Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,064 --> 00:01:10,570
TRÊS SEMANAS DEPOIS
2
00:01:58,076 --> 00:01:59,202
Belo achado.
3
00:01:59,702 --> 00:02:03,540
Não sei para que me serve uma caneta,
mas foi um bom esforço.
4
00:02:04,874 --> 00:02:05,917
Queres trocar?
5
00:02:08,378 --> 00:02:09,629
Dá-me isso.
6
00:02:13,758 --> 00:02:15,385
Queres ver o que faço com isto?
7
00:02:25,520 --> 00:02:26,521
Toma lá, amigo.
8
00:02:27,564 --> 00:02:28,565
Toma.
9
00:02:29,190 --> 00:02:30,441
E não te afastes.
10
00:02:34,821 --> 00:02:36,489
BETH, ESTOU VIVO E A IR PARA CASA
11
00:02:36,573 --> 00:02:39,409
LOJA PARA ARRENDAR
12
00:03:29,709 --> 00:03:30,793
Caraças!
13
00:03:34,130 --> 00:03:35,131
Estás bem?
14
00:05:32,373 --> 00:05:35,752
Respirar fundo. Apertar. Agarrar. Repete.
15
00:05:35,877 --> 00:05:36,878
NO DIA ANTERIOR
16
00:05:36,961 --> 00:05:38,546
Respirar fundo. Apertar. Agarrar.
17
00:05:38,629 --> 00:05:41,299
Boa. Agora, mexo o braço direito
o mais que puder
18
00:05:41,424 --> 00:05:43,676
em direção ao ombro oposto, assim,
19
00:05:44,052 --> 00:05:46,304
e, depois, passo-o
por cima da minha cabeça.
20
00:05:49,932 --> 00:05:51,392
Então, passa por cima da cabeça.
21
00:05:54,520 --> 00:05:55,897
Por cima da cabeça.
22
00:05:56,397 --> 00:05:58,649
Estás preso, não estás?
23
00:05:58,733 --> 00:06:00,026
Sabes? Na verdade,
24
00:06:00,568 --> 00:06:02,570
nunca tinha usado estas correias.
25
00:06:02,779 --> 00:06:04,113
A tua cara está muito vermelha.
26
00:06:04,197 --> 00:06:07,575
É uma representação. Uma encenação.
Para pensares que é impossível.
27
00:06:15,416 --> 00:06:17,001
Afasta-te, ele morde.
28
00:06:19,212 --> 00:06:20,338
- Porra!
- Estás bem?
29
00:06:20,421 --> 00:06:22,382
Sim, estou bem, estou. É que...
30
00:06:25,301 --> 00:06:26,636
Faz parte, sabes?
31
00:06:26,803 --> 00:06:27,804
Sim.
32
00:06:28,137 --> 00:06:29,138
Yorick, estás aí?
33
00:06:29,263 --> 00:06:31,265
- Queres que vá lá?
- Não, não. Cala o bico.
34
00:06:31,349 --> 00:06:34,268
Tenho o cheque da Beth.
Quero o teu numa hora ou ligo à tua mãe.
35
00:06:37,313 --> 00:06:38,356
Quem era?
36
00:06:38,523 --> 00:06:40,024
Não é nada. Não te preocupes.
37
00:06:44,153 --> 00:06:45,321
Por cima, está bem?
38
00:06:49,033 --> 00:06:50,368
Viste?
39
00:06:50,785 --> 00:06:52,745
Já podes aplaudir. Ele já não te ouve.
40
00:06:54,372 --> 00:06:55,540
Estas correias.
41
00:06:55,998 --> 00:06:58,418
O meu pai diz que é a minha última aula.
42
00:06:58,960 --> 00:07:00,128
O quê? Porquê?
43
00:07:00,294 --> 00:07:01,963
Ele diz que não vale o dinheiro.
44
00:07:02,046 --> 00:07:04,340
Ensinei-te a escapar
às algemas da Polícia, meu.
45
00:07:04,424 --> 00:07:06,008
Quer que aprenda truques com cartas.
46
00:07:06,092 --> 00:07:07,468
Então, eu ensino-tos.
47
00:07:08,052 --> 00:07:09,804
Se quiseres ser como os outros otários...
48
00:07:09,887 --> 00:07:11,264
- Encontrou um acampamento.
- Meu!
49
00:07:11,347 --> 00:07:12,807
Vou para lá, no verão.
50
00:07:14,142 --> 00:07:16,561
- Vais para um acampamento de magia?
- Desculpa.
51
00:07:18,729 --> 00:07:20,606
Meu Deus! O teu pai é parvo.
52
00:07:20,982 --> 00:07:23,484
Desculpa, mas é verdade.
Tens idade para...
53
00:07:27,363 --> 00:07:30,324
Muito bem.
Ainda temos 20 minutos. Então...
54
00:07:31,742 --> 00:07:33,536
É a tua vez. Anda. Vamos aproveitar.
55
00:07:36,330 --> 00:07:37,790
Podias ter sido um dos grandes.
56
00:07:37,874 --> 00:07:39,292
Assim, nunca saberemos.
57
00:07:46,257 --> 00:07:47,800
Tire os advérbios de ordem.
58
00:07:48,259 --> 00:07:49,635
Primeiramente, seguidamente.
59
00:07:49,886 --> 00:07:51,304
Pareço uma professora.
60
00:07:51,471 --> 00:07:52,472
A Comissão é ao meio-dia.
61
00:07:52,555 --> 00:07:54,265
Levo as informações ao seu gabinete.
62
00:07:54,348 --> 00:07:57,018
Perguntaram ao presidente
os fundamentos e intenções
63
00:07:57,101 --> 00:07:59,520
que ligam o ódio
à subida do terrorismo doméstico.
64
00:07:59,604 --> 00:08:01,647
- Já sei.
- Pensa na Primeira Emenda
65
00:08:01,731 --> 00:08:03,441
- e pede...
- Unidade. Sim.
66
00:08:03,524 --> 00:08:05,902
Vamos dar as mãos
aos psicóticos dos Estados Unidos.
67
00:08:06,027 --> 00:08:07,778
Ele não gosta que venha de si.
68
00:08:08,279 --> 00:08:10,031
Quer adicionar um parágrafo no fim?
69
00:08:10,198 --> 00:08:11,199
Dar-lhe onde mais dói?
70
00:08:11,532 --> 00:08:12,825
Há imprensa na rotunda?
71
00:08:12,909 --> 00:08:14,952
O Andrew e o Nick
à procura de comentários.
72
00:08:15,328 --> 00:08:17,079
Vá buscá-los. Dou-lhes dois minutos.
73
00:08:18,748 --> 00:08:20,666
Vamos receber muitas chamadas.
74
00:08:21,584 --> 00:08:24,462
Ponho o vestido para a festa
da Primeira-Dama no seu gabinete.
75
00:08:24,587 --> 00:08:26,631
E o senhorio do Yorick ligou.
76
00:08:28,633 --> 00:08:29,759
Vou matá-lo.
77
00:08:31,677 --> 00:08:35,681
Há um salão de unhas aqui em frente.
Peça à Ashley para lhas retocar.
78
00:08:35,890 --> 00:08:38,684
Não é preciso. Depois vou.
79
00:08:39,310 --> 00:08:40,311
Dê cabo deles.
80
00:08:41,020 --> 00:08:42,021
Volto daqui a uma hora.
81
00:08:45,483 --> 00:08:47,485
Tenho as unhas lascadas.
Não percebi que ela...
82
00:08:47,568 --> 00:08:51,072
Representa-la. Há 20 anos
que implicam com ela. Vai.
83
00:08:58,454 --> 00:08:59,664
E obrigada por me receber.
84
00:09:02,625 --> 00:09:05,795
Muito bem. No metro,
85
00:09:06,379 --> 00:09:09,090
sussurrei-lhe ao ouvido
que o chuparia até de manhã.
86
00:09:10,091 --> 00:09:12,009
Olha para mim como um assassino em série.
