Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,961
ONYX COLLECTIVE PRESENTA
2
00:00:03,045 --> 00:00:04,086
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:04,171 --> 00:00:05,255
[Murphy Collins]
Así está la cosa.
4
00:00:05,339 --> 00:00:08,175
Una familia es tan funcional
como sus miembros.
5
00:00:08,258 --> 00:00:11,261
Para lograr una unión,
tienen que ordenar sus vidas.
6
00:00:11,345 --> 00:00:13,847
Cada uno debe trabajar
en su rollo personal.
7
00:00:13,931 --> 00:00:14,973
¿Mi rollo? Lo siento.
8
00:00:15,057 --> 00:00:17,267
- ¿Qué pasa ahora?
- ¿De qué estamos hablando?
9
00:00:17,351 --> 00:00:20,729
Tienen un rollo, ¿cierto?,
que debe ser desenrollado.
10
00:00:20,812 --> 00:00:23,899
Si no, van a volver
a lo mismo una y otra vez.
11
00:00:23,982 --> 00:00:27,152
Edwin, [chasquea la lengua]
empecemos contigo, ¿de acuerdo?
12
00:00:27,569 --> 00:00:32,115
Ahora, observo que en este país
hay un sistema carcelario
13
00:00:32,198 --> 00:00:34,535
que está en tu contra todo el tiempo.
14
00:00:34,618 --> 00:00:36,620
- Correcto.
- [Murphy] Es real y está mal.
15
00:00:36,703 --> 00:00:37,704
Pero es así.
16
00:00:37,788 --> 00:00:40,874
Y de algún modo, has logrado
evitar una relación sana
17
00:00:40,958 --> 00:00:42,417
con el dinero y el trabajo.
18
00:00:42,501 --> 00:00:44,628
- ¿Cómo lo sabes?
- Tu formulario de ingreso.
19
00:00:44,711 --> 00:00:49,091
Dice que pasaste 17 años en prisión
por asociarte para distribuir cocaína.
20
00:00:49,174 --> 00:00:51,176
Esa parte de ti interfirió seriamente
21
00:00:51,260 --> 00:00:53,470
en que fueras un buen padre
y un buen abuelo.
22
00:00:53,554 --> 00:00:54,555
Oye, doctor, he intentado
23
00:00:54,638 --> 00:00:56,265
- conseguir un trabajo...
- [Murphy] No, no, no. Para, para.
24
00:00:56,348 --> 00:00:58,976
Aquí no lo "intentamos".
Ahora no. Tú no.
25
00:00:59,059 --> 00:01:00,811
- Intenta tomar ese bolígrafo.
- ¿Qué?
26
00:01:00,894 --> 00:01:02,604
¿Ves? No se intenta, se hace.
27
00:01:02,688 --> 00:01:06,066
Déjame decirte algo, Edwin. Hoy,
aquí, estamos en temporada de acción.
28
00:01:06,149 --> 00:01:08,277
- ¿Okey?
- Sí, okey, okey.
29
00:01:08,360 --> 00:01:10,487
Finn, dime
con qué estás luchando.
30
00:01:10,571 --> 00:01:12,406
Mi mamá dice que juego demasiado.
31
00:01:12,489 --> 00:01:14,366
No, cariño. Yo no...
No te critico.
32
00:01:14,449 --> 00:01:15,617
- Yo...
- Que no salgo.
33
00:01:15,701 --> 00:01:16,869
No, no. Lo que yo...
34
00:01:16,952 --> 00:01:19,580
¿Está mal que quiera
que tenga amigos en la escuela?
35
00:01:19,663 --> 00:01:21,790
Quiero que vaya
a la universidad, trabaje
36
00:01:21,874 --> 00:01:23,709
y progrese,
conozca a alguien, se case
37
00:01:23,792 --> 00:01:25,002
y tenga una linda vida.
38
00:01:25,085 --> 00:01:26,587
- Yo...
- Respira, ¿quieres?
39
00:01:26,670 --> 00:01:28,547
¿Por qué no respiramos hondo todos?
40
00:01:28,630 --> 00:01:31,091
- [todos inhalan]
- [Murphy sisea]
41
00:01:31,175 --> 00:01:32,301
Exhalen lentamente.
42
00:01:32,384 --> 00:01:34,219
Bien. Te gusta eso, Edwin, ¿eh?
43
00:01:34,303 --> 00:01:35,304
Genial.
44
00:01:35,387 --> 00:01:38,223
Bien, ese es tu desafío.
Tómalo. ¿Okey, Finn?
45
00:01:38,307 --> 00:01:41,268
Sal e interactúa con seres humanos.
¿Está bien?
46
00:01:41,351 --> 00:01:42,895
Ahora vamos contigo.
47
00:01:42,978 --> 00:01:45,147
- Hola, Paige.
- Sí. Adelante.
48
00:01:45,230 --> 00:01:47,941
Eh... Detengámonos
un poco con esto, ¿eh?
49
00:01:48,025 --> 00:01:50,360
Imagíname fuera de Whole Foods, ¿okey?
50
00:01:50,444 --> 00:01:52,279
Tengo uno de esos... esos portapapeles
51
00:01:52,362 --> 00:01:54,406
y te pregunto:
"¿En qué parte de tu vida
52
00:01:54,489 --> 00:01:56,241
"la estás cagando una y otra vez
53
00:01:56,325 --> 00:01:58,619
y hagas lo que hagas,
no puedes arreglarlo?".
54
00:01:58,702 --> 00:02:00,078
No, no, no.
Dale un minuto.
55
00:02:00,162 --> 00:02:02,206
Eh, doctor, nos cobras
por hora, ¿verdad?
56
00:02:02,289 --> 00:02:05,626
No creo que debamos perder minutos así.
57
00:02:05,709 --> 00:02:09,213
Oído y respetado.
Tu problema son tus relaciones románticas.
58
00:02:09,296 --> 00:02:11,465
- Ding, ding, ding.
- Sí.
59
00:02:11,548 --> 00:02:17,554
Finn, si mis relaciones románticas
te han afectado, lo siento mucho.
60
00:02:17,638 --> 00:02:19,389
- ¿"Si"?
- [Murphy] Es obvio que hay
61
00:02:19,473 --> 00:02:21,099
una lesión del vínculo primario.
62
00:02:21,183 --> 00:02:23,101
Es decir, cualquier psiquiatra
se daría cuenta.
63
00:02:23,185 --> 00:02:25,229
Ahí está.
No te podías resistir.
64
00:02:25,312 --> 00:02:28,941
¿Es esa la razón por la que mi hija
se alejó de un muy buen hombre?
