Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,920
ONYX COLLECTIVE PRESENTA
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,922
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,007
[♪ suena música festiva]
4
00:00:11,303 --> 00:00:13,138
[filmación comienza]
5
00:00:13,222 --> 00:00:17,851
Supuestamente, es
la época más maravillosa del año,
6
00:00:17,935 --> 00:00:20,771
pero no para todo el mundo, ¿verdad?
7
00:00:20,854 --> 00:00:22,231
Algunas personas, como yo,
8
00:00:22,314 --> 00:00:25,025
experimentan las Fiestas
como un bucle sin fin
9
00:00:25,108 --> 00:00:26,735
de las mismas canciones irritantes,
10
00:00:26,818 --> 00:00:28,612
y luego la entrega forzosa de regalos.
11
00:00:28,695 --> 00:00:31,365
Y luego, de repente,
todo tiene sabor a menta
12
00:00:31,448 --> 00:00:34,284
que es una gran devaluación
de la especia de tarta de calabaza, ¿no?
13
00:00:34,368 --> 00:00:37,204
Si no te sientes con espíritu festivo,
14
00:00:37,287 --> 00:00:39,498
está bien, ni siquiera
te preguntes por qué,
15
00:00:39,581 --> 00:00:41,542
opta por excluirte de la Navidad.
16
00:00:41,625 --> 00:00:42,876
Sé neutral en Navidad.
17
00:00:42,960 --> 00:00:47,965
No importa lo que digan, no hay
forma incorrecta de pasar la Navidad.
18
00:00:49,550 --> 00:00:55,097
Primera Navidad libre en 17 años.
Ah, qué bien lo estoy haciendo.
19
00:00:55,180 --> 00:00:56,849
Lo estoy haciendo bien.
20
00:00:56,932 --> 00:00:58,559
- Paige.
- Sí.
21
00:00:58,642 --> 00:01:01,520
Nadie debería trabajar en Nochebuena.
22
00:01:01,603 --> 00:01:03,438
¿Por qué no?
Es el momento perfecto para trabajar.
23
00:01:03,522 --> 00:01:05,524
Mi teléfono no suena,
no debo salir,
24
00:01:05,607 --> 00:01:07,985
puedo trabajar en mi libro
y en mi facturación.
25
00:01:08,068 --> 00:01:10,070
[canturrea]
♪ Es la época de facturar ♪
26
00:01:10,153 --> 00:01:11,989
No has salido de esa oficina.
27
00:01:12,072 --> 00:01:14,324
- Tómate un descanso.
- Sí, papá, porque ahora
28
00:01:14,408 --> 00:01:18,620
por fin vuelvo a tener más clientes,
o sea, tengo más clientes.
29
00:01:18,704 --> 00:01:20,998
Si te negaran la Navidad
por casi dos décadas,
30
00:01:21,081 --> 00:01:23,166
entenderías por qué significa...
es tan...
31
00:01:23,250 --> 00:01:25,294
- ¿Publicitada?
- No, especial, especial.
32
00:01:25,377 --> 00:01:29,089
Estoy haciendo cinco platos.
Todos los favoritos.
33
00:01:29,173 --> 00:01:30,549
- [Paige Alexander] Okey.
- ¿Está bien?
34
00:01:30,632 --> 00:01:31,925
- Sí, sí.
- Okey.
35
00:01:32,009 --> 00:01:33,510
¿Qué tal eso abuelo?
¿Es demasiado?
36
00:01:33,594 --> 00:01:37,347
Ay, cariño, no te preocupes,
ya hay como 10 juegos de luces de más.
37
00:01:37,431 --> 00:01:39,183
No, no, no, nunca es demasiado.
38
00:01:39,266 --> 00:01:41,393
[canturrea]
♪ Nunca demasiado, nunca demasiado ♪
39
00:01:41,476 --> 00:01:43,979
Como dijo Luther.
[ríe]
40
00:01:44,062 --> 00:01:45,939
- También viene mi padre.
- Ah.
41
00:01:46,023 --> 00:01:48,692
- Ah, ¿qué, qué?
- Sí. Sí, me mandó un mensaje anoche.
42
00:01:48,775 --> 00:01:50,319
- ¿En serio?
- [Edwin Alexander] ¿Sabes qué?
43
00:01:50,402 --> 00:01:52,321
Bien por Johnny.
No pensé que lo haría.
44
00:01:52,404 --> 00:01:54,990
Dijo que me traería
una de sus viejas guitarras.
45
00:01:55,073 --> 00:01:56,074
Eso sería genial.
46
00:01:56,158 --> 00:01:58,160
Traiga lo que traiga,
vamos a estar listos para él.
47
00:01:58,243 --> 00:02:01,079
Y Carole, y Esti, y Mal.
48
00:02:01,163 --> 00:02:04,249
- ¿Viene Mal?
- Sí. Ahora son amigos, ¿no?
49
00:02:04,333 --> 00:02:06,919
Okey. Eso es genial, papá,
porque ahora tengo que ir
50
00:02:07,002 --> 00:02:08,670
a ponerme pantalones incómodos.
51
00:02:08,754 --> 00:02:10,839
(INSPIRADO EN COSAS VERDADERAMENTE LOCAS)
52
00:02:10,923 --> 00:02:14,051
Tu bisabuela horneaba
un montón de pan de jengibre,
53
00:02:14,134 --> 00:02:17,846
y lo servíamos,
luego escuchábamos a Nat King Cole.
54
00:02:17,930 --> 00:02:19,806
A mamá le encantaba Nat King Cole.
55
00:02:19,890 --> 00:02:23,560
- ¿Es como Buen Rey Venceslao?
- Nat era un rey de verdad.
56
00:02:24,102 --> 00:02:27,731
Como sea, pensé que tal vez querrías
usar tu cerebro de constructor de Lego
57
00:02:27,814 --> 00:02:32,194
para... construir algo...
de pan de jengibre.
58
00:02:32,277 --> 00:02:33,362
¿Podemos hacer que nieve?
59
00:02:33,445 --> 00:02:35,531
- ¿Eh?
- Sí, es nuestra tradición navideña.
60
00:02:35,614 --> 00:02:39,076
Comemos pizza,
y luego vemos Zoolander,
61
00:02:39,159 --> 00:02:40,369
y luego nieva.
62
00:02:40,452 --> 00:02:43,080
- Pizza para Navidad.
- [suena el timbre]
63
00:02:43,163 --> 00:02:46,708
Tu mamá realmente
necesitaba a su papá.
