Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,920 --> 00:01:28,380
Danke.
2
00:01:39,766 --> 00:01:43,020
Komm runter! Tommy! Mami ist da!
3
00:01:45,314 --> 00:01:47,399
Mami!
4
00:02:02,581 --> 00:02:04,166
- Hi!
- Weift du, wer das ist?
5
00:02:04,499 --> 00:02:08,128
Hi, Lilly. Ich bin deine Mum.
6
00:02:08,962 --> 00:02:10,839
Willkommen zuhause.
7
00:02:11,548 --> 00:02:13,050
Mami, ich muss dir zeigen, was ich
gebastelt habe.
8
00:02:13,383 --> 00:02:15,135
Was denn? Was hast du gebastelt?
9
00:02:15,469 --> 00:02:17,929
Hier! Es ist ein Funkgeråt.
10
00:02:18,472 --> 00:02:20,766
- Hast du das allein gemacht?
- Ja.
11
00:02:21,391 --> 00:02:24,978
Ist noch nicht fertig, aber dann kann
ich mit dir in Afghanistan reden.
12
00:02:25,604 --> 00:02:27,856
So was håtte ich in deinem Alter nie
hinbekommen.
13
00:02:28,273 --> 00:02:29,650
Wirklich beeindruckend, Tommy.
14
00:02:30,025 --> 00:02:32,235
Ich bringe die Tasche in dein Zimmer.
15
00:02:51,505 --> 00:02:53,590
Diese Narben verraten viel uber dich.
16
00:02:54,216 --> 00:03:00,055
Und was? Dass ich als Årztin in den Krieg
ging und als Soldatin wieder zuriickkehrte?
17
00:03:01,431 --> 00:03:03,892
Nein, nein.
18
00:03:07,229 --> 00:03:11,900
Die meisten Narben hast du vorne.
Nicht auf dem Ricken.
19
00:03:13,151 --> 00:03:16,488
Das sagt mir, dass meine Frau sich der
Gefahr immer stellte.
20
00:03:17,072 --> 00:03:19,408
Sie ist nie weggelaufen.
21
00:03:19,866 --> 00:03:22,411
Sie ist eine Heldin.
22
00:03:22,953 --> 00:03:25,539
Denkst du wirklich so uber mich?
23
00:03:26,164 --> 00:03:31,211
Eine Heldin? Ich zog in den Krieg, nachdem
ich unsere Tochter zur Welt brachte.
24
00:03:32,838 --> 00:03:34,798
Diesen Streit, den wir hatten...
25
00:03:37,592 --> 00:03:40,971
- Das hast du ja noch nie gemacht!
- Tut mir leid.
26
00:03:43,056 --> 00:03:46,727
Ich habe nicht gesagt, dass es mir
nicht gefallen hat.
27
00:04:01,241 --> 00:04:04,286
Mami?
28
00:04:05,620 --> 00:04:08,498
Mami?
29
00:04:10,250 --> 00:04:12,669
Hast du im Krieg auch gekåmpft?
30
00:06:33,351 --> 00:06:36,021
Oh, hallo, Schatz. Alles okay?
31
00:06:36,646 --> 00:06:38,148
Was ist das?
32
00:06:39,524 --> 00:06:42,485
Das ist ein Tiki-Totem. Habe ich aus
Hawaii mitgebracht.
33
00:06:43,153 --> 00:06:46,573
Die Einheimischen sagen, dass es
Gliick bringen soll.
34
00:06:48,158 --> 00:06:50,327
Hallo.
35
00:06:54,289 --> 00:06:55,832
Hey.
36
00:06:56,374 --> 00:06:58,585
Sie hat deine Augen.
37
00:06:59,044 --> 00:07:01,087
Okay. Ich lass euch zwei alleine.
38
00:07:01,630 --> 00:07:05,592
Hey. Bye-bye.
39
00:07:07,344 --> 00:07:10,889
So, jetzt wird geschlafen.
40
00:07:21,066 --> 00:07:22,484
Tommy, was machst du hier?
41
00:07:22,734 --> 00:07:25,111
Ich pass auf Lilly auf, Mum.
42
00:07:25,612 --> 00:07:26,780
Komm, ich bring dich wieder ins Bett.
43
00:07:27,238 --> 00:07:29,032
Du solltest Dads Buch iiber Hawaii lesen.
44
00:07:29,366 --> 00:07:31,826
lch darf seine Blicher erst lesen,
wenn er fertig ist.
45
00:07:31,826 --> 00:07:35,872
Lies es heimlich. Er versteckt es in seinem
Arbeitszimmer, hinter seinem neuen Buch.
46
00:07:36,247 --> 00:07:39,459
- Er schreibt ein neues Buch?
- Ja, ein Kinderbuch.
47
00:07:39,918 --> 00:07:41,962
Komm jetzt, du gehørst ins Bett.
48
00:07:55,809 --> 00:07:58,603
Wir schaffen es bestimmt noch zu deinem
Klavierunterricht, Emma.
49
00:07:58,937 --> 00:07:59,896
Ich spiele kein Klavier mehr.
50
00:08:00,271 --> 00:08:01,481
Es hat dir doch solchen SpaR gemacht!
51
00:08:01,648 --> 00:08:02,816
Du weiRt doch, wie Teenager sind.
52
00:08:03,191 --> 00:08:06,111
Sie lieben, was sie hassten, und
hassen, was sie geliebt haben.
53
00:08:06,277 --> 00:08:08,905
Uns eingeschlossen. Hr zu, wir kéånnen
doch den Bus nehmen.
54
00:08:09,197 --> 00:08:10,615
Nein, das habe ich gleich.
55
00:08:10,824 --> 00:08:13,243
Da bin ich mir nicht so sicher.
56
00:08:49,904 --> 00:08:51,489
BETRETEN VERBOTEN
57
00:08:51,990 --> 00:08:54,284
Da ist mein Schraubenschliussel also!
58
00:08:55,869 --> 00:08:58,496
Willst du mir mit dem Auto helfen?
59
00:08:59,748 --> 00:09:00,957
Arbeitest du am Funkgeråt?
60
00:09:01,124 --> 00:09:05,545
Es funktioniert schon viel besser. Ich rede
mit Daddy, wenn er schlåft.
61
00:09:10,300 --> 00:09:11,968
Das ist doch iiberhaupt nicht méglich.
62
00:09:12,677 --> 00:09:15,889
Tommy, Fantasie zu haben, ist was Gutes,
aber lågen nicht.
63
00:09:16,389 --> 00:09:20,185
Tesla sagte, eines Tages k6nnen wir mit
Menschen aus anderen Dimensionen reden.
64
00:09:20,435 --> 00:09:22,395
Jetzt gib mir den Schraubenschlissel, okay?
65
00:09:24,230 --> 00:09:25,815
Kannst du mir eine Verlångerung bringen?
66
00:09:26,316 --> 00:09:27,942
Klar, bin gleich wieder da.
67
00:09:48,379 --> 00:09:52,425
Tom! Tom, hår auf, das ist
Wasserverschwendung!
68
00:09:52,801 --> 00:09:55,845
TOMMYS LABOR
BETRETEN VERBOTEN
69
00:10:54,279 --> 00:10:55,989
Biene!
70
00:10:57,782 --> 00:11:00,160
Okay.
71
00:11:00,493 --> 00:11:03,163
Keine Angst. Keine Angst.
72
00:11:09,836 --> 00:11:12,505
Wo hat Dad deinen EpiPen? Okay.
73
00:11:18,386 --> 00:11:21,347
Okay. Bereit?
74
00:11:24,934 --> 00:11:28,688
Okay. Alles gut?
75
00:11:29,856 --> 00:11:31,816
Notrufzentrale, wie kann ich Ihnen helfen?
