Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
Anteriormente...
2
00:00:07,924 --> 00:00:09,259
Farei o que precisar.
3
00:00:09,342 --> 00:00:11,177
- Como a trato?
- Agente 355.
4
00:00:11,386 --> 00:00:12,387
Nora Brady.
5
00:00:12,470 --> 00:00:15,974
Se precisassem de si, tinham mandado
alguém para a ir buscar, há semanas.
6
00:00:16,057 --> 00:00:17,058
Vamos.
7
00:00:17,142 --> 00:00:19,060
Sem homens não há futuro.
8
00:00:19,144 --> 00:00:21,062
Mas estamos a tentar
sobreviver ao presente.
9
00:00:21,855 --> 00:00:23,898
As centrais elétricas vão fechar.
10
00:00:23,982 --> 00:00:26,317
- Sem comida, água potável.
- Que cidades?
11
00:00:26,401 --> 00:00:27,402
Todas.
12
00:00:27,819 --> 00:00:29,696
Ainda há tempo para a Hero sair.
13
00:00:30,238 --> 00:00:32,657
- Recebe ordens da Presidente.
- Sim, senhora.
14
00:00:32,741 --> 00:00:33,867
Encontre a minha filha.
15
00:00:34,284 --> 00:00:35,952
- Vai para Nova Iorque?
- Sim.
16
00:00:36,244 --> 00:00:37,328
Vou consigo.
17
00:00:40,749 --> 00:00:42,459
- Quem és tu?
- Yorick.
18
00:00:48,798 --> 00:00:49,841
Venham comigo.
19
00:01:09,611 --> 00:01:11,029
Querida, fecha os olhos.
20
00:01:24,876 --> 00:01:28,088
Odeio-as. Só falam de cavalos.
21
00:01:28,171 --> 00:01:29,464
Então, fala de cavalos.
22
00:01:31,341 --> 00:01:32,842
Pensa que é uma festa do pijama.
23
00:01:46,731 --> 00:01:48,233
Olá. Voltaram.
24
00:01:49,609 --> 00:01:51,319
Pensámos que vinham ontem.
25
00:01:52,570 --> 00:01:54,697
Demorámos um dia a contornar as barreiras.
26
00:01:54,781 --> 00:01:56,491
Devem estar exaustas.
27
00:01:57,617 --> 00:01:58,743
Senta-te.
28
00:02:00,495 --> 00:02:01,788
Como foi?
29
00:02:03,373 --> 00:02:04,582
O caos.
30
00:02:06,584 --> 00:02:08,253
Pessoas por todo o lado. Cadáveres.
31
00:02:09,087 --> 00:02:11,256
Limparam o possível, mas...
32
00:02:11,339 --> 00:02:13,007
Mas entraste?
33
00:02:13,091 --> 00:02:16,094
Vieram soldados jovens
Deus sabe de onde.
34
00:02:16,177 --> 00:02:17,428
Não me conheciam.
35
00:02:17,512 --> 00:02:19,597
Disseram quando vamos ter luz?
36
00:02:21,599 --> 00:02:23,393
Não havia com quem falar.
37
00:02:25,687 --> 00:02:26,980
Eu tentei.
38
00:02:30,483 --> 00:02:32,110
Como foi por aqui?
39
00:02:32,193 --> 00:02:33,987
Encontraram mais comida?
40
00:02:34,654 --> 00:02:37,824
- Só Slimfast, na garagem da Hailey.
- Foi por isso que vim.
41
00:02:39,659 --> 00:02:41,286
Delícia de Cappuccino.
42
00:02:42,704 --> 00:02:44,581
Então, não. Não há mais comida.
43
00:02:45,832 --> 00:02:48,001
E quando a neve derreter, nem água.
44
00:02:54,382 --> 00:02:56,217
E agora? Partimos?
45
00:02:58,178 --> 00:02:59,888
Temos de tomar decisões.
46
00:03:01,014 --> 00:03:02,724
Como grupo.
47
00:03:02,807 --> 00:03:04,058
Está bem.
48
00:03:07,061 --> 00:03:09,105
A Heidi não pode levar todas.
49
00:03:09,189 --> 00:03:11,149
Já está no limite.
50
00:03:12,108 --> 00:03:15,236
E acha que os mantimentos
não duram muito mais.
51
00:03:16,613 --> 00:03:19,407
Ela diz que só dá para seis
52
00:03:19,490 --> 00:03:20,742
e, com as miúdas...
53
00:03:22,327 --> 00:03:24,746
Todas trouxeram algo.
54
00:03:24,829 --> 00:03:27,165
As nossas filhas conhecem-nos
55
00:03:28,208 --> 00:03:29,500
e conhecem-se...
56
00:03:31,211 --> 00:03:35,089
Eu sei que falámos em ficar juntas, mas...
57
00:04:47,245 --> 00:04:49,205
GOVER
NADA
58
00:04:49,289 --> 00:04:51,291
MENTIROSAS
59
00:04:57,005 --> 00:04:58,589
Quando saímos daqui?
60
00:04:58,673 --> 00:05:02,302
Não podemos ir dormir
e falar de manhã?
61
00:05:02,385 --> 00:05:03,886
Não diremos nada.
62
00:05:03,970 --> 00:05:06,097
A presidente quer-nos aqui,
63
00:05:06,180 --> 00:05:08,099
ficamos aqui até ela dizer o contrário.
64
00:05:09,726 --> 00:05:11,311
Onde está ele?
65
00:05:11,394 --> 00:05:12,437
Em segurança.
66
00:05:21,279 --> 00:05:22,530
Que loucura.
67
00:05:23,823 --> 00:05:24,866
Surreal.
68
00:05:25,825 --> 00:05:26,993
Podes crer.
69
00:05:28,244 --> 00:05:29,620
Quantas pessoas sabem?
70
00:05:29,704 --> 00:05:30,913
Nós.
71
00:05:33,583 --> 00:05:34,751
A presidente.
72
00:05:34,834 --> 00:05:37,754
Claro que não fazia ideia.
Vai mantê-lo em segredo para já.
73
00:05:40,048 --> 00:05:42,717
Já saiu do perímetro?
74
00:05:42,800 --> 00:05:45,595
Fala-se muito de conspiração.
75
00:05:45,678 --> 00:05:47,430
- São só tretas.
- Sim?
76
00:05:51,517 --> 00:05:55,480
A presidente assassinou quatro mil milhões
de pessoas, mas poupou o filho?
77
00:05:55,563 --> 00:05:58,316
Só acho que não parece bem.
78
00:05:58,399 --> 00:06:01,444
Ela mandou-nos lá, deu-lhe a morada...
79
00:06:01,527 --> 00:06:03,237
Procurávamos a filha dela.
80
00:06:03,321 --> 00:06:05,907
Acha que as pessoas do portão
vão acreditar nisso?
81
00:06:08,493 --> 00:06:10,703
Acha que consegue manter o segredo?
82
00:06:11,537 --> 00:06:13,289
Sim.
83
00:06:13,373 --> 00:06:14,582
Acho.
84
00:06:47,198 --> 00:06:48,449
Amp?
85
00:07:10,054 --> 00:07:11,722
Não, não. Olha!
86
00:07:11,806 --> 00:07:13,724
Amp. Anda cá.
87
00:07:13,808 --> 00:07:16,060
Anda cá, amigo. Não. Amigo, anda.
88
00:07:16,769 --> 00:07:18,646
Anda cá. Amp, anda cá.
89
00:07:29,782 --> 00:07:32,076
Acredita? Tem o número errado.
90
00:07:33,077 --> 00:07:34,203
Espera, um segundo.
91
00:07:34,287 --> 00:07:36,998
Não lhe posso dar um cargo de infantaria.
Somos médicos.
92
00:07:37,081 --> 00:07:39,834
O mais que conseguimos é
tirar as amígdalas ao inimigo.
93
00:07:42,920 --> 00:07:43,921
Olha.
94
00:07:44,964 --> 00:07:45,965
Não, não, não.
95
00:07:55,475 --> 00:07:57,435
Não, não. Meu.
96
00:07:59,520 --> 00:08:00,521
Para com isso.
97
00:08:04,817 --> 00:08:06,611
Amp. Anda cá.