87
00:09:13,719 --> 00:09:15,263
E está a ficar mais divertido.
88
00:09:16,806 --> 00:09:17,807
A sério?
89
00:09:19,433 --> 00:09:21,561
Divertia-me mais quando estava lixado.
90
00:09:23,396 --> 00:09:24,689
Antes de ser assustador.
91
00:09:27,984 --> 00:09:29,277
Precisa de atender isso?
92
00:09:30,570 --> 00:09:32,738
Desculpe. Continue.
93
00:09:33,281 --> 00:09:34,323
Adiante, eu...
94
00:09:34,407 --> 00:09:35,783
É o meu irmão.
95
00:09:38,744 --> 00:09:39,829
Pensei em vocês.
96
00:09:40,037 --> 00:09:41,581
Pensei nesta sala.
97
00:09:42,123 --> 00:09:43,708
Depois de parar de pensar na pila.
98
00:09:44,750 --> 00:09:46,127
- Pá!
- Sabem? Eu...
99
00:09:46,836 --> 00:09:48,713
Às vezes, ainda me quero sentir...
100
00:09:49,839 --> 00:09:51,424
Desculpem.
101
00:09:51,591 --> 00:09:54,510
- Tudo é possível, mas...
- Sim. O que queres?
102
00:09:54,844 --> 00:09:55,928
Acho que isto é melhor.
103
00:09:56,137 --> 00:09:57,430
Não pode esperar?
104
00:09:58,598 --> 00:09:59,932
O que te deu?
105
00:10:00,057 --> 00:10:02,184
Como é? Divertido? Fizeste amigos?
106
00:10:02,893 --> 00:10:04,103
Uma merda.
107
00:10:05,062 --> 00:10:06,731
Mais duas e fico livre.
108
00:10:07,565 --> 00:10:08,941
Devias deixar de fumar.
109
00:10:09,233 --> 00:10:10,693
Mas porquê?
110
00:10:11,444 --> 00:10:12,653
Preciso de dinheiro.
111
00:10:12,778 --> 00:10:14,989
- Baza, porra!
- Não, é que...
112
00:10:15,114 --> 00:10:18,534
- A sério, baza.
- Só cem dólares ou assim.
113
00:10:18,743 --> 00:10:21,954
- Achas que eu tenho?
- Preciso de umas coisas para esta noite.
114
00:10:22,038 --> 00:10:25,458
- Podes emprestar-me dinheiro?
- Para quê? O que tens esta noite?
115
00:10:25,625 --> 00:10:28,377
Queijo, vinho e bolachas. Dos bons...
116
00:10:28,753 --> 00:10:30,880
Vou fazê-lo. Hoje à noite.
117
00:10:31,380 --> 00:10:32,757
- Não.
- Sim.
118
00:10:33,966 --> 00:10:36,594
- Estou a dizer que não.
- Pensei que gostasses da Beth.
119
00:10:36,886 --> 00:10:38,721
Eu adoro a Beth, ela é óptima.
120
00:10:38,888 --> 00:10:40,598
Sim, eu sei. Comprei um anel.
121
00:10:41,057 --> 00:10:43,184
Estás teso. Acabaste de me pedir dinheiro.
122
00:10:43,267 --> 00:10:46,979
Não. O Joel encontrou-o em Marrocos.
É beduíno. Do início do século.
123
00:10:47,772 --> 00:10:50,691
- O da loja de magia?
- Sim, mostro-te uma foto.
124
00:10:51,651 --> 00:10:54,362
- Não quero ver.
- Não, é fixe, dá-me um segundo.
125
00:10:55,571 --> 00:10:58,491
- Os pais ainda te pagam a renda?
- Não.
126
00:11:00,618 --> 00:11:02,912
Sim, às vezes, se tiver pouco dinheiro.
127
00:11:03,037 --> 00:11:05,498
Não sabes o que queres fazer da tua vida.
128
00:11:05,665 --> 00:11:07,667
- Sou artista de fugas.
- Credo, Yorick!
129
00:11:07,792 --> 00:11:10,461
A Beth ama-te, por alguma razão,
130
00:11:10,670 --> 00:11:12,463
mas isto vai acabar mal, acredita.
131
00:11:12,630 --> 00:11:14,757
Não. Não quero a tua bênção.
132
00:11:14,840 --> 00:11:18,052
Não tens dinheiro para comprar queijo,
mas queres casar.
133
00:11:18,761 --> 00:11:21,555
- Sim.
- Tens um macaco preso
134
00:11:21,681 --> 00:11:23,599
- num estúdio.
- É um animal de trabalho.
135
00:11:23,683 --> 00:11:25,476
Tens de atinar.
136
00:11:25,601 --> 00:11:28,854
Certo! Vamos falar de atinar?
137
00:11:28,938 --> 00:11:30,856
E do que era aquela reunião?
138
00:11:31,107 --> 00:11:33,693
Da associação de adultos responsáveis?
139
00:11:33,776 --> 00:11:34,902
Sim, era mesmo.
140
00:11:35,027 --> 00:11:38,489
Foste apanhada a conduzir bêbeda,
em Manhattan, sabes o difícil que é?
141
00:11:38,572 --> 00:11:41,117
Na verdade, de certa forma, é um feito.
142
00:11:41,325 --> 00:11:43,828
Está bem, não me dês ouvidos,
passa uma vergonha.
143
00:11:43,994 --> 00:11:46,247
Sabes que mais?
A Beth ama-me e somos felizes,
144
00:11:46,330 --> 00:11:47,873
é uma relação funcional
145
00:11:47,957 --> 00:11:49,959
e se não te odiasses tanto...
146
00:11:51,627 --> 00:11:52,962
Esquece.
147
00:11:56,132 --> 00:11:58,843
Não te assinam a folha
se perderes a reunião toda
148
00:11:58,926 --> 00:12:01,554
e não venho a mais nenhuma, por isso...
149
00:12:01,637 --> 00:12:03,347
- Olá, Yorick.
- Tudo bem, Sam?
150
00:12:06,016 --> 00:12:09,103
- Não digas que não te avisei.
- Obrigado.
151
00:12:09,478 --> 00:12:11,564
Desculpa...
152
00:12:13,274 --> 00:12:14,400
Está bem.
153
00:12:28,164 --> 00:12:30,332
Não te apegues, é um animal selvagem.
154
00:12:31,500 --> 00:12:33,294
Ele chama-se Jerry.
155
00:12:34,211 --> 00:12:35,880
Como sabes que é menino?
156
00:12:37,673 --> 00:12:39,091
Dá para os dois.
157
00:12:39,717 --> 00:12:41,510
Sabes que se apanha lepra.
158
00:12:41,677 --> 00:12:43,929
Não deve ser pior do que o que tu tens.
159
00:12:45,890 --> 00:12:47,558
Posso fazer uma armadilha.
160
00:12:47,683 --> 00:12:49,351
Podes soltá-lo longe.
161
00:12:49,435 --> 00:12:51,645
É um armadilho.
Não está em risco de extinção.
162
00:12:51,729 --> 00:12:53,564
Sim, mas é o Jerry.
163
00:12:57,526 --> 00:12:58,986
- Queres?
- Sim.
164
00:13:09,997 --> 00:13:11,832
Estão a chegar. Estás a acabar?
165
00:13:11,916 --> 00:13:13,959
Sim. Podes
166
00:13:14,335 --> 00:13:16,003
dar-me aquela pilha?
167
00:13:16,420 --> 00:13:17,421
Qual?
168
00:13:17,630 --> 00:13:19,924
Aquela ali. Sim, podes pôr isso
169
00:13:20,674 --> 00:13:22,176
lá dentro?
170
00:13:36,065 --> 00:13:38,025
Muito bem. Podes esperar na outra divisão?
171
00:13:38,359 --> 00:13:39,985
Querem conhecer a artiste?
172
00:13:40,110 --> 00:13:44,240
Acho que estes tipos não querem
uma miúda negra a fazer a bomba deles.