76
00:11:32,317 --> 00:11:35,361
Hi! Hi, ich habe einen Notfall. Mein Sohn
hat eine Bienenallergie und er wurde...
77
00:11:35,778 --> 00:11:37,447
Mir geht's gut, Mami. Du kannst
wieder auflegen.
78
00:11:37,822 --> 00:11:38,781
- Einen Moment.
- Klar.
79
00:11:38,948 --> 00:11:40,325
Tommy, du musst ins Krankenhaus.
80
00:11:40,783 --> 00:11:43,077
Beim letzten Mal ist Dad auch
nicht gefahren.
81
00:11:43,786 --> 00:11:45,079
Ist er nicht?
82
00:11:47,874 --> 00:11:52,295
- Es war falscher Alarm. Tut mir leid.
- Kein Problem.
83
00:11:54,923 --> 00:11:58,885
Du sagst mir, wenn es dir
schlecht geht. Okay?
84
00:12:03,139 --> 00:12:08,603
Tommy, ist dir eben in der Garage
der viele Sand und das Wasser aufgefallen?
85
00:12:11,731 --> 00:12:14,317
Ich will dir Dads Arbeit zeigen, bevor er
aus der Stadt zuruckkommt.
86
00:12:14,776 --> 00:12:15,944
Tommy, das nennt man "herumschniffeln".
87
00:12:15,944 --> 00:12:20,323
Das nennt man "Interesse an der
Arbeit seiner Eltern".
88
00:12:41,678 --> 00:12:45,056
Wusstest du, dass Dåmonen Besitz von
Menschen ergreifen kénnen?
89
00:12:49,519 --> 00:12:53,856
Das ist eine Medina. Eine Frau ohne Gesicht.
Dad sagt, ihr Name ist Akila.
90
00:12:54,190 --> 00:12:57,318
Tommy, mir gefållt es iberhaupt nicht, in
Dads Sachen herumzust6bern.
91
00:12:57,652 --> 00:13:01,406
lch mache so schnell ich kann, damit du kein
schlechtes Gewissen haben musst.
92
00:13:16,421 --> 00:13:21,467
Das sind Nachtmarschierer. Ein Blick in ihre
Augen und du bist fur immer verdammt.
93
00:13:44,699 --> 00:13:47,910
Sieh mal. Das sind Zauberspriche.
94
00:13:48,244 --> 00:13:51,539
Ein ganzes Buch mit hawaiianischen Gesången.
95
00:13:52,123 --> 00:13:55,001
Eine Kahuna hat mich mit einem
Schutz-Zauber belegt.
96
00:13:59,464 --> 00:14:02,342
Schon gruselig dieses Zeug, oder?
97
00:14:03,509 --> 00:14:09,015
Wenn man das sieht, versteht man, wieso ich
etwas fur Kinder schreiben m6chte, oder?
98
00:14:10,600 --> 00:14:13,478
Tommy, låsst du uns bitte kurz allein?
99
00:14:25,073 --> 00:14:29,160
Ethan, du bist Professor in Oxford und
sollst die friihe polynesische Geschichte
100
00:14:29,452 --> 00:14:33,706
und hawaiianische Kultur lehren. Wie kommst
du darauf, ein Kinderbuch zu schreiben?
101
00:14:34,165 --> 00:14:38,294
Na ja, sieh dir das an... All diese Dinge...
102
00:14:38,711 --> 00:14:41,297
haben fur uns keine grofge Bedeutung.
103
00:14:41,714 --> 00:14:43,800
Wir nennen sie, wie die Einheimischen
sie benannt haben.
104
00:14:44,258 --> 00:14:48,179
Und am Ende des Tages ist es bloR Zeug,
das wir irgendwie faszinierend finden.
105
00:14:48,471 --> 00:14:51,682
Wir studieren sie, als wlrden wir
Insekten sezieren.
106
00:14:52,100 --> 00:14:57,980
Hier. Das ist Marley. Ich traf sie auf
meiner Forschungsreise nach Hawaii.
107
00:14:58,856 --> 00:15:04,821
Ich gab vor, ihr zu glauben, als sie mir
erzåhlte, woran sie glaubte.
108
00:15:05,446 --> 00:15:10,034
Ich bekam die intimsten Geschichten
aus ihr heraus. Und wofår?
109
00:15:10,868 --> 00:15:12,203
Um es an die Menschheit zu verkaufen.
110
00:15:12,662 --> 00:15:16,833
Wenn es Menschen interessiert, wie sie die
Welt sieht, ist es doch was Sch6nes.
111
00:15:17,125 --> 00:15:19,460
Man bringt die ganze Welt dazu,
Hawaii zu erkunden.
112
00:15:20,002 --> 00:15:24,424
Und dann werden aus Dingen, die ihr wichtig
sind, billige Touristenattraktionen gemacht,
113
00:15:24,590 --> 00:15:25,967
das ist doch nichts SchO6nes!
114
00:15:26,467 --> 00:15:27,677
lch méchte wieder zuruick.
115
00:15:28,010 --> 00:15:31,973
lch måchte all diese Artefakte
zurickgeben und...
116
00:15:32,306 --> 00:15:35,518
vielleicht wurde es dir auch gut tun.
Uns allen.
117
00:15:36,018 --> 00:15:38,729
Es wird unser Familienurlaub.
118
00:15:39,772 --> 00:15:42,066
Du hast nie jemanden ausgenutzt.
119
00:15:45,486 --> 00:15:48,531
Ich bin gerade erst zuriick.
Ich hab's vermisst.
120
00:15:48,865 --> 00:15:50,533
lch weiB.
121
00:16:22,231 --> 00:16:24,525
Tommy, was machst du da?
122
00:16:25,234 --> 00:16:28,029
Das ist ein Zauber, der mich vor schlimmen
Dingen beschlitzt.
123
00:16:28,446 --> 00:16:30,406
Die Kahuna brachte ihn mir bei.
124
00:16:30,948 --> 00:16:35,912
Dir wird nichts Schlimmes passieren.
lch beschUtze dich doch.
125
00:16:36,287 --> 00:16:39,332
Ich habe dich lieb. Lass uns was essen.
126
00:16:44,420 --> 00:16:47,798
Wusstest du, dass Dåmonen Besitz von
Menschen ergreifen kénnen?
127
00:17:12,281 --> 00:17:16,327
Wir miussen uber Tommy reden. Ich mache
mir Sorgen um ihn.
128
00:18:18,889 --> 00:18:23,603
Verzeihen Sie, dass ich stOre. Aber Sie
sind nicht verrickt, okay?
129
00:18:24,103 --> 00:18:25,813
Wie bitte?
130
00:18:27,648 --> 00:18:28,941
Hier ist meine Karte.
131
00:18:28,941 --> 00:18:30,359
RICHARD TURNER
PARANORMALER ERMITTLER
132
00:18:30,651 --> 00:18:32,695
Aber sagen Sie nicht, dass ich sie
Ihnen gegeben hab.
133
00:18:32,862 --> 00:18:35,323
Es wåre nicht gut fur das Geschåft,
wenn die Patienten merken wlirden,
134
00:18:35,323 --> 00:18:37,283
dass sie gar keine Patienten sind.
135
00:18:39,744 --> 00:18:41,704
Wissen Sie...
136
00:18:44,373 --> 00:18:49,378
Ich spre etwas Omin6ses,
137
00:18:49,712 --> 00:18:52,089
das Ihr Zuhause umgibt.
138
00:18:55,760 --> 00:18:58,387
Rufen Sie mich an, wenn es Sinn
fur Sie ergibt.
139
00:19:11,901 --> 00:19:16,072
Mrs. Cormack, Sie kénnen jetzt reingehen.