98
00:08:19,248 --> 00:08:20,374
Merda!
99
00:08:21,918 --> 00:08:25,046
Não consigo perceber.
100
00:08:25,129 --> 00:08:26,923
Consegue explicar-me, por favor?
101
00:08:27,006 --> 00:08:28,799
- Barnes, para.
- Não. Mas que merda!
102
00:08:28,883 --> 00:08:31,177
Quero compreender, a sério. Eu...
103
00:08:32,845 --> 00:08:35,306
Como é que ele sobreviveu?
104
00:08:37,266 --> 00:08:38,476
Porquê ele?
105
00:08:41,979 --> 00:08:43,439
O que está a fazer?
106
00:08:44,148 --> 00:08:45,983
Espere. Porque se vai embora?
107
00:08:46,067 --> 00:08:48,277
Recebemos ordens da presidente.
108
00:08:48,361 --> 00:08:51,072
Precisa de mim ao pé dela
e que fiquem aqui sentadas.
109
00:08:52,448 --> 00:08:54,158
- Quando volta?
- Então?
110
00:08:54,242 --> 00:09:01,207
ACESSO RESTRITO
SÓ PESSOAL AUTORIZADO
111
00:09:17,515 --> 00:09:18,933
Ele desapareceu.
112
00:09:21,310 --> 00:09:22,603
Eu vou já.
113
00:10:03,311 --> 00:10:04,478
Vai!
114
00:10:16,365 --> 00:10:17,533
Espera.
115
00:10:38,304 --> 00:10:40,014
Senhora, o que está aqui a fazer?
116
00:10:40,097 --> 00:10:41,682
Marla, estás bem?
117
00:10:42,516 --> 00:10:44,685
Não devias estar aqui.
118
00:10:44,769 --> 00:10:47,355
- Estava ali um homem.
- Como?
119
00:10:47,438 --> 00:10:49,190
Ela está um pouco confusa.
120
00:10:49,273 --> 00:10:51,901
Eu vi-o. Eu...
121
00:10:53,694 --> 00:10:55,071
Eu vi-o.
122
00:10:59,241 --> 00:11:00,368
Toma.
123
00:11:02,370 --> 00:11:03,663
Deves estar gelada.
124
00:11:25,476 --> 00:11:27,603
Está vazio. Não está aqui ninguém.
125
00:11:29,021 --> 00:11:31,065
Queres ajuda para voltar?
126
00:11:35,111 --> 00:11:36,237
Estou bem.
127
00:11:41,784 --> 00:11:43,536
Também os vejo muitas vezes.
128
00:11:45,871 --> 00:11:46,872
Pessoas mortas?
129
00:11:46,956 --> 00:11:49,667
- Sentadas nas secretárias?
- Estamos a tratar disso.
130
00:11:49,750 --> 00:11:51,794
Este edifício é do tamanho de uma vila.
131
00:11:51,877 --> 00:11:54,839
Vou ver isso sempre que fechar os olhos.
132
00:11:54,922 --> 00:11:57,216
- Imagens de segurança?
- Não há ninguém no escritório.
133
00:11:57,299 --> 00:11:59,969
- Só verificam se houver um incidente.
- Se a Marla acha...
134
00:12:00,052 --> 00:12:01,262
Eu trato disso.
135
00:12:03,806 --> 00:12:05,558
Quantos mais homens encontraram?
136
00:12:06,559 --> 00:12:08,644
Encontrámos muitos homens.
137
00:12:08,728 --> 00:12:10,187
Nenhum com um cromossoma Y.
138
00:12:31,959 --> 00:12:33,961
A sala...
139
00:12:34,044 --> 00:12:36,297
A sala com as coisas na parede.
140
00:12:36,380 --> 00:12:38,424
É o que tínhamos.
141
00:12:38,507 --> 00:12:40,134
Malas e bolsos.
142
00:12:41,969 --> 00:12:43,220
O pai está lá?
143
00:12:47,725 --> 00:12:49,518
O porta-chaves que a Hero fez.
144
00:12:51,187 --> 00:12:52,313
Não tinha mais nada.
145
00:12:53,898 --> 00:12:55,816
Procurei-a por todo o lado.
146
00:12:55,900 --> 00:12:58,027
Sim, sim, ela...
147
00:12:58,110 --> 00:13:00,613
A casa dela já tinha
sido saqueada quando cheguei.
148
00:13:00,696 --> 00:13:02,531
Voltei lá umas quantas vezes, mas...
149
00:13:04,116 --> 00:13:06,118
Devia ter mandado alguém buscar-te.
150
00:13:06,202 --> 00:13:09,538
Não, não. Mãe? Mãe, tu...
Não faz mal. Pensaste que tinha morrido.
151
00:13:10,456 --> 00:13:11,540
Não faz mal.
152
00:13:13,000 --> 00:13:16,420
Eu sei que o pai estava cá naquela noite.
153
00:13:16,504 --> 00:13:17,630
Sim.
154
00:13:18,464 --> 00:13:21,884
Ele preferiu ficar no Jefferson
155
00:13:21,967 --> 00:13:24,428
e o corpo dele nunca foi encontrado.
156
00:13:30,476 --> 00:13:32,353
E a Beth?
157
00:13:33,646 --> 00:13:34,647
Yorick...
158
00:13:34,730 --> 00:13:36,857
Se saiu da cidade, está em Cleveland.
159
00:13:36,941 --> 00:13:39,068
A mãe voltou à quimioterapia.
Podes mandar alguém?
160
00:13:39,819 --> 00:13:41,278
Querido,
161
00:13:41,362 --> 00:13:45,032
houve um acidente de metro
perto da tua casa. Três comboios...
162
00:13:45,115 --> 00:13:47,743
Eu sei. O prédio inteiro abanou.
Mas ela foi de bicicleta.
163
00:13:47,827 --> 00:13:51,705
Está bem. Mando alguém procurá-la,
assim que for possível.
164
00:13:51,789 --> 00:13:53,582
Está bem. Porque estamos noivos.
165
00:13:54,708 --> 00:13:55,709
- O quê?
- Sim.
166
00:13:56,544 --> 00:13:59,213
- Não sabia que ias fazer o pedido.
- Sim.
167
00:13:59,296 --> 00:14:00,840
Era para ser surpresa.
168
00:14:02,007 --> 00:14:03,634
Boas notícias, para variar.
169
00:14:03,717 --> 00:14:04,718
Com licença, senhora.
170
00:14:05,928 --> 00:14:08,305
- Sim?
- Temos de falar sobre as pilotos.
171
00:14:08,389 --> 00:14:10,808
- Vão ser um problema.
- Onde estão agora?
172
00:14:10,891 --> 00:14:14,061
Há 1500 pessoas no perímetro.
Aumentam todos os dias.
173
00:14:14,144 --> 00:14:16,605
Se alguém descobre que ele está aqui,
174
00:14:16,689 --> 00:14:19,233
as coisas podem descontrolar-se
como na Rússia.
175
00:14:19,316 --> 00:14:20,734
O que se passou na Rússia?
176
00:14:22,319 --> 00:14:24,446
Tenho uma reunião.
177
00:14:24,530 --> 00:14:27,241
Voltarei assim que puder.
Vou-te mandar comida.
178
00:14:32,413 --> 00:14:33,831
O que se passou na Rússia?
179
00:14:49,805 --> 00:14:50,931
Mãe?
180
00:14:51,015 --> 00:14:52,474
Credo! Assustaste-me.
181
00:14:54,977 --> 00:14:56,103
Deixaram-nos?
182
00:14:57,438 --> 00:14:59,189
Disse-lhes para irem à frente.
183
00:14:59,273 --> 00:15:00,774
Somos mais rápidas sem elas.
184
00:15:06,530 --> 00:15:09,450
O pai tem proteína em pó na nossa garagem.
185
00:15:11,327 --> 00:15:12,786
Já fui ver.
186
00:15:33,557 --> 00:15:35,976
O FSB, ou o que resta dele,
187
00:15:36,060 --> 00:15:39,396
disse que os líderes russos sobreviveram.
188
00:15:39,480 --> 00:15:41,357
Doze homens. Os mandachuvas.