173
00:13:44,698 --> 00:13:45,783
Talvez
174
00:13:46,283 --> 00:13:49,703
se não lhes tivesses dito que fazias
uma coisa que não sabes fazer.
175
00:13:52,081 --> 00:13:53,707
Sim, mas fico-te a dever.
176
00:13:54,166 --> 00:13:55,626
És a minha sensei.
177
00:13:55,709 --> 00:13:58,045
Mas tens de bazar para a outra sala.
178
00:13:58,170 --> 00:13:59,797
- Estes tipos são do piorio.
- Está bem.
179
00:14:02,424 --> 00:14:03,634
Agora.
180
00:15:51,784 --> 00:15:53,118
Bom trabalho.
181
00:15:53,827 --> 00:15:55,329
Podia ter tido mais tempo.
182
00:15:56,163 --> 00:15:58,958
A mala está na mesa da sala,
o voo é à meia-noite.
183
00:16:02,002 --> 00:16:03,420
Talvez um sítio com colinas.
184
00:16:04,964 --> 00:16:07,841
- O Oklahoma é muito deprimente.
- Washington.
185
00:16:08,217 --> 00:16:11,178
Precisamos de alguém com o POTUS
devido a uma ameaça credível.
186
00:16:11,595 --> 00:16:14,431
Considera-o uma promoção
por um trabalho bem feito.
187
00:16:19,144 --> 00:16:22,856
Não, não quero a Patrulha Pata,
é uma festa das Tartarugas Ninja.
188
00:16:23,023 --> 00:16:24,900
Devia ter-me ligado na semana passada.
189
00:16:25,234 --> 00:16:27,277
A festa é no sábado. Não posso...
190
00:16:28,070 --> 00:16:31,073
Espere. Já lhe ligo.
191
00:16:31,657 --> 00:16:32,866
O que se passa?
192
00:16:34,994 --> 00:16:37,204
Manda-me a ligação. Eu depois ligo-te.
193
00:16:46,839 --> 00:16:49,091
Veja só, quatro de seguida. Viu, não viu?
194
00:16:49,174 --> 00:16:52,553
- James, posso falar consigo?
- Norah.
195
00:16:52,928 --> 00:16:54,304
Já disparou uma pistola?
196
00:16:55,222 --> 00:16:56,432
Desculpe, Sr. Presidente,
197
00:16:56,765 --> 00:16:58,600
- mas não, nunca.
- Mas tem
198
00:16:58,767 --> 00:17:01,937
uma arma, certo?
Não me faça ficar mal diante da imprensa.
199
00:17:02,146 --> 00:17:04,940
Tenho duas Remington 870
num cofre de armas na garagem.
200
00:17:05,274 --> 00:17:07,651
Caçámos o peru da Ação de Graças,
no ano passado.
201
00:17:09,903 --> 00:17:11,697
Caçou um peru?
202
00:17:11,780 --> 00:17:12,990
Claro que não.
203
00:17:13,073 --> 00:17:14,992
Tirou as espingardas assim do cu?
204
00:17:15,075 --> 00:17:16,702
Sou boa no que faço.
205
00:17:16,785 --> 00:17:20,164
A Jennifer Brown chamou
misógino ao POTUS, na CNN.
206
00:17:20,706 --> 00:17:22,624
- Quando?
- Agora mesmo.
207
00:17:22,708 --> 00:17:25,169
Ela vai perguntar-lhe.
Ele não gosta de surpresas.
208
00:17:25,252 --> 00:17:27,921
Muito bem, pessoal,
precisamos do Presidente.
209
00:17:28,005 --> 00:17:29,381
Sr. Presidente, mais uma.
210
00:17:29,465 --> 00:17:32,593
Para a próxima.
A Primeira-Dama mata-me se me atrasar.
211
00:17:32,676 --> 00:17:34,887
Obrigado, Shonda.
É um prazer, como sempre.
212
00:17:34,970 --> 00:17:36,013
Claro, senhor.
213
00:17:37,139 --> 00:17:39,433
- Quero saber?
- Informamo-lo no carro.
214
00:17:39,933 --> 00:17:41,435
Dispare, primeiro.
215
00:17:42,186 --> 00:17:43,771
Vamos. Faça-me a vontade.
216
00:17:44,229 --> 00:17:46,023
Aposto que nunca pegou numa arma.
217
00:17:46,982 --> 00:17:51,028
Uma vez, na faculdade. Um namorado
levou-me a uma carreira de tiro.
218
00:17:51,153 --> 00:17:52,279
Vai gostar.
219
00:17:53,030 --> 00:17:54,865
Não preciso de assinar nada?
220
00:17:55,115 --> 00:17:57,409
Norah, dispare a arma.
221
00:18:04,374 --> 00:18:06,585
Segurança acima de tudo.
222
00:18:10,297 --> 00:18:12,299
Não a aponte para mim.
223
00:18:12,758 --> 00:18:15,385
O Jordan transforma-a em queijo suíço.
224
00:18:18,722 --> 00:18:20,682
Não feche os olhos,
225
00:18:20,974 --> 00:18:23,102
por amor de Deus!
226
00:18:35,656 --> 00:18:36,949
MENINO DA MAMÃ
227
00:18:37,032 --> 00:18:38,200
E o Peter, o meu selvagem,
228
00:18:38,283 --> 00:18:41,787
começou a queixar-se de dores de barriga.
229
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
E, uma noite,
230
00:18:43,789 --> 00:18:45,457
veio deitar-se na minha cama.
231
00:18:45,874 --> 00:18:47,501
E saiu tudo.
232
00:18:47,626 --> 00:18:50,462
A Sra. Andrews viu-o
puxar o cabelo de uma menina
233
00:18:50,629 --> 00:18:52,881
e envergonhou-o em público,
234
00:18:53,132 --> 00:18:54,550
em frente da turma inteira.
235
00:18:54,800 --> 00:18:57,511
Estava furiosa quando falei com ela.
236
00:18:57,803 --> 00:18:58,929
Estilo mãe ursa.
237
00:18:59,096 --> 00:19:02,432
"Queremos ensinar autonomia física
às crianças", disse-me ela.
238
00:19:02,766 --> 00:19:04,518
Claro que não interessa
239
00:19:05,018 --> 00:19:06,353
que ela o tenha empurrado.
240
00:19:07,729 --> 00:19:09,064
Ou ele ser uma criança.
241
00:19:09,273 --> 00:19:10,983
Estamos criar os nossos rapazes
242
00:19:11,441 --> 00:19:12,693
a combater os instintos,
243
00:19:13,026 --> 00:19:15,112
a ter vergonha deles.
244
00:19:15,404 --> 00:19:19,449
Estamos a ensinar os nossos meninos
a terem medo de ser homens.
245
00:19:19,700 --> 00:19:22,703
A terem medo de tocar numa mulher.
246
00:19:24,288 --> 00:19:25,664
De beijar uma mulher.
247
00:19:26,039 --> 00:19:28,208
A terem medo de falar com uma mulher.
248
00:19:28,584 --> 00:19:31,211
Porque, agora, vivemos num mundo
249
00:19:31,920 --> 00:19:34,673
em que um mal-entendido, apenas um,
250
00:19:35,132 --> 00:19:36,675
pode alterar uma vida inteira.
251
00:19:42,598 --> 00:19:44,391
Ouviste o que ela lhe chamou?
252
00:19:44,600 --> 00:19:46,685
- Chamou-lhe misógino.
- Que interessa?
253
00:19:47,394 --> 00:19:48,896
Ele não é misógino.
254
00:19:49,521 --> 00:19:51,565
É um campeão dos direitos das mulheres.
255
00:19:51,815 --> 00:19:54,067
Não atirem isso. O que estás a fazer?
256
00:19:54,151 --> 00:19:57,070
O teu casaco?
O que se passa com a tua gravata?
257
00:19:57,863 --> 00:19:59,865
Querido, o que se passa?