65
00:02:29,024 --> 00:02:30,859
- No. ¡No! No.
- [Murphy] Sí. Sí.
66
00:02:30,943 --> 00:02:33,487
No funcionó con Mal
porque no es adecuado para mí.
67
00:02:33,570 --> 00:02:35,906
- No sé si sabes qué es bueno para ti.
- Sí lo sé.
68
00:02:35,989 --> 00:02:37,407
Creo que es aquí donde vives.
69
00:02:37,491 --> 00:02:39,326
- Sí. Soy muy lista.
- ¿Sí? No.
70
00:02:39,409 --> 00:02:41,453
Los cerebros
deberían ser empleados, no jefes.
71
00:02:41,537 --> 00:02:44,373
Como sea, el punto es que debes tratar
tu lesión del vínculo primario.
72
00:02:44,456 --> 00:02:45,582
- ¿Okey?
- Okey.
73
00:02:45,666 --> 00:02:47,209
Paige, ¿entendiste?
74
00:02:47,292 --> 00:02:49,878
Esto es lo que harás.
Debes dejar de vivir con esto.
75
00:02:49,962 --> 00:02:52,256
- Okey.
- Quiero que vivas con esto y esto.
76
00:02:52,339 --> 00:02:53,590
- [Paige Alexander] Okey.
- Y esto.
77
00:02:53,674 --> 00:02:55,509
- ¡Ey! Vamos. Murphy...
- ¡Oye! Vamos.
78
00:02:55,592 --> 00:02:58,220
- Para.
- ¿Podemos respirar hondo otra vez?
79
00:02:58,303 --> 00:02:59,847
- Vamos.
- [Edwin Alexander] No respiraré más.
80
00:02:59,930 --> 00:03:01,223
(INSPIRADO EN COSAS VERDADERAMENTE LOCAS)
81
00:03:01,306 --> 00:03:03,475
[Paige]
Así que, como terapeuta,
82
00:03:03,559 --> 00:03:06,603
sé muy bien que el mejor lugar
83
00:03:06,687 --> 00:03:11,316
para que un adulto experimente
el vínculo primario es en una relación.
84
00:03:11,400 --> 00:03:14,778
Así que aunque había decidido tomarme
un descanso de las citas,
85
00:03:14,862 --> 00:03:17,447
creo que podría volver al ruedo.
86
00:03:17,531 --> 00:03:23,245
¿Qué? [resuella] Sí. Okey.
Así que, no sé. ¿Deséenme suerte?
87
00:03:23,328 --> 00:03:24,955
[se estremece]
88
00:03:26,832 --> 00:03:28,041
- ¡Sí!
- ¡Ah!
89
00:03:28,125 --> 00:03:29,209
- ¿Viste eso?
- Lo vi.
90
00:03:29,293 --> 00:03:31,211
- [riendo] ¿Viste eso?
- ¡Estás ganando!
91
00:03:31,295 --> 00:03:33,213
"Ganar" no sería la palabra correcta.
92
00:03:33,297 --> 00:03:35,507
Es un juego multijugador
con una misión principal,
93
00:03:35,591 --> 00:03:39,386
cientos de misiones secundarias,
un par de modos de batalla real.
94
00:03:39,469 --> 00:03:42,055
- Mierda. Acabo de usar un mulligan.
- Un mulligan. Genial, genial.
95
00:03:42,139 --> 00:03:44,057
¿Qué es un mulligan?
Quiero uno.
96
00:03:44,141 --> 00:03:45,517
[Finn Alexander]
¿Viste ese tipo?
97
00:03:45,601 --> 00:03:47,102
- Lo veo.
- ¿A dónde va?
98
00:03:47,186 --> 00:03:48,604
Oigan, ¿están relajándose?
99
00:03:48,687 --> 00:03:50,772
No. Finnie me está mostrando el juego.
100
00:03:50,856 --> 00:03:52,566
Por lo que puedo ver, es, eh,
101
00:03:52,649 --> 00:03:56,486
las guerras de drogas de los 90
con un toque medieval.
102
00:03:56,570 --> 00:03:57,988
- ¿No?
- [ríe] Sí.
103
00:03:58,071 --> 00:04:01,158
Entonces, papá, quería,
eh, darte las gracias
104
00:04:01,241 --> 00:04:02,868
por doblar todas estas cosas.
105
00:04:02,951 --> 00:04:06,205
- Está muy bien.
- Es el... método Marie Kondo.
106
00:04:06,288 --> 00:04:07,915
Ahorra el doble de espacio.
107
00:04:07,998 --> 00:04:10,584
- Ah.
- Esa mujer sí que sabe doblar.
108
00:04:10,667 --> 00:04:13,670
- Quiero enseñarte eso, hijo.
- Okey.
109
00:04:13,754 --> 00:04:16,006
Eh, hay otra cosa,
si te parece bien.
110
00:04:16,089 --> 00:04:17,799
Es que si tienes sobras,
111
00:04:17,883 --> 00:04:20,928
¿puedes ponerlas en un recipiente con tapa
y no en papel film?
112
00:04:21,011 --> 00:04:22,221
Porque eso no se pega
113
00:04:22,304 --> 00:04:24,640
y luego toda la nevera huele,
como ahora.
114
00:04:24,723 --> 00:04:27,392
¿En serio, cariño?
¿Papel film?
115
00:04:27,476 --> 00:04:29,186
- Yo...
- [Edwin] Sí, entiendo.
116
00:04:29,269 --> 00:04:31,104
Te alegras de que haya vuelto.
117
00:04:31,897 --> 00:04:33,899
- [riendo]
- Ajá.
118
00:04:33,982 --> 00:04:35,817
Quizás. Un poco.
119
00:04:36,735 --> 00:04:39,154
[ríe] Esto parece un juego genial.
120
00:04:39,238 --> 00:04:40,781
Sí, lo es.
Le decía al abuelo
121
00:04:40,864 --> 00:04:42,783
que si quiere ser parte
del siglo XXI,
122
00:04:42,866 --> 00:04:45,160
tiene que saber lo que es un MMORPG.
123
00:04:45,244 --> 00:04:46,954
Claro, debes saber qué es, papá.
124
00:04:47,037 --> 00:04:48,539
- Vamos. ¿Cierto?
- Okey, okey, okey, okey.
125
00:04:48,622 --> 00:04:51,250
- ¿Has pensado en tu tarea de terapia?
- [hace pedorreta]
126
00:04:51,333 --> 00:04:53,585
- Espera, recuerda lo que dijo Murphy.
- [Paige] ¿Qué?
127
00:04:53,669 --> 00:04:56,213
- ¿Que mamá apesta en las relaciones?