189
00:15:41,440 --> 00:15:43,651
- O círculo interno.
- Isso é bom, certo?
190
00:15:43,734 --> 00:15:45,402
Uma multidão invadiu o Kremlin.
191
00:15:45,486 --> 00:15:48,656
Queriam ver os homens,
mas era propaganda, era treta.
192
00:15:48,739 --> 00:15:51,325
Invadiram o edifício e há um caos.
193
00:15:51,408 --> 00:15:52,868
Perdemos contacto.
194
00:15:57,748 --> 00:15:59,124
É para o Amp.
195
00:16:00,376 --> 00:16:01,585
Espere. O Amp é o macaco?
196
00:16:01,669 --> 00:16:04,755
- Ampersand, como o...
- Sei o que é.
197
00:16:16,266 --> 00:16:18,477
O governo distribuiu comida
em Nova Iorque.
198
00:16:19,478 --> 00:16:21,188
Sim, fui uma vez. Não correu bem.
199
00:16:23,774 --> 00:16:28,821
A minha mãe ganhou o Apocalipse.
Tem piada.
200
00:16:28,904 --> 00:16:30,990
O cargo mais alto. E nem é Republicana.
201
00:16:31,073 --> 00:16:33,409
A linha de sucessão foi dizimada.
202
00:16:35,119 --> 00:16:37,663
A Secretária Abbot seria a próxima.
203
00:16:37,746 --> 00:16:40,040
- A da educação?
- Sim. O problema
204
00:16:40,958 --> 00:16:42,793
é que ela nasceu em Antígua.
205
00:16:43,585 --> 00:16:47,256
A única outra mulher era Regina Oliver,
mas ela morreu.
206
00:16:47,339 --> 00:16:48,340
Pequenos milagres.
207
00:16:50,426 --> 00:16:53,929
Vamos lá, a sério? É anti-imigrantes,
antigoverno, antivacinas
208
00:16:54,013 --> 00:16:55,723
com seguidores no Twitter.
209
00:16:55,806 --> 00:16:58,642
Ela não tentou levar uma arma
para uma aula de spin?
210
00:16:58,726 --> 00:17:00,269
Não devia ser presidente.
211
00:17:00,352 --> 00:17:03,605
A sua mãe foi presidente da assembleia
uma hora e demitiram-na.
212
00:17:04,815 --> 00:17:07,484
Já o pode tirar da lista de desejos.
213
00:17:08,777 --> 00:17:11,363
Cá entre nós,
não acha que é um risco sanitário
214
00:17:11,447 --> 00:17:14,033
ter um monte de cadáveres
no edifício?
215
00:17:14,116 --> 00:17:16,368
É por isso que aquela zona está selada.
216
00:17:16,452 --> 00:17:18,495
Bem, só acho...
217
00:17:18,579 --> 00:17:20,497
A sua mãe dá prioridade aos vivos.
218
00:17:21,874 --> 00:17:22,875
Está bem.
219
00:17:26,879 --> 00:17:29,965
Yorick. É do Hamlet, certo?
220
00:17:30,049 --> 00:17:31,884
"Infelizmente, pobre Yorick!"
221
00:17:31,967 --> 00:17:35,095
"Um companheiro de piadas infinitas,
de excelente fantasia."
222
00:17:37,056 --> 00:17:38,599
O meu pai ensinou Shakespeare.
223
00:17:40,017 --> 00:17:41,852
Deram-lhe o nome de um palhaço morto.
224
00:17:46,523 --> 00:17:47,608
A central está inundada.
225
00:17:47,691 --> 00:17:50,152
Não sabemos o que acontecerá
quando voltar a funcionar.
226
00:17:50,235 --> 00:17:52,071
Queremos evitar outra Fukushima.
227
00:17:52,154 --> 00:17:55,199
Não há especialistas
para o fazer em segurança. Ainda não.
228
00:17:55,282 --> 00:17:58,535
Temos algumas especialistas em engenharia,
mas são miúdas.
229
00:17:58,619 --> 00:18:01,830
- Precisamos de alguém experiente.
- A maioria está morta.
230
00:18:01,914 --> 00:18:04,416
Os campos consomem
combustível que não temos.
231
00:18:04,500 --> 00:18:08,879
Se ficarem sem luz,
não conseguiremos manter a paz.
232
00:18:08,962 --> 00:18:10,214
Senhora Presidente?
233
00:18:10,297 --> 00:18:11,381
Senhora?
234
00:18:12,299 --> 00:18:13,509
A Sharon Jacobs.
235
00:18:13,592 --> 00:18:15,260
Dirige o programa de requalificação.
236
00:18:15,344 --> 00:18:17,387
Engenheira nuclear desde 1999. Perfeito.
237
00:18:17,471 --> 00:18:18,639
Ela foi-se embora.
238
00:18:18,722 --> 00:18:20,557
Embora? Como assim?
239
00:18:20,641 --> 00:18:24,812
Perdeu os filhos, precisava de tempo.
Tem trabalhado sem parar.
240
00:18:24,895 --> 00:18:28,148
Todas temos.
Quero falar com ela. Tragam-na de volta.
241
00:18:28,232 --> 00:18:30,317
Vamos ligar a central. Comecem por aí.
242
00:18:30,400 --> 00:18:31,401
- Certo.
- Sim, senhora.
243
00:18:31,485 --> 00:18:33,153
Senhora Presidente?
244
00:18:34,279 --> 00:18:35,989
A minha mãe está muito perturbada.
245
00:18:36,073 --> 00:18:38,617
Disse que esteve na zona B às 5:00.
O que se passa?
246
00:18:38,700 --> 00:18:41,161
Vi-a por lá. Ajudei-a a voltar ao quarto.
247
00:18:41,245 --> 00:18:42,871
Ela toma algo para dormir?
248
00:18:42,955 --> 00:18:45,874
- Isso deixa-a meia louca.
- Dormimos bem.
249
00:18:45,958 --> 00:18:47,042
Ótimo.
250
00:18:54,174 --> 00:18:55,551
O que foi aquilo?
251
00:18:55,634 --> 00:18:56,677
Olhe.
252
00:18:57,594 --> 00:18:58,804
Está bem?
253
00:19:13,861 --> 00:19:15,821
Eu avisei-o. Não parou de comer.
254
00:19:15,904 --> 00:19:17,573
Vigie-o. Ele morde.
255
00:19:19,616 --> 00:19:21,743
- E ele é...
- Um macho, sem dúvida.
256
00:19:21,827 --> 00:19:23,954
- Como sobreviveram?
- Não sei.
257
00:19:24,037 --> 00:19:27,207
- Chamo a Dra. Schirra?
- Não. Não. Mais ninguém.
258
00:19:27,291 --> 00:19:29,251
Até termos um plano, fica entre nós.
259
00:19:29,334 --> 00:19:30,419
E as pilotos.
260
00:19:31,920 --> 00:19:33,338
Precisamos de uma geneticista.
261
00:19:34,464 --> 00:19:35,924
Veja a lista da NSF.
262
00:19:36,008 --> 00:19:39,595
Escolham a melhor, tragam-na.
A zona B fica para ele.
263
00:19:39,678 --> 00:19:42,806
Não pode ficar aqui.
Vão querer o que o deixou sobreviver.
264
00:19:42,890 --> 00:19:44,600
É o lugar mais seguro para ele.
265
00:19:44,683 --> 00:19:46,852
Trabalham e vivem aqui 5000 pessoas.
266
00:19:46,935 --> 00:19:48,854
O grupo do portão aumenta todos os dias.
267
00:19:48,937 --> 00:19:50,898
O que vai acontecer
quando descobrirem
268
00:19:50,981 --> 00:19:52,900
que o único sobrevivente
é o filho da presidente?
269
00:19:52,983 --> 00:19:55,527
Posso ajudar a tirá-lo daqui,
270
00:19:55,611 --> 00:19:58,071
mas tem de ser antes que se saiba.
271
00:19:58,155 --> 00:20:01,575
Senhora, os segredos não duram.
Tem de trabalhar fora do sistema.
272
00:20:01,658 --> 00:20:04,995
- Ela é a presidente, é o sistema.
- Confia nela?
273
00:20:06,705 --> 00:20:07,789
Sim.
