All language subtitles for Unprisoned.S02E02.How.To.Be.A.Cat.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NaB_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,961 ONYX COLLECTIVE PRESENTA 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,086 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:04,171 --> 00:00:05,255 [Murphy Collins] Así está la cosa. 4 00:00:05,339 --> 00:00:08,175 Una familia es tan funcional como sus miembros. 5 00:00:08,258 --> 00:00:11,261 Para lograr una unión, tienen que ordenar sus vidas. 6 00:00:11,345 --> 00:00:13,847 Cada uno debe trabajar en su rollo personal. 7 00:00:13,931 --> 00:00:14,973 ¿Mi rollo? Lo siento. 8 00:00:15,057 --> 00:00:17,267 - ¿Qué pasa ahora? - ¿De qué estamos hablando? 9 00:00:17,351 --> 00:00:20,729 Tienen un rollo, ¿cierto?, que debe ser desenrollado. 10 00:00:20,812 --> 00:00:23,899 Si no, van a volver a lo mismo una y otra vez. 11 00:00:23,982 --> 00:00:27,152 Edwin, [chasquea la lengua] empecemos contigo, ¿de acuerdo? 12 00:00:27,569 --> 00:00:32,115 Ahora, observo que en este país hay un sistema carcelario 13 00:00:32,198 --> 00:00:34,535 que está en tu contra todo el tiempo. 14 00:00:34,618 --> 00:00:36,620 - Correcto. - [Murphy] Es real y está mal. 15 00:00:36,703 --> 00:00:37,704 Pero es así. 16 00:00:37,788 --> 00:00:40,874 Y de algún modo, has logrado evitar una relación sana 17 00:00:40,958 --> 00:00:42,417 con el dinero y el trabajo. 18 00:00:42,501 --> 00:00:44,628 - ¿Cómo lo sabes? - Tu formulario de ingreso. 19 00:00:44,711 --> 00:00:49,091 Dice que pasaste 17 años en prisión por asociarte para distribuir cocaína. 20 00:00:49,174 --> 00:00:51,176 Esa parte de ti interfirió seriamente 21 00:00:51,260 --> 00:00:53,470 en que fueras un buen padre y un buen abuelo. 22 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 Oye, doctor, he intentado 23 00:00:54,638 --> 00:00:56,265 - conseguir un trabajo... - [Murphy] No, no, no. Para, para. 24 00:00:56,348 --> 00:00:58,976 Aquí no lo "intentamos". Ahora no. Tú no. 25 00:00:59,059 --> 00:01:00,811 - Intenta tomar ese bolígrafo. - ¿Qué? 26 00:01:00,894 --> 00:01:02,604 ¿Ves? No se intenta, se hace. 27 00:01:02,688 --> 00:01:06,066 Déjame decirte algo, Edwin. Hoy, aquí, estamos en temporada de acción. 28 00:01:06,149 --> 00:01:08,277 - ¿Okey? - Sí, okey, okey. 29 00:01:08,360 --> 00:01:10,487 Finn, dime con qué estás luchando. 30 00:01:10,571 --> 00:01:12,406 Mi mamá dice que juego demasiado. 31 00:01:12,489 --> 00:01:14,366 No, cariño. Yo no... No te critico. 32 00:01:14,449 --> 00:01:15,617 - Yo... - Que no salgo. 33 00:01:15,701 --> 00:01:16,869 No, no. Lo que yo... 34 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 ¿Está mal que quiera que tenga amigos en la escuela? 35 00:01:19,663 --> 00:01:21,790 Quiero que vaya a la universidad, trabaje 36 00:01:21,874 --> 00:01:23,709 y progrese, conozca a alguien, se case 37 00:01:23,792 --> 00:01:25,002 y tenga una linda vida. 38 00:01:25,085 --> 00:01:26,587 - Yo... - Respira, ¿quieres? 39 00:01:26,670 --> 00:01:28,547 ¿Por qué no respiramos hondo todos? 40 00:01:28,630 --> 00:01:31,091 - [todos inhalan] - [Murphy sisea] 41 00:01:31,175 --> 00:01:32,301 Exhalen lentamente. 42 00:01:32,384 --> 00:01:34,219 Bien. Te gusta eso, Edwin, ¿eh? 43 00:01:34,303 --> 00:01:35,304 Genial. 44 00:01:35,387 --> 00:01:38,223 Bien, ese es tu desafío. Tómalo. ¿Okey, Finn? 45 00:01:38,307 --> 00:01:41,268 Sal e interactúa con seres humanos. ¿Está bien? 46 00:01:41,351 --> 00:01:42,895 Ahora vamos contigo. 47 00:01:42,978 --> 00:01:45,147 - Hola, Paige. - Sí. Adelante. 48 00:01:45,230 --> 00:01:47,941 Eh... Detengámonos un poco con esto, ¿eh? 49 00:01:48,025 --> 00:01:50,360 Imagíname fuera de Whole Foods, ¿okey? 50 00:01:50,444 --> 00:01:52,279 Tengo uno de esos... esos portapapeles 51 00:01:52,362 --> 00:01:54,406 y te pregunto: "¿En qué parte de tu vida 52 00:01:54,489 --> 00:01:56,241 "la estás cagando una y otra vez 53 00:01:56,325 --> 00:01:58,619 y hagas lo que hagas, no puedes arreglarlo?". 54 00:01:58,702 --> 00:02:00,078 No, no, no. Dale un minuto. 55 00:02:00,162 --> 00:02:02,206 Eh, doctor, nos cobras por hora, ¿verdad? 56 00:02:02,289 --> 00:02:05,626 No creo que debamos perder minutos así. 57 00:02:05,709 --> 00:02:09,213 Oído y respetado. Tu problema son tus relaciones románticas. 58 00:02:09,296 --> 00:02:11,465 - Ding, ding, ding. - Sí. 59 00:02:11,548 --> 00:02:17,554 Finn, si mis relaciones románticas te han afectado, lo siento mucho. 60 00:02:17,638 --> 00:02:19,389 - ¿"Si"? - [Murphy] Es obvio que hay 61 00:02:19,473 --> 00:02:21,099 una lesión del vínculo primario. 