64
00:02:46,792 --> 00:02:48,418
[Esti Nelson]
¡Hola!
65
00:02:48,502 --> 00:02:50,963
- Ah. Voy a...
- [Esti] ¿Alguien en casa? ¿Hola?
66
00:02:51,046 --> 00:02:52,130
Hola, hola.
67
00:02:52,214 --> 00:02:55,092
- [Carole Nelson] Hola.
- [Esti hablando coreano]
68
00:02:55,175 --> 00:02:56,176
Lo mismo digo.
69
00:02:56,260 --> 00:02:58,512
- [Carole ríe]
- Carole, ¿dónde está el pastor?
70
00:02:58,595 --> 00:03:01,557
Preparándose para su sermón
a la luz de las velas.
71
00:03:01,640 --> 00:03:04,268
Tiene corazones que guiar.
72
00:03:04,351 --> 00:03:05,936
Okey, aquí tienes, nena.
73
00:03:06,019 --> 00:03:08,146
- [Carole] Ah...
- Carole, tenía uno para ti,
74
00:03:08,230 --> 00:03:10,190
pero ese sombrero te queda precioso.
75
00:03:10,274 --> 00:03:11,608
Ah, gracias.
76
00:03:11,692 --> 00:03:13,610
¡Ey! ¿Cómo me veo? ¿Mal?
77
00:03:13,694 --> 00:03:15,362
- [Carole ríe]
- Fabulosa.
78
00:03:15,445 --> 00:03:17,614
Edwin, es tan especial.
79
00:03:17,698 --> 00:03:21,285
Nunca pensé que veríamos una Navidad
contigo fuera de prisión.
80
00:03:21,368 --> 00:03:24,121
Bueno, tenemos que agradecer
nuestras bendiciones, Carole.
81
00:03:24,204 --> 00:03:26,665
- Así es.
- ¿Paige huye de la Navidad?
82
00:03:26,748 --> 00:03:28,458
No, no, no.
Solo está terminando algo.
83
00:03:28,542 --> 00:03:29,710
Bajará en un rato.
84
00:03:29,793 --> 00:03:31,420
Ah, es tan trabajadora.
85
00:03:31,503 --> 00:03:32,629
Y una Grinch.
86
00:03:32,713 --> 00:03:35,257
- ¿Alguien quiere un poco de Soju?
- Ah, vino coreano.
87
00:03:35,340 --> 00:03:38,343
Esti se está conectando
con sus raíces...
88
00:03:38,427 --> 00:03:40,888
- Mm.
- ...y yo la apoyo totalmente.
89
00:03:41,763 --> 00:03:42,764
Más vale tarde que nunca.
90
00:03:44,558 --> 00:03:48,187
[♪ suena "What Christmas Means to Me"
por The Coasters]
91
00:03:48,270 --> 00:03:50,898
[conversación en planta baja]
92
00:03:54,902 --> 00:03:56,820
Verán, se trata de los acompañamientos.
93
00:03:56,904 --> 00:03:58,906
Oye, Esti, rellena mi copa, ¿quieres?
94
00:03:58,989 --> 00:04:00,407
Mamá, te ofrecería un poco,
95
00:04:00,490 --> 00:04:02,534
pero sé que el alcohol
está al mismo nivel
96
00:04:02,618 --> 00:04:05,621
que jugar a las cartas
y tomar el nombre del Señor en vano.
97
00:04:05,704 --> 00:04:07,122
Tal vez en la próxima vida.
98
00:04:09,416 --> 00:04:11,251
[Carole carraspea]
99
00:04:11,335 --> 00:04:13,378
- Oye, ¿Carole?
- [Carole] Mm.
100
00:04:13,462 --> 00:04:16,340
Ella... ella no...
ella no quiso ser tan, eh...
101
00:04:16,423 --> 00:04:18,217
Mira, lo entiendo.
102
00:04:18,300 --> 00:04:21,678
Cuando un niño pierde a un padre,
103
00:04:21,762 --> 00:04:24,348
incluso temporalmente,
tiene una herida,
104
00:04:24,431 --> 00:04:27,100
y mi trabajo es ser testigo,
105
00:04:27,184 --> 00:04:29,603
como el Señor es mi testigo.
106
00:04:29,686 --> 00:04:32,189
Sabes, el Señor,
camina contigo, Carole,
107
00:04:32,272 --> 00:04:34,024
y nunca podré agradecerte lo suficiente.
108
00:04:34,107 --> 00:04:37,528
Cuidaste muy bien
de mi pequeña mientras no estuve.
109
00:04:38,028 --> 00:04:39,738
Oye, déjame ver este pavo.
110
00:04:41,615 --> 00:04:44,535
- Ah, maldición.
- ¿Qué?
111
00:04:44,618 --> 00:04:46,453
- No calienta.
- Cielos.
112
00:04:46,537 --> 00:04:48,914
Esta cosa anduvo mal toda la semana.
113
00:04:48,997 --> 00:04:51,834
Así que hice un plan alternativo.
114
00:04:51,917 --> 00:04:54,378
Voy a ver
el número de seguimiento aquí mismo.
115
00:04:54,461 --> 00:04:58,465
- Nada va a estropear esta Navidad.
- [Carole] Mm.
116
00:04:58,549 --> 00:04:59,758
Nada.
117
00:05:03,720 --> 00:05:07,349
[♪ suena "Deck the Halls"
por Stan Reynolds and His Orchestra]
118
00:05:08,642 --> 00:05:09,852
[exhala]
119
00:05:10,477 --> 00:05:12,312
[Pequeña Paige] [canta]
♪ Fa, la, la, la, la, ♪
120
00:05:12,396 --> 00:05:15,774
- ♪ La, la, la, laaa ♪
- No, no, no, no, shh.
121
00:05:15,858 --> 00:05:18,360
¿Por qué me gritas?
122
00:05:18,443 --> 00:05:20,612
Estás durmiendo en Navidad.
123
00:05:20,696 --> 00:05:22,948
[suspira]
Somos neutrales en Navidad, ¿recuerdas?
124
00:05:23,031 --> 00:05:25,993
No nos importa de una manera u otra.
125
00:05:26,076 --> 00:05:28,829
[suspira]
Tengo algo que tienes que ver.
126
00:05:30,873 --> 00:05:33,292
Hola a todos, soy yo.
127
00:05:33,375 --> 00:05:35,586
Estoy de vuelta con un Instagram en vivo.
