All language subtitles for Y.The.Last.Man.S01E01.The.Day.Before.720p.DSNP.WEB.DL.DDP5.1.H.264.TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,064 --> 00:01:10,570 TRÊS SEMANAS DEPOIS 2 00:01:58,076 --> 00:01:59,202 Belo achado. 3 00:01:59,702 --> 00:02:03,540 Não sei para que me serve uma caneta, mas foi um bom esforço. 4 00:02:04,874 --> 00:02:05,917 Queres trocar? 5 00:02:08,378 --> 00:02:09,629 Dá-me isso. 6 00:02:13,758 --> 00:02:15,385 Queres ver o que faço com isto? 7 00:02:25,520 --> 00:02:26,521 Toma lá, amigo. 8 00:02:27,564 --> 00:02:28,565 Toma. 9 00:02:29,190 --> 00:02:30,441 E não te afastes. 10 00:02:34,821 --> 00:02:36,489 BETH, ESTOU VIVO E A IR PARA CASA 11 00:02:36,573 --> 00:02:39,409 LOJA PARA ARRENDAR 12 00:03:29,709 --> 00:03:30,793 Caraças! 13 00:03:34,130 --> 00:03:35,131 Estás bem? 14 00:05:32,373 --> 00:05:35,752 Respirar fundo. Apertar. Agarrar. Repete. 15 00:05:35,877 --> 00:05:36,878 NO DIA ANTERIOR 16 00:05:36,961 --> 00:05:38,546 Respirar fundo. Apertar. Agarrar. 17 00:05:38,629 --> 00:05:41,299 Boa. Agora, mexo o braço direito o mais que puder 18 00:05:41,424 --> 00:05:43,676 em direção ao ombro oposto, assim, 19 00:05:44,052 --> 00:05:46,304 e, depois, passo-o por cima da minha cabeça. 20 00:05:49,932 --> 00:05:51,392 Então, passa por cima da cabeça. 21 00:05:54,520 --> 00:05:55,897 Por cima da cabeça. 22 00:05:56,397 --> 00:05:58,649 Estás preso, não estás? 23 00:05:58,733 --> 00:06:00,026 Sabes? Na verdade, 24 00:06:00,568 --> 00:06:02,570 nunca tinha usado estas correias. 25 00:06:02,779 --> 00:06:04,113 A tua cara está muito vermelha. 26 00:06:04,197 --> 00:06:07,575 É uma representação. Uma encenação. Para pensares que é impossível. 27 00:06:15,416 --> 00:06:17,001 Afasta-te, ele morde. 28 00:06:19,212 --> 00:06:20,338 - Porra! - Estás bem? 29 00:06:20,421 --> 00:06:22,382 Sim, estou bem, estou. É que... 30 00:06:25,301 --> 00:06:26,636 Faz parte, sabes? 31 00:06:26,803 --> 00:06:27,804 Sim. 32 00:06:28,137 --> 00:06:29,138 Yorick, estás aí? 33 00:06:29,263 --> 00:06:31,265 - Queres que vá lá? - Não, não. Cala o bico. 34 00:06:31,349 --> 00:06:34,268 Tenho o cheque da Beth. Quero o teu numa hora ou ligo à tua mãe. 35 00:06:37,313 --> 00:06:38,356 Quem era? 36 00:06:38,523 --> 00:06:40,024 Não é nada. Não te preocupes. 37 00:06:44,153 --> 00:06:45,321 Por cima, está bem? 38 00:06:49,033 --> 00:06:50,368 Viste? 39 00:06:50,785 --> 00:06:52,745 Já podes aplaudir. Ele já não te ouve. 40 00:06:54,372 --> 00:06:55,540 Estas correias. 41 00:06:55,998 --> 00:06:58,418 O meu pai diz que é a minha última aula. 42 00:06:58,960 --> 00:07:00,128 O quê? Porquê? 43 00:07:00,294 --> 00:07:01,963 Ele diz que não vale o dinheiro. 44 00:07:02,046 --> 00:07:04,340 Ensinei-te a escapar às algemas da Polícia, meu. 45 00:07:04,424 --> 00:07:06,008 Quer que aprenda truques com cartas. 46 00:07:06,092 --> 00:07:07,468 Então, eu ensino-tos. 47 00:07:08,052 --> 00:07:09,804 Se quiseres ser como os outros otários... 48 00:07:09,887 --> 00:07:11,264 - Encontrou um acampamento. - Meu! 49 00:07:11,347 --> 00:07:12,807 Vou para lá, no verão. 50 00:07:14,142 --> 00:07:16,561 - Vais para um acampamento de magia? - Desculpa. 51 00:07:18,729 --> 00:07:20,606 Meu Deus! O teu pai é parvo. 52 00:07:20,982 --> 00:07:23,484 Desculpa, mas é verdade. Tens idade para... 53 00:07:27,363 --> 00:07:30,324 Muito bem. Ainda temos 20 minutos. Então... 54 00:07:31,742 --> 00:07:33,536 É a tua vez. Anda. Vamos aproveitar. 55 00:07:36,330 --> 00:07:37,790 Podias ter sido um dos grandes. 56 00:07:37,874 --> 00:07:39,292 Assim, nunca saberemos. 57 00:07:46,257 --> 00:07:47,800 Tire os advérbios de ordem. 58 00:07:48,259 --> 00:07:49,635 Primeiramente, seguidamente. 59 00:07:49,886 --> 00:07:51,304 Pareço uma professora. 60 00:07:51,471 --> 00:07:52,472 A Comissão é ao meio-dia. 61 00:07:52,555 --> 00:07:54,265 Levo as informações ao seu gabinete. 62 00:07:54,348 --> 00:07:57,018 Perguntaram ao presidente os fundamentos e intenções 63 00:07:57,101 --> 00:07:59,520 que ligam o ódio à subida do terrorismo doméstico. 64 00:07:59,604 --> 00:08:01,647 - Já sei. - Pensa na Primeira Emenda 65 00:08:01,731 --> 00:08:03,441 - e pede... - Unidade. Sim. 66 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 Vamos dar as mãos aos psicóticos dos Estados Unidos. 67 00:08:06,027 --> 00:08:07,778 Ele não gosta que venha de si. 68 00:08:08,279 --> 00:08:10,031 Quer adicionar um parágrafo no fim? 69 00:08:10,198 --> 00:08:11,199 Dar-lhe onde mais dói? 70 00:08:11,532 --> 00:08:12,825 Há imprensa na rotunda? 71 00:08:12,909 --> 00:08:14,952 O Andrew e o Nick à procura de comentários. 72 00:08:15,328 --> 00:08:17,079 Vá buscá-los. Dou-lhes dois minutos. 73 00:08:18,748 --> 00:08:20,666 Vamos receber muitas chamadas. 74 00:08:21,584 --> 00:08:24,462 Ponho o vestido para a festa da Primeira-Dama no seu gabinete. 75 00:08:24,587 --> 00:08:26,631 E o senhorio do Yorick ligou. 76 00:08:28,633 --> 00:08:29,759 Vou matá-lo. 77 00:08:31,677 --> 00:08:35,681 Há um salão de unhas aqui em frente. Peça à Ashley para lhas retocar. 78 00:08:35,890 --> 00:08:38,684 Não é preciso. Depois vou. 79 00:08:39,310 --> 00:08:40,311 Dê cabo deles. 80 00:08:41,020 --> 00:08:42,021 Volto daqui a uma hora. 81 00:08:45,483 --> 00:08:47,485 Tenho as unhas lascadas. Não percebi que ela... 82 00:08:47,568 --> 00:08:51,072 Representa-la. Há 20 anos que implicam com ela. Vai. 83 00:08:58,454 --> 00:08:59,664 E obrigada por me receber. 84 00:09:02,625 --> 00:09:05,795 Muito bem. No metro, 85 00:09:06,379 --> 00:09:09,090 sussurrei-lhe ao ouvido que o chuparia até de manhã. 