- ¡No! Lo que dijo fue
128
00:04:56,296 --> 00:05:00,092
que cada uno tiene que actuar distinto
en las áreas problemáticas.
129
00:05:00,175 --> 00:05:02,469
- Eso dijo.
- Yo no diría que estamos tan mal,
130
00:05:02,553 --> 00:05:06,348
pero eso fue muy impresionante,
porque lo tienes claro.
131
00:05:06,431 --> 00:05:09,268
Me tomó 60 años al fin entenderlo.
132
00:05:09,351 --> 00:05:12,229
Así que si yo voy a fondo,
ustedes vienen conmigo.
133
00:05:12,312 --> 00:05:14,231
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo. Okey.
134
00:05:14,314 --> 00:05:17,067
Así que puedes invitar
a uno de esos jugadores
135
00:05:17,150 --> 00:05:19,987
de juegos de rol multijugador en línea
a casa.
136
00:05:20,070 --> 00:05:22,447
- ¿Qué?
- Eso es MMORPG.
137
00:05:22,531 --> 00:05:24,825
- ¡Ah!
- ¿En la vida real?
138
00:05:24,908 --> 00:05:26,827
- Sí. En la vida real.
- Nadie hace eso.
139
00:05:26,910 --> 00:05:28,537
Eres el primero.
Puedes innovar.
140
00:05:28,620 --> 00:05:30,664
Serías un... no sé,
un pionero del videojuego.
141
00:05:30,747 --> 00:05:31,999
- ¡Ah!
- ¿Sí?
142
00:05:32,082 --> 00:05:34,001
- [Edwin] Me gusta.
- Heroico. Mira qué orgulloso está.
143
00:05:34,084 --> 00:05:36,211
♪♪
144
00:05:38,213 --> 00:05:39,798
[Paige]
No sé ni qué buscar.
145
00:05:39,882 --> 00:05:41,884
¿No dijo Murphy
"Pregúntale a tu entrepierna"?
146
00:05:41,967 --> 00:05:44,720
- No hablo con ella. ¿Tú sí?
- No me importa qué hagas,
147
00:05:44,803 --> 00:05:47,389
mientras no menciones la región vinícola
en la primera cita.
148
00:05:47,472 --> 00:05:49,766
¿Qué hay de malo en hablar
de una escapada romántica?
149
00:05:49,850 --> 00:05:54,104
Nada. Solo que no puedes hablar
de dormir juntos fuera de la ciudad
150
00:05:54,188 --> 00:05:55,981
si no duermen juntos en la ciudad.
151
00:05:56,064 --> 00:05:58,483
No sé. Creo que hay hombres
a los que les gusta.
152
00:05:58,567 --> 00:06:01,612
Mm. ¿Dónde están esos tipos ahora?
153
00:06:01,695 --> 00:06:05,324
No estás en una maravillosa relación
con ninguno de ellos.
154
00:06:05,407 --> 00:06:07,826
- Okey.
- Ah, es lindo.
155
00:06:07,910 --> 00:06:11,413
No, tiene puesta una camisa Gucci
que dice "Gucci".
156
00:06:11,496 --> 00:06:14,750
- No es Gucci.
- Espera. Espera, espera, espera.
157
00:06:14,833 --> 00:06:16,835
Están buscando novio
en internet, ¿no?
158
00:06:16,919 --> 00:06:20,005
- [Paige] Bueno...
- [riendo] Eso es patético.
159
00:06:20,088 --> 00:06:21,715
- Lo siento. ¡Vaya!
- ¡Papá!
160
00:06:21,798 --> 00:06:23,217
No, no.
¿Quién es ese?
161
00:06:23,300 --> 00:06:25,761
¿Por qué muestra
sus pezoncitos? [ríe]
162
00:06:25,844 --> 00:06:28,222
- Su nombre es Raymond.
- [Edwin] Okey.
163
00:06:28,305 --> 00:06:29,598
- Tiene 44 años.
- Ajá.
164
00:06:29,681 --> 00:06:30,849
Aparentemente es ingeniero
165
00:06:30,933 --> 00:06:32,643
y cree que una selfie
en el espejo del baño
166
00:06:32,726 --> 00:06:34,228
me hará querer tener sexo con él.
167
00:06:34,311 --> 00:06:36,355
Yo querría si tuviera mejores azulejos.
168
00:06:36,438 --> 00:06:38,565
No. Okey.
Funciona así. ¿Okey?
169
00:06:38,649 --> 00:06:40,400
Deslizamos a la izquierda y eso es "no"
170
00:06:40,484 --> 00:06:43,153
al que esté en un auto veloz,
haga seña de chill con la mano,
171
00:06:43,237 --> 00:06:45,280
o sostenga un pescado de medio metro.
172
00:06:45,364 --> 00:06:47,157
- No me interesan.
- ¿Qué tal Jacob?
173
00:06:47,241 --> 00:06:49,243
- Es mi tipo.
- Sí, tu tipo es el vivo.
174
00:06:49,326 --> 00:06:51,453
¿Sabes qué?
Respeto su barba.
175
00:06:51,537 --> 00:06:53,580
- Añadir a la cesta.
- No, qué... No es...
176
00:06:53,664 --> 00:06:56,041
- No estamos comprando leche.
- [Edwin] ¡Añadir!
177
00:06:56,124 --> 00:06:57,417
- ¡No!
- [Edwin] Añadir.
178
00:06:57,501 --> 00:06:58,502
- Dios.
- [Esti] Añadir.
179
00:06:58,585 --> 00:07:01,046
No, no.
Añadir a la cesta.
180
00:07:01,129 --> 00:07:02,631
- ¿Puedo seguir con mi...?
- Pesca.
181
00:07:02,714 --> 00:07:03,715
- No.
- No.
182
00:07:03,799 --> 00:07:05,884
- Okey. [ríe] ¿Esperas que salga...
- [Edwin ríe]
183
00:07:05,968 --> 00:07:07,261
con todos estos a la vez?
184
00:07:07,344 --> 00:07:10,973
- Pensé que ese era el punto, nena.
- Tal vez porque eres como un perro.
185
00:07:11,056 --> 00:07:14,017
Ey, nena, tu papi no es como un perro.
186
00:07:14,101 --> 00:07:15,102
¿En serio?
187
00:07:15,185 --> 00:07:18,981
Cuando se trataba de las damas,
era más como un gato.
188
00:07:19,064 --> 00:07:22,067
No sé si quiero saber
qué quieres decir con eso.
189
00:07:22,150 --> 00:07:25,279
- Yo sí.