62 00:02:21,183 --> 00:02:23,101 Es decir, cualquier psiquiatra se daría cuenta. 63 00:02:23,185 --> 00:02:25,229 Ahí está. No te podías resistir. 64 00:02:25,312 --> 00:02:28,941 ¿Es esa la razón por la que mi hija se alejó de un muy buen hombre? 65 00:02:29,024 --> 00:02:30,859 - No. ¡No! No. - [Murphy] Sí. Sí. 66 00:02:30,943 --> 00:02:33,487 No funcionó con Mal porque no es adecuado para mí. 67 00:02:33,570 --> 00:02:35,906 - No sé si sabes qué es bueno para ti. - Sí lo sé. 68 00:02:35,989 --> 00:02:37,407 Creo que es aquí donde vives. 69 00:02:37,491 --> 00:02:39,326 - Sí. Soy muy lista. - ¿Sí? No. 70 00:02:39,409 --> 00:02:41,453 Los cerebros deberían ser empleados, no jefes. 71 00:02:41,537 --> 00:02:44,373 Como sea, el punto es que debes tratar tu lesión del vínculo primario. 72 00:02:44,456 --> 00:02:45,582 - ¿Okey? - Okey. 73 00:02:45,666 --> 00:02:47,209 Paige, ¿entendiste? 74 00:02:47,292 --> 00:02:49,878 Esto es lo que harás. Debes dejar de vivir con esto. 75 00:02:49,962 --> 00:02:52,256 - Okey. - Quiero que vivas con esto y esto. 76 00:02:52,339 --> 00:02:53,590 - [Paige Alexander] Okey. - Y esto. 77 00:02:53,674 --> 00:02:55,509 - ¡Ey! Vamos. Murphy... - ¡Oye! Vamos. 78 00:02:55,592 --> 00:02:58,220 - Para. - ¿Podemos respirar hondo otra vez? 79 00:02:58,303 --> 00:02:59,847 - Vamos. - [Edwin Alexander] No respiraré más. 80 00:02:59,930 --> 00:03:01,223 (INSPIRADO EN COSAS VERDADERAMENTE LOCAS) 81 00:03:01,306 --> 00:03:03,475 [Paige] Así que, como terapeuta, 82 00:03:03,559 --> 00:03:06,603 sé muy bien que el mejor lugar 83 00:03:06,687 --> 00:03:11,316 para que un adulto experimente el vínculo primario es en una relación. 84 00:03:11,400 --> 00:03:14,778 Así que aunque había decidido tomarme un descanso de las citas, 85 00:03:14,862 --> 00:03:17,447 creo que podría volver al ruedo. 86 00:03:17,531 --> 00:03:23,245 ¿Qué? [resuella] Sí. Okey. Así que, no sé. ¿Deséenme suerte? 87 00:03:23,328 --> 00:03:24,955 [se estremece] 88 00:03:26,832 --> 00:03:28,041 - ¡Sí! - ¡Ah! 89 00:03:28,125 --> 00:03:29,209 - ¿Viste eso? - Lo vi. 90 00:03:29,293 --> 00:03:31,211 - [riendo] ¿Viste eso? - ¡Estás ganando! 91 00:03:31,295 --> 00:03:33,213 "Ganar" no sería la palabra correcta. 92 00:03:33,297 --> 00:03:35,507 Es un juego multijugador con una misión principal, 93 00:03:35,591 --> 00:03:39,386 cientos de misiones secundarias, un par de modos de batalla real. 94 00:03:39,469 --> 00:03:42,055 - Mierda. Acabo de usar un mulligan. - Un mulligan. Genial, genial. 95 00:03:42,139 --> 00:03:44,057 ¿Qué es un mulligan? Quiero uno. 96 00:03:44,141 --> 00:03:45,517 [Finn Alexander] ¿Viste ese tipo? 97 00:03:45,601 --> 00:03:47,102 - Lo veo. - ¿A dónde va? 98 00:03:47,186 --> 00:03:48,604 Oigan, ¿están relajándose? 99 00:03:48,687 --> 00:03:50,772 No. Finnie me está mostrando el juego. 100 00:03:50,856 --> 00:03:52,566 Por lo que puedo ver, es, eh, 101 00:03:52,649 --> 00:03:56,486 las guerras de drogas de los 90 con un toque medieval. 102 00:03:56,570 --> 00:03:57,988 - ¿No? - [ríe] Sí. 103 00:03:58,071 --> 00:04:01,158 Entonces, papá, quería, eh, darte las gracias 104 00:04:01,241 --> 00:04:02,868 por doblar todas estas cosas. 105 00:04:02,951 --> 00:04:06,205 - Está muy bien. - Es el... método Marie Kondo. 106 00:04:06,288 --> 00:04:07,915 Ahorra el doble de espacio. 107 00:04:07,998 --> 00:04:10,584 - Ah. - Esa mujer sí que sabe doblar. 108 00:04:10,667 --> 00:04:13,670 - Quiero enseñarte eso, hijo. - Okey. 109 00:04:13,754 --> 00:04:16,006 Eh, hay otra cosa, si te parece bien. 110 00:04:16,089 --> 00:04:17,799 Es que si tienes sobras, 111 00:04:17,883 --> 00:04:20,928 ¿puedes ponerlas en un recipiente con tapa y no en papel film? 112 00:04:21,011 --> 00:04:22,221 Porque eso no se pega 113 00:04:22,304 --> 00:04:24,640 y luego toda la nevera huele, como ahora. 114 00:04:24,723 --> 00:04:27,392 ¿En serio, cariño? ¿Papel film? 115 00:04:27,476 --> 00:04:29,186 - Yo... - [Edwin] Sí, entiendo. 116 00:04:29,269 --> 00:04:31,104 Te alegras de que haya vuelto. 117 00:04:31,897 --> 00:04:33,899 - [riendo] - Ajá. 118 00:04:33,982 --> 00:04:35,817 Quizás. Un poco. 119 00:04:36,735 --> 00:04:39,154 [ríe] Esto parece un juego genial. 120 00:04:39,238 --> 00:04:40,781 Sí, lo es. Le decía al abuelo 121 00:04:40,864 --> 00:04:42,783 que si quiere ser parte del siglo XXI, 122 00:04:42,866 --> 00:04:45,160 tiene que saber lo que es un MMORPG. 123 00:04:45,244 --> 00:04:46,954 Claro, debes saber qué es, papá. 124 00:04:47,037 --> 00:04:48,539 - Vamos. ¿Cierto? - Okey, okey, okey, okey. 125 00:04:48,622 --> 00:04:51,250 - ¿Has pensado en tu tarea de terapia? - [hace pedorreta] 126 00:04:51,333 --> 00:04:53,585 - Espera, recuerda lo que dijo Murphy. - [Paige] ¿Qué? 127 00:04:53,669 --> 00:04:56,213 - ¿Que mamá apesta en las relaciones? - ¡No! Lo que dijo fue 128 00:04:56,296 --> 00:05:00,092 que cada uno tiene que actuar distinto en las áreas problemáticas. 