86 00:09:10,091 --> 00:09:12,009 Olha para mim como um assassino em série. 87 00:09:13,719 --> 00:09:15,263 E está a ficar mais divertido. 88 00:09:16,806 --> 00:09:17,807 A sério? 89 00:09:19,433 --> 00:09:21,561 Divertia-me mais quando estava lixado. 90 00:09:23,396 --> 00:09:24,689 Antes de ser assustador. 91 00:09:27,984 --> 00:09:29,277 Precisa de atender isso? 92 00:09:30,570 --> 00:09:32,738 Desculpe. Continue. 93 00:09:33,281 --> 00:09:34,323 Adiante, eu... 94 00:09:34,407 --> 00:09:35,783 É o meu irmão. 95 00:09:38,744 --> 00:09:39,829 Pensei em vocês. 96 00:09:40,037 --> 00:09:41,581 Pensei nesta sala. 97 00:09:42,123 --> 00:09:43,708 Depois de parar de pensar na pila. 98 00:09:44,750 --> 00:09:46,127 - Pá! - Sabem? Eu... 99 00:09:46,836 --> 00:09:48,713 Às vezes, ainda me quero sentir... 100 00:09:49,839 --> 00:09:51,424 Desculpem. 101 00:09:51,591 --> 00:09:54,510 - Tudo é possível, mas... - Sim. O que queres? 102 00:09:54,844 --> 00:09:55,928 Acho que isto é melhor. 103 00:09:56,137 --> 00:09:57,430 Não pode esperar? 104 00:09:58,598 --> 00:09:59,932 O que te deu? 105 00:10:00,057 --> 00:10:02,184 Como é? Divertido? Fizeste amigos? 106 00:10:02,893 --> 00:10:04,103 Uma merda. 107 00:10:05,062 --> 00:10:06,731 Mais duas e fico livre. 108 00:10:07,565 --> 00:10:08,941 Devias deixar de fumar. 109 00:10:09,233 --> 00:10:10,693 Mas porquê? 110 00:10:11,444 --> 00:10:12,653 Preciso de dinheiro. 111 00:10:12,778 --> 00:10:14,989 - Baza, porra! - Não, é que... 112 00:10:15,114 --> 00:10:18,534 - A sério, baza. - Só cem dólares ou assim. 113 00:10:18,743 --> 00:10:21,954 - Achas que eu tenho? - Preciso de umas coisas para esta noite. 114 00:10:22,038 --> 00:10:25,458 - Podes emprestar-me dinheiro? - Para quê? O que tens esta noite? 115 00:10:25,625 --> 00:10:28,377 Queijo, vinho e bolachas. Dos bons... 116 00:10:28,753 --> 00:10:30,880 Vou fazê-lo. Hoje à noite. 117 00:10:31,380 --> 00:10:32,757 - Não. - Sim. 118 00:10:33,966 --> 00:10:36,594 - Estou a dizer que não. - Pensei que gostasses da Beth. 119 00:10:36,886 --> 00:10:38,721 Eu adoro a Beth, ela é óptima. 120 00:10:38,888 --> 00:10:40,598 Sim, eu sei. Comprei um anel. 121 00:10:41,057 --> 00:10:43,184 Estás teso. Acabaste de me pedir dinheiro. 122 00:10:43,267 --> 00:10:46,979 Não. O Joel encontrou-o em Marrocos. É beduíno. Do início do século. 123 00:10:47,772 --> 00:10:50,691 - O da loja de magia? - Sim, mostro-te uma foto. 124 00:10:51,651 --> 00:10:54,362 - Não quero ver. - Não, é fixe, dá-me um segundo. 125 00:10:55,571 --> 00:10:58,491 - Os pais ainda te pagam a renda? - Não. 126 00:11:00,618 --> 00:11:02,912 Sim, às vezes, se tiver pouco dinheiro. 127 00:11:03,037 --> 00:11:05,498 Não sabes o que queres fazer da tua vida. 128 00:11:05,665 --> 00:11:07,667 - Sou artista de fugas. - Credo, Yorick! 129 00:11:07,792 --> 00:11:10,461 A Beth ama-te, por alguma razão, 130 00:11:10,670 --> 00:11:12,463 mas isto vai acabar mal, acredita. 131 00:11:12,630 --> 00:11:14,757 Não. Não quero a tua bênção. 132 00:11:14,840 --> 00:11:18,052 Não tens dinheiro para comprar queijo, mas queres casar. 133 00:11:18,761 --> 00:11:21,555 - Sim. - Tens um macaco preso 134 00:11:21,681 --> 00:11:23,599 - num estúdio. - É um animal de trabalho. 135 00:11:23,683 --> 00:11:25,476 Tens de atinar. 136 00:11:25,601 --> 00:11:28,854 Certo! Vamos falar de atinar? 137 00:11:28,938 --> 00:11:30,856 E do que era aquela reunião? 138 00:11:31,107 --> 00:11:33,693 Da associação de adultos responsáveis? 139 00:11:33,776 --> 00:11:34,902 Sim, era mesmo. 140 00:11:35,027 --> 00:11:38,489 Foste apanhada a conduzir bêbeda, em Manhattan, sabes o difícil que é? 141 00:11:38,572 --> 00:11:41,117 Na verdade, de certa forma, é um feito. 142 00:11:41,325 --> 00:11:43,828 Está bem, não me dês ouvidos, passa uma vergonha. 143 00:11:43,994 --> 00:11:46,247 Sabes que mais? A Beth ama-me e somos felizes, 144 00:11:46,330 --> 00:11:47,873 é uma relação funcional 145 00:11:47,957 --> 00:11:49,959 e se não te odiasses tanto... 146 00:11:51,627 --> 00:11:52,962 Esquece. 147 00:11:56,132 --> 00:11:58,843 Não te assinam a folha se perderes a reunião toda 148 00:11:58,926 --> 00:12:01,554 e não venho a mais nenhuma, por isso... 149 00:12:01,637 --> 00:12:03,347 - Olá, Yorick. - Tudo bem, Sam? 150 00:12:06,016 --> 00:12:09,103 - Não digas que não te avisei. - Obrigado. 151 00:12:09,478 --> 00:12:11,564 Desculpa... 152 00:12:13,274 --> 00:12:14,400 Está bem. 153 00:12:28,164 --> 00:12:30,332 Não te apegues, é um animal selvagem. 154 00:12:31,500 --> 00:12:33,294 Ele chama-se Jerry. 155 00:12:34,211 --> 00:12:35,880 Como sabes que é menino? 156 00:12:37,673 --> 00:12:39,091 Dá para os dois. 157 00:12:39,717 --> 00:12:41,510 Sabes que se apanha lepra. 158 00:12:41,677 --> 00:12:43,929 Não deve ser pior do que o que tu tens. 159 00:12:45,890 --> 00:12:47,558 Posso fazer uma armadilha. 160 00:12:47,683 --> 00:12:49,351 Podes soltá-lo longe. 161 00:12:49,435 --> 00:12:51,645 É um armadilho. Não está em risco de extinção. 162 00:12:51,729 --> 00:12:53,564 Sim, mas é o Jerry. 163 00:12:57,526 --> 00:12:58,986 - Queres? - Sim. 164 00:13:09,997 --> 00:13:11,832 Estão a chegar. Estás a acabar? 165 00:13:11,916 --> 00:13:13,959 Sim. Podes 166 00:13:14,335 --> 00:13:16,003 dar-me aquela pilha? 167 00:13:16,420 --> 00:13:17,421 Qual? 168 00:13:17,630 --> 00:13:19,924 Aquela ali. Sim, podes pôr isso 169 00:13:20,674 --> 00:13:22,176 lá dentro? 170 00:13:36,065 --> 00:13:38,025 Muito bem. Podes esperar na outra divisão? 171 00:13:38,359 --> 00:13:39,985 Querem conhecer a artiste? 172 00:13:40,110 --> 00:13:44,240 Acho que estes tipos não querem uma miúda negra a fazer a bomba deles. 