All language subtitles for Unprisoned.S02E07.A.PTCD.Christmas.Carole.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NaB_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,920 ONYX COLLECTIVE PRESENTA 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,922 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,007 [♪ suena música festiva] 4 00:00:11,303 --> 00:00:13,138 [filmación comienza] 5 00:00:13,222 --> 00:00:17,851 Supuestamente, es la época más maravillosa del año, 6 00:00:17,935 --> 00:00:20,771 pero no para todo el mundo, ¿verdad? 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,231 Algunas personas, como yo, 8 00:00:22,314 --> 00:00:25,025 experimentan las Fiestas como un bucle sin fin 9 00:00:25,108 --> 00:00:26,735 de las mismas canciones irritantes, 10 00:00:26,818 --> 00:00:28,612 y luego la entrega forzosa de regalos. 11 00:00:28,695 --> 00:00:31,365 Y luego, de repente, todo tiene sabor a menta 12 00:00:31,448 --> 00:00:34,284 que es una gran devaluación de la especia de tarta de calabaza, ¿no? 13 00:00:34,368 --> 00:00:37,204 Si no te sientes con espíritu festivo, 14 00:00:37,287 --> 00:00:39,498 está bien, ni siquiera te preguntes por qué, 15 00:00:39,581 --> 00:00:41,542 opta por excluirte de la Navidad. 16 00:00:41,625 --> 00:00:42,876 Sé neutral en Navidad. 17 00:00:42,960 --> 00:00:47,965 No importa lo que digan, no hay forma incorrecta de pasar la Navidad. 18 00:00:49,550 --> 00:00:55,097 Primera Navidad libre en 17 años. Ah, qué bien lo estoy haciendo. 19 00:00:55,180 --> 00:00:56,849 Lo estoy haciendo bien. 20 00:00:56,932 --> 00:00:58,559 - Paige. - Sí. 21 00:00:58,642 --> 00:01:01,520 Nadie debería trabajar en Nochebuena. 22 00:01:01,603 --> 00:01:03,438 ¿Por qué no? Es el momento perfecto para trabajar. 23 00:01:03,522 --> 00:01:05,524 Mi teléfono no suena, no debo salir, 24 00:01:05,607 --> 00:01:07,985 puedo trabajar en mi libro y en mi facturación. 25 00:01:08,068 --> 00:01:10,070 [canturrea] ♪ Es la época de facturar ♪ 26 00:01:10,153 --> 00:01:11,989 No has salido de esa oficina. 27 00:01:12,072 --> 00:01:14,324 - Tómate un descanso. - Sí, papá, porque ahora 28 00:01:14,408 --> 00:01:18,620 por fin vuelvo a tener más clientes, o sea, tengo más clientes. 29 00:01:18,704 --> 00:01:20,998 Si te negaran la Navidad por casi dos décadas, 30 00:01:21,081 --> 00:01:23,166 entenderías por qué significa... es tan... 31 00:01:23,250 --> 00:01:25,294 - ¿Publicitada? - No, especial, especial. 32 00:01:25,377 --> 00:01:29,089 Estoy haciendo cinco platos. Todos los favoritos. 33 00:01:29,173 --> 00:01:30,549 - [Paige Alexander] Okey. - ¿Está bien? 34 00:01:30,632 --> 00:01:31,925 - Sí, sí. - Okey. 35 00:01:32,009 --> 00:01:33,510 ¿Qué tal eso abuelo? ¿Es demasiado? 36 00:01:33,594 --> 00:01:37,347 Ay, cariño, no te preocupes, ya hay como 10 juegos de luces de más. 37 00:01:37,431 --> 00:01:39,183 No, no, no, nunca es demasiado. 38 00:01:39,266 --> 00:01:41,393 [canturrea] ♪ Nunca demasiado, nunca demasiado ♪ 39 00:01:41,476 --> 00:01:43,979 Como dijo Luther. [ríe] 40 00:01:44,062 --> 00:01:45,939 - También viene mi padre. - Ah. 41 00:01:46,023 --> 00:01:48,692 - Ah, ¿qué, qué? - Sí. Sí, me mandó un mensaje anoche. 42 00:01:48,775 --> 00:01:50,319 - ¿En serio? - [Edwin Alexander] ¿Sabes qué? 43 00:01:50,402 --> 00:01:52,321 Bien por Johnny. No pensé que lo haría. 44 00:01:52,404 --> 00:01:54,990 Dijo que me traería una de sus viejas guitarras. 45 00:01:55,073 --> 00:01:56,074 Eso sería genial. 46 00:01:56,158 --> 00:01:58,160 Traiga lo que traiga, vamos a estar listos para él. 47 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 Y Carole, y Esti, y Mal. 48 00:02:01,163 --> 00:02:04,249 - ¿Viene Mal? - Sí. Ahora son amigos, ¿no? 49 00:02:04,333 --> 00:02:06,919 Okey. Eso es genial, papá, porque ahora tengo que ir 50 00:02:07,002 --> 00:02:08,670 a ponerme pantalones incómodos. 51 00:02:08,754 --> 00:02:10,839 (INSPIRADO EN COSAS VERDADERAMENTE LOCAS) 52 00:02:10,923 --> 00:02:14,051 Tu bisabuela horneaba un montón de pan de jengibre, 53 00:02:14,134 --> 00:02:17,846 y lo servíamos, luego escuchábamos a Nat King Cole. 54 00:02:17,930 --> 00:02:19,806 A mamá le encantaba Nat King Cole. 55 00:02:19,890 --> 00:02:23,560 - ¿Es como Buen Rey Venceslao? - Nat era un rey de verdad. 56 00:02:24,102 --> 00:02:27,731 Como sea, pensé que tal vez querrías usar tu cerebro de constructor de Lego 57 00:02:27,814 --> 00:02:32,194 para... construir algo... de pan de jengibre. 58 00:02:32,277 --> 00:02:33,362 ¿Podemos hacer que nieve? 