129 00:05:00,175 --> 00:05:02,469 - Eso dijo. - Yo no diría que estamos tan mal, 130 00:05:02,553 --> 00:05:06,348 pero eso fue muy impresionante, porque lo tienes claro. 131 00:05:06,431 --> 00:05:09,268 Me tomó 60 años al fin entenderlo. 132 00:05:09,351 --> 00:05:12,229 Así que si yo voy a fondo, ustedes vienen conmigo. 133 00:05:12,312 --> 00:05:14,231 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. Okey. 134 00:05:14,314 --> 00:05:17,067 Así que puedes invitar a uno de esos jugadores 135 00:05:17,150 --> 00:05:19,987 de juegos de rol multijugador en línea a casa. 136 00:05:20,070 --> 00:05:22,447 - ¿Qué? - Eso es MMORPG. 137 00:05:22,531 --> 00:05:24,825 - ¡Ah! - ¿En la vida real? 138 00:05:24,908 --> 00:05:26,827 - Sí. En la vida real. - Nadie hace eso. 139 00:05:26,910 --> 00:05:28,537 Eres el primero. Puedes innovar. 140 00:05:28,620 --> 00:05:30,664 Serías un... no sé, un pionero del videojuego. 141 00:05:30,747 --> 00:05:31,999 - ¡Ah! - ¿Sí? 142 00:05:32,082 --> 00:05:34,001 - [Edwin] Me gusta. - Heroico. Mira qué orgulloso está. 143 00:05:34,084 --> 00:05:36,211 ♪♪ 144 00:05:38,213 --> 00:05:39,798 [Paige] No sé ni qué buscar. 145 00:05:39,882 --> 00:05:41,884 ¿No dijo Murphy "Pregúntale a tu entrepierna"? 146 00:05:41,967 --> 00:05:44,720 - No hablo con ella. ¿Tú sí? - No me importa qué hagas, 147 00:05:44,803 --> 00:05:47,389 mientras no menciones la región vinícola en la primera cita. 148 00:05:47,472 --> 00:05:49,766 ¿Qué hay de malo en hablar de una escapada romántica? 149 00:05:49,850 --> 00:05:54,104 Nada. Solo que no puedes hablar de dormir juntos fuera de la ciudad 150 00:05:54,188 --> 00:05:55,981 si no duermen juntos en la ciudad. 151 00:05:56,064 --> 00:05:58,483 No sé. Creo que hay hombres a los que les gusta. 152 00:05:58,567 --> 00:06:01,612 Mm. ¿Dónde están esos tipos ahora? 153 00:06:01,695 --> 00:06:05,324 No estás en una maravillosa relación con ninguno de ellos. 154 00:06:05,407 --> 00:06:07,826 - Okey. - Ah, es lindo. 155 00:06:07,910 --> 00:06:11,413 No, tiene puesta una camisa Gucci que dice "Gucci". 156 00:06:11,496 --> 00:06:14,750 - No es Gucci. - Espera. Espera, espera, espera. 157 00:06:14,833 --> 00:06:16,835 Están buscando novio en internet, ¿no? 158 00:06:16,919 --> 00:06:20,005 - [Paige] Bueno... - [riendo] Eso es patético. 159 00:06:20,088 --> 00:06:21,715 - Lo siento. ¡Vaya! - ¡Papá! 160 00:06:21,798 --> 00:06:23,217 No, no. ¿Quién es ese? 161 00:06:23,300 --> 00:06:25,761 ¿Por qué muestra sus pezoncitos? [ríe] 162 00:06:25,844 --> 00:06:28,222 - Su nombre es Raymond. - [Edwin] Okey. 163 00:06:28,305 --> 00:06:29,598 - Tiene 44 años. - Ajá. 164 00:06:29,681 --> 00:06:30,849 Aparentemente es ingeniero 165 00:06:30,933 --> 00:06:32,643 y cree que una selfie en el espejo del baño 166 00:06:32,726 --> 00:06:34,228 me hará querer tener sexo con él. 167 00:06:34,311 --> 00:06:36,355 Yo querría si tuviera mejores azulejos. 168 00:06:36,438 --> 00:06:38,565 No. Okey. Funciona así. ¿Okey? 169 00:06:38,649 --> 00:06:40,400 Deslizamos a la izquierda y eso es "no" 170 00:06:40,484 --> 00:06:43,153 al que esté en un auto veloz, haga seña de chill con la mano, 171 00:06:43,237 --> 00:06:45,280 o sostenga un pescado de medio metro. 172 00:06:45,364 --> 00:06:47,157 - No me interesan. - ¿Qué tal Jacob? 173 00:06:47,241 --> 00:06:49,243 - Es mi tipo. - Sí, tu tipo es el vivo. 174 00:06:49,326 --> 00:06:51,453 ¿Sabes qué? Respeto su barba. 175 00:06:51,537 --> 00:06:53,580 - Añadir a la cesta. - No, qué... No es... 176 00:06:53,664 --> 00:06:56,041 - No estamos comprando leche. - [Edwin] ¡Añadir! 177 00:06:56,124 --> 00:06:57,417 - ¡No! - [Edwin] Añadir. 178 00:06:57,501 --> 00:06:58,502 - Dios. - [Esti] Añadir. 179 00:06:58,585 --> 00:07:01,046 No, no. Añadir a la cesta. 180 00:07:01,129 --> 00:07:02,631 - ¿Puedo seguir con mi...? - Pesca. 181 00:07:02,714 --> 00:07:03,715 - No. - No. 182 00:07:03,799 --> 00:07:05,884 - Okey. [ríe] ¿Esperas que salga... - [Edwin ríe] 183 00:07:05,968 --> 00:07:07,261 con todos estos a la vez? 184 00:07:07,344 --> 00:07:10,973 - Pensé que ese era el punto, nena. - Tal vez porque eres como un perro. 185 00:07:11,056 --> 00:07:14,017 Ey, nena, tu papi no es como un perro. 186 00:07:14,101 --> 00:07:15,102 ¿En serio? 187 00:07:15,185 --> 00:07:18,981 Cuando se trataba de las damas, era más como un gato. 188 00:07:19,064 --> 00:07:22,067 No sé si quiero saber qué quieres decir con eso. 189 00:07:22,150 --> 00:07:25,279 - Yo sí. - Los gatos son arrogantes 190 00:07:25,362 --> 00:07:27,281 porque saben que son los mejores. 