173 00:13:44,698 --> 00:13:45,783 Talvez 174 00:13:46,283 --> 00:13:49,703 se não lhes tivesses dito que fazias uma coisa que não sabes fazer. 175 00:13:52,081 --> 00:13:53,707 Sim, mas fico-te a dever. 176 00:13:54,166 --> 00:13:55,626 És a minha sensei. 177 00:13:55,709 --> 00:13:58,045 Mas tens de bazar para a outra sala. 178 00:13:58,170 --> 00:13:59,797 - Estes tipos são do piorio. - Está bem. 179 00:14:02,424 --> 00:14:03,634 Agora. 180 00:15:51,784 --> 00:15:53,118 Bom trabalho. 181 00:15:53,827 --> 00:15:55,329 Podia ter tido mais tempo. 182 00:15:56,163 --> 00:15:58,958 A mala está na mesa da sala, o voo é à meia-noite. 183 00:16:02,002 --> 00:16:03,420 Talvez um sítio com colinas. 184 00:16:04,964 --> 00:16:07,841 - O Oklahoma é muito deprimente. - Washington. 185 00:16:08,217 --> 00:16:11,178 Precisamos de alguém com o POTUS devido a uma ameaça credível. 186 00:16:11,595 --> 00:16:14,431 Considera-o uma promoção por um trabalho bem feito. 187 00:16:19,144 --> 00:16:22,856 Não, não quero a Patrulha Pata, é uma festa das Tartarugas Ninja. 188 00:16:23,023 --> 00:16:24,900 Devia ter-me ligado na semana passada. 189 00:16:25,234 --> 00:16:27,277 A festa é no sábado. Não posso... 190 00:16:28,070 --> 00:16:31,073 Espere. Já lhe ligo. 191 00:16:31,657 --> 00:16:32,866 O que se passa? 192 00:16:34,994 --> 00:16:37,204 Manda-me a ligação. Eu depois ligo-te. 193 00:16:46,839 --> 00:16:49,091 Veja só, quatro de seguida. Viu, não viu? 194 00:16:49,174 --> 00:16:52,553 - James, posso falar consigo? - Norah. 195 00:16:52,928 --> 00:16:54,304 Já disparou uma pistola? 196 00:16:55,222 --> 00:16:56,432 Desculpe, Sr. Presidente, 197 00:16:56,765 --> 00:16:58,600 - mas não, nunca. - Mas tem 198 00:16:58,767 --> 00:17:01,937 uma arma, certo? Não me faça ficar mal diante da imprensa. 199 00:17:02,146 --> 00:17:04,940 Tenho duas Remington 870 num cofre de armas na garagem. 200 00:17:05,274 --> 00:17:07,651 Caçámos o peru da Ação de Graças, no ano passado. 201 00:17:09,903 --> 00:17:11,697 Caçou um peru? 202 00:17:11,780 --> 00:17:12,990 Claro que não. 203 00:17:13,073 --> 00:17:14,992 Tirou as espingardas assim do cu? 204 00:17:15,075 --> 00:17:16,702 Sou boa no que faço. 205 00:17:16,785 --> 00:17:20,164 A Jennifer Brown chamou misógino ao POTUS, na CNN. 206 00:17:20,706 --> 00:17:22,624 - Quando? - Agora mesmo. 207 00:17:22,708 --> 00:17:25,169 Ela vai perguntar-lhe. Ele não gosta de surpresas. 208 00:17:25,252 --> 00:17:27,921 Muito bem, pessoal, precisamos do Presidente. 209 00:17:28,005 --> 00:17:29,381 Sr. Presidente, mais uma. 210 00:17:29,465 --> 00:17:32,593 Para a próxima. A Primeira-Dama mata-me se me atrasar. 211 00:17:32,676 --> 00:17:34,887 Obrigado, Shonda. É um prazer, como sempre. 212 00:17:34,970 --> 00:17:36,013 Claro, senhor. 213 00:17:37,139 --> 00:17:39,433 - Quero saber? - Informamo-lo no carro. 214 00:17:39,933 --> 00:17:41,435 Dispare, primeiro. 215 00:17:42,186 --> 00:17:43,771 Vamos. Faça-me a vontade. 216 00:17:44,229 --> 00:17:46,023 Aposto que nunca pegou numa arma. 217 00:17:46,982 --> 00:17:51,028 Uma vez, na faculdade. Um namorado levou-me a uma carreira de tiro. 218 00:17:51,153 --> 00:17:52,279 Vai gostar. 219 00:17:53,030 --> 00:17:54,865 Não preciso de assinar nada? 220 00:17:55,115 --> 00:17:57,409 Norah, dispare a arma. 221 00:18:04,374 --> 00:18:06,585 Segurança acima de tudo. 222 00:18:10,297 --> 00:18:12,299 Não a aponte para mim. 223 00:18:12,758 --> 00:18:15,385 O Jordan transforma-a em queijo suíço. 224 00:18:18,722 --> 00:18:20,682 Não feche os olhos, 225 00:18:20,974 --> 00:18:23,102 por amor de Deus! 226 00:18:35,656 --> 00:18:36,949 MENINO DA MAMÃ 227 00:18:37,032 --> 00:18:38,200 E o Peter, o meu selvagem, 228 00:18:38,283 --> 00:18:41,787 começou a queixar-se de dores de barriga. 229 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 E, uma noite, 230 00:18:43,789 --> 00:18:45,457 veio deitar-se na minha cama. 231 00:18:45,874 --> 00:18:47,501 E saiu tudo. 232 00:18:47,626 --> 00:18:50,462 A Sra. Andrews viu-o puxar o cabelo de uma menina 233 00:18:50,629 --> 00:18:52,881 e envergonhou-o em público, 234 00:18:53,132 --> 00:18:54,550 em frente da turma inteira. 235 00:18:54,800 --> 00:18:57,511 Estava furiosa quando falei com ela. 236 00:18:57,803 --> 00:18:58,929 Estilo mãe ursa. 237 00:18:59,096 --> 00:19:02,432 "Queremos ensinar autonomia física às crianças", disse-me ela. 238 00:19:02,766 --> 00:19:04,518 Claro que não interessa 239 00:19:05,018 --> 00:19:06,353 que ela o tenha empurrado. 240 00:19:07,729 --> 00:19:09,064 Ou ele ser uma criança. 241 00:19:09,273 --> 00:19:10,983 Estamos criar os nossos rapazes 242 00:19:11,441 --> 00:19:12,693 a combater os instintos, 243 00:19:13,026 --> 00:19:15,112 a ter vergonha deles. 244 00:19:15,404 --> 00:19:19,449 Estamos a ensinar os nossos meninos a terem medo de ser homens. 245 00:19:19,700 --> 00:19:22,703 A terem medo de tocar numa mulher. 246 00:19:24,288 --> 00:19:25,664 De beijar uma mulher. 247 00:19:26,039 --> 00:19:28,208 A terem medo de falar com uma mulher. 248 00:19:28,584 --> 00:19:31,211 Porque, agora, vivemos num mundo 249 00:19:31,920 --> 00:19:34,673 em que um mal-entendido, apenas um, 250 00:19:35,132 --> 00:19:36,675 pode alterar uma vida inteira. 251 00:19:42,598 --> 00:19:44,391 Ouviste o que ela lhe chamou? 252 00:19:44,600 --> 00:19:46,685 - Chamou-lhe misógino. - Que interessa? 253 00:19:47,394 --> 00:19:48,896 Ele não é misógino. 254 00:19:49,521 --> 00:19:51,565 É um campeão dos direitos das mulheres. 255 00:19:51,815 --> 00:19:54,067 Não atirem isso. O que estás a fazer? 