258
00:20:00,073 --> 00:20:01,366
Eles deviam estar prontos.
259
00:20:01,575 --> 00:20:03,744
- Estamos prontos.
- Eles estão descalços.
260
00:20:04,036 --> 00:20:06,955
- Meninos, calcem-se.
- Não me quero calçar!
261
00:20:07,039 --> 00:20:08,040
Podes...
262
00:20:09,875 --> 00:20:12,794
Ela tem medo dos oponentes nas primárias
e tem razão.
263
00:20:12,961 --> 00:20:15,505
Vai perder o próximo ciclo eleitoral.
264
00:20:16,048 --> 00:20:18,091
Muito bem, monstrinhos da mamã.
265
00:20:18,217 --> 00:20:19,927
Calcem-se.
266
00:20:20,010 --> 00:20:21,720
Vamos vestir os casacos.
267
00:20:21,887 --> 00:20:23,180
O que é aquilo?
268
00:20:24,139 --> 00:20:25,265
Está morto?
269
00:20:26,308 --> 00:20:28,143
Muito bem, meninos, vamos.
270
00:20:28,518 --> 00:20:29,519
Não mexam nisso.
271
00:20:30,854 --> 00:20:33,148
Calcem os sapatos. Temos de ir.
272
00:21:05,389 --> 00:21:06,473
Estás linda.
273
00:21:10,894 --> 00:21:12,020
Conseguiste.
274
00:21:14,273 --> 00:21:16,191
Sabes que adoro apertos de mão.
275
00:21:16,775 --> 00:21:20,279
Isto não são apertos de mão,
é lamber botas.
276
00:21:20,487 --> 00:21:23,073
Pelo menos, chamaste-lhe idiota
na televisão nacional.
277
00:21:23,198 --> 00:21:25,033
Isso vai animar a noite.
278
00:21:25,409 --> 00:21:26,618
Congressista.
279
00:21:27,077 --> 00:21:28,161
Ele quer falar consigo.
280
00:21:31,206 --> 00:21:32,291
Arranjo-te uma bebida.
281
00:21:33,083 --> 00:21:34,084
Obrigada.
282
00:21:44,761 --> 00:21:46,346
O pianista é um belo toque.
283
00:21:46,513 --> 00:21:48,223
A Marla deve estar felicíssima.
284
00:21:48,348 --> 00:21:50,058
A Norah viu-te na televisão.
285
00:21:50,267 --> 00:21:53,312
Foram palavras duras,
para quem foi ao teu casamento.
286
00:21:53,437 --> 00:21:54,855
O que é que ela disse, Norah?
287
00:21:54,980 --> 00:21:57,899
"Não é novidade o Presidente Campbell
não responder aos meus avisos
288
00:21:57,983 --> 00:21:59,818
"para levar a sério o ódio na Internet.
289
00:22:00,027 --> 00:22:03,196
"Isso exigiria alienar
os seus maiores apoiantes.
290
00:22:03,655 --> 00:22:04,865
"Como o KKK."
291
00:22:05,073 --> 00:22:07,659
O KKK, Jennifer. A sério?
292
00:22:07,909 --> 00:22:08,910
Continue.
293
00:22:09,119 --> 00:22:10,537
Eu estava lá. Eu sei o que disse.
294
00:22:10,662 --> 00:22:13,123
"É um político à antiga,
de uma época passada..."
295
00:22:13,290 --> 00:22:15,709
A sério, Jen?
Estás no congresso há duas décadas.
296
00:22:15,834 --> 00:22:19,338
"...que espera que eu me cale e escute.
Acho que vou ouvir os especialistas.
297
00:22:19,546 --> 00:22:22,299
"O Presidente nunca foi
uma mulher na Internet."
298
00:22:23,091 --> 00:22:24,176
Chamaste-me machista.
299
00:22:24,301 --> 00:22:26,136
Perguntaram-me e eu respondi.
300
00:22:27,095 --> 00:22:28,221
Pode ir.
301
00:22:28,388 --> 00:22:30,474
O James ainda lhe quer falar
sobre o Oklahoma.
302
00:22:30,974 --> 00:22:32,392
O que se passa no Oklahoma?
303
00:22:33,643 --> 00:22:37,606
Explodiu uma bomba. Terroristas domésticos
ligados à Liga Americana da Liberdade.
304
00:22:38,440 --> 00:22:39,441
Vítimas?
305
00:22:39,524 --> 00:22:43,487
Milagrosamente, só os idiotas envolvidos.
A bomba explodiu por acidente.
306
00:22:45,947 --> 00:22:49,326
Querem fazer apostas
sobre a atividade deles na Internet?
307
00:22:52,454 --> 00:22:55,832
Diga-lhe que lhe ligo do carro
a caminho da residência.
308
00:22:57,501 --> 00:23:00,045
E empate a Marla por mim, pode ser?
309
00:23:00,879 --> 00:23:02,130
Sim, Sr. Presidente.
310
00:23:08,637 --> 00:23:10,347
Nunca usavas a cartada da mulher.
311
00:23:10,430 --> 00:23:11,765
Todos te respeitávamos por isso.
312
00:23:11,932 --> 00:23:13,683
"A cartada da mulher."
313
00:23:14,559 --> 00:23:16,311
Não quero discutir na imprensa.
314
00:23:18,939 --> 00:23:21,566
Achas que és a única
que não gosta de nazis?
315
00:23:21,650 --> 00:23:22,901
Podemos trabalhar juntos.
316
00:23:23,026 --> 00:23:25,404
Já tiveste essa oportunidade
e não quiseste.
317
00:23:25,570 --> 00:23:27,322
Vamos. Terias detestado aquele cargo.
318
00:23:27,489 --> 00:23:28,824
Diz-me mais.
319
00:23:28,990 --> 00:23:30,700
Eu queria que fosses. Tu sabes.
320
00:23:30,867 --> 00:23:32,619
Mas havia outras opiniões.
321
00:23:32,744 --> 00:23:34,246
Não me lixes, Ted.
322
00:23:34,663 --> 00:23:36,123
Lançaste a ideia para a imprensa
323
00:23:36,248 --> 00:23:38,458
para receberes uma bolachinha
por seres herói.
324
00:23:38,625 --> 00:23:40,001
Ficaste com os pontos
325
00:23:40,085 --> 00:23:41,920
sem ter de fazer nada.
326
00:23:42,087 --> 00:23:44,214
- É isso que achas de mim?
- És um político.
327
00:23:44,965 --> 00:23:46,007
E tu és o quê?
328
00:23:46,299 --> 00:23:47,342
Acredites ou não,
329
00:23:47,467 --> 00:23:49,344
considerar um lugar no teu governo
330
00:23:49,469 --> 00:23:51,513
não resultou tão bem para mim
como para ti.
331
00:23:53,265 --> 00:23:54,474
Gosto de ti, Jennifer.
332
00:23:55,058 --> 00:23:56,601
Quero que voltemos a ser amigos.
333
00:23:57,519 --> 00:23:59,688
E seremos, daqui a dois anos e meio.
334
00:24:05,902 --> 00:24:09,865
Preciso que trabalhes no sábado.
O Joey tem a primeira comunhão da filha.
335
00:24:10,073 --> 00:24:11,575
Não posso. Desculpa.
336
00:24:12,451 --> 00:24:14,077
- Porque não?
- Não quero.
337
00:24:21,376 --> 00:24:22,711
Eu contei-lhe sobre nós.
338
00:24:25,213 --> 00:24:27,257
Cala-te. Não contaste nada.
339
00:24:36,641 --> 00:24:37,767
O que disse ela?
340
00:24:49,112 --> 00:24:51,198
Merdinhas convencidas.
341
00:24:51,323 --> 00:24:53,074
Ryan, o miúdo de que te falei.
342
00:24:53,200 --> 00:24:56,786
Dei um 13 ao Ryan no trabalho
de fim de período porque estava horrível.
343
00:24:56,912 --> 00:24:59,831
Ele usa ponto e vírgula a toda a hora.
