13:10,456 --> 00:13:11,540 Não faz mal. 152 00:13:13,000 --> 00:13:16,420 Eu sei que o pai estava cá naquela noite. 153 00:13:16,504 --> 00:13:17,630 Sim. 154 00:13:18,464 --> 00:13:21,884 Ele preferiu ficar no Jefferson 155 00:13:21,967 --> 00:13:24,428 e o corpo dele nunca foi encontrado. 156 00:13:30,476 --> 00:13:32,353 E a Beth? 157 00:13:33,646 --> 00:13:34,647 Yorick... 158 00:13:34,730 --> 00:13:36,857 Se saiu da cidade, está em Cleveland. 159 00:13:36,941 --> 00:13:39,068 A mãe voltou à quimioterapia. Podes mandar alguém? 160 00:13:39,819 --> 00:13:41,278 Querido, 161 00:13:41,362 --> 00:13:45,032 houve um acidente de metro perto da tua casa. Três comboios... 162 00:13:45,115 --> 00:13:47,743 Eu sei. O prédio inteiro abanou. Mas ela foi de bicicleta. 163 00:13:47,827 --> 00:13:51,705 Está bem. Mando alguém procurá-la, assim que for possível. 164 00:13:51,789 --> 00:13:53,582 Está bem. Porque estamos noivos. 165 00:13:54,708 --> 00:13:55,709 - O quê? - Sim. 166 00:13:56,544 --> 00:13:59,213 - Não sabia que ias fazer o pedido. - Sim. 167 00:13:59,296 --> 00:14:00,840 Era para ser surpresa. 168 00:14:02,007 --> 00:14:03,634 Boas notícias, para variar. 169 00:14:03,717 --> 00:14:04,718 Com licença, senhora. 170 00:14:05,928 --> 00:14:08,305 - Sim? - Temos de falar sobre as pilotos. 171 00:14:08,389 --> 00:14:10,808 - Vão ser um problema. - Onde estão agora? 172 00:14:10,891 --> 00:14:14,061 Há 1500 pessoas no perímetro. Aumentam todos os dias. 173 00:14:14,144 --> 00:14:16,605 Se alguém descobre que ele está aqui, 174 00:14:16,689 --> 00:14:19,233 as coisas podem descontrolar-se como na Rússia. 175 00:14:19,316 --> 00:14:20,734 O que se passou na Rússia? 176 00:14:22,319 --> 00:14:24,446 Tenho uma reunião. 177 00:14:24,530 --> 00:14:27,241 Voltarei assim que puder. Vou-te mandar comida. 178 00:14:32,413 --> 00:14:33,831 O que se passou na Rússia? 179 00:14:49,805 --> 00:14:50,931 Mãe? 180 00:14:51,015 --> 00:14:52,474 Credo! Assustaste-me. 181 00:14:54,977 --> 00:14:56,103 Deixaram-nos? 182 00:14:57,438 --> 00:14:59,189 Disse-lhes para irem à frente. 183 00:14:59,273 --> 00:15:00,774 Somos mais rápidas sem elas. 184 00:15:06,530 --> 00:15:09,450 O pai tem proteína em pó na nossa garagem. 185 00:15:11,327 --> 00:15:12,786 Já fui ver. 186 00:15:33,557 --> 00:15:35,976 O FSB, ou o que resta dele, 187 00:15:36,060 --> 00:15:39,396 disse que os líderes russos sobreviveram. 188 00:15:39,480 --> 00:15:41,357 Doze homens. Os mandachuvas. 189 00:15:41,440 --> 00:15:43,651 - O círculo interno. - Isso é bom, certo? 190 00:15:43,734 --> 00:15:45,402 Uma multidão invadiu o Kremlin. 191 00:15:45,486 --> 00:15:48,656 Queriam ver os homens, mas era propaganda, era treta. 192 00:15:48,739 --> 00:15:51,325 Invadiram o edifício e há um caos. 193 00:15:51,408 --> 00:15:52,868 Perdemos contacto. 194 00:15:57,748 --> 00:15:59,124 É para o Amp. 195 00:16:00,376 --> 00:16:01,585 Espere. O Amp é o macaco? 196 00:16:01,669 --> 00:16:04,755 - Ampersand, como o... - Sei o que é. 197 00:16:16,266 --> 00:16:18,477 O governo distribuiu comida em Nova Iorque. 198 00:16:19,478 --> 00:16:21,188 Sim, fui uma vez. Não correu bem. 199 00:16:23,774 --> 00:16:28,821 A minha mãe ganhou o Apocalipse. Tem piada. 200 00:16:28,904 --> 00:16:30,990 O cargo mais alto. E nem é Republicana. 201 00:16:31,073 --> 00:16:33,409 A linha de sucessão foi dizimada. 202 00:16:35,119 --> 00:16:37,663 A Secretária Abbot seria a próxima. 203 00:16:37,746 --> 00:16:40,040 - A da educação? - Sim. O problema 204 00:16:40,958 --> 00:16:42,793 é que ela nasceu em Antígua. 205 00:16:43,585 --> 00:16:47,256 A única outra mulher era Regina Oliver, mas ela morreu. 206 00:16:47,339 --> 00:16:48,340 Pequenos milagres. 207 00:16:50,426 --> 00:16:53,929 Vamos lá, a sério? É anti-imigrantes, antigoverno, antivacinas 208 00:16:54,013 --> 00:16:55,723 com seguidores no Twitter. 209 00:16:55,806 --> 00:16:58,642 Ela não tentou levar uma arma para uma aula de spin? 210 00:16:58,726 --> 00:17:00,269 Não devia ser presidente. 211 00:17:00,352 --> 00:17:03,605 A sua mãe foi presidente da assembleia uma hora e demitiram-na. 212 00:17:04,815 --> 00:17:07,484 Já o pode tirar da lista de desejos. 213 00:17:08,777 --> 00:17:11,363 Cá entre nós, não acha que é um risco sanitário 214 00:17:11,447 --> 00:17:14,033 ter um monte de cadáveres no edifício? 215 00:17:14,116 --> 00:17:16,368 É por isso que aquela zona está selada. 216 00:17:16,452 --> 00:17:18,495 Bem, só acho... 217 00:17:18,579 --> 00:17:20,497 A sua mãe dá prioridade aos vivos. 218 00:17:21,874 --> 00:17:22,875 Está bem. 219 00:17:26,879 --> 00:17:29,965 Yorick. É do Hamlet, certo? 220 00:17:30,049 --> 00:17:31,884 "Infelizmente, pobre Yorick!" 