59 00:02:33,445 --> 00:02:35,531 - ¿Eh? - Sí, es nuestra tradición navideña. 60 00:02:35,614 --> 00:02:39,076 Comemos pizza, y luego vemos Zoolander, 61 00:02:39,159 --> 00:02:40,369 y luego nieva. 62 00:02:40,452 --> 00:02:43,080 - Pizza para Navidad. - [suena el timbre] 63 00:02:43,163 --> 00:02:46,708 Tu mamá realmente necesitaba a su papá. 64 00:02:46,792 --> 00:02:48,418 [Esti Nelson] ¡Hola! 65 00:02:48,502 --> 00:02:50,963 - Ah. Voy a... - [Esti] ¿Alguien en casa? ¿Hola? 66 00:02:51,046 --> 00:02:52,130 Hola, hola. 67 00:02:52,214 --> 00:02:55,092 - [Carole Nelson] Hola. - [Esti hablando coreano] 68 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 Lo mismo digo. 69 00:02:56,260 --> 00:02:58,512 - [Carole ríe] - Carole, ¿dónde está el pastor? 70 00:02:58,595 --> 00:03:01,557 Preparándose para su sermón a la luz de las velas. 71 00:03:01,640 --> 00:03:04,268 Tiene corazones que guiar. 72 00:03:04,351 --> 00:03:05,936 Okey, aquí tienes, nena. 73 00:03:06,019 --> 00:03:08,146 - [Carole] Ah... - Carole, tenía uno para ti, 74 00:03:08,230 --> 00:03:10,190 pero ese sombrero te queda precioso. 75 00:03:10,274 --> 00:03:11,608 Ah, gracias. 76 00:03:11,692 --> 00:03:13,610 ¡Ey! ¿Cómo me veo? ¿Mal? 77 00:03:13,694 --> 00:03:15,362 - [Carole ríe] - Fabulosa. 78 00:03:15,445 --> 00:03:17,614 Edwin, es tan especial. 79 00:03:17,698 --> 00:03:21,285 Nunca pensé que veríamos una Navidad contigo fuera de prisión. 80 00:03:21,368 --> 00:03:24,121 Bueno, tenemos que agradecer nuestras bendiciones, Carole. 81 00:03:24,204 --> 00:03:26,665 - Así es. - ¿Paige huye de la Navidad? 82 00:03:26,748 --> 00:03:28,458 No, no, no. Solo está terminando algo. 83 00:03:28,542 --> 00:03:29,710 Bajará en un rato. 84 00:03:29,793 --> 00:03:31,420 Ah, es tan trabajadora. 85 00:03:31,503 --> 00:03:32,629 Y una Grinch. 86 00:03:32,713 --> 00:03:35,257 - ¿Alguien quiere un poco de Soju? - Ah, vino coreano. 87 00:03:35,340 --> 00:03:38,343 Esti se está conectando con sus raíces... 88 00:03:38,427 --> 00:03:40,888 - Mm. - ...y yo la apoyo totalmente. 89 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 Más vale tarde que nunca. 90 00:03:44,558 --> 00:03:48,187 [♪ suena "What Christmas Means to Me" por The Coasters] 91 00:03:48,270 --> 00:03:50,898 [conversación en planta baja] 92 00:03:54,902 --> 00:03:56,820 Verán, se trata de los acompañamientos. 93 00:03:56,904 --> 00:03:58,906 Oye, Esti, rellena mi copa, ¿quieres? 94 00:03:58,989 --> 00:04:00,407 Mamá, te ofrecería un poco, 95 00:04:00,490 --> 00:04:02,534 pero sé que el alcohol está al mismo nivel 96 00:04:02,618 --> 00:04:05,621 que jugar a las cartas y tomar el nombre del Señor en vano. 97 00:04:05,704 --> 00:04:07,122 Tal vez en la próxima vida. 98 00:04:09,416 --> 00:04:11,251 [Carole carraspea] 99 00:04:11,335 --> 00:04:13,378 - Oye, ¿Carole? - [Carole] Mm. 100 00:04:13,462 --> 00:04:16,340 Ella... ella no... ella no quiso ser tan, eh... 101 00:04:16,423 --> 00:04:18,217 Mira, lo entiendo. 102 00:04:18,300 --> 00:04:21,678 Cuando un niño pierde a un padre, 103 00:04:21,762 --> 00:04:24,348 incluso temporalmente, tiene una herida, 104 00:04:24,431 --> 00:04:27,100 y mi trabajo es ser testigo, 105 00:04:27,184 --> 00:04:29,603 como el Señor es mi testigo. 106 00:04:29,686 --> 00:04:32,189 Sabes, el Señor, camina contigo, Carole, 107 00:04:32,272 --> 00:04:34,024 y nunca podré agradecerte lo suficiente. 108 00:04:34,107 --> 00:04:37,528 Cuidaste muy bien de mi pequeña mientras no estuve. 109 00:04:38,028 --> 00:04:39,738 Oye, déjame ver este pavo. 110 00:04:41,615 --> 00:04:44,535 - Ah, maldición. - ¿Qué? 111 00:04:44,618 --> 00:04:46,453 - No calienta. - Cielos. 112 00:04:46,537 --> 00:04:48,914 Esta cosa anduvo mal toda la semana. 113 00:04:48,997 --> 00:04:51,834 Así que hice un plan alternativo. 114 00:04:51,917 --> 00:04:54,378 Voy a ver el número de seguimiento aquí mismo. 115 00:04:54,461 --> 00:04:58,465 - Nada va a estropear esta Navidad. - [Carole] Mm. 116 00:04:58,549 --> 00:04:59,758 Nada. 117 00:05:03,720 --> 00:05:07,349 [♪ suena "Deck the Halls" por Stan Reynolds and His Orchestra] 118 00:05:08,642 --> 00:05:09,852 [exhala] 119 00:05:10,477 --> 00:05:12,312 [Pequeña Paige] [canta] ♪ Fa, la, la, la, la, ♪ 120 00:05:12,396 --> 00:05:15,774 - ♪ La, la, la, laaa ♪ - No, no, no, no, shh. 121 00:05:15,858 --> 00:05:18,360 ¿Por qué me gritas? 122 00:05:18,443 --> 00:05:20,612 Estás durmiendo en Navidad. 123 00:05:20,696 --> 00:05:22,948 [suspira] Somos neutrales en Navidad, ¿recuerdas? 