128
00:05:35,669 --> 00:05:39,214
[ríe]
Solo quería... [tose]
129
00:05:39,298 --> 00:05:40,299
Mm.
130
00:05:41,049 --> 00:05:43,385
¡Uh! Solo quería contarles
131
00:05:43,468 --> 00:05:46,847
que no haré una cena elegante
después de todo,
132
00:05:46,930 --> 00:05:50,601
porque mi nuevo novio
va a cenar con sus hijos,
133
00:05:50,684 --> 00:05:54,313
y, noticia de última hora, su exmujer.
134
00:05:55,314 --> 00:06:01,111
Así que esta noche,
mientras tenga mi vino, estoy bien.
135
00:06:01,904 --> 00:06:03,780
Ah, eso es horrible.
136
00:06:03,864 --> 00:06:05,157
- Ajá.
- ¿Entonces voy
137
00:06:05,240 --> 00:06:08,285
a seguir teniendo malos novios
hasta que muera?
138
00:06:08,368 --> 00:06:11,079
O sea, podrías morir sola.
139
00:06:11,705 --> 00:06:13,332
[Pequeña Paige]
¡Fush!
140
00:06:15,167 --> 00:06:16,168
Hola.
141
00:06:16,251 --> 00:06:18,003
Espero que no te importe que esté aquí.
Tu papá...
142
00:06:18,086 --> 00:06:19,755
¿No acepta un no por respuesta?
Lo sé.
143
00:06:19,838 --> 00:06:20,923
- Pasa.
- Bueno.
144
00:06:21,006 --> 00:06:23,634
Bienvenido a la fiesta navideña de Edwin.
145
00:06:23,717 --> 00:06:27,721
Guau. Realmente está compensando
los 17 años de Navidad en prisión.
146
00:06:27,804 --> 00:06:31,517
Sí, todo son luces centelleantes,
y tarta de lima, okey.
147
00:06:32,351 --> 00:06:36,396
- Él se da un atracón, yo me purgo.
- Espera, ¿estás vomitando la Navidad?
148
00:06:36,480 --> 00:06:40,400
No, no es que no me interese
la Navidad, más bien la odio.
149
00:06:40,484 --> 00:06:43,111
Tener a todos
tus seres queridos juntos es...
150
00:06:43,195 --> 00:06:46,615
- Pensé que Ava estaba en Ohio.
- Lo está. Me refería a ti.
151
00:06:46,698 --> 00:06:49,117
- ¿Qué?
- Me refería a... Es decir,
152
00:06:49,201 --> 00:06:52,120
tú tienes a todos los que amas
en un solo lugar.
153
00:06:52,204 --> 00:06:54,581
- Que yo amo. Que yo... Sí, claro.
- Tú.
154
00:06:54,665 --> 00:06:56,208
- No tú, ¿verdad?
- Yo no.
155
00:06:56,291 --> 00:06:58,627
No. Por supuesto,
te referías a eso, sí.
156
00:06:58,710 --> 00:07:01,713
- Genial. Entonces, sí.
- Sí. Ajá.
157
00:07:03,924 --> 00:07:06,426
Ay, pobre pequeño Rudolph,
158
00:07:06,510 --> 00:07:09,596
lo insultan
hasta que lo necesitan para algo.
159
00:07:09,680 --> 00:07:11,640
- [Edwin] Ujum. Es verdad.
- Eso es verdad.
160
00:07:11,723 --> 00:07:17,729
Solo otro ejemplo de cómo la Navidad
se ha alejado demasiado del Señor.
161
00:07:17,813 --> 00:07:21,024
Solo les recuerdo que la Navidad
comenzó como una fiesta pagana.
162
00:07:21,108 --> 00:07:23,485
[canta]
♪ Fa, la, la, la, la, la, la, la, la ♪
163
00:07:23,569 --> 00:07:25,070
- Ey.
- ¡Ebenezer!
164
00:07:25,153 --> 00:07:28,574
- Hola. Hola.
- ¡Feliz Navidad, querida!
165
00:07:28,657 --> 00:07:31,660
Ah, sí, sí,
y todos los deseos alegres y felices.
166
00:07:31,743 --> 00:07:33,370
- [Mal Kennedy] Sí.
- Gracias por venir.
167
00:07:33,453 --> 00:07:34,538
Feliz de estar aquí.
168
00:07:34,621 --> 00:07:36,248
Sé lo importante
que es para ti.
169
00:07:36,331 --> 00:07:37,875
[Edwin]
Gracias, Mal.
170
00:07:37,958 --> 00:07:39,001
- [Edwin] Nena.
- ¿Sí?
171
00:07:39,084 --> 00:07:41,295
- [Edwin] ¿Terminaste el trabajo?
- No, todavía no.
172
00:07:41,378 --> 00:07:42,713
Oye, tómate un descanso.
173
00:07:42,796 --> 00:07:44,756
Contamos historias navideñas, tu turno.
174
00:07:44,840 --> 00:07:46,592
Ah, no, no tengo una historia navideña.
175
00:07:46,675 --> 00:07:49,261
Todo el mundo tiene
una historia navideña.
176
00:07:49,344 --> 00:07:50,888
Pasamos los últimos 20 minutos
177
00:07:50,971 --> 00:07:52,723
debatiendo qué reno es más imbécil.
178
00:07:52,806 --> 00:07:55,392
- Sí, era Blitzen.
- Prancer estuvo cerca.
179
00:07:55,475 --> 00:07:58,395
Okey. Eh, creo que hay una historia
180
00:07:58,478 --> 00:08:00,689
que siempre recuerdo,
La pequeña cerillera.
181
00:08:00,772 --> 00:08:02,149
Ah, okey, te escuchamos.
182
00:08:02,232 --> 00:08:06,820
Eh, la pequeña cerillera es
una huérfana pobre y hambrienta
183
00:08:06,904 --> 00:08:08,655
que se gana la vida vendiendo cerillas.
184
00:08:08,739 --> 00:08:09,740
¿Eso es un trabajo?
185
00:08:09,823 --> 00:08:11,742
En Hans Christian Andersen lo es, sí.
186
00:08:11,825 --> 00:08:14,578
Entonces, es Navidad
y ella está buscando comida,
187
00:08:14,661 --> 00:08:16,371
y tiene su cesta de cerillas,
188
00:08:16,455 --> 00:08:18,332
y de golpe, ella mira
por una ventana,
189
00:08:18,415 --> 00:08:21,502
y ella ve a esta familia,
y se ven todos perfectos y felices,
190
00:08:21,585 --> 00:08:24,004
disfrutando de este gran festín.