221 00:17:31,967 --> 00:17:35,095 "Um companheiro de piadas infinitas, de excelente fantasia." 222 00:17:37,056 --> 00:17:38,599 O meu pai ensinou Shakespeare. 223 00:17:40,017 --> 00:17:41,852 Deram-lhe o nome de um palhaço morto. 224 00:17:46,523 --> 00:17:47,608 A central está inundada. 225 00:17:47,691 --> 00:17:50,152 Não sabemos o que acontecerá quando voltar a funcionar. 226 00:17:50,235 --> 00:17:52,071 Queremos evitar outra Fukushima. 227 00:17:52,154 --> 00:17:55,199 Não há especialistas para o fazer em segurança. Ainda não. 228 00:17:55,282 --> 00:17:58,535 Temos algumas especialistas em engenharia, mas são miúdas. 229 00:17:58,619 --> 00:18:01,830 - Precisamos de alguém experiente. - A maioria está morta. 230 00:18:01,914 --> 00:18:04,416 Os campos consomem combustível que não temos. 231 00:18:04,500 --> 00:18:08,879 Se ficarem sem luz, não conseguiremos manter a paz. 232 00:18:08,962 --> 00:18:10,214 Senhora Presidente? 233 00:18:10,297 --> 00:18:11,381 Senhora? 234 00:18:12,299 --> 00:18:13,509 A Sharon Jacobs. 235 00:18:13,592 --> 00:18:15,260 Dirige o programa de requalificação. 236 00:18:15,344 --> 00:18:17,387 Engenheira nuclear desde 1999. Perfeito. 237 00:18:17,471 --> 00:18:18,639 Ela foi-se embora. 238 00:18:18,722 --> 00:18:20,557 Embora? Como assim? 239 00:18:20,641 --> 00:18:24,812 Perdeu os filhos, precisava de tempo. Tem trabalhado sem parar. 240 00:18:24,895 --> 00:18:28,148 Todas temos. Quero falar com ela. Tragam-na de volta. 241 00:18:28,232 --> 00:18:30,317 Vamos ligar a central. Comecem por aí. 242 00:18:30,400 --> 00:18:31,401 - Certo. - Sim, senhora. 243 00:18:31,485 --> 00:18:33,153 Senhora Presidente? 244 00:18:34,279 --> 00:18:35,989 A minha mãe está muito perturbada. 245 00:18:36,073 --> 00:18:38,617 Disse que esteve na zona B às 5:00. O que se passa? 246 00:18:38,700 --> 00:18:41,161 Vi-a por lá. Ajudei-a a voltar ao quarto. 247 00:18:41,245 --> 00:18:42,871 Ela toma algo para dormir? 248 00:18:42,955 --> 00:18:45,874 - Isso deixa-a meia louca. - Dormimos bem. 249 00:18:45,958 --> 00:18:47,042 Ótimo. 250 00:18:54,174 --> 00:18:55,551 O que foi aquilo? 251 00:18:55,634 --> 00:18:56,677 Olhe. 252 00:18:57,594 --> 00:18:58,804 Está bem? 253 00:19:13,861 --> 00:19:15,821 Eu avisei-o. Não parou de comer. 254 00:19:15,904 --> 00:19:17,573 Vigie-o. Ele morde. 255 00:19:19,616 --> 00:19:21,743 - E ele é... - Um macho, sem dúvida. 256 00:19:21,827 --> 00:19:23,954 - Como sobreviveram? - Não sei. 257 00:19:24,037 --> 00:19:27,207 - Chamo a Dra. Schirra? - Não. Não. Mais ninguém. 258 00:19:27,291 --> 00:19:29,251 Até termos um plano, fica entre nós. 259 00:19:29,334 --> 00:19:30,419 E as pilotos. 260 00:19:31,920 --> 00:19:33,338 Precisamos de uma geneticista. 261 00:19:34,464 --> 00:19:35,924 Veja a lista da NSF. 262 00:19:36,008 --> 00:19:39,595 Escolham a melhor, tragam-na. A zona B fica para ele. 263 00:19:39,678 --> 00:19:42,806 Não pode ficar aqui. Vão querer o que o deixou sobreviver. 264 00:19:42,890 --> 00:19:44,600 É o lugar mais seguro para ele. 265 00:19:44,683 --> 00:19:46,852 Trabalham e vivem aqui 5000 pessoas. 266 00:19:46,935 --> 00:19:48,854 O grupo do portão aumenta todos os dias. 267 00:19:48,937 --> 00:19:50,898 O que vai acontecer quando descobrirem 268 00:19:50,981 --> 00:19:52,900 que o único sobrevivente é o filho da presidente? 269 00:19:52,983 --> 00:19:55,527 Posso ajudar a tirá-lo daqui, 270 00:19:55,611 --> 00:19:58,071 mas tem de ser antes que se saiba. 271 00:19:58,155 --> 00:20:01,575 Senhora, os segredos não duram. Tem de trabalhar fora do sistema. 272 00:20:01,658 --> 00:20:04,995 - Ela é a presidente, é o sistema. - Confia nela? 273 00:20:06,705 --> 00:20:07,789 Sim. 274 00:20:08,415 --> 00:20:10,918 Quanto menos pessoas souberem dele, melhor. 275 00:20:11,001 --> 00:20:12,711 Ela sabe. Continue. 276 00:20:12,794 --> 00:20:14,296 Ele é valioso. 277 00:20:14,379 --> 00:20:16,882 Deve ser o ativo mais valioso que temos 278 00:20:16,965 --> 00:20:19,384 e tem de ser protegido. Mas não aqui. 279 00:20:20,969 --> 00:20:24,431 Este sítio é um aquário. Senhora, use-me. 280 00:20:25,265 --> 00:20:27,601 É para isso que estou aqui. 281 00:20:27,684 --> 00:20:29,811 Acabei de o recuperar. 282 00:20:29,895 --> 00:20:31,605 Não quero perdê-lo outra vez. 283 00:20:41,156 --> 00:20:42,574 Onde estou? 284 00:20:50,749 --> 00:20:52,084 Cá está. 285 00:20:54,211 --> 00:20:56,588 Tenho tanta sede. 286 00:21:03,929 --> 00:21:05,013 Onde estou? 287 00:21:06,181 --> 00:21:07,724 Em Telavive. 288 00:21:07,808 --> 00:21:09,184 Sabe o seu nome? 289 00:21:10,435 --> 00:21:11,603 Não se lembra? 290 00:21:13,438 --> 00:21:15,023 A cimeira da CCI. 291 00:21:19,278 --> 00:21:21,405 O seu esófago estará muito sensível. 