256 00:19:54,151 --> 00:19:57,070 O teu casaco? O que se passa com a tua gravata? 257 00:19:57,863 --> 00:19:59,865 Querido, o que se passa? 258 00:20:00,073 --> 00:20:01,366 Eles deviam estar prontos. 259 00:20:01,575 --> 00:20:03,744 - Estamos prontos. - Eles estão descalços. 260 00:20:04,036 --> 00:20:06,955 - Meninos, calcem-se. - Não me quero calçar! 261 00:20:07,039 --> 00:20:08,040 Podes... 262 00:20:09,875 --> 00:20:12,794 Ela tem medo dos oponentes nas primárias e tem razão. 263 00:20:12,961 --> 00:20:15,505 Vai perder o próximo ciclo eleitoral. 264 00:20:16,048 --> 00:20:18,091 Muito bem, monstrinhos da mamã. 265 00:20:18,217 --> 00:20:19,927 Calcem-se. 266 00:20:20,010 --> 00:20:21,720 Vamos vestir os casacos. 267 00:20:21,887 --> 00:20:23,180 O que é aquilo? 268 00:20:24,139 --> 00:20:25,265 Está morto? 269 00:20:26,308 --> 00:20:28,143 Muito bem, meninos, vamos. 270 00:20:28,518 --> 00:20:29,519 Não mexam nisso. 271 00:20:30,854 --> 00:20:33,148 Calcem os sapatos. Temos de ir. 272 00:21:05,389 --> 00:21:06,473 Estás linda. 273 00:21:10,894 --> 00:21:12,020 Conseguiste. 274 00:21:14,273 --> 00:21:16,191 Sabes que adoro apertos de mão. 275 00:21:16,775 --> 00:21:20,279 Isto não são apertos de mão, é lamber botas. 276 00:21:20,487 --> 00:21:23,073 Pelo menos, chamaste-lhe idiota na televisão nacional. 277 00:21:23,198 --> 00:21:25,033 Isso vai animar a noite. 278 00:21:25,409 --> 00:21:26,618 Congressista. 279 00:21:27,077 --> 00:21:28,161 Ele quer falar consigo. 280 00:21:31,206 --> 00:21:32,291 Arranjo-te uma bebida. 281 00:21:33,083 --> 00:21:34,084 Obrigada. 282 00:21:44,761 --> 00:21:46,346 O pianista é um belo toque. 283 00:21:46,513 --> 00:21:48,223 A Marla deve estar felicíssima. 284 00:21:48,348 --> 00:21:50,058 A Norah viu-te na televisão. 285 00:21:50,267 --> 00:21:53,312 Foram palavras duras, para quem foi ao teu casamento. 286 00:21:53,437 --> 00:21:54,855 O que é que ela disse, Norah? 287 00:21:54,980 --> 00:21:57,899 "Não é novidade o Presidente Campbell não responder aos meus avisos 288 00:21:57,983 --> 00:21:59,818 "para levar a sério o ódio na Internet. 289 00:22:00,027 --> 00:22:03,196 "Isso exigiria alienar os seus maiores apoiantes. 290 00:22:03,655 --> 00:22:04,865 "Como o KKK." 291 00:22:05,073 --> 00:22:07,659 O KKK, Jennifer. A sério? 292 00:22:07,909 --> 00:22:08,910 Continue. 293 00:22:09,119 --> 00:22:10,537 Eu estava lá. Eu sei o que disse. 294 00:22:10,662 --> 00:22:13,123 "É um político à antiga, de uma época passada..." 295 00:22:13,290 --> 00:22:15,709 A sério, Jen? Estás no congresso há duas décadas. 296 00:22:15,834 --> 00:22:19,338 "...que espera que eu me cale e escute. Acho que vou ouvir os especialistas. 297 00:22:19,546 --> 00:22:22,299 "O Presidente nunca foi uma mulher na Internet." 298 00:22:23,091 --> 00:22:24,176 Chamaste-me machista. 299 00:22:24,301 --> 00:22:26,136 Perguntaram-me e eu respondi. 300 00:22:27,095 --> 00:22:28,221 Pode ir. 301 00:22:28,388 --> 00:22:30,474 O James ainda lhe quer falar sobre o Oklahoma. 302 00:22:30,974 --> 00:22:32,392 O que se passa no Oklahoma? 303 00:22:33,643 --> 00:22:37,606 Explodiu uma bomba. Terroristas domésticos ligados à Liga Americana da Liberdade. 304 00:22:38,440 --> 00:22:39,441 Vítimas? 305 00:22:39,524 --> 00:22:43,487 Milagrosamente, só os idiotas envolvidos. A bomba explodiu por acidente. 306 00:22:45,947 --> 00:22:49,326 Querem fazer apostas sobre a atividade deles na Internet? 307 00:22:52,454 --> 00:22:55,832 Diga-lhe que lhe ligo do carro a caminho da residência. 308 00:22:57,501 --> 00:23:00,045 E empate a Marla por mim, pode ser? 309 00:23:00,879 --> 00:23:02,130 Sim, Sr. Presidente. 310 00:23:08,637 --> 00:23:10,347 Nunca usavas a cartada da mulher. 311 00:23:10,430 --> 00:23:11,765 Todos te respeitávamos por isso. 312 00:23:11,932 --> 00:23:13,683 "A cartada da mulher." 313 00:23:14,559 --> 00:23:16,311 Não quero discutir na imprensa. 314 00:23:18,939 --> 00:23:21,566 Achas que és a única que não gosta de nazis? 315 00:23:21,650 --> 00:23:22,901 Podemos trabalhar juntos. 316 00:23:23,026 --> 00:23:25,404 Já tiveste essa oportunidade e não quiseste. 317 00:23:25,570 --> 00:23:27,322 Vamos. Terias detestado aquele cargo. 318 00:23:27,489 --> 00:23:28,824 Diz-me mais. 319 00:23:28,990 --> 00:23:30,700 Eu queria que fosses. Tu sabes. 320 00:23:30,867 --> 00:23:32,619 Mas havia outras opiniões. 321 00:23:32,744 --> 00:23:34,246 Não me lixes, Ted. 322 00:23:34,663 --> 00:23:36,123 Lançaste a ideia para a imprensa 323 00:23:36,248 --> 00:23:38,458 para receberes uma bolachinha por seres herói. 324 00:23:38,625 --> 00:23:40,001 Ficaste com os pontos 325 00:23:40,085 --> 00:23:41,920 sem ter de fazer nada. 326 00:23:42,087 --> 00:23:44,214 - É isso que achas de mim? - És um político. 327 00:23:44,965 --> 00:23:46,007 E tu és o quê? 328 00:23:46,299 --> 00:23:47,342 Acredites ou não, 329 00:23:47,467 --> 00:23:49,344 considerar um lugar no teu governo 330 00:23:49,469 --> 00:23:51,513 não resultou tão bem para mim como para ti. 331 00:23:53,265 --> 00:23:54,474 Gosto de ti, Jennifer. 332 00:23:55,058 --> 00:23:56,601 Quero que voltemos a ser amigos. 333 00:23:57,519 --> 00:23:59,688 E seremos, daqui a dois anos e meio. 334 00:24:05,902 --> 00:24:09,865 Preciso que trabalhes no sábado. O Joey tem a primeira comunhão da filha. 335 00:24:10,073 --> 00:24:11,575 Não posso. Desculpa. 336 00:24:12,451 --> 00:24:14,077 - Porque não? - Não quero. 337 00:24:21,376 --> 00:24:22,711 Eu contei-lhe sobre nós. 338 00:24:25,213 --> 00:24:27,257 Cala-te. Não contaste nada. 339 00:24:36,641 --> 00:24:37,767 O que disse ela? 340 00:24:49,112 --> 00:24:51,198 Merdinhas convencidas. 