140
00:19:20,117 --> 00:19:24,246
VERBÅNDE KONNEN NICHT ALLE WUNDEN HEILEN
141
00:19:38,511 --> 00:19:40,721
HABE EMMA ZU IHRER MUM GEBRACHT
142
00:20:58,090 --> 00:21:00,259
Izzy, was soll das werden?
143
00:21:00,593 --> 00:21:05,347
lch kam gerade vom Arzt und fand das hier.
lch méchte wissen, wer es war und warum...
144
00:21:05,848 --> 00:21:10,895
Tommy. Es war Tommy. Er war es,
kurz bevor du wiedergekommen bist.
145
00:21:11,270 --> 00:21:12,897
Was? Wieso?
146
00:21:13,230 --> 00:21:15,775
lch weifR es nicht. Vielleicht will
er Aufmerksamkeit.
147
00:21:16,400 --> 00:21:18,360
Tommy!
148
00:21:20,488 --> 00:21:22,990
Tommy, hast du die ganzen Bilder umgedreht?
149
00:21:24,325 --> 00:21:27,077
lch werde es herausfinden.
150
00:21:31,832 --> 00:21:33,542
Los, Tommy, komm mit.
151
00:24:17,247 --> 00:24:20,542
lch weif noch, wie du zum ersten Mal
sagtest, dass du Klavier spielen willst.
152
00:24:21,085 --> 00:24:25,047
Wir waren im Einkaufszentrum und vor einem
Geschåft spielte ein Pianist.
153
00:24:25,506 --> 00:24:29,677
Du bist stehen geblieben und hærtest ihm zu.
154
00:24:30,135 --> 00:24:32,346
Wir sagen dort 20 Minuten.
155
00:24:33,430 --> 00:24:38,185
Als er aufhårte, hast du zu mir gesagt:
"Das werde ich auch lernen, Mami."
156
00:24:38,894 --> 00:24:41,188
Du nanntest mich zum ersten Mal "Mum".
157
00:24:42,064 --> 00:24:44,400
Erinnerst du dich?
158
00:24:50,447 --> 00:24:54,284
Emma! Emma, was hast du getan?
159
00:24:54,743 --> 00:24:56,412
Ethan?
160
00:24:57,538 --> 00:24:59,790
Ethan!
161
00:25:00,457 --> 00:25:02,167
- lzzy?
- Ruf die Feuerwehr!
162
00:25:02,710 --> 00:25:05,045
Was ist denn los?
163
00:25:05,295 --> 00:25:08,882
Was... Wo.
164
00:25:10,134 --> 00:25:12,469
Wo ist Emma?
165
00:25:13,595 --> 00:25:15,556
Nein, nein, nein! Ich ruf die
Feuerwehr!
166
00:25:16,056 --> 00:25:18,183
Izzy, warte! Was ist denn passiert?
Was ist los?
167
00:25:18,517 --> 00:25:20,019
Emma?
168
00:25:23,147 --> 00:25:25,315
Emma?
169
00:25:28,902 --> 00:25:30,612
Emma?
170
00:25:33,991 --> 00:25:35,868
Emma?
171
00:25:37,161 --> 00:25:39,413
- Wo ist Emma?
- Sie ist bei inrer Mum.
172
00:25:39,413 --> 00:25:40,789
Hast du die Notiz nicht gesehen?
173
00:25:41,248 --> 00:25:45,753
- Nein, sie, sie hasst es dort.
- Sie wollte nicht, dass ich es dir sage.
174
00:25:46,420 --> 00:25:49,673
- Wo ist Emma?
- Sie ubernachtet bei einer Freundin, okay?
175
00:25:49,840 --> 00:25:52,134
- Nein! Nein!
- Sie ist bald achtzehn.
176
00:25:52,342 --> 00:25:53,343
- Was sollte ich denn...
- Nein, darum geht's nicht!
177
00:25:53,594 --> 00:25:55,095
Komm, ich muss dir was zeigen!
178
00:25:56,346 --> 00:25:59,558
Es ist auf der Uberwachungskamera.
179
00:26:15,449 --> 00:26:17,534
Und?
180
00:26:18,660 --> 00:26:20,996
Emma war da. Ich habe
doch mit ihr geredet.
181
00:26:21,371 --> 00:26:23,123
Was war das?
182
00:26:25,626 --> 00:26:28,378
Das ist blofR das Licht vom Fenster.
183
00:26:33,842 --> 00:26:39,681
Das Klavier, du hast es auch
gehårt, oder?
184
00:26:40,891 --> 00:26:43,435
- Låg mich nicht an!
- Izzy, Izzy, beruhige dich.
185
00:26:43,852 --> 00:26:46,438
Wieso sagt du mir nicht, was in
Marja passiert ist?
186
00:26:46,730 --> 00:26:48,816
Das hat nichts damit zu tun!
187
00:26:49,817 --> 00:26:50,984
Nimmst du deine Tabletten?
188
00:26:51,360 --> 00:26:53,779
Ja! Aber es waren keine Halluzinationen!
189
00:26:54,154 --> 00:26:57,407
Hr zu, wieso machen wir nicht doch
zusammen den Familienurlaub?
190
00:26:57,658 --> 00:27:00,994
- Eine Auszeit wirde dir bestimmt gut tun.
- Ich bin nicht gestresst, Ethan!
191
00:27:01,370 --> 00:27:02,996
Der Arzt hat gesagt, dass...
192
00:27:04,289 --> 00:27:05,916
Hast du das gesehen?
193
00:27:06,250 --> 00:27:08,085
Da!
194
00:27:15,425 --> 00:27:19,972
Das war bloB Tommy. Får mich wirkst
du sehr gestresst.
195
00:27:39,908 --> 00:27:41,994
Siehst du.
196
00:27:43,829 --> 00:27:46,957
Ich fahre erst, wenn ich weiB,
was hier los ist.
197
00:27:51,211 --> 00:27:53,088
Okay.
198
00:28:17,029 --> 00:28:18,197
Hallo, Elizabeth.
199
00:28:18,655 --> 00:28:20,699
Woher wussten Sie, dass ich es bin?
200
00:28:22,242 --> 00:28:24,536
Ich habe gespurt, dass Sie Hilfe brauchen.
201
00:28:31,210 --> 00:28:32,377
Hier kénnen Sie alles aufbauen.
202
00:28:32,836 --> 00:28:36,089
Durfte ich Sie bitten, dass wir vorher
die Formalitåten klåren? Das ist...
203
00:28:36,340 --> 00:28:39,468
Mein Mann glaubt, dann wåre es einfacher,
sich auf das Ubernatiirliche zu fokussieren.
204
00:28:39,843 --> 00:28:41,220
Oh, natlrlich!
205
00:28:42,012 --> 00:28:43,764
- Danke.
- Hallo?
206
00:28:44,097 --> 00:28:46,767
Ethan. Ich bat Richard, hier eine
Séance abzuhalten.
207
00:28:47,142 --> 00:28:48,977
Guten Tag, ich bin Richard Turner.
Das ist Hugh, mein...
208
00:28:49,311 --> 00:28:52,231
- Mhm, ja. Kénnen wir uns kurz unterhalten?
- Ja.
209
00:28:52,731 --> 00:28:54,441
Ich bin gleich zuriick.
210
00:28:58,028 --> 00:29:00,906
- Wer sind diese Månner?
- Hr zu...
211
00:29:01,573 --> 00:29:05,160
Ich habe Richard beim Therapeuten getroffen.
Er merkte sofort, was mit mir nicht stimmte,
212
00:29:05,369 --> 00:29:09,915
ohne dass ich was sagen musste. Ich rief
ihn an und er bot mir seine Hilfe an.