191
00:08:24,087 --> 00:08:26,798
- Mm. Me gusta cómo suena.
- Okey, pero ella está afuera,
192
00:08:26,882 --> 00:08:28,300
tiene frío, se está congelando.
193
00:08:28,383 --> 00:08:30,677
Así que enciende una de sus cerillas
para calentarse
194
00:08:30,761 --> 00:08:31,845
y en ese resplandor
195
00:08:31,929 --> 00:08:35,390
ve una visión de una familia,
pero esta vez, ella está en la familia.
196
00:08:35,474 --> 00:08:38,268
Le encanta, así que enciende
otra cerilla, y luego otra,
197
00:08:38,352 --> 00:08:40,729
y entonces
todas sus cerillas arden en llamas,
198
00:08:40,812 --> 00:08:43,607
y en un destello de gloria
ve una estrella fugaz,
199
00:08:43,690 --> 00:08:44,942
y su difunta abuela le dijo
200
00:08:45,025 --> 00:08:47,027
que eso señala
un alma que va al Cielo,
201
00:08:47,110 --> 00:08:50,572
entonces la cerilla va hacia allí,
y ella se acuesta y se duerme,
202
00:08:50,656 --> 00:08:52,199
y muere congelada.
203
00:08:52,282 --> 00:08:53,700
- ¿Mm?
- Dios mío, mamá.
204
00:08:53,784 --> 00:08:54,952
Por Dios, Paige.
205
00:08:55,035 --> 00:08:57,246
Bueno, para nada deprimente.
206
00:08:57,329 --> 00:08:59,206
- Y esa es tu historia, ¿eh?
- [suena timbre]
207
00:08:59,289 --> 00:09:01,542
Me pediste que cuente
una historia de Navidad.
208
00:09:01,625 --> 00:09:03,377
- Esa es la que tengo.
- [Edwin] Okey.
209
00:09:04,253 --> 00:09:05,587
A mí me gusta.
210
00:09:07,089 --> 00:09:09,716
[♪ suena música festiva]
211
00:09:09,800 --> 00:09:12,427
[riendo]
¡Llegó la olla instantánea!
212
00:09:12,970 --> 00:09:16,390
Ah, sí, eres un milagro de Navidad.
213
00:09:17,182 --> 00:09:20,185
Dios bendiga a Prime.
Okey.
214
00:09:20,269 --> 00:09:22,271
[conversación indistinta]
215
00:09:24,523 --> 00:09:26,275
- Oigan, familia.
- [Paige] ¿Sí?
216
00:09:26,358 --> 00:09:29,820
Eh, esto no es lo ideal
para iniciar esta comida,
217
00:09:29,903 --> 00:09:32,239
pero ya que el horno está estropeado...
218
00:09:32,322 --> 00:09:34,324
- Tienen hambre, ¿no?
- [todos exclamando]
219
00:09:34,408 --> 00:09:36,326
- Okey.
- ¡Guau, guau, guau!
220
00:09:36,410 --> 00:09:37,953
¿Qué...? ¿Esto es... es tocino?
221
00:09:38,036 --> 00:09:40,122
Sí, sí, es la receta de mi tía.
222
00:09:40,205 --> 00:09:43,834
Podría comerme este tazón entero
si no me preocupara mi figura.
223
00:09:43,917 --> 00:09:45,460
[Edwin]
Ah, no, lo entiendo.
224
00:09:45,544 --> 00:09:48,213
Asegúrense de dejar espacio
para el plato principal.
225
00:09:48,297 --> 00:09:50,674
Es pavo a la olla instantánea.
Deséenme suerte.
226
00:09:50,757 --> 00:09:51,758
[Carole ríe]
227
00:09:51,842 --> 00:09:53,886
Buena suerte.
[ríe]
228
00:09:53,969 --> 00:09:55,220
- Paige, querida.
- ¿Mm?
229
00:09:55,304 --> 00:09:57,097
Esto es para ti.
230
00:09:57,181 --> 00:10:00,392
No, no sabía que íbamos a hacer regalos.
Ahora me siento mal.
231
00:10:00,475 --> 00:10:03,478
No, solo ábrelo. Toma.
232
00:10:05,272 --> 00:10:06,481
¡Ah!
233
00:10:07,191 --> 00:10:09,526
- [Carole riendo]
- Es un adorno.
234
00:10:09,610 --> 00:10:13,614
¿Recuerdas cuando recogiste
todas las manzanas pequeñas
235
00:10:13,697 --> 00:10:15,365
- de mi manzano?
- [risas]
236
00:10:15,449 --> 00:10:18,535
Bueno, pensaste
que volverían a crecer. [ríe]
237
00:10:18,619 --> 00:10:20,495
Mamá, compraste
un adorno de Navidad
238
00:10:20,579 --> 00:10:23,790
para la chica que solo arma el árbol
durante los años olímpicos.
239
00:10:23,874 --> 00:10:24,875
¿No te gustan los árboles?
240
00:10:24,958 --> 00:10:27,669
A Paige siempre le deprimió
un poco la Navidad.
241
00:10:27,753 --> 00:10:29,838
Okey, tengo
un par de cosas más de trabajo
242
00:10:29,922 --> 00:10:31,215
que voy a terminar, mamá, ¿okey?
243
00:10:31,298 --> 00:10:33,175
- [Carole] Muy bien.
- [Paige] Okey.
244
00:10:33,258 --> 00:10:35,010
[Esti ríe]
245
00:10:35,093 --> 00:10:36,720
Oye, ¿nada para mí?
246
00:10:38,680 --> 00:10:43,560
Así que tu casa de pan de jengibre
es como el Palacio de Buckingham, ¿eh?
247
00:10:43,644 --> 00:10:45,270
[riendo]
Me encanta.
248
00:10:46,021 --> 00:10:49,441
No, decidí construir esta lujosa catedral
de uno de mis juegos,
249
00:10:49,525 --> 00:10:51,527
solo un poco menos básica.
250
00:10:51,610 --> 00:10:53,862
[riendo]
251
00:10:53,946 --> 00:10:56,949
Tu papá va a estar
muy impresionado, amigo. Mira eso.
252
00:10:57,824 --> 00:10:59,826
Sí, lo estaría, si es que llegue.
253
00:10:59,910 --> 00:11:01,495
No has sabido nada de él, ¿eh?
254
00:11:01,578 --> 00:11:03,372
¿Ningún mensaje, ninguna llamada, nada?