191 00:07:27,364 --> 00:07:30,993 No temen arriesgarse porque siempre caen de pie. 192 00:07:31,076 --> 00:07:34,538 Son distantes. Son quisquillosos. 193 00:07:35,414 --> 00:07:39,334 A un gato no le importaría una mierda. 194 00:07:39,418 --> 00:07:40,627 Bum. Conocimiento. 195 00:07:40,711 --> 00:07:42,921 Okey, okey, okey. ¿Así que tu consejo para mí 196 00:07:43,005 --> 00:07:47,759 es que debo ser arrogante, imprudente y reservada? 197 00:07:47,843 --> 00:07:49,261 Tiene sentido. 198 00:07:49,344 --> 00:07:51,805 Eso no es lo que estoy diciendo, Paige. 199 00:07:51,889 --> 00:07:53,682 Muy bien, piensa en un león. 200 00:07:53,765 --> 00:07:56,685 En la cima de la cadena alimenticia diciendo: 201 00:07:56,768 --> 00:07:58,562 "¿Qué? ¿Qué cadena alimenticia?". 202 00:07:59,104 --> 00:08:01,190 Los gatos son poderosos. ¿Sabes por qué? 203 00:08:01,273 --> 00:08:02,482 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 204 00:08:02,566 --> 00:08:04,776 Porque los gatos son geniales. 205 00:08:04,860 --> 00:08:09,239 A diferencia de un perro que va por ahí lamiendo a gente que ni siquiera conoce. 206 00:08:09,323 --> 00:08:12,743 Puaj. No. No soy un perro. 207 00:08:12,826 --> 00:08:15,871 Piensa en eso, mientras voy a buscar trabajo. 208 00:08:15,954 --> 00:08:17,748 MINNEAPOLIS SUR ALOJAMIENTO TRANSITORIO 209 00:08:20,542 --> 00:08:22,419 - Hola. Hola, amigos. - Hola, ¿qué tal? 210 00:08:22,503 --> 00:08:24,588 ¿Todos vienen por el puesto de asistente? 211 00:08:24,671 --> 00:08:26,256 - [postulante] Ajá. - [teléfono sonando] 212 00:08:26,340 --> 00:08:28,217 Ah, estás casado, ¿eh? 213 00:08:28,300 --> 00:08:30,302 - Hace casi un año. - Qué bien. 214 00:08:30,385 --> 00:08:34,014 - ¿Hijos? - Casualmente, mi esposa está embarazada. 215 00:08:34,097 --> 00:08:35,974 - Ah, vaya. - Gemelos. 216 00:08:36,058 --> 00:08:37,893 [Edwin ríe] 217 00:08:37,976 --> 00:08:41,063 - Va a ser una locura. - Eso es hermoso, hombre. 218 00:08:41,146 --> 00:08:43,148 Déjame darte un consejo. 219 00:08:43,232 --> 00:08:44,441 Si tienes un seguro, 220 00:08:44,525 --> 00:08:47,611 asegúrate de que está pago y que cubre todo. 221 00:08:47,694 --> 00:08:50,322 Este tipo de trabajo no es fácil. 222 00:08:50,948 --> 00:08:52,533 Pero sé que ya saben eso. 223 00:08:52,616 --> 00:08:54,451 - Totalmente. - Sí. 224 00:08:54,535 --> 00:08:56,537 Pero... ¿como qué específicamente? 225 00:08:56,620 --> 00:08:59,206 Bueno, sabes por qué renunció el último asistente, ¿no? 226 00:08:59,289 --> 00:09:00,290 No. 227 00:09:01,959 --> 00:09:04,461 - Fue apuñalado, hombre. - Uf. 228 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 - Dos veces. - ¿Qué? 229 00:09:05,838 --> 00:09:06,880 Sí. 230 00:09:06,964 --> 00:09:09,174 Ahora no puede donar su riñón a su esposa. 231 00:09:09,258 --> 00:09:11,635 Es-Es-Es un problema. 232 00:09:12,094 --> 00:09:14,429 Oye. Gracias por el aviso. 233 00:09:14,930 --> 00:09:16,765 - ¿Te vas, amigo? - Sí. Buena suerte. 234 00:09:16,849 --> 00:09:19,476 - Gracias. Bueno, a ti también. - Sí. 235 00:09:20,936 --> 00:09:24,147 - [♪ suena música ligera] - Ah, guau. 236 00:09:25,023 --> 00:09:27,025 [suspira] No fue la intención... 237 00:09:27,109 --> 00:09:28,944 O sea, este es un buen trabajo. 238 00:09:29,027 --> 00:09:32,865 Solo tienes que prepararte para trabajar fines de semana, noches y días festivos 239 00:09:32,948 --> 00:09:34,366 y darte la antitetánica. 240 00:09:34,449 --> 00:09:36,827 Es... Es un buen trabajo. 241 00:09:36,910 --> 00:09:38,328 [postulante exhala] 242 00:09:41,957 --> 00:09:45,294 - [alarma sonando] - ¡Isaac, el microondas está roto! 243 00:09:45,377 --> 00:09:48,463 ¡Deja de intentar quemarnos vivos! 244 00:09:48,547 --> 00:09:52,968 Maldición. Lo siento, amigo. Eh, ¿dónde estábamos? 245 00:09:53,760 --> 00:09:56,054 Eh, estabas a punto de ofrecerme un trabajo. 246 00:09:56,138 --> 00:09:57,890 Bueno, nadie más lo quiere. 247 00:09:57,973 --> 00:10:00,809 Mira, Edwin, no puedo simplemente darte un trabajo, amigo. 248 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 - Tienes que ganártelo. - Ganármelo. 249 00:10:02,769 --> 00:10:05,272 - Sí. - Por supuesto. 250 00:10:05,355 --> 00:10:10,360 Y por eso anoté mis antecedentes ahí y ahí. 251 00:10:13,363 --> 00:10:14,865 Con excelente caligrafía. 252 00:10:14,948 --> 00:10:16,909 - Es excelente. - Sabes, los niños 253 00:10:16,992 --> 00:10:18,619 - ya no escriben en cursiva. - Ah. 254 00:10:18,702 --> 00:10:20,662 Ni siquiera la aprenden. 