Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:56,817 --> 00:05:00,111
The whole area is now
under provisional quarantine.
2
00:05:00,112 --> 00:05:03,030
Travel to Beijing
is strictly forbidden.
3
00:05:03,031 --> 00:05:06,617
All quarantine measures
must be followed.
4
00:05:06,618 --> 00:05:09,079
No one must leave their homes.
5
00:05:12,708 --> 00:05:16,919
All of the Yanjiao area
is now under provisional quarantine.
6
00:05:16,920 --> 00:05:19,881
Travel to Beijing
is strictly forbidden.
7
00:05:19,882 --> 00:05:23,426
All quarantine measures
must be followed.
8
00:05:23,427 --> 00:05:26,138
No one may leave their homes.
9
00:06:29,743 --> 00:06:32,912
The whole area is now
under provisional quarantine.
10
00:06:32,913 --> 00:06:35,831
Travel to Beijing
is strictly forbidden.
11
00:06:35,832 --> 00:06:39,460
All quarantine measures
must be followed.
12
00:06:39,461 --> 00:06:41,797
No one may leave their homes.
13
00:06:47,219 --> 00:06:51,514
The whole area is now
under provisional quarantine.
14
00:06:51,515 --> 00:06:54,642
Travel to Beijing
is strictly forbidden.
15
00:06:54,643 --> 00:06:57,855
All quarantine measures
must be followed.
16
00:06:58,021 --> 00:07:00,023
No one may leave their homes.
17
00:07:05,904 --> 00:07:10,074
The whole area is now
under provisional quarantine.
18
00:07:10,075 --> 00:07:13,077
Travel to Beijing
is strictly forbidden.
19
00:07:13,078 --> 00:07:16,581
All quarantine measures
must be followed.
20
00:07:16,582 --> 00:07:18,542
No one may leave their homes.
21
00:10:12,049 --> 00:10:13,925
I turn on a light.
22
00:10:13,926 --> 00:10:16,844
But it's not to light
my way in the dark.
23
00:10:16,845 --> 00:10:18,429
It's a mirror.
24
00:10:18,430 --> 00:10:20,432
And also a dagger.
25
00:10:20,599 --> 00:10:22,225
From my conscience
26
00:10:22,226 --> 00:10:24,186
it slices through reality.
27
00:10:28,273 --> 00:10:29,565
My footsteps
28
00:10:29,566 --> 00:10:31,984
are like a face
29
00:10:31,985 --> 00:10:34,238
smashing against a mirror.
30
00:10:40,244 --> 00:10:42,663
Time gets hotter by the minute.
31
00:10:43,830 --> 00:10:45,207
What is recorded forever
32
00:10:46,208 --> 00:10:49,753
is whatever is in the frame
of this four-sided device.
33
00:11:00,097 --> 00:11:01,681
All risks to public health
34
00:11:01,682 --> 00:11:04,016
must be kept out of Beijing
35
00:11:04,017 --> 00:11:06,228
creating a safety cordon
around the city.
36
00:14:24,885 --> 00:14:27,094
All residents along the White River
37
00:14:27,095 --> 00:14:30,389
must follow virus prevention
and control measures.
38
00:14:30,390 --> 00:14:33,185
Crossing to Beijing over the ice
is strictly forbidden.
39
00:15:18,188 --> 00:15:19,606
Mr. Yuan!
40
00:15:21,191 --> 00:15:22,651
You're finally out of quarantine.
41
00:15:24,278 --> 00:15:26,821
- Let me give you a lift.
- It's okay, thanks.
42
00:15:26,822 --> 00:15:27,906
Go ahead.
43
00:15:36,665 --> 00:15:38,208
In many of my dreams,
44
00:16:02,983 --> 00:16:07,403
All residents should do a PCR test
every 48 hours
45
00:16:07,404 --> 00:16:09,781
and follow virus prevention measures.
46
00:16:13,994 --> 00:16:17,623
All residents should do a PCR test
every 48 hours...
47
00:23:46,029 --> 00:23:47,698
Don't go past that tree.
48
00:23:53,287 --> 00:23:54,913
You'll be tracked and quarantined
49
00:24:07,843 --> 00:24:12,096
All residents should do a PCR test
every 48 hours
50
00:24:12,097 --> 00:24:14,516
and follow virus prevention measures.
51
00:24:19,897 --> 00:24:24,150
All residents should do a PCR test
every 48 hours
52
00:24:24,151 --> 00:24:26,570
and follow virus prevention measures.
53
00:24:32,034 --> 00:24:36,287
All residents should do a PCR test
every 48 hours
54
00:24:36,288 --> 00:24:38,749
and follow virus prevention measures.
55
00:27:19,284 --> 00:27:21,536
The sharpened pen
56
00:27:21,537 --> 00:27:23,997
leaves a mark or a scar.
57
00:27:25,415 --> 00:27:27,917
And the smudge left from the pen mark
58
00:27:27,918 --> 00:27:30,754
sets off the original white color.