341 00:24:51,323 --> 00:24:53,074 Ryan, o miúdo de que te falei. 342 00:24:53,200 --> 00:24:56,786 Dei um 13 ao Ryan no trabalho de fim de período porque estava horrível. 343 00:24:56,912 --> 00:24:59,831 Ele usa ponto e vírgula a toda a hora. 344 00:24:59,956 --> 00:25:02,334 Literalmente, sem razão para usar ponto e vírgula. 345 00:25:02,459 --> 00:25:04,211 É como se decorasse a página. 346 00:25:04,503 --> 00:25:08,423 Obrigada. E o sacana pediu para falar comigo depois da aula. 347 00:25:08,507 --> 00:25:10,008 Os pontos e vírgula são lixados. 348 00:25:11,134 --> 00:25:12,636 O que é isto? 349 00:25:12,802 --> 00:25:13,887 Queijo derretido. 350 00:25:14,054 --> 00:25:15,472 Estou a ver. 351 00:25:15,597 --> 00:25:18,308 Três queijos diferentes. Cheddar, Jack e cabra. 352 00:25:18,391 --> 00:25:20,310 E há tomate também. 353 00:25:24,314 --> 00:25:26,191 Então, o Ryan? 354 00:25:27,234 --> 00:25:29,903 O Ryan diz que vai falar com o professor 355 00:25:30,070 --> 00:25:32,364 porque acha que sou tendenciosa com ele. 356 00:25:33,198 --> 00:25:34,950 Caramba! Isto é espetacular. 357 00:25:35,075 --> 00:25:37,410 Sim, és tendenciosa. Disseste-me que o detestas. 358 00:25:37,536 --> 00:25:41,248 Ele disse ao professor que acha que o persigo 359 00:25:41,540 --> 00:25:46,086 porque parece que usei a expressão "branco privilegiado", no outro dia, 360 00:25:46,545 --> 00:25:48,421 e diz que olhei para ele quando a disse. 361 00:25:48,505 --> 00:25:49,506 Que parvalhão! 362 00:25:50,215 --> 00:25:51,216 E tu? 363 00:25:51,424 --> 00:25:53,051 E o Freddy? Meteste-o no colete? 364 00:25:53,176 --> 00:25:55,053 Sim, mais ou menos. 365 00:25:58,557 --> 00:26:00,809 Com dez anos não deviam ter claustrofobia, certo? 366 00:26:00,892 --> 00:26:02,686 O que te aconteceu, Freddy? 367 00:26:06,231 --> 00:26:08,942 Acho que devia ir contigo para a Austrália. 368 00:26:09,067 --> 00:26:10,193 Acho que devia ir. 369 00:26:10,860 --> 00:26:13,446 E o teu espetáculo? O Joel não tinha aceitado? 370 00:26:13,530 --> 00:26:15,865 Sim, mas só se o reduzir a 45 minutos. 371 00:26:16,032 --> 00:26:17,325 Então, reduz. 372 00:26:17,450 --> 00:26:20,579 Não pode ser. Seria só a cadeira a arder, colete de forças 373 00:26:20,662 --> 00:26:23,081 - e outra coisa. - Tira o tanque do colete de forças. 374 00:26:23,164 --> 00:26:24,165 O quê? 375 00:26:24,874 --> 00:26:26,293 Isso é o mais importante. 376 00:26:26,376 --> 00:26:29,588 É a história da magia. É uma coisa que não vou... 377 00:26:31,881 --> 00:26:34,676 Posso trabalhar nisto em qualquer lado. 378 00:26:38,305 --> 00:26:40,015 Desculpa. Não queres que vá? 379 00:26:40,724 --> 00:26:43,310 Claro que quero que vás. Sim, visitar, mas... 380 00:26:43,435 --> 00:26:46,104 Mas uma hora num palco merdoso numa loja de magia. 381 00:26:46,229 --> 00:26:48,231 É a melhor oportunidade que tiveste. 382 00:27:03,538 --> 00:27:04,539 Abre. 383 00:27:11,338 --> 00:27:12,464 É beduíno. 384 00:27:13,089 --> 00:27:14,299 Do início do século. 385 00:27:14,424 --> 00:27:16,343 O que estás... 386 00:27:16,509 --> 00:27:18,595 Sim, faz sentido. 387 00:27:18,762 --> 00:27:20,305 - Nós. Tu e eu. - Yorick... 388 00:27:20,430 --> 00:27:22,891 Eu sei que sou confuso e sei que achas 389 00:27:23,016 --> 00:27:24,768 que não sei o que quero, mas sei. 390 00:27:26,561 --> 00:27:27,562 Quero-te a ti. 391 00:27:28,938 --> 00:27:30,231 É tudo o que sempre quis. 392 00:27:32,776 --> 00:27:36,446 Podemos casar na conservatória ou ter 600 convidados. 393 00:27:36,613 --> 00:27:39,324 Vou fazê-lo esta noite. O que quiseres, está bem? 394 00:27:39,449 --> 00:27:43,495 Mas, Beth, fiquemos juntos para sempre. 395 00:27:45,455 --> 00:27:46,748 Casa comigo, porra! 396 00:27:51,086 --> 00:27:53,880 Não posso pedir-te para largares tudo e vir para a Austrália. 397 00:27:53,963 --> 00:27:55,757 Podes. Pede, por favor. 398 00:27:56,049 --> 00:27:58,343 Não me podes dar um anel. 399 00:27:58,468 --> 00:27:59,552 Não é um anel qualquer. 400 00:27:59,678 --> 00:28:00,720 Não, é beduíno. 401 00:28:00,887 --> 00:28:02,806 Disseste que não querias um diamante... 402 00:28:02,931 --> 00:28:06,476 Vais para a Austrália ser o quê? 403 00:28:06,851 --> 00:28:10,230 O meu noivo profissional? Temos 27 anos. 404 00:28:10,355 --> 00:28:12,524 Os meus pais eram mais novos quando casaram. 405 00:28:12,607 --> 00:28:15,110 Vais ficar no apartamento, enquanto vou para a escola? 406 00:28:15,193 --> 00:28:17,153 E adiar o espetáculo mais um ano? 407 00:28:17,278 --> 00:28:19,656 Não. Ajudo-te e trabalho no espetáculo. 408 00:28:19,739 --> 00:28:21,449 Os australianos devem gostar de magia. 409 00:28:21,533 --> 00:28:23,076 Vais morrer de tédio e culpar-me. 410 00:28:23,284 --> 00:28:25,662 Vais e vais empatar-me. 411 00:28:25,787 --> 00:28:27,622 Empatar-te como? 412 00:28:28,081 --> 00:28:31,376 Impedir-me de conhecer pessoas, de me integrar. 413 00:28:34,754 --> 00:28:36,381 De conhecer pessoas? 414 00:28:37,632 --> 00:28:38,633 Yorick. 415 00:28:40,885 --> 00:28:43,263 Meu Deus! Sim! 416 00:28:45,265 --> 00:28:46,766 Sim, sim. 417 00:28:47,767 --> 00:28:50,019 Vai conhecer pessoas. Os malditos Hemsworth e assim. 418 00:28:50,145 --> 00:28:51,813 Estás a ser parvo. 419 00:28:51,938 --> 00:28:53,440 Estou a ser parvo? 420 00:28:54,983 --> 00:28:56,276 Tu é que estás. 421 00:28:56,609 --> 00:28:58,945 Credo! A lixares-me a cabeça por causa do espetáculo? 422 00:28:59,070 --> 00:29:00,405 Hoje não trabalhei. 423 00:29:00,572 --> 00:29:02,282 Sabes o que andei a fazer? 424 00:29:02,365 --> 00:29:03,825 A arrumar as tuas merdas. 