274
00:20:08,415 --> 00:20:10,918
Quanto menos pessoas
souberem dele, melhor.
275
00:20:11,001 --> 00:20:12,711
Ela sabe. Continue.
276
00:20:12,794 --> 00:20:14,296
Ele é valioso.
277
00:20:14,379 --> 00:20:16,882
Deve ser o ativo mais valioso que temos
278
00:20:16,965 --> 00:20:19,384
e tem de ser protegido. Mas não aqui.
279
00:20:20,969 --> 00:20:24,431
Este sítio é um aquário. Senhora, use-me.
280
00:20:25,265 --> 00:20:27,601
É para isso que estou aqui.
281
00:20:27,684 --> 00:20:29,811
Acabei de o recuperar.
282
00:20:29,895 --> 00:20:31,605
Não quero perdê-lo outra vez.
283
00:20:41,156 --> 00:20:42,574
Onde estou?
284
00:20:50,749 --> 00:20:52,084
Cá está.
285
00:20:54,211 --> 00:20:56,588
Tenho tanta sede.
286
00:21:03,929 --> 00:21:05,013
Onde estou?
287
00:21:06,181 --> 00:21:07,724
Em Telavive.
288
00:21:07,808 --> 00:21:09,184
Sabe o seu nome?
289
00:21:10,435 --> 00:21:11,603
Não se lembra?
290
00:21:13,438 --> 00:21:15,023
A cimeira da CCI.
291
00:21:19,278 --> 00:21:21,405
O seu esófago estará muito sensível.
292
00:21:21,488 --> 00:21:24,366
Retirámos o tubo ontem, não beba muito.
293
00:21:26,118 --> 00:21:27,327
O que se passou?
294
00:21:29,288 --> 00:21:30,789
Muito.
295
00:21:30,872 --> 00:21:32,040
Tudo.
296
00:21:33,125 --> 00:21:34,126
Regina.
297
00:21:35,377 --> 00:21:37,379
Chamo-me Regina.
298
00:21:37,921 --> 00:21:40,215
Regina. Prazer em conhecê-la.
299
00:21:41,216 --> 00:21:42,384
Sou a Alma.
300
00:21:47,264 --> 00:21:48,390
Desculpe...
301
00:21:49,808 --> 00:21:52,060
É uma notícia complicada,
302
00:21:52,144 --> 00:21:54,813
mas não há uma forma simples de a dar.
303
00:21:56,231 --> 00:21:58,608
Houve um evento,
304
00:22:00,110 --> 00:22:01,611
em todo o mundo
305
00:22:04,990 --> 00:22:06,700
e os homens morreram, Regina.
306
00:22:08,201 --> 00:22:12,164
Não sei explicar,
mas foi isso que aconteceu.
307
00:22:12,247 --> 00:22:13,457
Em todo o lado.
308
00:22:13,540 --> 00:22:14,833
Faleceram.
309
00:22:16,585 --> 00:22:19,755
Deve ter muitas pessoas
por quem fazer luto.
310
00:22:20,464 --> 00:22:22,674
Teve um acidente.
311
00:22:22,758 --> 00:22:25,886
Fraturou o crânio
e o seu cérebro inchou.
312
00:22:26,845 --> 00:22:28,055
E tudo isso...
313
00:22:28,972 --> 00:22:30,223
E sobreviveu.
314
00:22:31,266 --> 00:22:32,768
E também sobreviverá a isto.
315
00:22:35,437 --> 00:22:36,897
Se é verdade...
316
00:22:36,980 --> 00:22:38,940
É verdade, Regina. Sei que parece...
317
00:22:39,024 --> 00:22:42,694
Então, sou a presidente
dos Estados Unidos da América.
318
00:22:46,531 --> 00:22:48,241
Pode dar-me mais água, por favor?
319
00:23:08,428 --> 00:23:09,763
Imunologia
Básica e Clínica
320
00:23:10,263 --> 00:23:12,891
BIOENGENHARIA
321
00:23:36,623 --> 00:23:39,167
- Houve um avanço?
- Desculpe?
322
00:23:40,710 --> 00:23:43,380
Cientistas. Pensei que talvez
houvesse boas notícias.
323
00:23:44,339 --> 00:23:45,966
Sou só a mensageira.
324
00:23:46,049 --> 00:23:47,467
Porque não a conheço?
325
00:23:47,551 --> 00:23:50,262
É dos Serviços Secretos, certo?
Trabalhou para o meu pai?
326
00:23:50,345 --> 00:23:52,055
- Sim.
- Conhecemo-nos?
327
00:23:52,139 --> 00:23:54,516
Costumo ser boa com nomes e caras.
328
00:23:54,599 --> 00:23:57,894
Sarah Burgin. Era o meu primeiro dia
quando aconteceu.
329
00:23:59,813 --> 00:24:02,065
Coitadinha. Que horrível.
330
00:24:03,608 --> 00:24:04,651
Bem...
331
00:24:04,734 --> 00:24:07,529
A presidente Brown
demonstrou interesse por si.
332
00:24:07,612 --> 00:24:11,283
Meu pai também tinha preferidos.
Deve estar a fazer um ótimo trabalho.
333
00:24:12,909 --> 00:24:14,119
Sou a Kimberly.
334
00:24:14,202 --> 00:24:16,997
- Kim. Desculpe, devia...
- Sei quem é. Sim.
335
00:24:17,080 --> 00:24:18,582
Devia ter começado por aí.
336
00:24:20,917 --> 00:24:24,921
Às vezes, jogo às cartas
com as dos Serviços Secretos.
337
00:24:25,005 --> 00:24:26,506
Devia vir.
338
00:24:26,590 --> 00:24:28,216
É bom ter amigas aqui.
339
00:24:28,300 --> 00:24:30,594
A Presidente Brown pode ser
340
00:24:31,970 --> 00:24:33,054
difícil.
341
00:24:36,016 --> 00:24:37,184
Obrigada.
342
00:24:38,477 --> 00:24:39,936
Gosto em conhecê-la.
343
00:24:40,020 --> 00:24:41,062
- Certo.
- Obrigada.
344
00:24:44,774 --> 00:24:45,775
O cabelo.
345
00:24:46,943 --> 00:24:48,278
Como é que...
346
00:24:48,361 --> 00:24:50,363
Ashley, deixa a Kailyn brincar.
347
00:24:51,740 --> 00:24:55,660
Dei um xaile de caxemira
à Wendy por isto.
348
00:24:55,744 --> 00:24:57,787
É do barato, mas serve.
349
00:24:57,871 --> 00:25:02,584
Achei que se parecesse mais eu
me levariam mais a sério.
350
00:25:02,667 --> 00:25:05,045
Mas a Jennifer age como se fosse inútil.
351
00:25:05,128 --> 00:25:06,796
Deixa-a brincar.
352
00:25:06,880 --> 00:25:08,465
Para. Larga-me.
353
00:25:08,548 --> 00:25:11,384
Vamos, não tens de gostar da Jennifer...
354
00:25:11,468 --> 00:25:13,428
- Mãe!
- Ela está a fazer o melhor que pode.
355
00:25:13,512 --> 00:25:15,472
Não te volto a pedir!
356
00:25:15,555 --> 00:25:18,058
Está a fazer o melhor que pode
para nos afastar.
357
00:25:18,141 --> 00:25:21,645
A minha mãe trabalhou
ao lado do meu pai a carreira toda.
358
00:25:21,728 --> 00:25:23,647
Ela devia ter uma voz.
359
00:25:23,730 --> 00:25:26,566
Kim, adoramos a tua mãe, mas ela...
360
00:25:28,151 --> 00:25:30,820
- Ela não quer...
- Ela está bem, Elaine.
361
00:25:31,738 --> 00:25:34,407
Para termos representação naquela sala...
362
00:25:34,491 --> 00:25:35,617
Temos a Lisa.
363
00:25:35,700 --> 00:25:37,285
A Lisa Murray?
364
00:25:38,078 --> 00:25:40,705
- Por favor. Ela é pró-escolha.
- É republicana.
365
00:25:40,789 --> 00:25:43,458
Dificilmente.
Olha, os eleitores escolheram-nos.