255 00:10:20,746 --> 00:10:25,167 Experiencia en resolución de conflictos, habilidades como facilitador de grupos. 256 00:10:25,250 --> 00:10:30,881 Ah, ah, mira aquí. Eh, recientemente entrenado en RCP. 257 00:10:31,924 --> 00:10:33,133 ¿RCP? 258 00:10:33,217 --> 00:10:35,677 Tomé una clase de YouTube anoche, amigo. 259 00:10:35,761 --> 00:10:39,306 Mira, Edwin, sin Curtistine, yo estoy a cargo. 260 00:10:39,389 --> 00:10:40,766 [risita] Claro que sí. 261 00:10:40,849 --> 00:10:45,270 Eso significa que hay una presión sobre mí para dar con la persona adecuada. 262 00:10:46,230 --> 00:10:48,232 Es un riesgo, 263 00:10:48,315 --> 00:10:51,944 pero como antiguo residente con un historial inmaculado, 264 00:10:52,027 --> 00:10:54,488 en realidad eres el candidato ideal. 265 00:10:54,571 --> 00:10:57,241 Entiendes la dinámica de este lugar 266 00:10:57,324 --> 00:10:59,993 y sabrías a quién y a qué prestar atención. 267 00:11:00,077 --> 00:11:02,913 - ¿Sigue Miles aquí? - Parece que no puedo deshacerme de él. 268 00:11:03,914 --> 00:11:04,915 ¿Y bien? 269 00:11:05,624 --> 00:11:08,252 Sí. El trabajo es tuyo. Felicitaciones. 270 00:11:08,335 --> 00:11:10,003 - Gracias. - Por nada. 271 00:11:10,087 --> 00:11:11,880 No te defraudaré, amigo. 272 00:11:11,964 --> 00:11:13,966 [alarma sonando] 273 00:11:15,467 --> 00:11:17,219 El microondas es una porquería. 274 00:11:17,302 --> 00:11:18,929 Ve, amigo. 275 00:11:19,596 --> 00:11:22,224 [Mal] ¡Basta! ¡Desenchúfalo! 276 00:11:23,225 --> 00:11:26,228 [disparos de videojuego] 277 00:11:30,899 --> 00:11:33,110 Amigo, ¿estás en clase de banda o algo así? 278 00:11:33,819 --> 00:11:35,737 Pareces que estás en banda. 279 00:11:35,821 --> 00:11:39,324 No, no lo estoy. Pero me gusta la música. 280 00:11:39,408 --> 00:11:41,076 Deberías anotarte en la clase de banda entonces. 281 00:11:41,159 --> 00:11:44,413 Una diez fácil para poner en tus solicitudes de la universidad. 282 00:11:49,042 --> 00:11:52,671 [ríe] Viejo. ¿Qué es esto? 283 00:11:54,047 --> 00:11:56,466 [riendo] ¿Qué es esto, amigo? 284 00:11:56,550 --> 00:11:59,469 - Eh, es un dragón. - Sí. [ríe] ¿En serio, hermano? 285 00:11:59,553 --> 00:12:02,514 ¿Todavía juegas con Legos? Qué locura. 286 00:12:02,598 --> 00:12:05,225 En realidad, me tengo que ir, pero, eh, nos vemos. 287 00:12:05,684 --> 00:12:07,895 [ríe] Disfruta de tus Legos. 288 00:12:09,479 --> 00:12:13,567 Sí. Bueno, en realidad, el plural de Lego es Lego. Así que... 289 00:12:14,693 --> 00:12:18,197 - [♪ suena música hip-hop] - [Miles] Muy bien, siete u 11, chico. 290 00:12:18,280 --> 00:12:20,866 [quejido] De nuevo, de nuevo, de nuevo. 291 00:12:20,949 --> 00:12:23,118 - [residente] Vamos. - [Miles] Aquí vamos. 292 00:12:23,202 --> 00:12:26,288 Ey, ey. Todo bien. Todo bien. Todo bien. 293 00:12:26,371 --> 00:12:29,124 Yo... Yo no soy el cucuy, amigos. Déjame ver esos dados. 294 00:12:29,208 --> 00:12:31,418 Vamos, Miles. Déjame ver. 295 00:12:32,753 --> 00:12:37,382 Cartulina, dentífrico, papel higiénico. Okey, ¿crees que ruedan bien? 296 00:12:37,466 --> 00:12:39,676 El 85% de las veces no está mal. 297 00:12:39,760 --> 00:12:43,222 Rodarían el 100% si equilibraras bien su peso. 298 00:12:43,305 --> 00:12:46,016 Veamos. Solo añade un poco de sal. 299 00:12:46,099 --> 00:12:48,101 ¿Eh? Toma. 300 00:12:51,188 --> 00:12:52,523 Prueba esos. 301 00:12:53,482 --> 00:12:56,485 Esos van a rodar como un punteo de B.B. King. Adelante. 302 00:12:57,694 --> 00:12:59,196 - [residente 1] Oh... - [residente 2] Oh, cielos. 303 00:12:59,279 --> 00:13:00,614 A la vieja escuela. 304 00:13:00,697 --> 00:13:02,699 - Bien. - Que tengan una buena noche. 305 00:13:03,575 --> 00:13:06,078 - La berenjena a la parmesana es excelente. - ¿Sí? 306 00:13:06,161 --> 00:13:09,248 Me encanta la berenjena a la parmesana con un buen vino. 307 00:13:09,331 --> 00:13:13,669 Debería haber elegido un vino, ¿verdad? Sí. [ríe] 308 00:13:13,752 --> 00:13:15,629 ¿Has estado en la región vinícola? 309 00:13:15,712 --> 00:13:19,633 Despierta, mujer. Desempaca ese bolso de fin de semana. 310 00:13:19,716 --> 00:13:21,426 Actúas como un golden retriever. 311 00:13:21,510 --> 00:13:25,639 Me, me encantan Napa y Sonoma, pero en verdad quiero ir a la Toscana. 312 00:13:25,722 --> 00:13:28,809 Mírate. Prácticamente estás montando la pierna de este tipo. 313 00:13:28,892 --> 00:13:32,646 - ¿Tienes pasaporte? - ¡Espera! ¿Estás babeando? 314 00:13:32,729 --> 00:13:36,859 Se supone que los gatos son distantes. Vamos, sé distante. Inténtalo de nuevo. 315 00:13:39,403 --> 00:13:42,906 ¿Sabes qué? En realidad pediré el salmón. 316 00:13:42,990 --> 00:13:45,951 Bien cocido. Sin alcaparras. Extra brócoli. 