292 00:21:21,488 --> 00:21:24,366 Retirámos o tubo ontem, não beba muito. 293 00:21:26,118 --> 00:21:27,327 O que se passou? 294 00:21:29,288 --> 00:21:30,789 Muito. 295 00:21:30,872 --> 00:21:32,040 Tudo. 296 00:21:33,125 --> 00:21:34,126 Regina. 297 00:21:35,377 --> 00:21:37,379 Chamo-me Regina. 298 00:21:37,921 --> 00:21:40,215 Regina. Prazer em conhecê-la. 299 00:21:41,216 --> 00:21:42,384 Sou a Alma. 300 00:21:47,264 --> 00:21:48,390 Desculpe... 301 00:21:49,808 --> 00:21:52,060 É uma notícia complicada, 302 00:21:52,144 --> 00:21:54,813 mas não há uma forma simples de a dar. 303 00:21:56,231 --> 00:21:58,608 Houve um evento, 304 00:22:00,110 --> 00:22:01,611 em todo o mundo 305 00:22:04,990 --> 00:22:06,700 e os homens morreram, Regina. 306 00:22:08,201 --> 00:22:12,164 Não sei explicar, mas foi isso que aconteceu. 307 00:22:12,247 --> 00:22:13,457 Em todo o lado. 308 00:22:13,540 --> 00:22:14,833 Faleceram. 309 00:22:16,585 --> 00:22:19,755 Deve ter muitas pessoas por quem fazer luto. 310 00:22:20,464 --> 00:22:22,674 Teve um acidente. 311 00:22:22,758 --> 00:22:25,886 Fraturou o crânio e o seu cérebro inchou. 312 00:22:26,845 --> 00:22:28,055 E tudo isso... 313 00:22:28,972 --> 00:22:30,223 E sobreviveu. 314 00:22:31,266 --> 00:22:32,768 E também sobreviverá a isto. 315 00:22:35,437 --> 00:22:36,897 Se é verdade... 316 00:22:36,980 --> 00:22:38,940 É verdade, Regina. Sei que parece... 317 00:22:39,024 --> 00:22:42,694 Então, sou a presidente dos Estados Unidos da América. 318 00:22:46,531 --> 00:22:48,241 Pode dar-me mais água, por favor? 319 00:23:08,428 --> 00:23:09,763 Imunologia Básica e Clínica 320 00:23:10,263 --> 00:23:12,891 BIOENGENHARIA 321 00:23:36,623 --> 00:23:39,167 - Houve um avanço? - Desculpe? 322 00:23:40,710 --> 00:23:43,380 Cientistas. Pensei que talvez houvesse boas notícias. 323 00:23:44,339 --> 00:23:45,966 Sou só a mensageira. 324 00:23:46,049 --> 00:23:47,467 Porque não a conheço? 325 00:23:47,551 --> 00:23:50,262 É dos Serviços Secretos, certo? Trabalhou para o meu pai? 326 00:23:50,345 --> 00:23:52,055 - Sim. - Conhecemo-nos? 327 00:23:52,139 --> 00:23:54,516 Costumo ser boa com nomes e caras. 328 00:23:54,599 --> 00:23:57,894 Sarah Burgin. Era o meu primeiro dia quando aconteceu. 329 00:23:59,813 --> 00:24:02,065 Coitadinha. Que horrível. 330 00:24:03,608 --> 00:24:04,651 Bem... 331 00:24:04,734 --> 00:24:07,529 A presidente Brown demonstrou interesse por si. 332 00:24:07,612 --> 00:24:11,283 Meu pai também tinha preferidos. Deve estar a fazer um ótimo trabalho. 333 00:24:12,909 --> 00:24:14,119 Sou a Kimberly. 334 00:24:14,202 --> 00:24:16,997 - Kim. Desculpe, devia... - Sei quem é. Sim. 335 00:24:17,080 --> 00:24:18,582 Devia ter começado por aí. 336 00:24:20,917 --> 00:24:24,921 Às vezes, jogo às cartas com as dos Serviços Secretos. 337 00:24:25,005 --> 00:24:26,506 Devia vir. 338 00:24:26,590 --> 00:24:28,216 É bom ter amigas aqui. 339 00:24:28,300 --> 00:24:30,594 A Presidente Brown pode ser 340 00:24:31,970 --> 00:24:33,054 difícil. 341 00:24:36,016 --> 00:24:37,184 Obrigada. 342 00:24:38,477 --> 00:24:39,936 Gosto em conhecê-la. 343 00:24:40,020 --> 00:24:41,062 - Certo. - Obrigada. 344 00:24:44,774 --> 00:24:45,775 O cabelo. 345 00:24:46,943 --> 00:24:48,278 Como é que... 346 00:24:48,361 --> 00:24:50,363 Ashley, deixa a Kailyn brincar. 347 00:24:51,740 --> 00:24:55,660 Dei um xaile de caxemira à Wendy por isto. 348 00:24:55,744 --> 00:24:57,787 É do barato, mas serve. 349 00:24:57,871 --> 00:25:02,584 Achei que se parecesse mais eu me levariam mais a sério. 350 00:25:02,667 --> 00:25:05,045 Mas a Jennifer age como se fosse inútil. 351 00:25:05,128 --> 00:25:06,796 Deixa-a brincar. 352 00:25:06,880 --> 00:25:08,465 Para. Larga-me. 353 00:25:08,548 --> 00:25:11,384 Vamos, não tens de gostar da Jennifer... 354 00:25:11,468 --> 00:25:13,428 - Mãe! - Ela está a fazer o melhor que pode. 355 00:25:13,512 --> 00:25:15,472 Não te volto a pedir! 356 00:25:15,555 --> 00:25:18,058 Está a fazer o melhor que pode para nos afastar. 357 00:25:18,141 --> 00:25:21,645 A minha mãe trabalhou ao lado do meu pai a carreira toda. 358 00:25:21,728 --> 00:25:23,647 Ela devia ter uma voz. 359 00:25:23,730 --> 00:25:26,566 Kim, adoramos a tua mãe, mas ela... 360 00:25:28,151 --> 00:25:30,820 - Ela não quer... - Ela está bem, Elaine. 361 00:25:31,738 --> 00:25:34,407 Para termos representação naquela sala... 362 00:25:34,491 --> 00:25:35,617 Temos a Lisa. 363 00:25:35,700 --> 00:25:37,285 A Lisa Murray? 364 00:25:38,078 --> 00:25:40,705 - Por favor. Ela é pró-escolha. - É republicana. 365 00:25:40,789 --> 00:25:43,458 Dificilmente. Olha, os eleitores escolheram-nos. 366 00:25:43,542 --> 00:25:45,043 Escolheram o meu pai. 367 00:25:45,126 --> 00:25:47,879 Escolheram o teu marido. 