366
00:25:43,542 --> 00:25:45,043
Escolheram o meu pai.
367
00:25:45,126 --> 00:25:47,879
Escolheram o teu marido.
368
00:25:47,963 --> 00:25:49,589
Os nossos valores.
369
00:25:49,673 --> 00:25:51,758
Trabalhaste com o Peter na campanha.
370
00:25:51,841 --> 00:25:53,510
Devias ter um lugar à mesa.
371
00:25:53,593 --> 00:25:55,387
- Eu?
- Porque não?
372
00:25:55,470 --> 00:25:56,513
Sou dona de casa.
373
00:25:57,806 --> 00:26:00,892
O Peter não geria o gabinete sozinho.
374
00:26:01,601 --> 00:26:04,896
Quando ando pelos corredores,
a forma como me olham...
375
00:26:04,980 --> 00:26:07,399
Ninguém te pergunta
o que estás aqui a fazer.
376
00:26:07,482 --> 00:26:09,150
- Mãe!
- Ashley, acabou-se!
377
00:26:09,234 --> 00:26:10,694
Vou contar até cinco.
378
00:26:12,279 --> 00:26:13,905
Um.
379
00:26:13,989 --> 00:26:15,282
Dois.
380
00:26:16,324 --> 00:26:18,868
Três. Quatro.
381
00:26:22,622 --> 00:26:24,040
Às vezes, só quero...
382
00:26:27,460 --> 00:26:29,462
Kim, peço desculpa.
383
00:26:30,547 --> 00:26:31,840
Estás muito ocupada.
384
00:26:35,051 --> 00:26:36,803
Só quero saber se posso
385
00:26:37,721 --> 00:26:38,930
contar contigo.
386
00:26:39,556 --> 00:26:41,224
Se chegar a hora.
387
00:26:41,308 --> 00:26:43,018
Se chegar a hora de quê?
388
00:28:57,777 --> 00:28:58,903
Olha!
389
00:28:58,987 --> 00:29:00,822
- Olha!
- Mack!
390
00:29:01,281 --> 00:29:02,282
Mack.
391
00:29:03,116 --> 00:29:04,451
- A minha perna!
- Muito bem.
392
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
Muito bem. Caramba! Querida.
393
00:29:06,911 --> 00:29:07,912
Muito bem.
394
00:29:10,248 --> 00:29:11,916
Vais ficar bem, prometo.
395
00:29:12,000 --> 00:29:13,334
Muito bem...
396
00:29:13,418 --> 00:29:16,129
Levaste a vacina da última vez
que foste para o acampamento?
397
00:29:16,212 --> 00:29:19,174
- Não sei!
- Levaste. Eu sei que levaste.
398
00:29:19,257 --> 00:29:20,341
Estás bem.
399
00:29:20,425 --> 00:29:22,093
Estás bem. Eu trato de ti, sim?
400
00:29:22,177 --> 00:29:24,095
- Vamos pedir ajuda.
- Não podemos.
401
00:29:24,179 --> 00:29:27,223
- Mack, tem de ser.
- Não podemos deixá-los aqui!
402
00:29:28,349 --> 00:29:29,684
Não podemos deixá-los.
403
00:29:39,110 --> 00:29:40,236
FUNDAÇÃO CIENTÍFICA NACIONAL
404
00:29:40,320 --> 00:29:43,072
As melhores das melhores.
Já contactámos a maioria.
405
00:29:43,156 --> 00:29:45,575
Temos de descobrir
a mais adequada e trazê-la.
406
00:29:45,658 --> 00:29:48,119
Descobrir como sobreviveste
e fazer um antídoto.
407
00:29:48,203 --> 00:29:50,538
Um antídoto para a morte. Certo.
408
00:29:50,622 --> 00:29:53,166
Um tratamento,
se nascer uma criança do sexo masculino.
409
00:29:53,249 --> 00:29:56,002
Os embriões congelados
ainda podem ser viáveis.
410
00:29:56,085 --> 00:29:58,838
Sim, é fácil ser a melhor das melhores
numa lista de um.
411
00:30:00,673 --> 00:30:04,302
Havia uma lista mais longa de opções más,
mas é uma perda de tempo.
412
00:30:04,385 --> 00:30:06,805
Dra. Allison Mann. Harvard. Mann?
413
00:30:07,889 --> 00:30:09,891
Meu Deus, o universo é hilariante!
414
00:30:09,974 --> 00:30:11,726
E horrível.
415
00:30:11,810 --> 00:30:15,021
A Dra. Mann não estava
na lista preparada pela NSF.
416
00:30:15,104 --> 00:30:17,690
Era aquela longa lista
de opções más de que falei?
417
00:30:17,774 --> 00:30:19,609
Foi sinalizada pelo FBI. Pensam
418
00:30:19,692 --> 00:30:22,028
que recebia dinheiro dos sauditas.
419
00:30:22,111 --> 00:30:23,488
- Mas não recebia?
- Recebia.
420
00:30:24,697 --> 00:30:27,075
Como é que isso não a desqualifica?
421
00:30:27,158 --> 00:30:28,993
Só pensa no trabalho.
422
00:30:29,994 --> 00:30:33,623
- Não tem ideologia nem é nacionalista.
- Não devemos recorrer a ela.
423
00:30:33,706 --> 00:30:36,125
É por isso que é a melhor escolha.
424
00:30:36,209 --> 00:30:39,337
Tem alguma experiência
em genética que não conheçamos?
425
00:30:39,420 --> 00:30:40,964
Não. Mas sei ler.
426
00:30:41,047 --> 00:30:43,299
As cientistas da sua lista
estão na berra.
427
00:30:43,383 --> 00:30:45,718
Se desaparecerem, haverá perguntas.
428
00:30:45,802 --> 00:30:48,805
A Dra. Mann foi a única desqualificada
429
00:30:48,888 --> 00:30:52,016
por razões que não têm nada
a ver com talento ou capacidade.
430
00:30:52,100 --> 00:30:53,935
É uma geneticista de renome mundial
431
00:30:54,018 --> 00:30:56,563
que trabalha neste campo há anos,
432
00:30:56,646 --> 00:30:58,189
a fazer o tipo de trabalho...
433
00:30:58,273 --> 00:31:00,191
Pediu dinheiro a um regime hostil.
434
00:31:00,275 --> 00:31:01,985
Exatamente. Ela está a ca...
435
00:31:03,862 --> 00:31:05,947
- É uma pensadora independente.
- Safou-se bem!
436
00:31:06,030 --> 00:31:09,701
Quem é você, já agora?
Porque não é dos Serviços Secretos.
437
00:31:09,784 --> 00:31:12,245
Isso é óbvio.
É do quê, CIA ou algo assim?
438
00:31:12,328 --> 00:31:13,454
Deixem-nos a sós.
439
00:31:14,455 --> 00:31:15,456
As duas.
440
00:31:23,214 --> 00:31:24,340
Quem é ela?
441
00:31:24,883 --> 00:31:26,134
Podemos confiar nela.
442
00:31:26,217 --> 00:31:28,428
Isso não responde à minha pergunta.
443
00:31:29,512 --> 00:31:31,723
O que queres fazer?
444
00:31:31,806 --> 00:31:33,016
É a tua vida.
445
00:31:33,099 --> 00:31:35,018
Podes dizer algo.
446
00:31:40,899 --> 00:31:42,942
Sei o que devia dizer.
447
00:31:43,026 --> 00:31:46,237
Que farei tudo para te ajudar...
448
00:31:49,365 --> 00:31:51,200
...a salvar o mundo e assim,
449
00:31:54,245 --> 00:31:56,497
mas só quero
encontrar a Beth, sinceramente.
450
00:32:02,003 --> 00:32:03,880
Nem imagino o que passaste.
451
00:32:03,963 --> 00:32:05,298
Tenho pouco tempo.
452
00:32:05,381 --> 00:32:08,343
Sinto que, a qualquer momento,
o meu cérebro pode explodir
453
00:32:08,426 --> 00:32:10,303
- como o deles.
- Nem digas isso.
454
00:32:10,386 --> 00:32:13,056
Só quero aproveitar ao máximo
antes que acabe.
455
00:32:14,974 --> 00:32:16,643
E então, queres o meu sangue?