213
00:29:10,207 --> 00:29:13,001
Dieser Stalker macht sich an Frauen mit
psychischen Problemen ran,
214
00:29:13,335 --> 00:29:14,795
in der Praxis eines Psychologen?
215
00:29:15,128 --> 00:29:19,007
Bist du etwa eiferslchtig?
Richard ist schwul!
216
00:29:20,634 --> 00:29:22,511
lch weiR, dass das alles keinen Sinn
fur dich ergibt.
217
00:29:22,970 --> 00:29:26,598
- Und ehrlich gesagt, fur mich auch nicht.
- Nein, nein, es macht Sinn!
218
00:29:27,224 --> 00:29:31,186
Er bezahlt die Arzthelferin, um
Patienten-Informationen zu bekommen.
219
00:29:31,812 --> 00:29:34,439
Er speichert deine Nummer im Handy ab
und sieht, wenn du anrufst.
220
00:29:34,856 --> 00:29:37,901
Und dann dreht er dir irgendeinen
spirituellen Hokuspokus-Zauber an!
221
00:29:38,235 --> 00:29:41,029
Ich erwarte nicht, dass du es verstehst,
aber ich måchte, dass du respektierst...
222
00:29:41,029 --> 00:29:41,989
Ich schmeife die beiden jetzt aus
meinem Haus!
223
00:29:42,239 --> 00:29:45,325
Nein! Der Besuch beim Psychologen war
fur dich. Das hier ist fur mich.
224
00:29:45,701 --> 00:29:47,744
Und du wirst das respektieren!
225
00:29:49,162 --> 00:29:52,291
- Ich schlafe mit den Kindern im Hotel.
- Komm schon, Ethan! Jetzt Ubertreibst du!
226
00:29:52,541 --> 00:29:57,504
Ich Ubertreibe hier? Seit du wieder
zuriickgekehrt bist, ist alles chaotisch.
227
00:29:57,754 --> 00:30:00,215
Und ich bin der, der Ubertreibt?
228
00:30:00,757 --> 00:30:04,011
Emma! Tommy?
229
00:30:07,597 --> 00:30:08,598
lch muss mich entschuldigen.
230
00:30:08,765 --> 00:30:12,019
Bitte, das miussen Sie nicht. So was kann
fur eine Familie sehr schwierig sein.
231
00:30:12,227 --> 00:30:13,770
Setzen Sie sich.
232
00:30:14,146 --> 00:30:17,357
Ich werde versuchen, so gut wie
måglich mit Innen zu kommunizieren.
233
00:30:18,775 --> 00:30:21,987
Wenn Ihnen was auf dem Herzen liegt, kånnen
Sie mir dabei Fragen stellen.
234
00:30:22,487 --> 00:30:24,197
Bei was?
235
00:30:25,365 --> 00:30:29,453
Werden Sie sehen. Hugh wird alles von
dort aus aufnehmen.
236
00:30:29,786 --> 00:30:34,875
Die Nachtsichtkamera erkennt Ectoplasma,
eine Substanz, die Astralkérper absondern.
237
00:30:35,459 --> 00:30:37,210
Die "White Noise" Maschine fångt
Frequenzen ein,
238
00:30:37,461 --> 00:30:40,088
die fur das menschliche Ohr kaum
hérbar sind.
239
00:30:43,633 --> 00:30:47,346
Manchmal finden wir etwas, aber es
funktioniert nicht immer.
240
00:30:48,221 --> 00:30:53,435
Und vergessen Sie nicht, was auch immer
passiert, bleiben Sie ruhig.
241
00:30:54,144 --> 00:30:57,022
Bleiben Sie sitzen.
242
00:30:57,606 --> 00:31:00,984
Und vermeiden Sie kørperlichen Kontakt
mit einer Erscheinung.
243
00:31:01,485 --> 00:31:03,987
Das ist gefåhrlich.
244
00:31:30,680 --> 00:31:32,474
Jemand ist hier.
245
00:31:36,103 --> 00:31:38,772
Eine Frau.
246
00:31:44,027 --> 00:31:49,074
Eine Frau, die hier gelebt hat. Sie hat
eine Verbindung zu diesem Haus.
247
00:31:49,825 --> 00:31:51,493
Was will sie?
248
00:31:51,743 --> 00:31:56,915
Dieses Haus ist... Sie ist sehr verårgert.
Irgendetwas stimmt nicht.
249
00:31:57,499 --> 00:32:01,253
- Sie will.
- Was will sie?
250
00:32:03,880 --> 00:32:06,508
Richard, sind Sie okay?
251
00:32:21,356 --> 00:32:23,984
Der Dåmon ist in mir!
252
00:33:10,822 --> 00:33:13,700
Ich spure hier eine Pråsenz.
253
00:33:15,243 --> 00:33:17,078
Und was will sie?
254
00:33:17,621 --> 00:33:19,915
Etwas Dunkles.
255
00:33:21,291 --> 00:33:23,251
Ihre Familie ist in groRer Gefahr.
256
00:33:26,213 --> 00:33:28,965
Dieses Haus braucht eine Reinigung!
257
00:33:30,133 --> 00:33:33,720
- Kénnen Sie das tun?
- Er muss sich ausruhen.
258
00:33:35,013 --> 00:33:38,683
- Oh, danke.
- Wir kommen an einem anderen Tag wieder.
259
00:33:53,198 --> 00:33:54,157
- Ethan.
- Ja?
260
00:33:54,366 --> 00:33:56,326
Ethan, ich habe Beweise, dass ich...
261
00:33:57,452 --> 00:34:01,414
Wofiir, lzzy?
262
00:34:04,584 --> 00:34:05,544
Was...
263
00:34:05,961 --> 00:34:08,129
Komm schon, Izzy, was soll das?
264
00:34:08,755 --> 00:34:11,049
- Hallo? Bist du noch dran?
- Ja.
265
00:34:11,383 --> 00:34:14,135
Ich bin noch dran.
266
00:34:15,470 --> 00:34:17,138
Ethan, du hattest recht.
267
00:34:17,889 --> 00:34:20,767
Du hattest mit allem recht. Ich...
268
00:34:21,643 --> 00:34:24,229
Bitte komm zuriick, damit wir reden kénnen.
269
00:34:25,021 --> 00:34:27,691
Es war dumm von mir.
270
00:34:47,877 --> 00:34:50,422
Wir waren noch nicht weit weg.
271
00:34:52,716 --> 00:34:55,760
Ich liebe dich und werde dich
niemals im Stich lassen.
272
00:34:56,094 --> 00:34:57,846
Und was jetzt?
273
00:34:58,179 --> 00:34:59,598
Unsere Koffer sind gepackt.
274
00:34:59,973 --> 00:35:02,142
Jetzt packst du deinen.
275
00:35:02,642 --> 00:35:05,145
Und dann fliegen wir in den Urlaub.
276
00:36:02,952 --> 00:36:05,580
Emma, holst du den Schlilssel aus
dem Briefkasten?
277
00:36:09,542 --> 00:36:12,379
Du wirst es mågen.
Es ist wundersch6n hier.
278
00:36:13,546 --> 00:36:14,881
Stimmt's, Tommy?
279
00:36:15,840 --> 00:36:17,967
Trautes Heim, Gliick allein.
280
00:36:24,432 --> 00:36:26,893
- Du kannst es nicht aussprechen.
- Humu nuku.
281
00:36:27,143 --> 00:36:28,895
- Falsch.
- Dann sag du's.
282
00:36:30,063 --> 00:36:31,481
Humu humu nuku nuku apua'a.
283
00:36:31,856 --> 00:36:33,149
Das hast du dir ausgedacht.
284
00:36:33,149 --> 00:36:36,277
Nein, das ist ein Fisch. Ich zeig ihn
dir in der Lagune.