317 00:13:47,327 --> 00:13:49,663 Me encantan las mujeres que saben lo que quieren. 318 00:13:49,746 --> 00:13:53,250 ♪♪ 319 00:13:57,379 --> 00:13:59,590 Dime, ¿te gusta tu trabajo? 320 00:13:59,673 --> 00:14:02,301 - Ajá. - Y ¿qué haces para divertirte? 321 00:14:02,384 --> 00:14:04,553 Cosas divertidas. 322 00:14:06,305 --> 00:14:09,808 Eres misteriosa, ¿eh? Eso es sexi. 323 00:14:12,644 --> 00:14:14,479 Voy por otro trago. 324 00:14:14,563 --> 00:14:18,192 ♪♪ 325 00:14:18,275 --> 00:14:19,902 - Anthony. - [Anthony] Sí. 326 00:14:23,197 --> 00:14:26,033 - Pookie. - [Pookie] Sí, aquí. [carraspea] 327 00:14:28,744 --> 00:14:29,953 ¿Miles? 328 00:14:32,998 --> 00:14:35,000 Miles, apaga la luz, hombre. 329 00:14:36,460 --> 00:14:39,004 ♪♪ 330 00:14:41,840 --> 00:14:45,969 ♪♪ 331 00:14:46,929 --> 00:14:48,347 Déjame adivinar. 332 00:14:49,014 --> 00:14:50,432 Ya hay promoción. 333 00:14:51,558 --> 00:14:54,061 - Edwin. - Mal. 334 00:14:54,144 --> 00:14:55,479 ¿Cómo crees que va todo? 335 00:14:55,562 --> 00:14:59,149 Eh, no ha habido peleas desde que empecé. Les encanta la noche de cine. 336 00:14:59,233 --> 00:15:02,069 - Yo diría que todo va bastante bien. - Sí. Debo admitir 337 00:15:02,152 --> 00:15:04,947 que Barbie fue inesperada, pero me voy de tema. 338 00:15:05,030 --> 00:15:07,449 Edwin, sabes que las actividades prohibidas 339 00:15:07,533 --> 00:15:10,035 resultan en sanciones disciplinarias, ¿correcto? 340 00:15:10,118 --> 00:15:11,370 Absolutamente. Sí, señor. 341 00:15:11,453 --> 00:15:14,122 Entonces, ¿por qué no informaste de las apuestas? 342 00:15:14,206 --> 00:15:15,541 Las apuestas. 343 00:15:19,253 --> 00:15:21,630 [en video] Todo bien. Todo bien. Todo bien. 344 00:15:27,052 --> 00:15:29,972 ¿Sabes qué, Mal? Lo siento. De verdad. 345 00:15:30,055 --> 00:15:31,265 [Mal] Ah. 346 00:15:31,348 --> 00:15:35,102 Pero lo que no soy... es soplón. 347 00:15:35,727 --> 00:15:38,355 Sé que crees que estás ayudando a estos tipos, 348 00:15:38,438 --> 00:15:39,606 pero no es así. 349 00:15:39,690 --> 00:15:42,234 Les estás haciendo daño. ¿Okey? 350 00:15:42,317 --> 00:15:44,820 Las reglas existen por una razón. 351 00:15:44,903 --> 00:15:47,364 Algunas de las reglas son tonterías, viejo. 352 00:15:47,447 --> 00:15:50,534 Quiero decir, no aperitivos, no cigarrillos. 353 00:15:50,617 --> 00:15:52,953 [ríe] No, gracias. O sea, vamos. 354 00:15:53,036 --> 00:15:55,789 Claro. Algunas de las reglas son opresivas. 355 00:15:55,873 --> 00:16:00,252 Tontas, incluso. ¿Okey? De acuerdo. Pero mira, no todas. 356 00:16:00,335 --> 00:16:04,381 Como fumar. No puedes fumar adentro en ningún lado. 357 00:16:04,464 --> 00:16:05,549 Es básico. 358 00:16:05,632 --> 00:16:08,135 Estoy tratando de darles un poco de dignidad. 359 00:16:08,218 --> 00:16:09,928 Sé cómo se sienten. 360 00:16:10,012 --> 00:16:12,973 También sabes que algunos se sienten más seguros 361 00:16:13,056 --> 00:16:15,142 adentro que afuera. 362 00:16:15,225 --> 00:16:16,935 Tipos con miedo a la libertad. 363 00:16:17,019 --> 00:16:19,771 Delinquen intencionalmente para poder volver a entrar. 364 00:16:19,855 --> 00:16:22,065 - Lo he visto. - Exactamente. 365 00:16:22,149 --> 00:16:24,776 Y nuestro trabajo es reducir la reincidencia. 366 00:16:24,860 --> 00:16:27,863 Tu chico Miles va por un camino. 367 00:16:29,323 --> 00:16:31,325 Tengo que mantenerme fiel a mí mismo. 368 00:16:32,034 --> 00:16:33,243 [suspira] 369 00:16:35,871 --> 00:16:38,707 ¿Recuerdas esa condena a 17 años que acabo de terminar? 370 00:16:42,336 --> 00:16:44,171 Fue porque no delaté a alguien. 371 00:16:44,713 --> 00:16:48,133 Yo sabía todo y no dije nada. 372 00:16:49,051 --> 00:16:51,678 Y cumplí la condena. 373 00:16:51,762 --> 00:16:56,642 [suspira] Mira, no te estoy pidiendo que delates, 374 00:16:57,976 --> 00:17:01,813 pero para este trabajo debes ser un líder. 375 00:17:14,618 --> 00:17:16,620 - ¡Hola! - Hola. 376 00:17:17,037 --> 00:17:18,247 ¿Estás bien? 377 00:17:19,039 --> 00:17:20,249 Solo estoy cansado. 378 00:17:21,458 --> 00:17:23,877 ¿Quieres ver ese programa de citas en la tele 379 00:17:23,961 --> 00:17:26,421 donde el tipo con los dientes le da las rosas 380 00:17:26,505 --> 00:17:28,507 a las mujeres con problemas emocionales? 381 00:17:28,590 --> 00:17:30,759 - Sí. Claro, claro. - ¿Eh? Okey. 382 00:17:31,552 --> 00:17:33,136 [♪ suena música en TV] 383 00:17:33,220 --> 00:17:34,555 Hm... 384 00:17:35,806 --> 00:17:37,224 ¿Cómo va el trabajo? 385 00:17:39,142 --> 00:17:41,144 Sé que quieres decir: "¿Cómo está Mal?". 386 00:17:41,228 --> 00:17:44,481 ¿Qué? No. Dije: "¿Cómo va el trabajo?". No "¿Cómo está Mal?". 