456
00:32:17,769 --> 00:32:19,854
Queres que me venha para um frasco?
457
00:32:19,938 --> 00:32:21,898
Acho que não vai fazer a diferença,
458
00:32:21,981 --> 00:32:23,858
mas farei isso se a encontrares.
459
00:32:23,942 --> 00:32:25,068
À Beth.
460
00:32:26,110 --> 00:32:27,695
Isso é o que eu quero.
461
00:32:27,779 --> 00:32:28,947
E depois?
462
00:32:29,906 --> 00:32:31,366
- Escondem-se...
- Perguntaste.
463
00:32:31,449 --> 00:32:33,701
- ...para sempre?
- Estou a tentar ser sincero.
464
00:32:35,286 --> 00:32:36,788
Tu ama-la.
465
00:32:36,871 --> 00:32:40,291
Estou contente. Eu também a adoro.
Mas isso não é um plano.
466
00:32:40,375 --> 00:32:42,961
Talvez não seja tão ambicioso como tu.
467
00:32:43,044 --> 00:32:45,546
- Como assim?
- Não é uma crítica, mãe.
468
00:32:47,632 --> 00:32:49,342
Tu és rija, mãe, está bem?
469
00:32:49,425 --> 00:32:51,844
A forma como as pessoas olham para ti,
470
00:32:51,928 --> 00:32:54,305
és uma pessoa brilhante.
São atraídas para ti.
471
00:32:54,389 --> 00:32:55,723
Acreditam em ti.
472
00:32:55,807 --> 00:32:56,933
Mas eu sou...
473
00:32:58,726 --> 00:33:00,478
Sou só um tipo. Não sou especial.
474
00:33:00,561 --> 00:33:02,355
- Yorick...
- Sei que me achas especial.
475
00:33:02,438 --> 00:33:06,109
Obrigado. És minha mãe. Mas sabes
do que estou a falar. Não vais...
476
00:33:08,152 --> 00:33:11,280
Não vais dizer isso,
porque não és idiota,
477
00:33:13,116 --> 00:33:15,284
mas sabemos que não fui feito para isto.
478
00:33:17,203 --> 00:33:21,499
Tem de haver outro sobrevivente.
479
00:33:21,582 --> 00:33:22,750
Alguém melhor.
480
00:33:26,462 --> 00:33:28,256
Porque só quero a minha vida de volta.
481
00:33:29,841 --> 00:33:31,634
Acho que não te posso dar isso.
482
00:33:34,679 --> 00:33:36,973
Senhora, desculpe. Precisamos de si.
483
00:33:53,865 --> 00:33:55,908
Olá. Está tudo bem?
484
00:33:58,411 --> 00:33:59,537
Abby.
485
00:33:59,620 --> 00:34:02,582
Abby, vamos. O que se passa?
486
00:34:05,334 --> 00:34:07,754
A Regina Oliver foi encontrada em Israel,
487
00:34:07,837 --> 00:34:09,088
viva.
488
00:34:10,339 --> 00:34:12,592
No dia, um autocarro bateu no rés do chão
489
00:34:12,675 --> 00:34:14,427
do hotel onde ela estava,
490
00:34:14,510 --> 00:34:16,763
cortou um cano de gás
e o edifício foi destruído.
491
00:34:16,846 --> 00:34:19,182
Morreram centenas,
para além de todos os homens,
492
00:34:19,265 --> 00:34:21,476
e só a encontraram no dia seguinte.
493
00:34:21,559 --> 00:34:23,019
Não sabiam quem era quem...
494
00:34:23,102 --> 00:34:24,979
Quem? Quem nos disse isto?
495
00:34:25,063 --> 00:34:28,399
Os israelitas.
Recebemos uma mensagem há 20 minutos.
496
00:34:28,483 --> 00:34:30,568
E não é uma crise constitucional?
497
00:34:30,651 --> 00:34:31,694
- É.
- Pode ser.
498
00:34:31,778 --> 00:34:33,738
- Não é.
- Também não gosto disso,
499
00:34:33,821 --> 00:34:37,075
mas Regina Oliver pode reivindicar
a presidência com legitimidade.
500
00:34:37,158 --> 00:34:40,286
Por favor.
A linha de sucessão não importa.
501
00:34:40,369 --> 00:34:43,623
Não podes ignorar a Constituição
porque não gostas do que diz.
502
00:34:43,706 --> 00:34:45,958
O Ted Campbell era
um bom homem e meu amigo,
503
00:34:46,042 --> 00:34:49,295
mas não era segredo que a Regina Oliver
não foi a melhor decisão dele.
504
00:34:49,378 --> 00:34:51,464
Vamos fingir que ele cometeu um erro?
505
00:34:51,547 --> 00:34:53,925
- Vamos.
- Não teria ganho sem os racistas,
506
00:34:54,008 --> 00:34:55,468
mesmo com todas as manigâncias.
507
00:34:55,551 --> 00:34:58,471
Nunca pensou que isto poderia acontecer.
Ninguém pensou.
508
00:34:58,554 --> 00:35:00,890
Ele meteu uma maluca
509
00:35:00,973 --> 00:35:04,227
no gabinete, morreu
e agora estamos nesta situação.
510
00:35:04,310 --> 00:35:05,520
É o que ela é.
511
00:35:05,603 --> 00:35:07,855
"Jesus não foi vacinado"?
512
00:35:07,939 --> 00:35:09,857
A sério? Ela disse isso?
513
00:35:09,941 --> 00:35:13,111
Olha, não é difícil
ir de "traumatismo craniano"
514
00:35:13,194 --> 00:35:15,071
- para "inapta para o cargo".
- E se recusar?
515
00:35:15,154 --> 00:35:18,241
E envolver o Supremo Tribunal?
Só temos três juízes.
516
00:35:18,324 --> 00:35:20,201
Já acham que escondemos algo.
517
00:35:20,284 --> 00:35:22,703
Se descobrirem que está viva,
vão entrar pelos portões.
518
00:35:22,787 --> 00:35:25,456
Ela não esteve aqui,
no terreno, a fazer esse trabalho.
519
00:35:25,540 --> 00:35:28,042
Mesmo que não fosse quem é,
520
00:35:28,126 --> 00:35:30,086
demoraria semanas a informá-la.
521
00:35:30,169 --> 00:35:31,587
Não temos semanas.
522
00:35:31,671 --> 00:35:34,882
Se formos uma frente unida,
ela alinhará.
523
00:35:34,966 --> 00:35:36,425
Não terá escolha.
524
00:35:36,509 --> 00:35:37,885
Mas ela não pode ser presidente.
525
00:35:37,969 --> 00:35:39,512
Não.
526
00:35:39,595 --> 00:35:40,721
Ela não pode.
527
00:35:41,889 --> 00:35:43,266
Nós apoiamo-la, senhora.
528
00:35:57,989 --> 00:36:00,074
Quando nos ia contar da Regina Oliver?
529
00:36:00,158 --> 00:36:02,034
Para. Acabámos de saber.
530
00:36:02,118 --> 00:36:04,203
Nem sabemos em que estado está.
531
00:36:04,287 --> 00:36:08,958
Os nossos valores são importantes.
Os valores do meu pai importavam.
532
00:36:09,041 --> 00:36:11,669
- Ele foi eleito.
- Ninguém te escondeu nada.
533
00:36:11,752 --> 00:36:13,963
Ninguém te pôs de fora.
534
00:36:14,046 --> 00:36:15,673
Vamos lidar com a situação
535
00:36:15,756 --> 00:36:18,342
quando compreendermos
qual é a situação.
536
00:36:20,636 --> 00:36:21,637
Kim...
537
00:36:21,721 --> 00:36:23,806
- Sua falsa!
- Cresce!
538
00:36:29,020 --> 00:36:30,938
Eu consigo tirá-lo daqui.
539
00:36:31,022 --> 00:36:34,192
Levo-o à Dra. Mann,
mantenho-o escondido.
540
00:36:34,275 --> 00:36:37,403
Ou esquecemos isso,
vamos ao Ohio procurar a Beth
541
00:36:37,486 --> 00:36:40,239
e a cientista pode fazer
o que quiser comigo.