124 00:05:23,031 --> 00:05:25,993 No nos importa de una manera u otra. 125 00:05:26,076 --> 00:05:28,829 [suspira] Tengo algo que tienes que ver. 126 00:05:30,873 --> 00:05:33,292 Hola a todos, soy yo. 127 00:05:33,375 --> 00:05:35,586 Estoy de vuelta con un Instagram en vivo. 128 00:05:35,669 --> 00:05:39,214 [ríe] Solo quería... [tose] 129 00:05:39,298 --> 00:05:40,299 Mm. 130 00:05:41,049 --> 00:05:43,385 ¡Uh! Solo quería contarles 131 00:05:43,468 --> 00:05:46,847 que no haré una cena elegante después de todo, 132 00:05:46,930 --> 00:05:50,601 porque mi nuevo novio va a cenar con sus hijos, 133 00:05:50,684 --> 00:05:54,313 y, noticia de última hora, su exmujer. 134 00:05:55,314 --> 00:06:01,111 Así que esta noche, mientras tenga mi vino, estoy bien. 135 00:06:01,904 --> 00:06:03,780 Ah, eso es horrible. 136 00:06:03,864 --> 00:06:05,157 - Ajá. - ¿Entonces voy 137 00:06:05,240 --> 00:06:08,285 a seguir teniendo malos novios hasta que muera? 138 00:06:08,368 --> 00:06:11,079 O sea, podrías morir sola. 139 00:06:11,705 --> 00:06:13,332 [Pequeña Paige] ¡Fush! 140 00:06:15,167 --> 00:06:16,168 Hola. 141 00:06:16,251 --> 00:06:18,003 Espero que no te importe que esté aquí. Tu papá... 142 00:06:18,086 --> 00:06:19,755 ¿No acepta un no por respuesta? Lo sé. 143 00:06:19,838 --> 00:06:20,923 - Pasa. - Bueno. 144 00:06:21,006 --> 00:06:23,634 Bienvenido a la fiesta navideña de Edwin. 145 00:06:23,717 --> 00:06:27,721 Guau. Realmente está compensando los 17 años de Navidad en prisión. 146 00:06:27,804 --> 00:06:31,517 Sí, todo son luces centelleantes, y tarta de lima, okey. 147 00:06:32,351 --> 00:06:36,396 - Él se da un atracón, yo me purgo. - Espera, ¿estás vomitando la Navidad? 148 00:06:36,480 --> 00:06:40,400 No, no es que no me interese la Navidad, más bien la odio. 149 00:06:40,484 --> 00:06:43,111 Tener a todos tus seres queridos juntos es... 150 00:06:43,195 --> 00:06:46,615 - Pensé que Ava estaba en Ohio. - Lo está. Me refería a ti. 151 00:06:46,698 --> 00:06:49,117 - ¿Qué? - Me refería a... Es decir, 152 00:06:49,201 --> 00:06:52,120 tú tienes a todos los que amas en un solo lugar. 153 00:06:52,204 --> 00:06:54,581 - Que yo amo. Que yo... Sí, claro. - Tú. 154 00:06:54,665 --> 00:06:56,208 - No tú, ¿verdad? - Yo no. 155 00:06:56,291 --> 00:06:58,627 No. Por supuesto, te referías a eso, sí. 156 00:06:58,710 --> 00:07:01,713 - Genial. Entonces, sí. - Sí. Ajá. 157 00:07:03,924 --> 00:07:06,426 Ay, pobre pequeño Rudolph, 158 00:07:06,510 --> 00:07:09,596 lo insultan hasta que lo necesitan para algo. 159 00:07:09,680 --> 00:07:11,640 - [Edwin] Ujum. Es verdad. - Eso es verdad. 160 00:07:11,723 --> 00:07:17,729 Solo otro ejemplo de cómo la Navidad se ha alejado demasiado del Señor. 161 00:07:17,813 --> 00:07:21,024 Solo les recuerdo que la Navidad comenzó como una fiesta pagana. 162 00:07:21,108 --> 00:07:23,485 [canta] ♪ Fa, la, la, la, la, la, la, la, la ♪ 163 00:07:23,569 --> 00:07:25,070 - Ey. - ¡Ebenezer! 164 00:07:25,153 --> 00:07:28,574 - Hola. Hola. - ¡Feliz Navidad, querida! 165 00:07:28,657 --> 00:07:31,660 Ah, sí, sí, y todos los deseos alegres y felices. 166 00:07:31,743 --> 00:07:33,370 - [Mal Kennedy] Sí. - Gracias por venir. 167 00:07:33,453 --> 00:07:34,538 Feliz de estar aquí. 168 00:07:34,621 --> 00:07:36,248 Sé lo importante que es para ti. 169 00:07:36,331 --> 00:07:37,875 [Edwin] Gracias, Mal. 170 00:07:37,958 --> 00:07:39,001 - [Edwin] Nena. - ¿Sí? 171 00:07:39,084 --> 00:07:41,295 - [Edwin] ¿Terminaste el trabajo? - No, todavía no. 172 00:07:41,378 --> 00:07:42,713 Oye, tómate un descanso. 173 00:07:42,796 --> 00:07:44,756 Contamos historias navideñas, tu turno. 174 00:07:44,840 --> 00:07:46,592 Ah, no, no tengo una historia navideña. 175 00:07:46,675 --> 00:07:49,261 Todo el mundo tiene una historia navideña. 176 00:07:49,344 --> 00:07:50,888 Pasamos los últimos 20 minutos 177 00:07:50,971 --> 00:07:52,723 debatiendo qué reno es más imbécil. 178 00:07:52,806 --> 00:07:55,392 - Sí, era Blitzen. - Prancer estuvo cerca. 179 00:07:55,475 --> 00:07:58,395 Okey. Eh, creo que hay una historia 180 00:07:58,478 --> 00:08:00,689 que siempre recuerdo, La pequeña cerillera. 181 00:08:00,772 --> 00:08:02,149 Ah, okey, te escuchamos. 182 00:08:02,232 --> 00:08:06,820 Eh, la pequeña cerillera es una huérfana pobre y hambrienta 183 00:08:06,904 --> 00:08:08,655 que se gana la vida vendiendo cerillas. 184 00:08:08,739 --> 00:08:09,740 ¿Eso es un trabajo? 