- Los gatos son arrogantes
190
00:07:25,362 --> 00:07:27,281
porque saben que son los mejores.
191
00:07:27,364 --> 00:07:30,993
No temen arriesgarse
porque siempre caen de pie.
192
00:07:31,076 --> 00:07:34,538
Son distantes.
Son quisquillosos.
193
00:07:35,414 --> 00:07:39,334
A un gato no le importaría una mierda.
194
00:07:39,418 --> 00:07:40,627
Bum. Conocimiento.
195
00:07:40,711 --> 00:07:42,921
Okey, okey, okey.
¿Así que tu consejo para mí
196
00:07:43,005 --> 00:07:47,759
es que debo ser arrogante,
imprudente y reservada?
197
00:07:47,843 --> 00:07:49,261
Tiene sentido.
198
00:07:49,344 --> 00:07:51,805
Eso no es
lo que estoy diciendo, Paige.
199
00:07:51,889 --> 00:07:53,682
Muy bien, piensa en un león.
200
00:07:53,765 --> 00:07:56,685
En la cima
de la cadena alimenticia diciendo:
201
00:07:56,768 --> 00:07:58,562
"¿Qué? ¿Qué cadena alimenticia?".
202
00:07:59,104 --> 00:08:01,190
Los gatos son poderosos.
¿Sabes por qué?
203
00:08:01,273 --> 00:08:02,482
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
204
00:08:02,566 --> 00:08:04,776
Porque los gatos son geniales.
205
00:08:04,860 --> 00:08:09,239
A diferencia de un perro que va por ahí
lamiendo a gente que ni siquiera conoce.
206
00:08:09,323 --> 00:08:12,743
Puaj. No.
No soy un perro.
207
00:08:12,826 --> 00:08:15,871
Piensa en eso,
mientras voy a buscar trabajo.
208
00:08:15,954 --> 00:08:17,748
MINNEAPOLIS SUR
ALOJAMIENTO TRANSITORIO
209
00:08:20,542 --> 00:08:22,419
- Hola. Hola, amigos.
- Hola, ¿qué tal?
210
00:08:22,503 --> 00:08:24,588
¿Todos vienen por el puesto de asistente?
211
00:08:24,671 --> 00:08:26,256
- [postulante] Ajá.
- [teléfono sonando]
212
00:08:26,340 --> 00:08:28,217
Ah, estás casado, ¿eh?
213
00:08:28,300 --> 00:08:30,302
- Hace casi un año.
- Qué bien.
214
00:08:30,385 --> 00:08:34,014
- ¿Hijos?
- Casualmente, mi esposa está embarazada.
215
00:08:34,097 --> 00:08:35,974
- Ah, vaya.
- Gemelos.
216
00:08:36,058 --> 00:08:37,893
[Edwin ríe]
217
00:08:37,976 --> 00:08:41,063
- Va a ser una locura.
- Eso es hermoso, hombre.
218
00:08:41,146 --> 00:08:43,148
Déjame darte un consejo.
219
00:08:43,232 --> 00:08:44,441
Si tienes un seguro,
220
00:08:44,525 --> 00:08:47,611
asegúrate de que está pago
y que cubre todo.
221
00:08:47,694 --> 00:08:50,322
Este tipo de trabajo no es fácil.
222
00:08:50,948 --> 00:08:52,533
Pero sé que ya saben eso.
223
00:08:52,616 --> 00:08:54,451
- Totalmente.
- Sí.
224
00:08:54,535 --> 00:08:56,537
Pero... ¿como qué específicamente?
225
00:08:56,620 --> 00:08:59,206
Bueno, sabes por qué renunció
el último asistente, ¿no?
226
00:08:59,289 --> 00:09:00,290
No.
227
00:09:01,959 --> 00:09:04,461
- Fue apuñalado, hombre.
- Uf.
228
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
- Dos veces.
- ¿Qué?
229
00:09:05,838 --> 00:09:06,880
Sí.
230
00:09:06,964 --> 00:09:09,174
Ahora no puede donar
su riñón a su esposa.
231
00:09:09,258 --> 00:09:11,635
Es-Es-Es un problema.
232
00:09:12,094 --> 00:09:14,429
Oye. Gracias por el aviso.
233
00:09:14,930 --> 00:09:16,765
- ¿Te vas, amigo?
- Sí. Buena suerte.
234
00:09:16,849 --> 00:09:19,476
- Gracias. Bueno, a ti también.
- Sí.
235
00:09:20,936 --> 00:09:24,147
- [♪ suena música ligera]
- Ah, guau.
236
00:09:25,023 --> 00:09:27,025
[suspira]
No fue la intención...
237
00:09:27,109 --> 00:09:28,944
O sea, este es un buen trabajo.
238
00:09:29,027 --> 00:09:32,865
Solo tienes que prepararte para trabajar
fines de semana, noches y días festivos
239
00:09:32,948 --> 00:09:34,366
y darte la antitetánica.
240
00:09:34,449 --> 00:09:36,827
Es... Es un buen trabajo.
241
00:09:36,910 --> 00:09:38,328
[postulante exhala]
242
00:09:41,957 --> 00:09:45,294
- [alarma sonando]
- ¡Isaac, el microondas está roto!
243
00:09:45,377 --> 00:09:48,463
¡Deja de intentar quemarnos vivos!
244
00:09:48,547 --> 00:09:52,968
Maldición. Lo siento, amigo.
Eh, ¿dónde estábamos?
245
00:09:53,760 --> 00:09:56,054
Eh, estabas a punto
de ofrecerme un trabajo.
246
00:09:56,138 --> 00:09:57,890
Bueno, nadie más lo quiere.
247
00:09:57,973 --> 00:10:00,809
Mira, Edwin, no puedo simplemente
darte un trabajo, amigo.
248
00:10:00,893 --> 00:10:02,686
- Tienes que ganártelo.
- Ganármelo.
249
00:10:02,769 --> 00:10:05,272
- Sí.
- Por supuesto.
250
00:10:05,355 --> 00:10:10,360
Y por eso anoté
mis antecedentes ahí y ahí.
251
00:10:13,363 --> 00:10:14,865
Con excelente caligrafía.
252
00:10:14,948 --> 00:10:16,909
- Es excelente.
- Sabes, los niños
253
00:10:16,992 --> 00:10:18,619
- ya no escriben en cursiva.
- Ah.
254
00:10:18,702 --> 00:10:20,662
Ni siquiera la aprenden.
255
00:10:20,746 --> 00:10:25,167
Experiencia en resolución de conflictos,
habilidades como facilitador de grupos.
256
00:10:25,250 --> 00:10:30,881
Ah, ah, mira aquí.