344
00:24:59,956 --> 00:25:02,334
Literalmente, sem razão
para usar ponto e vírgula.
345
00:25:02,459 --> 00:25:04,211
É como se decorasse a página.
346
00:25:04,503 --> 00:25:08,423
Obrigada. E o sacana pediu
para falar comigo depois da aula.
347
00:25:08,507 --> 00:25:10,008
Os pontos e vírgula são lixados.
348
00:25:11,134 --> 00:25:12,636
O que é isto?
349
00:25:12,802 --> 00:25:13,887
Queijo derretido.
350
00:25:14,054 --> 00:25:15,472
Estou a ver.
351
00:25:15,597 --> 00:25:18,308
Três queijos diferentes.
Cheddar, Jack e cabra.
352
00:25:18,391 --> 00:25:20,310
E há tomate também.
353
00:25:24,314 --> 00:25:26,191
Então, o Ryan?
354
00:25:27,234 --> 00:25:29,903
O Ryan diz que vai falar com o professor
355
00:25:30,070 --> 00:25:32,364
porque acha que sou tendenciosa com ele.
356
00:25:33,198 --> 00:25:34,950
Caramba! Isto é espetacular.
357
00:25:35,075 --> 00:25:37,410
Sim, és tendenciosa.
Disseste-me que o detestas.
358
00:25:37,536 --> 00:25:41,248
Ele disse ao professor
que acha que o persigo
359
00:25:41,540 --> 00:25:46,086
porque parece que usei a expressão
"branco privilegiado", no outro dia,
360
00:25:46,545 --> 00:25:48,421
e diz que olhei para ele quando a disse.
361
00:25:48,505 --> 00:25:49,506
Que parvalhão!
362
00:25:50,215 --> 00:25:51,216
E tu?
363
00:25:51,424 --> 00:25:53,051
E o Freddy? Meteste-o no colete?
364
00:25:53,176 --> 00:25:55,053
Sim, mais ou menos.
365
00:25:58,557 --> 00:26:00,809
Com dez anos
não deviam ter claustrofobia, certo?
366
00:26:00,892 --> 00:26:02,686
O que te aconteceu, Freddy?
367
00:26:06,231 --> 00:26:08,942
Acho que devia
ir contigo para a Austrália.
368
00:26:09,067 --> 00:26:10,193
Acho que devia ir.
369
00:26:10,860 --> 00:26:13,446
E o teu espetáculo?
O Joel não tinha aceitado?
370
00:26:13,530 --> 00:26:15,865
Sim, mas só se o reduzir a 45 minutos.
371
00:26:16,032 --> 00:26:17,325
Então, reduz.
372
00:26:17,450 --> 00:26:20,579
Não pode ser. Seria só
a cadeira a arder, colete de forças
373
00:26:20,662 --> 00:26:23,081
- e outra coisa.
- Tira o tanque do colete de forças.
374
00:26:23,164 --> 00:26:24,165
O quê?
375
00:26:24,874 --> 00:26:26,293
Isso é o mais importante.
376
00:26:26,376 --> 00:26:29,588
É a história da magia.
É uma coisa que não vou...
377
00:26:31,881 --> 00:26:34,676
Posso trabalhar nisto em qualquer lado.
378
00:26:38,305 --> 00:26:40,015
Desculpa. Não queres que vá?
379
00:26:40,724 --> 00:26:43,310
Claro que quero que vás.
Sim, visitar, mas...
380
00:26:43,435 --> 00:26:46,104
Mas uma hora num palco merdoso
numa loja de magia.
381
00:26:46,229 --> 00:26:48,231
É a melhor oportunidade que tiveste.
382
00:27:03,538 --> 00:27:04,539
Abre.
383
00:27:11,338 --> 00:27:12,464
É beduíno.
384
00:27:13,089 --> 00:27:14,299
Do início do século.
385
00:27:14,424 --> 00:27:16,343
O que estás...
386
00:27:16,509 --> 00:27:18,595
Sim, faz sentido.
387
00:27:18,762 --> 00:27:20,305
- Nós. Tu e eu.
- Yorick...
388
00:27:20,430 --> 00:27:22,891
Eu sei que sou confuso e sei que achas
389
00:27:23,016 --> 00:27:24,768
que não sei o que quero, mas sei.
390
00:27:26,561 --> 00:27:27,562
Quero-te a ti.
391
00:27:28,938 --> 00:27:30,231
É tudo o que sempre quis.
392
00:27:32,776 --> 00:27:36,446
Podemos casar na conservatória
ou ter 600 convidados.
393
00:27:36,613 --> 00:27:39,324
Vou fazê-lo esta noite.
O que quiseres, está bem?
394
00:27:39,449 --> 00:27:43,495
Mas, Beth, fiquemos juntos para sempre.
395
00:27:45,455 --> 00:27:46,748
Casa comigo, porra!
396
00:27:51,086 --> 00:27:53,880
Não posso pedir-te para largares tudo
e vir para a Austrália.
397
00:27:53,963 --> 00:27:55,757
Podes. Pede, por favor.
398
00:27:56,049 --> 00:27:58,343
Não me podes dar um anel.
399
00:27:58,468 --> 00:27:59,552
Não é um anel qualquer.
400
00:27:59,678 --> 00:28:00,720
Não, é beduíno.
401
00:28:00,887 --> 00:28:02,806
Disseste que não querias um diamante...
402
00:28:02,931 --> 00:28:06,476
Vais para a Austrália ser o quê?
403
00:28:06,851 --> 00:28:10,230
O meu noivo profissional? Temos 27 anos.
404
00:28:10,355 --> 00:28:12,524
Os meus pais eram mais novos
quando casaram.
405
00:28:12,607 --> 00:28:15,110
Vais ficar no apartamento,
enquanto vou para a escola?
406
00:28:15,193 --> 00:28:17,153
E adiar o espetáculo mais um ano?
407
00:28:17,278 --> 00:28:19,656
Não. Ajudo-te e trabalho no espetáculo.
408
00:28:19,739 --> 00:28:21,449
Os australianos devem gostar de magia.
409
00:28:21,533 --> 00:28:23,076
Vais morrer de tédio e culpar-me.
410
00:28:23,284 --> 00:28:25,662
Vais e vais empatar-me.
411
00:28:25,787 --> 00:28:27,622
Empatar-te como?
412
00:28:28,081 --> 00:28:31,376
Impedir-me de conhecer pessoas,
de me integrar.
413
00:28:34,754 --> 00:28:36,381
De conhecer pessoas?
414
00:28:37,632 --> 00:28:38,633
Yorick.
415
00:28:40,885 --> 00:28:43,263
Meu Deus! Sim!
416
00:28:45,265 --> 00:28:46,766
Sim, sim.
417
00:28:47,767 --> 00:28:50,019
Vai conhecer pessoas.
Os malditos Hemsworth e assim.
418
00:28:50,145 --> 00:28:51,813
Estás a ser parvo.
419
00:28:51,938 --> 00:28:53,440
Estou a ser parvo?
420
00:28:54,983 --> 00:28:56,276
Tu é que estás.
421
00:28:56,609 --> 00:28:58,945
Credo! A lixares-me a cabeça
por causa do espetáculo?
422
00:28:59,070 --> 00:29:00,405
Hoje não trabalhei.
423
00:29:00,572 --> 00:29:02,282
Sabes o que andei a fazer?
424
00:29:02,365 --> 00:29:03,825
A arrumar as tuas merdas.
425
00:29:03,950 --> 00:29:06,536
E fui buscar a tua roupa à lavandaria.
426
00:29:06,619 --> 00:29:09,164
E fui comprar queijo para fazer o jantar.
427
00:29:09,247 --> 00:29:11,166
E pedi-te em casamento.
428
00:29:11,249 --> 00:29:14,002
E disseste que queres ir
para a Austrália conhecer pessoas.
429
00:29:15,378 --> 00:29:17,338
O que estás a fazer? Aonde vais?