285
00:36:37,445 --> 00:36:39,030
Gut.
286
00:36:43,618 --> 00:36:46,579
Wieso gehst du nicht mit deiner
Schwester? Das wird lustig.
287
00:36:51,835 --> 00:36:53,294
Dann muss ich an den Bienen vorbei.
288
00:36:53,753 --> 00:36:55,588
Die Bienen bleiben in ihrem Bienenstock.
289
00:36:56,131 --> 00:36:59,008
Du kannst auch durchs Haus gehen.
290
00:37:07,183 --> 00:37:09,144
Mal sehen, wie hoch ich komme.
291
00:37:10,478 --> 00:37:11,771
Whoa!
292
00:39:00,547 --> 00:39:05,009
Mami, hast du meine Dominosteine gesehen?
293
00:39:05,552 --> 00:39:10,056
Tommy, wieso hast du die Familienfotos
umgedreht?
294
00:39:10,557 --> 00:39:12,392
Du kannst es mir ruhig sagen.
295
00:39:13,101 --> 00:39:16,229
- Habe ich nicht.
- Låg mich nicht an!
296
00:39:16,437 --> 00:39:20,692
Du verheimlichst mir doch was! Sag's mir!
Was geht hier vor sich?
297
00:39:21,192 --> 00:39:24,946
Mit wem redest du nachts uber
dein Funkgeråt?
298
00:39:25,488 --> 00:39:27,782
Ich habe dich in deinem Zimmer gesehen.
299
00:39:28,408 --> 00:39:31,244
Du sagtest, eine Kahuna hat dich mit einem
Schutz-Zauber belegt.
300
00:39:31,578 --> 00:39:33,913
Was ist da passiert?
301
00:39:34,289 --> 00:39:39,711
Sag's mir! Es ist wichtig, Tommy!
Was verheimlichst du vor mir?
302
00:39:42,755 --> 00:39:47,510
Es tut mir leid. Tut mir leid.
Schatz, es tut mir leid.
303
00:39:48,094 --> 00:39:50,597
Tut mir leid.
304
00:39:51,097 --> 00:39:56,311
Wir reden spåter weiter,
wenn du dich beruhigt hast. Okay?
305
00:40:02,859 --> 00:40:04,235
- Hi!
- Hi!
306
00:40:04,569 --> 00:40:06,529
Wo willst du hin?
307
00:40:07,739 --> 00:40:11,618
Ethan, ich hab Dinge gesehen.
Halluzinationen.
308
00:40:12,577 --> 00:40:14,913
Und es liegt nicht an der PTBS, ich nehme
meine Pillen.
309
00:40:15,288 --> 00:40:19,709
Woher weifBt du, dass es nicht an der PTBS
liegt? Ich meine, das wiirde alles erklåren.
310
00:40:20,251 --> 00:40:22,795
Tommy erzåhlte von der Kahuna. Ich habe
mir keinen Gedanken gemacht,
311
00:40:23,004 --> 00:40:26,424
aber vielleicht weif sie, was los ist.
Vielleicht ist sie schuld daran.
312
00:40:26,841 --> 00:40:30,219
Izzy, du bist gerade aus dem Krieg
gekommen und du bist...
313
00:40:32,096 --> 00:40:34,140
Rede ruhig weiter.
314
00:40:34,557 --> 00:40:35,725
Du bist meine Frau!
315
00:40:36,309 --> 00:40:38,686
Und weil ich eine Frau bin, muss es
eine Belastungsst6rung sein?
316
00:40:39,062 --> 00:40:40,104
Du hast mich deine Heldin genannt.
317
00:40:40,396 --> 00:40:43,358
Die bist du! Und das hat auch nichts damit
zu tun, dass du eine Frau bist.
318
00:40:43,858 --> 00:40:46,736
Sondern damit, wer du nun mal
wirklich bist.
319
00:40:47,320 --> 00:40:50,823
Verstehst du nicht, du stellst dich
Gefahren, als kønnten sie dir nichts antun.
320
00:40:51,282 --> 00:40:52,533
Das ist die Sache mit dem Krieg.
321
00:40:52,867 --> 00:40:56,454
Er hinterlåsst immer Narben und nicht
alle sind krperlich sichtbar.
322
00:40:56,704 --> 00:40:58,665
Ich suche diese Kahuna, das ist keine
Belastungsst6rung!
323
00:40:59,165 --> 00:41:01,709
Okay! Okay, aber sie ist jetzt
nicht da.
324
00:41:02,335 --> 00:41:04,963
Wir fahren morgen fruh hin.
Und ich komme mit dir.
325
00:41:06,047 --> 00:41:10,718
Was auch immer nicht stimmen sollte,
wir werden es als Familie l6sen.
326
00:41:11,177 --> 00:41:13,179
Komm her.
327
00:41:40,915 --> 00:41:42,583
Petey?
328
00:41:50,133 --> 00:41:52,468
Petey, raus mit dir, mein Junge.
329
00:42:03,479 --> 00:42:05,481
Petey, raus mit dir!
330
00:42:06,357 --> 00:42:10,862
Hey, wir haben Petey doch zuhause gelassen
mit dem Dogsitter. Schon vergessen?
331
00:42:11,446 --> 00:42:14,282
Jetzt schlaf weiter, Schatz.
332
00:42:34,385 --> 00:42:36,554
Tommy, was ist los? Warum
bist du wach?
333
00:42:37,138 --> 00:42:39,307
Mum...
334
00:42:42,518 --> 00:42:45,104
Ist das von der Kahuna?
335
00:42:45,980 --> 00:42:48,316
Wir gehen morgen zu ihr.
336
00:42:49,233 --> 00:42:51,944
Tommy?
337
00:43:08,336 --> 00:43:13,007
Es ist bloR dieses dåmliche Tiki-Totem.
Mir macht es auch Angst.
338
00:43:18,346 --> 00:43:20,556
Darf ich heute bei euch schlafen?
339
00:43:23,267 --> 00:43:24,769
Natlrlich darfst du.
340
00:43:51,295 --> 00:43:52,588
Guten Morgen!
341
00:43:53,005 --> 00:43:56,217
Es ist meine letzte Chance, Magie zu
praktizieren, bevor ich es zuruckgebe.
342
00:43:57,343 --> 00:44:01,681
Aber keine Sorge, es funktioniert nur,
wenn man bestimmte Kråuter verbrennt.
343
00:44:02,098 --> 00:44:03,224
Darf ich?
344
00:44:03,599 --> 00:44:05,059
Klar.
345
00:44:42,638 --> 00:44:45,016
- Was stimmt mit dem Jungen nicht?
- Mami!
346
00:44:45,474 --> 00:44:47,894
lch rede mit ihm.
347
00:44:58,696 --> 00:45:00,990
Tommy, wo willst du hin?
348
00:45:14,378 --> 00:45:17,131
Tommy, wo bringst du mich hin?
349
00:45:29,644 --> 00:45:31,604
Was siehst du da, Tommy?
350
00:45:33,314 --> 00:45:36,567
- Er sagt, du sollst ins Wasser gehen.
- Wer?
351
00:45:37,068 --> 00:45:39,028
lch darf es nicht sagen.
352
00:45:39,820 --> 00:45:43,783
Er will dir zeigen, warum Emma keine
Angst mehr vor dem Wasser hat.
353
00:45:44,325 --> 00:45:47,286
Okay. Du bleibst hier, Tommy.
354
00:46:17,316 --> 00:46:19,360
Irgendwas hat mich gebissen, Tommy!
355
00:46:46,387 --> 00:46:49,807
Ethan, in der Lagune waren drei Leichen.
Wir mussen hier verschwinden.