387 00:17:45,732 --> 00:17:47,609 - ¿Cómo está Mal? - Sí. 388 00:17:47,693 --> 00:17:49,528 No, no quiero saber. No quiero... No me lo digas 389 00:17:49,611 --> 00:17:53,949 porque estoy yendo hacia adelante y siendo quien necesito ser para mí. 390 00:17:54,032 --> 00:17:55,450 Y está funcionando. 391 00:17:58,328 --> 00:17:59,746 Espera un minuto. 392 00:18:00,873 --> 00:18:02,875 - ¿Seguiste mi consejo? - Sí. 393 00:18:02,958 --> 00:18:07,588 - Sí. ¿Se nota? ¿Se nota? - [Edwin ríe] 394 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 Okey, este último chico con el que salí, 395 00:18:09,882 --> 00:18:12,009 quiere llevarme a Martina. 396 00:18:12,092 --> 00:18:14,595 - Ah, eso es como un gran... Okey. - Es bonito. Muy bonito. 397 00:18:14,678 --> 00:18:16,305 Y yo le dije... 398 00:18:17,681 --> 00:18:18,682 "No estoy segura". 399 00:18:18,765 --> 00:18:20,976 - Esa es mi gatita. - ¡Sí! 400 00:18:21,059 --> 00:18:24,980 - [ambos ronronean y gruñen] - ¡Sí! Es genial. ¡Es muy genial! 401 00:18:25,063 --> 00:18:28,567 - [Edwin ríe] - Ay, gracias... Está bueno. 402 00:18:28,650 --> 00:18:31,778 Espera. ¿Por qué Ashley P. le pediría a este, este tipo Mike 403 00:18:31,862 --> 00:18:34,865 salir a solas con ella, cuando él ya se ligó con, eh, eh, 404 00:18:34,948 --> 00:18:36,950 Ashley, Ashley M. en el jacuzzi? 405 00:18:37,034 --> 00:18:38,827 - Y Ashley K. en el... - En el mar. 406 00:18:38,911 --> 00:18:41,413 - En el mar. En el mar. - ¡Sí, sí! Okey. 407 00:18:41,496 --> 00:18:43,957 Pero Mike es a quien Ashley P. realmente quiere. 408 00:18:44,041 --> 00:18:46,001 Todas están enamoradas de Mike. 409 00:18:46,084 --> 00:18:48,212 - Okey. - Ajá. 410 00:18:48,295 --> 00:18:52,674 Paige, yo... acabo de darme cuenta de algo. 411 00:18:52,758 --> 00:18:56,011 ¿Qué? ¿Que la terapia está funcionando de verdad? 412 00:18:56,094 --> 00:18:59,014 Iba a decir que hay demasiados traseros en este programa. 413 00:18:59,097 --> 00:19:03,101 Pero... la terapia también. Sí. Sí. 414 00:19:03,185 --> 00:19:06,855 ¡Hola! Ah, ¿es mi cumpleaños? 415 00:19:07,689 --> 00:19:08,899 No sé. ¿Lo es? 416 00:19:08,982 --> 00:19:13,237 No, pero estás sacando la basura sin que te lo pida. 417 00:19:13,320 --> 00:19:17,407 Y eso es increíble. [ríe] 418 00:19:17,491 --> 00:19:21,119 - Soy la mamá más afortunada. - Mi muchacho. Mi muchacho. 419 00:19:22,746 --> 00:19:24,164 Oye, Finn. 420 00:19:25,249 --> 00:19:26,667 Ese es tu Lego, amigo. 421 00:19:28,168 --> 00:19:31,171 [♪ suena música reflexiva] 422 00:19:46,061 --> 00:19:47,604 Vas a tener que darme el paquete. 423 00:19:50,774 --> 00:19:52,109 Oye, ¿qué demonios, viejo? 424 00:19:53,277 --> 00:19:55,279 Pen... Pensé que había un acuerdo, viejo. 425 00:19:56,113 --> 00:20:00,200 Miles, tenemos que seguir las reglas. 426 00:20:00,284 --> 00:20:02,494 Vamos, viejo. Tú sabes lo deprimente que es esto. 427 00:20:03,871 --> 00:20:07,082 Se supone que estamos medio libres, pero no es ni un tercio. 428 00:20:07,165 --> 00:20:09,168 Un tercio es mejor que nada. 429 00:20:10,961 --> 00:20:12,171 Está bien, hombre. 430 00:20:16,341 --> 00:20:18,343 El teléfono también, hombre. 431 00:20:19,052 --> 00:20:21,805 - ¿Qué teléfono? - [Edwin suspira] 432 00:20:22,806 --> 00:20:26,226 - [tono de llamando] - [teléfono vibra] 433 00:20:26,310 --> 00:20:28,353 ¿Vas a responder esa bolsa de papitas o no? 434 00:20:28,437 --> 00:20:30,063 Pensé que entendías lo que pasa. 435 00:20:30,147 --> 00:20:33,400 Sí, lo entiendo mejor que la mayoría. Créeme. 436 00:20:33,483 --> 00:20:36,820 Tú tienes problemas aquí, nosotros los tenemos afuera. 437 00:20:36,904 --> 00:20:39,781 Todo lo que digo... es que prefiero lidiar 438 00:20:39,865 --> 00:20:43,577 con lo que me mantiene de este lado de las rejas, Miles. 439 00:20:44,411 --> 00:20:45,829 ¿Me entiendes? 440 00:20:54,004 --> 00:20:55,214 Gracias. 441 00:20:55,964 --> 00:20:57,299 ¿Me vas a denunciar? 442 00:20:58,300 --> 00:20:59,510 ¿Denunciar qué? 443 00:21:02,763 --> 00:21:04,014 [puerta se cierra] 444 00:21:04,097 --> 00:21:07,768 Gente, quería darles una actualización sobre mi serie de citas, 445 00:21:07,851 --> 00:21:11,813 porque estoy arrasando, aniquilando, y estoy aprendiendo mucho. 446 00:21:11,897 --> 00:21:15,984 Bien, como preocuparme menos, tomar más baños, 447 00:21:16,068 --> 00:21:20,656 y luego, mi favorito personal: ser superexigente. 448 00:21:20,739 --> 00:21:25,369 ¿Verdad? Es fantástico. Algo que nunca sentí antes. 449 00:21:25,452 --> 00:21:28,205 Así que voy a documentarlo todo aquí. 450 00:21:28,288 --> 00:21:33,252 Se va a llamar "Cómo ser una gata". [ronronea] 451 00:21:33,335 --> 00:21:34,711 Cuéntenme qué piensan. 