185 00:08:09,823 --> 00:08:11,742 En Hans Christian Andersen lo es, sí. 186 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 Entonces, es Navidad y ella está buscando comida, 187 00:08:14,661 --> 00:08:16,371 y tiene su cesta de cerillas, 188 00:08:16,455 --> 00:08:18,332 y de golpe, ella mira por una ventana, 189 00:08:18,415 --> 00:08:21,502 y ella ve a esta familia, y se ven todos perfectos y felices, 190 00:08:21,585 --> 00:08:24,004 disfrutando de este gran festín. 191 00:08:24,087 --> 00:08:26,798 - Mm. Me gusta cómo suena. - Okey, pero ella está afuera, 192 00:08:26,882 --> 00:08:28,300 tiene frío, se está congelando. 193 00:08:28,383 --> 00:08:30,677 Así que enciende una de sus cerillas para calentarse 194 00:08:30,761 --> 00:08:31,845 y en ese resplandor 195 00:08:31,929 --> 00:08:35,390 ve una visión de una familia, pero esta vez, ella está en la familia. 196 00:08:35,474 --> 00:08:38,268 Le encanta, así que enciende otra cerilla, y luego otra, 197 00:08:38,352 --> 00:08:40,729 y entonces todas sus cerillas arden en llamas, 198 00:08:40,812 --> 00:08:43,607 y en un destello de gloria ve una estrella fugaz, 199 00:08:43,690 --> 00:08:44,942 y su difunta abuela le dijo 200 00:08:45,025 --> 00:08:47,027 que eso señala un alma que va al Cielo, 201 00:08:47,110 --> 00:08:50,572 entonces la cerilla va hacia allí, y ella se acuesta y se duerme, 202 00:08:50,656 --> 00:08:52,199 y muere congelada. 203 00:08:52,282 --> 00:08:53,700 - ¿Mm? - Dios mío, mamá. 204 00:08:53,784 --> 00:08:54,952 Por Dios, Paige. 205 00:08:55,035 --> 00:08:57,246 Bueno, para nada deprimente. 206 00:08:57,329 --> 00:08:59,206 - Y esa es tu historia, ¿eh? - [suena timbre] 207 00:08:59,289 --> 00:09:01,542 Me pediste que cuente una historia de Navidad. 208 00:09:01,625 --> 00:09:03,377 - Esa es la que tengo. - [Edwin] Okey. 209 00:09:04,253 --> 00:09:05,587 A mí me gusta. 210 00:09:07,089 --> 00:09:09,716 [♪ suena música festiva] 211 00:09:09,800 --> 00:09:12,427 [riendo] ¡Llegó la olla instantánea! 212 00:09:12,970 --> 00:09:16,390 Ah, sí, eres un milagro de Navidad. 213 00:09:17,182 --> 00:09:20,185 Dios bendiga a Prime. Okey. 214 00:09:20,269 --> 00:09:22,271 [conversación indistinta] 215 00:09:24,523 --> 00:09:26,275 - Oigan, familia. - [Paige] ¿Sí? 216 00:09:26,358 --> 00:09:29,820 Eh, esto no es lo ideal para iniciar esta comida, 217 00:09:29,903 --> 00:09:32,239 pero ya que el horno está estropeado... 218 00:09:32,322 --> 00:09:34,324 - Tienen hambre, ¿no? - [todos exclamando] 219 00:09:34,408 --> 00:09:36,326 - Okey. - ¡Guau, guau, guau! 220 00:09:36,410 --> 00:09:37,953 ¿Qué...? ¿Esto es... es tocino? 221 00:09:38,036 --> 00:09:40,122 Sí, sí, es la receta de mi tía. 222 00:09:40,205 --> 00:09:43,834 Podría comerme este tazón entero si no me preocupara mi figura. 223 00:09:43,917 --> 00:09:45,460 [Edwin] Ah, no, lo entiendo. 224 00:09:45,544 --> 00:09:48,213 Asegúrense de dejar espacio para el plato principal. 225 00:09:48,297 --> 00:09:50,674 Es pavo a la olla instantánea. Deséenme suerte. 226 00:09:50,757 --> 00:09:51,758 [Carole ríe] 227 00:09:51,842 --> 00:09:53,886 Buena suerte. [ríe] 228 00:09:53,969 --> 00:09:55,220 - Paige, querida. - ¿Mm? 229 00:09:55,304 --> 00:09:57,097 Esto es para ti. 230 00:09:57,181 --> 00:10:00,392 No, no sabía que íbamos a hacer regalos. Ahora me siento mal. 231 00:10:00,475 --> 00:10:03,478 No, solo ábrelo. Toma. 232 00:10:05,272 --> 00:10:06,481 ¡Ah! 233 00:10:07,191 --> 00:10:09,526 - [Carole riendo] - Es un adorno. 234 00:10:09,610 --> 00:10:13,614 ¿Recuerdas cuando recogiste todas las manzanas pequeñas 235 00:10:13,697 --> 00:10:15,365 - de mi manzano? - [risas] 236 00:10:15,449 --> 00:10:18,535 Bueno, pensaste que volverían a crecer. [ríe] 237 00:10:18,619 --> 00:10:20,495 Mamá, compraste un adorno de Navidad 238 00:10:20,579 --> 00:10:23,790 para la chica que solo arma el árbol durante los años olímpicos. 239 00:10:23,874 --> 00:10:24,875 ¿No te gustan los árboles? 240 00:10:24,958 --> 00:10:27,669 A Paige siempre le deprimió un poco la Navidad. 241 00:10:27,753 --> 00:10:29,838 Okey, tengo un par de cosas más de trabajo 242 00:10:29,922 --> 00:10:31,215 que voy a terminar, mamá, ¿okey? 243 00:10:31,298 --> 00:10:33,175 - [Carole] Muy bien. - [Paige] Okey. 244 00:10:33,258 --> 00:10:35,010 [Esti ríe] 245 00:10:35,093 --> 00:10:36,720 Oye, ¿nada para mí? 246 00:10:38,680 --> 00:10:43,560 Así que tu casa de pan de jengibre es como el Palacio de Buckingham, ¿eh? 247 00:10:43,644 --> 00:10:45,270 [riendo] Me encanta. 248 00:10:46,021 --> 00:10:49,441 No, decidí construir esta lujosa catedral de uno de mis juegos, 249 00:10:49,525 --> 00:10:51,527 solo un poco menos básica. 