425 00:29:03,950 --> 00:29:06,536 E fui buscar a tua roupa à lavandaria. 426 00:29:06,619 --> 00:29:09,164 E fui comprar queijo para fazer o jantar. 427 00:29:09,247 --> 00:29:11,166 E pedi-te em casamento. 428 00:29:11,249 --> 00:29:14,002 E disseste que queres ir para a Austrália conhecer pessoas. 429 00:29:15,378 --> 00:29:17,338 O que estás a fazer? Aonde vais? 430 00:29:17,422 --> 00:29:18,631 Não te podes calar? 431 00:29:18,798 --> 00:29:20,592 Não te pedi para ires à lavandaria. 432 00:29:20,717 --> 00:29:22,093 Não te pedi para arrumares nada. 433 00:29:22,218 --> 00:29:24,095 Fi-lo porque sou boa pessoa e te amo, 434 00:29:24,179 --> 00:29:25,972 apesar de me fazeres zangar. 435 00:29:26,139 --> 00:29:28,141 Não! Podemos falar sobre isto? 436 00:29:28,433 --> 00:29:30,185 - Amo-te. - Amo-te. 437 00:29:30,977 --> 00:29:32,145 Tenho de corrigir trabalhos. 438 00:29:32,270 --> 00:29:34,189 E o que faço eu? 439 00:29:34,314 --> 00:29:36,566 Beth, não posso... Devo ir atrás de ti? 440 00:29:36,691 --> 00:29:37,859 Volto daqui a umas horas. 441 00:29:37,984 --> 00:29:42,447 Não. Podes... Raios partam! Juro que... 442 00:29:52,624 --> 00:29:53,625 Merda. 443 00:30:11,476 --> 00:30:12,477 Qual é a ameaça? 444 00:30:15,522 --> 00:30:16,648 Esta é uma maratona. 445 00:30:18,191 --> 00:30:19,776 Infomo-te daqui a umas semanas. 446 00:31:07,073 --> 00:31:08,408 Quem sou eu? 447 00:31:09,492 --> 00:31:10,994 Agente Sarah Burgin. 448 00:31:12,161 --> 00:31:13,329 Serviços Secretos. 449 00:31:14,914 --> 00:31:16,457 Um enfeite armado? 450 00:31:16,958 --> 00:31:19,294 Ela é patriota. Como tu. 451 00:31:20,628 --> 00:31:21,671 Sarah. 452 00:31:22,130 --> 00:31:23,798 Um bom nome para um enfeite. 453 00:31:59,751 --> 00:32:01,210 O que estás a fazer? 454 00:32:01,461 --> 00:32:03,671 Não sei. Acho que ouvi... 455 00:32:04,714 --> 00:32:06,341 Já o tenho. Obrigada. 456 00:32:06,507 --> 00:32:09,344 Lamento ter estes recados para fazer. 457 00:32:09,677 --> 00:32:10,887 É fixe. 458 00:32:10,970 --> 00:32:11,971 É um bom exercício. 459 00:32:13,097 --> 00:32:15,224 Não é exercício. 460 00:32:15,308 --> 00:32:17,268 A minha chefe precisa disto para amanhã. 461 00:32:17,352 --> 00:32:18,770 Que honra. Nunca tinha ido buscar 462 00:32:18,853 --> 00:32:20,980 a roupa de uma congressista. 463 00:32:23,316 --> 00:32:24,484 Desculpa. 464 00:32:25,234 --> 00:32:26,319 Estou a gozar. 465 00:32:28,154 --> 00:32:30,531 O vestido é muito azul. 466 00:32:30,949 --> 00:32:32,075 É a cor do poder dela. 467 00:32:33,326 --> 00:32:35,578 - Preciso de um desses. - Sim, claro. 468 00:32:37,246 --> 00:32:40,792 - É tarde para o filme. - Credo! Desculpa. 469 00:32:40,917 --> 00:32:42,043 Vamos comer. 470 00:32:42,752 --> 00:32:45,922 - O que te apetece? - Talvez italiano. Conheço um sítio... 471 00:32:58,476 --> 00:33:00,061 Caraças! 472 00:33:03,564 --> 00:33:05,108 Mas que merda é esta? 473 00:33:06,067 --> 00:33:07,068 - Estás bem? - Sim. 474 00:33:07,694 --> 00:33:09,195 Sim. E tu? 475 00:33:09,487 --> 00:33:10,863 A minha chave? 476 00:33:10,947 --> 00:33:12,407 Era um cavalo da Polícia? 477 00:33:13,116 --> 00:33:14,117 Onde está o polícia? 478 00:33:21,457 --> 00:33:24,377 - Vamos. Vamos. - Meu Deus! 479 00:33:39,600 --> 00:33:41,227 Vamos mas é bazar daqui. 480 00:33:47,525 --> 00:33:49,277 Queremos estantes para o escritório. 481 00:33:49,444 --> 00:33:50,778 A Laurie conhece um tipo em Cape 482 00:33:50,862 --> 00:33:53,072 que as faz de navios antigos da II Guerra Mundial. 483 00:33:53,156 --> 00:33:56,117 Bem, a casa é linda, Ken. 484 00:33:57,326 --> 00:33:59,245 Dás-me licença? 485 00:34:00,997 --> 00:34:02,457 Nada de correr, por favor. 486 00:34:02,582 --> 00:34:04,834 Desculpe. As únicas crianças da festa. 487 00:34:04,959 --> 00:34:06,669 Kim, gosto em vê-la. 488 00:34:07,045 --> 00:34:08,880 - A sua mãe? - Está escondida. 489 00:34:08,963 --> 00:34:12,800 O pai queria uma tenda no jardim e uma orquestra de 20 elementos. 490 00:34:12,884 --> 00:34:14,969 Ela é mais discreta. 491 00:34:15,386 --> 00:34:18,056 - Bem, estou muito feliz por estar aqui. - Está? 492 00:34:18,598 --> 00:34:22,268 Pensei que queria evitar juntar-se a quem detesta mulheres. 493 00:34:23,811 --> 00:34:24,979 Estou a brincar. 494 00:34:28,149 --> 00:34:32,236 - A Hero? - Está bem. É paramédica em Nova Iorque. 495 00:34:32,737 --> 00:34:35,907 A última vez que a vi foi na tomada de posse. 496 00:34:36,157 --> 00:34:38,785 Foi uma noite divertida. Memorável. 497 00:34:38,868 --> 00:34:40,369 Ela divertiu-se muito. 498 00:34:40,787 --> 00:34:43,331 Dá-me licença? O Nicolas está a atacar as sobremesas. 499 00:34:43,414 --> 00:34:44,499 Foi um gosto vê-la. 500 00:34:48,336 --> 00:34:49,670 Não, não, não, não, não. 501 00:34:50,254 --> 00:34:53,382 Não. Tiramos só alguns, sim? Podes escolher um? Isso não é um. 502 00:34:53,466 --> 00:34:57,220 Desculpem interromper, mas preciso do meu marido. 503 00:34:58,888 --> 00:35:00,223 Foi um gosto falar consigo. 504 00:35:00,807 --> 00:35:04,102 Foram 15 minutos sobre investimento em petróleo. 505 00:35:04,560 --> 00:35:06,896 Não consigo, Jen. Não sei como consegues. 506 00:35:08,898 --> 00:35:10,733 O senhorio do Yorick ligou de manhã. 507 00:35:11,609 --> 00:35:12,610 Ele não pagou a renda. 508 00:35:13,778 --> 00:35:15,071 Mandei-lhe dinheiro. 509 00:35:17,031 --> 00:35:19,325 Temos de deixar de o safar. 510 00:35:19,408 --> 00:35:22,578 Queres que vá viver contigo? A fazer magia na cave? 511 00:35:23,955 --> 00:35:24,956 Não. 512 00:35:29,752 --> 00:35:32,463 - Arranjei o quarto de hóspedes. - Tenho um quarto no Jefferson. 