59
00:27:45,936 --> 00:27:48,312
All residents along the White River
60
00:27:48,313 --> 00:27:51,774
must follow virus prevention
and control measures.
61
00:27:51,775 --> 00:27:54,528
Crossing to Beijing over the ice
is strictly forbidden.
62
00:27:56,822 --> 00:27:59,324
All residents along
the White River...
63
00:30:26,680 --> 00:30:31,976
The difference between 2pm and 3pm is
64
00:30:31,977 --> 00:30:34,687
the former is the face of the sun.
65
00:30:34,688 --> 00:30:36,397
The latter is the sun itself.
66
00:30:36,398 --> 00:30:37,899
Its eyes squinted
67
00:30:37,900 --> 00:30:39,568
and it yawned.
68
00:30:42,821 --> 00:30:44,572
Meeting you
69
00:30:44,573 --> 00:30:47,158
at 2pm is more elegant.
70
00:30:47,159 --> 00:30:48,326
At 3pm,
71
00:30:48,327 --> 00:30:49,786
there's hesitation.
72
00:49:41,460 --> 00:49:42,460
Moan for me.
73
00:53:26,226 --> 00:53:28,227
The competent authorities
74
00:53:28,228 --> 00:53:30,646
have issued
new virus control measures.
75
00:53:30,647 --> 00:53:33,524
The Yanjiao area
along the White River
76
00:53:33,525 --> 00:53:34,817
is now subject to
77
00:53:34,818 --> 00:53:36,819
the highest level of control.
78
00:53:36,820 --> 00:53:38,322
Travel to Beijing is banned.
79
00:53:39,573 --> 00:53:41,490
No exceptions will be made.
80
00:53:41,491 --> 00:53:44,660
All individuals and vehicles
are subject to checks.
81
00:53:44,661 --> 00:53:47,747
Individuals entering Beijing
in violation of the rules
82
00:53:47,748 --> 00:53:50,083
will be dealt with
in accordance with the law.
83
00:55:38,650 --> 00:55:40,484
The competent authorities
84
00:55:40,485 --> 00:55:43,154
have issued
new virus control measures.
85
00:55:43,155 --> 00:55:45,948
The Yanjiao area
along the White River
86
00:55:45,949 --> 00:55:49,285
is now subject to
the highest level of control.
87
00:55:49,286 --> 00:55:50,746
Travel to Beijing is banned.
88
00:55:55,959 --> 00:55:57,877
The competent authorities
89
00:55:57,878 --> 00:56:00,296
have issued
new virus control measures.
90
00:56:00,297 --> 00:56:03,257
The Yanjiao area
along the White River
91
00:56:03,258 --> 00:56:06,261
is now subject to
the highest level of control.
92
00:56:09,806 --> 00:56:11,766
No exceptions will be made.
93
00:56:11,767 --> 00:56:14,685
All individuals and vehicles
are subject to checks.
94
00:56:14,686 --> 00:56:16,229
Individuals entering Beijing
95
00:56:16,230 --> 00:56:17,730
in violation of the rules
96
00:56:17,731 --> 00:56:20,067
will be dealt with
in accordance with the law.
97
00:56:22,569 --> 00:56:24,487
The competent authorities
98
00:56:24,488 --> 00:56:26,906
have issued
new virus control measures:
99
00:56:26,907 --> 00:56:29,909
The Yanjiao area
along the White River
100
00:56:29,910 --> 00:56:32,913
is now subject to
the highest level of control.
101
00:56:38,168 --> 00:56:41,213
Red fruits can be gobbled up
in no time.
102
00:56:42,714 --> 00:56:44,883
Crunch, slurp, crunch, slurp...
103
00:56:46,843 --> 00:56:48,928
Soft and juicy in one fell scoop,
104
00:56:48,929 --> 00:56:51,014
like a swordsman wielding a sword.
105
00:56:52,683 --> 00:56:55,643
But red meat is harder to handle.
106
00:56:55,644 --> 00:56:58,689
It needs to be pulled and hammered
107
00:56:59,773 --> 00:57:01,400
to tenderize it properly.
108
00:57:05,696 --> 00:57:08,030
The beating and rolling
109
00:57:08,031 --> 00:57:09,700
drags out time.
110
00:57:10,784 --> 00:57:12,869
And of course one carries on
111
00:57:12,870 --> 00:57:14,413
tossing away.
112
00:57:18,417 --> 00:57:21,335
Only the flame works hard.
113
00:57:21,336 --> 00:57:24,298
Red meat isn't idle
and it feels no pain.
114
00:58:41,166 --> 00:58:44,711
If the idea of imprisonment
is to gain freedom,
115
00:58:45,921 --> 00:58:48,131
then I can wait a little longer.
116
00:58:49,758 --> 00:58:52,302
When a rose blooms in your eyes
117
00:58:53,303 --> 00:58:55,305
the door will open automatically.
118
01:01:20,659 --> 01:01:21,827
Shoes off, please.