250 00:10:51,610 --> 00:10:53,862 [riendo] 251 00:10:53,946 --> 00:10:56,949 Tu papá va a estar muy impresionado, amigo. Mira eso. 252 00:10:57,824 --> 00:10:59,826 Sí, lo estaría, si es que llegue. 253 00:10:59,910 --> 00:11:01,495 No has sabido nada de él, ¿eh? 254 00:11:01,578 --> 00:11:03,372 ¿Ningún mensaje, ninguna llamada, nada? 255 00:11:05,207 --> 00:11:09,419 [♪ "My Gift to You" por Alexander O'Neal sonando en el fondo] 256 00:11:15,259 --> 00:11:17,344 - Okey. - ¿Qué estás haciendo? 257 00:11:17,427 --> 00:11:20,097 - Escuchando un mensaje de voz. - No. 258 00:11:21,348 --> 00:11:24,476 Hola, Johnny, todos tenemos muchas ganas de verte, amigo. 259 00:11:25,352 --> 00:11:27,521 Eh, Finn, Paige, yo, todos. 260 00:11:27,604 --> 00:11:29,398 Así que espero que todavía estés por venir, 261 00:11:29,481 --> 00:11:31,149 porque ya sabes, como hablamos, 262 00:11:31,233 --> 00:11:34,444 ser un hombre de verdad implica estar jodidamente cerca, 263 00:11:34,528 --> 00:11:35,737 - Johnny. - ¿Qué? 264 00:11:38,031 --> 00:11:41,743 - Eh, un regalo de Navidad para mí. - ¿Un kit de test de ADN? 265 00:11:41,827 --> 00:11:43,579 Ni siquiera sé mi verdadero día de cumpleaños. 266 00:11:43,662 --> 00:11:45,205 ¿Sabes lo que es ir por la vida 267 00:11:45,289 --> 00:11:48,000 - sin tener ni idea de tu ascendente? - En realidad, sí. 268 00:11:48,083 --> 00:11:50,794 Toda esto me está empujando a hurgar en mis raíces, 269 00:11:50,878 --> 00:11:53,172 tal vez hasta buscar a mis padres biológicos. 270 00:11:53,255 --> 00:11:55,799 No sé. [suspira] Nunca podría decírselo a mi madre. 271 00:11:55,883 --> 00:11:58,260 - ¿Le ocultarías tus sentimientos? - Ella sentiría 272 00:11:58,343 --> 00:12:00,387 que me decepcionó, pero si abandono esto, 273 00:12:00,470 --> 00:12:02,639 - me decepcionaría a mí misma. - Ahí está tu respuesta. 274 00:12:02,723 --> 00:12:07,519 La vida se trata de refrescar constantemente la página de tu identidad. 275 00:12:07,603 --> 00:12:10,063 Paige tiene razón, eres perspicaz. 276 00:12:10,147 --> 00:12:12,316 - ¿Paige dijo eso? - Tal vez. 277 00:12:12,399 --> 00:12:13,650 Tal vez dijo eso. 278 00:12:15,444 --> 00:12:18,447 [♪ suena música suave] 279 00:12:22,034 --> 00:12:24,703 - [campanillas sonando] - [Pequeña Paige] Hay una razón 280 00:12:24,786 --> 00:12:26,788 por la que odiamos la Navidad, ¿sabes? 281 00:12:27,247 --> 00:12:30,459 [♪ suena música suave, festiva] 282 00:12:43,931 --> 00:12:46,141 [Edwin] Ah, qué bueno. 283 00:12:46,225 --> 00:12:48,310 Oye, nena, quiero jugar a eso contigo. 284 00:12:48,393 --> 00:12:51,939 Aquí tienes, nena. Aquí tienes. Feliz Navidad. 285 00:12:52,022 --> 00:12:54,441 Eso es. Aquí tienes. 286 00:12:54,525 --> 00:12:57,194 - Este me lo guardo para mí. - [golpes a la puerta] 287 00:12:57,277 --> 00:12:58,904 [puerta se abre violentamente] 288 00:12:58,987 --> 00:13:00,572 - [policías hablando indistintamente] - [sirenas] 289 00:13:00,656 --> 00:13:02,282 ¿Qué pasa? 290 00:13:03,450 --> 00:13:07,204 [con pánico] ¡Te amo, nena! ¡Te amo, pequeña! 291 00:13:07,287 --> 00:13:10,332 - [madre de Paige llorando] - [voces indistintas] 292 00:13:10,415 --> 00:13:13,418 Te voy a llevar a un lugar seguro, ¿okey? 293 00:13:15,170 --> 00:13:17,172 ♪♪ 294 00:13:28,308 --> 00:13:30,143 [susurrando] Este pavo, este pavo. 295 00:13:30,227 --> 00:13:32,229 - Oye. - Hola. 296 00:13:33,230 --> 00:13:35,983 No soy realmente neutral en Navidad, ¿verdad? 297 00:13:36,066 --> 00:13:38,026 - ¿Qué? - Creo que podría estar sufriendo 298 00:13:38,110 --> 00:13:40,946 un caso grave de TPTN. [ríe] 299 00:13:41,029 --> 00:13:42,948 ¿Trastorno postraumático navideño? 300 00:13:43,323 --> 00:13:46,201 Nena, ¿ahora inventas nuevos acrónimos? [ríe] 301 00:13:46,285 --> 00:13:49,162 ¿Te arrestaron en Navidad? 302 00:13:49,246 --> 00:13:51,081 No quiero hablar de eso ahora, Paige. 303 00:13:51,164 --> 00:13:54,793 No, no, no, necesito saberlo. Necesito saberlo. 304 00:13:57,504 --> 00:14:00,507 Estábamos en la casa de Lyndale. 305 00:14:01,842 --> 00:14:04,845 La policía irrumpió, nos arrestó a tu mamá y a mí. 306 00:14:05,762 --> 00:14:07,890 Tu mamá no fue acusada, 307 00:14:07,973 --> 00:14:10,392 pero cuando me llevaron, 308 00:14:10,475 --> 00:14:12,978 fue cuando decidió entregarte. 309 00:14:15,063 --> 00:14:17,983 ¿Me entregó en Navidad? 310 00:14:18,066 --> 00:14:21,945 Sintió que tenía que hacerlo, Paige. No estaba preparada, cariño. Ella... 311 00:14:22,029 --> 00:14:25,199 Eso no significa que no te quisiera. 