Eh, recientemente entrenado en RCP.
257
00:10:31,924 --> 00:10:33,133
¿RCP?
258
00:10:33,217 --> 00:10:35,677
Tomé una clase de YouTube anoche, amigo.
259
00:10:35,761 --> 00:10:39,306
Mira, Edwin, sin Curtistine,
yo estoy a cargo.
260
00:10:39,389 --> 00:10:40,766
[risita] Claro que sí.
261
00:10:40,849 --> 00:10:45,270
Eso significa que hay una presión sobre mí
para dar con la persona adecuada.
262
00:10:46,230 --> 00:10:48,232
Es un riesgo,
263
00:10:48,315 --> 00:10:51,944
pero como antiguo residente
con un historial inmaculado,
264
00:10:52,027 --> 00:10:54,488
en realidad eres el candidato ideal.
265
00:10:54,571 --> 00:10:57,241
Entiendes la dinámica de este lugar
266
00:10:57,324 --> 00:10:59,993
y sabrías a quién
y a qué prestar atención.
267
00:11:00,077 --> 00:11:02,913
- ¿Sigue Miles aquí?
- Parece que no puedo deshacerme de él.
268
00:11:03,914 --> 00:11:04,915
¿Y bien?
269
00:11:05,624 --> 00:11:08,252
Sí. El trabajo es tuyo.
Felicitaciones.
270
00:11:08,335 --> 00:11:10,003
- Gracias.
- Por nada.
271
00:11:10,087 --> 00:11:11,880
No te defraudaré, amigo.
272
00:11:11,964 --> 00:11:13,966
[alarma sonando]
273
00:11:15,467 --> 00:11:17,219
El microondas es una porquería.
274
00:11:17,302 --> 00:11:18,929
Ve, amigo.
275
00:11:19,596 --> 00:11:22,224
[Mal]
¡Basta! ¡Desenchúfalo!
276
00:11:23,225 --> 00:11:26,228
[disparos de videojuego]
277
00:11:30,899 --> 00:11:33,110
Amigo, ¿estás en clase de banda
o algo así?
278
00:11:33,819 --> 00:11:35,737
Pareces que estás en banda.
279
00:11:35,821 --> 00:11:39,324
No, no lo estoy.
Pero me gusta la música.
280
00:11:39,408 --> 00:11:41,076
Deberías anotarte
en la clase de banda entonces.
281
00:11:41,159 --> 00:11:44,413
Una diez fácil para poner
en tus solicitudes de la universidad.
282
00:11:49,042 --> 00:11:52,671
[ríe]
Viejo. ¿Qué es esto?
283
00:11:54,047 --> 00:11:56,466
[riendo]
¿Qué es esto, amigo?
284
00:11:56,550 --> 00:11:59,469
- Eh, es un dragón.
- Sí. [ríe] ¿En serio, hermano?
285
00:11:59,553 --> 00:12:02,514
¿Todavía juegas con Legos?
Qué locura.
286
00:12:02,598 --> 00:12:05,225
En realidad, me tengo que ir,
pero, eh, nos vemos.
287
00:12:05,684 --> 00:12:07,895
[ríe]
Disfruta de tus Legos.
288
00:12:09,479 --> 00:12:13,567
Sí. Bueno, en realidad,
el plural de Lego es Lego. Así que...
289
00:12:14,693 --> 00:12:18,197
- [♪ suena música hip-hop]
- [Miles] Muy bien, siete u 11, chico.
290
00:12:18,280 --> 00:12:20,866
[quejido] De nuevo, de nuevo, de nuevo.
291
00:12:20,949 --> 00:12:23,118
- [residente] Vamos.
- [Miles] Aquí vamos.
292
00:12:23,202 --> 00:12:26,288
Ey, ey. Todo bien.
Todo bien. Todo bien.
293
00:12:26,371 --> 00:12:29,124
Yo... Yo no soy el cucuy, amigos.
Déjame ver esos dados.
294
00:12:29,208 --> 00:12:31,418
Vamos, Miles.
Déjame ver.
295
00:12:32,753 --> 00:12:37,382
Cartulina, dentífrico, papel higiénico.
Okey, ¿crees que ruedan bien?
296
00:12:37,466 --> 00:12:39,676
El 85% de las veces no está mal.
297
00:12:39,760 --> 00:12:43,222
Rodarían el 100%
si equilibraras bien su peso.
298
00:12:43,305 --> 00:12:46,016
Veamos.
Solo añade un poco de sal.
299
00:12:46,099 --> 00:12:48,101
¿Eh? Toma.
300
00:12:51,188 --> 00:12:52,523
Prueba esos.
301
00:12:53,482 --> 00:12:56,485
Esos van a rodar como un punteo
de B.B. King. Adelante.
302
00:12:57,694 --> 00:12:59,196
- [residente 1] Oh...
- [residente 2] Oh, cielos.
303
00:12:59,279 --> 00:13:00,614
A la vieja escuela.
304
00:13:00,697 --> 00:13:02,699
- Bien.
- Que tengan una buena noche.
305
00:13:03,575 --> 00:13:06,078
- La berenjena a la parmesana es excelente.
- ¿Sí?
306
00:13:06,161 --> 00:13:09,248
Me encanta la berenjena a la parmesana
con un buen vino.
307
00:13:09,331 --> 00:13:13,669
Debería haber elegido un vino, ¿verdad?
Sí. [ríe]
308
00:13:13,752 --> 00:13:15,629
¿Has estado en la región vinícola?
309
00:13:15,712 --> 00:13:19,633
Despierta, mujer.
Desempaca ese bolso de fin de semana.
310
00:13:19,716 --> 00:13:21,426
Actúas como un golden retriever.
311
00:13:21,510 --> 00:13:25,639
Me, me encantan Napa y Sonoma,
pero en verdad quiero ir a la Toscana.
312
00:13:25,722 --> 00:13:28,809
Mírate. Prácticamente estás montando
la pierna de este tipo.
313
00:13:28,892 --> 00:13:32,646
- ¿Tienes pasaporte?
- ¡Espera! ¿Estás babeando?
314
00:13:32,729 --> 00:13:36,859
Se supone que los gatos son distantes.
Vamos, sé distante. Inténtalo de nuevo.
315
00:13:39,403 --> 00:13:42,906
¿Sabes qué?
En realidad pediré el salmón.
316
00:13:42,990 --> 00:13:45,951
Bien cocido. Sin alcaparras.
Extra brócoli.
317
00:13:47,327 --> 00:13:49,663
Me encantan las mujeres
que saben lo que quieren.