356
00:46:50,516 --> 00:46:53,102
Ich rufe die Polizei. Such du nach Emma.
357
00:47:05,197 --> 00:47:07,241
Emma?
358
00:47:09,827 --> 00:47:11,996
Izzy, hast du Emma gesehen? Ich
kann sie nirgendwo finden.
359
00:47:12,204 --> 00:47:13,873
- Hast du drauRen nachgesehen?
- Ja!
360
00:47:15,207 --> 00:47:17,335
- Emma?
- Emma?
361
00:47:17,668 --> 00:47:20,963
- Emma?
- Emma, Schatz, wir reisen ab.
362
00:47:25,176 --> 00:47:26,552
Ist das ein Telefon?
363
00:47:26,886 --> 00:47:28,387
Ja.
364
00:48:03,047 --> 00:48:07,218
Es kommt aus dem Keller. Bleib hier
und ruf die Polizei.
365
00:48:53,222 --> 00:48:54,181
Hallo?
366
00:48:54,473 --> 00:48:55,558
Mum?
367
00:48:55,558 --> 00:48:59,728
- Emma! Emma, wo bist du? Geht es dir gut?
- Mum, bitte, hilf mir.
368
00:49:00,020 --> 00:49:04,442
Hier ist ein Mann, er will, dass du dem
Geråusch des kochenden Wassers folgst.
369
00:49:04,859 --> 00:49:08,195
Emma, sage mir,
was du erkennen kannst.
370
00:49:08,487 --> 00:49:11,031
HOrst du es? Bitte...
371
00:49:13,784 --> 00:49:15,619
Ja.
372
00:49:17,079 --> 00:49:19,790
- Ich kann es h6ren.
- Folge dem Geråusch.
373
00:49:35,848 --> 00:49:37,808
Ich habe das kochende Wasser gefunden.
374
00:49:38,142 --> 00:49:42,730
Er will, dass du dich auf dem
Tisch festbindest.
375
00:49:43,147 --> 00:49:46,650
Emma, sag mir, was du um dich herum siehst.
376
00:49:46,942 --> 00:49:50,196
Bitte, Mum, er tut mir sonst weh. Er will,
dass du dich auf dem Tisch festbindest.
377
00:49:50,696 --> 00:49:52,573
Sag diesem Mann, dass ich mit
ihm reden will.
378
00:49:52,948 --> 00:49:53,908
Er wird mir wehtun.
379
00:49:54,241 --> 00:49:58,037
Sag ihm, ich werde seine Instruktionen
befolgen, wenn ich mit inm geredet habe.
380
00:49:59,371 --> 00:50:03,417
Emma? Emma, bist du noch dran?
381
00:50:15,679 --> 00:50:17,556
Wieso tust du so was?
382
00:50:17,973 --> 00:50:22,228
Nimm die Maske ab. Sie ist aus dem
Arbeitszimmer deines Vaters.
383
00:50:23,479 --> 00:50:27,650
lch wollte sehen, wie sehr du mich liebst.
Ob du dein Leben får mich opfern wlrdest.
384
00:50:28,025 --> 00:50:29,068
Natlirlich wurde ich das!
385
00:50:29,360 --> 00:50:31,737
Aber du hast dich nicht auf dem
Tisch festgebunden.
386
00:50:32,196 --> 00:50:34,240
Emma, hier ist etwas Schreckliches
passiert. Wir mussen verschwinden.
387
00:50:34,615 --> 00:50:35,866
Leg dich auf den Tisch.
388
00:50:36,200 --> 00:50:38,911
Beweis mir, dass du mich liebst.
Mir vertraust.
389
00:50:39,370 --> 00:50:43,832
Ich hére mir das nicht mehr an.
Wir gehen jetzt.
390
00:50:47,378 --> 00:50:48,921
Wieso machst du immer noch Frihstiick?
391
00:50:49,380 --> 00:50:51,590
Hast du die Polizei gerufen?
392
00:50:52,174 --> 00:50:54,343
Ja. Sie sind auf dem Weg.
393
00:50:54,885 --> 00:50:57,680
Aber du hast Emma gefunden.
394
00:51:01,725 --> 00:51:04,228
Sie war nicht wirklich in Gefahr.
Okay, wir fahren jetzt.
395
00:51:04,603 --> 00:51:06,855
Sag deiner Tochter, sie soll packen,
und ich hole Tommy.
396
00:51:16,198 --> 00:51:19,785
Tommy, ich will, dass du mit Mum redest.
397
00:51:20,703 --> 00:51:23,581
Sie will dich von hier wegbringen.
398
00:51:25,374 --> 00:51:29,128
- Tommy? Kannst du mich héren?
- Ja, ich hære dich.
399
00:51:29,962 --> 00:51:31,630
Tommy, wir gehen!
400
00:51:32,631 --> 00:51:33,841
Aber Daddy will mit dir reden.
401
00:51:34,174 --> 00:51:35,676
Ich habe deinen Dad gerade in der
Kiiche gesehen.
402
00:51:36,010 --> 00:51:38,929
Izzy! Das war ich nicht.
403
00:51:42,933 --> 00:51:46,395
Du musst sofort mit Tommy und Lilly
von hier verschwinden.
404
00:51:46,854 --> 00:51:50,107
- Und was ist mit Emma?
- Sie ist auch nicht mehr dieselbe.
405
00:51:50,524 --> 00:51:51,609
Als wir letztes Mal hier waren...
406
00:51:51,859 --> 00:51:53,611
Die Familie aus der Lagune nahm
unsere Kårper.
407
00:51:54,236 --> 00:51:57,281
- Und sie wollen auch deinen.
- Das ist nicht måglich.
408
00:51:57,656 --> 00:52:00,242
Wir haben versucht, dich zu warnen.
Die Bilder an der Wand.
409
00:52:01,660 --> 00:52:03,245
Das Klavier!
410
00:52:03,454 --> 00:52:05,414
Und das Babyfon!
411
00:52:07,333 --> 00:52:09,376
Wir wollten dich vor diesem Ort warnen!
412
00:52:14,340 --> 00:52:16,008
Wieso hast du mir das nicht gesagt?
413
00:52:16,342 --> 00:52:19,887
Wollte ich. Aber sie lieden es aussehen,
als kénne man mir nicht trauen.
414
00:52:20,220 --> 00:52:24,725
Ich habe die Bilder nicht umgedreht. Du
hast mir nicht mehr geglaubt, Mum.
415
00:52:25,017 --> 00:52:28,020
Ich habe dir gesagt, dass ich mit Daddy
rede, wenn dieser Mann schlåft.
416
00:52:28,312 --> 00:52:30,481
Tut mir leid, dass ich dir nicht
geglaubt habe.
417
00:52:31,857 --> 00:52:35,027
Wir mussen uns verstecken.
418
00:52:35,861 --> 00:52:38,238
Vielleicht im Tunnel.
419
00:52:57,966 --> 00:53:00,928
Bitte, lass Lilly in Ruhe.
420
00:53:01,345 --> 00:53:07,142
Du hast keine Ahnung, wie ich es gehasst
habe, mit den Worten deines Mannes zu reden.
421
00:53:13,941 --> 00:53:16,819
Hast du das Buch gefunden?
422
00:53:23,367 --> 00:53:25,869
Es ist unsere Kultur, die dein Ehnemann
von uns stehlen wollte,
423
00:53:26,203 --> 00:53:30,416
also nahm sie ihn und Emma får
mich und unsere Tochter.
424
00:53:30,958 --> 00:53:35,212
Zeig ihr, was sie zu tun hat. Deine Mum
braucht auch einen neuen Kårper.
425
00:53:43,804 --> 00:53:47,641
Versuchen wir's noch mal. Binde dich
auf dem Tisch fest.