368 00:25:47,963 --> 00:25:49,589 Os nossos valores. 369 00:25:49,673 --> 00:25:51,758 Trabalhaste com o Peter na campanha. 370 00:25:51,841 --> 00:25:53,510 Devias ter um lugar à mesa. 371 00:25:53,593 --> 00:25:55,387 - Eu? - Porque não? 372 00:25:55,470 --> 00:25:56,513 Sou dona de casa. 373 00:25:57,806 --> 00:26:00,892 O Peter não geria o gabinete sozinho. 374 00:26:01,601 --> 00:26:04,896 Quando ando pelos corredores, a forma como me olham... 375 00:26:04,980 --> 00:26:07,399 Ninguém te pergunta o que estás aqui a fazer. 376 00:26:07,482 --> 00:26:09,150 - Mãe! - Ashley, acabou-se! 377 00:26:09,234 --> 00:26:10,694 Vou contar até cinco. 378 00:26:12,279 --> 00:26:13,905 Um. 379 00:26:13,989 --> 00:26:15,282 Dois. 380 00:26:16,324 --> 00:26:18,868 Três. Quatro. 381 00:26:22,622 --> 00:26:24,040 Às vezes, só quero... 382 00:26:27,460 --> 00:26:29,462 Kim, peço desculpa. 383 00:26:30,547 --> 00:26:31,840 Estás muito ocupada. 384 00:26:35,051 --> 00:26:36,803 Só quero saber se posso 385 00:26:37,721 --> 00:26:38,930 contar contigo. 386 00:26:39,556 --> 00:26:41,224 Se chegar a hora. 387 00:26:41,308 --> 00:26:43,018 Se chegar a hora de quê? 388 00:28:57,777 --> 00:28:58,903 Olha! 389 00:28:58,987 --> 00:29:00,822 - Olha! - Mack! 390 00:29:01,281 --> 00:29:02,282 Mack. 391 00:29:03,116 --> 00:29:04,451 - A minha perna! - Muito bem. 392 00:29:04,534 --> 00:29:06,161 Muito bem. Caramba! Querida. 393 00:29:06,911 --> 00:29:07,912 Muito bem. 394 00:29:10,248 --> 00:29:11,916 Vais ficar bem, prometo. 395 00:29:12,000 --> 00:29:13,334 Muito bem... 396 00:29:13,418 --> 00:29:16,129 Levaste a vacina da última vez que foste para o acampamento? 397 00:29:16,212 --> 00:29:19,174 - Não sei! - Levaste. Eu sei que levaste. 398 00:29:19,257 --> 00:29:20,341 Estás bem. 399 00:29:20,425 --> 00:29:22,093 Estás bem. Eu trato de ti, sim? 400 00:29:22,177 --> 00:29:24,095 - Vamos pedir ajuda. - Não podemos. 401 00:29:24,179 --> 00:29:27,223 - Mack, tem de ser. - Não podemos deixá-los aqui! 402 00:29:28,349 --> 00:29:29,684 Não podemos deixá-los. 403 00:29:39,110 --> 00:29:40,236 FUNDAÇÃO CIENTÍFICA NACIONAL 404 00:29:40,320 --> 00:29:43,072 As melhores das melhores. Já contactámos a maioria. 405 00:29:43,156 --> 00:29:45,575 Temos de descobrir a mais adequada e trazê-la. 406 00:29:45,658 --> 00:29:48,119 Descobrir como sobreviveste e fazer um antídoto. 407 00:29:48,203 --> 00:29:50,538 Um antídoto para a morte. Certo. 408 00:29:50,622 --> 00:29:53,166 Um tratamento, se nascer uma criança do sexo masculino. 409 00:29:53,249 --> 00:29:56,002 Os embriões congelados ainda podem ser viáveis. 410 00:29:56,085 --> 00:29:58,838 Sim, é fácil ser a melhor das melhores numa lista de um. 411 00:30:00,673 --> 00:30:04,302 Havia uma lista mais longa de opções más, mas é uma perda de tempo. 412 00:30:04,385 --> 00:30:06,805 Dra. Allison Mann. Harvard. Mann? 413 00:30:07,889 --> 00:30:09,891 Meu Deus, o universo é hilariante! 414 00:30:09,974 --> 00:30:11,726 E horrível. 415 00:30:11,810 --> 00:30:15,021 A Dra. Mann não estava na lista preparada pela NSF. 416 00:30:15,104 --> 00:30:17,690 Era aquela longa lista de opções más de que falei? 417 00:30:17,774 --> 00:30:19,609 Foi sinalizada pelo FBI. Pensam 418 00:30:19,692 --> 00:30:22,028 que recebia dinheiro dos sauditas. 419 00:30:22,111 --> 00:30:23,488 - Mas não recebia? - Recebia. 420 00:30:24,697 --> 00:30:27,075 Como é que isso não a desqualifica? 421 00:30:27,158 --> 00:30:28,993 Só pensa no trabalho. 422 00:30:29,994 --> 00:30:33,623 - Não tem ideologia nem é nacionalista. - Não devemos recorrer a ela. 423 00:30:33,706 --> 00:30:36,125 É por isso que é a melhor escolha. 424 00:30:36,209 --> 00:30:39,337 Tem alguma experiência em genética que não conheçamos? 425 00:30:39,420 --> 00:30:40,964 Não. Mas sei ler. 426 00:30:41,047 --> 00:30:43,299 As cientistas da sua lista estão na berra. 427 00:30:43,383 --> 00:30:45,718 Se desaparecerem, haverá perguntas. 428 00:30:45,802 --> 00:30:48,805 A Dra. Mann foi a única desqualificada 429 00:30:48,888 --> 00:30:52,016 por razões que não têm nada a ver com talento ou capacidade. 430 00:30:52,100 --> 00:30:53,935 É uma geneticista de renome mundial 431 00:30:54,018 --> 00:30:56,563 que trabalha neste campo há anos, 432 00:30:56,646 --> 00:30:58,189 a fazer o tipo de trabalho... 433 00:30:58,273 --> 00:31:00,191 Pediu dinheiro a um regime hostil. 434 00:31:00,275 --> 00:31:01,985 Exatamente. Ela está a ca... 435 00:31:03,862 --> 00:31:05,947 - É uma pensadora independente. - Safou-se bem! 436 00:31:06,030 --> 00:31:09,701 Quem é você, já agora? Porque não é dos Serviços Secretos. 