542
00:36:40,323 --> 00:36:41,866
Está sob os holofotes,
543
00:36:41,949 --> 00:36:45,536
se houver uma luta política, uma jogada
de poder, ele torna-a vulnerável.
544
00:36:45,620 --> 00:36:47,663
- Eu...
- Torna este edifício vulnerável.
545
00:36:51,500 --> 00:36:52,960
- E as pilotos?
- Espera.
546
00:36:53,044 --> 00:36:55,630
- Temos de falar sobre isto.
- Eu trato das pilotos.
547
00:36:55,713 --> 00:36:57,924
Boston é difícil de controlar.
Violência. Saques.
548
00:36:58,007 --> 00:37:00,635
- Não sabemos o que vão encontrar.
- Eu trato disso.
549
00:37:00,718 --> 00:37:02,762
Talvez eu não queira ir
para uma Boston sem lei.
550
00:37:02,845 --> 00:37:06,474
Ninguém sai daqui sem autorização.
Há muitos postos de controlo.
551
00:37:06,557 --> 00:37:09,560
Consigo tirá-lo daqui,
mas tem de ser agora, antes que alguém...
552
00:37:09,644 --> 00:37:12,188
Eu estive lá fora.
Não é boa ideia.
553
00:37:12,271 --> 00:37:15,608
Achas que quero isto?
Acabei de saber que não tinhas morrido.
554
00:37:20,238 --> 00:37:22,114
Algures dentro dele está a resposta
555
00:37:22,198 --> 00:37:24,492
de como isto aconteceu
e como resolvemos isso.
556
00:37:25,952 --> 00:37:29,914
A única oportunidade de reparar
o que se passa.
557
00:37:29,997 --> 00:37:31,332
E nós encontrámo-lo.
558
00:37:37,755 --> 00:37:39,715
São vossas. Vejam.
559
00:37:41,759 --> 00:37:43,094
Caraças!
560
00:37:44,470 --> 00:37:45,972
Parabéns.
561
00:37:56,148 --> 00:37:57,483
Ele não está seguro aqui.
562
00:37:57,566 --> 00:38:00,611
Quanto mais souberem sobre ele,
mais em perigo está.
563
00:38:00,695 --> 00:38:03,906
Há uma cientista em Harvard.
É a mais qualificada para o trabalho.
564
00:38:03,990 --> 00:38:05,533
Temos de levá-lo até ela.
565
00:38:07,451 --> 00:38:10,538
Vi os vossos processos.
Fez voos de abastecimento?
566
00:38:10,621 --> 00:38:11,872
Sim.
567
00:38:11,956 --> 00:38:13,040
E você?
568
00:38:13,916 --> 00:38:15,126
Instrutora de voo.
569
00:38:16,836 --> 00:38:19,422
Não sei por que razão se alistaram,
570
00:38:19,505 --> 00:38:22,967
mas não foi para entregar mantimentos
e ensinar os outros a voar.
571
00:38:23,050 --> 00:38:26,804
Nunca houve
missão mais importante.
572
00:38:26,887 --> 00:38:31,183
E a presidente quer que a façam.
573
00:38:34,937 --> 00:38:37,023
Ela é agente secreta?
574
00:38:37,106 --> 00:38:39,859
Ela pode trabalhar para os iranianos,
não sabes.
575
00:38:40,484 --> 00:38:42,570
Não trabalha. Trabalha para mim.
576
00:38:42,653 --> 00:38:44,363
E eu também trabalho para ti?
577
00:38:45,656 --> 00:38:48,159
O que queres que diga, Yorick?
578
00:38:48,242 --> 00:38:49,660
Não quero que vás.
579
00:38:49,744 --> 00:38:52,788
Não te quero fora da vista
para o resto da tua vida.
580
00:38:52,872 --> 00:38:54,165
Acabei de chegar.
581
00:38:54,248 --> 00:38:56,292
Se ficares, não te posso proteger.
582
00:38:56,375 --> 00:38:58,210
Todas querem um bocado de ti.
583
00:39:03,966 --> 00:39:05,634
Detesto aquela foto.
584
00:39:07,011 --> 00:39:08,471
- O quê?
- Lá em baixo.
585
00:39:09,472 --> 00:39:10,473
Pareço uma criança.
586
00:39:16,228 --> 00:39:17,855
Deveria ter sido um deles.
587
00:39:21,067 --> 00:39:23,611
Qualquer um. O tipo da Purple Heart, ou...
588
00:39:30,409 --> 00:39:31,452
Ou o pai.
589
00:39:34,663 --> 00:39:36,415
Mas és tu, miúdo.
590
00:39:38,667 --> 00:39:40,669
Não é um deles.
591
00:39:40,753 --> 00:39:41,796
És tu.
592
00:39:45,299 --> 00:39:46,759
E tu consegues.
593
00:39:52,807 --> 00:39:53,933
Sim?
594
00:39:55,518 --> 00:39:57,853
Encontrámos a Sharon Jacobs.
595
00:39:57,937 --> 00:39:59,522
A grelha de Nova Inglaterra.
596
00:39:59,605 --> 00:40:01,315
Demorou o dia todo, mas encontrámo-la.
597
00:40:01,399 --> 00:40:03,776
Se Seabrook Station
começar a operar, nós...
598
00:40:04,985 --> 00:40:07,696
Estão à sua espera. Eu empato-as.
599
00:40:07,780 --> 00:40:08,906
Vai, mãe.
600
00:40:10,032 --> 00:40:11,242
Está tudo bem.
601
00:40:23,212 --> 00:40:24,713
Canal seguro.
602
00:40:24,797 --> 00:40:26,549
Esconda-se até chegarem a Boston.
603
00:40:26,632 --> 00:40:27,716
Sim, senhora.
604
00:40:29,635 --> 00:40:30,761
Ouça.
605
00:40:31,679 --> 00:40:33,931
- Ele é tudo o que me resta.
- Eu cuido dele.
606
00:40:34,014 --> 00:40:35,224
Eu mantenho-o seguro.
607
00:41:13,721 --> 00:41:15,055
Porra!
608
00:41:15,139 --> 00:41:16,891
Seus...
609
00:41:16,974 --> 00:41:17,975
...malditos...
610
00:41:19,101 --> 00:41:20,311
...corvos!
611
00:42:25,834 --> 00:42:28,796
É só mais uma viagem. Como Jackson Hole.
612
00:42:44,979 --> 00:42:46,313
A luz voltou?
613
00:42:51,443 --> 00:42:52,736
Algures.
614
00:43:22,182 --> 00:43:23,434
Quem era?
615
00:43:43,621 --> 00:43:44,663
Onde está o meu?
616
00:43:57,843 --> 00:43:58,927
Não.
617
00:43:59,011 --> 00:44:01,013
Não, não, não, não.
618
00:44:01,096 --> 00:44:04,058
Ninguém sai daqui sem umas seis
verificações de identificação.
619
00:44:04,141 --> 00:44:06,101
Ponha-me num cesto da lavandaria.
620
00:44:06,185 --> 00:44:09,229
Verificam todas as peças de roupa
que entram e saem.
621
00:44:09,313 --> 00:44:11,440
- Menos uma.
- Não me meto aí.
622
00:44:13,359 --> 00:44:16,070
As pessoas no portão acham
que a sua mãe esconde algo.
623
00:44:16,153 --> 00:44:18,614
Se o encontram, o que acha que lhe farão?
624
00:44:42,638 --> 00:44:45,057
LIXO
625
00:44:57,194 --> 00:44:59,196
- Está bem?
- Sim, já estive melhor.
626
00:45:01,824 --> 00:45:04,284
Os helicópteros estão abastecidos,
prontos para ir.
627
00:45:04,368 --> 00:45:06,412
Vão à frente e nós atrás.
628
00:45:06,495 --> 00:45:09,248
- Espere, pensei que ia connosco.
- Não. Precisamos de cobertura.
629
00:45:09,331 --> 00:45:10,416
É piloto?
630
00:45:10,499 --> 00:45:13,544
Fiz voos de abastecimento no Iraque.
Ficarei bem.
631
00:45:15,754 --> 00:45:16,839
Escutem.
632
00:45:17,589 --> 00:45:18,590
Obrigada.