452 00:21:34,795 --> 00:21:36,213 - ¿Qué carajo es esto? - ¿Qué? 453 00:21:36,296 --> 00:21:38,423 ¿Fuiste de cita en cita y lo publicaste en tus redes sociales? 454 00:21:38,507 --> 00:21:40,884 Bueno, eh, hay mucho que aprender de estas ideas. 455 00:21:40,968 --> 00:21:43,136 Todos los tipos con los que salí siguen persiguiéndome 456 00:21:43,220 --> 00:21:44,680 - con mensajes privados. - [Finn] Eh, puaj. 457 00:21:44,763 --> 00:21:48,350 También, okey, perdí 3,000 seguidores tras el golpe de Kris y Chris. 458 00:21:48,433 --> 00:21:50,227 Muchas gracias. Así que, ya sabes, 459 00:21:50,310 --> 00:21:52,062 estoy reconstruyendo mi comunidad. 460 00:21:52,145 --> 00:21:54,773 ¿Porque necesitas 3,000 ojos más para validarte? 461 00:21:54,857 --> 00:21:56,400 En realidad, serían unos 6,000. 462 00:21:56,483 --> 00:21:58,527 Bien, te pondré a dieta de redes sociales 463 00:21:58,610 --> 00:22:01,655 hasta que tengas claro si lo haces para dar o para obtener algo. 464 00:22:01,738 --> 00:22:04,324 - Okey. - Y todo esto de "hacerte la gata", 465 00:22:04,408 --> 00:22:08,495 es decir, ¿de dónde salió una idea tan poco elaborada? 466 00:22:08,579 --> 00:22:09,872 Okey. 467 00:22:09,955 --> 00:22:12,124 Te expliqué cómo funciona el reino animal, 468 00:22:12,207 --> 00:22:14,626 pero no te dije que ronronearas en tu teléfono 469 00:22:14,710 --> 00:22:16,587 - y lo hicieras público. - Pero funcionó. 470 00:22:16,670 --> 00:22:18,714 El ronroneo fue genial. Mis citas también. 471 00:22:18,797 --> 00:22:21,967 - ¡Me sentí confiada, increíble! - Te sentiste poderosa. 472 00:22:22,050 --> 00:22:23,177 ¿Es esa la palabra que buscabas? 473 00:22:23,260 --> 00:22:25,304 ¡Sí! Sí, me sentí poderosa. 474 00:22:25,387 --> 00:22:28,765 Lo que es bueno porque normalmente soy como una cachorrita, ¿sabes? 475 00:22:28,849 --> 00:22:31,560 Claro, pasaste de cachorra ansiosa a gata evasiva. 476 00:22:31,643 --> 00:22:33,854 - Sí. - De no tener poder a tenerlo todo. 477 00:22:33,937 --> 00:22:35,063 - Correcto. - Error. 478 00:22:35,147 --> 00:22:36,690 Ambos extremos son demasiado. 479 00:22:36,773 --> 00:22:39,026 En una versión seguramente saldrás herida. 480 00:22:39,109 --> 00:22:41,320 Y en la otra, te estás asegurando que no te lastimarán. 481 00:22:41,403 --> 00:22:43,655 Ambas demuestran inseguridad. ¿Entiendes? 482 00:22:43,739 --> 00:22:46,450 Sí. Ya calla, por favor, ¿okey? Lo sé. Soy terapeuta. Lo sé. 483 00:22:46,533 --> 00:22:49,369 Sí, lo sabes aquí arriba. Pero debes saberlo aquí y aquí. 484 00:22:49,453 --> 00:22:52,789 - No hagas eso. No lo hagas. - No, no, no. Nada de cosas allí. 485 00:22:52,873 --> 00:22:56,251 Genial, genial. Mamá es un gato. El abuelo tiene trabajo. 486 00:22:56,335 --> 00:22:57,920 - Ya podríamos terminar la terapia. - Finn. 487 00:22:58,003 --> 00:22:59,296 Finn, ¿cómo te fue con tu tarea? 488 00:22:59,379 --> 00:23:01,715 - No muy bien, supongo. - Fue tonta y aburrida. 489 00:23:01,798 --> 00:23:03,342 - ¿Tonta y aburrida? - [Finn] Ajá. 490 00:23:03,425 --> 00:23:05,427 Ah, déjame preguntarte algo. 491 00:23:07,554 --> 00:23:10,807 ¿Tienes problemas para relajarte porque mueves la pierna? 492 00:23:10,891 --> 00:23:12,476 - Claro. Sí. - Bien, sí. 493 00:23:12,559 --> 00:23:16,188 ¿Y dolores de cabeza? ¿Tienes dolores de cabeza, tensión muscular? 494 00:23:16,271 --> 00:23:18,273 ¿Te cuesta dormir por la noche? 495 00:23:18,357 --> 00:23:21,568 Okey. Esto parece un anuncio de disfunción eréctil. 496 00:23:21,652 --> 00:23:23,946 El chico es demasiado joven para eso. 497 00:23:24,029 --> 00:23:25,280 Edwin, por favor. 498 00:23:25,364 --> 00:23:27,324 ¿Alguna vez pensaste que podrías tener 499 00:23:27,407 --> 00:23:29,910 un, eh, trastorno de ansiedad? 500 00:23:29,993 --> 00:23:31,870 - Sé que estoy tenso. - [Murphy] Okey. 501 00:23:31,954 --> 00:23:34,623 - Y sin dudas pienso demasiado. - Ajá. 502 00:23:34,706 --> 00:23:38,001 - Y la gente me estresa. - Sí. Pero cariño, 503 00:23:38,085 --> 00:23:40,712 todos los chicos de tu edad se sienten igual, ¿no? 504 00:23:40,796 --> 00:23:42,673 ¿A quién le importan los de su edad? 505 00:23:42,756 --> 00:23:44,883 Él es tu hijo y está afectando su vida. 506 00:23:45,467 --> 00:23:48,303 [♪ suena "Family" por Jordan Rakei] 507 00:23:48,387 --> 00:23:50,597 ¿Podemos hacer esa mierda de la respiración otra vez? 508 00:23:50,681 --> 00:23:54,810 ♪♪ 509 00:23:58,188 --> 00:24:01,024 ♪♪ 510 00:24:38,645 --> 00:24:40,647 [♪ música se desvanece] 511 00:24:41,273 --> 00:24:42,858 [siseo de aerosol] 512 00:24:44,109 --> 00:24:47,112 [persona] ¡Wu-jú! [ríe] 40468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.