318
00:13:49,746 --> 00:13:53,250
♪♪
319
00:13:57,379 --> 00:13:59,590
Dime, ¿te gusta tu trabajo?
320
00:13:59,673 --> 00:14:02,301
- Ajá.
- Y ¿qué haces para divertirte?
321
00:14:02,384 --> 00:14:04,553
Cosas divertidas.
322
00:14:06,305 --> 00:14:09,808
Eres misteriosa, ¿eh?
Eso es sexi.
323
00:14:12,644 --> 00:14:14,479
Voy por otro trago.
324
00:14:14,563 --> 00:14:18,192
♪♪
325
00:14:18,275 --> 00:14:19,902
- Anthony.
- [Anthony] Sí.
326
00:14:23,197 --> 00:14:26,033
- Pookie.
- [Pookie] Sí, aquí. [carraspea]
327
00:14:28,744 --> 00:14:29,953
¿Miles?
328
00:14:32,998 --> 00:14:35,000
Miles, apaga la luz, hombre.
329
00:14:36,460 --> 00:14:39,004
♪♪
330
00:14:41,840 --> 00:14:45,969
♪♪
331
00:14:46,929 --> 00:14:48,347
Déjame adivinar.
332
00:14:49,014 --> 00:14:50,432
Ya hay promoción.
333
00:14:51,558 --> 00:14:54,061
- Edwin.
- Mal.
334
00:14:54,144 --> 00:14:55,479
¿Cómo crees que va todo?
335
00:14:55,562 --> 00:14:59,149
Eh, no ha habido peleas desde que empecé.
Les encanta la noche de cine.
336
00:14:59,233 --> 00:15:02,069
- Yo diría que todo va bastante bien.
- Sí. Debo admitir
337
00:15:02,152 --> 00:15:04,947
que Barbie fue inesperada,
pero me voy de tema.
338
00:15:05,030 --> 00:15:07,449
Edwin, sabes
que las actividades prohibidas
339
00:15:07,533 --> 00:15:10,035
resultan en sanciones disciplinarias,
¿correcto?
340
00:15:10,118 --> 00:15:11,370
Absolutamente. Sí, señor.
341
00:15:11,453 --> 00:15:14,122
Entonces, ¿por qué no informaste
de las apuestas?
342
00:15:14,206 --> 00:15:15,541
Las apuestas.
343
00:15:19,253 --> 00:15:21,630
[en video] Todo bien.
Todo bien. Todo bien.
344
00:15:27,052 --> 00:15:29,972
¿Sabes qué, Mal?
Lo siento. De verdad.
345
00:15:30,055 --> 00:15:31,265
[Mal]
Ah.
346
00:15:31,348 --> 00:15:35,102
Pero lo que no soy... es soplón.
347
00:15:35,727 --> 00:15:38,355
Sé que crees que estás
ayudando a estos tipos,
348
00:15:38,438 --> 00:15:39,606
pero no es así.
349
00:15:39,690 --> 00:15:42,234
Les estás haciendo daño.
¿Okey?
350
00:15:42,317 --> 00:15:44,820
Las reglas existen por una razón.
351
00:15:44,903 --> 00:15:47,364
Algunas de las reglas
son tonterías, viejo.
352
00:15:47,447 --> 00:15:50,534
Quiero decir, no aperitivos,
no cigarrillos.
353
00:15:50,617 --> 00:15:52,953
[ríe] No, gracias.
O sea, vamos.
354
00:15:53,036 --> 00:15:55,789
Claro.
Algunas de las reglas son opresivas.
355
00:15:55,873 --> 00:16:00,252
Tontas, incluso. ¿Okey? De acuerdo.
Pero mira, no todas.
356
00:16:00,335 --> 00:16:04,381
Como fumar.
No puedes fumar adentro en ningún lado.
357
00:16:04,464 --> 00:16:05,549
Es básico.
358
00:16:05,632 --> 00:16:08,135
Estoy tratando de darles
un poco de dignidad.
359
00:16:08,218 --> 00:16:09,928
Sé cómo se sienten.
360
00:16:10,012 --> 00:16:12,973
También sabes que algunos
se sienten más seguros
361
00:16:13,056 --> 00:16:15,142
adentro que afuera.
362
00:16:15,225 --> 00:16:16,935
Tipos con miedo a la libertad.
363
00:16:17,019 --> 00:16:19,771
Delinquen intencionalmente
para poder volver a entrar.
364
00:16:19,855 --> 00:16:22,065
- Lo he visto.
- Exactamente.
365
00:16:22,149 --> 00:16:24,776
Y nuestro trabajo es
reducir la reincidencia.
366
00:16:24,860 --> 00:16:27,863
Tu chico Miles va por un camino.
367
00:16:29,323 --> 00:16:31,325
Tengo que mantenerme
fiel a mí mismo.
368
00:16:32,034 --> 00:16:33,243
[suspira]
369
00:16:35,871 --> 00:16:38,707
¿Recuerdas esa condena a 17 años
que acabo de terminar?
370
00:16:42,336 --> 00:16:44,171
Fue porque no delaté a alguien.
371
00:16:44,713 --> 00:16:48,133
Yo sabía todo y no dije nada.
372
00:16:49,051 --> 00:16:51,678
Y cumplí la condena.
373
00:16:51,762 --> 00:16:56,642
[suspira] Mira,
no te estoy pidiendo que delates,
374
00:16:57,976 --> 00:17:01,813
pero para este trabajo
debes ser un líder.
375
00:17:14,618 --> 00:17:16,620
- ¡Hola!
- Hola.
376
00:17:17,037 --> 00:17:18,247
¿Estás bien?
377
00:17:19,039 --> 00:17:20,249
Solo estoy cansado.
378
00:17:21,458 --> 00:17:23,877
¿Quieres ver ese programa
de citas en la tele
379
00:17:23,961 --> 00:17:26,421
donde el tipo con los dientes
le da las rosas
380
00:17:26,505 --> 00:17:28,507
a las mujeres con problemas emocionales?
381
00:17:28,590 --> 00:17:30,759
- Sí. Claro, claro.
- ¿Eh? Okey.
382
00:17:31,552 --> 00:17:33,136
[♪ suena música en TV]
383
00:17:33,220 --> 00:17:34,555
Hm...
384
00:17:35,806 --> 00:17:37,224
¿Cómo va el trabajo?
385
00:17:39,142 --> 00:17:41,144
Sé que quieres decir:
"¿Cómo está Mal?".
386
00:17:41,228 --> 00:17:44,481
¿Qué? No. Dije: "¿Cómo va el trabajo?".
No "¿Cómo está Mal?".