255
00:11:05,207 --> 00:11:09,419
[♪ "My Gift to You" por Alexander O'Neal
sonando en el fondo]
256
00:11:15,259 --> 00:11:17,344
- Okey.
- ¿Qué estás haciendo?
257
00:11:17,427 --> 00:11:20,097
- Escuchando un mensaje de voz.
- No.
258
00:11:21,348 --> 00:11:24,476
Hola, Johnny, todos tenemos
muchas ganas de verte, amigo.
259
00:11:25,352 --> 00:11:27,521
Eh, Finn, Paige, yo, todos.
260
00:11:27,604 --> 00:11:29,398
Así que espero
que todavía estés por venir,
261
00:11:29,481 --> 00:11:31,149
porque ya sabes, como hablamos,
262
00:11:31,233 --> 00:11:34,444
ser un hombre de verdad
implica estar jodidamente cerca,
263
00:11:34,528 --> 00:11:35,737
- Johnny.
- ¿Qué?
264
00:11:38,031 --> 00:11:41,743
- Eh, un regalo de Navidad para mí.
- ¿Un kit de test de ADN?
265
00:11:41,827 --> 00:11:43,579
Ni siquiera sé
mi verdadero día de cumpleaños.
266
00:11:43,662 --> 00:11:45,205
¿Sabes lo que es ir por la vida
267
00:11:45,289 --> 00:11:48,000
- sin tener ni idea de tu ascendente?
- En realidad, sí.
268
00:11:48,083 --> 00:11:50,794
Toda esto me está empujando
a hurgar en mis raíces,
269
00:11:50,878 --> 00:11:53,172
tal vez hasta buscar
a mis padres biológicos.
270
00:11:53,255 --> 00:11:55,799
No sé. [suspira] Nunca podría
decírselo a mi madre.
271
00:11:55,883 --> 00:11:58,260
- ¿Le ocultarías tus sentimientos?
- Ella sentiría
272
00:11:58,343 --> 00:12:00,387
que me decepcionó,
pero si abandono esto,
273
00:12:00,470 --> 00:12:02,639
- me decepcionaría a mí misma.
- Ahí está tu respuesta.
274
00:12:02,723 --> 00:12:07,519
La vida se trata de refrescar
constantemente la página de tu identidad.
275
00:12:07,603 --> 00:12:10,063
Paige tiene razón, eres perspicaz.
276
00:12:10,147 --> 00:12:12,316
- ¿Paige dijo eso?
- Tal vez.
277
00:12:12,399 --> 00:12:13,650
Tal vez dijo eso.
278
00:12:15,444 --> 00:12:18,447
[♪ suena música suave]
279
00:12:22,034 --> 00:12:24,703
- [campanillas sonando]
- [Pequeña Paige] Hay una razón
280
00:12:24,786 --> 00:12:26,788
por la que odiamos
la Navidad, ¿sabes?
281
00:12:27,247 --> 00:12:30,459
[♪ suena música suave, festiva]
282
00:12:43,931 --> 00:12:46,141
[Edwin]
Ah, qué bueno.
283
00:12:46,225 --> 00:12:48,310
Oye, nena, quiero jugar a eso contigo.
284
00:12:48,393 --> 00:12:51,939
Aquí tienes, nena.
Aquí tienes. Feliz Navidad.
285
00:12:52,022 --> 00:12:54,441
Eso es. Aquí tienes.
286
00:12:54,525 --> 00:12:57,194
- Este me lo guardo para mí.
- [golpes a la puerta]
287
00:12:57,277 --> 00:12:58,904
[puerta se abre violentamente]
288
00:12:58,987 --> 00:13:00,572
- [policías hablando indistintamente]
- [sirenas]
289
00:13:00,656 --> 00:13:02,282
¿Qué pasa?
290
00:13:03,450 --> 00:13:07,204
[con pánico] ¡Te amo, nena!
¡Te amo, pequeña!
291
00:13:07,287 --> 00:13:10,332
- [madre de Paige llorando]
- [voces indistintas]
292
00:13:10,415 --> 00:13:13,418
Te voy a llevar a un lugar seguro, ¿okey?
293
00:13:15,170 --> 00:13:17,172
♪♪
294
00:13:28,308 --> 00:13:30,143
[susurrando]
Este pavo, este pavo.
295
00:13:30,227 --> 00:13:32,229
- Oye.
- Hola.
296
00:13:33,230 --> 00:13:35,983
No soy realmente neutral
en Navidad, ¿verdad?
297
00:13:36,066 --> 00:13:38,026
- ¿Qué?
- Creo que podría estar sufriendo
298
00:13:38,110 --> 00:13:40,946
un caso grave de TPTN.
[ríe]
299
00:13:41,029 --> 00:13:42,948
¿Trastorno postraumático navideño?
300
00:13:43,323 --> 00:13:46,201
Nena, ¿ahora inventas
nuevos acrónimos? [ríe]
301
00:13:46,285 --> 00:13:49,162
¿Te arrestaron en Navidad?
302
00:13:49,246 --> 00:13:51,081
No quiero hablar
de eso ahora, Paige.
303
00:13:51,164 --> 00:13:54,793
No, no, no, necesito saberlo.
Necesito saberlo.
304
00:13:57,504 --> 00:14:00,507
Estábamos en la casa de Lyndale.
305
00:14:01,842 --> 00:14:04,845
La policía irrumpió,
nos arrestó a tu mamá y a mí.
306
00:14:05,762 --> 00:14:07,890
Tu mamá no fue acusada,
307
00:14:07,973 --> 00:14:10,392
pero cuando me llevaron,
308
00:14:10,475 --> 00:14:12,978
fue cuando decidió entregarte.
309
00:14:15,063 --> 00:14:17,983
¿Me entregó en Navidad?
310
00:14:18,066 --> 00:14:21,945
Sintió que tenía que hacerlo, Paige.
No estaba preparada, cariño. Ella...
311
00:14:22,029 --> 00:14:25,199
Eso no significa que no te quisiera.
312
00:14:25,699 --> 00:14:28,619
¿Cómo he podido bloquear eso?
313
00:14:29,786 --> 00:14:32,789
Por eso quiero que la Navidad
sea especial este año.
314
00:14:34,291 --> 00:14:37,503
Para ti, y para Finn.
315
00:14:37,878 --> 00:14:41,089
- [♪ suena música suave]
- Mm.