513 00:35:32,547 --> 00:35:34,340 - Não era preciso. - Não sabia. 514 00:35:34,423 --> 00:35:36,801 - Tenho de sair cedo. - Está bem. 515 00:35:44,934 --> 00:35:47,353 - Tenho saudades tuas. - Mas sou um idiota. 516 00:35:48,187 --> 00:35:49,397 Pois és. 517 00:35:49,480 --> 00:35:50,481 Mas... 518 00:35:52,108 --> 00:35:54,277 Isto é estúpido. Não somos assim. 519 00:35:57,488 --> 00:36:00,575 Eu perdoo-te. Ou posso perdoar. 520 00:36:00,658 --> 00:36:01,993 Estava sempre a trabalhar. 521 00:36:02,076 --> 00:36:04,412 A culpa não é tua. 522 00:36:04,537 --> 00:36:07,456 Não é isso. É que... 523 00:36:08,416 --> 00:36:11,627 Talvez já te tenhas castigado que chegue. 524 00:36:12,545 --> 00:36:15,464 Talvez eu te tenha castigado que chegue. 525 00:36:19,719 --> 00:36:22,847 - Este tempo de separação... - Jen. 526 00:36:39,780 --> 00:36:41,616 Podemos manter isto em segredo. 527 00:36:42,241 --> 00:36:43,743 Esperar pelas intercalares. 528 00:36:44,744 --> 00:36:45,745 Mas falei com o Mark. 529 00:36:46,871 --> 00:36:48,247 Vão começar o brinde. 530 00:36:48,956 --> 00:36:50,041 Vamos já. 531 00:36:55,254 --> 00:36:56,464 Falaste com um advogado. 532 00:37:01,677 --> 00:37:02,803 Pede-me o divórcio. 533 00:37:04,263 --> 00:37:08,017 - Quero ouvir-te dizê-lo. - Há uma forma boa de fazer isto. 534 00:37:09,602 --> 00:37:11,812 Eu amo-te e vou amar-te sempre. 535 00:37:14,023 --> 00:37:15,566 Mas está na hora. 536 00:37:19,987 --> 00:37:23,783 Quando os miúdos eram pequenos, a Marla escrevia uns bilhetinhos. 537 00:37:23,866 --> 00:37:28,996 Ponha-os nos sapatos e, às vezes, tinham purpurinas. 538 00:37:29,080 --> 00:37:31,874 A casa estava cheia de purpurinas. 539 00:37:32,250 --> 00:37:36,337 Acho que os vestidos da Kimber, até aos 15 anos, estavam cheios delas. 540 00:37:36,420 --> 00:37:38,422 Quinze? Aos 25. 541 00:37:40,758 --> 00:37:43,970 Marla, tornaste a vida dos nossos filhos mágica. 542 00:37:44,053 --> 00:37:48,057 Sempre. E tem sido um prazer, nestes últimos anos, 543 00:37:48,140 --> 00:37:50,309 ver-te ser a mãe deste país. 544 00:37:50,726 --> 00:37:52,520 Os Estados Unidos têm sorte em te ter. 545 00:37:53,688 --> 00:37:56,899 Eu também. Parabéns, querida. 546 00:38:40,526 --> 00:38:41,944 Ainda estás a trabalhar. 547 00:38:43,654 --> 00:38:46,574 O lugar da festa alugou o nosso insuflável a outra família. 548 00:38:46,657 --> 00:38:49,660 Ofereceram-me a Patrulha Pata. 549 00:38:50,661 --> 00:38:53,247 - O Connor vai-se passar. - A Maggie liga-lhes de manhã. 550 00:38:53,331 --> 00:38:55,416 Não mandes a secretária ligar. 551 00:38:55,499 --> 00:38:56,751 Que mais faz ela? 552 00:38:57,126 --> 00:39:00,046 Se a Maggie twittar que passou o dia a ligar para o Party Supplies... 553 00:39:00,129 --> 00:39:03,382 Eu ligo. Anda cá. 554 00:39:04,967 --> 00:39:07,928 - Um dia complicado? - Do pior. 555 00:39:08,971 --> 00:39:10,306 Amanhã, ainda vai ser pior. 556 00:39:21,442 --> 00:39:22,610 Papá! 557 00:39:24,695 --> 00:39:26,030 Queres ir lá tu? 558 00:39:26,447 --> 00:39:27,448 Ela quer-te a ti. 559 00:39:34,663 --> 00:39:35,790 Papá! 560 00:39:35,873 --> 00:39:38,084 Está tudo bem, querida, vou já. 561 00:39:39,668 --> 00:39:41,504 Vamos por-te na cama. Vá. 562 00:39:41,629 --> 00:39:44,173 - Estás bem. Foi só um sonho. - Não, foi real. 563 00:39:44,840 --> 00:39:45,925 Vá lá. 564 00:39:51,472 --> 00:39:53,140 O que é que ela disse? 565 00:39:55,935 --> 00:39:57,103 Ficou chateada. 566 00:39:58,604 --> 00:39:59,605 Magoada. 567 00:40:03,275 --> 00:40:05,945 Mas ela entende. Acho eu. Ou há de entender. Quer dizer, 568 00:40:06,821 --> 00:40:08,656 há algum tempo que não resulta. 569 00:40:12,326 --> 00:40:15,538 - Quando o fizeste? - Antes do trabalho. 570 00:40:18,457 --> 00:40:21,210 - Como? - Não quero falar sobre ela. 571 00:40:22,336 --> 00:40:24,797 Não podemos ser felizes por um minuto? 572 00:40:26,382 --> 00:40:27,383 Eu fiz a coisa. 573 00:40:32,430 --> 00:40:33,514 Olha. 574 00:40:34,598 --> 00:40:35,599 Eu fiz a coisa. 575 00:40:49,572 --> 00:40:51,449 Já volto. 576 00:41:25,733 --> 00:41:28,486 Olá, amigo, o que estás aqui a fazer? 577 00:41:33,991 --> 00:41:35,201 Tens uma pessoa? 578 00:41:48,255 --> 00:41:49,924 Está bem. 579 00:41:51,634 --> 00:41:52,718 Fica. 580 00:42:03,562 --> 00:42:04,855 Está ali um cão. 581 00:42:07,816 --> 00:42:09,693 A tua mulher mandou-te mensagem. 582 00:42:09,777 --> 00:42:12,112 Quer saber quando chegas. 583 00:42:12,196 --> 00:42:14,573 "E podes comprar fraldas, por favor? 584 00:42:14,657 --> 00:42:16,951 "O Fairway está aberto 24 horas." 585 00:42:20,496 --> 00:42:21,664 Vou contar-lhe. 586 00:42:21,747 --> 00:42:23,207 Estou-me a cagar para isso. 587 00:42:23,290 --> 00:42:24,375 Não digas isso. 588 00:42:24,458 --> 00:42:26,585 Não é assim tão simples. Temos um filho. 589 00:42:27,419 --> 00:42:29,797 Quero dizer-lhe. Não te quero magoar... 590 00:42:29,880 --> 00:42:31,257 Não me podes magoar. 591 00:42:32,091 --> 00:42:35,511 És um paramédico de 40 anos, com uma mulher que não quer foder 592 00:42:35,594 --> 00:42:37,680 e um filho que nunca quiseste. 593 00:42:37,763 --> 00:42:40,683 Se sou uma merda tão grande, porque estás zangada? 594 00:42:45,646 --> 00:42:47,565 Sabes uma coisa? Sai! 595 00:42:47,815 --> 00:42:50,317 - O quê? Para com isso. - Sai! Vai a pé para casa. 596 00:42:50,401 --> 00:42:52,820 - Vá lá. Estás a falar a sério? - Sai! 597 00:42:52,903 --> 00:42:54,572 Sim. Sai! 598 00:42:54,863 --> 00:42:57,199 - Para. - Sai! 599 00:42:57,283 --> 00:43:00,744 Credo! Desculpa não ter pressa em lixar o meu casamento 600 00:43:00,828 --> 00:43:03,330 - para acabar com uma traumatizada... - Sai! 601 00:43:05,207 --> 00:43:06,792 - Porra! - Sai! 602 00:43:06,875 --> 00:43:08,877 - Basta! - Sai! 603 00:43:10,254 --> 00:43:12,214 Lá estás tu, cobarde de merda! 