387
00:17:45,732 --> 00:17:47,609
- ¿Cómo está Mal?
- Sí.
388
00:17:47,693 --> 00:17:49,528
No, no quiero saber.
No quiero... No me lo digas
389
00:17:49,611 --> 00:17:53,949
porque estoy yendo hacia adelante
y siendo quien necesito ser para mí.
390
00:17:54,032 --> 00:17:55,450
Y está funcionando.
391
00:17:58,328 --> 00:17:59,746
Espera un minuto.
392
00:18:00,873 --> 00:18:02,875
- ¿Seguiste mi consejo?
- Sí.
393
00:18:02,958 --> 00:18:07,588
- Sí. ¿Se nota? ¿Se nota?
- [Edwin ríe]
394
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
Okey, este último chico
con el que salí,
395
00:18:09,882 --> 00:18:12,009
quiere llevarme a Martina.
396
00:18:12,092 --> 00:18:14,595
- Ah, eso es como un gran... Okey.
- Es bonito. Muy bonito.
397
00:18:14,678 --> 00:18:16,305
Y yo le dije...
398
00:18:17,681 --> 00:18:18,682
"No estoy segura".
399
00:18:18,765 --> 00:18:20,976
- Esa es mi gatita.
- ¡Sí!
400
00:18:21,059 --> 00:18:24,980
- [ambos ronronean y gruñen]
- ¡Sí! Es genial. ¡Es muy genial!
401
00:18:25,063 --> 00:18:28,567
- [Edwin ríe]
- Ay, gracias... Está bueno.
402
00:18:28,650 --> 00:18:31,778
Espera. ¿Por qué Ashley P.
le pediría a este, este tipo Mike
403
00:18:31,862 --> 00:18:34,865
salir a solas con ella,
cuando él ya se ligó con, eh, eh,
404
00:18:34,948 --> 00:18:36,950
Ashley, Ashley M. en el jacuzzi?
405
00:18:37,034 --> 00:18:38,827
- Y Ashley K. en el...
- En el mar.
406
00:18:38,911 --> 00:18:41,413
- En el mar. En el mar.
- ¡Sí, sí! Okey.
407
00:18:41,496 --> 00:18:43,957
Pero Mike es a quien Ashley P.
realmente quiere.
408
00:18:44,041 --> 00:18:46,001
Todas están enamoradas de Mike.
409
00:18:46,084 --> 00:18:48,212
- Okey.
- Ajá.
410
00:18:48,295 --> 00:18:52,674
Paige, yo... acabo
de darme cuenta de algo.
411
00:18:52,758 --> 00:18:56,011
¿Qué? ¿Que la terapia
está funcionando de verdad?
412
00:18:56,094 --> 00:18:59,014
Iba a decir que hay demasiados traseros
en este programa.
413
00:18:59,097 --> 00:19:03,101
Pero... la terapia también. Sí. Sí.
414
00:19:03,185 --> 00:19:06,855
¡Hola!
Ah, ¿es mi cumpleaños?
415
00:19:07,689 --> 00:19:08,899
No sé. ¿Lo es?
416
00:19:08,982 --> 00:19:13,237
No, pero estás sacando
la basura sin que te lo pida.
417
00:19:13,320 --> 00:19:17,407
Y eso es increíble.
[ríe]
418
00:19:17,491 --> 00:19:21,119
- Soy la mamá más afortunada.
- Mi muchacho. Mi muchacho.
419
00:19:22,746 --> 00:19:24,164
Oye, Finn.
420
00:19:25,249 --> 00:19:26,667
Ese es tu Lego, amigo.
421
00:19:28,168 --> 00:19:31,171
[♪ suena música reflexiva]
422
00:19:46,061 --> 00:19:47,604
Vas a tener que darme el paquete.
423
00:19:50,774 --> 00:19:52,109
Oye, ¿qué demonios, viejo?
424
00:19:53,277 --> 00:19:55,279
Pen... Pensé que había un acuerdo, viejo.
425
00:19:56,113 --> 00:20:00,200
Miles, tenemos que seguir las reglas.
426
00:20:00,284 --> 00:20:02,494
Vamos, viejo. Tú sabes
lo deprimente que es esto.
427
00:20:03,871 --> 00:20:07,082
Se supone que estamos medio libres,
pero no es ni un tercio.
428
00:20:07,165 --> 00:20:09,168
Un tercio es mejor que nada.
429
00:20:10,961 --> 00:20:12,171
Está bien, hombre.
430
00:20:16,341 --> 00:20:18,343
El teléfono también, hombre.
431
00:20:19,052 --> 00:20:21,805
- ¿Qué teléfono?
- [Edwin suspira]
432
00:20:22,806 --> 00:20:26,226
- [tono de llamando]
- [teléfono vibra]
433
00:20:26,310 --> 00:20:28,353
¿Vas a responder
esa bolsa de papitas o no?
434
00:20:28,437 --> 00:20:30,063
Pensé que entendías lo que pasa.
435
00:20:30,147 --> 00:20:33,400
Sí, lo entiendo mejor
que la mayoría. Créeme.
436
00:20:33,483 --> 00:20:36,820
Tú tienes problemas aquí,
nosotros los tenemos afuera.
437
00:20:36,904 --> 00:20:39,781
Todo lo que digo...
es que prefiero lidiar
438
00:20:39,865 --> 00:20:43,577
con lo que me mantiene
de este lado de las rejas, Miles.
439
00:20:44,411 --> 00:20:45,829
¿Me entiendes?
440
00:20:54,004 --> 00:20:55,214
Gracias.
441
00:20:55,964 --> 00:20:57,299
¿Me vas a denunciar?
442
00:20:58,300 --> 00:20:59,510
¿Denunciar qué?
443
00:21:02,763 --> 00:21:04,014
[puerta se cierra]
444
00:21:04,097 --> 00:21:07,768
Gente, quería darles una actualización
sobre mi serie de citas,
445
00:21:07,851 --> 00:21:11,813
porque estoy arrasando, aniquilando,
y estoy aprendiendo mucho.
446
00:21:11,897 --> 00:21:15,984
Bien, como preocuparme menos,
tomar más baños,
447
00:21:16,068 --> 00:21:20,656
y luego, mi favorito personal:
ser superexigente.
448
00:21:20,739 --> 00:21:25,369
¿Verdad? Es fantástico.
Algo que nunca sentí antes.
449
00:21:25,452 --> 00:21:28,205
Así que voy a documentarlo todo aquí.
450
00:21:28,288 --> 00:21:33,252
Se va a llamar
"Cómo ser una gata". [ronronea]
451
00:21:33,335 --> 00:21:34,711
Cuéntenme qué piensan.