437 00:31:09,784 --> 00:31:12,245 Isso é óbvio. É do quê, CIA ou algo assim? 438 00:31:12,328 --> 00:31:13,454 Deixem-nos a sós. 439 00:31:14,455 --> 00:31:15,456 As duas. 440 00:31:23,214 --> 00:31:24,340 Quem é ela? 441 00:31:24,883 --> 00:31:26,134 Podemos confiar nela. 442 00:31:26,217 --> 00:31:28,428 Isso não responde à minha pergunta. 443 00:31:29,512 --> 00:31:31,723 O que queres fazer? 444 00:31:31,806 --> 00:31:33,016 É a tua vida. 445 00:31:33,099 --> 00:31:35,018 Podes dizer algo. 446 00:31:40,899 --> 00:31:42,942 Sei o que devia dizer. 447 00:31:43,026 --> 00:31:46,237 Que farei tudo para te ajudar... 448 00:31:49,365 --> 00:31:51,200 ...a salvar o mundo e assim, 449 00:31:54,245 --> 00:31:56,497 mas só quero encontrar a Beth, sinceramente. 450 00:32:02,003 --> 00:32:03,880 Nem imagino o que passaste. 451 00:32:03,963 --> 00:32:05,298 Tenho pouco tempo. 452 00:32:05,381 --> 00:32:08,343 Sinto que, a qualquer momento, o meu cérebro pode explodir 453 00:32:08,426 --> 00:32:10,303 - como o deles. - Nem digas isso. 454 00:32:10,386 --> 00:32:13,056 Só quero aproveitar ao máximo antes que acabe. 455 00:32:14,974 --> 00:32:16,643 E então, queres o meu sangue? 456 00:32:17,769 --> 00:32:19,854 Queres que me venha para um frasco? 457 00:32:19,938 --> 00:32:21,898 Acho que não vai fazer a diferença, 458 00:32:21,981 --> 00:32:23,858 mas farei isso se a encontrares. 459 00:32:23,942 --> 00:32:25,068 À Beth. 460 00:32:26,110 --> 00:32:27,695 Isso é o que eu quero. 461 00:32:27,779 --> 00:32:28,947 E depois? 462 00:32:29,906 --> 00:32:31,366 - Escondem-se... - Perguntaste. 463 00:32:31,449 --> 00:32:33,701 - ...para sempre? - Estou a tentar ser sincero. 464 00:32:35,286 --> 00:32:36,788 Tu ama-la. 465 00:32:36,871 --> 00:32:40,291 Estou contente. Eu também a adoro. Mas isso não é um plano. 466 00:32:40,375 --> 00:32:42,961 Talvez não seja tão ambicioso como tu. 467 00:32:43,044 --> 00:32:45,546 - Como assim? - Não é uma crítica, mãe. 468 00:32:47,632 --> 00:32:49,342 Tu és rija, mãe, está bem? 469 00:32:49,425 --> 00:32:51,844 A forma como as pessoas olham para ti, 470 00:32:51,928 --> 00:32:54,305 és uma pessoa brilhante. São atraídas para ti. 471 00:32:54,389 --> 00:32:55,723 Acreditam em ti. 472 00:32:55,807 --> 00:32:56,933 Mas eu sou... 473 00:32:58,726 --> 00:33:00,478 Sou só um tipo. Não sou especial. 474 00:33:00,561 --> 00:33:02,355 - Yorick... - Sei que me achas especial. 475 00:33:02,438 --> 00:33:06,109 Obrigado. És minha mãe. Mas sabes do que estou a falar. Não vais... 476 00:33:08,152 --> 00:33:11,280 Não vais dizer isso, porque não és idiota, 477 00:33:13,116 --> 00:33:15,284 mas sabemos que não fui feito para isto. 478 00:33:17,203 --> 00:33:21,499 Tem de haver outro sobrevivente. 479 00:33:21,582 --> 00:33:22,750 Alguém melhor. 480 00:33:26,462 --> 00:33:28,256 Porque só quero a minha vida de volta. 481 00:33:29,841 --> 00:33:31,634 Acho que não te posso dar isso. 482 00:33:34,679 --> 00:33:36,973 Senhora, desculpe. Precisamos de si. 483 00:33:53,865 --> 00:33:55,908 Olá. Está tudo bem? 484 00:33:58,411 --> 00:33:59,537 Abby. 485 00:33:59,620 --> 00:34:02,582 Abby, vamos. O que se passa? 486 00:34:05,334 --> 00:34:07,754 A Regina Oliver foi encontrada em Israel, 487 00:34:07,837 --> 00:34:09,088 viva. 488 00:34:10,339 --> 00:34:12,592 No dia, um autocarro bateu no rés do chão 489 00:34:12,675 --> 00:34:14,427 do hotel onde ela estava, 490 00:34:14,510 --> 00:34:16,763 cortou um cano de gás e o edifício foi destruído. 491 00:34:16,846 --> 00:34:19,182 Morreram centenas, para além de todos os homens, 492 00:34:19,265 --> 00:34:21,476 e só a encontraram no dia seguinte. 493 00:34:21,559 --> 00:34:23,019 Não sabiam quem era quem... 494 00:34:23,102 --> 00:34:24,979 Quem? Quem nos disse isto? 495 00:34:25,063 --> 00:34:28,399 Os israelitas. Recebemos uma mensagem há 20 minutos. 496 00:34:28,483 --> 00:34:30,568 E não é uma crise constitucional? 497 00:34:30,651 --> 00:34:31,694 - É. - Pode ser. 498 00:34:31,778 --> 00:34:33,738 - Não é. - Também não gosto disso, 499 00:34:33,821 --> 00:34:37,075 mas Regina Oliver pode reivindicar a presidência com legitimidade. 500 00:34:37,158 --> 00:34:40,286 Por favor. A linha de sucessão não importa. 501 00:34:40,369 --> 00:34:43,623 Não podes ignorar a Constituição porque não gostas do que diz. 502 00:34:43,706 --> 00:34:45,958 O Ted Campbell era um bom homem e meu amigo, 503 00:34:46,042 --> 00:34:49,295 mas não era segredo que a Regina Oliver não foi a melhor decisão dele. 504 00:34:49,378 --> 00:34:51,464 Vamos fingir que ele cometeu um erro? 505 00:34:51,547 --> 00:34:53,925 - Vamos. - Não teria ganho sem os racistas, 506 00:34:54,008 --> 00:34:55,468 mesmo com todas as manigâncias. 