604 00:43:12,298 --> 00:43:14,383 Cobarde? 605 00:43:14,466 --> 00:43:17,261 Larga-me! Sai! 606 00:43:23,309 --> 00:43:25,644 Não. Não, não, não. 607 00:43:28,731 --> 00:43:30,024 Meu Deus! 608 00:43:32,401 --> 00:43:34,570 Estás bem. 609 00:43:35,779 --> 00:43:38,574 Está tudo bem. Estás bem. 610 00:43:38,657 --> 00:43:42,870 Não me deixes. Não me deixes. 611 00:43:42,953 --> 00:43:45,122 Não. 612 00:43:46,248 --> 00:43:47,666 Meu Deus! 613 00:43:54,089 --> 00:43:56,425 NA MANHÃ DE 614 00:43:56,508 --> 00:43:57,509 POLÍCIA DO PENTÁGONO 615 00:44:18,739 --> 00:44:20,199 DEPARTAMENTO DA MARINHA 616 00:44:20,282 --> 00:44:21,992 CAMPANHA OVO AIR GUERRA CONTRA O TERRORISMO 617 00:44:33,128 --> 00:44:34,672 Vão querer forçá-la. 618 00:44:34,755 --> 00:44:37,841 Mil milhões de dólares para satélites e estabelecer supremacia no espaço. 619 00:44:37,925 --> 00:44:39,343 A Guerra das Estrelas do Reagan. 620 00:44:39,426 --> 00:44:41,679 É absurdo, devia opor-se. 621 00:44:43,681 --> 00:44:45,307 Podem trazer-me um café? 622 00:44:45,391 --> 00:44:46,433 Sim, senhora. 623 00:44:47,768 --> 00:44:48,769 Claro. 624 00:44:48,852 --> 00:44:51,397 No chão, não, por favor. Nas costas da cadeira. 625 00:44:54,775 --> 00:44:55,943 Obrigado. 626 00:45:14,002 --> 00:45:15,629 Ponho um rascunho na sua mesa às 9:00. 627 00:45:15,713 --> 00:45:18,215 Ele vai querer fazer alterações, mas estamos quase lá. 628 00:45:18,298 --> 00:45:20,217 Mackenzie, Carter, vamos! 629 00:45:20,300 --> 00:45:21,552 Estão atrasados. 630 00:45:21,635 --> 00:45:24,972 Desculpe, o meu filho apareceu na minha cama às 4:00. 631 00:45:25,055 --> 00:45:26,181 Ninguém dormiu bem. 632 00:45:40,738 --> 00:45:42,156 Vemo-nos no trabalho. 633 00:45:44,032 --> 00:45:45,325 Porra! 634 00:45:48,954 --> 00:45:50,581 Estamos atrasados para a escola! 635 00:45:56,920 --> 00:46:00,799 Central. Estou no 10-17. Está aqui um cão morto. 636 00:46:00,883 --> 00:46:03,177 Quando é que o veículo foi dado como desaparecido? 637 00:46:03,260 --> 00:46:06,054 A estação 37 ligou à 1:00. 638 00:46:06,138 --> 00:46:08,140 Entendido. Estaremos no 10-10 B. 639 00:46:17,191 --> 00:46:18,317 Está aí alguém? 640 00:46:36,752 --> 00:46:38,045 Olá! 641 00:46:52,851 --> 00:46:53,936 Podes trazer o teu irmão? 642 00:46:54,019 --> 00:46:56,355 - Está no meu quarto com o pai. - Ainda estão a dormir. 643 00:46:56,730 --> 00:46:57,981 Ainda... 644 00:47:40,190 --> 00:47:43,151 NAVEGAR JUNTOS 645 00:47:51,660 --> 00:47:53,662 Houve muitas vítimas em Israel. 646 00:47:53,745 --> 00:47:56,123 - Temos de sair já. - Estamos em perigo? 647 00:48:04,172 --> 00:48:06,633 - O que foi? - Querem que vamos para a Sala de Situação. 648 00:48:06,717 --> 00:48:09,177 - Há um alerta de Israel. - Alerta? 649 00:48:09,261 --> 00:48:10,512 Sobre o quê? 650 00:48:10,804 --> 00:48:13,140 Não consigo contactá-los. Ninguém atende. 651 00:48:13,223 --> 00:48:14,975 Ninguém atende em Israel? 652 00:48:15,350 --> 00:48:17,436 Sr. Presidente, o seu nariz. 653 00:48:18,353 --> 00:48:19,897 Eu tenho um lenço. 654 00:48:20,147 --> 00:48:21,523 Merda. 655 00:48:21,982 --> 00:48:23,775 Não, estou bem. 656 00:48:26,320 --> 00:48:27,654 Meu Deus! Socorro! 657 00:48:27,738 --> 00:48:28,947 Precisamos de ajuda! 658 00:48:29,656 --> 00:48:30,866 Socorro! Precisamos de ajuda! 659 00:48:37,706 --> 00:48:39,917 Senhor... Ouve-me? 660 00:48:46,381 --> 00:48:49,509 Vamos, pessoal. Está na hora. 661 00:48:59,728 --> 00:49:02,064 Está a ouvir, Sr. Presidente? 662 00:49:02,147 --> 00:49:03,440 Preciso de um desfibrilador. 663 00:49:06,526 --> 00:49:08,278 Tragam o desfibrilador! 664 00:49:30,133 --> 00:49:31,134 Ajudem-me! 665 00:49:34,137 --> 00:49:35,138 Por favor! 666 00:49:35,222 --> 00:49:36,556 O meu filho! 667 00:49:39,101 --> 00:49:40,978 - Mãe? - Sai! 668 00:49:45,065 --> 00:49:46,608 O meu filho! 669 00:50:00,539 --> 00:50:02,416 Socorro! 670 00:50:05,043 --> 00:50:06,837 Não! 671 00:50:07,629 --> 00:50:09,297 O meu filho! 672 00:50:19,850 --> 00:50:21,935 Por favor, ajude o meu filho! 673 00:50:23,311 --> 00:50:24,563 Ajudem-me! 674 00:50:27,482 --> 00:50:29,276 Ajuda! 675 00:50:30,902 --> 00:50:32,654 Não! 676 00:51:15,113 --> 00:51:16,573 - Será uma arma? - Não sei. 677 00:51:16,656 --> 00:51:18,575 - O vice-presidente? - Está a ir para Londres. 678 00:51:18,658 --> 00:51:21,745 - Vamos pô-lo no chão. - Estão todos? A Emily? 679 00:51:21,828 --> 00:51:23,580 Lisa? Lisa, continue. 680 00:51:24,081 --> 00:51:27,125 O Força Aérea Dois acabou de cair, no oceano Atlântico. 681 00:51:27,751 --> 00:51:29,586 - Quando? - Há três minutos. 682 00:51:30,796 --> 00:51:32,172 Está por todo o lado. 683 00:51:32,631 --> 00:51:35,217 - Para o subterrâneo, já. Vamos. - É... 684 00:51:35,550 --> 00:51:37,469 Ele não... 685 00:51:37,803 --> 00:51:39,596 Olhe para mim. 686 00:51:39,763 --> 00:51:40,972 Respire. 687 00:51:42,516 --> 00:51:44,101 Guarde isso. 688 00:51:45,310 --> 00:51:47,104 - Vamos. - Coloque isto na cara. 689 00:51:47,187 --> 00:51:48,188 Fique comigo. 690 00:51:48,271 --> 00:51:49,272 Concentre-se. 691 00:51:49,648 --> 00:51:51,316 Vai ficar bem. Vamos. 692 00:52:17,634 --> 00:52:18,635 Foda-se! 693 00:52:22,013 --> 00:52:23,014 Pá... 694 00:52:29,020 --> 00:52:30,021 Beth? 695 00:52:34,442 --> 00:52:35,443 Querida? 696 00:52:50,041 --> 00:52:51,376 Mas que raio? 697 00:54:05,700 --> 00:54:07,702 Tradução: Dina Almeida 49145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.