119
01:01:54,610 --> 01:01:56,569
Lying down I greet
120
01:01:56,570 --> 01:01:59,156
bodies that have been spoiled by fear.
121
01:02:00,532 --> 01:02:02,325
Every time at the end,
122
01:02:02,326 --> 01:02:05,162
as expected the trembling
kills the dream.
123
01:02:10,876 --> 01:02:14,128
If roses do not pierce my eyes blind
124
01:02:14,129 --> 01:02:16,923
I won't agree to wake up
125
01:02:16,924 --> 01:02:19,176
to redeem that moment of expectation.
126
01:02:29,686 --> 01:02:30,686
Downshift.
127
01:02:33,607 --> 01:02:34,607
Upshift.
128
01:06:27,716 --> 01:06:30,427
We were going to rent a place first.
129
01:06:31,720 --> 01:06:33,388
And save up to buy a house.
130
01:06:34,514 --> 01:06:35,724
But my wife was hellbent...
131
01:06:36,725 --> 01:06:38,351
on buying.
132
01:06:38,352 --> 01:06:39,645
But with what money?
133
01:06:41,438 --> 01:06:43,440
With what money?
134
01:06:48,278 --> 01:06:49,988
We're up to our eyes in debt.
135
01:06:53,242 --> 01:06:54,493
How will I pay it back?
136
01:07:04,211 --> 01:07:05,211
Wait a sec.
137
01:07:05,212 --> 01:07:07,005
Did she care what I wanted?
138
01:07:08,131 --> 01:07:10,384
Did she ask if I wanted a kid?
139
01:07:11,552 --> 01:07:13,886
No!
140
01:07:13,887 --> 01:07:14,805
More!
141
01:07:14,806 --> 01:07:15,847
Give it to me!
142
01:07:17,558 --> 01:07:18,558
No!
143
01:07:21,854 --> 01:07:22,855
More!
144
01:07:26,191 --> 01:07:28,235
No!
145
01:07:45,669 --> 01:07:46,669
No!
146
01:07:47,629 --> 01:07:48,629
No!
147
01:07:56,346 --> 01:07:57,346
No!
148
01:07:59,391 --> 01:08:00,391
No!
149
01:09:02,204 --> 01:09:03,914
Can I have some water?
150
01:13:39,231 --> 01:13:41,315
Reeds are my benefactors.
151
01:13:41,316 --> 01:13:44,528
Their advantage lies in their
height and density.
152
01:13:46,238 --> 01:13:48,698
They form a barrier
between me and the river.
153
01:13:48,699 --> 01:13:52,493
All my gaze can see
is the opposite bank.
154
01:13:52,494 --> 01:13:53,995
This makes me oblivious
155
01:13:53,996 --> 01:13:55,706
to the heartlessness of the river.
156
01:13:58,125 --> 01:14:00,460
I wonder if the reeds understand me?
157
01:15:41,103 --> 01:15:43,146
I wonder if the reeds understand me?
158
01:15:45,524 --> 01:15:47,066
They stand tall
159
01:15:47,067 --> 01:15:49,110
and protect me.
160
01:15:49,111 --> 01:15:51,070
The wind gives them a helping hand.
161
01:15:51,071 --> 01:15:52,573
The wind gets ever stronger
162
01:15:55,117 --> 01:15:57,786
until I retrace my footsteps
along the path I made,
163
01:15:59,121 --> 01:16:01,331
and go back the way I came.
164
01:17:18,158 --> 01:17:19,868
Reeds are my benefactors.
165
01:17:20,619 --> 01:17:22,537
Their advantage lies
166
01:17:22,538 --> 01:17:24,831
in their height and density.
167
01:17:27,960 --> 01:17:29,795
But there are things they don't know.
168
01:17:31,922 --> 01:17:35,091
If my heart doesn't sink
to the bottom of the river
169
01:17:35,092 --> 01:17:36,842
then what will become of sorrow?
170
01:17:36,843 --> 01:17:38,762
Maybe it'll go with the wind.
171
01:20:00,946 --> 01:20:07,243
There are always those along the road
who fall head over heels in love
172
01:20:07,244 --> 01:20:13,499
Do not laugh at the things
they do for love
173
01:20:13,500 --> 01:20:20,256
Unless you have felt
the bitter cold of winter
174
01:20:20,257 --> 01:20:26,637
You won't know the fragrance
and warmth spring
175
01:20:26,638 --> 01:20:32,059
What is this thing called love?
176
01:20:32,060 --> 01:20:39,275
It is a promise
that accompanies us till death
177
01:20:39,276 --> 01:20:45,072
Of all the stories in this world
178
01:20:45,073 --> 01:20:51,121
None is sadder than
the "Plum Blossom Odes."
179
01:21:19,650 --> 01:21:25,197
The first ode is enough
to break hearts.
180
01:21:26,198 --> 01:21:31,787
The second ode stirs up deep thought.
181
01:21:33,372 --> 01:21:38,418
The third ode brings a windstorm.
13896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.