316
00:14:43,509 --> 00:14:45,135
[notificación del celular]
317
00:14:46,136 --> 00:14:47,763
[Edwin suspira]
318
00:14:50,015 --> 00:14:51,642
[se mofa]
319
00:14:52,184 --> 00:14:53,310
¿Qué?
320
00:14:53,769 --> 00:14:56,772
- El padre del chico no va a venir.
- Ay, Dios.
321
00:14:57,231 --> 00:15:00,651
- ¿Y ahora qué? ¿Qué demonios?
- [Paige] ¿Qué está pasando?
322
00:15:00,734 --> 00:15:03,237
[Finn Alexander] Parece que se cortó
la luz en toda la calle.
323
00:15:03,320 --> 00:15:06,031
[Edwin riendo]
324
00:15:06,114 --> 00:15:10,452
Ah, supongo que yo no estaba preparado
para nada después de todo, ¿eh?
325
00:15:10,536 --> 00:15:15,082
Eh, ¿sabes qué?
Necesito un minuto.
326
00:15:15,165 --> 00:15:18,168
[♪ suena música melancólica]
327
00:15:30,973 --> 00:15:32,975
♪♪
328
00:15:40,148 --> 00:15:44,570
¿Dónde está tu cestita
de cerillas, Paige? [suspira]
329
00:15:46,780 --> 00:15:47,990
[campanillas suenan]
330
00:15:48,073 --> 00:15:50,075
¡Ah, Dios!
331
00:15:50,492 --> 00:15:52,703
[exhala]
Me asustaste.
332
00:15:53,120 --> 00:15:55,873
[canturreando]
Tengo algo para ti.
333
00:15:55,956 --> 00:15:58,250
[exhala]
Más regalos.
334
00:15:58,333 --> 00:15:59,543
Solo ábrelo.
335
00:16:07,885 --> 00:16:09,887
¿Se supone que es gracioso?
336
00:16:09,970 --> 00:16:14,057
Estar presente. ¿Entiendes?
Ese es el regalo.
337
00:16:14,141 --> 00:16:18,020
Ahora mismo es todo lo que tenemos.
Estás atrapada en el pasado.
338
00:16:18,103 --> 00:16:21,648
Ah, mira quién habla,
pequeña niña interior.
339
00:16:21,732 --> 00:16:26,403
Mira, sé que no quieres sentirte
como nos sentimos entonces,
340
00:16:26,486 --> 00:16:29,573
pero, ¿sería tan mala
una Navidad más navideña?
341
00:16:30,908 --> 00:16:31,909
No.
342
00:16:32,576 --> 00:16:35,204
Ay, Dios. Ah...
343
00:16:36,121 --> 00:16:41,543
Tengo que arreglar esto, ¿verdad?
Por... mi papá, por Finn.
344
00:16:41,627 --> 00:16:42,878
Por mí también.
345
00:16:47,257 --> 00:16:48,759
Por mí también.
346
00:16:50,761 --> 00:16:53,764
[♪ suena "Slowly" por Olivia Dean]
347
00:16:54,431 --> 00:16:55,849
[suspira]
348
00:16:59,144 --> 00:17:00,771
♪♪
349
00:17:00,854 --> 00:17:05,275
Finn, necesito disculparme contigo.
350
00:17:06,068 --> 00:17:12,282
Siento mucho no haberte dado nunca
Navidades más navideñas.
351
00:17:12,616 --> 00:17:16,245
- Está bien. Me encanta la pizza.
- [Paige ríe]
352
00:17:16,328 --> 00:17:19,039
Pero también me gusta
la Navidad del abuelo.
353
00:17:19,122 --> 00:17:21,124
♪♪
354
00:17:23,502 --> 00:17:27,130
Finn, también necesito darte
una mala noticia.
355
00:17:29,299 --> 00:17:31,301
Johnny no va a venir.
356
00:17:32,135 --> 00:17:33,554
[suspira]
357
00:17:34,888 --> 00:17:36,515
Lo siento.
358
00:17:37,975 --> 00:17:39,977
¿Por qué diría que vendría?
359
00:17:40,686 --> 00:17:43,438
Porque eso es
lo que Johnny hace... a veces.
360
00:17:43,522 --> 00:17:46,942
♪♪
361
00:17:48,318 --> 00:17:50,529
¿Quieres hablar de cómo te sientes?
362
00:17:51,655 --> 00:17:54,658
Es decir... apesta.
363
00:17:54,741 --> 00:17:55,951
[Paige]
Sí.
364
00:17:56,702 --> 00:17:58,912
Como... [exhala]
365
00:17:59,705 --> 00:18:04,168
[emocionado]
Pensé que lo intentaría,
366
00:18:04,251 --> 00:18:07,462
- pero parece que no.
- Este es Johnny intentándolo.
367
00:18:08,297 --> 00:18:10,132
Lo está intentando.
368
00:18:10,841 --> 00:18:15,262
Y el hecho de que no esté aquí
no es culpa tuya.
369
00:18:16,430 --> 00:18:17,639
¿Okey?
370
00:18:19,474 --> 00:18:22,895
Lo siento mucho, mucho.
371
00:18:22,978 --> 00:18:25,981
- Por favor, deja de disculparte.
- Okey.
372
00:18:26,064 --> 00:18:30,944
Voy a... Voy a seguir con esto
antes de que se seque el glaseado,
373
00:18:31,028 --> 00:18:34,323
- así que... Sí. [carraspea]
- Okey. Sí.
374
00:18:34,406 --> 00:18:36,575
♪♪
375
00:18:36,658 --> 00:18:37,659
Okey.
376
00:18:46,627 --> 00:18:52,007
♪♪
377
00:18:54,468 --> 00:18:56,637
Miren, traje bocadillos.
378
00:18:56,720 --> 00:18:59,389
- O sea, es solo un bocadillo, pero...
- Espera, cariño.
379
00:18:59,473 --> 00:19:02,851
Esti tiene algo
que está tratando de decirnos.
380
00:19:02,935 --> 00:19:03,936
Oh.
381
00:19:05,020 --> 00:19:10,359
Okey. Mamá, desde que empecé
a indagar en mi adopción,
382
00:19:10,442 --> 00:19:12,861
tengo esta pieza perdida,
383
00:19:12,945 --> 00:19:15,113
y ustedes son
los únicos padres que tengo,
384
00:19:15,197 --> 00:19:17,449
así que no sé...
a quién más confiarle esto.
385
00:19:17,533 --> 00:19:21,245
Cariño, solo sácalo todo afuera.
386
00:19:21,328 --> 00:19:22,955
Puedo con ello.