633
00:45:39,486 --> 00:45:41,029
Ainda está aí, Sharon?
634
00:45:43,073 --> 00:45:45,159
Disse ao seu pessoal
que não posso fazê-lo.
635
00:45:47,453 --> 00:45:49,580
Se não pusermos a central a funcionar,
636
00:45:49,663 --> 00:45:52,499
centenas de milhares ficarão sem energia.
637
00:45:52,583 --> 00:45:57,212
E, se as coisas piorarem,
haverá vidas em risco.
638
00:45:58,380 --> 00:46:01,884
Eu sei e lamento, mas não...
639
00:46:02,509 --> 00:46:04,219
Minha senhora, não consigo.
640
00:46:04,303 --> 00:46:05,804
Tem de encontrar outra pessoa.
641
00:46:08,724 --> 00:46:10,392
Como se chamavam os seus filhos?
642
00:46:13,187 --> 00:46:14,646
DeShawn e Eric.
643
00:46:16,440 --> 00:46:17,733
Que idade tinham?
644
00:46:19,860 --> 00:46:21,403
Quinze e treze.
645
00:46:24,448 --> 00:46:26,867
Dois anos de diferença.
Os meus filhos também.
646
00:46:28,410 --> 00:46:31,705
Ao início é duro, mas ficam próximos.
647
00:46:33,248 --> 00:46:34,958
Foi uma idade difícil para mim.
648
00:46:38,420 --> 00:46:40,589
Precisavam de tanta coisa em pequenos.
649
00:46:42,216 --> 00:46:43,842
Quando ficam independentes
650
00:46:45,886 --> 00:46:47,137
é difícil.
651
00:46:55,854 --> 00:46:58,565
Sempre quis ter o poder de ajudar pessoas.
652
00:47:00,400 --> 00:47:01,944
E agora estou aqui
653
00:47:03,529 --> 00:47:05,489
e, francamente,
não consigo merda nenhuma.
654
00:47:06,990 --> 00:47:09,660
Porque não precisamos de políticos.
655
00:47:09,743 --> 00:47:11,286
Precisamos de pessoas como a Sharon.
656
00:47:12,871 --> 00:47:16,583
Pessoas que iam trabalhar
todos os dias e eram a única...
657
00:47:16,667 --> 00:47:18,377
A única mulher na sala.
658
00:47:25,175 --> 00:47:27,135
Sei que sente falta deles.
659
00:47:27,219 --> 00:47:29,179
Eu também sinto falta dos meus.
660
00:47:31,306 --> 00:47:34,768
Mas ainda há muitas pessoas
que precisam do que só a Sharon pode dar.
661
00:47:45,529 --> 00:47:46,530
Está bem.
662
00:47:51,660 --> 00:47:52,828
Está bem?
663
00:47:55,038 --> 00:47:56,373
Está bem, eu faço-o.
664
00:48:00,085 --> 00:48:02,588
Sra. Jacobs, fala Miranda Powell.
665
00:48:02,671 --> 00:48:05,465
Temos uma equipa
a postos para a acompanhar.
666
00:48:10,554 --> 00:48:17,519
DESCANSE EM PAZ
667
00:48:32,451 --> 00:48:34,202
- Quando para...
- Credo!
668
00:48:35,787 --> 00:48:37,247
- Desculpa.
- Não, desculpe.
669
00:48:37,331 --> 00:48:39,458
Não a queria emboscar.
670
00:48:39,541 --> 00:48:43,545
Agora, quer dizer.
Mas há bocado por causa da Regina.
671
00:48:43,629 --> 00:48:45,005
Eu...
672
00:48:45,088 --> 00:48:47,215
Fui inconveniente e peço desculpa.
673
00:48:48,759 --> 00:48:51,178
Temos andado todas no limite.
674
00:48:51,261 --> 00:48:52,721
- Sim.
- Não faz mal.
675
00:48:52,804 --> 00:48:55,307
SALÃO DOS HERÓIS
676
00:48:56,224 --> 00:48:58,352
Quando se começa a olhar
para todo este
677
00:48:58,435 --> 00:48:59,978
amor e luto,
678
00:49:02,064 --> 00:49:03,649
é difícil parar, não é?
679
00:49:05,525 --> 00:49:08,862
Conhece a Ruth Botty? Da Defesa?
680
00:49:10,322 --> 00:49:12,741
É o filho dela, o Martin, nove anos.
681
00:49:13,659 --> 00:49:17,579
Ele tinha acabado de ler
uma biografia do Alexander Hamilton.
682
00:49:17,663 --> 00:49:18,664
Quatrocentas páginas.
683
00:49:18,747 --> 00:49:20,749
Dá para acreditar? Com nove anos.
684
00:49:21,541 --> 00:49:22,918
Quatrocentas páginas.
685
00:49:24,044 --> 00:49:26,713
Finalmente, a Broadway
fez algo bom por este país.
686
00:49:27,756 --> 00:49:29,174
Não gostas de teatro?
687
00:49:30,842 --> 00:49:32,260
Gosto de O Fantasma da Ópera.
688
00:49:33,637 --> 00:49:36,264
Conhece a Nell Patchett?
689
00:49:36,348 --> 00:49:38,600
- A Nell do Tesouro?
- A Nell do Tesouro?
690
00:49:39,351 --> 00:49:40,560
Tem piada.
691
00:49:42,437 --> 00:49:45,941
Ela tinha isto na carteira há anos.
692
00:49:46,024 --> 00:49:48,485
O marido dela tinha perdido
693
00:49:48,568 --> 00:49:52,406
cinquenta e tal quilos
entre maio de 2015 e...
694
00:49:56,868 --> 00:50:00,288
O orgulho que estas mulheres
têm dos seus homens.
695
00:50:01,415 --> 00:50:02,624
Inspira-me.
696
00:50:10,298 --> 00:50:13,051
Às vezes, penso que há mulheres que...
697
00:50:15,095 --> 00:50:19,057
Sei que não se "quantifica" a dor, mas...
698
00:50:22,978 --> 00:50:24,646
Algumas pessoas perderam menos,
699
00:50:28,150 --> 00:50:29,609
outras pessoas perderam mais.
700
00:50:33,196 --> 00:50:34,448
Isso é quantificável.
701
00:50:36,700 --> 00:50:37,826
Não é?
702
00:50:39,077 --> 00:50:40,328
Está a perceber?
703
00:50:42,497 --> 00:50:43,582
Sim.
704
00:50:44,791 --> 00:50:46,001
Eu sei que sim.
705
00:50:56,053 --> 00:50:59,264
Lembra-se do Yorick
na Caça aos Ovos da Páscoa?
706
00:51:00,474 --> 00:51:04,352
Lembra-se? Ele tinha uns sete anos?
707
00:51:04,436 --> 00:51:06,021
Mas não se juntava ao grupo.
708
00:51:06,104 --> 00:51:10,400
Ficou a tarde toda
debaixo da árvore a atar nós.
709
00:51:12,194 --> 00:51:13,487
O luto é tão engraçado.
710
00:51:14,988 --> 00:51:17,491
A minha mãe poderia
ter-se lembrado da imagem
711
00:51:18,700 --> 00:51:20,619
de qualquer homem.
712
00:51:20,702 --> 00:51:22,621
O meu pai. O pai dela.
713
00:51:24,956 --> 00:51:26,541
Do Harry Connick Jr.
714
00:51:28,460 --> 00:51:31,713
Mas foi o seu filho
que ela viu nos corredores.
715
00:51:36,885 --> 00:51:38,553
Parece-me tão estranho.
716
00:52:20,137 --> 00:52:21,346
Porra!
717
00:52:33,275 --> 00:52:34,401
Credo!
718
00:52:35,861 --> 00:52:38,572
- O que se passou?
- Não sei e não importa.
719
00:52:38,655 --> 00:52:39,990
Voltamos para trás?
720
00:52:40,073 --> 00:52:41,700
Não, não, não, não, continuamos.
721
00:52:41,783 --> 00:52:43,410
Sente-se. O cinto de segurança.
722
00:52:51,626 --> 00:52:53,003
Nós continuamos.
723
00:53:48,600 --> 00:53:50,602
Tradução: Dina Almeida
51106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.