312 00:14:25,699 --> 00:14:28,619 ¿Cómo he podido bloquear eso? 313 00:14:29,786 --> 00:14:32,789 Por eso quiero que la Navidad sea especial este año. 314 00:14:34,291 --> 00:14:37,503 Para ti, y para Finn. 315 00:14:37,878 --> 00:14:41,089 - [♪ suena música suave] - Mm. 316 00:14:43,509 --> 00:14:45,135 [notificación del celular] 317 00:14:46,136 --> 00:14:47,763 [Edwin suspira] 318 00:14:50,015 --> 00:14:51,642 [se mofa] 319 00:14:52,184 --> 00:14:53,310 ¿Qué? 320 00:14:53,769 --> 00:14:56,772 - El padre del chico no va a venir. - Ay, Dios. 321 00:14:57,231 --> 00:15:00,651 - ¿Y ahora qué? ¿Qué demonios? - [Paige] ¿Qué está pasando? 322 00:15:00,734 --> 00:15:03,237 [Finn Alexander] Parece que se cortó la luz en toda la calle. 323 00:15:03,320 --> 00:15:06,031 [Edwin riendo] 324 00:15:06,114 --> 00:15:10,452 Ah, supongo que yo no estaba preparado para nada después de todo, ¿eh? 325 00:15:10,536 --> 00:15:15,082 Eh, ¿sabes qué? Necesito un minuto. 326 00:15:15,165 --> 00:15:18,168 [♪ suena música melancólica] 327 00:15:30,973 --> 00:15:32,975 ♪♪ 328 00:15:40,148 --> 00:15:44,570 ¿Dónde está tu cestita de cerillas, Paige? [suspira] 329 00:15:46,780 --> 00:15:47,990 [campanillas suenan] 330 00:15:48,073 --> 00:15:50,075 ¡Ah, Dios! 331 00:15:50,492 --> 00:15:52,703 [exhala] Me asustaste. 332 00:15:53,120 --> 00:15:55,873 [canturreando] Tengo algo para ti. 333 00:15:55,956 --> 00:15:58,250 [exhala] Más regalos. 334 00:15:58,333 --> 00:15:59,543 Solo ábrelo. 335 00:16:07,885 --> 00:16:09,887 ¿Se supone que es gracioso? 336 00:16:09,970 --> 00:16:14,057 Estar presente. ¿Entiendes? Ese es el regalo. 337 00:16:14,141 --> 00:16:18,020 Ahora mismo es todo lo que tenemos. Estás atrapada en el pasado. 338 00:16:18,103 --> 00:16:21,648 Ah, mira quién habla, pequeña niña interior. 339 00:16:21,732 --> 00:16:26,403 Mira, sé que no quieres sentirte como nos sentimos entonces, 340 00:16:26,486 --> 00:16:29,573 pero, ¿sería tan mala una Navidad más navideña? 341 00:16:30,908 --> 00:16:31,909 No. 342 00:16:32,576 --> 00:16:35,204 Ay, Dios. Ah... 343 00:16:36,121 --> 00:16:41,543 Tengo que arreglar esto, ¿verdad? Por... mi papá, por Finn. 344 00:16:41,627 --> 00:16:42,878 Por mí también. 345 00:16:47,257 --> 00:16:48,759 Por mí también. 346 00:16:50,761 --> 00:16:53,764 [♪ suena "Slowly" por Olivia Dean] 347 00:16:54,431 --> 00:16:55,849 [suspira] 348 00:16:59,144 --> 00:17:00,771 ♪♪ 349 00:17:00,854 --> 00:17:05,275 Finn, necesito disculparme contigo. 350 00:17:06,068 --> 00:17:12,282 Siento mucho no haberte dado nunca Navidades más navideñas. 351 00:17:12,616 --> 00:17:16,245 - Está bien. Me encanta la pizza. - [Paige ríe] 352 00:17:16,328 --> 00:17:19,039 Pero también me gusta la Navidad del abuelo. 353 00:17:19,122 --> 00:17:21,124 ♪♪ 354 00:17:23,502 --> 00:17:27,130 Finn, también necesito darte una mala noticia. 355 00:17:29,299 --> 00:17:31,301 Johnny no va a venir. 356 00:17:32,135 --> 00:17:33,554 [suspira] 357 00:17:34,888 --> 00:17:36,515 Lo siento. 358 00:17:37,975 --> 00:17:39,977 ¿Por qué diría que vendría? 359 00:17:40,686 --> 00:17:43,438 Porque eso es lo que Johnny hace... a veces. 360 00:17:43,522 --> 00:17:46,942 ♪♪ 361 00:17:48,318 --> 00:17:50,529 ¿Quieres hablar de cómo te sientes? 362 00:17:51,655 --> 00:17:54,658 Es decir... apesta. 363 00:17:54,741 --> 00:17:55,951 [Paige] Sí. 364 00:17:56,702 --> 00:17:58,912 Como... [exhala] 365 00:17:59,705 --> 00:18:04,168 [emocionado] Pensé que lo intentaría, 366 00:18:04,251 --> 00:18:07,462 - pero parece que no. - Este es Johnny intentándolo. 367 00:18:08,297 --> 00:18:10,132 Lo está intentando. 368 00:18:10,841 --> 00:18:15,262 Y el hecho de que no esté aquí no es culpa tuya. 369 00:18:16,430 --> 00:18:17,639 ¿Okey? 370 00:18:19,474 --> 00:18:22,895 Lo siento mucho, mucho. 371 00:18:22,978 --> 00:18:25,981 - Por favor, deja de disculparte. - Okey. 372 00:18:26,064 --> 00:18:30,944 Voy a... Voy a seguir con esto antes de que se seque el glaseado, 373 00:18:31,028 --> 00:18:34,323 - así que... Sí. [carraspea] - Okey. Sí. 374 00:18:34,406 --> 00:18:36,575 ♪♪ 375 00:18:36,658 --> 00:18:37,659 Okey. 376 00:18:46,627 --> 00:18:52,007 ♪♪ 377 00:18:54,468 --> 00:18:56,637 Miren, traje bocadillos. 378 00:18:56,720 --> 00:18:59,389 - O sea, es solo un bocadillo, pero... - Espera, cariño. 379 00:18:59,473 --> 00:19:02,851 Esti tiene algo que está tratando de decirnos. 