452
00:21:34,795 --> 00:21:36,213
- ¿Qué carajo es esto?
- ¿Qué?
453
00:21:36,296 --> 00:21:38,423
¿Fuiste de cita en cita
y lo publicaste en tus redes sociales?
454
00:21:38,507 --> 00:21:40,884
Bueno, eh, hay mucho
que aprender de estas ideas.
455
00:21:40,968 --> 00:21:43,136
Todos los tipos con los que salí
siguen persiguiéndome
456
00:21:43,220 --> 00:21:44,680
- con mensajes privados.
- [Finn] Eh, puaj.
457
00:21:44,763 --> 00:21:48,350
También, okey, perdí 3,000 seguidores
tras el golpe de Kris y Chris.
458
00:21:48,433 --> 00:21:50,227
Muchas gracias.
Así que, ya sabes,
459
00:21:50,310 --> 00:21:52,062
estoy reconstruyendo mi comunidad.
460
00:21:52,145 --> 00:21:54,773
¿Porque necesitas
3,000 ojos más para validarte?
461
00:21:54,857 --> 00:21:56,400
En realidad, serían unos 6,000.
462
00:21:56,483 --> 00:21:58,527
Bien, te pondré
a dieta de redes sociales
463
00:21:58,610 --> 00:22:01,655
hasta que tengas claro si lo haces
para dar o para obtener algo.
464
00:22:01,738 --> 00:22:04,324
- Okey.
- Y todo esto de "hacerte la gata",
465
00:22:04,408 --> 00:22:08,495
es decir, ¿de dónde salió
una idea tan poco elaborada?
466
00:22:08,579 --> 00:22:09,872
Okey.
467
00:22:09,955 --> 00:22:12,124
Te expliqué
cómo funciona el reino animal,
468
00:22:12,207 --> 00:22:14,626
pero no te dije
que ronronearas en tu teléfono
469
00:22:14,710 --> 00:22:16,587
- y lo hicieras público.
- Pero funcionó.
470
00:22:16,670 --> 00:22:18,714
El ronroneo fue genial.
Mis citas también.
471
00:22:18,797 --> 00:22:21,967
- ¡Me sentí confiada, increíble!
- Te sentiste poderosa.
472
00:22:22,050 --> 00:22:23,177
¿Es esa la palabra que buscabas?
473
00:22:23,260 --> 00:22:25,304
¡Sí! Sí, me sentí poderosa.
474
00:22:25,387 --> 00:22:28,765
Lo que es bueno porque normalmente
soy como una cachorrita, ¿sabes?
475
00:22:28,849 --> 00:22:31,560
Claro, pasaste de cachorra ansiosa
a gata evasiva.
476
00:22:31,643 --> 00:22:33,854
- Sí.
- De no tener poder a tenerlo todo.
477
00:22:33,937 --> 00:22:35,063
- Correcto.
- Error.
478
00:22:35,147 --> 00:22:36,690
Ambos extremos son demasiado.
479
00:22:36,773 --> 00:22:39,026
En una versión
seguramente saldrás herida.
480
00:22:39,109 --> 00:22:41,320
Y en la otra, te estás asegurando
que no te lastimarán.
481
00:22:41,403 --> 00:22:43,655
Ambas demuestran inseguridad.
¿Entiendes?
482
00:22:43,739 --> 00:22:46,450
Sí. Ya calla, por favor, ¿okey?
Lo sé. Soy terapeuta. Lo sé.
483
00:22:46,533 --> 00:22:49,369
Sí, lo sabes aquí arriba.
Pero debes saberlo aquí y aquí.
484
00:22:49,453 --> 00:22:52,789
- No hagas eso. No lo hagas.
- No, no, no. Nada de cosas allí.
485
00:22:52,873 --> 00:22:56,251
Genial, genial. Mamá es un gato.
El abuelo tiene trabajo.
486
00:22:56,335 --> 00:22:57,920
- Ya podríamos terminar la terapia.
- Finn.
487
00:22:58,003 --> 00:22:59,296
Finn, ¿cómo te fue con tu tarea?
488
00:22:59,379 --> 00:23:01,715
- No muy bien, supongo.
- Fue tonta y aburrida.
489
00:23:01,798 --> 00:23:03,342
- ¿Tonta y aburrida?
- [Finn] Ajá.
490
00:23:03,425 --> 00:23:05,427
Ah, déjame preguntarte algo.
491
00:23:07,554 --> 00:23:10,807
¿Tienes problemas para relajarte
porque mueves la pierna?
492
00:23:10,891 --> 00:23:12,476
- Claro. Sí.
- Bien, sí.
493
00:23:12,559 --> 00:23:16,188
¿Y dolores de cabeza? ¿Tienes
dolores de cabeza, tensión muscular?
494
00:23:16,271 --> 00:23:18,273
¿Te cuesta dormir por la noche?
495
00:23:18,357 --> 00:23:21,568
Okey. Esto parece
un anuncio de disfunción eréctil.
496
00:23:21,652 --> 00:23:23,946
El chico es
demasiado joven para eso.
497
00:23:24,029 --> 00:23:25,280
Edwin, por favor.
498
00:23:25,364 --> 00:23:27,324
¿Alguna vez pensaste que podrías tener
499
00:23:27,407 --> 00:23:29,910
un, eh, trastorno de ansiedad?
500
00:23:29,993 --> 00:23:31,870
- Sé que estoy tenso.
- [Murphy] Okey.
501
00:23:31,954 --> 00:23:34,623
- Y sin dudas pienso demasiado.
- Ajá.
502
00:23:34,706 --> 00:23:38,001
- Y la gente me estresa.
- Sí. Pero cariño,
503
00:23:38,085 --> 00:23:40,712
todos los chicos de tu edad
se sienten igual, ¿no?
504
00:23:40,796 --> 00:23:42,673
¿A quién le importan los de su edad?
505
00:23:42,756 --> 00:23:44,883
Él es tu hijo
y está afectando su vida.
506
00:23:45,467 --> 00:23:48,303
[♪ suena "Family" por Jordan Rakei]
507
00:23:48,387 --> 00:23:50,597
¿Podemos hacer esa mierda
de la respiración otra vez?
508
00:23:50,681 --> 00:23:54,810
♪♪
509
00:23:58,188 --> 00:24:01,024
♪♪
510
00:24:38,645 --> 00:24:40,647
[♪ música se desvanece]
511
00:24:41,273 --> 00:24:42,858
[siseo de aerosol]
512
00:24:44,109 --> 00:24:47,112
[persona]
¡Wu-jú! [ríe]
40468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.