387
00:19:23,497 --> 00:19:24,706
Te amo.
388
00:19:25,958 --> 00:19:27,376
Yo también te amo.
389
00:19:35,008 --> 00:19:38,428
Mamá, voy a hacerme
una prueba de ADN.
390
00:19:39,555 --> 00:19:41,974
Ahora que por fin
tengo suficiente saliva,
391
00:19:42,057 --> 00:19:48,397
voy a enviarla y ver si puedo encontrar
a alguien con quien esté emparentada,
392
00:19:48,480 --> 00:19:50,899
como mis padres biológicos.
393
00:19:50,983 --> 00:19:52,985
[grito ahogado suave] Oh.
394
00:19:54,236 --> 00:19:55,445
Está bien.
395
00:19:55,529 --> 00:19:57,614
Y si hay alguna pista,
396
00:19:57,698 --> 00:20:00,075
iré a buscarlos a Corea,
397
00:20:00,158 --> 00:20:03,078
pero no lo haré si no estás de acuerdo.
398
00:20:05,414 --> 00:20:08,417
Entiendo. Yo, eh...
399
00:20:08,917 --> 00:20:11,003
Lo que necesites hacer.
400
00:20:11,920 --> 00:20:15,757
Yo... Yo...
Solo necesito un momento.
401
00:20:15,841 --> 00:20:19,011
Eh, Paige, ¿hay algún lugar
donde pueda recostarme?
402
00:20:19,094 --> 00:20:20,304
- Claro, claro.
- Okey.
403
00:20:20,387 --> 00:20:23,724
Pero espera, espera.
Solo, eh... solo quiero decir
404
00:20:23,807 --> 00:20:28,937
que creo que esto es algo
que Esti tiene que atravesar,
405
00:20:29,021 --> 00:20:30,230
pero...
406
00:20:31,648 --> 00:20:35,152
tú siempre serás nuestra madre.
407
00:20:36,153 --> 00:20:38,447
Gracias, querida. Gracias.
408
00:20:38,530 --> 00:20:44,536
Y quizás todo esto nos haga
más fuertes... con la ayuda del Señor.
409
00:20:46,079 --> 00:20:48,707
- [ambas] Amén.
- [Paige ríe]
410
00:20:49,750 --> 00:20:52,419
Okey, te acompaño arriba.
411
00:20:52,503 --> 00:20:55,714
Espera, espera, mamá.
Ten cuidado. Vamos.
412
00:20:58,008 --> 00:21:00,010
[conversación indistinta]
413
00:21:01,303 --> 00:21:02,930
- ¡Hola!
- Hola.
414
00:21:03,013 --> 00:21:06,391
Así que, les prometí a todos
una Navidad tradicional...
415
00:21:06,475 --> 00:21:08,727
y se las daré...
416
00:21:08,810 --> 00:21:10,437
al estilo Alexander.
417
00:21:11,897 --> 00:21:13,732
- ¡Oye!
- Pizza de pepperoni.
418
00:21:13,815 --> 00:21:15,817
- ¡Sí!
- [Finn] ¡Mm!
419
00:21:15,901 --> 00:21:18,070
[risas]
420
00:21:18,153 --> 00:21:20,405
Oye, esto es para ti, nena.
421
00:21:21,573 --> 00:21:22,783
Adelante.
422
00:21:25,202 --> 00:21:28,705
Solo toma el... [tartamudea]
Okey.
423
00:21:28,789 --> 00:21:30,415
¿Qué?
424
00:21:31,834 --> 00:21:33,043
¿Twister?
425
00:21:33,126 --> 00:21:35,546
Sí, estaba bajo el árbol
el año que nos llevaron,
426
00:21:35,629 --> 00:21:37,256
ya sabes, el año malo.
427
00:21:38,423 --> 00:21:42,970
¿Sabes qué? Creo que esta
es nuestra primera Navidad.
428
00:21:43,053 --> 00:21:44,054
¿Sabes lo que quiero decir?
429
00:21:44,137 --> 00:21:47,140
Nuevas tradiciones,
empezamos de cero.
430
00:21:47,724 --> 00:21:49,351
Empezar de cero, amén.
431
00:21:49,434 --> 00:21:50,769
- [grita] ¡Esti!
- ¡Wu!
432
00:21:50,853 --> 00:21:52,062
Le encanta Twister.
433
00:21:52,145 --> 00:21:53,897
- [Edwin ríe]
- [Paige grita]
434
00:21:53,981 --> 00:21:55,649
- ¡Esti!
- Guau.
435
00:21:55,732 --> 00:21:58,235
Sí, lo sé.
Está emocionada, ¿verdad?
436
00:21:58,318 --> 00:22:00,612
- Mira. [exhala]
- [Paige/Esti gritando]
437
00:22:00,696 --> 00:22:03,323
Sé que querías que nevara...
438
00:22:04,032 --> 00:22:06,994
pero has hecho algo mejor,
has creado tu propio mundo,
439
00:22:07,077 --> 00:22:08,620
así que creo...
440
00:22:09,621 --> 00:22:11,957
que puedes decidir
lo que pasa en ese mundo.
441
00:22:15,669 --> 00:22:18,005
- ¡Ah, no!
- Ah, sí.
442
00:22:18,088 --> 00:22:19,298
¡Oh!
443
00:22:19,381 --> 00:22:20,924
AZÚCAR PURA DE CAÑA
444
00:22:21,008 --> 00:22:24,344
- ¡Voy a hacer tremenda tormenta de nieve!
- ¡Vamos!
445
00:22:24,428 --> 00:22:26,597
[todos festejando]
446
00:22:28,599 --> 00:22:29,933
- [Paige] ¡Wuu!
- Vaya.
447
00:22:30,017 --> 00:22:34,021
[Paige] ¡Es el poder de Twister!
¡Lo hicimos! ¡Vamos!
448
00:22:39,860 --> 00:22:42,070
[♪ suena "This Christmas"
por Donny Hathaway]
449
00:22:42,154 --> 00:22:45,908
¿Me estás diciendo
que hiciste todo esto? ¿Cómo?
450
00:22:45,991 --> 00:22:50,913
[bocanada] Guau,
Finn, ¡esto es increíble!
451
00:22:50,996 --> 00:22:53,123
Sí, bueno, es geometría bastante básica.
452
00:22:53,207 --> 00:22:56,168
Los arcos distribuyen el peso
a los pilares de soporte.
453
00:22:56,251 --> 00:22:59,338
- Eso no suena básico.