507 00:34:55,551 --> 00:34:58,471 Nunca pensou que isto poderia acontecer. Ninguém pensou. 508 00:34:58,554 --> 00:35:00,890 Ele meteu uma maluca 509 00:35:00,973 --> 00:35:04,227 no gabinete, morreu e agora estamos nesta situação. 510 00:35:04,310 --> 00:35:05,520 É o que ela é. 511 00:35:05,603 --> 00:35:07,855 "Jesus não foi vacinado"? 512 00:35:07,939 --> 00:35:09,857 A sério? Ela disse isso? 513 00:35:09,941 --> 00:35:13,111 Olha, não é difícil ir de "traumatismo craniano" 514 00:35:13,194 --> 00:35:15,071 - para "inapta para o cargo". - E se recusar? 515 00:35:15,154 --> 00:35:18,241 E envolver o Supremo Tribunal? Só temos três juízes. 516 00:35:18,324 --> 00:35:20,201 Já acham que escondemos algo. 517 00:35:20,284 --> 00:35:22,703 Se descobrirem que está viva, vão entrar pelos portões. 518 00:35:22,787 --> 00:35:25,456 Ela não esteve aqui, no terreno, a fazer esse trabalho. 519 00:35:25,540 --> 00:35:28,042 Mesmo que não fosse quem é, 520 00:35:28,126 --> 00:35:30,086 demoraria semanas a informá-la. 521 00:35:30,169 --> 00:35:31,587 Não temos semanas. 522 00:35:31,671 --> 00:35:34,882 Se formos uma frente unida, ela alinhará. 523 00:35:34,966 --> 00:35:36,425 Não terá escolha. 524 00:35:36,509 --> 00:35:37,885 Mas ela não pode ser presidente. 525 00:35:37,969 --> 00:35:39,512 Não. 526 00:35:39,595 --> 00:35:40,721 Ela não pode. 527 00:35:41,889 --> 00:35:43,266 Nós apoiamo-la, senhora. 528 00:35:57,989 --> 00:36:00,074 Quando nos ia contar da Regina Oliver? 529 00:36:00,158 --> 00:36:02,034 Para. Acabámos de saber. 530 00:36:02,118 --> 00:36:04,203 Nem sabemos em que estado está. 531 00:36:04,287 --> 00:36:08,958 Os nossos valores são importantes. Os valores do meu pai importavam. 532 00:36:09,041 --> 00:36:11,669 - Ele foi eleito. - Ninguém te escondeu nada. 533 00:36:11,752 --> 00:36:13,963 Ninguém te pôs de fora. 534 00:36:14,046 --> 00:36:15,673 Vamos lidar com a situação 535 00:36:15,756 --> 00:36:18,342 quando compreendermos qual é a situação. 536 00:36:20,636 --> 00:36:21,637 Kim... 537 00:36:21,721 --> 00:36:23,806 - Sua falsa! - Cresce! 538 00:36:29,020 --> 00:36:30,938 Eu consigo tirá-lo daqui. 539 00:36:31,022 --> 00:36:34,192 Levo-o à Dra. Mann, mantenho-o escondido. 540 00:36:34,275 --> 00:36:37,403 Ou esquecemos isso, vamos ao Ohio procurar a Beth 541 00:36:37,486 --> 00:36:40,239 e a cientista pode fazer o que quiser comigo. 542 00:36:40,323 --> 00:36:41,866 Está sob os holofotes, 543 00:36:41,949 --> 00:36:45,536 se houver uma luta política, uma jogada de poder, ele torna-a vulnerável. 544 00:36:45,620 --> 00:36:47,663 - Eu... - Torna este edifício vulnerável. 545 00:36:51,500 --> 00:36:52,960 - E as pilotos? - Espera. 546 00:36:53,044 --> 00:36:55,630 - Temos de falar sobre isto. - Eu trato das pilotos. 547 00:36:55,713 --> 00:36:57,924 Boston é difícil de controlar. Violência. Saques. 548 00:36:58,007 --> 00:37:00,635 - Não sabemos o que vão encontrar. - Eu trato disso. 549 00:37:00,718 --> 00:37:02,762 Talvez eu não queira ir para uma Boston sem lei. 550 00:37:02,845 --> 00:37:06,474 Ninguém sai daqui sem autorização. Há muitos postos de controlo. 551 00:37:06,557 --> 00:37:09,560 Consigo tirá-lo daqui, mas tem de ser agora, antes que alguém... 552 00:37:09,644 --> 00:37:12,188 Eu estive lá fora. Não é boa ideia. 553 00:37:12,271 --> 00:37:15,608 Achas que quero isto? Acabei de saber que não tinhas morrido. 554 00:37:20,238 --> 00:37:22,114 Algures dentro dele está a resposta 555 00:37:22,198 --> 00:37:24,492 de como isto aconteceu e como resolvemos isso. 556 00:37:25,952 --> 00:37:29,914 A única oportunidade de reparar o que se passa. 557 00:37:29,997 --> 00:37:31,332 E nós encontrámo-lo. 558 00:37:37,755 --> 00:37:39,715 São vossas. Vejam. 559 00:37:41,759 --> 00:37:43,094 Caraças! 560 00:37:44,470 --> 00:37:45,972 Parabéns. 561 00:37:56,148 --> 00:37:57,483 Ele não está seguro aqui. 562 00:37:57,566 --> 00:38:00,611 Quanto mais souberem sobre ele, mais em perigo está. 563 00:38:00,695 --> 00:38:03,906 Há uma cientista em Harvard. É a mais qualificada para o trabalho. 564 00:38:03,990 --> 00:38:05,533 Temos de levá-lo até ela. 565 00:38:07,451 --> 00:38:10,538 Vi os vossos processos. Fez voos de abastecimento? 566 00:38:10,621 --> 00:38:11,872 Sim. 567 00:38:11,956 --> 00:38:13,040 E você? 568 00:38:13,916 --> 00:38:15,126 Instrutora de voo. 569 00:38:16,836 --> 00:38:19,422 Não sei por que razão se alistaram, 570 00:38:19,505 --> 00:38:22,967 mas não foi para entregar mantimentos e ensinar os outros a voar. 571 00:38:23,050 --> 00:38:26,804 Nunca houve missão mais importante. 572 00:38:26,887 --> 00:38:31,183 E a presidente quer que a façam. 573 00:38:34,937 --> 00:38:37,023 Ela é agente secreta? 