426
00:55:07,429 --> 00:55:09,014
Sie ist hier.
427
00:57:01,251 --> 00:57:02,878
Emma?
428
00:57:03,253 --> 00:57:04,296
Emma?
429
00:59:02,956 --> 00:59:04,833
Hallo?
430
00:59:08,295 --> 00:59:10,422
Hallo?
431
00:59:34,446 --> 00:59:36,281
Mami, kannst du mich héren?
432
00:59:36,782 --> 00:59:38,784
Folge meiner Stimme.
433
01:00:03,517 --> 01:00:05,435
Mami?
434
01:00:05,852 --> 01:00:10,607
- Mami, wo bist du?
- Tommy, bitte sei jetzt still.
435
01:00:30,710 --> 01:00:33,380
Tommy? Kannst du mich héren?
436
01:00:33,839 --> 01:00:34,881
lch kann dich héren.
437
01:00:35,715 --> 01:00:40,137
Geh sofort in die Kliche, da ist eine Tir in
der Speisekammer, die in den Keller fihrt.
438
01:00:40,512 --> 01:00:43,348
Lauf durch den Tunnel, wir treffen uns dort.
439
01:00:46,560 --> 01:00:49,896
Tommy? Deine Familie braucht dich.
440
01:00:50,355 --> 01:00:55,902
Nur dein Kårper kann uns retten. Wir
måissen das Ritual an dir durchfuhren.
441
01:00:57,779 --> 01:00:59,531
Es kocht.
442
01:01:02,951 --> 01:01:08,874
Du musst es ilber deinen KØrper giefen.
Von den Zehen zu deinem Gesicht.
443
01:01:09,916 --> 01:01:12,210
Kannst du das fur mich machen?
444
01:01:13,837 --> 01:01:16,423
lch mach's.
445
01:01:16,756 --> 01:01:20,343
Und Tommy: uber deinen ganzen Kårper.
446
01:01:20,927 --> 01:01:26,433
Ganz egal, was passiert, hor nicht auf.
447
01:01:26,766 --> 01:01:28,602
Okay.
448
01:02:25,075 --> 01:02:28,787
Tommy, pass auf dich auf.
Mami liebt dich.
449
01:03:03,905 --> 01:03:06,658
Sorry, Kumpel, aber du weift zu viel.
450
01:03:07,826 --> 01:03:10,287
Du musst verschwinden.
451
01:04:34,454 --> 01:04:36,998
Brennt hier irgendwas?
452
01:04:38,041 --> 01:04:41,211
Tommy! Der Keller!
453
01:05:05,026 --> 01:05:08,905
Tommy? Tommy?
454
01:05:09,322 --> 01:05:13,410
Tommy, was machst du denn hier unten?
Offne die Tir!
455
01:05:15,161 --> 01:05:18,248
- Was machst du denn noch hier?
- Offne die Tir, Tommy!
456
01:05:38,017 --> 01:05:40,186
Die Tir ist offen!
457
01:05:40,854 --> 01:05:44,065
Ich kåimmere mich jetzt um Tommy!
458
01:06:06,504 --> 01:06:09,466
Schlaf sch6n.
459
01:06:43,541 --> 01:06:45,793
Bitte, lass mich raus!
460
01:06:56,054 --> 01:06:59,224
Tommy, das ist nicht witzig!
461
01:07:00,975 --> 01:07:02,894
Tommy, hér auf mit dem Mist und
lass mich raus!
462
01:07:03,353 --> 01:07:06,648
Du kommst von dem Haus am Wald,
am Ende der Strafte.
463
01:07:07,148 --> 01:07:08,650
Tommy!
464
01:07:12,820 --> 01:07:14,906
Dort lebte eine Frau.
465
01:07:16,366 --> 01:07:21,663
Die Leute sagten, sie kånnte die Toten
in Lebende verwandeln.
466
01:07:23,581 --> 01:07:27,502
Sie wurde zusammen mit ihrer
Familie getGtet.
467
01:07:29,462 --> 01:07:33,716
Du hast das auch schon durchgemacht,
hab ich recht?
468
01:07:34,968 --> 01:07:36,719
Tommy!
469
01:07:38,596 --> 01:07:44,435
- Es ist meine Tochter Emma.
- Tommy, lass mich sofort hier raus!
470
01:07:48,815 --> 01:07:52,235
Tut mir leid. Ich kann nicht helfen.
471
01:07:54,821 --> 01:07:57,574
Sie haben auch jemanden verloren.
472
01:07:58,700 --> 01:08:01,578
Eine Seele, die Sie nicht zurtickbekommen.
473
01:08:03,121 --> 01:08:05,415
lch war in Marja.
474
01:08:05,957 --> 01:08:10,920
Ein Mådchen, im Alter meines Sohnes,
hatte einen Sprengstoffgirtel um.
475
01:08:12,880 --> 01:08:16,676
Als sie inn zunden wollte, habe
ich sie erschossen.
476
01:08:19,095 --> 01:08:23,683
lch weiB, wie es ist, wenn man die
Unschuldigen nicht beschiitzen kann.
477
01:08:24,058 --> 01:08:28,146
Aber wie soll man sie vor etwas beschiitzen,
das man nicht sehen kann?
478
01:08:31,899 --> 01:08:34,777
Kann man nicht.
479
01:08:37,030 --> 01:08:40,908
Aber wir werden es versuchen. Bitte!
480
01:08:44,329 --> 01:08:47,332
Sie muss dorthin zuruck, wo das
Ritual stattfand.
481
01:08:47,749 --> 01:08:52,128
Sag ihren Namen. Hol sie zuriick.
482
01:08:56,716 --> 01:08:58,676
Gehen wir.
483
01:09:37,965 --> 01:09:42,011
Emma, bist du das?
484
01:09:43,054 --> 01:09:46,140
- Sie entkommen!
- Lauf!
485
01:10:30,518 --> 01:10:32,478
Tommy, das ist dein Dad!
486
01:10:33,229 --> 01:10:35,648
Ist er nicht.
487
01:10:36,065 --> 01:10:40,903
Tante Mae, es ist Zeit, dass meine Familie
ihre Kérper zuriickbekommt.
488
01:11:13,186 --> 01:11:15,354
Hat es geklappt?
489
01:11:16,689 --> 01:11:18,441
Tommy!
490
01:11:19,150 --> 01:11:21,569
Tommy, es tut mir alles so unfassbar leid.
491
01:11:21,944 --> 01:11:23,821
Es tut mir schrecklich leid.
492
01:11:34,874 --> 01:11:38,836
Gehen Sie zu ihr. Ich hol Ihren
Mann zuriick.
493
01:12:27,093 --> 01:12:30,179
Tommy, kannst du nach Lilly sehen.
494
01:12:33,516 --> 01:12:35,643
Emma?
495
01:12:39,522 --> 01:12:42,108
Emma, geht es dir gut?
496
01:12:46,153 --> 01:12:48,656
Du warst so lange weg.
497
01:12:49,949 --> 01:12:52,326
Seit deinem letzten Urlaub hier.
498
01:12:57,999 --> 01:13:00,251
Du musst so milde sein.
499
01:13:02,503 --> 01:13:08,467
Es ist bald vorbei. Wir holen jetzt nur noch
deinen Vater zuriuck. Das verspreche ich dir.
500
01:13:22,481 --> 01:13:24,734
lzzy?
501
01:13:25,943 --> 01:13:29,071
- Ich habe dich so vermisst!
- Warte!
502
01:13:30,031 --> 01:13:34,285
An dem Tag, als ich nach Marja reiste,
worilber haben wir gestritten?
503
01:13:34,619 --> 01:13:37,538
Du sagtest, du wiirdest gehen,
um das BlutvergieRen
504
01:13:37,747 --> 01:13:39,540
in einem gequålten Land zu stoppen.