- Mm-mm. [ríe]
454
00:22:59,421 --> 00:23:02,424
- ¿Puedo ayudar?
- Claro, solo no lo arruines, por favor.
455
00:23:02,508 --> 00:23:04,885
- ¿Tienes fe en mí?
- [Finn] Haz que nieve, mamá.
456
00:23:04,968 --> 00:23:06,887
[Paige]
Sí, haré que nieve. ¿Empiezo?
457
00:23:06,970 --> 00:23:08,972
- Que nieve. ¡Ey!
- ¡Ey! Que nieve.
458
00:23:09,056 --> 00:23:11,058
[ambos]
Que nieve, que nieve, que nieve.
459
00:23:11,141 --> 00:23:14,102
Mereces un premio por cada vez
que me apoyaste
460
00:23:14,186 --> 00:23:17,523
en una desastrosa reunión
familiar de los Alexander.
461
00:23:17,606 --> 00:23:22,069
Me alegro de haber venido, sabes,
aun con toda nuestra...
462
00:23:22,152 --> 00:23:25,989
- ¿Historia complicada?
- Historia. Sí, sí.
463
00:23:27,157 --> 00:23:29,117
Bueno, no todo fue malo, ¿verdad?
464
00:23:29,201 --> 00:23:32,829
- O sea, estuvimos bien antes de que yo...
- ¿Lo arruinaras?
465
00:23:33,747 --> 00:23:38,168
Sí, pero... estoy
aprendiendo mucho, ¿sabes?
466
00:23:38,252 --> 00:23:42,047
Siento que estoy descubriendo
mucho sobre quién soy
467
00:23:42,130 --> 00:23:45,968
y qué quiero, dónde pertenezco,
así que...
468
00:23:48,595 --> 00:23:50,222
¿Y dónde es eso?
469
00:23:50,764 --> 00:23:54,768
[♪ suena "Joy To The World"
por Robert Glasper ft. Alex Isley]
470
00:23:55,936 --> 00:23:58,021
- [Finn] ¡Tramposa!
- [Esti] ¡No, no, yo no!
471
00:23:58,105 --> 00:24:00,399
[Finn y Esti discutiendo]
472
00:24:00,482 --> 00:24:02,317
Voy a... Sí.
473
00:24:03,443 --> 00:24:05,445
Eh, sí. [ríe]
474
00:24:05,529 --> 00:24:07,322
♪♪
475
00:24:07,406 --> 00:24:09,533
- [Finn] Mano derecha verde.
- [Paige] Okey.
476
00:24:09,616 --> 00:24:10,617
- [Esti ríe]
- Okey.
477
00:24:10,701 --> 00:24:12,119
[Edwin]
Déjame ver lo que tienes.
478
00:24:12,202 --> 00:24:14,204
[Paige y Edwin gritando]
479
00:24:15,455 --> 00:24:17,457
- [Edwin ríe]
- ¡No!
480
00:24:17,541 --> 00:24:20,377
El premio es mío. ¿Dónde está?
¿Dónde está mi premio?
481
00:24:20,460 --> 00:24:22,337
- Recibes un gran abrazo familiar.
- ¿Eh?
482
00:24:22,421 --> 00:24:24,464
- [Finn] Abrazo familiar.
- Okey. Está bien. Vengan.
483
00:24:24,548 --> 00:24:26,049
El premio mayor.
484
00:24:26,133 --> 00:24:29,178
Ah, mira a los Alexander
todos tan lindos.
485
00:24:29,261 --> 00:24:31,013
- A mamá le encantaría.
- Ah, tráela.
486
00:24:31,096 --> 00:24:34,099
- Okey, la despertaré.
- Debería colgar esto.
487
00:24:34,183 --> 00:24:35,851
- Es tan bonito, ¿verdad?
- Ah.
488
00:24:35,934 --> 00:24:39,354
- Tengo el lugar para eso también.
- [Paige] ¿Dónde? ¿Aquí?
489
00:24:39,438 --> 00:24:40,606
[Edwin]
No, no, no, no.
490
00:24:40,689 --> 00:24:42,191
- Sí.
- No, no, no, no.
491
00:24:42,274 --> 00:24:44,109
- ¿Dónde?
- Justo aquí.
492
00:24:44,568 --> 00:24:45,861
Justo ahí.
493
00:24:45,944 --> 00:24:46,945
[Paige]
Mm.
494
00:24:47,404 --> 00:24:48,822
[Edwin]
Ahí está.
495
00:24:48,906 --> 00:24:50,908
♪♪
496
00:24:51,575 --> 00:24:52,993
- Se ve bien.
- Sí.
497
00:24:53,076 --> 00:24:54,828
- ¡Oigan, está nevando!
- No.
498
00:24:54,912 --> 00:24:57,080
- Está nevando, de verdad.
- ¿En serio?
499
00:24:57,164 --> 00:24:59,499
- Tienes tu Navidad blanca, muchacho.
- [Finn ríe]
500
00:24:59,583 --> 00:25:01,376
- Guau.
- Ah, guau.
501
00:25:01,460 --> 00:25:03,962
- ¡Ah!
- Finn, ese es Dios.
502
00:25:04,046 --> 00:25:05,214
- Guau.
- Gracias, papá.
503
00:25:05,297 --> 00:25:07,382
- De nada, pequeña.
- Feliz Navidad.
504
00:25:07,466 --> 00:25:10,802
- Feliz Navidad.
- ¡Feliz Navidad!
505
00:25:10,886 --> 00:25:12,304
[Paige ríe]
506
00:25:13,222 --> 00:25:15,224
- [Esti] ¿Paige?
- ¿Sí?
507
00:25:16,767 --> 00:25:18,602
Oye, ¿qué pasa?
508
00:25:18,685 --> 00:25:20,270
¿Qué...? ¿Está todo bien?
509
00:25:22,022 --> 00:25:24,858
Es mamá,
[tartamudeando] ella no respira.
510
00:25:24,942 --> 00:25:26,610
Creo...
511
00:25:26,693 --> 00:25:27,945
Creo que está muerta.
512
00:25:28,946 --> 00:25:30,155
¿Qué?
513
00:25:30,656 --> 00:25:34,284
[♪ suena instrumental de
"God Rest Ye Merry Gentlemen"]
514
00:25:37,037 --> 00:25:40,999
♪♪
515
00:26:14,783 --> 00:26:17,786
[persona]
¡Wu-jú! [ríe]
516
00:26:17,870 --> 00:26:19,997
[siseo de aerosol]
39451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.