380 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 Oh. 381 00:19:05,020 --> 00:19:10,359 Okey. Mamá, desde que empecé a indagar en mi adopción, 382 00:19:10,442 --> 00:19:12,861 tengo esta pieza perdida, 383 00:19:12,945 --> 00:19:15,113 y ustedes son los únicos padres que tengo, 384 00:19:15,197 --> 00:19:17,449 así que no sé... a quién más confiarle esto. 385 00:19:17,533 --> 00:19:21,245 Cariño, solo sácalo todo afuera. 386 00:19:21,328 --> 00:19:22,955 Puedo con ello. 387 00:19:23,497 --> 00:19:24,706 Te amo. 388 00:19:25,958 --> 00:19:27,376 Yo también te amo. 389 00:19:35,008 --> 00:19:38,428 Mamá, voy a hacerme una prueba de ADN. 390 00:19:39,555 --> 00:19:41,974 Ahora que por fin tengo suficiente saliva, 391 00:19:42,057 --> 00:19:48,397 voy a enviarla y ver si puedo encontrar a alguien con quien esté emparentada, 392 00:19:48,480 --> 00:19:50,899 como mis padres biológicos. 393 00:19:50,983 --> 00:19:52,985 [grito ahogado suave] Oh. 394 00:19:54,236 --> 00:19:55,445 Está bien. 395 00:19:55,529 --> 00:19:57,614 Y si hay alguna pista, 396 00:19:57,698 --> 00:20:00,075 iré a buscarlos a Corea, 397 00:20:00,158 --> 00:20:03,078 pero no lo haré si no estás de acuerdo. 398 00:20:05,414 --> 00:20:08,417 Entiendo. Yo, eh... 399 00:20:08,917 --> 00:20:11,003 Lo que necesites hacer. 400 00:20:11,920 --> 00:20:15,757 Yo... Yo... Solo necesito un momento. 401 00:20:15,841 --> 00:20:19,011 Eh, Paige, ¿hay algún lugar donde pueda recostarme? 402 00:20:19,094 --> 00:20:20,304 - Claro, claro. - Okey. 403 00:20:20,387 --> 00:20:23,724 Pero espera, espera. Solo, eh... solo quiero decir 404 00:20:23,807 --> 00:20:28,937 que creo que esto es algo que Esti tiene que atravesar, 405 00:20:29,021 --> 00:20:30,230 pero... 406 00:20:31,648 --> 00:20:35,152 tú siempre serás nuestra madre. 407 00:20:36,153 --> 00:20:38,447 Gracias, querida. Gracias. 408 00:20:38,530 --> 00:20:44,536 Y quizás todo esto nos haga más fuertes... con la ayuda del Señor. 409 00:20:46,079 --> 00:20:48,707 - [ambas] Amén. - [Paige ríe] 410 00:20:49,750 --> 00:20:52,419 Okey, te acompaño arriba. 411 00:20:52,503 --> 00:20:55,714 Espera, espera, mamá. Ten cuidado. Vamos. 412 00:20:58,008 --> 00:21:00,010 [conversación indistinta] 413 00:21:01,303 --> 00:21:02,930 - ¡Hola! - Hola. 414 00:21:03,013 --> 00:21:06,391 Así que, les prometí a todos una Navidad tradicional... 415 00:21:06,475 --> 00:21:08,727 y se las daré... 416 00:21:08,810 --> 00:21:10,437 al estilo Alexander. 417 00:21:11,897 --> 00:21:13,732 - ¡Oye! - Pizza de pepperoni. 418 00:21:13,815 --> 00:21:15,817 - ¡Sí! - [Finn] ¡Mm! 419 00:21:15,901 --> 00:21:18,070 [risas] 420 00:21:18,153 --> 00:21:20,405 Oye, esto es para ti, nena. 421 00:21:21,573 --> 00:21:22,783 Adelante. 422 00:21:25,202 --> 00:21:28,705 Solo toma el... [tartamudea] Okey. 423 00:21:28,789 --> 00:21:30,415 ¿Qué? 424 00:21:31,834 --> 00:21:33,043 ¿Twister? 425 00:21:33,126 --> 00:21:35,546 Sí, estaba bajo el árbol el año que nos llevaron, 426 00:21:35,629 --> 00:21:37,256 ya sabes, el año malo. 427 00:21:38,423 --> 00:21:42,970 ¿Sabes qué? Creo que esta es nuestra primera Navidad. 428 00:21:43,053 --> 00:21:44,054 ¿Sabes lo que quiero decir? 429 00:21:44,137 --> 00:21:47,140 Nuevas tradiciones, empezamos de cero. 430 00:21:47,724 --> 00:21:49,351 Empezar de cero, amén. 431 00:21:49,434 --> 00:21:50,769 - [grita] ¡Esti! - ¡Wu! 432 00:21:50,853 --> 00:21:52,062 Le encanta Twister. 433 00:21:52,145 --> 00:21:53,897 - [Edwin ríe] - [Paige grita] 434 00:21:53,981 --> 00:21:55,649 - ¡Esti! - Guau. 435 00:21:55,732 --> 00:21:58,235 Sí, lo sé. Está emocionada, ¿verdad? 436 00:21:58,318 --> 00:22:00,612 - Mira. [exhala] - [Paige/Esti gritando] 437 00:22:00,696 --> 00:22:03,323 Sé que querías que nevara... 438 00:22:04,032 --> 00:22:06,994 pero has hecho algo mejor, has creado tu propio mundo, 439 00:22:07,077 --> 00:22:08,620 así que creo... 440 00:22:09,621 --> 00:22:11,957 que puedes decidir lo que pasa en ese mundo. 441 00:22:15,669 --> 00:22:18,005 - ¡Ah, no! - Ah, sí. 442 00:22:18,088 --> 00:22:19,298 ¡Oh! 443 00:22:19,381 --> 00:22:20,924 AZÚCAR PURA DE CAÑA 444 00:22:21,008 --> 00:22:24,344 - ¡Voy a hacer tremenda tormenta de nieve! - ¡Vamos! 445 00:22:24,428 --> 00:22:26,597 [todos festejando] 446 00:22:28,599 --> 00:22:29,933 - [Paige] ¡Wuu! - Vaya. 447 00:22:30,017 --> 00:22:34,021 [Paige] ¡Es el poder de Twister! ¡Lo hicimos! ¡Vamos! 448 00:22:39,860 --> 00:22:42,070 [♪ suena "This Christmas" por Donny Hathaway] 449 00:22:42,154 --> 00:22:45,908 ¿Me estás diciendo que hiciste todo esto? ¿Cómo? 450 00:22:45,991 --> 00:22:50,913 [bocanada] Guau, Finn, ¡esto es increíble! 