430
00:29:17,422 --> 00:29:18,631
Não te podes calar?
431
00:29:18,798 --> 00:29:20,592
Não te pedi para ires à lavandaria.
432
00:29:20,717 --> 00:29:22,093
Não te pedi para arrumares nada.
433
00:29:22,218 --> 00:29:24,095
Fi-lo porque sou boa pessoa e te amo,
434
00:29:24,179 --> 00:29:25,972
apesar de me fazeres zangar.
435
00:29:26,139 --> 00:29:28,141
Não! Podemos falar sobre isto?
436
00:29:28,433 --> 00:29:30,185
- Amo-te.
- Amo-te.
437
00:29:30,977 --> 00:29:32,145
Tenho de corrigir trabalhos.
438
00:29:32,270 --> 00:29:34,189
E o que faço eu?
439
00:29:34,314 --> 00:29:36,566
Beth, não posso... Devo ir atrás de ti?
440
00:29:36,691 --> 00:29:37,859
Volto daqui a umas horas.
441
00:29:37,984 --> 00:29:42,447
Não. Podes... Raios partam! Juro que...
442
00:29:52,624 --> 00:29:53,625
Merda.
443
00:30:11,476 --> 00:30:12,477
Qual é a ameaça?
444
00:30:15,522 --> 00:30:16,648
Esta é uma maratona.
445
00:30:18,191 --> 00:30:19,776
Infomo-te daqui a umas semanas.
446
00:31:07,073 --> 00:31:08,408
Quem sou eu?
447
00:31:09,492 --> 00:31:10,994
Agente Sarah Burgin.
448
00:31:12,161 --> 00:31:13,329
Serviços Secretos.
449
00:31:14,914 --> 00:31:16,457
Um enfeite armado?
450
00:31:16,958 --> 00:31:19,294
Ela é patriota. Como tu.
451
00:31:20,628 --> 00:31:21,671
Sarah.
452
00:31:22,130 --> 00:31:23,798
Um bom nome para um enfeite.
453
00:31:59,751 --> 00:32:01,210
O que estás a fazer?
454
00:32:01,461 --> 00:32:03,671
Não sei. Acho que ouvi...
455
00:32:04,714 --> 00:32:06,341
Já o tenho. Obrigada.
456
00:32:06,507 --> 00:32:09,344
Lamento ter estes recados para fazer.
457
00:32:09,677 --> 00:32:10,887
É fixe.
458
00:32:10,970 --> 00:32:11,971
É um bom exercício.
459
00:32:13,097 --> 00:32:15,224
Não é exercício.
460
00:32:15,308 --> 00:32:17,268
A minha chefe precisa disto para amanhã.
461
00:32:17,352 --> 00:32:18,770
Que honra. Nunca tinha ido buscar
462
00:32:18,853 --> 00:32:20,980
a roupa de uma congressista.
463
00:32:23,316 --> 00:32:24,484
Desculpa.
464
00:32:25,234 --> 00:32:26,319
Estou a gozar.
465
00:32:28,154 --> 00:32:30,531
O vestido é muito azul.
466
00:32:30,949 --> 00:32:32,075
É a cor do poder dela.
467
00:32:33,326 --> 00:32:35,578
- Preciso de um desses.
- Sim, claro.
468
00:32:37,246 --> 00:32:40,792
- É tarde para o filme.
- Credo! Desculpa.
469
00:32:40,917 --> 00:32:42,043
Vamos comer.
470
00:32:42,752 --> 00:32:45,922
- O que te apetece?
- Talvez italiano. Conheço um sítio...
471
00:32:58,476 --> 00:33:00,061
Caraças!
472
00:33:03,564 --> 00:33:05,108
Mas que merda é esta?
473
00:33:06,067 --> 00:33:07,068
- Estás bem?
- Sim.
474
00:33:07,694 --> 00:33:09,195
Sim. E tu?
475
00:33:09,487 --> 00:33:10,863
A minha chave?
476
00:33:10,947 --> 00:33:12,407
Era um cavalo da Polícia?
477
00:33:13,116 --> 00:33:14,117
Onde está o polícia?
478
00:33:21,457 --> 00:33:24,377
- Vamos. Vamos.
- Meu Deus!
479
00:33:39,600 --> 00:33:41,227
Vamos mas é bazar daqui.
480
00:33:47,525 --> 00:33:49,277
Queremos estantes para o escritório.
481
00:33:49,444 --> 00:33:50,778
A Laurie conhece um tipo em Cape
482
00:33:50,862 --> 00:33:53,072
que as faz de navios antigos
da II Guerra Mundial.
483
00:33:53,156 --> 00:33:56,117
Bem, a casa é linda, Ken.
484
00:33:57,326 --> 00:33:59,245
Dás-me licença?
485
00:34:00,997 --> 00:34:02,457
Nada de correr, por favor.
486
00:34:02,582 --> 00:34:04,834
Desculpe. As únicas crianças da festa.
487
00:34:04,959 --> 00:34:06,669
Kim, gosto em vê-la.
488
00:34:07,045 --> 00:34:08,880
- A sua mãe?
- Está escondida.
489
00:34:08,963 --> 00:34:12,800
O pai queria uma tenda no jardim
e uma orquestra de 20 elementos.
490
00:34:12,884 --> 00:34:14,969
Ela é mais discreta.
491
00:34:15,386 --> 00:34:18,056
- Bem, estou muito feliz por estar aqui.
- Está?
492
00:34:18,598 --> 00:34:22,268
Pensei que queria evitar
juntar-se a quem detesta mulheres.
493
00:34:23,811 --> 00:34:24,979
Estou a brincar.
494
00:34:28,149 --> 00:34:32,236
- A Hero?
- Está bem. É paramédica em Nova Iorque.
495
00:34:32,737 --> 00:34:35,907
A última vez que a vi
foi na tomada de posse.
496
00:34:36,157 --> 00:34:38,785
Foi uma noite divertida. Memorável.
497
00:34:38,868 --> 00:34:40,369
Ela divertiu-se muito.
498
00:34:40,787 --> 00:34:43,331
Dá-me licença?
O Nicolas está a atacar as sobremesas.
499
00:34:43,414 --> 00:34:44,499
Foi um gosto vê-la.
500
00:34:48,336 --> 00:34:49,670
Não, não, não, não, não.
501
00:34:50,254 --> 00:34:53,382
Não. Tiramos só alguns, sim?
Podes escolher um? Isso não é um.
502
00:34:53,466 --> 00:34:57,220
Desculpem interromper,
mas preciso do meu marido.
503
00:34:58,888 --> 00:35:00,223
Foi um gosto falar consigo.
504
00:35:00,807 --> 00:35:04,102
Foram 15 minutos
sobre investimento em petróleo.
505
00:35:04,560 --> 00:35:06,896
Não consigo, Jen. Não sei como consegues.
506
00:35:08,898 --> 00:35:10,733
O senhorio do Yorick ligou de manhã.
507
00:35:11,609 --> 00:35:12,610
Ele não pagou a renda.
508
00:35:13,778 --> 00:35:15,071
Mandei-lhe dinheiro.
509
00:35:17,031 --> 00:35:19,325
Temos de deixar de o safar.
510
00:35:19,408 --> 00:35:22,578
Queres que vá viver contigo?
A fazer magia na cave?
511
00:35:23,955 --> 00:35:24,956
Não.
512
00:35:29,752 --> 00:35:32,463
- Arranjei o quarto de hóspedes.
- Tenho um quarto no Jefferson.
513
00:35:32,547 --> 00:35:34,340
- Não era preciso.
- Não sabia.
514
00:35:34,423 --> 00:35:36,801
- Tenho de sair cedo.
- Está bem.
515
00:35:44,934 --> 00:35:47,353
- Tenho saudades tuas.
- Mas sou um idiota.
516
00:35:48,187 --> 00:35:49,397
Pois és.
517
00:35:49,480 --> 00:35:50,481
Mas...
518
00:35:52,108 --> 00:35:54,277
Isto é estúpido. Não somos assim.