574 00:38:37,106 --> 00:38:39,859 Ela pode trabalhar para os iranianos, não sabes. 575 00:38:40,484 --> 00:38:42,570 Não trabalha. Trabalha para mim. 576 00:38:42,653 --> 00:38:44,363 E eu também trabalho para ti? 577 00:38:45,656 --> 00:38:48,159 O que queres que diga, Yorick? 578 00:38:48,242 --> 00:38:49,660 Não quero que vás. 579 00:38:49,744 --> 00:38:52,788 Não te quero fora da vista para o resto da tua vida. 580 00:38:52,872 --> 00:38:54,165 Acabei de chegar. 581 00:38:54,248 --> 00:38:56,292 Se ficares, não te posso proteger. 582 00:38:56,375 --> 00:38:58,210 Todas querem um bocado de ti. 583 00:39:03,966 --> 00:39:05,634 Detesto aquela foto. 584 00:39:07,011 --> 00:39:08,471 - O quê? - Lá em baixo. 585 00:39:09,472 --> 00:39:10,473 Pareço uma criança. 586 00:39:16,228 --> 00:39:17,855 Deveria ter sido um deles. 587 00:39:21,067 --> 00:39:23,611 Qualquer um. O tipo da Purple Heart, ou... 588 00:39:30,409 --> 00:39:31,452 Ou o pai. 589 00:39:34,663 --> 00:39:36,415 Mas és tu, miúdo. 590 00:39:38,667 --> 00:39:40,669 Não é um deles. 591 00:39:40,753 --> 00:39:41,796 És tu. 592 00:39:45,299 --> 00:39:46,759 E tu consegues. 593 00:39:52,807 --> 00:39:53,933 Sim? 594 00:39:55,518 --> 00:39:57,853 Encontrámos a Sharon Jacobs. 595 00:39:57,937 --> 00:39:59,522 A grelha de Nova Inglaterra. 596 00:39:59,605 --> 00:40:01,315 Demorou o dia todo, mas encontrámo-la. 597 00:40:01,399 --> 00:40:03,776 Se Seabrook Station começar a operar, nós... 598 00:40:04,985 --> 00:40:07,696 Estão à sua espera. Eu empato-as. 599 00:40:07,780 --> 00:40:08,906 Vai, mãe. 600 00:40:10,032 --> 00:40:11,242 Está tudo bem. 601 00:40:23,212 --> 00:40:24,713 Canal seguro. 602 00:40:24,797 --> 00:40:26,549 Esconda-se até chegarem a Boston. 603 00:40:26,632 --> 00:40:27,716 Sim, senhora. 604 00:40:29,635 --> 00:40:30,761 Ouça. 605 00:40:31,679 --> 00:40:33,931 - Ele é tudo o que me resta. - Eu cuido dele. 606 00:40:34,014 --> 00:40:35,224 Eu mantenho-o seguro. 607 00:41:13,721 --> 00:41:15,055 Porra! 608 00:41:15,139 --> 00:41:16,891 Seus... 609 00:41:16,974 --> 00:41:17,975 ...malditos... 610 00:41:19,101 --> 00:41:20,311 ...corvos! 611 00:42:25,834 --> 00:42:28,796 É só mais uma viagem. Como Jackson Hole. 612 00:42:44,979 --> 00:42:46,313 A luz voltou? 613 00:42:51,443 --> 00:42:52,736 Algures. 614 00:43:22,182 --> 00:43:23,434 Quem era? 615 00:43:43,621 --> 00:43:44,663 Onde está o meu? 616 00:43:57,843 --> 00:43:58,927 Não. 617 00:43:59,011 --> 00:44:01,013 Não, não, não, não. 618 00:44:01,096 --> 00:44:04,058 Ninguém sai daqui sem umas seis verificações de identificação. 619 00:44:04,141 --> 00:44:06,101 Ponha-me num cesto da lavandaria. 620 00:44:06,185 --> 00:44:09,229 Verificam todas as peças de roupa que entram e saem. 621 00:44:09,313 --> 00:44:11,440 - Menos uma. - Não me meto aí. 622 00:44:13,359 --> 00:44:16,070 As pessoas no portão acham que a sua mãe esconde algo. 623 00:44:16,153 --> 00:44:18,614 Se o encontram, o que acha que lhe farão? 624 00:44:42,638 --> 00:44:45,057 LIXO 625 00:44:57,194 --> 00:44:59,196 - Está bem? - Sim, já estive melhor. 626 00:45:01,824 --> 00:45:04,284 Os helicópteros estão abastecidos, prontos para ir. 627 00:45:04,368 --> 00:45:06,412 Vão à frente e nós atrás. 628 00:45:06,495 --> 00:45:09,248 - Espere, pensei que ia connosco. - Não. Precisamos de cobertura. 629 00:45:09,331 --> 00:45:10,416 É piloto? 630 00:45:10,499 --> 00:45:13,544 Fiz voos de abastecimento no Iraque. Ficarei bem. 631 00:45:15,754 --> 00:45:16,839 Escutem. 632 00:45:17,589 --> 00:45:18,590 Obrigada. 633 00:45:39,486 --> 00:45:41,029 Ainda está aí, Sharon? 634 00:45:43,073 --> 00:45:45,159 Disse ao seu pessoal que não posso fazê-lo. 635 00:45:47,453 --> 00:45:49,580 Se não pusermos a central a funcionar, 636 00:45:49,663 --> 00:45:52,499 centenas de milhares ficarão sem energia. 637 00:45:52,583 --> 00:45:57,212 E, se as coisas piorarem, haverá vidas em risco. 638 00:45:58,380 --> 00:46:01,884 Eu sei e lamento, mas não... 639 00:46:02,509 --> 00:46:04,219 Minha senhora, não consigo. 640 00:46:04,303 --> 00:46:05,804 Tem de encontrar outra pessoa. 641 00:46:08,724 --> 00:46:10,392 Como se chamavam os seus filhos? 642 00:46:13,187 --> 00:46:14,646 DeShawn e Eric. 643 00:46:16,440 --> 00:46:17,733 Que idade tinham? 644 00:46:19,860 --> 00:46:21,403 Quinze e treze. 645 00:46:24,448 --> 00:46:26,867 Dois anos de diferença. Os meus filhos também. 646 00:46:28,410 --> 00:46:31,705 Ao início é duro, mas ficam próximos. 647 00:46:33,248 --> 00:46:34,958 Foi uma idade difícil para mim. 648 00:46:38,420 --> 00:46:40,589 Precisavam de tanta coisa em pequenos. 649 00:46:42,216 --> 00:46:43,842 Quando ficam independentes 650 00:46:45,886 --> 00:46:47,137 é difícil. 