451 00:22:50,996 --> 00:22:53,123 Sí, bueno, es geometría bastante básica. 452 00:22:53,207 --> 00:22:56,168 Los arcos distribuyen el peso a los pilares de soporte. 453 00:22:56,251 --> 00:22:59,338 - Eso no suena básico. - Mm-mm. [ríe] 454 00:22:59,421 --> 00:23:02,424 - ¿Puedo ayudar? - Claro, solo no lo arruines, por favor. 455 00:23:02,508 --> 00:23:04,885 - ¿Tienes fe en mí? - [Finn] Haz que nieve, mamá. 456 00:23:04,968 --> 00:23:06,887 [Paige] Sí, haré que nieve. ¿Empiezo? 457 00:23:06,970 --> 00:23:08,972 - Que nieve. ¡Ey! - ¡Ey! Que nieve. 458 00:23:09,056 --> 00:23:11,058 [ambos] Que nieve, que nieve, que nieve. 459 00:23:11,141 --> 00:23:14,102 Mereces un premio por cada vez que me apoyaste 460 00:23:14,186 --> 00:23:17,523 en una desastrosa reunión familiar de los Alexander. 461 00:23:17,606 --> 00:23:22,069 Me alegro de haber venido, sabes, aun con toda nuestra... 462 00:23:22,152 --> 00:23:25,989 - ¿Historia complicada? - Historia. Sí, sí. 463 00:23:27,157 --> 00:23:29,117 Bueno, no todo fue malo, ¿verdad? 464 00:23:29,201 --> 00:23:32,829 - O sea, estuvimos bien antes de que yo... - ¿Lo arruinaras? 465 00:23:33,747 --> 00:23:38,168 Sí, pero... estoy aprendiendo mucho, ¿sabes? 466 00:23:38,252 --> 00:23:42,047 Siento que estoy descubriendo mucho sobre quién soy 467 00:23:42,130 --> 00:23:45,968 y qué quiero, dónde pertenezco, así que... 468 00:23:48,595 --> 00:23:50,222 ¿Y dónde es eso? 469 00:23:50,764 --> 00:23:54,768 [♪ suena "Joy To The World" por Robert Glasper ft. Alex Isley] 470 00:23:55,936 --> 00:23:58,021 - [Finn] ¡Tramposa! - [Esti] ¡No, no, yo no! 471 00:23:58,105 --> 00:24:00,399 [Finn y Esti discutiendo] 472 00:24:00,482 --> 00:24:02,317 Voy a... Sí. 473 00:24:03,443 --> 00:24:05,445 Eh, sí. [ríe] 474 00:24:05,529 --> 00:24:07,322 ♪♪ 475 00:24:07,406 --> 00:24:09,533 - [Finn] Mano derecha verde. - [Paige] Okey. 476 00:24:09,616 --> 00:24:10,617 - [Esti ríe] - Okey. 477 00:24:10,701 --> 00:24:12,119 [Edwin] Déjame ver lo que tienes. 478 00:24:12,202 --> 00:24:14,204 [Paige y Edwin gritando] 479 00:24:15,455 --> 00:24:17,457 - [Edwin ríe] - ¡No! 480 00:24:17,541 --> 00:24:20,377 El premio es mío. ¿Dónde está? ¿Dónde está mi premio? 481 00:24:20,460 --> 00:24:22,337 - Recibes un gran abrazo familiar. - ¿Eh? 482 00:24:22,421 --> 00:24:24,464 - [Finn] Abrazo familiar. - Okey. Está bien. Vengan. 483 00:24:24,548 --> 00:24:26,049 El premio mayor. 484 00:24:26,133 --> 00:24:29,178 Ah, mira a los Alexander todos tan lindos. 485 00:24:29,261 --> 00:24:31,013 - A mamá le encantaría. - Ah, tráela. 486 00:24:31,096 --> 00:24:34,099 - Okey, la despertaré. - Debería colgar esto. 487 00:24:34,183 --> 00:24:35,851 - Es tan bonito, ¿verdad? - Ah. 488 00:24:35,934 --> 00:24:39,354 - Tengo el lugar para eso también. - [Paige] ¿Dónde? ¿Aquí? 489 00:24:39,438 --> 00:24:40,606 [Edwin] No, no, no, no. 490 00:24:40,689 --> 00:24:42,191 - Sí. - No, no, no, no. 491 00:24:42,274 --> 00:24:44,109 - ¿Dónde? - Justo aquí. 492 00:24:44,568 --> 00:24:45,861 Justo ahí. 493 00:24:45,944 --> 00:24:46,945 [Paige] Mm. 494 00:24:47,404 --> 00:24:48,822 [Edwin] Ahí está. 495 00:24:48,906 --> 00:24:50,908 ♪♪ 496 00:24:51,575 --> 00:24:52,993 - Se ve bien. - Sí. 497 00:24:53,076 --> 00:24:54,828 - ¡Oigan, está nevando! - No. 498 00:24:54,912 --> 00:24:57,080 - Está nevando, de verdad. - ¿En serio? 499 00:24:57,164 --> 00:24:59,499 - Tienes tu Navidad blanca, muchacho. - [Finn ríe] 500 00:24:59,583 --> 00:25:01,376 - Guau. - Ah, guau. 501 00:25:01,460 --> 00:25:03,962 - ¡Ah! - Finn, ese es Dios. 502 00:25:04,046 --> 00:25:05,214 - Guau. - Gracias, papá. 503 00:25:05,297 --> 00:25:07,382 - De nada, pequeña. - Feliz Navidad. 504 00:25:07,466 --> 00:25:10,802 - Feliz Navidad. - ¡Feliz Navidad! 505 00:25:10,886 --> 00:25:12,304 [Paige ríe] 506 00:25:13,222 --> 00:25:15,224 - [Esti] ¿Paige? - ¿Sí? 507 00:25:16,767 --> 00:25:18,602 Oye, ¿qué pasa? 508 00:25:18,685 --> 00:25:20,270 ¿Qué...? ¿Está todo bien? 509 00:25:22,022 --> 00:25:24,858 Es mamá, [tartamudeando] ella no respira. 510 00:25:24,942 --> 00:25:26,610 Creo... 511 00:25:26,693 --> 00:25:27,945 Creo que está muerta. 512 00:25:28,946 --> 00:25:30,155 ¿Qué? 513 00:25:30,656 --> 00:25:34,284 [♪ suena instrumental de "God Rest Ye Merry Gentlemen"] 514 00:25:37,037 --> 00:25:40,999 ♪♪ 515 00:26:14,783 --> 00:26:17,786 [persona] ¡Wu-jú! [ríe] 516 00:26:17,870 --> 00:26:19,997 [siseo de aerosol] 39451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.