505
01:13:39,707 --> 01:13:42,752
- Auch wenn wir dadurch getrennt werden.
- Und du sagtest?
506
01:13:43,294 --> 01:13:45,630
Dass ihr Blut deine Hånde befleckt.
507
01:13:46,005 --> 01:13:49,133
Es tut mir leid. Tut mir leid, dass
ich gegangen bin.
508
01:13:49,508 --> 01:13:52,428
Nein. Mir tut es leid, ich war
so egoistisch.
509
01:13:52,887 --> 01:13:54,972
Die Welt braucht Årzte wie dich.
510
01:13:55,306 --> 01:13:57,099
Årzte, die Soldaten werden?
511
01:13:57,391 --> 01:14:03,314
Spielt keine Rolle. Ich bin so froh,
dass du uns auch gerettet hast, Captain.
512
01:14:07,443 --> 01:14:13,199
- Komm her!
- Daddy! Du bist zuriick! Endlich!
513
01:14:16,535 --> 01:14:19,038
Ich muss eine Såuberung durchfilhren.
514
01:14:32,301 --> 01:14:33,552
Was ist mit ihr?
515
01:14:33,886 --> 01:14:36,847
Kaimoni. Ein wirklich gefåhrlicher Dåmon.
516
01:14:37,306 --> 01:14:38,766
Wo ist Lilly?
517
01:14:40,059 --> 01:14:42,395
- Pass auf Tommy auf.
- Ja.
518
01:14:57,076 --> 01:14:58,828
Emma?
519
01:15:02,248 --> 01:15:05,501
Bitte, lass Lilly in Ruhe.
520
01:15:41,287 --> 01:15:44,206
Klingt, als wåre sie in inrem Zimmer.
521
01:15:45,541 --> 01:15:48,419
Ich bringe Lilly in Sicherheit.
522
01:15:50,337 --> 01:15:51,881
Ethan?
523
01:15:55,426 --> 01:15:57,803
- Schaffst du das alleine?
- Ja.
524
01:16:02,933 --> 01:16:06,604
Es tut mir leid. Ich wollte das nicht!
525
01:16:09,273 --> 01:16:11,150
Das ist nicht Emma.
526
01:16:12,568 --> 01:16:15,780
Als ich den Kaimoni das letzte Mal
zu Gesicht bekam,
527
01:16:16,197 --> 01:16:17,990
tOtete er sein Opfer.
528
01:16:18,491 --> 01:16:20,326
Ich habe sie get6tet.
529
01:16:20,868 --> 01:16:24,872
Nein! Sie versuchten, sie zu retten.
530
01:16:27,833 --> 01:16:29,794
Ihr Name war Ruby.
531
01:16:30,336 --> 01:16:34,215
Ich benannte sie nach einer Blume
der Pflanzengattung Plumeria.
532
01:16:40,304 --> 01:16:46,268
Das Ritual funktioniert nicht bei Dåmonen.
Da ein Dåmon nie gelebt hat.
533
01:16:47,770 --> 01:16:50,606
lch muss einen Exorzismus ausfiuhren.
534
01:17:03,327 --> 01:17:05,121
Emma?
535
01:17:10,292 --> 01:17:13,379
Mami?
536
01:17:44,702 --> 01:17:48,122
Bitte, er tut mir weh, Mami!
Mach, dass er aufhOrt.
537
01:18:02,720 --> 01:18:05,598
Er soll aufhéren! Er soll aufhéren!
538
01:18:20,905 --> 01:18:22,865
Der Dåmon ist zu stark.
539
01:18:24,450 --> 01:18:27,786
Die Lagune. Wir missen sie
dorthin bringen.
540
01:18:28,537 --> 01:18:30,956
Wir mussen den Dåmon t6ten.
541
01:18:31,790 --> 01:18:34,043
Und sie zuruckholen.
542
01:18:58,275 --> 01:19:01,111
Tauchen Sie sie unter.
543
01:20:35,205 --> 01:20:36,832
Emma!
544
01:20:37,249 --> 01:20:39,418
Izzy, héren Sie auf.
545
01:20:40,586 --> 01:20:43,130
Er holt sie sich wieder.
546
01:20:51,680 --> 01:20:54,850
Nimm mich! Diesem Mådchen wirst
du nicht weh tun!
547
01:20:55,267 --> 01:20:56,935
- Nein, er kann mich nehmen!
- Nein.
548
01:20:57,394 --> 01:20:58,937
Das ist mein Kampf, nicht Ihrer.
549
01:20:59,396 --> 01:21:04,026
Sie miussen bei Ihrer Familie bleiben und auf
sie aufpassen, das ist Ihre Bestimmung.
550
01:21:52,783 --> 01:21:55,077
Emma, komm schon!
551
01:22:00,707 --> 01:22:04,545
Emma, komm schon!
552
01:22:05,504 --> 01:22:07,047
Emma.
553
01:22:25,023 --> 01:22:29,486
- Izzy, sie ist tot. Es ist zu spåt.
- Nein! Nein, ich gebe nicht auf!
554
01:22:36,493 --> 01:22:38,829
Izzy, Izzy, bitte.
555
01:22:45,252 --> 01:22:49,882
- Ich weif nicht mehr, was sie gesagt hat.
- Benutze deine eigenen Worte.
556
01:22:54,052 --> 01:22:58,015
Ich håtte da sein sollen. Es tut mir
so schrecklich leid.
557
01:23:00,809 --> 01:23:05,856
Bitte. Bitte, Gott, bring sie zuriick. Bring
mein kleines Mådchen zuriick.
558
01:23:06,273 --> 01:23:09,860
Lass nicht noch ein unschuldiges
Kind sterben. Bitte.
559
01:23:16,909 --> 01:23:19,328
- Mami?
- Emma!
560
01:23:19,786 --> 01:23:21,288
Emma?
561
01:23:23,916 --> 01:23:25,584
Warte...
562
01:23:25,876 --> 01:23:27,419
Was ist an deinem 13. Geburtstag passiert?
563
01:23:27,878 --> 01:23:30,422
Ich bin hingefallen und hatte einen Gips
am Bein, aber es war mir egal,
564
01:23:30,756 --> 01:23:32,799
weil ich trotzdem Klavier
spielen konnte.
565
01:23:33,675 --> 01:23:36,720
Und bei deiner ersten Schwimmstunde?
Was hast du da gesagt?
566
01:23:37,137 --> 01:23:39,556
Dass ich allergisch gegen Wasser bin.
567
01:23:44,603 --> 01:23:47,564
lch habe euch alle so sehr vermisst.
568
01:23:51,818 --> 01:23:54,321
Und Tante Mae?
569
01:24:24,810 --> 01:24:27,312
Was, wenn wir das Restaurant aufmachen,
von dem wir immer sprachen?
570
01:24:27,688 --> 01:24:29,856
Das, wo wir nur selbstgebrautes
Bier verkaufen?
571
01:24:30,357 --> 01:24:32,234
Und hausgemachte Kost.
572
01:24:44,121 --> 01:24:48,000
- Mum, heiBt das etwa, du bleibst?
- Ja.
573
01:24:56,967 --> 01:25:01,013
Das ist echt k6stlich.
Der beste Kuchen, den ich je hatte.
574
01:25:01,555 --> 01:25:04,433
Echt k6stlich.
575
01:25:04,975 --> 01:25:08,395
- Dein Sohn, was sagst du dazu?
- Kommt ganz nach seinem Vater.
576
01:25:08,770 --> 01:25:11,106
Jetzt habe ich wenigstens schon mal einen
Kuchen, den wir dann verkaufen k6nnen.
45620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.