519
00:35:57,488 --> 00:36:00,575
Eu perdoo-te. Ou posso perdoar.
520
00:36:00,658 --> 00:36:01,993
Estava sempre a trabalhar.
521
00:36:02,076 --> 00:36:04,412
A culpa não é tua.
522
00:36:04,537 --> 00:36:07,456
Não é isso. É que...
523
00:36:08,416 --> 00:36:11,627
Talvez já te tenhas castigado que chegue.
524
00:36:12,545 --> 00:36:15,464
Talvez eu te tenha castigado que chegue.
525
00:36:19,719 --> 00:36:22,847
- Este tempo de separação...
- Jen.
526
00:36:39,780 --> 00:36:41,616
Podemos manter isto em segredo.
527
00:36:42,241 --> 00:36:43,743
Esperar pelas intercalares.
528
00:36:44,744 --> 00:36:45,745
Mas falei com o Mark.
529
00:36:46,871 --> 00:36:48,247
Vão começar o brinde.
530
00:36:48,956 --> 00:36:50,041
Vamos já.
531
00:36:55,254 --> 00:36:56,464
Falaste com um advogado.
532
00:37:01,677 --> 00:37:02,803
Pede-me o divórcio.
533
00:37:04,263 --> 00:37:08,017
- Quero ouvir-te dizê-lo.
- Há uma forma boa de fazer isto.
534
00:37:09,602 --> 00:37:11,812
Eu amo-te e vou amar-te sempre.
535
00:37:14,023 --> 00:37:15,566
Mas está na hora.
536
00:37:19,987 --> 00:37:23,783
Quando os miúdos eram pequenos,
a Marla escrevia uns bilhetinhos.
537
00:37:23,866 --> 00:37:28,996
Ponha-os nos sapatos e, às vezes,
tinham purpurinas.
538
00:37:29,080 --> 00:37:31,874
A casa estava cheia de purpurinas.
539
00:37:32,250 --> 00:37:36,337
Acho que os vestidos da Kimber,
até aos 15 anos, estavam cheios delas.
540
00:37:36,420 --> 00:37:38,422
Quinze? Aos 25.
541
00:37:40,758 --> 00:37:43,970
Marla, tornaste
a vida dos nossos filhos mágica.
542
00:37:44,053 --> 00:37:48,057
Sempre. E tem sido um prazer,
nestes últimos anos,
543
00:37:48,140 --> 00:37:50,309
ver-te ser a mãe deste país.
544
00:37:50,726 --> 00:37:52,520
Os Estados Unidos têm sorte em te ter.
545
00:37:53,688 --> 00:37:56,899
Eu também. Parabéns, querida.
546
00:38:40,526 --> 00:38:41,944
Ainda estás a trabalhar.
547
00:38:43,654 --> 00:38:46,574
O lugar da festa alugou
o nosso insuflável a outra família.
548
00:38:46,657 --> 00:38:49,660
Ofereceram-me a Patrulha Pata.
549
00:38:50,661 --> 00:38:53,247
- O Connor vai-se passar.
- A Maggie liga-lhes de manhã.
550
00:38:53,331 --> 00:38:55,416
Não mandes a secretária ligar.
551
00:38:55,499 --> 00:38:56,751
Que mais faz ela?
552
00:38:57,126 --> 00:39:00,046
Se a Maggie twittar que passou
o dia a ligar para o Party Supplies...
553
00:39:00,129 --> 00:39:03,382
Eu ligo. Anda cá.
554
00:39:04,967 --> 00:39:07,928
- Um dia complicado?
- Do pior.
555
00:39:08,971 --> 00:39:10,306
Amanhã, ainda vai ser pior.
556
00:39:21,442 --> 00:39:22,610
Papá!
557
00:39:24,695 --> 00:39:26,030
Queres ir lá tu?
558
00:39:26,447 --> 00:39:27,448
Ela quer-te a ti.
559
00:39:34,663 --> 00:39:35,790
Papá!
560
00:39:35,873 --> 00:39:38,084
Está tudo bem, querida, vou já.
561
00:39:39,668 --> 00:39:41,504
Vamos por-te na cama. Vá.
562
00:39:41,629 --> 00:39:44,173
- Estás bem. Foi só um sonho.
- Não, foi real.
563
00:39:44,840 --> 00:39:45,925
Vá lá.
564
00:39:51,472 --> 00:39:53,140
O que é que ela disse?
565
00:39:55,935 --> 00:39:57,103
Ficou chateada.
566
00:39:58,604 --> 00:39:59,605
Magoada.
567
00:40:03,275 --> 00:40:05,945
Mas ela entende. Acho eu.
Ou há de entender. Quer dizer,
568
00:40:06,821 --> 00:40:08,656
há algum tempo que não resulta.
569
00:40:12,326 --> 00:40:15,538
- Quando o fizeste?
- Antes do trabalho.
570
00:40:18,457 --> 00:40:21,210
- Como?
- Não quero falar sobre ela.
571
00:40:22,336 --> 00:40:24,797
Não podemos ser felizes por um minuto?
572
00:40:26,382 --> 00:40:27,383
Eu fiz a coisa.
573
00:40:32,430 --> 00:40:33,514
Olha.
574
00:40:34,598 --> 00:40:35,599
Eu fiz a coisa.
575
00:40:49,572 --> 00:40:51,449
Já volto.
576
00:41:25,733 --> 00:41:28,486
Olá, amigo, o que estás aqui a fazer?
577
00:41:33,991 --> 00:41:35,201
Tens uma pessoa?
578
00:41:48,255 --> 00:41:49,924
Está bem.
579
00:41:51,634 --> 00:41:52,718
Fica.
580
00:42:03,562 --> 00:42:04,855
Está ali um cão.
581
00:42:07,816 --> 00:42:09,693
A tua mulher mandou-te mensagem.
582
00:42:09,777 --> 00:42:12,112
Quer saber quando chegas.
583
00:42:12,196 --> 00:42:14,573
"E podes comprar fraldas, por favor?
584
00:42:14,657 --> 00:42:16,951
"O Fairway está aberto 24 horas."
585
00:42:20,496 --> 00:42:21,664
Vou contar-lhe.
586
00:42:21,747 --> 00:42:23,207
Estou-me a cagar para isso.
587
00:42:23,290 --> 00:42:24,375
Não digas isso.
588
00:42:24,458 --> 00:42:26,585
Não é assim tão simples. Temos um filho.
589
00:42:27,419 --> 00:42:29,797
Quero dizer-lhe. Não te quero magoar...
590
00:42:29,880 --> 00:42:31,257
Não me podes magoar.
591
00:42:32,091 --> 00:42:35,511
És um paramédico de 40 anos,
com uma mulher que não quer foder
592
00:42:35,594 --> 00:42:37,680
e um filho que nunca quiseste.
593
00:42:37,763 --> 00:42:40,683
Se sou uma merda tão grande,
porque estás zangada?
594
00:42:45,646 --> 00:42:47,565
Sabes uma coisa? Sai!
595
00:42:47,815 --> 00:42:50,317
- O quê? Para com isso.
- Sai! Vai a pé para casa.
596
00:42:50,401 --> 00:42:52,820
- Vá lá. Estás a falar a sério?
- Sai!
597
00:42:52,903 --> 00:42:54,572
Sim. Sai!
598
00:42:54,863 --> 00:42:57,199
- Para.
- Sai!
599
00:42:57,283 --> 00:43:00,744
Credo! Desculpa não ter pressa
em lixar o meu casamento
600
00:43:00,828 --> 00:43:03,330
- para acabar com uma traumatizada...
- Sai!
601
00:43:05,207 --> 00:43:06,792
- Porra!
- Sai!
602
00:43:06,875 --> 00:43:08,877
- Basta!
- Sai!
603
00:43:10,254 --> 00:43:12,214
Lá estás tu, cobarde de merda!
604
00:43:12,298 --> 00:43:14,383
Cobarde?