651 00:46:55,854 --> 00:46:58,565 Sempre quis ter o poder de ajudar pessoas. 652 00:47:00,400 --> 00:47:01,944 E agora estou aqui 653 00:47:03,529 --> 00:47:05,489 e, francamente, não consigo merda nenhuma. 654 00:47:06,990 --> 00:47:09,660 Porque não precisamos de políticos. 655 00:47:09,743 --> 00:47:11,286 Precisamos de pessoas como a Sharon. 656 00:47:12,871 --> 00:47:16,583 Pessoas que iam trabalhar todos os dias e eram a única... 657 00:47:16,667 --> 00:47:18,377 A única mulher na sala. 658 00:47:25,175 --> 00:47:27,135 Sei que sente falta deles. 659 00:47:27,219 --> 00:47:29,179 Eu também sinto falta dos meus. 660 00:47:31,306 --> 00:47:34,768 Mas ainda há muitas pessoas que precisam do que só a Sharon pode dar. 661 00:47:45,529 --> 00:47:46,530 Está bem. 662 00:47:51,660 --> 00:47:52,828 Está bem? 663 00:47:55,038 --> 00:47:56,373 Está bem, eu faço-o. 664 00:48:00,085 --> 00:48:02,588 Sra. Jacobs, fala Miranda Powell. 665 00:48:02,671 --> 00:48:05,465 Temos uma equipa a postos para a acompanhar. 666 00:48:10,554 --> 00:48:17,519 DESCANSE EM PAZ 667 00:48:32,451 --> 00:48:34,202 - Quando para... - Credo! 668 00:48:35,787 --> 00:48:37,247 - Desculpa. - Não, desculpe. 669 00:48:37,331 --> 00:48:39,458 Não a queria emboscar. 670 00:48:39,541 --> 00:48:43,545 Agora, quer dizer. Mas há bocado por causa da Regina. 671 00:48:43,629 --> 00:48:45,005 Eu... 672 00:48:45,088 --> 00:48:47,215 Fui inconveniente e peço desculpa. 673 00:48:48,759 --> 00:48:51,178 Temos andado todas no limite. 674 00:48:51,261 --> 00:48:52,721 - Sim. - Não faz mal. 675 00:48:52,804 --> 00:48:55,307 SALÃO DOS HERÓIS 676 00:48:56,224 --> 00:48:58,352 Quando se começa a olhar para todo este 677 00:48:58,435 --> 00:48:59,978 amor e luto, 678 00:49:02,064 --> 00:49:03,649 é difícil parar, não é? 679 00:49:05,525 --> 00:49:08,862 Conhece a Ruth Botty? Da Defesa? 680 00:49:10,322 --> 00:49:12,741 É o filho dela, o Martin, nove anos. 681 00:49:13,659 --> 00:49:17,579 Ele tinha acabado de ler uma biografia do Alexander Hamilton. 682 00:49:17,663 --> 00:49:18,664 Quatrocentas páginas. 683 00:49:18,747 --> 00:49:20,749 Dá para acreditar? Com nove anos. 684 00:49:21,541 --> 00:49:22,918 Quatrocentas páginas. 685 00:49:24,044 --> 00:49:26,713 Finalmente, a Broadway fez algo bom por este país. 686 00:49:27,756 --> 00:49:29,174 Não gostas de teatro? 687 00:49:30,842 --> 00:49:32,260 Gosto de O Fantasma da Ópera. 688 00:49:33,637 --> 00:49:36,264 Conhece a Nell Patchett? 689 00:49:36,348 --> 00:49:38,600 - A Nell do Tesouro? - A Nell do Tesouro? 690 00:49:39,351 --> 00:49:40,560 Tem piada. 691 00:49:42,437 --> 00:49:45,941 Ela tinha isto na carteira há anos. 692 00:49:46,024 --> 00:49:48,485 O marido dela tinha perdido 693 00:49:48,568 --> 00:49:52,406 cinquenta e tal quilos entre maio de 2015 e... 694 00:49:56,868 --> 00:50:00,288 O orgulho que estas mulheres têm dos seus homens. 695 00:50:01,415 --> 00:50:02,624 Inspira-me. 696 00:50:10,298 --> 00:50:13,051 Às vezes, penso que há mulheres que... 697 00:50:15,095 --> 00:50:19,057 Sei que não se "quantifica" a dor, mas... 698 00:50:22,978 --> 00:50:24,646 Algumas pessoas perderam menos, 699 00:50:28,150 --> 00:50:29,609 outras pessoas perderam mais. 700 00:50:33,196 --> 00:50:34,448 Isso é quantificável. 701 00:50:36,700 --> 00:50:37,826 Não é? 702 00:50:39,077 --> 00:50:40,328 Está a perceber? 703 00:50:42,497 --> 00:50:43,582 Sim. 704 00:50:44,791 --> 00:50:46,001 Eu sei que sim. 705 00:50:56,053 --> 00:50:59,264 Lembra-se do Yorick na Caça aos Ovos da Páscoa? 706 00:51:00,474 --> 00:51:04,352 Lembra-se? Ele tinha uns sete anos? 707 00:51:04,436 --> 00:51:06,021 Mas não se juntava ao grupo. 708 00:51:06,104 --> 00:51:10,400 Ficou a tarde toda debaixo da árvore a atar nós. 709 00:51:12,194 --> 00:51:13,487 O luto é tão engraçado. 710 00:51:14,988 --> 00:51:17,491 A minha mãe poderia ter-se lembrado da imagem 711 00:51:18,700 --> 00:51:20,619 de qualquer homem. 712 00:51:20,702 --> 00:51:22,621 O meu pai. O pai dela. 713 00:51:24,956 --> 00:51:26,541 Do Harry Connick Jr. 714 00:51:28,460 --> 00:51:31,713 Mas foi o seu filho que ela viu nos corredores. 715 00:51:36,885 --> 00:51:38,553 Parece-me tão estranho. 716 00:52:20,137 --> 00:52:21,346 Porra! 717 00:52:33,275 --> 00:52:34,401 Credo! 718 00:52:35,861 --> 00:52:38,572 - O que se passou? - Não sei e não importa. 719 00:52:38,655 --> 00:52:39,990 Voltamos para trás? 720 00:52:40,073 --> 00:52:41,700 Não, não, não, não, continuamos. 721 00:52:41,783 --> 00:52:43,410 Sente-se. O cinto de segurança. 722 00:52:51,626 --> 00:52:53,003 Nós continuamos. 723 00:53:48,600 --> 00:53:50,602 Tradução: Dina Almeida 51106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.