605
00:43:14,466 --> 00:43:17,261
Larga-me! Sai!
606
00:43:23,309 --> 00:43:25,644
Não. Não, não, não.
607
00:43:28,731 --> 00:43:30,024
Meu Deus!
608
00:43:32,401 --> 00:43:34,570
Estás bem.
609
00:43:35,779 --> 00:43:38,574
Está tudo bem. Estás bem.
610
00:43:38,657 --> 00:43:42,870
Não me deixes. Não me deixes.
611
00:43:42,953 --> 00:43:45,122
Não.
612
00:43:46,248 --> 00:43:47,666
Meu Deus!
613
00:43:54,089 --> 00:43:56,425
NA MANHÃ DE
614
00:43:56,508 --> 00:43:57,509
POLÍCIA DO PENTÁGONO
615
00:44:18,739 --> 00:44:20,199
DEPARTAMENTO DA MARINHA
616
00:44:20,282 --> 00:44:21,992
CAMPANHA OVO AIR
GUERRA CONTRA O TERRORISMO
617
00:44:33,128 --> 00:44:34,672
Vão querer forçá-la.
618
00:44:34,755 --> 00:44:37,841
Mil milhões de dólares para satélites
e estabelecer supremacia no espaço.
619
00:44:37,925 --> 00:44:39,343
A Guerra das Estrelas do Reagan.
620
00:44:39,426 --> 00:44:41,679
É absurdo, devia opor-se.
621
00:44:43,681 --> 00:44:45,307
Podem trazer-me um café?
622
00:44:45,391 --> 00:44:46,433
Sim, senhora.
623
00:44:47,768 --> 00:44:48,769
Claro.
624
00:44:48,852 --> 00:44:51,397
No chão, não, por favor.
Nas costas da cadeira.
625
00:44:54,775 --> 00:44:55,943
Obrigado.
626
00:45:14,002 --> 00:45:15,629
Ponho um rascunho na sua mesa às 9:00.
627
00:45:15,713 --> 00:45:18,215
Ele vai querer fazer alterações,
mas estamos quase lá.
628
00:45:18,298 --> 00:45:20,217
Mackenzie, Carter, vamos!
629
00:45:20,300 --> 00:45:21,552
Estão atrasados.
630
00:45:21,635 --> 00:45:24,972
Desculpe, o meu filho apareceu
na minha cama às 4:00.
631
00:45:25,055 --> 00:45:26,181
Ninguém dormiu bem.
632
00:45:40,738 --> 00:45:42,156
Vemo-nos no trabalho.
633
00:45:44,032 --> 00:45:45,325
Porra!
634
00:45:48,954 --> 00:45:50,581
Estamos atrasados para a escola!
635
00:45:56,920 --> 00:46:00,799
Central. Estou no 10-17.
Está aqui um cão morto.
636
00:46:00,883 --> 00:46:03,177
Quando é que o veículo
foi dado como desaparecido?
637
00:46:03,260 --> 00:46:06,054
A estação 37 ligou à 1:00.
638
00:46:06,138 --> 00:46:08,140
Entendido. Estaremos no 10-10 B.
639
00:46:17,191 --> 00:46:18,317
Está aí alguém?
640
00:46:36,752 --> 00:46:38,045
Olá!
641
00:46:52,851 --> 00:46:53,936
Podes trazer o teu irmão?
642
00:46:54,019 --> 00:46:56,355
- Está no meu quarto com o pai.
- Ainda estão a dormir.
643
00:46:56,730 --> 00:46:57,981
Ainda...
644
00:47:40,190 --> 00:47:43,151
NAVEGAR JUNTOS
645
00:47:51,660 --> 00:47:53,662
Houve muitas vítimas em Israel.
646
00:47:53,745 --> 00:47:56,123
- Temos de sair já.
- Estamos em perigo?
647
00:48:04,172 --> 00:48:06,633
- O que foi?
- Querem que vamos para a Sala de Situação.
648
00:48:06,717 --> 00:48:09,177
- Há um alerta de Israel.
- Alerta?
649
00:48:09,261 --> 00:48:10,512
Sobre o quê?
650
00:48:10,804 --> 00:48:13,140
Não consigo contactá-los. Ninguém atende.
651
00:48:13,223 --> 00:48:14,975
Ninguém atende em Israel?
652
00:48:15,350 --> 00:48:17,436
Sr. Presidente, o seu nariz.
653
00:48:18,353 --> 00:48:19,897
Eu tenho um lenço.
654
00:48:20,147 --> 00:48:21,523
Merda.
655
00:48:21,982 --> 00:48:23,775
Não, estou bem.
656
00:48:26,320 --> 00:48:27,654
Meu Deus! Socorro!
657
00:48:27,738 --> 00:48:28,947
Precisamos de ajuda!
658
00:48:29,656 --> 00:48:30,866
Socorro! Precisamos de ajuda!
659
00:48:37,706 --> 00:48:39,917
Senhor... Ouve-me?
660
00:48:46,381 --> 00:48:49,509
Vamos, pessoal. Está na hora.
661
00:48:59,728 --> 00:49:02,064
Está a ouvir, Sr. Presidente?
662
00:49:02,147 --> 00:49:03,440
Preciso de um desfibrilador.
663
00:49:06,526 --> 00:49:08,278
Tragam o desfibrilador!
664
00:49:30,133 --> 00:49:31,134
Ajudem-me!
665
00:49:34,137 --> 00:49:35,138
Por favor!
666
00:49:35,222 --> 00:49:36,556
O meu filho!
667
00:49:39,101 --> 00:49:40,978
- Mãe?
- Sai!
668
00:49:45,065 --> 00:49:46,608
O meu filho!
669
00:50:00,539 --> 00:50:02,416
Socorro!
670
00:50:05,043 --> 00:50:06,837
Não!
671
00:50:07,629 --> 00:50:09,297
O meu filho!
672
00:50:19,850 --> 00:50:21,935
Por favor, ajude o meu filho!
673
00:50:23,311 --> 00:50:24,563
Ajudem-me!
674
00:50:27,482 --> 00:50:29,276
Ajuda!
675
00:50:30,902 --> 00:50:32,654
Não!
676
00:51:15,113 --> 00:51:16,573
- Será uma arma?
- Não sei.
677
00:51:16,656 --> 00:51:18,575
- O vice-presidente?
- Está a ir para Londres.
678
00:51:18,658 --> 00:51:21,745
- Vamos pô-lo no chão.
- Estão todos? A Emily?
679
00:51:21,828 --> 00:51:23,580
Lisa? Lisa, continue.
680
00:51:24,081 --> 00:51:27,125
O Força Aérea Dois acabou de cair,
no oceano Atlântico.
681
00:51:27,751 --> 00:51:29,586
- Quando?
- Há três minutos.
682
00:51:30,796 --> 00:51:32,172
Está por todo o lado.
683
00:51:32,631 --> 00:51:35,217
- Para o subterrâneo, já. Vamos.
- É...
684
00:51:35,550 --> 00:51:37,469
Ele não...
685
00:51:37,803 --> 00:51:39,596
Olhe para mim.
686
00:51:39,763 --> 00:51:40,972
Respire.
687
00:51:42,516 --> 00:51:44,101
Guarde isso.
688
00:51:45,310 --> 00:51:47,104
- Vamos.
- Coloque isto na cara.
689
00:51:47,187 --> 00:51:48,188
Fique comigo.
690
00:51:48,271 --> 00:51:49,272
Concentre-se.
691
00:51:49,648 --> 00:51:51,316
Vai ficar bem. Vamos.
692
00:52:17,634 --> 00:52:18,635
Foda-se!
693
00:52:22,013 --> 00:52:23,014
Pá...
694
00:52:29,020 --> 00:52:30,021
Beth?
695
00:52:34,442 --> 00:52:35,443
Querida?
696
00:52:50,041 --> 00:52:51,376
Mas que raio?
697
00:54:05,700 --> 00:54:07,702
Tradução: Dina Almeida
49145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.